▼
Scroll to page 2
of
136
PMS 419 600 RUSH 800 RUSH Manuel d’utilisation de la motoneige pour l’entretien et la sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. BIENVENUE Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polarisindustries.com pour connaître les dernières nouvelles, les nouveaux lancements de produits, les activités futures, les opportunités de carrière et davantage. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. • Motoneiges • Véhicules tout-terrain (VTT) • Véhicules utilitaires RANGER® • Motocyclettes Victory® • Véhicules produisant peu d’émissions (VPE) Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique® (MSD). Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et réparations à votre établissement concessionnaire Polaris pendant et après la période de garantie. Nous sommes aussi très fiers de notre gamme complète de pièces, vêtements et accessoires disponibles par l’intermédiaire de notre boutique en ligne à l’adresse www.purepolaris.com. Faites-vous livrer vos accessoires et vêtements à votre porte ! 1 POLARIS, L’ÉVASION PLEIN AIR et RUSH sont des marques déposées de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2010, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont offertes en tant que traduction des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation de la 600/800 RUSH 2011 No de pièce 9922829-FR 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre Manuel d’utilisation. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et les étiquettes d’avertissement, ainsi que leur emplacement. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige. Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cette section comprend un guide de réglage rapide de la suspension et explique comment effectuer des réglages de la suspension supplémentaires pour vivre l’expérience d’une conduite parfaite. Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 57 Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans l’entretien régulier de votre motoneige. Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 3 4 INTRODUCTION Notes importantes à l’intention des propriétaires et des motoneigistes Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 5 INTRODUCTION Préservation de l’environnement POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la région enneigée du continent à adopter des programmes de formation rigoureux en sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et à conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. Niveau de bruit Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement en motoneigisme, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. Pollution de l’air Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. 6 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le commutateur d’allumage devra être remplacé. + Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________ VIN sur le tunnel (+) (côté droit du tunnel) : ___________________________________ Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ____________________ Numéro de la clé : ________________________________________________________ 7 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée sinon, cela pourrait conduire à la mort ou des blessures graves. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée sinon, cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. 8 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à la page 77 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour assurer la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état de fonctionnement. Il faut toujours effectuer une inspection des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes les modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures corporelles. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 9 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Rester à l’écart de la chenille Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique. AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez, et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. PAS UNE MARCHE Rester à l’écart du moteur N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. Position de conduite La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre pour une maniabilité appropriée. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. 10 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Vêtements de conduite Casque Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E suivie d’un numéro distinctif du pays qui a donné son autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. E4 051039 0006.31 Protection oculaire Ne comptez pas sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire soit toujours propre. Vêtements Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la page 20. AVERTISSEMENT ! Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. 11 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conducteurs handicapés Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Préparation de survie Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un rétroviseur de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • Courroie d’entraînement de rechange • Jeu supplémentaire de bougies • Câble de remorquage • Huile supplémentaire • Antigel pour conduite de carburant 12 • Trousse de survie en hiver • Carte des pistes • Trousse de premiers soins • Trousse d’outils Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Nombre de places Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne jamais transporter de passagers sur cette motoneige. Vitesse excessive AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps, réduisez toujours la vitesse. Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Sensibilisation du conducteur Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous faites la motoneige après la tombée de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évasion. R R Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir comme conséquence de la glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état de la glace et son épaisseur sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité. 14 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Avalanches Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux : • • • • Suivez un cours sur les avalanches. Voyagez avec des gens expérimentés. Voyagez sur des pistes désignées. Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise d’avalanche. Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des terrains montagneux. Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de la stabilité de la couverture de neige actuelles. Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org. 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Accumulation de neige et de glace AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Conduite sur surfaces glissantes AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige durcie affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur les surfaces glissantes. Conditions de neige inadéquates Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que, sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige adéquate. AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au moteur. AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et cela pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige durcie ou la chaussée. Fonctionnement dans la neige profonde Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. 16 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Descente de pente Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Conduite sur un terrain montagneux AVERTISSEMENT ! Les déplacements en pente ou à flanc de montagne peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez pas éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de basculer. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. 17 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Courroie d’entraînement Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie doit être confiée à votre concessionnaire. AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. Silencieux d’admission Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission. Embrayages N’essayez pas de réparer les embrayages. Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et créer de l’instabilité. Démarrage par temps froid Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de mettre le véhicule en marche. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité. Maniabilité Même si, en grande partie, la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge. 18 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Conduite responsable Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, prenez connaissance de son habileté dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 19 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_C) Température réelle (°C) Vitesse du vent en km/h 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Calme 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57 Température équivalente (°C) 8 3 0 -4 -7 16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62 24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65 32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67 40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70 48 -1 -5 -9 56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72 64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73 72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74 80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75 88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76 96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77 Engelures dans >> 30 min. 10 min. 5 min. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_F) Vitesse du vent en 40 mi/h Température réelle (°F) 35 30 25 20 15 10 5 Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 5 36 31 25 19 13 7 1 -5 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63 10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72 15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81 20 30 24 17 11 4 -2 -9 25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84 30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87 35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89 40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91 45 26 19 12 5 -2 -9 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93 50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95 55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97 60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98 Engelures dans >> 30 min. 20 0 Température équivalente (°F) 10 min. 5 min. SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour votre protection. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’étiquette. Avertissement de l’embrayage Cette étiquette d’avertissement est située sur la bouteille d’huile : AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts. N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche. Ne pas faire fonctionner le moteur sans l’écran de protection d’embrayage. Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est retirée. Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire. Avertissement du bouchon à pression Cette étiquette d’avertissement est située sur le bouchon à pression de certains modèles refroidis par liquide : AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du liquide de refroidissement. Enlever le bouchon en appuyant et en tournant. 13 psi 21 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement de la chenille AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. L’accrochage dans la chenille ou une chute du siège peuvent causer des blessures graves ou la mort. Avertissement concernant la chenille Étiquette d’avertissement aucun passager/carburant recommandé AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER Avertissement concernant la marche arrière Étiquette d’avertissement aucun passager/carburant recommandé AVERTISSEMENT Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours : • Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez. • Éviter les virages brusques. • Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée. • Actionner lentement l’accélérateur. Avertissement concernant la NOTA : Pour obtenir de plus marche arrière amples renseignements, consulter le Manuel d’utilisation. Avec une marche arrière électrique : • La motoneige à l’arrêt et moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du voyant du tableau de bord indique que la motoneige est en marche arrière. • Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir à la marche avant. 22 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement sur le fonctionnement AVERTISSEMENT • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Des objets enfouis Avertissement sur ou des terrains accidentés peuvent le fonctionnement provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier. • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, appuyer sur le commutateur d’arrêt auxiliaire situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur pour arrêter le moteur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Porter toujours un casque de sécurité homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge. • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige durcie, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter. (suite sur la page suivante) 23 SÉCURITÉ Avertissement sur le fonctionnement • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur la glace ou une surface durcie, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors d’une conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot et les panneaux latéraux sont attachés. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule. Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein. 24 CARACTÉRISTIQUES 7 6 8 9 5 4 3 10 2 11 1 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 13 Coque Skis Pare-chocs avant Capot Phare Pare-brise (accessoire) Guidon 15 14 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Siège du conducteur Feu arrière Pare-chocs arrière Garde-neige Suspension Chenille Panneau latéral Fixations de panneau latéral 25 CARACTÉRISTIQUES 2 3 1 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 26 Levier de frein Cadran de l’affichage multifonction Commutateur d’allumage Commutateur d’arrêt du moteur Commande d’accélérateur Poignée de lanceur à rappel Dispositif de verrouillage du frein de stationnement Interrupteur du chauffe-guidon Interrupteur du chauffe-pouce Bouton de marche arrière électronique Commutateur de mode/réglage Commutateur de luminosité du phare 7 8 12 9 10 11 CARACTÉRISTIQUES Sac de rangement/trousse d’outils Un sac de rangement est situé sous le siège. La partie gauche du sac est conçue pour ranger la trousse d’outils. La trousse d’outils comprend des outils et un support à outils en mousse. La partie droite du sac peut servir à ranger d’autres articles. Compartiment droit (entreposage) Compartiment gauche (trousse d’outils) Clé à bougies Sangles de Support d’outil fixation en mousse Jauge de suspension Outil d’enlèvement de la courroie Clé de rechange Bougies Résistance de rechange de carburant Phares réglables Déplacez le régleur du phare vers la gauche pour régler le faisceau de phare vers le haut. Déplacez le régleur vers la droite pour régler le faisceau vers le bas. Haut Bas 27 CARACTÉRISTIQUES Résistance de carburant Cette motoneige est munie d’une caractéristique qui permet à la commande du moteur de sélectionner le logiciel d’exploitation approprié en fonction du type de carburant utilisé. Consultez les pages 68 et 69 pour de l’information relative au carburant et des recommandations. Le connecteur de désignation de carburant du module de commande électronique (ECU) doit contenir une résistance de carburant « SANS ÉTHANOL de 160 OHM » lorsque du carburant sans éthanol est utilisé. Lors de l’utilisation du carburant avec éthanol, de l’ETBM ou d’un autre type d’essence oxygénée, la résistance de carburant à « 10 % D’ÉTHANOL de 24 OHM » doit être branchée. Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez une résistance de carburant à « 10 % D’ÉTHANOL de 24 OHM » comme mesure de protection. La résistance est installée dans le faisceau de fils situé sur le côté gauche de la motoneige, juste au-dessus de la bouteille d’huile (consultez la photo). AVIS : Le moteur pourrait subir des dommages si vous utilisez un carburant à l’éthanol pendant l’installation d’une résistance de carburant sans éthanol. Le témoin de vérification moteur peut également être affiché en présence de cet état, étant donné que ceci pourrait provoquer des détonations. 10% ETHANOL 24 OHM NON-ETHANOL 160 OHM ÉTHANOL, ETBM OU AUTRE ESSENCE OXYGÉNÉE (livré en usine) TOUT CARBURANT AVEC ÉTHANOL ou À INDICE D’OCTANE DE MOINS DE 91 (minimum d’octane de 87) ESSENCE SANS ÉTHANOL À INDICE D’OCTANE DE 91+ (performance maximale) Résistance 28 CARACTÉRISTIQUES Technologie d’élimination des détonations (DET) La technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les dommages au moteur causés par la détonation en passant dans un mode de protection du moteur chaque fois que le système DET est activé. Lorsqu’un nombre de détonations excessif est détecté, le témoin de vérification moteur s’allume et vous pourriez remarquer une réduction de la performance du moteur et du régime lorsque le système DET est activé. Cette condition est présente de manière temporaire dans la plupart des cas et le conducteur n’aura pas besoin d’interférer. Le moteur retournera automatiquement à sa performance normale. Si des détonations graves se produisent, le témoin de vérification moteur commence à clignoter de manière continue et le témoin de la jauge indique « dET » (consultez l’illustration). Le moteur entre dans un mode de « rendement limité » et le régime sera limité à 6 500 tr/min. Le moteur reste dans ce mode jusqu’à son arrêt et jusqu’à ce qu’il soit redémarré. Témoin de vérification moteur Continu ou vacillement Clignotement continu Indique Détection d’un nombre excessif de détonations Détonations importantes détectées, le régime sera limité 29 CARACTÉRISTIQUES Technologie d’élimination des détonations (DET) Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage ci-dessous. Dépannage de la technologie d’élimination des détonations (DET) Cause de l’activation du système DET Carburant de mauvaise qualité Solution Remplacez par du carburant de meilleure qualité. Installation d’une résistance de carbu- Vérifiez que la résistance de carburant est adéquate pour le type de carrant à l’éthanol/sans éthanol burant du réservoir. inadéquate Niveau bas/pas de carburant dans le Remplacez par le carburant réservoir recommandé. Eau dans le carburant Remplacez par le carburant recommandé. Filtre à carburant ou filtre du tube Consultez votre concessionnaire d’aspiration du carburant obstrué POLARIS pour l’entretien. N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs Additif de carburant à base d’alcool utilisé avec du carburant à l’éthanol contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol. Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur. 30 Bloc-instruments Témoin de vérification moteur CARACTÉRISTIQUES Centre d’information de bord Témoin des feux de route Témoin de température excessive Témoin du frein de stationnement Témoin de marche arrière Témoin de bas niveau d’huile Bouton MODE Le bloc-instruments comprend des indicateurs lumineux et le centre d’information de bord. Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide des boutons MODE et de sélection (SEL) dans le bloc-instruments ou du commutateur de MODE/RÉGLAGE sur le guidon gauche. AVIS : Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le blocinstruments avec de l’alcool. Enlever sans délai toute éclaboussure d’essence sur le blocinstruments. Bouton de sélection (SEL) E MOD E LAG RÉG Commutateur de mode/ réglage 31 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Témoins Témoin de vérification moteur Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si ce message d’avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le moteur. Consultez votre concessionnaire. Consultez la page 39 pour les définitions des codes de diagnostic. Témoin de température excessive Ce témoin s’allume pour informer le conducteur que le moteur surchauffe. Le conducteur doit prendre les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 88. Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Arrêtez le moteur immédiatement. Témoin de bas niveau d’huile Le témoin de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 70. Témoin des feux de route Le témoin des feux de route s’allume lorsque les feux sont réglés en mode feux de route. Témoin de frein de stationnement Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Il s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Consultez la page 61. Témoin de marche arrière Ce témoin clignote lorsque la motoneige est en marche arrière. Consultez la page 74. 32 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d’information affiche la vitesse du véhicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels réinitialisables (2), le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d’affichage de diagnostic. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur externe c.c. Le centre d’information de bord est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure impériales. Pour obtenir les unités de mesure métriques, consultez la page 37. 1 6 5 3 2 4 33 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord 1. Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule. Pour changer l’affichage, consultez la page 35. 2. Affichage de la vitesse – La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 35. 3. Indicateur de carburant – Les segments de l’indicateur affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments, y compris le témoin de carburant, cligneront. Refaire le plein immédiatement. Conseil : Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire. 4. Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le totalisateur partiel A, le totalisateur partiel B et le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 36. 5. Alimentation de la batterie – Ce témoin s’allume lorsque l’alimentation de la batterie est faible. 6. Témoin de reprise – La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum. Le témoin de reprise clignote pendant l’enregistrement. Consultez la page 36. 34 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Centre d’information de bord Zone d’affichage de la vitesse La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. La vitesse du véhicule est affichée en milles à l’heure (mi/h) ou kilomètres à l’heure (km/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (tr/min). 1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone d’affichage de l’information est réglée pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du véhicule. 2. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de MODE (sur le blocd’instruments) ou le commutateur de MODE (sur le guidon gauche) pendant trois secondes. Zone d’affichage de l’information Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule. Pour changer l’affichage, appuyez sur et relâchez le bouton MODE ou le commutateur MODE jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée. 35 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur Cette zone affiche le compteur kilométrique, le totalisateur partiel A, le totalisateur partiel B et le compteur horaire. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Chaque totalisateur partiel enregistre la distance parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L’horomètre affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. Pour changer l’affichage, appuyez sur et relâchez le bouton de sélection (SEL) ou le commutateur de réglage jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée. Pour réinitialiser un totalisateur partiel, appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de sélection (SEL) ou le commutateur de réglage jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. Fonction de reprise La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum. 1. Pour débuter l’enregistrement, appuyez sur et gardez enfoncé simultanément les boutons MODE et de sélection (SEL) sur le bloc-instruments pendant trois secondes. Le témoin de reprise clignotera pendant l’enregistrement du bloc-instruments. 2. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage. 3. Appuyez sur et relâchez simultanément les boutons MODE et de sélection (SEL) sur le bloc-instruments. 4. L’activation de la commande d’accélérateur effacera l’affichage et permettra au bloc-instruments de retourner au mode de fonctionnement normal. 36 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Centre d’information de bord Affichage impérial/métrique Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure impériales ou métriques. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu’à ce que le conducteur les modifie. Méthode de modification 1 1. Appuyez sur et relâchez le bouton MODE ou le commutateur MODE jusqu’à ce que la température du moteur soit affichée. 2. Appuyez sur et relâchez le bouton MODE ou le commutateur MODE jusqu’à ce que les unités changent. Méthode de modification 2 1. Appuyez sur et relâchez le bouton de sélection (SEL) ou le commutateur de réglage jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché. 2. Appuyez sur et relâchez le bouton de sélection (SEL) ou le commutateur de réglage jusqu’à ce que les unités changent. 37 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Mode d’affichage de diagnostic Le mode d’affichage de diagnostic ne sert qu’à titre d’information. Consultez un concessionnaire POLARIS pour toute réparation importante. Le mode diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin de rappel d’entretien s’allume et un code de diagnostic est activé. N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d’anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l’alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviendront inactifs si l’alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l’historique du véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour récupérer les codes inactifs. Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs. 1. N’arrêtez pas le moteur. 2. Lorsque le frein est engagé, appuyez sur et relâchez le bouton de sélection (SEL) ou le commutateur de réglage pour passer au mode d’affichage de diagnostic. Si un code est actif, le mode d’affichage de diagnostic apparaîtra immédiatement après l’affichage des heures de fonctionnement du moteur. Conseil : Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin de rappel d’entretien commencera à clignoter. 3. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage. • Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d’affichage d’information indique quel est le composant qui cause le code d’anomalie. • Le numéro du témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit. 4. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton MODE ou le commutateur MODE pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce que tous les codes soient récupérés. 5. Consultez la page 39 pour la définition des codes et la description des défectuosités. 38 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Centre d’information de bord Définitions du code d’affichage de diagnostic Circuit ouvert : Il y a une rupture des fils reliés au composant indiqué sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) ou le composant est défaillant. Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de commande électronique et le composant indiqué sur le tableau. Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant indiqué sur le tableau sont court-circuités ensemble ou le composant a subi un courtcircuit interne. Court-circuit à la batterie : Court-circuit entre le fil reliant le composant indiqué sur le tableau au module de commande électronique et un fil de tension de batterie. Codes de diagnostic Composant État Capteur de position d’accélérateur Tension trop élevée Capteur de vitesse du véhicule Capteur de température de l’air d’admission Numéro de paramètre suspect (SPN) 51 Tension trop faible 4 Taux de variation anormal 10 Données erronées, intermittentes ou manquantes Tension trop élevée 84 2 105 3 108 3 110 3 Tension trop faible Capteur de pression barométrique Tension trop élevée 4 Tension trop faible Capteur de température du moteur Tension trop élevée Potentiel d’alimentation de l’alternateur (tension c.c. de châssis) 4 Tension trop faible 4 Température trop élevée 16 Arrêt du moteur causé par une surchauffe Température au-dessus de la gamme normale Tension trop élevée 0 15 167 Tension trop faible Capteur de température de l’échappement Tension trop élevée Mémoire de l’ECU Injecteur 1 (du côté magnéto) (injecteur dans la lumière d’admission) Injecteur 2 (du côté de prise de force) (injecteur dans la lumière d’admission) Indicateur de mode de défectuosité (FMI) 3 3 4 173 3 Erreur de total de contrôle/CRC 628 13 Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Circuit d’entraînement courtcircuité à B+ Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Circuit d’entraînement courtcircuité à B+ 651 5 Tension trop faible 4 3 652 5 3 39 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Définitions du code d’affichage de diagnostic Codes de diagnostic Composant État Numéro de paramètre suspect (SPN) 731 Indicateur de mode de défectuosité (FMI) 4 Capteur de cognement 1 Tension trop faible Circuit d’entraînement primaire de bobine d’allumage 1 (du côté magnéto) Circuit d’entraînement de pompe à carburant Niveau de cognement du cylindre 1 (du côté magnéto) Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse 1268 5 Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Limite maximale de correction de détonation atteinte Cognement supérieur au niveau critique Niveau de cognement du Limite maximale de correction de cylindre 2 (du côté de prise de détonation atteinte force) Cognement supérieur au niveau critique Tension d’alimentation du capteur Tension trop faible 1 (alimentation du capteur TPS/ T-MAP) Tension d’alimentation du Tension trop faible capteur 2 (capteur de vitesse à la masse) Tension d’alimentation de sortie de Tension trop élevée l’ECU 2 (alimentation de l’injection) Tension trop faible 1347 5 1352 0 Signal de relâchement de la commande d’accélérateur Tension trop élevée Relais du châssis Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Circuit d’entraînement courtcircuité à B+ Circuit d’entraînement mis à la masse Circuit d’entraînement courtcircuité à B+ Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Circuit d’entraînement courtcircuité à B+ Circuit d’entraînement mis à la masse Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Circuit d’entraînement courtcircuité à B+ Circuit d’entraînement mis à la masse Tension trop élevée 16 1353 16 3509 4 3510 4 3598 Injecteur 1 (du côté magnéto) (injecteur dans le boîtier) Injecteur 2 (du côté de prise de force) (injecteur dans le boîtier) Type de carburant sélectionné 40 3 4 520194 Tension trop faible 3 4 Accélérateur coincé Solénoïde de la soupape d’échappement 0 7 520208 5 3 520215 5 3 520216 5 3 4 520217 5 3 4 524007 3 Tension trop faible 4 Signal hors de portée 2 UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension La suspension sur votre RUSH est très facile à régler en fonction de votre poids et votre style de conduite. Rappelez-vous trois étapes simples : 1. Réglez la précharge du ressort de l’amortisseur arrière en fonction du poids du conducteur. 2. Réglez le ressort arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule (pression des skis et transfert de poids). 3. Réglez les cliquets d’amortisseur pour mettre au point la qualité de conduite (ferme ou souple). Le guide de réglage rapide suivant vous indique comment débuter cette procédure et contient des détails supplémentaires dans les pages qui suivent le guide. Consultez les pages 44 et 45 pour obtenir les tableaux de réglage en usine et initial du ressort standard de la suspension et des ressorts accessoires qui sont disponibles pour les conducteurs plus lourds ou plus légers. Étape 1 : Réglez la précharge du ressort de l’amortisseur arrière en fonction du poids du conducteur. Avant de conduire le véhicule pour la première fois, utilisez la jauge fournie avec votre motoneige pour régler la précharge du ressort arrière en fonction du poids du conducteur. Placez l’extrémité étroite de la jauge contre le dispositif de retenue du ressort. Tournez le ressort jusqu’à ce que le réglage du poids du conducteur soit aligné avec la jonction sur le corps de l’amortisseur et l’embout. Ne faites aucun autre réglage de la suspension à ce moment. Faites un essai de conduite de la motoneige sur différents terrains pour vérifier les réglages existants de la suspension avant d’effectuer des changements. Dispositif de retenue du ressort/écrou de réglage Jonction entre le corps de l’amortisseur/ capuchon d’extrémité 41 UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension Étape 2 : Réglez le ressort arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule. Après l’essai de conduite initial, réglez le ressort d’amortisseur arrière pour améliorer l’équilibrage du véhicule. Une précharge croissante augmentera la pression des skis et causera un transfert de poids inférieur permettant de faire des virages plus plats et d’avoir une direction plus précise. Une précharge décroissante diminuera la pression des skis et causera un transfert de poids supérieur ou moins de poids sur les skis lors de l’accélération. Expérience de conduite Transfert de poids trop élevé •Pression des skis trop basse •Poussée des skis Transfert de poids trop petit •Pression des skis trop élevée •Direction lourde 42 Réglage Tournez le dispositif de retenue du ressort d’amortisseur arrière dans le sens horaire (consultez la page 52). Tournez le dispositif de retenue du ressort d’amortisseur arrière dans le sens antihoraire (consultez la page 52). UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension Étape 3 : Réglez les cliquets d’amortisseur en fonction de la qualité de conduite. Après avoir réglé le ressort, réglez les cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement. La rotation du cliquet dans le sens antihoraire réduit l’amortissement créant une conduite plus souple. La rotation du cliquet dans le sens horaire augmente l’amortissement créant une conduite plus ferme et moins de talonnement. AVIS : Réglez toujours le cliquet d’au moins un clic en-dessous de la conduite la plus ferme (sens horaire maximum) sinon les amortisseurs subiront des dommages. Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le ressort et le cliquet jusqu’à ce que vous obteniez la conduite parfaite. Conseil : Initialement, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Expérience de conduite Réglage du cliquet Talonnement de la suspenAmortisseur IFS – après sion avant indépendante (IFS) un rodage de 240 km (150 mi) Talonnement au centre Amortisseur de chenille avant Talonnement à l’arrière Amortisseur arrière Aucun talonnement, mais Amortisseur IFS (après le conduite difficile à l’avant ou à rodage), amortisseur de l’arrière chenille avant, amortisseur arrière Conduite difficile avec vibra- Amortisseur de chenille tions et bosses avant, amortisseur arrière Réglage Consultez la page Sens horaire 48 Sens horaire 50 Sens horaire Sens antihoraire 52 48, 50, 52 Sens antihoraire 50, 52 43 UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension Les ressorts d’amortisseur arrière accessoires sont disponibles selon le poids du conducteur. Une jauge correspondante est disponible pour chaque type de ressort. La jauge fournie avec votre motoneige est étalonnée pour le ressort 190 de série qui devrait convenir à la plupart des conducteurs. Ne remplacez pas les ressorts à moins que votre poids se trouve à la limite minimale ou maximale du ressort 190 de série et que les réglages en usine n’ont pas amélioré votre conduite. Dans le guide suivant sur les ressorts, la dimension est mesurée à partir du dispositif de retenue du ressort jusqu’à la jonction sur le corps de l’amortisseur et l’embout. Consultez la page 41. Guide sur les ressorts Ressort 120 accessoire Ressort 190 de série Poids du conducteur kg lb 54 120 59 Consultez votre concessionnaire POLARIS pour commander un ressort accessoire et la jauge étalonnée pour ce ressort. Dimension po Poids du conducteur Dimension kg lb cm 6,03 2,375 min. 41 90 130 6,35 43 64 140 6,67 2,625 68 150 6,99 2,75 73 160 7,3 77 170 7,62 82 180 7,94 3,125 86 190 8,26 91 95 Dimension lb 6,03 2,375 109 240 5,40 2,125 95 6,35 116 255 5,72 45 100 6,67 2,625 122 270 6,03 2,375 48 105 6,99 2,75 127 280 6,35 2,875 50 110 7,3 2,875 134 295 6,67 2,625 3 52 115 7,62 3 141 310 6,99 2,75 54 120 7,94 3,125 145 320 7,3 2,875 3,25 57 125 8,26 152 335 7,62 3 max. 200 8,57 3,375 59 130 8,57 3,375 – – – – 210 8,89 61 135 8,89 – – – – 100 220 9,21 3,625 64 140 9,21 3,625 – – – – 104 230 9,53 3,75 68 150 9,53 3,75 – – – – 109 240 9,84 3,875 70 155 9,84 3,875 max. – – – – 113 250 10,16 – – – – – – 2,5 3,5 4 max. – po Poids du conducteur kg 44 cm Ressort 260 accessoire 2,5 3,25 3,5 – cm po 2,25 2,5 UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension Réglages de la suspension en usine IFS et amortisseur de chenille avant Cliquet d’amortisseur de l’IFS Six clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Précharge du ressort de l’amortisseur IFS 11,4 cm (4,5 po) entre l’extrémité du corps d’amortisseur et le ressort Cliquet d’amortisseur de chenille avant Deux clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Précharge du ressort d’amortisseur de chenille avant 2,5 cm (1 po) entre l’extrémité du corps d’amortisseur et le ressort Ressort arrière 190 de série Cliquet d’amortisseur arrière Quatre clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Précharge du ressort de l’amortisseur arrière Consultez le guide sur les ressorts optimaux (page 44). Réglages initiaux recommandés pour le ressort accessoire Ressort arrière 120 accessoire Cliquet d’amortisseur arrière Quatre clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Précharge du ressort de l’amortisseur arrière Consultez le guide sur les ressorts optimaux (page 44). Ressort arrière 260 accessoire Cliquet d’amortisseur arrière Quatre clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Précharge du ressort de l’amortisseur arrière Consultez le guide sur les ressorts optimaux (page 44). POLARIS recommande aux conducteurs d’utiliser le guide de réglage rapide pour effectuer les réglages en fonction du poids du conducteur et des conditions de la piste. Si une mise au point supplémentaire est requise après avoir effectué tous les réglages possibles sur le ressort d’amortisseur arrière et le cliquet, référez-vous aux directives sur les pages suivantes dans ce manuel. 45 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Suspension avant indépendante (IFS) Les réglages en usine combinés aux réglages du conducteur sur le ressort d’amortisseur arrière devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si tous les réglages de ressort d’amortisseur arrière ont été effectués et si le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximale du ressort de série, des réglages supplémentaires à l’IFS sont possibles. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée (un seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de la piste et neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à obtenir la meilleure conduite. Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les réglages à la suspension avant. Composants de l’IFS 1. Skis 2. Ressorts et amortisseurs avant 3. Embouts à rotule 4. Bras de suspension triangulaires 2 Options de réglage de l’IFS • Précharge du ressort de l’amortisseur avant 3 • Amortissement de compression • Ressorts optionnels • Soupape d’amortissement optionnelle 4 1 46 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Précharge du ressort de l’amortisseur IFS Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon. Le réglage de la précharge IFS initiale est de 11,4 cm (4,5 po) entre l’extrémité du corps d’amortisseur et le ressort. Pour changer la précharge du ressort de l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine. 11,4 cm (4,5 po) Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. 47 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Amortissement de compression de l’amortisseur IFS Réglez les cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement. Réglez d’un à deux clics et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à l’atteinte du résultat désiré. Conseil : Initialement, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de six clics à partir de la position la plus souple. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une conduite plus ferme (comme montré du dessus). • Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple. Nous vous recommandons d’effectuer le réglage en tournant le bouton à cliquet de seulement un ou deux clics, puis de faire un essai de conduite. Réglez toujours les deux amortisseurs de façon égale. Conduite plus ferme Conduite plus souple Soupape d’amortissement Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge du ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d’amortissement. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. AVERTISSEMENT ! Le remplacement de la soupape d’amortissement exige des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS. 48 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course de motoneige hors piste se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées de piste produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté. Des réglages supplémentaires devraient être effectués après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, communiquez avec votre concessionnaire. Conseils pour améliorer le rendement de la suspension • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. • Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de pointe. • Lorsque vous circulez sur la glace ou la neige durcie, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de roues de support auprès de votre concessionnaire. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 103. 49 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Amortissement de compression de l’amortisseur de la chenille avant Réglez le cliquet d’amortisseur pour contrôler le talonnement. Réglez de deux clics à la fois et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à obtenir le résultat désiré. Conseil : Initialement, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Plus ferme Plus souple Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de deux clics à partir de la position la plus souple. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une suspension plus rigide. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple. 50 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Précharge du ressort d’amortisseur de chenille avant Une augmentation de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts augmente la pression exercée par les skis sur le sol. Le réglage de la précharge initiale est de 2,5 cm (1 po) entre l’extrémité du corps d’amortisseur et le ressort. Pour changer la précharge du ressort de l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS. 51 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Réglages de précharge du ressort de l’amortisseur arrière Réglez le ressort d’amortisseur arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule. Une précharge croissante augmentera la pression des skis et causera un transfert de poids inférieur permettant de faire des virages plus plats et d’avoir une direction plus précise. Une précharge décroissante diminuera la pression des skis et causera un transfert de poids supérieur, ou moins de poids sur les skis lors de l’accélération. Tournez le dispositif de retenue du ressort d’un tour à partir du réglage initial et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage d’un tour à la fois jusqu’à obtenir le résultat désiré. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Cliquet d’amortisseur arrière Réglez le cliquet d’amortisseur pour contrôler le talonnement, les vibrations et le confort de conduite en général. Réglez de deux clics à la fois et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à obtenir le résultat désiré. Conseil : Initialement, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Plus souple Plus ferme Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de quatre clics à partir de la position la plus souple. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une suspension plus rigide. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple. 52 Réglages du guidon UN RÉGLAGE PARFAIT Position du guidon 1. Desserrez les quatre boulons à la base du bloc de réglage. Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un tournevis. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à la position désirée. 3. Resserrez les boulons. Serrez les boulons à un couple de 18 à 22 N·m (13 à 16 lb·pi). Desserrez les boulons du haut pour régler l’angle du guidon. Angle du guidon 1. Desserrez les quatre boulons en haut du bloc de réglage. Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un tournevis. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. 3. Resserrez les boulons. Serrez les boulons à un couple de 18 à 22 N·m (13 à 16 lb·pi). Desserrez les boulons du bas pour régler la position du guidon. 53 UN RÉGLAGE PARFAIT Accessoires POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait avoir pour résultat : • Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement • L’annulation de la garantie • Des blessures à vous ou à d’autres personnes Cela s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation, composants internes du moteur et systèmes d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 54 Produits de traction UN RÉGLAGE PARFAIT Crampons La chenille n’est pas garantie par POLARIS si des crampons ont été installés. Les garanties pour la chenille seront aussi nulles si les dommages ou les défaillances reliés à la chenille sont causés par l’utilisation d’un produit de traction qui n’est pas approuvé par POLARIS. N’utilisez que des produits de traction approuvés par POLARIS sur votre motoneige. Si vous décidez d’installer des crampons, la longueur des crampons ne doit pas dépasser 33,7 mm (1,325 po) sur une chenille installée en usine. Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou des lisses de carbure. AVIS : Installez toujours les bandes d’usure avant de poser les crampons. Si les bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des dommages au circuit de refroidisseur ou au tunnel. Consultez la page 56. N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues porteuses supérieures et la chenille. Sur les motoneiges dotées d’un circuit de refroidisseur central, l’utilisation de crampons plus longs que ceux recommandés causera des dommages au circuit de refroidisseur ou au tunnel. L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige durcie ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige durcie ou la glace. Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre concessionnaire. AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Il faut maintenir la tension appropriée sur les chenilles cramponnées conformément aux spécifications maximales afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de chaleur du moteur. Le centre du crampon doit se trouver à au moins 2,9 cm (1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille. Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits de traction. 55 UN RÉGLAGE PARFAIT Produits de traction n Lisses au carbure Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses de carbure avec chenilles cramponnées afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 56. Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité appropriée de la motoneige. Gardez un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Bandes d’usure Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel. Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés. AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu entre les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu insuffisant pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur. 56 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Liste de vérification avant la conduite Inspectez tous les éléments sur la liste de vérification pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Recherchez la coche (n) sur les pages référencées pour repérer les éléments à inspecter avant la conduite. Article État de la courroie d’entraînement Consultez la page 98 Système de direction 62 Corde du lanceur à rappel 62 Niveau du liquide de refroidissement 87 Niveau d’huile dans le carter de chaîne 82 Niveau d’injection d’huile Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/ levier de frein/système de freinage 70 60, 61, 93 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) 63 Commutateur d’allumage 63 Phare/feu arrière/feu d’arrêt 63 Boulons de montage de la suspension 58 Lisses (barres d’usure) 56 Semelle de ski et boulons des axes 58 Fixations du capot et des panneaux latéraux Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité 81 71, 59 Boulons de la roue libre arrière 104 Interrupteur à cordon coupe-contact/sangle (le cas échéant) 63 Alignement/état de la chenille État de la glissière 62, 105 109 57 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Inspection de la suspension avant la conduite Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage. Article Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière. Consultez la page Consultez un concessionnaire. 104 Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrière. – Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. – Vérifiez l’état de la glissière. 109 Vérifiez la tension de la chenille. 103 Vérifiez l’état des lisses de ski. 56 Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. 106 Vérifiez le serrage des écrous de l’embout de la barre d’accouplement. 58 – INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. n Commande d’accélérateur L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer qu’elle fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position de ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, NE METTEZ PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement l’accélérateur. n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. Consultez la page 71. 59 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Freins Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. Course du levier de frein Appuyez sur le levier de frein de stationnement. Il ne doit 1,3 cm (1/2 po) pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po). Lorsque le jeu est inférieur à celui-ci, cela signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez l’information sur la purge des freins à la page 95 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Sensation du levier Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 94. AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins. 60 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. 1. Levier de frein 2. Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement 3. Couvercle/réservoir du maîtrecylindre 4. Témoin du niveau de liquide 2 3 4 1 Dispositif de verrouillage Pour engager le verrouillage, appuyez fortement sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le feu du frein de stationnement s’allume lorsque le dispositif de verrouillage du levier du frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Il s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le feu du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. Dispositif de déverrouillage Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez fortement ce dernier. Le verrou revient à la position déverrouillé. AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant la conduite de la motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans des cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. 61 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Système de direction AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. n Chenille Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée non recouvert de neige, et sur des pistes glacées ou non enneigées. n Fixations de panneau latéral Les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. N’utilisez jamais la motoneige lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. n Loquets du siège Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous que le siège est bien installé et les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la motoneige. n Corde du lanceur à rappel Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la remplacer par votre concessionnaire POLARIS. 62 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Démarrage du moteur et vérification Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. Consultez Avant de démarrer le moteur à partir de la page 59. n Commutateur d’arrêt du moteur Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. n Commutateur d’allumage Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage est en position arrêt (OFF). n Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant) Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête immédiatement. n Éclairage Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. n Rétroviseurs (le cas échéant) Réglez les rétroviseurs afin d’en profiter au maximum. n Zone d’utilisation Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. 63 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 1. Mettez la clé à la position marche (ON). 2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE. 3. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur démarre. 4. Si non équipé d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur. Conseil : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ni ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager. 5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 0,64 cm [1/4 po] maximum) tout en relançant le moteur. Quand le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur. ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne. AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur. Redémarrage du moteur Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale : 1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur à la position ARRÊT. 2. Mettez la clé à la position arrêt (OFF). 3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz. 4. Faites démarrer le moteur plusieurs fois pour faire entrer de l’air frais dans le moteur. 5. Relâchez complètement l’accélérateur. 6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. 64 Période de rodage FONCTIONNEMENT Rodage du moteur Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur. Prémélangez le premier réservoir de carburant, tel que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur. Recommandations concernant l’huile Premier plein de carburant : Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium de POLARIS Après le rodage du moteur : Huile VES Gold Plus de POLARIS Conseil : L’huile semi-synthétique permettra le placement plus rapide des anneaux que l’huile VES Gold Plus. Consultez la page 112 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. Prémélange du carburant initial Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de carburant. Carburant Huile semi-synthétique Rapport Chaque 19 L (5 gal US) 473 mL (16 oz) 40:1 65 FONCTIONNEMENT Période de rodage Rodage du moteur Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les premières trois heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture de l’accélérateur et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré leur permettant de roder lentement sans s’endommager. AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes les autres pièces importantes de la motoneige. Système d’injection d’huile Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous faites le plein. Consultez la page 70. AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, consultez immédiatement votre concessionnaire. Rodage de la courroie d’entraînement La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. 66 FONCTIONNEMENT Réchauffement de la chenille AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop l’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable. AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Ne tournez jamais une chenille sèche. Pour que la chenille obtienne une performance optimale, mouillez toujours la chenille avec de l’eau ou de la neige avant de la tourner. 2. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 3. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 4. Actionnez brusquement l’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 5. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol. 6. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque coté pour dégager la neige et la glace. Refroidissement de la glissière et de la chenille AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige durcie ou la chaussée. 67 FONCTIONNEMENT Carburant AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence. • Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. 68 FONCTIONNEMENT Recommandation concernant le carburant Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur s’atténuera et l’économie de carburant diminuera. N’utilisez pas un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E85 dans votre motoneige. AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien tel que recommandé. Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige. Antigels pour système d’alimentation Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean Plus. Consultez la page 112 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. 69 FONCTIONNEMENT n Huile Bas niveau d’huile Gardez toujours le niveau d’huile entre la marque ajouter et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. Consultez la page 65 pour les recommandations concernant l’huile. Repère « ajouter » 1. Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de bas niveau d’huile s’allume. 2. Retirez le panneau latéral gauche. 3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile. 4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein de carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin. Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées. 70 FONCTIONNEMENT n Commutateur d’arrêt du moteur Poussez sur le commuta+ teur d’arrêt du moteur (+) pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position marche (ON) pour redémarrer. n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du circuit de l’accélérateur ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. Avant de faire fonctionner la motoneige, vérifiez chaque jour le bon fonctionnement de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. 1. Assoyez-vous sur le siège. 2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué dans l’illustration. 4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur. 71 FONCTIONNEMENT Commande d’accélérateur AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur : 1. Tournez le commutateur d’allumage à la position arrêt (OFF). 2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position de ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez les procédures de démarrage normales. 5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. En cas d’urgence et s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces interrupteurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS à conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. 72 Arrêt d’urgence FONCTIONNEMENT Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, consultez la page 71. SYSTÈME RÔLE Commutateur d’allumage Coupe le circuit d’allumage Frein Ralentit l’arbre secondaire Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Coupe le circuit d’allumage Interrupteur à cordon coupe-contact (facultatif) Coupe le circuit d’allumage 73 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERCt) AVERTISSEMENT La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne risque de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti. • Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre. • Évitez les virages brusques. • Actionnez lentement l’accélérateur. La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime moteur est inférieur à 4 000 tr/min. AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Embrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la motoneige est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en marche arrière. En marche arrière, le régime moteur maximum moteur est de 6 000 tr/min. Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. Débrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments. 3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en position de marche avant. 74 Entreposage quotidien FONCTIONNEMENT À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. Remorquage Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent facilement heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets, occasionnant des blessures graves ou la mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer. 75 ENTRETIEN Informations sur le système de contrôle d’émissions Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. Étiquette de contrôle des émissions Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’envrionnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin de vérification moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. Responsabilités du propriétaire Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis. Rayonnement non ionisant Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule. 76 ENTRETIEN Programme d’entretien recommandé de POLARIS Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien en commençant par la page 126. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour une performance optimale et une durée utile prolongée, continuez à effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS. AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. 77 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Consultez la page Article Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km 3 200 km (1 000 mi) (2 000 mi) Avantsaison EMBRAYAGE Décalage de l’alignement de l’embrayage (sans courroie) 97 I I I État de la courroie d’entraînement 98 I I I Embrayages 97 N N N Tension de la courroie – I I I I Demi-poulies 97 I I I I I REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Supports du moteur 80 I I I I Corde du lanceur à rappel – I I I I Boulons de culasse – I I I Écrous de la base du cylindre – I I I Calage à l’allumage avant PMH – I I I Système d’échappement variable (VES) – N N N I Niveau du liquide de refroidissement 87 I I R I Tuyau de liquide de refroidissement – I I I I Circulation du liquide de refroidissement – I I I Fuites du liquide de refroidissement – I I I I Bougies 85 I I R I Tuyau d’échappement 91 I I Ressorts de retenue de l’échappement 91 I I I I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez 78 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Article Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km 3 200 km (1 000 mi) (2 000 mi) Avantsaison FREINS Acheminement du tuyau – I I I I État du tuyau – I I I I Fuites de liquide – I I I I Plaquettes de frein 93 I I I I Disque de frein – I I I I Frein de stationnement 61 I I I Système de freinage Liquide de freins 60, 93 I I 94 R GESTION DU CARBURANT Régime de ralenti (tr/min) – Commande d’accélérateur 59 I I I I Levier de la pompe à huile (synchroniser) I – I I I Capteur de position d’accélérateur – I I I Conduites de carburant 83 I I I Remplacement du filtre à carburant 83 À CHAQUE 3 200 (2 000) ou À TOUS LES 2 ANS Filtre à huile 86 R R Conduites d’huile 86 I I I Boîte à vent – I I I I I I I I I ÉLECTRIQUE Commutateur d’arrêt auxiliaire 63 I I I I I Interrupteur de sécurité de l’accélérateur 71 I I I I I Commutateur d’allumage – I I I I I Feu arrière 63 I I I I I Feu d’arrêt 63 I I I I I Phare 63 I I I I I I I I I I I CHÂSSIS Alignement des embouts de skis – Boulons de montage de la suspension – Couples des boulons I I Allez chez votre concessionnaire à tous les 1 600 km (1 000 mi) pour une inspection. Fixations de la direction – I I I I N Fixations de la suspension arrière – I I I I I 79 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Article Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km 3 200 km (1 000 mi) (2 000 mi) Avantsaison CHÂSSIS Bagues de suspension arrière Huile pour amortisseur de la suspension Filets d’amortisseur arrière Ailettes de refroidissement et carénage Lisses (barres d’usure) Semelle de ski/boulons des axes Tension de la chaîne d’entraînement Fixations du capot et des panneaux latéraux Boulons de la roue libre arrière Écrou de blocage du boulon de la roue libre Arbre de pivot de la suspension arrière Alignement de l’angle de carrossage Centrage du guidon Interrupteur à cordon coupecontact et sangle Tension de la chenille Alignement de la chenille Sangle de limitation avant État de la glissière Huile pour carter de chaîne 109 – 81 – I I R I I I I L I 56 – I I I I I I I I I I 92 I I I I I 81 I I I I I 104 I I I I I 104 I I I I I 109 L L – I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I R I R – 63 103 105 – 109 82 L I I I I I I I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez Inspection du couple de boulon Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre concessionnaire POLARIS pour une inspection du couple de boulon à tous les 1 600 km (1 000 mi). Article Description Boulons de fixation du moteur Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance pour accéder à tous les boulons. Boulons de fixation du carter de chaîne Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter de chaîne Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière 80 Capot/panneau latéral Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. Pour ouvrir un panneau latéral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau latéral. Retirez l’attache du panneau latéral sur le rebord inférieur du panneau. ENTRETIEN Sangle Fixations de 1/4 de tour Pour enlever un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau. L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant l’enlèvement du capot doit être effectué par un concessionnaire agréé POLARIS. Lubrification Filets du corps d’amortisseur arrière Lubrifiez les filets du corps d’amortisseur arrière (+) à chaque saison avec une graisse synthétique à basse température. Palier de l’arbre d’entraînement Ce modèle possède des paliers scellés qui ne requièrent aucune lubrification supplémentaire. + 81 ENTRETIEN Lubrification n Huile pour carter de chaîne Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 77. Maintenez le niveau d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 112 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Niveau d’huile 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de remplissage. 3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. 4. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 5. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). Bouchon de remplissage Vidange d’huile 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler. 3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir d’huile doivent être propres et exemptes de barbures, entailles et éraflures. 4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. 6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide est de 266 mL (9 oz). 7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 8. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 82 ENTRETIEN Filtres d’admission Les filtres en mousse de prise d’air (+) limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres en mousse pour enlever toute accumulation de neige. + Pompe à carburant Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. Filtre à carburant/conduites de carburant Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à la page 77. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur entre les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire. Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale attribuable aux intempéries et aux composés combustibles peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai. 83 ENTRETIEN Bougies Recommandations des bougies En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au régime ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez le supplément du Manuel d’utilisation. Changez les bougies à tous les 3 200 à 4 000 km (2 000 à 2 500 mi). • Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. • N’utilisez que des bougies antiparasites. • Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi). • Conservez toujours des bougies dans le véhicule. AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut endommager gravement le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. Consultez le supplément de votre Manuel d’utilisation. 84 Bougies ENTRETIEN Inspection des bougies L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si les bougies présentent la couleur appropriée. ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 1. Retirez le panneau latéral gauche. 2. Retirez le capuchon de la bougie. 3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans la trousse à outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire. 4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les spécifications. 5. Réinstallez le capuchon de la bougie. État des bougies Bougie normale Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Bougie encrassée et humide Le bout encrassé et humide de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’une couche d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine sur l’électrode de masse. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée. 85 ENTRETIEN Conduites d’huile Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi). Filtre à huile Le filtre à huile se trouve sur le côté du réservoir d’huile. Demandez à votre concessionnaire de changer le filtre d’huile et de purger le système chaque année ou à tous les 1 600 km (1 000 mi). Conseil : Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre. 86 Système de refroidissement ENTRETIEN Liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l’usine est un mélange 50/50 composé de l’éthylène glycol et de l’eau distillée, qui offrira une protection adéquate contre le gel dans la plupart des conditions. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses, une protection supplémentaire peut être requise. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. Lors de l’ajout ou du changement de liquide de refroidissement, POLARIS recommande d’utiliser une solution antigel Premium 60/40 pré-mélangée et prête à utiliser. Ne la diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et 40 % d’eau. Consultez la page 112 pour les produits POLARIS. Ne versez jamais de l’eau du robinet dans le circuit de refroidissement. Les minéraux causent des dépôts et peuvent réagir avec les métaux du moteur et du circuit de refroidissement. n Niveau du liquide de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le circuit d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes : • Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein • Bouchon à pression • Tuyaux de raccordement Maintenez toujours le niveau du liquide de Repère « plein à froid » refroidissement vis-à-vis ou légèrement audessus du repère plein à froid sur la bouteille à liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid). 1. Arrêtez le moteur. 2. Ouvrez le panneau latéral droit. 3. Observez le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de refroidissement. 4. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement au niveau recommandé. 87 ENTRETIEN Système de refroidissement Surchauffe du moteur Le témoin de surchauffe sur le bloc-instruments s’allumera lorsque le moteur surchauffe. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Témoin allumé Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur : • Conduisez dans la neige folle. • Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le bouchon à pression pendant que le moteur est chaud. Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin est allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir. Témoin clignotant Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Le système réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur. Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition différente qu’un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Vidange du système de refroidissement Pour vous assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, vidangez complètement le système tous les deux ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée. Cette vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez à votre concessionnaire POLARIS de vérifier le liquide de refroidissement lorsqu’il effectue la mise au point automnale sur votre motoneige. 88 Système de refroidissement ENTRETIEN Purge du système de refroidissement ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent vous causer des brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au circuit d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée. AVIS : Le moteur risque de subir des dommages graves si le système de refroidissement devient limité ou obstrué ou s’il contient des poches d’air emprisonné. Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez le liquide de refroidissement recommandé. Consultez la page 87. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. 2. Fermez les panneaux latéraux. AVERTISSEMENT ! Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. 3. Placez le véhicule pour que le ski droit et les bras de contrôle soient levés à un angle de 45 degrés. 4. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à froid. 5. À l’aide d’une clé de 8 mm, desserrez la vis de purge d’air située sur le dessus du coude d’évacuation du liquide de refroidissement. Utilisez un linge pour récupérer le liquide de refroidissement qui s’échappe du clapet de purge. Serrez la vis dès que le liquide de refroidissement s’écoule librement du clapet de purge. 6. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à froid. 7. Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la première fixation. Ne le serrez pas en position complètement appuyé. 8. Serrez le frein de stationnement. 9. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs minutes, jusqu’à ce que les réchauffeurs soient chauds au toucher. Desserrez la vis de purge de temps en temps afin d’évacuer l’air emprisonné. (suite sur la page suivante) 89 ENTRETIEN Système de refroidissement 10. Lorsque toutes les extrusions du réchauffeur sont chaudes au toucher, arrêtez le moteur. 11. Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement. 12. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à froid. 13. Baissez lentement l’avant de la motoneige. 14. Serrez la vis de purge et réinstallez le bouchon à pression. 15. Ouvrez les panneaux latéraux et réinstallez le capot. Fermez les panneaux latéraux. 90 Système d’échappement ENTRETIEN Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de dommages environ aux 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter. ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. Consultez la page 81. 2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. 3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants. 4. Vérifiez si les attaches des couvre-tuyaux sont lâches. 5. Réinstallez le capot et les panneaux latéraux. 91 ENTRETIEN Tension de la chaîne d’entraînement Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement selon les intervalles indiqués sur les tableaux d’entretien à partir de la page 77 et avant chaque longue randonnée. 1. Retirez les panneaux latéraux. 2. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou demandez à une personne de tenir fermement le levier de frein. 3. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage. Écrou de Boulon de 4. Serrez à la main le boulon de blocage réglage réglage jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main puis desserrez-le d’un quart de tour. 5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez à un couple de 28 N·m (21 lb·pi). 6. Réinstallez les panneaux latéraux. 7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein. 92 ENTRETIEN Freins Inspection des freins hydrauliques Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 60. Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez votre concessionnaire. AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Composants des freins 1 3 1. Étrier de frein 2. Disque de frein 3. Plaquette de frein (Remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm [1/16 po].) Course excessive du levier Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire inspecter et régler. 2 93 ENTRETIEN Freins Liquide de freins Le niveau du liquide de freins est visible par le hublot de regard en plastique sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température POLARIS DOT 4. Consultez la page 112 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-àdire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves ou des accidents. AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les orifices d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’ils sont obstrués, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. 94 Freins ENTRETIEN Purge du système de freinage hydraulique La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de la mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux. Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des freins. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum (MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau en caoutchouc sur la bille du clapet de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez le clapet de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez le clapet de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule du clapet de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, occasionnant des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 94. 8. Remettez en place le joint et le couvercle. 95 ENTRETIEN Feux Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec l’ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool dénaturé. Remplacement de l’ampoule du phare 1. Enlevez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare. 2. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire pour enlever l’ampoule. 3. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens horaire pour la fixer. 4. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare. Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier. 96 Système d’embrayage ENTRETIEN Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique. AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été faites. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage. Décalage d’alignement de l’embrayage Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour faire faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l’alignement est adéquat. 97 ENTRETIEN Système d’embrayage n État de la courroie d’entraînement Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la page 117. Portez toujours une courroie d’entraînement de rechange. Conservez la courroie de rechange dans l’attache de courroie située sous le côté gauche du capot. Assurez-vous que le joint torique soit installé par dessus l’attache de la courroie. Joint torique Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. 98 ENTRETIEN Système d’embrayage n Fléchissement de la courroie d’entraînement 1 2 Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux poulies sont au repos et au point mort. Placez une règle (1) sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point 2. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po). Réglage de la courroie d’entraînement 1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur la largeur de la courroie du régleur. 2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance. 3. Serrez l’écrou de blocage. 99 ENTRETIEN Système d’embrayage Retrait de la courroie d’entraînement AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie. 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. 2. Tournez le commutateur d’allumage à la position arrêt. Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Retirez le panneau latéral gauche. 5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant. 6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse d’outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 7. Tournez la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 8. Saisissez fermement la courroie entre les embrayages et tirez vers le haut et l’arrière pour la retirer. 100 Système d’embrayage ENTRETIEN Installation de la courroie d’entraînement 1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie menante et tirez le jeu vers l’arrière. La ligne de la courroie devrait être alignée ou placée légèrement audessus de la circonférence extérieure des demi-poulies menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à poulie menée durant la période de rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie. 2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les de manière qu’elles tournent dans le même sens de rotation en plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de dépose de la courroie. 3. Tournez la demi-poulie mobile de l’embrayage à poulie menée dans le sens horaire tout en poussant sur la courroie vers l’intérieur entre les demi-poulies. 4. Tenez la courroie entre les demi-poulies et enroulez la partie inférieure de la courroie sur la demi-poulie extérieure. Placez la courroie sur la bordure extérieure de la demi-poulie. 5. Serrez les poulies par rotation de la clé en L. Retirez la clé et rangez-la dans la trousse d’outils. 6. Réinstallez le panneau latéral. 7. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 66. 101 ENTRETIEN Entretien de la chenille Inspection de la chenille AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige (+). Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. + Lubrification de la chenille La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseigements. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. 102 ENTRETIEN Entretien de la chenille AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE Suspension Mesure du jeu Poids RUSH 121 1,3 à 2,54 cm (1/2 à 1 po) 4,54 kg (10 lb) Point de mesure 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière Conseil : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 103 ENTRETIEN Entretien de la chenille Tension de la chenille 5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille à la page 103. S’il faut régler la chenille : 6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 7. Desserrez les contre-écrous. Vis de réglage de la chenille Contre-écrou Boulon de l’arbre de la roue libre S Mesure de jeu Chenille 40 cm (16 po) 4,54 kg (10 lb) 8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. Conseil : Vérifiez plus fréquemment quand la motoneige est neuve. 10. Retirez le poids. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 105) et réglez-la au besoin. 12. Serrez les contre-écrous. 13. (n) Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 104 Entretien de la chenille ENTRETIEN n Alignement de la chenille Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières (+) se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez les boulons de l’arbre de la roue libre puis le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez les boulons de + l’arbre de la roue libre puis le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. 105 ENTRETIEN Système de direction Inspection de suspension avant Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin. + + + + 106 ENTRETIEN Système de direction Alignement des skis AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Consultez votre concessionnaire POLARIS. Lorsque le guidon est bien droit et que la suspension est comprimée par le poids de la motoneige, mesurez à partir du bord droit des skis au centre du boulon de montage du ski. La mesure entre les skis au point X doit être plus grande de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) que celle au point Y. Conseil : Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être affecté. X 25,4 cm (10 po) 25,4 cm (10 po) Y 107 ENTRETIEN Système de direction n Lisses des skis AVERTISSEMENT ! Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle du véhicule peut résulter, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige durcie ou la glace. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. Remplacement des lisses Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont équipés de lisses doubles. 1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) audessus du sol. 2. Enlevez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse. 3. Enlevez la partie avant de la lisse. 4. Enlevez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. 108 Lisse ENTRETIEN Système de direction n Usure de la glissière Mesurez l’épaisseur à plusieurs points tout au long de la glissière. Demandez à votre concessionnaire de remplacer la glissière si elle est usée jusqu’à la partie supérieure de la rainure d’usure (+). Ne faites pas fonctionner la motoneige si l’épaisseur des glissières est inférieure à 1,1 cm (7/16 po). 1,1 cm (7/16 po) + Suspension arrière Lubrifiez l’arbre de pivot de la suspension avec la graisse toutes saisons Premium de Polaris à tous les 1 600 km (1 000 mi) et avant l’entreposage saisonnier. Inspectez les bagues de la suspension arrière (+) aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 77. Vérifiez plus souvent si la motoneige est utilisée fréquemment dans des conditions extrêmes. Remplacez les bagues si elles montrent des signes d’usure. + + + Lubrifiez 109 ENTRETIEN Mise au point de l’automne Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement. Nettoyage de revêtement transparent à fini mat (le cas échéant) Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et d’autres contaminants. POLARIS Industries recommande de nettoyer avec de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède propre. Pour les taches difficiles, telles que de graisse ou d’huile, utilisez un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base d’essences d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre. Répétez selon les besoins pour nettoyer la surface. AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de bufflage ou une éponge dont la surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; cela pourrait incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et endommager les autocollants. Entreposage prolongé Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 112 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Nettoyage et préservation Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse en tissu pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige. 110 Entreposage prolongé ENTRETIEN Embrayage et système d’entraînement Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation principal. Consultez votre concessionnaire. Protection du moteur La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur par brumisation d’huile prévue à cet effet. Suivez les directives se trouvant sur le contenant. Mettez toujours du Premium Carbon Clean ou un conditionneur/stabilisant dans le réservoir de carburant. Suivez les directives données sur le contenant, en faisant fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche. Connexions électriques Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlantes. Chenille et suspension Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. Transport de la motoneige Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir à carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. 111 PRODUITS POLARIS No de pièce Description Lubrifiants pour moteur 2870791 Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz]) 2875035 Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium (0,95 L [1 pte]) (rodage seulement) 2875036 Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium (3,8 L [1 gal US]) (rodage seulement) 2877882 Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (0,95 L [1 pte]) 2877953 Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (1,9 L [2 pte]) 2877883 Huile synthétique pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (3,8 L [1 gal US]) 2877884 Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (9,5 L [2,5 gal US]) 2877887 Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (1 L) 2877888 Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (4 L) 2873105 Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte]) 2872951 Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (355 mL [12 oz]) 2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium (89 mL [3 oz]) 2871322 Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogelt) Lubrifiants pour carter de chaîne Graisse/lubrifiants spécialisés Liquide de refroidissement 2871323 Antigel pré-mélangé 60/40 (3,8 L [1 gal US]) 2871534 Antigel pré-mélangé 60/40 (0,95 L [1 pte]) Additifs/divers 2871326 Traitement de carburant Carbon Clean Plus 2870652 Stabilisateur de carburant 2872189 Liquide de freins DOT 4 2872893 Dégraissant pour moteur 2870505 Isopropyle 2872889 Nettoyeur pour freins et embrayage 2872890 Produit nettoyant de carburateur et corps de papillon 112 DÉPANNAGE Dépannage du moteur À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs à 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques surgissent. Problème Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Cause probable Coincement de l’embrayage à poulie menante Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée Engagement difficile Courroie d’entraînement de l’embrayage à usée ou trop étroite poulie menante Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Retournement de la Mauvaise courroie pour courroie l’application d’entraînement Alignement de l’embrayage nonconforme aux spécifications Support de montage du moteur cassé ou desserré La motoneige Embrayage coincé n’avance pas. Solution • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez la courroie d’entraînement. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez la courroie d’entraînement. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Inspectez et remplacez. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Chenille coincée • Un corps étranger peut être coincé ou la glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification. • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Chaîne ou pignon du • La chaîne est lâche ou cassée ou le carter de chaîne coincé ou tendeur de chaîne est lâche. cassé CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. 113 DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Bruit produit par le système d’entraînement Composants de l’embrayage à poulie menante cassés Défectuosité du palier/ carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant Régions usées sur la courroie d’entraînement Chaîne d’entraînement lâche Chaîne d’entraînement usée, dents des pignons cassées Courroie d’entraînement usée Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Embrayage grippé • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Rendement inadéquat à régime bas Carburant de mauvaise qualité Le moteur ne tourne Moteur grippé pas. Blocage hydrostatique 114 • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Inspectez et remplacez au besoin. • Inspectez et réglez (ou remplacez). • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Inspectez et remplacez au besoin. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Utilisez un carburant d’indice d’octane de 87 à 91 (ou plus). • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. • Du carburant s’est infiltré dans le carter pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger la cause. Un ou des bouchons de vidange se trouvent dans le carter inférieur pour une vidange d’urgence. DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Le moteur tourne, Allumage défectueux mais ne démarre pas. Aucun carburant au moteur Faible compression du moteur Le moteur manque de puissance. Solution • Installez une ou de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert. • Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Il peut y avoir de la glace dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez de l’alcool isopropylique au système d’alimentation. • Cela est signe d’un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez la ou les bougies. Bougie ou bougies encrassées ou défectueuses Filtre à carburant (perte • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. de puissance à régime élevé) Filtre à carburant ou filtre • CONSULTEZ VOTRE du tube d’aspiration du CONCESSIONNAIRE. carburant obstrué Embrayage incorrect • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Retour de flamme Bougie ou bougies • Remplacez les bougies, assurez-vous continu du moteur défectueuses que les bouchons soient bien appuyés. Système d’alimentation • Il peut y avoir de la saleté ou de la glace dans le système d’alimentation (il faut ajouter un antigel au carburant sans l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). Jeu de la commande • CONSULTEZ VOTRE d’accélérateur incorrect CONCESSIONNAIRE. ou commutateur défectueux Le moteur exige plus Carburant de mauvaise • Remplacez par du carburant d’hiver d’efforts que la qualité frais. normale pour Quantité insuffisante de • CONSULTEZ VOTRE démarrer. carburant acheminée au CONCESSIONNAIRE. moteur Filtre à carburant ou filtre • CONSULTEZ VOTRE du tube d’aspiration du CONCESSIONNAIRE. carburant obstrué 115 DÉPANNAGE Dépannage de la suspension Problème Solution La suspension arrière • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les talonne trop facilement. pages 42 et 52). • Remplacez le ressort d’amortisseur arrière (consultez votre concessionnaire). • Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière (consultez votre concessionnaire). La randonnée est trop rigide à l’arrière. • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 42 et 52). • Remplacez le ressort d’amortisseur arrière (consultez votre concessionnaire). • Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 103). Transfert de poids trop important lors de la montée d’une pente • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 42 et 52). Transfert de poids insuffisant lors de la montée d’une pente • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 42 et 52). La motoneige oscille d’un côté à l’autre. • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 107). • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 42 et 52). • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 109). • Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre concessionnaire). L’avant de la motoneige • Vérifiez si les lisses sont usées. pousse. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 42 et 52). • Vérifiez si les arbres de la suspension avant et les composants de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant) (consultez la page 47). • Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire). Direction lourde 116 • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 107). • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 42 et 52). DÉPANNAGE Dépannage de la courroie d’entraînement Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie Causes Solutions Conduite à régime bas • Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant • Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à régime bas • Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduite à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/min/ 16 km/h/10 mi/h) • Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige. Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel • Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Mauvais fonctionnement du moteur • Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. Transport de la motoneige sur une remorque • Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher à la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage • Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire. Engagement lent et facile de l’embrayage • Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. 117 GARANTIE Entretien et garantie Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les réparations Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation. Service à la clientèle de POLARIS États-Unis : 1-888-704-5290 Canada : 204-925-7100 Système antivol POLARIS Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé. Administration 1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol. A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS. B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé. 2. 3. 118 Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un véhicule a été retrouvé. GARANTIE Garantie limitée POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes par cette garantie. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS. Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée correctement par le concessionnaire. Garantie et exclusions Limitations de la garantie et des recours Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige. 119 GARANTIE Limitations de la garantie et des recours En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS, NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. Pour faire effectuer des réparations sous garantie Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’amener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie. Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie aussi d’autres droits variant selon les lois en vigueur. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Huile moteur 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS. 2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être couverts par la garantie. 120 GARANTIE Conditions et exclusions Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les bulletins de service qui s’appliquent, ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent ne pas être couverts par cette garantie. La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination. Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut : Skis Chenilles Pièces de la suspension Composants des freins Composants du siège Embrayages et composants Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur et du corps de papillon Composants de moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la garantie en cas de réclamation au titre de la garantie : Bougies Filtres Carburant Produits d’étanchéité Frais d’hôtel Frais de remorquage Kilométrage Locations/perte d’usage du produit Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc. Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses) Dommage nuisant à l’esthétique/réparation Liquides de refroidissement Repas Frais d’expédition/de manutention Livraison et ramassage du produit Vacances perdues/temps personnel Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou à un autre corps étranger; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage des composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après l’expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé; de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. 121 GARANTIE Véhicules exportés SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions concernant la garantie ou les bulletins de service de ce véhicule. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. Comment faire exécuter un entretien ou des réparations Dans le pays où votre véhicule a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté : Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté, amenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. 122 GARANTIE Véhicules exportés Comment faire exécuter un entretien ou des réparations Si vous déménagez : Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. Véhicule acheté d’un particulier : Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. Avis Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.) Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 118). 123 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé pour être conforme aux normes de contrôle des émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’induction d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes de ventilation du carter • Capteurs • Modules de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon de réservoir à carburant Conduite de carburant Raccords de la conduite de carburant Brides* Soupapes de décharge de pression* Soupape de commande* Solénoïdes de commande* Commandes électroniques* • • • • • • • • • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Timoneries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur *Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation 124 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE CETTE GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290. 125 REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) 126 TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES REGISTRE D’ENTRETIEN DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 127 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 128 km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES INDEX A Accès au capot/panneau latéral. . . . . 81 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Accumulation de neige et de glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Affichage de vitesse . . . . . . . . . . . . . 35 Affichage impérial/métrique. . . . . . . 37 Affichage métrique/impérial. . . . . . . 37 Alignement des skis . . . . . . . . . . . . 107 Amortissement de compression, amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . . . . 48 Amortissement de compression, FTS . . . . . . . . . . . 50 Amortisseur arrière, cliquet . . . . . . . 52 Amortisseur arrière, précharge du ressort. . . . . . . . . . . . 52 Amortisseur de chenille avant, précharge du ressort. . . . . . . . . . . . 51 Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Antigels pour système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Arrêt, urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Avant la conduite, inspection de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . 58 Avertissement Bouchon à pression. . . . . . . . . . . 21 Concernant la chenille . . . . . . . . 22 Concernant le carburant . . . . . . . 68 Concernant le passager . . . . . . . . 22 Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . 23-24 Marche arrière . . . . . . . . . . . . . . 22 B Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . 31-40 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Capot et panneau latéral, fixations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Carbure, lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Centre d’information de bord . . . 33-40 Changement de liquide Liquide de refroidissement . . . . . 88 Chenille Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . 102 Tension . . . . . . . . . . . . . . . 103-104 C Cliquet d’amortisseur, amortisseur arrière . . . . . . . . . . . . . 52 Cliquet, amortisseur de chenille avant . . . . . . . . . . . . . . 50 Cliquet, amortisseur IFS . . . . . . . . . . 48 Codes d’affichage de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . 39-40 Commande d’accélérateur. . . . . . . . . 72 Commutateurs Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . 71 Boutons de mode/sélection . . . . . 31 Mode/réglage . . . . . . . . . . . . . . . 31 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . 71 Composants de l’IFS . . . . . . . . . . . . . 46 Conditions de neige. . . . . . . . . . . . . . 16 Conditions de neige inadéquates. . . . 16 Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . 12 Conduite responsable . . . . . . . . . . . . 19 Conduite sur surfaces glissantes . . . . 16 Conduite sur un terrain montagneux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 86 Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 83 Conseils pour améliorer le rendement de la suspension . . . . 49 Courroie d’entraînement, rodage . . . 66 Crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 D Décalage d’alignement de l’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . 97 Démarrage du moteur, redémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Démarrage par temps froid . . . . . . . . 18 Dépannage Courroie d’entraînement . . . . . . 117 Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 113-115 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 61 E Enregistrement, garantie . . . . . . . . . 119 Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 75 Entreposage, outils . . . . . . . . . . . . . . 27 Entretien de la chenille . . . . . . 102-105 Entretien des chenilles pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . 111 État de la courroie d’entraînement . . 98 130 INDEX E I État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . 21-23 F Facteur de refroidissement éolien . . 20 Feux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . 96 Remplacement du phare . . . . . . 96 Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 83 Filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Filtres d’admission. . . . . . . . . . . . . . 83 Fixations du capot . . . . . . . . . . . . . . 62 Fixations du panneau latéral . . . . . . 62 Fléchissement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 99 Fonction de reprise . . . . . . . . . . . . . 36 Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . . 74 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60, 93-95 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Course du levier . . . . . . . . . . . . 93 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . 94 Purge du système. . . . . . . . . . . . 95 G Garantie limitée sur le contrôle des émissions . . . 124-125 Guide de réglage rapide de la suspension . . . . . . . . . . . . 41-45 Guide de ressort, amortisseur arrière . . . . . . . . . . . . 44 Guide, réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . 41-45 H Huile pour carter de chaîne . . . . . . . 82 I IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impérial/métrique, affichage . . . . . . Indicateurs lumineux . . . . . . . . . . . . Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . 131 46 37 32 76 Inspection Avant la conduite. . . . . . . . . . . . 57 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Commande d’accélérateur . . . . . 59 Corde du lanceur à rappel . . . . . 62 Course du levier de frein . . . . . . 60 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . 59 Suspension avant . . . . . . . . . . . 106 Suspension, avant la conduite . . 58 Suspension, arrière. . . . . . . . . . 109 Système de direction . . . . . . . . . 62 Installation de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 101 L Liquide de refroidissement . . . . . . . 87 Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . 56 Lisses de ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Liste de vérification avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 81-82 Lubrification de l’amortisseur, amortisseur arrière . . . . . . . . . . . . 81 Lubrification du palier de l’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 81 M Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise au point de l’automne . . . . . . 110 Mode d’affichage de diagnostic. . . . 38 Moteur, démarrage . . . . . . . . . . . . . . 64 Moteur, surchauffe . . . . . . . . . . . . . . 88 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . 8 N Nettoyage des surfaces mattes . . . . 110 Nettoyage/conservation pour l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . 110 Niveau d’huile dans le carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Niveau d’injection d’huile . . . . . . . . 70 Niveau de liquide Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . 82 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . 94 Liquide de refroidissement . . . . 87 Nombre de places. . . . . . . . . . . . . . . 13 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INDEX O Options de réglage de l’IFS . . . . . . . 46 P Période de rodage . . . . . . . . . . . . 65-66 Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . 83 Position de conduite . . . . . . . . . . . . . 10 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . 53 Précharge du ressort, amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . . . . 47 Précharge, ressort d’amortisseur arrière . . . . . . . . . . . 52 Précharge, ressort de l’amortisseur de chenille avant . . . . . . . . . . . . . . 51 Prémélange du carburant (remplissage initial) . . . . . . . . . . . . 65 Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 12 Procédures d’entreposage . . . . 110-111 Produits de traction . . . . . . . . . . . 55-56 Produits et numéros de pièce Polaris . . . . . . . . . . . . . . 112 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 77 Protection de l’environnement . . . . . . 6 Protection du moteur pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . 111 Purge, système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 89 R Réchauffement de la chenille . . . . . . 67 Recommandation concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Recommandations concernant l’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Recommandations d’entretien . . . . . . 9 Recommandations sur les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Redémarrage du moteur . . . . . . . . . . 64 Refroidissement de la glissière et de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . 67 Réglage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . 27 R Réglages de la suspension, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-52 Réglages de la suspension, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48 Réglages du guidon . . . . . . . . . . . . . . 53 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Remplacement du feu arrière et du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . 96 Résistance de carburant. . . . . . . . . . . 28 Ressort de l’amortisseur IFS, précharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Ressorts de l’amortisseur, arrière . . . 44 Retrait de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 100 Rodage de la courroie . . . . . . . . . . . . 66 Rodage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . 65-66 S Sac de rangement, sous le siège . . . . 27 Sécurité concernant la chenille . . . . . 10 Sécurité concernant le moteur . . . . . . 10 Sécurité d’embrayage . . . . . . . . . . . . 18 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . 8-20 Sensibilisation du conducteur . . . . . . 14 Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . 118 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . 18 Soupape d’amortissement, IFS . . . . . 48 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . 88 Surfaces mattes, nettoyage . . . . . . . 110 Suspension avant indépendante. . . . . 46 Suspension, guide de réglage . . . 41-45 Symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 8 Système d’échappement . . . . . . . . . . 91 Système d’embrayage . . . . . . . . 97-101 Système d’injection d’huile. . . . . . . . 66 Système de direction . . . . . . . . 106-109 Système de refroidissement. . . . . 87-90 132 INDEX T Tableau des intervalles d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . 78-80 Technologie d’élimination de la détonation (DET) . . . . . . . 29-30 Tension de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 92 Tension de la chenille . . . . . . . . . . . 49 Transport de la motoneige . . . . . . . 111 Trousse d’outils . . . . . . . . . . . . . . . . 27 U Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . 109 133 V Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . Vidange d’huile, carter de chaîne . . Vidange de liquide Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . Vidange, système de refroidissement. . . . . . . . . . . . . Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 82 82 88 13 Z Zone d’affichage de l’information . . 35 Le texte est imprimé sur du papier recyclé à 100 % contenant 40 % de déchets après consommation. PMS 419 Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS, ou visitez www.polarisindustries.com. Polaris Sales Inc. 2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U. Téléphone 1-888-704-5290 No de pièce 9922829-FR, rév. 01 Imprimé au Canada *9922829 *