▼
Scroll to page 2
of
159
Manuel d’utilisation 2019 550 WIDETRAK LX ! AVERTISSEMENT Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d’échappement du moteur, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, éviter de respirer les gaz d’échappement plus que nécessaire, ne pas faire tourner le moteur au ralenti, entretenir le véhicule dans un endroit bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains lors de l’entretien du véhicule. Pour en savoir plus, se rendre à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, balayez ce code QR avec un téléphone intelligent. Manuel d’utilisation 2019 550 WideTrak LX POLARIS®, ASSAULT®, AXYS®, DRAGON®, INDY®, INDY VOYAGEUR®, LOCK & RIDE®, IQ® PERC®, QUICKDRIVE®, RMK®, RUSH®, SWITCHBACK® et SWITCHBACK ADVENTURE® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2018 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation 2019 9928875-fr_ca BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit. • • • • • • Motoneiges Véhicules tout-terrain SPORTSMAN® Véhicules peu polluants (VPP) Véhicules utilitaires RANGER® Véhicules de travail BRUTUS® Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT® Véhicules sport RZR® Véhicules GEM® Motocyclettes INDIAN® Génératrices POLARIS POWER® Véhicules de combat POLARIS DEFENSE® • Snow Bike Timbersled® • • • • • 3 BIENVENUE Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD). Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Tous les entretiens et toutes les réparations peuvent être effectués à votre établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie. 4 SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT L’expression AVERTISSEMENT D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves. ATTENTION L’expression ATTENTION D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures légères ou modérées. ATTENTION Le mot ATTENTION indique qu’il faut prendre des précautions spéciales pour éviter des dommages au véhicule ou aux biens. IMPORTANT Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants. AVIS Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions. L’enseigne d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT prendre pour prévenir un danger. 5 SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION 6 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . Bloc-instruments . . . . . . . Un réglage parfait . . . . . . Inspections avant la conduite Fonctionnement . . . . . . . Entretien. . . . . . . . . . . Spécifications . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 13 37 41 45 55 61 75 117 123 141 151 7 8 INTRODUCTION INTRODUCTION REMARQUES IMPORTANTES À L’ATTENTION DES PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de couverture de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduite en devenant membre d’un club de randonnée sur piste de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à une formation de conducteur et des cours de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 9 INTRODUCTION PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. NIVEAU DE BRUIT Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou retirés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. POLLUTION DE L’AIR Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribueront à la réduction de la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. 10 INTRODUCTION NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. AVIS Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent. q Étiquette de certification w NIV sur le tunnel e Étiquette de certification des émissions NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE : NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU TUNNEL) : NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (CÔTÉ AVANT DROIT DU CARTER MOTEUR) : NUMÉRO DE CLÉ : 11 INTRODUCTION NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur q se trouve sur l’étiquette d’identification sur le couvercle du lanceur du moteur. IDENTIFICATION DE LA CLÉ Les clés de contact possèdent un numéro d’identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro d’identification à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé. 12 SÉCURITÉ SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 76 du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifiques. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter un risque d’accident et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 13 SÉCURITÉ RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique. AVERTISSEMENT Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR Ne tentez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant de tenter des réglages. POSITION DE CONDUITE La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. 14 SÉCURITÉ VÊTEMENTS DE CONDUITE CASQUE Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette CEE 22.05. L’emblème CEE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. PROTECTION OCULAIRE Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle qui comporte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. 15 SÉCURITÉ VÊTEMENTS AVERTISSEMENT Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 31. SURCHARGE Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la maniabilité du véhicule. Respectez les limites de poids des passagers et du porte-bagages, et ne laissez personne s’asseoir sur le dossier de siège ou sur le porte-bagages. 16 SÉCURITÉ PRÉPARATION DE SURVIE Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • • • • • Courroie d’entraînement de rechange Jeu supplémentaire de bougies Câble de remorquage Huile supplémentaire Antigel pour conduite de carburant • • • • Trousse de survie en hiver Carte des pistes Trousse de premiers soins Trousse à outils VITESSE EXCESSIVE AVERTISSEMENT La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours la vitesse de conduite. Observez toujours toutes les législations locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les limites de vitesse. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. 17 SÉCURITÉ SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas d’urgence. Les variations de profondeur de neige ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à une formation de conduite et de sensibilisation à la sécurité. CONDUCTEURS AVEC HANDICAP Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. 18 SÉCURITÉ CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l’information concernant la conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce manuel. AVERTISSEMENT Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles conditions et sur tous les types de pente. L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées. Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de formation, les cours et les liens vers les ressources internationales, allez à www.avalanche.org ou balayez le code QR avec votre téléphone intelligent ou un autre appareil. 19 SÉCURITÉ SE PROCURER DE L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux : • Une balise de sauvetage numérique en cas d’avalanche avec des piles alcalines « neuves » • Une sonde d’avalanche • Une pelle portative et une scie à main • Un sac à dos (sac à dos ABS de préférence) • Articles de secours, incluant ce qui suit : – Petite trousse de premiers soins – Paire de gants supplémentaire – Chaussettes sèches supplémentaires – Câble de remorquage, carte, boussole/système de navigation – Briquet ou allumettes étanches – Miroir à signaux et sifflet – Eau en bouteille – Collations à haute teneur en calories – Couverture de secours compacte SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT DE SECOURS En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes, des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise de proximité ou d’une sonde pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une avalanche ou le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser l’équipement de secours. Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement, vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser leur équipement. 20 SÉCURITÉ • Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous pouvez enlever des épaisseurs mais, si vous n’en n’aviez pas assez mis, vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu’ils gèleront s’ils sont mouillés. • Portez un équipement de grande visibilité. • Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire. • Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour obtenir plus de renseignements. • Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises de proximité, pelles et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement. Demandez à quelqu’un de cacher une balise de proximité « émettrice » active en la lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le temps de recherche de votre groupe. • Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart des fabricants de sac à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac et son temps de déploiement. • Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous savez comment les assembler. 21 SÉCURITÉ ÉVALUEZ LES RISQUES Les pentes d’une inclinaison de plus de 30º sont plus sujettes aux avalanches, mais toutes les pentes présentent un risque d’avalanche, même les petites pentes avec des arbres. Les pentes à faible inclinaison présentent aussi un risque d’avalanche s’il y a des pentes plus raides situées plus haut. REMARQUE Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente. Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes est dangereuse et devrait être évitée : • Avalanches récentes • Son « whoumf » sous un manteau neigeux • Fissures à la surface d’un manteau neigeux • • • • Importante chute de neige récente Poudrerie Pluie Réchauffement rapide METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER • Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable (c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige. • Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes manquantes avec un grand groupe. • Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser, monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait franchi la pente. • Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes, stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre motoneige n’est pas dirigé vers la pente. 22 SÉCURITÉ SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE MONTAGNE Les renseignements suivants concernent les motoneiges de neige profonde et de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste habituelles. Ces caractéristiques rendent l’expérience de conduite dans l’arrièrepays plus sécuritaire et agréable. La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage plus grand et se renversera plus facilement qu’une motoneige de piste. Les skis sont conçus pour flotter et procurer plus d’élévation que les skis de piste. La chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux. Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de chenille hautes, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l’indicateur de température du moteur pour déterminer à quel moment vous devez déployer les grattoirs de glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant que la température du moteur n’indique le besoin de refroidissement. Entraînez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d’effectuer votre première randonnée en terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes qui circulent sur des terrains de basse altitude et qui ne sont pas habitués à manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde. Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d’être capable de conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige profonde. • Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors des pistes. Lorsque vous êtes à l’aise d’effectuer ces manœuvres, pratiquez des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat. • Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus expérimentés. • Entraînez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds pour trouver votre point d’équilibre tout en effectuant des virages et d’autres manœuvres. • Entraînez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens opposé pour aller dans une direction désirée. • Entraînez-vous à contrôler la commande d’accélérateur correctement afin de maintenir l’élan de votre véhicule et une vitesse de piste adéquate dans la neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de tourner vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la motoneige s’immobilise. 23 SÉCURITÉ RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS Préparez un trajet en tenant compte des dernières prévisions concernant les avalanches et les prévisions météo. Il est important de se rappeler que les conditions météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux alors qu’il était considéré comme étant sécuritaire hier. Allez à www.avalanche.org ou balayez le code QR. Suivez les liens sur la page pour obtenir les plus récents rapports d’avalanche et les conditions pour votre région. SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE POLARIS recommande à vous et à tous les membres de votre groupe de randonnée de participer à un cours sur la sécurité en cas d’avalanche. Allez à www.avalanche.org/education ou balayez le code QR pour obtenir des ressources sur la formation et les cours. SENSIBILISATION AUX AVALANCHES Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions météorologiques changeantes et du vent. • Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux. • Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la motoneige. • Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir en randonnée. Informez-vous auprès de la police locale, du personnel de l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région. • Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Portez attention à tous les avertissements d’indice de risque émis pour votre région de randonnée. • Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoi qu’en disent les rapports d’état actuel. 24 SÉCURITÉ Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition des avalanches. INDICE DE RISQUE CONSIGNES POUR LES DÉPLACEMENTS PROBABILITÉ DE DÉCLENCHE­ MENT TAILLE ET RÉPARTITION DES AVALANCHES Avalanches variant de grosses à très grosses dans de nombreux secteurs 5 Extrême Évitez tout terrain avalancheux. Avalanches naturelles certaines; déclenchements par intervention humaine certains 4 Élevé Conditions avalancheuses très dangereuses. Déplacements en terrains avalancheux non recommandés. Avalanches naturelles probables; déclenchements par intervention humaine très probables Grosses avalanches dans de nombreux secteurs ou très grosses avalanches localisées 3 Considérable Conditions avalancheuses dangereuses. Évaluez soigneusement le manteau neigeux. Faites preuve d’une grande prudence dans le choix d’itinéraire et la prise de décisions. Avalanches naturelles possibles; déclenchements par intervention humaine probables Petites avalanches dans de nombreux secteurs, grosses avalanches localisées ou très grosses avalanches dans des secteurs isolés 2 Modéré Danger accru sur des reliefs de terrain précis. Évaluez soigneusement le manteau neigeux et le terrain; repérez les reliefs de terrain préoccupants. Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine possibles Petites avalanches localisées ou grosses avalanches dans des secteurs isolés 1 Bas Conditions avalancheuses généralement sécuritaires. Faites attention à la neige instable sur des reliefs de terrain isolés. Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine improbables Petites avalanches dans des secteurs isolés ou en terrain extrême Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et comment vous vous déplacez. 25 SÉCURITÉ ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE AVERTISSEMENT L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant la conduite, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES AVERTISSEMENT Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactée réduit le contrôle de la direction et du freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes. CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à virage en force a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige adéquate. AVIS Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur. AVERTISSEMENT Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 26 SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. DESCENTE DE PENTE Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. 27 SÉCURITÉ CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX AVERTISSEMENT La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confiée à votre concessionnaire. AVERTISSEMENT Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. 28 SÉCURITÉ SILENCIEUX D’ADMISSION Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS Vous pourriez endommager le moteur si vous retirez le filtre ou le silencieux d’admission. EMBRAYAGES Ne tentez pas de réparer les embrayages. Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créer de l’instabilité. DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité. MANIABILITÉ Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge. 29 SÉCURITÉ UNE CONDUITE RESPONSABLE Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions de conduite normales. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans la noirceur ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de votre véhicule. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 30 SÉCURITÉ TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C) Vitesse du vent en km/h Température réelle (°C) 5 2 Calme 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 5 3 2 1 0 -1 -1 -2 -2 -2 -3 -3 -3 2 -1 -4 -7 -10 0 -4 -7 -11 -14 -2 -6 -10 -13 -17 -3 -7 -11 -15 -19 -4 -8 -12 -16 -20 -5 -9 -13 -17 -21 -5 -9 -13 -18 -22 -6 -10 -14 -18 -22 -6 -10 -15 -19 -23 -7 -11 -15 -19 -23 -7 -11 -15 -20 -24 -7 -12 -16 -20 -24 -8 -12 -16 -21 -25 Engelures dans les >> -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Température équivalente (°C) -13 -16 -18 -22 -21 -24 -22 -26 -24 -28 -25 -29 -26 -30 -26 -31 -27 -31 -28 -32 -28 -33 -29 -33 -29 -34 30 min -19 -22 -25 -29 -28 -32 -30 -34 -32 -36 -33 -37 -34 -38 -35 -39 -35 -40 -36 -40 -37 -41 -37 -42 -38 -42 10 min -25 -28 -32 -36 -36 -39 -38 -42 -39 -43 -41 -45 -42 -46 -43 -47 -44 -48 -45 -49 -45 -50 -46 -50 -47 -51 5 min -31 -39 -43 -45 -47 -49 -50 -51 -52 -53 -54 -55 -55 -34 -43 -47 -49 -51 -53 -54 -55 -56 -57 -58 -59 -60 -37 -46 -50 -53 -55 -57 -58 -59 -61 -61 -62 -63 -64 -40 -50 -54 -57 -59 -61 -62 -64 -65 -66 -67 -67 -68 -43 -53 -58 -61 -63 -65 -66 -68 -69 -70 -71 -72 -73 -46 -57 -62 -65 -67 -69 -70 -72 -73 -74 -75 -76 -77 TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F) Température réelle (°F) Vitesse du vent en mi/h 40 35 Calme 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 40 36 34 32 30 29 28 28 27 26 26 25 25 35 30 25 20 15 31 25 19 13 7 27 21 15 9 3 25 19 13 6 0 24 17 11 4 -2 23 16 9 3 -4 22 15 8 1 -5 21 14 7 0 -7 20 13 6 -1 -8 19 12 5 -2 -9 19 12 4 -3 -10 18 11 4 -3 -11 17 10 3 -4 -11 Engelures dans les >> 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (°F) 10 5 1 -5 -4 -10 -7 -13 -9 -15 -11 -17 -12 -19 -14 -21 -15 -22 -16 -23 -17 -24 -18 -25 -19 -26 30 min 0 -5 -11 -16 -16 -22 -19 -26 -22 -29 -24 -31 -26 -33 -27 -34 -29 -36 -30 -37 -31 -38 -32 -39 -33 -40 10 min -10 -15 -22 -28 -28 -35 -32 -39 -35 -42 -37 -44 -39 -46 -41 -48 -43 -50 -44 -51 -45 -52 -46 -54 -48 -55 5 min -20 -34 -41 -45 -48 -51 -53 -55 -57 -58 -60 -61 -62 -25 -40 -47 -51 -55 -58 -60 -62 -64 -65 -67 -68 -69 -30 -46 -53 -58 -61 -64 -67 -69 -71 -72 -74 -75 -76 -35 -52 -59 -64 -68 -71 -73 -76 -78 -79 -81 -82 -84 -40 -57 -66 -71 -74 -78 -80 -82 -84 -86 -88 -89 -91 -45 -63 -72 -77 -81 -84 -87 -89 -91 -93 -95 -97 -98 31 SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette. AVERTISSEMENT DE L’EMBRAYAGE/RETRAIT DE COURROIE Cette étiquette d’avertissement est située sous le capot, sur le plénum d’admission d’air. AVERTISSEMENT • Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts. • Ne pas tenter aucun réglage lorsque le moteur est en marche. • Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d’embrayage. • Ne jamais laisser le moteur en marche sans la courroie d’entraînement. • Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. RETRAIT DE COURROIE – TOUTES LES UNITÉS 1. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage. 2. Placer la clé en L du garde-boue dans l’ouverture filetée de la poulie menée. 3. Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer la courroie. Remettre la clé en L dans le garde-boue. CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION POUR CONNAÎTRE LA PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE. AVERTISSEMENT CONCERNANT LA BOÎTE À VENT Cette étiquette d’avertissement est située sous le capot des modèles concernés : 32 SÉCURITÉ ATTENTION Ne pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h) lorsque la mousse de la boîte à vent du capot est enlevée, sinon le moteur risque de tomber en panne. AVERTISSEMENT DE LA CHENILLE/DU SIÈGE L’étiquette d’avertissement de la chenille/du siège est située à l’arrière du tunnel : AVERTISSEMENT Rester à l’écart de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier de siège. L’accrochage dans la chenille ou une chute du dossier de siège peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE ARRIÈRE L’étiquette d’avertissement concernant la marche arrière est située au-dessus du bloc-instruments. AVERTISSEMENT Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours : • regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez. • éviter les virages serrés. • passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée. • actionner lentement la commande d’accélérateur. REMARQUE : Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel d’utilisation. En cas de marche arrière électrique : • Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du témoin sur le tableau de bord indique que la motoneige est en marche arrière. • Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant. AVERTISSEMENT CONCERNANT LE PASSAGER L’avertissement passager est situé à droite de la colonne de direction. AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager. 33 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT Une étiquette d’avertissement sur le fonctionnement est présente sur la console de toutes les motoneiges POLARIS : AVERTISSEMENT • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier. • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier la législation locale pour les exigences relatives à l’âge. • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour braquer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter. • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule. 34 SÉCURITÉ Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau d’huile lorsque vous ajoutez du carburant. 35 36 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES EMPLACEMENT DES COMPOSANTS q Capot w Phare e Pare-brise r Guidon t Poignée de maintien du passager y Siège du conducteur u Chenille i Suspension o Bras longitudinal a Coque d Skis f Sangle de capot g Garde-neige s Pare-chocs avant j Porte-bagages h Feu arrière 37 CARACTÉRISTIQUES q Levier de frein y Poignée de commande w Barre de montagne e Indicateur de vitesse/témoins lumineux r Commutateur d’arrêt du moteur (commutateur d’arrêt d’urgence AUX) i Volet de départ o Bouchon de réservoir de carburant/ d’accélérateur Poignée de lanceur à rappel u indicateur de niveau de carburant t Levier de vitesses a Contacteur d’allumage s Dispositif de verrouillage du frein g Bouton de marche arrière de stationnement d Commutateur du chauffe-guidon f Commutateur du chauffe-pouce 38 électronique h Commutateur de luminosité du phare CARACTÉRISTIQUES LEVIER DE VITESSES Pour l’utilisation normale, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse élevée. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. Consultez la page 74 pour les procédures correctes de remorquage. Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, la vitesse du véhicule est limitée afin de protéger la transmission. PORTE-BAGAGES Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Ne dépassez pas les limites de poids du porte-bagages indiquées sur l’étiquette du porte-bagages. Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier de siège ou sur le porte-bagages. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. REMARQUE Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, ne dépassez jamais 40 km/h (25 mi/h). Le moteur pourrait subir des dommages sérieux. ROBINET DE CARBURANT Le robinet de carburant se trouve sous le capot. Fermez le robinet de carburant lorsque la motoneige est entreposée ou stationnée. 1. Tournez le robinet de carburant dans le sens horaire pour couper l’alimentation en carburant. 2. Tournez le robinet dans le sens antihoraire pour rétablir l’alimentation en carburant. DOSSIER Le dossier peut être réglé pour le confort de conduite. Au moment de procéder aux réglages, assurez-vous toujours que tous les leviers de verrouillage sont bloqués solidement avant d’utiliser le véhicule. CONSEIL Si un ajustement est difficile après avoir relâché les leviers de verrouillage, tournez les leviers de verrouillage afin de libérer la tension et procédez ensuite à l’ajustement. 39 CARACTÉRISTIQUES RÉGLAGE DE LA HAUTEUR 1. Soulevez les leviers de verrouillage supérieurs (1) sur les deux supports de dossier afin de libérer les verrous. 2. Soulevez ou abaissez le dossier à la position désirée. 3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer les verrous. RÉGLAGE DE L’ANGLE 1. Soulevez le levier de verrouillage au centre du dossier (3). 2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. 3. Enfoncez le levier de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer le verrou. CONVERSION CONDUCTEUR/PASSAGER 1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (2) sur les deux supports de dossier afin de libérer les verrous. 2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers l’arrière pour le passager. 3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer les verrous. 40 BLOC-INSTRUMENTS BLOC-INSTRUMENTS BLOC-INSTRUMENTS Le bloc-instruments comprend l’indicateur de vitesse q, des témoins lumineux w, le bouton MODE e et le centre d’information de bord r. AVIS Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. INDICATEUR DE VITESSE L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). 41 BLOC-INSTRUMENTS TÉMOINS LUMINEUX Témoin Indique Vitesse du véhicule Marche arrière État En mode métrique, la vitesse est affichée en kilomètres par heure. En mode impérial, la vitesse est affichée en milles par heure. Ce témoin clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière. Le témoin de feu de route s’allume lorsque les feux sont réglés Feu de route en mode feux de route. 42 Frein de stationne­ ment Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Consultez la page 57. Bas niveau d’huile Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé au ralenti, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 62. BLOC-INSTRUMENTS CENTRE D’INFORMATION DE BORD Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide du bouton MODE q dans le bloc-instruments. Utilisez le bouton MODE pour faire défiler les modes disponibles. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le centre d’information est réglé à l’usine pour afficher les unités de mesure impériales. Pour obtenir les mesures métriques, consultez la page 43. ZONE D’AFFICHAGE DE L’INFORMATION La zone d’affichage de l’information w affiche le régime du moteur, la température du moteur ou la vitesse maximale du véhicule. AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR La zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur e affiche le compteur kilométrique, les compteurs journaliers et les heures de fonctionnement moteur. UNITÉS D’AFFICHAGE (MÉTRIQUE/IMPÉRIAL) L’affichage peut être changé pour indiquer les unités de mesure impériales ou métriques. Dans l’affichage de la température du moteur, appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE pour changer l’unité de mesure. Affichage métrique Affichage impérial Distance Kilomètres Milles Température Celsius Fahrenheit 43 BLOC-INSTRUMENTS MODES D’AFFICHAGE MODE COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule. MODE COMPTEUR JOURNALIER Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule s’il est réinitialisé avant chaque déplacement. Pour réinitialiser, sélectionnez le mode compteur journalier. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. Dans le centre d’information de bord, l’affichage du compteur journalier comprend un signe décimal, mais le compteur kilométrique n’affiche aucun signe décimal. MODE HOROMÈTRE Ce mode enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. MODE TACHYMÈTRE Le régime du moteur est affiché de manière numérique. CONSEIL De petites fluctuations quotidiennes du régime pourraient être normales à cause des changements d’humidité, de température et d’altitude. 44 UN RÉGLAGE PARFAIT UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) et graissez à nouveau toutes les pièces de la suspension avant d’effectuer les réglages précis. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse du véhicule, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction des goûts du conducteur. La motoneige doit être méthodiquement testée dans les mêmes conditions après chaque réglage effectué (états des pistes et de la neige, vitesse du véhicule, position de conduite, etc.) jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite. Effectuez un réglage à la fois afin d’évaluer correctement le changement effectué. COMPOSANTS IFS q Skis w Ressorts et amortisseurs avant e Embouts de biellette r Bras longitudinaux OPTIONS DE RÉGLAGE DE L’IFS • Précharge du ressort de l’amortisseur avant • Ressorts en option 45 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT Avant d’effectuer des réglages sur l’IFS, vérifiez toujours l’alignement des skis. Consultez page 107 pour vérifier l’alignement. Si les skis sont mal alignés, consultez votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être affecté. La force à laquelle le ressort hélicoïdal de l’amortisseur est réglé est appelée précharge du ressort. Pour une randonnée optimale, réglez la précharge du ressort à la plus faible possible afin que l’amortisseur des skis effectue une course complète et produise un léger talonnement de temps à autre. Pour déterminer si l’amortisseur des skis de votre motoneige effectuent une course complète, poussez la butée Jounce le plus bas possible sur la tige d’amortisseur, puis effectuez un essai de conduite. La butée se déplacera sur la tige de façon proportionnelle à la course de l’amortisseur. Si la course de l’amortisseur est complète, la butée se retrouvera contre la partie supérieure de l’amortisseur. COMPOSANTS DES AMORTISSEURS q w e r Dispositif de retenue Tige d’amortisseur Butée Jounce Corps Écrou de réglage de la précharge du t ressort PRÉCHARGE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée au sol par les skis. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression exercée au sol par les skis. RESSORTS AVANT Pour les modèles sans amortisseurs réglables de l’extérieur ou sur lesquels vous ne pouvez remplacer les soupapes d’amortissement, lorsque la précharge du ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les ressorts avant. Des outils spéciaux sont requis pour régler les ressorts avant. Si vous croyez que votre suspension avant requiert un réglage, votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. 46 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté. Votre concessionnaire POLARIS peut fournir les renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. CONSEILS POUR AMÉLIORER LE RENDEMENT DE LA SUSPENSION • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement la conduite. • Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de pointe. • Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation d’un ensemble de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de roues porteuses auprès de votre concessionnaire. • POLARIS offre des trousses de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. CONSEIL Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière. 47 UN RÉGLAGE PARFAIT TENSION DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. AVERTISSEMENT Une mauvaise tension de la chenille peut endommager gravement la motoneige et causer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves ou la mort. Maintenez toujours la tension de la chenille à la valeur spécifiée. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à l’emplacement spécifié (consultez le tableau et l’illustration). Poids Point de mesure Mesure 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) à l’avant du boulon de l’arbre de la roue libre avant 2 à 2,5 cm (3/4 à 1 po) 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 5. Vérifiez si le jeu libre est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la glissière en plastique. S’IL FAUT RÉGLER LA CHENILLE : 1. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 2. Desserrez les contre-écrous. 3. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 48 UN RÉGLAGE PARFAIT 4. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. CONSEIL Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 5. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner). 6. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 101) et réglez-la au besoin. 7. Serrez les contre-écrous. 8. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). INTERACTION DE LA SUSPENSION Pour la plupart des conditions de conduite, la languette d’alignement devrait être positionnée au niveau de l’ouverture, à mi-chemin entre les marques plus (+) et moins (-). 1. Si une pression des skis supérieure est désirée (pour la conduite d’un véhicule avec une charge élevée sur un terrain montagneux à surfaces dures), tournez le bouton de réglage dans le sens horaire. La pression des skis s’élèvera au fur et à mesure que la charge du véhicule augmentera. CONSEIL Pour un confort maximum, réglez la suspension pour qu’elle talonne occasionnellement. 2. Si une pression des skis inférieure est désirée, tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire. La pression des skis baissera au fur et à mesure que la charge du véhicule augmentera. 3. Tournez le bouton dans le sens antihoraire (réglage minimum) pour une conduite dans la neige profonde, sans passager et avec une charge basse. CONSEIL Ne faites pas de réglages excessifs. L’effet désiré sera généralement obtenu en tournant le bouton de réglage de quelques tours. 49 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DU RESSORT ARRIÈRE 1. Pour vérifier les réglages du ressort arrière recommandés, levez la partie arrière de la motoneige, puis baissez-la lentement. Mesurez la distance entre le sol et le marchepied. 2. Sans écraser la suspension, le conducteur doit monter délicatement sur la motoneige. Mesurez la distance entre le sol et le même endroit sur le marchepied. 3. La différence entre les deux mesures devrait correspondre à environ 3,8 cm (1,5 po). Si la différence est supérieure, réglez le ressort arrière de façon égale des deux côtés et répétez les étapes 1 à 3. 4. Compensez pour le poids des charges ou des conducteurs lourds ou légers en ajustant la longueur du boulon à œil du ressort arrière. Ajustez la tension du ressort afin d’obtenir une tension égale sur la branche longue de chaque ressort. • Serrez le boulon pour plus de tension sur le ressort. • Desserrez le boulon pour moins de tension sur le ressort. CONSEIL Les réglages des ressorts arrière affectent la pression exercée au sol par les skis. Si la pression des skis est trop basse, serrez les ressorts arrière. 50 UN RÉGLAGE PARFAIT PRODUITS DE TRACTION L’addition de produits de traction à votre motoneige améliore l’accélération, le freinage et le contrôle de la direction, surtout sur la neige compactée et la glace. Plus votre façon de conduire est dynamique, plus vous avez besoin de traction. L’essentiel est d’avoir le bon équilibre de produits de traction sur la chenille et les skis. AVERTISSEMENT Une perte de contrôle peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour assurer une maîtrise adéquate de la motoneige sur la neige compactée ou la glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits de traction sur les skis et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. LISSES AU CARBURE Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Inspectez fréquemment les lisses. Des lisses usées peuvent réduire le contrôle de la direction et du freinage sur la neige compactée ou la glace. Remplacez au besoin les lisses usées afin de maintenir un équilibre approprié et d’assurer la maîtrise du véhicule. CRAMPONS DE CHENILLE L'ajout de crampons sur une chenille doit être effectué de manière équilibrée pour éviter des déséquilibres et de la vibration. Utilisez toujours une disposition de crampons qui ne permet pas aux crampons d'entrer en contact avec les dispositifs de protection des crampons du tunnel. En installant des crampons plus longs que ceux recommandés pour votre modèle, vous risquez d’endommager votre motoneige. RECOMMANDATION RELATIVE AUX CRAMPONS DE CHENILLES WIDETRAK 550 AVIS La longueur maximale de crampon pour cette chenille est de 0,92 po (23 mm). L’installation de crampons plus longs endommagera le tunnel. N’installez pas de crampons sur les courroies extérieures de chenilles, car le véhicule subira des dommages. La chenille de 396 cm (156 po) a 62 pas. Pour maintenir l’équilibre de la chenille, choisissez toujours une disposition de crampons qui possède le même nombre de crampons par pas ou tous les deux pas. 51 UN RÉGLAGE PARFAIT COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES COMPOSANTS DU GUIDON COMPOSANT COUPLE NE SERREZ PAS TROP. IMPORTANT : Le déplacement d’un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis/vis de pression peut causer l’apparition de rainures dans le guidon et compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis de montage/vis de pression. Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur de frein lors du déplacement des composants. Commande manuelle gauche/maîtrecylindre de frein 2,7 N·m (24 lb·po) Vis de pression du bloc de commande d’accélérateur Vis de couvercle du bloc de commande d’accélérateur Vis de fixation de guidon 4 N·m (35 lb·po) Supports de montage des coquilles de poignée (si présentes) Serrez manuellement. 0,7 N·m (6 lb·po) 20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi) ALIGNEMENT DE LA COMMANDE MANUELLE GAUCHE 1. Desserrez les quatre vis de montage du bloc de commandes. ATTENTION Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants. 2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue. REMARQUE Si la commande est lâche et qu’elle a été déplacée par inadvertance sans avoir préalablement desserré les vis, déplacez le bloc de commandes légèrement vers la gauche ou la droite pour repositionner les goupilles. 3. Serrez les vis selon les spécifications et dans l’ordre illustré sur l’image. Ne serrez pas trop. COUPLE 2,7 N·m (24 lb·po) 52 UN RÉGLAGE PARFAIT ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR 1. Desserrez légèrement les vis de pression à la base du bloc. 2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue. AVIS Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains lors du déplacement des composants. 3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop. COUPLE 4 N·m (35 lb·po) 4. Le moteur étant coupé, vérifiez le mouvement de la commande d’accélérateur après avoir serré la vis. Consultez la page 56. RÉGLAGES DU GUIDON ANGLE DU GUIDON 1. À l’aide d’une clé Allen, desserrez chacun des quatre écrous servant à attacher les boulons de fixation de guidon. ATTENTION Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. 3. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Au besoin, réglez les commandes manuelles gauche et droite. Consultez la page 52. 4. Serrez les écrous de fixation du guidon. Ne serrez pas trop. COUPLE 20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi) 53 UN RÉGLAGE PARFAIT ACCESSOIRES POLARIS offre une vaste gamme d’accessoires pour votre motoneige. Des lecteurs de carte jusqu’aux démarreurs électriques, POLARIS possède les accessoires qui rendront vos randonnées encore plus agréables. Consultez votre concessionnaire pour obtenir une liste des accessoires offerts. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement; • l’annulation de la garantie; • des blessures à vous ou à d’autres personnes. Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Le système d’échappement revêt une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 54 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. CONSULTEZ LA PAGE ÉLÉMENT État de la courroie d’entraînement Système de direction page 98, page 102 page 58 Corde du lanceur à rappel page 59 Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/ levier de frein/système de freinage page 57, page 92 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) page 59 Contacteur d’allumage page 59 Feu arrière/feu d’arrêt/phare page 59 Boulons de montage de la suspension page 109 Lisses (barres d’usure) page 108 Boulons de semelle et d’axe de ski page 103 Sangles/loquets de capot page 59 Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité page 56 Boulons de la roue libre arrière page 103 Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) page 59 Alignement/état de la chenille page 106 État de la glissière page 109 Niveau d’huile du carter d’engrenages page 86 Niveau d’injection d’huile page 67 AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés ou défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. 55 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D’UTILISATION Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu libre excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. FREINS HYDRAULIQUES Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. COURSE DU LEVIER DE FREIN Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (0,5 po). Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez la page 87 ou votre concessionnaire pour l’entretien. SENSATION DU LEVIER Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 94. AVERTISSEMENT L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins. 56 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Votre motoneige est peut-être dotée d’un dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement situé au-dessus du levier de frein. Utilisez ce dispositif de verrouillage du levier de frein lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile, par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. q Levier de frein w Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement e Couvercle/réservoir du maître-cylindre r Témoin du niveau de liquide DISPOSITIF DE VERROUILLAGE Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. REMARQUE Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. 57 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée. AVERTISSEMENT Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. SYSTÈME DE DIRECTION Tournez manuellement les skis complètement vers la droite et vers la gauche. Si vous avez de la difficulté à le faire, vérifiez si une accumulation de neige et de glace obstrue la tringlerie de direction. Assurez-vous que tous les composants à graisser sont adéquatement lubrifiés. CHENILLE Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. AVERTISSEMENT Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. 58 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE LOQUETS DE CAPOT Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou retiré. Assurez-vous toujours que les sangles du capot sont en bon état et que les loquets sont solidement en place avant de mettre la motoneige en marche. LOQUETS DU SIÈGE Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible ou d’un strapontin, assurezvous que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la motoneige. CORDE DU LANCEUR À RAPPEL Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement. BOÎTE DE VITESSES Assurez-vous que la boîte de vitesses n’est pas en position de marche arrière avant de démarrer le moteur (si équipé de la marche arrière). COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. ÉCLAIRAGE Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT) Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage. ZONE D’UTILISATION Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. CONTACTEUR D’ALLUMAGE Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est à la position ARRÊT. INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS ÉCHÉANT) Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête immédiatement. 59 60 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR q ARRÊT w MI-OUVERT e OUVERT AVIS Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Ouvrez le robinet de carburant. 2. Mettez la clé à la position MARCHE. 3. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE. 4. Si vous démarrez le moteur à froid, appuyez sur l’interrupteur à bascule du volet de départ pour le mettre à la position OUVERT. N’utilisez pas le volet de départ si le moteur est chaud au moment du démarrage. N’actionnez pas l’accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche. 5. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHE dès que le moteur démarre. 61 FONCTIONNEMENT REMARQUE Pour éviter d’endommager le moteur, procédez comme suit : • Ne tirez PAS sur le câble du démarreur jusqu’au bout. • Ne permettez PAS au câble du démarreur de retourner rapidement dans son boîtier. • Ne vous servez PAS du démarreur électrique et ne tirez pas sur le câble du démarreur lorsque le moteur tourne. 6. Si non équipé d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur. 7. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre. 8. Après que le moteur s’est mis en marche, appuyez sur l’interrupteur à bascule du volet de départ pour le mettre à la position FERMÉE. Si le moteur ralentit ou semble vouloir s’arrêter, placez le volet de départ à la position MI-OUVERT. RODAGE DU MOTEUR Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur. Mélangez le premier plein de carburant et remplissez le réservoir d’huile, tel que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE Premier plein de carburant : Huile pour moteur à deux temps VES POLARIS Après le rodage du moteur : Huile pour moteur à deux temps VES POLARIS Conditions arctiques extrêmes, températures soutenues égales ou inférieures à -40 °C (-40 °F) Huile pour moteur à deux temps VES RACE Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. 62 FONCTIONNEMENT Mélange initial de carburant Mélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de carburant. CARBURANT HUILE POUR MOTEUR À DEUX TEMPS VES RAPPORT Chaque 19 L (5 gal US) 473 mL (16 oz) 40:1 Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager. AVIS L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS, ou un produit équivalent, sur votre véhicule. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige. SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Consultez la page 68. AVIS Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire ou une personne équivalente. 63 FONCTIONNEMENT RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz au maximum de sa capacité. Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA CHENILLE AVIS Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 64 FONCTIONNEMENT RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable. AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, de la transmission et de la chenille. 1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. CONSEIL Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 4. Relâchez la commande d’accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol. 5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace. 65 FONCTIONNEMENT CARBURANT AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation d’essence. • Ajoutez toujours du carburant à plein air ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. AVERTISSEMENT L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à plein air ou dans des endroits bien aérés. RECOMMANDATION CONCERNANT LE CARBURANT Votre moteur POLARIS est conçu pour fonctionner avec du carburant oxygéné à octane 89 ou non oxygène à octane 87. La qualité du carburant à octane 87 varie considérablement à travers le pays, c’est pourquoi nous vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible du carburant Premium. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85). REMARQUE Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que le système d’alimentation est obstrué, il y a risque d’entraîner des dommages graves et coûteux au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre motoneige. 66 FONCTIONNEMENT CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE CARBURANT AUXILIAIRE (JAUGE MÉCANIQUE) Il reste environ 7,6 L (2 gal US) de carburant dans le réservoir lorsque l’indicateur de niveau de carburant mécanique indique RES. ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. TÉMOIN LUMINEUX DE BAS NIVEAU D’HUILE Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 55 pour les recommandations concernant l’huile. Vérifiez visuellement le niveau d’huile dans la bouteille. Le moteur peut continuer de fonctionner tant que vous pouvez voir l’huile dans la bouteille d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves dommages au moteur si vous continuez de le faire fonctionner. Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et pourraient entraîner la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. Maintenez toujours le niveau d’huile au-dessus du repère inférieur situé sur la bouteille d’huile. Cette recommandation est particulièrement importante lorsque vous conduisez la motoneige en terrains montagneux. Un niveau d’huile approprié empêche l’infiltration d’air dans le système et une perte possible de pompage, ce qui pourrait causer des dommages au moteur. REMARQUE endommagement du moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles pour moteur à deux temps POLARIS sur votre motoneige. Ne mélangez jamais différentes marques. L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut conduire à des dommages graves du moteur. Vérifiez toujours le niveau d’huile lorsque vous ajouter du carburant. 67 FONCTIONNEMENT BAS NIVEAU D’HUILE Effectuez toujours une vérification visuelle du niveau d’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez l’huile recommandée. Consultez la page 62 pour les recommandations concernant l’huile. Le bouchon de réservoir d’huile POLARIS sur la bouteille d’huile peut être doté d’une prise d’air pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées. CARBURATEUR AVIS Le fait d’effectuer des réglages non recommandés est susceptible d’entraîner des dommages au véhicule ou au moteur et un rejet de réclamations au titre de la garantie. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec tous les réglages de carburateur. Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale. Un mélange pauvre (trop d’air, pas assez de carburant) peut entraîner un brûlage du piston, une défaillance du palier ou une panne complète du moteur. Un mélange riche (trop de carburant, pas assez d’air) peut encrasser les bougies et se traduit généralement par un rendement médiocre du moteur. Un mélange pauvre peut être imputable à une restriction de la conduite de carburant, à la présence d’un corps étranger dans le carburateur ou à l’obstruction du filtre à carburant. Un mélange riche peut être attribuable à une accumulation de neige sur le préfiltre du système d’admission d’air. Dans les deux cas, la cause peut être un réglage inadéquat du carburateur. DIRECTIVES DE CALIBRAGE DES GICLEURS Tout changement d’altitude et de température a une influence sur la masse volumique de l’air, dont dépend la quantité d’oxygène disponible pour la combustion. À basse altitude et à basse température, l’air contient plus d’oxygène. À haute altitude et à haute température, l’air est moins dense. Tous les carburateurs sont préréglés à l’usine selon les réglages indiqués par les cellules ombragées dans le tableau de calibrage des gicleurs à la page 113. Un carburateur doit être calibré de nouveau si la motoneige est utilisée en dehors des plages de température ou d’altitude établies lors de la production. Le gicleur principal installé sur la chaîne de production ne convient pas à toutes les altitudes ou températures. Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension du gicleur installé lors de la fabrication. REMARQUE L’utilisation de gicleurs ou d’aiguilles non recommandés peut réduire la durée utile du moteur, réduire l’économie de carburant, augmenter les émissions, en plus de compromettre le rendement et la maniabilité du véhicule. 68 FONCTIONNEMENT Il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que les gicleurs convenant à la région considérée ont été installés sur sa motoneige. Faites très attention lorsque vous réduisez le diamètre des gicleurs par temps chaud. Lorsqu’il commence à faire plus froid, il faut augmenter le diamètre des gicleurs afin d’éviter d’endommager le moteur. Lorsque vous choisissez le gicleur principal, tenez toujours compte de l’altitude et de la température les plus basses susceptibles d’être rencontrées. COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur q pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position CONDUITE pour redémarrer. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou les papillons ne reviennent pas à leur position normalement fermée. AVERTISSEMENT L’utilisation de la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. 1. Assoyez-vous sur le siège. 2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 69 FONCTIONNEMENT 3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration. 4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR AVERTISSEMENT Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position ARRÊT. 2. Inspectez le câble d’accélérateur et le carburateur/corps d’accélérateur pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le contacteur d’allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures de démarrage normales. 5. Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer cet entretien. Un jeu libre excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer. En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer. 70 FONCTIONNEMENT ARRÊT D’URGENCE Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. SYSTÈME RÔLE Contacteur d’allumage Coupe le circuit d’allumage Frein Ralentit l’arbre secondaire Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Coupe le circuit d’allumage Interrupteur à cordon coupe-contact (facultatif) Coupe le circuit d’allumage DÉMARRAGE D’URGENCE Une trousse à outils contenant les outils essentiels en cas d’urgence est fournie avec votre motoneige. Les motoneiges équipées d’un démarreur électrique ont un lanceur à rappel pour le démarrage d’urgence. Si le lanceur à rappel est défectueux, prenez la courroie de démarrage d’urgence fournie dans la trousse. 71 FONCTIONNEMENT COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC) AVERTISSEMENT La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si le changement de vitesses est tenté pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti. • Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre. • Évitez les virages serrés. • Actionnez lentement la commande d’accélérateur. La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur est inférieur à 3 000 tr/min. ATTENTION Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 72 FONCTIONNEMENT EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du moteur est de 5 000 tr/min. CONSEIL Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. REMARQUE Pour changer les réglages d’altitude en marche arrière, maintenez le bouton de marche arrière enfoncé pendant cinq secondes. Le clignotement lent est pour la basse altitude et le clignotement rapide pour la haute altitude (au-delà de 1 800 m [6 000 pi]). DÉBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. ATTENTION Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments. 3. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que le véhicule est en marche avant. 73 FONCTIONNEMENT REMORQUAGE N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige. Le pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se détacher du véhicule si une force est appliquée. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. Un remorquage en gamme de vitesse élevée risquerait d’endommager les courroies. REMARQUE Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, ne dépassez jamais 40 km/h (25 mi/h). Le moteur pourrait subir des dommages sérieux. Pour votre sécurité, ne tentez pas d’utiliser la barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les mises en garde ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. Si la motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les composants de la direction. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N) et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. REMARQUE En remorquant une motoneige en panne alors que la boîte de vitesses est engagée, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Avant de remorquer une motoneige en panne, mettez toujours la boîte de vitesses au point mort (N). 74 ENTRETIEN ENTRETIEN INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les dispositifs ou systèmes de contrôle des émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions du véhicule de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un manquement potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette volante d’informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez retirer l’étiquette volante d’informations sur le contrôle des émissions installée en usine qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien d’entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis. 75 ENTRETIEN RAYONNEMENT NON IONISANT Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule. PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE POLARIS AVIS Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 151. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien d’entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la période de garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires. 76 ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de conduite moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de conduite. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de rechange, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ 3 200 km (2 000 mi) I I I Courroie d’entraînement (état) (Consultez la page 98.) I I I Embrayages (Consultez la page 98.) N N N Tension de la courroie I I I I Demi-poulies (Consultez la page 98.) I I I I ÉLÉMENT AVANTSAISON 1 600 km (1 000 mi) Décalage de l’alignement de l’embrayage (sans courroie) (Consultez la page 98.) 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) FRÉQUENCE EMBRAYAGE I REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Supports du moteur I I I I Corde du lanceur à rappel I I I I Système d’échappement variable (VES) (moteur 600 uniquement) N Niveau de liquide de refroidissement (Consultez la page 92.) I I R I Tuyau de liquide de refroidissement I I I I Circulation du liquide de refroidissement I I I 77 ENTRETIEN I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) AVANTSAISON Fuites de liquide de refroidissement I I I I Bougies (Consultez la page 87.) I I R I I I ÉLÉMENT 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) FRÉQUENCE Tuyau d’échappement (Consultez la page 92.) Ressorts de retenue de l’échappement (Consultez la page 92.) I I I I Acheminement du tuyau I I I I État du tuyau I I I I Fuites de liquide I I I I Plaquettes de frein (Consultez la page 92.) I I I I Disque de frein I I I I Freins de stationnement (Consultez la page 57.) I I I FREINS 78 I ENTRETIEN I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ Système de freinage (Consultez la page 92.) AVANTSAISON 3 200 km (2 000 mi) 1 600 km (1 000 mi) ÉLÉMENT 800 km (500 mi) 240 km (150 mi) FRÉQUENCE I Liquide de freins (Consultez la page 94.) I GESTION DU CARBURANT Commande d’accélérateur (Consultez la page 56, et la page 70.) I Conduites de carburant (Consultez la page 91.) I I I I I I I I I I I I I I I Conduites d’huile (Consultez la page 91.) Boîte à vent I ÉLECTRIQUE Arrêt auxiliaire (Consultez la page 59.) I I I I I Contacteur de relâchement d’accélérateur (Consultez la page 56.) I I I I I Contacteur d’allumage I I I I I Feu arrière (Consultez la page 59.) I I I I I 79 ENTRETIEN I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) AVANTSAISON FRÉQUENCE Feu d’arrêt (Consultez la page 59.) I I I I I Phare (Consultez la page 59.) I I I I I I I I I I I I I ÉLÉMENT CHÂSSIS Pincement des skis Boulons de montage de la suspension I I Couples des boulons I I Fixations de la direction I I I I N Fixations de la suspension arrière I I I I I Huile pour amortisseur de la suspension R Filets d’amortisseur arrière L Lisses (barres d’usure) (Consultez la page 108.) I I I I I Semelles de ski/boulons des axes I I I I I Tension de la chaîne d’entraînement (Consultez la page 92.) I I I I I Fixations du capot et des panneaux latéraux (Consultez la page 59.) I I I I 80 I ENTRETIEN I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) AVANTSAISON FRÉQUENCE Boulon de la roue libre arrière (Consultez la page 48.) I I I I I Écrou de blocage du boulon de la roue libre (Consultez la page 48.) I I I I I ÉLÉMENT Centrage du guidon I Interrupteur et sangle à cordon coupecontact (Consultez la page 59.) I I I I I Tension de la chenille (Consultez la page 48.) I I I I I Alignement de la chenille (Consultez la page 106.) I I I I I Sangle de limitation avant I I I I I État de la glissière (Consultez la page 109.) Huile pour carter de chaîne (Consultez la page 86.) I I R I R I 81 ENTRETIEN INSPECTION DU COUPLE DES BOULONS Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre concessionnaire Polaris, ou concessionnaire semblable, pour une inspection du couple des boulons à tous les 1 600 km (1 000 mi). Élément Description Boulons de montage du moteur Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance pour accéder à tous les boulons. Boulons de montage du carter d’engrenages Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter d’engrenages (retrait de la boîte à vent requis pour y accéder) Trois (3) écrous de carter d’engrenages arrière 82 ENTRETIEN LUBRIFICATION SUSPENSION ET DIRECTION Lubrifiez les composants de la suspension et de la direction avec la graisse Premium toutes saisons de POLARIS à 800 km (500 mi) et chaque année ou tous les 1 600 km (1 000 mi) par la suite. Vous pouvez vous procurer une trousse de pistolet graisseur, comprenant de la graisse et des adaptateurs, pour lubrifier tous les raccords des motoneiges POLARIS. q Support de la colonne de direction (utilisez un lubrifiant en aérosol) w Tourillon inférieur de la colonne de direction e Bras de direction centrale r Axes gauche et droit (soulevez la partie avant afin de faciliter le graissage) t Tourillon de ski avant 83 ENTRETIEN SUSPENSION ARRIÈRE Graissez les arbres de pivot de la suspension arrière (soulevez l’arrière de la motoneige). Les emplacements sont illustrés ci-dessous q. PALIER DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT Injectez de la graisse dans le raccord de l’adaptateur d’entraînement de l’indicateur de vitesse jusqu’à ce qu’elle ressorte par l’intérieur ou l’extérieur du joint du palier (environ deux pompages seulement). CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de la graisse ou de l’huile. Lorsque le moteur est arrêté, tournez le guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment. 84 ENTRETIEN VOLET DE DÉPART ET CÂBLE DE VOLET DE DÉPART Lubrifiez légèrement la glissière et les câbles du volet de départ avec de la graisse ou de l’huile. Avant d’éteindre le moteur, faites fonctionner le volet de départ de façon intermittente pour dissiper l’humidité dans la région du plongeur de volet de départ et réduire les risques de gel de celui-ci. GRAISSAGE DES ACCOUPLEMENTS Graissez les accouplements de l’arbre secondaire q et de l’arbre d’entraînement w. 85 ENTRETIEN HUILE DE CARTER D’ENGRENAGES Vérifiez et changez l’huile pour carter d’engrenages aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 70. Maintenez le niveau d’huile dans la marge « SAFE » (sécuritaire) de la jauge. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne ou un produit équivalent. NIVEAU D’HUILE 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirez la jauge q. 3. Essuyez la jauge avec un chiffon sec. 4. Remettez la jauge en place. Retirez la jauge et contrôler le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères « SAFE » (sécuritaire) sur la jauge. 5. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir. 86 ENTRETIEN VIDANGE D’HUILE 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange w. Retirez le bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler. 3. Nettoyez le bouchon de vidange. CONSEIL La surface d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter d’engrenages doit être propre et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures. 4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 5. Retirez la jauge. 6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée. Ne remplissez pas trop le réservoir. La capacité de liquide est de 591 mL (20 oz). 7. Remettez la jauge en place. BOUGIE Il est très important d’utiliser les bougies appropriées pour votre motoneige. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée endommage le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop basse produit un encrassement excessif et entraîne un mauvais fonctionnement du moteur. Lorsqu’il choisit une gamme thermique de bougie pour la production, le fabricant doit supposer que le moteur fonctionnera dans des conditions extrêmement difficiles et choisit une bougie qui protégera le moteur contre tout dommage interne si jamais l’acheteur fait effectivement fonctionner le moteur de cette façon. Dans le cas d’un client qui soumet son moteur à une utilisation moyenne ou faible, ce choix de bougies peut provoquer une défectuosité des bougies. REMARQUE Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. 87 ENTRETIEN COUPLE Le couple de serrage de la bougie est de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi). REMARQUE L’utilisation de bougies non recommandées peut causer des dommages graves au moteur. Utilisez toujours la bougie recommandée par POLARIS ou un produit équivalent. L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. ATTENTION Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. REMARQUE Un mélange carburé incorrect peut souvent donner à une bougie une couleur trop pâle ou trop foncée. Avant de modifier la gamme thermique d’une bougie, assurez-vous que le gicleur principal approprié a été installé dans le(s) carburateur(s). BOUGIE NORMALE Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur. BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile à injection excessive, un type d’huile incorrect, un usage incorrect du volet de départ ou un mauvais réglage du carburateur. 88 ENTRETIEN REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE 1. Retirez le capuchon de la bougie. 2. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire. 3. Reprenez les étapes à l’inverse pour l’installation de bougie. COUPLE Serrez à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi). 4. Réinstallez le capuchon de la bougie. FILTRE D’ADMISSION Le filtre d’admission et l’écran à neige limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement la partie supérieure du filtre en mousse et l’écran à neige pour retirer toute accumulation de neige. REMARQUE L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours les filtres d’admission avant l’utilisation de la motoneige. 89 ENTRETIEN CARBURATEUR ENTRETIEN DES SÉPARATEURS D’EAU/DE SÉDIMENTS Sur la plupart des motoneiges POLARIS, des cuves/bassins de décantation de carburateur brevetés sont installés sous chacun des carburateurs. Le séparateur, qui est un tuyau muni d’un bouchon, doit être vidangé et inspecté au moins tous les 1 600 km (1 000 mi) pour voir s’il est contaminé. AVERTISSEMENT Lors de la vidange des séparateurs, du carburant sera renversé. Effectuez les travaux dans un endroit bien aéré, loin de toute source d’ignition de carburant, comme des flammes nues, des étincelles, des éléments chauffants, des voyants, des cigarettes, etc. PROCÉDURE DE NETTOYAGE 1. Fermez le robinet de carburant. 2. Positionnez un contenant ou des chiffons d’atelier sous le bouchon pour récupérer le carburant vidangé. 3. Éloignez le collier de serrage q du bouchon de vidange w, puis retirez le bouchon de vidange du tube du bassin. 4. Essuyez le résidu sur le bouchon et remettez-le en place. Replacez et serrez les colliers de serrage. 5. Répétez la procédure de vidange pour tous les séparateurs. CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension du gicleur. Le gicleur installé lors de la fabrication de la motoneige ne convient pas nécessairement à l’altitude à laquelle vous utilisez votre motoneige. REMARQUE L’utilisation de la motoneige sans calibrage des gicleurs approprié peut conduire à une surchauffe et à des dommages graves du moteur. Confiez les réglages du carburateur à votre concessionnaire POLARIS afin de vous assurer qu’ils sont bien faits. 90 ENTRETIEN RÉGLAGES DU CARBURATEUR La fréquence à laquelle les carburateurs doivent être synchronisés ou équilibrés est très importante. Des carburateurs bien réglés peuvent améliorer considérablement le rendement du moteur, l’économie de carburant, ainsi que la durée utile et la fiabilité du moteur. Si vous remarquez l’une des situations suivantes, il est possible que le carburateur ait besoin de réglage : • • • • Un démarrage difficile Un ralenti médiocre Une surchauffe du piston et des parois de cylindre Une réponse médiocre du moteur aux diverses ouvertures du papillon des gaz FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE CARBURANT Le filtre à carburant est situé à l’intérieur du réservoir de carburant. Ce composant ne nécessite pas de l’entretien. Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. REMARQUE Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai. FILTRE À HUILE Le filtre à huile se trouve en ligne entre le réservoir d’huile et la pompe à huile. Demandez à votre concessionnaire de changer le filtre à huile et de purger le système aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. 91 ENTRETIEN CONSEIL Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre. SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de dommages à environ 1 600 km (1 000 mi). Pour effectuer cette inspection, laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement. 1. Ouvrez le capot et vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. 2. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les passe-fils de soutien/amortisseurs sont faibles ou manquants. ATTENTION Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer de graves brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Inspectez les conduits d’admission et de sortie du ventilateur pour la présence de fissures, de blocages, d’obstructions, de joints endommagés ou de conduits desserrés. Effectuez les réparations nécessaires promptement. TENSION DE LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT Votre WideTrak est équipée d’un tendeur de chaîne automatique. Aucun entretien ou inspection ne devrait être nécessaire. FREINS INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur du matériau des plaquettes de frein est inférieure au plateau de frein, soit environ 1,5 mm (1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consulter un concessionnaire. 92 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). COMPOSANTS DES FREINS q Étrier de frein w Carter d’engrenages e Disque de frein r Plateau de frein t Plaquette de frein (remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm [1/16 po]). 93 ENTRETIEN LIQUIDE DE FREINS Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique transparent sur le réservoir de frein. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noire, ajoutez du liquide de freins. Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent. AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. L’humidité abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. AVERTISSEMENT Gardez le couvercle de maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. 94 ENTRETIEN PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ». Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 94. 8. Remettez en place le joint et le couvercle. 95 ENTRETIEN FEUX RÉGLAGE DU PHARE Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure ci-dessous : 1. Stationnez la motoneige sur une surface de niveau de manière que le phare soit à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur. 2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare et faites une marque sur le mur. 3. Démarrez le moteur et mettez le commutateur de phare en position feux de route. 4. Notez la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à 5 cm (2 po) au-dessous du repère placé sur le mur. CONSEIL Le conducteur doit être assis sur le siège. 5. Tournez l’écrou de réglage situé à l’intérieur du capot, tout juste au-dessous de l’ouverture du phare. Tournez le bouton vers la gauche ou la droite afin d’obtenir la hauteur de faisceau appropriée. 96 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE Ne touchez pas à une ampoule à halogène avec vos doigts. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool. Pour remplacer l’ampoule de phare, procédez comme suit : 1. Pincez les extrémités du ressort q puis soulevez-le pour le dégager de sa fixation. 2. Soulevez délicatement le ressort autour du faisceau de fils w puis sortez-le du boîtier. 3. Retirez l’ampoule du boîtier sans déconnecter le faisceau de fils branché à l’ampoule e. 4. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin du faisceau de fils. 5. Saisissez la nouvelle ampoule par le culot métallique et installez-la dans le faisceau de fils. 6. Insérez l’ampoule dans le boîtier. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant autour du faisceau de fils. 7. Comprimez le ressort jusqu’à ce qu’il soit au-dessus de sa fixation, puis relâchez-le. 8. Vérifiez la hauteur du faisceau du phare. REMPLACEMENT D’AMPOULE DE FEU ARRIÈRE/FEU D’ARRÊT Pour remplacer l’ampoule du feu arrière, procédez comme suit : 1. Retirez les vis fixant le boîtier du feu arrière. 2. Retirez et remplacez l’ampoule. 3. Remontez tous les composants. 97 ENTRETIEN SYSTÈME D’EMBRAYAGE INSPECTION D’EMBRAYAGE Vérifiez périodiquement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique. REMARQUE Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. REMARQUE Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage. DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider si vous constatez une diminution de la performance. ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT La largeur et la longueur de la courroie doivent correspondre à l’entraxe des embrayages et à la largeur de la poulie de l’embrayage à poulie menante. C’est pourquoi POLARIS recommande l’utilisation de courroies d’origine seulement. Les courroies d’autres marques peuvent être de bonnes dimensions, mais elles peuvent modifier considérablement le changement de vitesse, ce qui pourrait affecter le rendement. Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. 98 ENTRETIEN CONSEIL Une courroie usée continue de fonctionner, mais ne procure pas un rendement maximum. Transportez toujours avec vous une courroie de rechange en cas d’urgence. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température ambiante. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DU SYSTÈME D’EMBRAYAGE REMARQUE Ne tentez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d’entraînement. 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. 2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Verrouillez le frein de stationnement (le cas échéant). 4. Ouvrez le capot. 5. Retirez les goupilles de retenue du couvercle d’embrayage, puis retirez le couvercle d’embrayage. 6. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter de retirer la courroie. 7. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 8. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 9. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie. 99 ENTRETIEN INSTALLATION DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Pour installer la courroie d’entraînement, procédez comme suit : 1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie menante et tirez le jeu libre vers l’arrière. La ligne de la courroie devrait être alignée ou placée légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à poulie menée durant la période de rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie. 100 ENTRETIEN CONSEIL Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de retrait de la courroie. 2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en L en déplaçant la courroie vers la bordure extérieure de la poulie. 3. Retirez la clé. 4. Réinstallez le couvercle d’embrayage et les goupilles de retenue. 5. Fermez et verrouillez le capot, puis desserrez le frein de stationnement. 6. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 62. 101 ENTRETIEN FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux embrayages sont au repos et au point mort (N). Placez une règle q sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point w. Cette mesure devrait être de 32 mm (1 1/4 po). RÉGLAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT On doit régler le fléchissement de la courroie sans avoir à retirer l’embrayage de l’arbre secondaire. 1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de courroie. 2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression filetée. CONSEIL Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer cette distance. 3. Serrez l’écrou de blocage. 102 ENTRETIEN BUTÉE DE COUPLE Vérifiez régulièrement le dégagement de la butée de couple q. Lorsque les embrayages sont correctement alignés, le dégagement de la butée de couple doit être de 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030 po) par rapport au carter moteur. Effectuez la modification si nécessaire, et serrez l’écrou de blocage. CHENILLE INSPECTION DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Lorsque les tiges de chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. REMARQUE Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations. 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige q. Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. 103 ENTRETIEN LUBRIFICATION DE LA CHENILLE La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. AVERTISSEMENT En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre concessionnaire peut vous fournir plus d’informations. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. TENSION DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. AVERTISSEMENT Une mauvaise tension de la chenille peut endommager gravement la motoneige et causer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves ou la mort. Maintenez toujours la tension de la chenille à la valeur spécifiée. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 104 ENTRETIEN 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à l’emplacement spécifié (consultez le tableau et l’illustration). Poids Point de mesure Mesure 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) à l’avant du boulon de l’arbre de la roue libre avant 2 à 2,5 cm (3/4 à 1 po) 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 5. Vérifiez si le jeu libre est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la glissière en plastique. S’IL FAUT RÉGLER LA CHENILLE : 1. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 2. Desserrez les contre-écrous. 3. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 4. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. CONSEIL Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 5. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner). 6. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 101) et réglez-la au besoin. 7. Serrez les contre-écrous. 8. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 105 ENTRETIEN ALIGNEMENT DE LA CHENILLE Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières q. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous. COUPLE 47,5 N·m (35 lb·pi) 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. 106 ENTRETIEN SYSTÈME DE DIRECTION INSPECTION DE LA DIRECTION Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations et serrez-les au besoin. Les fixations désignées par un X dans les illustrations doivent être vérifiées. ALIGNEMENT DES SKIS AVERTISSEMENT Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle de direction et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. Si la direction est difficile ou que la motoneige semble tirer ou s’élancer vers le côté, l’alignement des skis peut nécessiter un ajustement. Consultez le manuel d’entretien ou votre concessionnaire pour faire effectuer cet entretien. 107 ENTRETIEN LISSES DE SKI Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace. AVERTISSEMENT Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure anormale ou des écaillements. REMPLACEMENT DES LISSES Pour remplacer la lisse, procédez comme suit : 1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol. 2. Retirez la quincaillerie de montage et tirez vers le bas sur la lisse q. 3. Retirez la partie avant de la lisse. 4. Retirez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. 108 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA SUSPENSION USURE DE LA GLISSIÈRE ARRIÈRE Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d’usure limite qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure à tout endroit sur la longueur. Sinon, la chenille ou les glissières risquent de subir des dommages permanents. INSPECTIONS DE LA SUSPENSION Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage : • Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. • Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière. • Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrière. • Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. • Vérifiez l’état des glissières. • Vérifiez la tension de la chenille. • Lubrifiez/graissez tous les composants de la suspension. • Vérifiez l’état des lisses de ski. • Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. • Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction. 109 ENTRETIEN BATTERIE (LE CAS ÉCHÉANT) RETRAIT DE LA BATTERIE Pour retirer la batterie, procédez comme suit : 1. Ouvrez le capot pour accéder à la batterie. 2. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie. 3. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie. 4. Retirez la batterie. INSTALLATION DE LA BATTERIE Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge de la batterie avant d’installer la batterie. Pour installer la batterie, procédez comme suit : 1. Vérifiez que la batterie est complètement chargée. 2. Placez la batterie sur son support. 3. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier. 4. Rebranchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier. 5. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés. 6. Fermez et verrouillez le capot. ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois pendant l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge. CONSEIL La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery Tender™ de POLARIS ou en la rechargeant environ une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement normal. Le chargeur Battery Tender™ peut rester branché pendant la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. 110 ENTRETIEN CHARGE DE LA BATTERIE Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour l’installation d’une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin. 1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus. 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension de la batterie soit de 12,8 V ou plus. CONSEIL Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge. AVERTISSEMENT Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger. CONSEIL Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. 111 ENTRETIEN État de charge Tension Action Temps de charge (utilisation de charge à courant constant avec intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus de la batterie) 100 % 12,8 à 13 V Aucune, vérifiez trois mois après la date de fabrication. Aucun requis 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge n’est effectuée, vérifiez dans trois mois. 3 à 6 heures 50 à 75 % 12 à 12,5 V Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 11,5 à 12 V Charge nécessaire Au moins 13 heures; vérifiez l’état de la charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures ENTREPOSAGE QUOTIDIEN À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. ENTREPOSAGE PROLONGÉ Lors de l’entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants. 112 ENTRETIEN NETTOYAGE ET PRÉSERVATION Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un chiffon humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée de la lumière directe du soleil, et recouverte d’une housse de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certains composants de la motoneige. PROTECTION DU MOTEUR ET DU CARBURATEUR La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec une huile à brumiser. Suivez les directives de brumisation du moteur fournies sur le contenant. Mettez toujours du Premium Carbon Clean ou un agent de conditionnement/ stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives fournies sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. CONSEIL Pour faciliter le démarrage après une période d’entreposage prolongée, ajoutez au carburant dans le réservoir du lubrifiant suivant un rapport de 40:1, et faites fonctionner le moteur pendant trois à cinq minutes avant de remiser le véhicule. Cette procédure permettra de lubrifier le diaphragme de la pompe à carburant pour le maintenir souple et éviter un désamorçage de la pompe. Si vous n’utilisez pas de stabilisateur, vidangez les carburateurs en enlevant les bouchons de vidange des séparateurs d’eau. Recueillez le carburant dans un contenant ou des chiffons d’atelier. Réinstallez ensuite le bouchon solidement. Lorsque vous vidangez les carburateurs, observez toutes les règles de prévention des incendies. CONSEIL Sans un entreposage approprié, une restriction du gicleur pourrait provoquer la formation d’un mélange pauvre et affecter considérablement la qualité de la conduite à basse vitesse. 113 ENTRETIEN Lorsque vous utilisez un stabilisateur de carburant et faites l’appoint du réservoir de carburant, il n’est pas nécessaire de vidanger le système d’alimentation. Si vous préférez vidanger le réservoir de carburant, procédez de la façon suivante : 1. Transférez, au moyen d’un siphon, le carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant dans un récipient à carburant approuvé. Ne réutilisez pas le carburant après l’entreposage. 2. Soulevez de façon sécuritaire l’avant du véhicule au moyen d’un support de motoneige de manière à ce qu’il soit relevé et que le moteur soit légèrement incliné vers l’arrière. 3. Retirez les bougies. 4. Faites tourner le moteur lentement, en surveillant le piston jusqu’à ce qu’il soit au point mort bas (PMB), la position la plus basse dans le cylindre. Sur les modèles bicylindres, le piston opposé se trouvera à la position la plus haute. 5. Versez environ 59 mL (2 oz) d’huile pour système d’injection POLARIS dans l’orifice de la bougie. 6. Attendez une ou deux minutes, puis répétez les étapes 3 à 5 pour les autres cylindres. 7. Remettez en place les bougies et laissez redescendre la motoneige sur le sol. COMMANDES ET TRINGLERIE Tous les bagues, les arbres à broche, les embouts de biellette de direction et les câbles doivent être recouverts d’une mince couche d’huile ou de graisse. PALIERS Graissez le palier latéral d’embrayage d’arbre d’entraînement en utilisant une graisse Premium toutes saisons de POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion. EMBRAYAGE ET SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT Retirez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Lubrifiez les surfaces des demi-poulies des embrayages à poulies menante et menée en appliquant une mince couche d’huile ou de lubrifiant pour câbles POLARIS. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation principal. 114 ENTRETIEN CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Débranchez les connecteurs électriques et nettoyez les substances corrosives qui s’accumulent sur les connecteurs. Lubrifiez ou recouvrez les connecteurs de graisse diélectrique, puis rebranchez-les. Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurezvous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlant. CHENILLE ET SUSPENSION Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. TRANSPORT DE LA MOTONEIGE Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Fermez le robinet de carburant. 2. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et de réservoir d’huile sont correctement installés. 3. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 4. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. 115 116 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS CAPACITÉS ET DIMENSIONS Style de carrosserie Gen 2 Nombre de places 2 Capacité du réservoir de carburant 41,6 L (11 gal US) Capacité d’huile (L/pte) 1,9 L (2 pte) Capacité d’huile de carter d’engrenages 591 mL (20 oz) Capacité d’huile pour carter de chaîne S.O. Hauteur 130 cm (51 po) Longueur 328 cm (129 po) Largeur nominale 96,5 cm (38 po) Type de frein Disque F/C Entraxe de l’embrayage à poulie menante 30 cm (12 po) Numéro de pièce de la courroie d’entraînement 3211070 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Team légère Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique 117 SPÉCIFICATIONS MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur EC550PM0140 Cylindrée 544 cm³ Cylindres 2 Alésage x course (mm) 73 x 65 Puissance de sortie de l’alternateur 280 W Carburateur/corps d’accélérateur 2 Mikuni Modèle du carburateur VM34 Régime de ralenti 1 700 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal 7 000 +/- 200 Refroidissement Air du ventilateur Type d’allumage Kokusan 16 Bit ER Calage à l’allumage avant PMH 15° à 1 600 tr/min/14° à 6 500 tr/min Bougie d’allumage/écartement NGK BR9ES/0,70 mm (0,28 po) Huile moteur recommandée Polaris Blue Indice d’octane recommandé 87 non oxygéné minimum CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR Gicleur principal 250 Gicleur pilote 45 Pointeau de gicleur/position de l’attache 6BGY48/no 4 Gicleur à pointeau Q-0 (480) Découpe 3 Jeu de l’accélérateur sous la découpe 6,98 mm/0,275 po Vis de carburant (bien ajustée) S.O. Vis d’air (bien ajustée) 1,25 tours fixes Gicleur pilote à air 2,5 118 SPÉCIFICATIONS CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR ALTITUDE mètres (pieds) 0 à 600 (0 à 2 000) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) TEMPÉRATURE AMBIANTE °C En des­ sous de -40 -40 à -31 -34 à -23 -26 à -15 -18 à -7 -9 à +2 -1 à +10 +7 à +18 > +18 °F En des­ sous de -40 -40 à -25 -30 à -10 -15 à +5 0à +20 +15 à +35 +30 à +50 +45 à +65 > +65 Gicleur princi­ pal 280 270 260 250 240 240 230 220 210 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 45 Posi­ tion de l’atta­ che No 5 No 5 No 4 No 4 No 4 No 4 No 3 No 2 ** No 1 Gicleur princi­ pal 270 260 250 240 240 230 220 210 220 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 45 Posi­ tion de l’atta­ che No 4 No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 ** No 1 Gicleur princi­ pal 250 240 230 220 220 210 210 200 195 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 45 Posi­ tion de l’atta­ che No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 2 ** No 1 Gicleur princi­ pal 230 220 210 210 200 200 195 190 185 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 45 119 SPÉCIFICATIONS 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 3 000 à 3 700 (10 000 à 12 000) Posi­ tion de l’atta­ che No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 ** No 1 Gicleur princi­ pal 200 190 185 180 175 175 170 165 160 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 45 Posi­ tion de l’atta­ che No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 ** No 1 Gicleur princi­ pal 175 175 170 170 165 160 160 155 150 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 45 Posi­ tion de l’atta­ che No 4 No 4 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 No 1 ** No 1 *Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. ** = L’aiguille étant en position no 1, installez la rondelle sur le dessus de l’attache. 120 SPÉCIFICATIONS Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue une alternative admissible à l’utilisation des éléments inviolables. EMBRAYAGE Ressort Hélice de Ressort ALTITUDE Masselotte de mètres (pieds) l’embrayage à d’embrayage à d’embrayage à poulie menée poulie menée poulie poulie menante menante Engrenage/ pas de la chaîne 0 à 900 (0 à 3 000) 10-64 (1321585) BLEU (7041080) GAUCHE, ROUGE/NOIR 7043058 42 DROITES 5136255 19:41 66 P Borg War 900 à 1 800 (3 000 à 6 000) 10-62 (1321586) BLEU (7041080) GAUCHE, ROUGE/NOIR 7043058 42 DROITES 5136255 19:41 66 P Borg War 1 800 à 2 700 (6 000 à 9 000) 10-60 (1321587) BLEU (7041080) GAUCHE, ROUGE/NOIR 7043058 42 DROITES 5136255 19:41 66 P Borg War 2 700 à 3 700 (9 000 à 12 000) 10-58 (1321588) BLEU (7041080) GAUCHE, ROUGE/NOIR 7043058 42 DROITES 5136255 19:41 66 P Borg War *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 121 122 DÉPANNAGE DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION Problème La suspension arrière talonne trop facilement. Suspension arrière trop ferme Transfert de poids trop important lors de la montée d’une pente Transfert de poids insuffisant lors de la montée d’une pente Solution (N’effectuez qu’un seul changement à la fois.) • Réglez l’affaissement. Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Vérifiez si des composants de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement. • Réglez l’affaissement. Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Réduisez l’amortissement de compression de l’amortisseur. • Réglez l’affaissement. Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Réglez le coupleur de suspension. • Réglez l’affaissement. Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Réglez le coupleur de suspension. 123 DÉPANNAGE L’avant de la motoneige pousse. La direction est difficile. La motoneige oscille d’un côté à l’autre. 124 • Vérifiez si les lisses sont usées. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés; graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Réglez l’affaissement. Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Augmentez la précharge des ressorts de la suspension avant IFS. • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés; graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Réglez l’affaissement. Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Réduisez la précharge de la suspension IFS. • Assurez-vous que les skis sont bien alignés. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés; graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. DÉPANNAGE DÉPANNAGE D’USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE Problème Solution (N’effectuez qu’un seul changement à la fois.) Conduite à bas régime Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à bas régime Ne remorquez pas en gamme de vitesse élevée. Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduite à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/min à 16 km/h [10 mi/h]) Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Retirez les plaques de dérivation de l’embrayage. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Performance inadéquate du moteur Vérifiez la synchronisation du volet de départ et du carburateur, bougies encrassées, débris dans les carburateurs, eau, glace ou saleté dans le réservoir à carburant ou la conduite de carburant. 125 DÉPANNAGE Charger des motoneiges sur des remorques Les skis peuvent s’enfoncer dans la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Inspectez les composants de l’embrayage. Votre concessionnaire peut vous aider. Engagement lent et facile de l’embrayage Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. DÉPANNAGE DU MOTEUR À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs deux temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques surgissent. Problème Cause du problème Solution Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Coincement de l’embrayage à poulie menante Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Courroie d’entraînement usée ou trop étroite Remplacez la courroie d’entraînement. Dégagement entre la courroie et les demipoulies Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Mauvaise courroie pour l’application Remplacez la courroie d’entraînement. Alignement de l’embrayage nonconforme aux spécifications Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Retournement de la courroie d’entraînement 126 DÉPANNAGE Motoneige n’avance pas. Support de moteur cassé ou desserré Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Embrayage coincé Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Chenille coincée Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification. • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. 127 DÉPANNAGE DÉPANNAGE (TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS [DET]) CAUSE DE L’ACTIVATION DU SYSTÈME DE TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) SOLUTION Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant de meilleure qualité. Niveau bas/pas de carburant dans le réservoir Remplacez par le carburant recommandé. Eau dans le carburant Remplacez par le carburant recommandé. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien. Additif de carburant à base d’alcool utilisé avec du carburant à l’éthanol N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol. Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur. 128 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur est supérieur à 4,39 V. 3 P0123 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de commande d’accélérateur ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur est inférieur à 0,7 V. Capteur de Il peut être causé par un câblage 4 P0122 position de la endommagé ou un capteur de 51 commande position de la commande d’accélérateur d’accélérateur ou une ECU/des 1 connexions défectueux. ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche lorsque le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur change trop rapidement pour être correct. La condition peut être causée par 10 P0120 des connexions intermittentes qui font évoluer rapidement la tension du TPS entre les lectures. Recherchez des connecteurs ou un câblage endommagés. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal de vitesse du véhicule Signal de est intermittent ou absent. 84 2 P0503 Il peut être causé par un câblage/ vitesse du véhicule des connexions endommagés ou un capteur de vitesse de véhicule défectueux/détaché. Ce code d’anomalie se déclenche si le niveau d’huile est trop bas. Capteur de Il peut être causé par un niveau niveau d’huile 98 17 P250F ÉTEINT d’huile bas, un capteur de niveau moteur/ d’huile défectueux ou une ECU/ commutateur des connexions défectueuses. 129 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l’air d’admission est supérieur à 4,9 V. Il peut être causé par un câblage 3 P0113 endommagé ou un capteur de température d’air d’admission ou une ECU/des connexions Capteur de défectueux. température de 105 ALLUMÉ l’air Ce code d’anomalie se déclenche d’admission si le signal du capteur de température de l’air d’admission est inférieur à 0,19 V. Il peut être causé par un câblage 4 P0112 endommagé ou un capteur de température d’air d’admission ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit du signal du capteur de pression barométrique est ouvert ou court-circuité à la 3 P2229 tension de la batterie. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit du signal du capteur Capteur de de pression barométrique est pression 108 court-circuité à la masse. ALLUMÉ 4 P2228 barométrique Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de pression barométrique indique un taux de variation peu réaliste. 10 P2230 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de pression barométrique ou une ECU/des connexions défectueux. 130 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est supérieur à 4,8 V. 3 P0118 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est inférieur à 0,1 V. 4 P0117 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des Capteur de connexions défectueux. 110 température du Ce code d’anomalie se déclenche moteur si la température du moteur indique une condition de surchauffe critique et le moteur fonctionne en mode de rendement 0 P1217 limité pour empêcher les dommages. Il peut être causé par toute défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. ÉTEINT Ce code d’anomalie se déclenche si la température du moteur indique une condition de surchauffe grave. Il peut être causé par toute 16 P0217 défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. Ce code d’anomalie n’indique pas que le capteur de température du moteur a un problème. 131 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du système est supérieure à la valeur acceptable. 3 P1569 Il peut être causé par un câblage endommagé, un régulateur de tension défectueux ou une ECU défectueuse. Tension c.c. de 167 ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche châssis si la tension du système est inférieure à la valeur acceptable. Il peut être causé par un câblage 4 P1568 endommagé, un stator défectueux, un régulateur de tension défectueux ou une ECU défectueuse. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de 2 minutes et le signal du capteur de température d’échappement est 3 P0546 supérieur à 4,90 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de 2 minutes et le signal du capteur de Capteur de température d’échappement est 4 P0545 température de 173 ALLUMÉ inférieur à 0,06 V. l’échappement Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a été arrêté à cause d’une température d’échappement élevée. Il peut être causé par un capteur 0 P1517 de température d’échappement/ des connexions défectueux ou un rapport air/carburant appauvri qui provoque une température d’échappement élevée. 132 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si une défaillance de mémoire Erreur de total de contrôle de interne est détectée dans la 628 13 P0601 ÉTEINT mémoire de commande du moteur. l’ECU Il peut être causé uniquement par une ECU défectueuse. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur est en marche et aucun signal n’est détecté en Erreur de provenance du capteur de signal de 636 2 P0335 ÉTEINT vilebrequin 5X. capteur du Il peut être causé par un câblage vilebrequin endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur est en marche et le Défaillance du nombre d’impulsions provenant circuit de du capteur de vilebrequin 5X est capteur de incorrect. 636 8 P0336 ÉTEINT position de Il peut être causé par un câblage vilebrequin endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre 5 P0261 MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des Injecteur de connexions défectueux. carburant 651 ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche (MAG) si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre 3 P0262 MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. 133 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre 5 P0264 de prise de force. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des Injecteur de connexions défectueux. carburant (prise 652 ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche de force) si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre 3 P0265 de prise de force. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le régime du moteur est supérieur à 6 000 tr/min et le signal du capteur de détonation est inférieur à 1,23 V pendant plus 4 P0327 de 2 secondes. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de détonation ou une ECU/des Capteur de connexions défectueux. 731 ALLUMÉ détonation Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de détonation indique une valeur peu réaliste. Il peut être causé par un capteur 2 P0325 de détonation/des connexions défectueux, un capteur détaché ou un bruit mécanique excessif du moteur. Ce code d’anomalie se déclenche Circuit si le circuit de tension d’attaque d’entraînement de bobine d’allumage est ouvert. primaire de 1268 5 P1351 ALLUMÉ Il peut être causé par un câblage/ bobine des connexions, une bobine d’allumage d’allumage ou une ECU (MAG) endommagés. 134 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque Circuit de de relais de pompe à carburant tension est ouvert. 1347 5 P0230 ALLUMÉ d’attaque de Il peut être causé par un câblage/ pompe à des connexions endommagés ou carburant une pompe à carburant ou une ECU défectueuse. Ce code d’anomalie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation 0 P1336 maximale par correction du Niveau de carburant sur le cylindre MAG. détonation Ce code d’anomalie se déclenche (technologie si le capteur de détonation de d’élimination 1352 ALLUMÉ cylindre 1 (MAG) atteint un niveau des critique. Il peut être causé par des détonations 16 P2336 cognements excessifs (problèmes ([DET]) (MAG) liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. Ce code d’anomalie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation 0 P1337 maximale par correction du Niveau de carburant sur le cylindre de prise détonation de force. (technologie Ce code d’anomalie se déclenche d’élimination si le capteur de détonation de 1353 ALLUMÉ des cylindre 2 (prise de force) atteint détonations un niveau critique. Il peut être ([DET]) (prise causé par des cognements 16 P2337 de force) excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. 135 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation du Tension capteur 1 est inférieure à la limite d’alimentation 3509 4 P06B1 ALLUMÉ acceptable (4,50 V). Il peut être du capteur 1 causé par un câblage (TPS/TMAP) endommagé ou des capteurs défectueux/court-circuités. Ce code d’anomalie se déclenche Tension si la tension d’alimentation du d’alimentation capteur 2 est inférieure à la limite du capteur 2 3510 4 P06B4 ÉTEINT acceptable (4,50 V). Il peut être (capteur de causé par un câblage vitesse) endommagé ou des capteurs défectueux/court-circuités. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de pompe à huile est ouvert. Il peut être causé par un câblage/ 5 P16BA des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/des connexions défectueuses. Pompe à huile 3589 ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche électronique si une défaillance est détectée dans le circuit de tension d’attaque de pompe à huile. Il peut être causé par un câblage/ 12 P16BC des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/des connexions défectueuses. Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de sortie d’injecteur 2 est supérieure Tension à la limite acceptable. Il peut être 3 P16A9 d’alimentation causé par un câblage de sortie d’ECU Alimentation de 3598 ALLUMÉ endommagé ou des connecteurs défectueux/court-circuités. l’injecteur de carburant (16 Ce code d’anomalie se déclenche V) si la tension d’alimentation de 4 P16A8 sortie d’injecteur 2 est inférieure à la limite acceptable. Il peut être 136 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL causé par un câblage endommagé ou des connecteurs défectueux/court-circuités. Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de sortie d’ECU numéro 3 (alimentation du capteur de vitesse du véhicule) est trop élevée. Il peut être causé par un 3 P17AA câblage/des connexions endommagés, un capteur de vitesse de véhicule/des Tension connexions défectueux ou une d’alimentation ECU/des connexions de sortie de défectueuses. l’ECU 3599 ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche Capteur de si la tension d’alimentation de vitesse au sol sortie d’ECU numéro 3 (5 V) (alimentation du capteur de vitesse du véhicule) est trop basse. Il peut être causé par un 4 P17AB câblage/des connexions endommagés, un capteur de vitesse de véhicule/des connexions défectueux ou une ECU/des connexions défectueuses. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du contacteur de relâchement d’accélérateur est en circuit ouvert ou court-circuité à la tension de la batterie. Il peut être 3 P1555 causé par un câblage/des connexions endommagés ou un interrupteur de sécurité de Signal de l’accélérateur ou une ECU relâchement de défectueux. 520194 ALLUMÉ la commande Ce code d’anomalie se déclenche d’accélérateur si le signal de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est court-circuité à la masse. Il peut être causé par un câblage/des 4 P1554 connexions endommagés ou un interrupteur de sécurité de l’accélérateur ou une ECU défectueux. 137 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du contacteur de relâchement d’accélérateur indique que l’accélérateur est 7 P1552 coincé en position ouverte. Il peut être causé par un accélérateur coincé ou une tringlerie de l’accélérateur mal réglée/coincée. Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de court-circuit à la masse est détectée dans le circuit de commande de solénoïde 5 P1477 de soupape d’échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un solénoïde de Solénoïde de la soupape d’échappement ou une soupape ECU/des connexions défectueux. d’échappement 520215 ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche (600 si une condition de court-circuit à seulement) la tension est détectée dans le circuit de commande de solénoïde de soupape d’échappement. Il 3 P1479 peut être causé par un câblage endommagé ou un solénoïde de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de relais de délestage est ouvert. Il peut être causé par un câblage/ 5 P1646 des connexions, un relais d’allumage accessoire ou une ECU endommagés. Relais de 520219 ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche délestage si le circuit de tension d’attaque de relais de délestage est courtcircuité à la tension. Il peut être 3 P1647 causé par un câblage/des connexions endommagés ou un relais d’accessoire ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche Relais de si le circuit de tension d’attaque charge de la 520220 5 P163C ALLUMÉ de relais de charge est ouvert. Il batterie peut être causé par un câblage/ 138 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL des connexions, un relais de charge ou une ECU endommagés. Ce code d’anomalie se déclenche Modèles si le circuit de tension d’attaque équipés d’une de relais de charge est courtbatterie circuité à la tension. Il peut être seulement 3 P163D causé par un câblage/des connexions endommagés ou un relais de charge ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le calibrage de l’injecteur de Réglages de carburant ou de la pompe pompe à huile d’injection d’huile n’a pas été ou d’injecteur programmé. Mettez à jour les P1278 ALLUMÉ de carburant 520241 13 réglages de l’injecteur/la pompe à non huile. programmés AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le véhicule si ce code d’anomalie est déclenché. Ce code d’anomalie se déclenche Impulsions de si le réglage du capteur de vitesse vitesse au sol P1279 ALLUMÉ du véhicule n’est pas programmé par mille non 520242 13 correctement dans l’ECU. programmées Reprogrammez l’ECU. Actuateur de soupape d’échappement 800 HO 520324 seulement (convertisseur PWM – diagnostics) Actuateur de soupape d’échappement 800 HO 520335 seulement (convertisseur PWM – position) 3 P1400 5 P1401 13 P1402 12 P1403 7 P1404 2 P1405 3 P1406 5 P1407 10 P1408 ALLUMÉ ALLUMÉ 139 DÉPANNAGE CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE ÉTAT SPN FMI CODE P ÉTAT D’ANOMALIE MIL Condition de surchauffe de l’actuateur de 520334 31 P1409 ALLUMÉ la vanne d’expansion 800 HO seulement Position d’apprentissa­ ge par défaut de l’actuateur 520337 31 P1410 ALLUMÉ de la vanne d’expansion 800 HO seulement Position de la soupape d’échappement 520325 31 P140A ALLUMÉ hors plage (OUVERTE) 800 HO seulement Position de la soupape d’échappement hors plage 520326 31 P140B ALLUMÉ (INTERMÉ­ DIAIRE) 800 HO seulement Position de la soupape d’échappement hors plage 520327 31 P140C ALLUMÉ (FERMÉE) 800 HO seulement Actuateur de la 5 P140D vanne d’expansion/ 520328 ALLUMÉ 3 P140E relais d’indicateur 140 GARANTIE GARANTIE INFORMATION RELATIVE AUX GARANTIES ET À L’ENTRETIEN POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LA GARANTIE Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et l’information relative aux garanties POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation. SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 141 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales. TOUTE MODIFICATION AU VÉHICULE NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE. Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris, mais sans s’y limiter : • Couverture prolongée de deux ans du moteur • Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur • Contrat d’entretien prolongé Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez votre concessionnaire. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie sera la preuve attestant la couverture de la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La couverture de la garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a pas été assemblé par un concessionnaire agréé. 142 GARANTIE COUVERTURE DE LA GARANTIE ET EXCLUSIONS LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure et la détérioration normales ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la structure a été modifiée, qui ont été modifiées, négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été conçues. Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants de marché secondaire, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les consommables, les composants d’usure généraux ou les pièces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants : 143 GARANTIE Skis Chenilles Composants de la suspension Composants des freins Composants du siège Embrayages et composants Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Scellants Liquide de refroidissement Carburant Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur/corps d’accélérateur Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques Bougies Lubrifiants Filtres LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés. Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. 144 GARANTIE TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR. POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE Si votre véhicule exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez le formulaire d’enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLERRETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire revendeur d’origine; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. DANS LE PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire POLARIS agréé. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire POLARIS agréé qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. EN DEHORS DU PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre produit a été acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire POLARIS agréé. Il faut présenter au concessionnaire une pièce d’identité avec photo, émise par le pays du lieu agréé du concessionnaire revendeur, comme preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. 145 GARANTIE EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT : Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le service à la clientèle POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait exiger que vous présentiez les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre couverture de la garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre produit dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre produit chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant votre véhicule. SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PARTICULIER : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture de la garantie sera refusée. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre produit sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis de sécurité concernant votre produit. PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE REVENDEUR EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente agréé du concessionnaire revendeur. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée. Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. 146 GARANTIE Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appelez le service à la clientèle POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’EPA Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes d’aération du carter moteur • Capteurs • Blocs de commande électronique 147 GARANTIE Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon de réservoir de carburant Conduite de carburant Raccords de la conduite de carburant Colliers de serrage* Soupape de décharge de pression* Soupapes de commande* Solénoïdes de commande* Commandes électroniques* • • • • • • • • • Diaphragmes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de montage de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur *Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation cidessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. 148 GARANTIE Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été utilisé dans une compétition de course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les dispositifs ou systèmes de contrôle des émissions de votre véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre véhicule. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions du véhicule achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un manquement potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 149 150 REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) 151 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 152 HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur . . . . . . . . . 43 Alignement de la commande manuelle gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Alignement du bloc de commande d’accélérateur. . . . . . . . . . 53 Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Antigels pour système d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Arrêt, urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . 55 Avertissement concernant le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Avertissement de l’embrayage. . . . . . 32 Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 B Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 69 Composants des amortisseurs . . . . . 46 Composants des freins . . . . . . . . . . . . . . . 93 Composants IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Conditions de neige inadéquates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conducteurs avec handicap. . . . . . . . . 18 Conduite en terrains montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Conduite sur surfaces glissantes. . . 26 Conduite sur un terrain montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Connexions électriques. . . . . . . . . . . . . . 115 Conseils pour améliorer le rendement de la suspension. . . . . . . 47 Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 59 Conversion conducteur/ passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . 59 Couples de serrage des fixations des composants du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Courroie d’entraînement Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Crampons de chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 C Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Carburateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Centre d’information de bord . . . . . . . . 43 Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Chenille Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Chenille et suspension. . . . . . . . . . . . . . . 115 Commande d’accélérateur. . . . . . 56, 70 Commandes et tringlerie . . . . . . . . . . . . 114 Commutateurs Commutateur d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 69 Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . 59 D Décalage d’alignement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . 29 Dépannage d’usure/surchauffe de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Dépannage de la suspension . . . . . 123 Dépannage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 126 Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement. . . 57 Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 153 INDEX E Échelle de risque d’avalanche . . . . . . 19 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Embrayage et système d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Entreposage de la batterie. . . . . . . . . . 110 Entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . . 112 Entreposage, quotidien . . . . . . . . . . . . . . 112 Entretien de la chenille. . . . . . . . . . . . . . 103 Entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . 76 État de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Injection, niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . 68 Inspection d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 98 Inspection de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 56 Inspection de la chenille . . . . . . . . . . . . . . 58 Inspection de la commande d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Inspection de la corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Inspection de la direction. . . . . . . . . . . 107 Inspections de la suspension . . . . . 109 Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . 110 Interaction de la suspension. . . . . . . . . 49 Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 L F Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73 Freins Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Purge du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 G Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 H Levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Liste d’inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 M Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mélange de carburant (remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mode compteur journalier . . . . . . . . . . . . 44 Mode compteur kilométrique . . . . . . . . 44 Mode horomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mode tachymètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Huile de carter d’engrenages . . . . . . . 86 N I Identification de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 154 Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Niveau de liquide Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . 12 INDEX Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 O Options de réglage de l’IFS. . . . . . . . . . 45 P Paliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pollution de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Précharge du ressort de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Produits de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Protection de l’environnement . . . . . . 10 Protection du moteur et du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Purge du système de freinage hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 R Rayonnement non ionisant . . . . . . . . . . 76 Réchauffement de la chenille . . . . . . . 65 Recommandation concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Recommandations d’entretien . . . . . . 13 Refroidissement de la glissière et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Réglage de l’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Réglage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Réglages de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Réglages de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46 Réglages du ressort arrière. . . . . . . . . . 50 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Remplacement de l’ampoule du feu arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Ressorts avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rodage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 S Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 13-14 Sensibilisation aux avalanches . . . . . 24 Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 18 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 29 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Suspension arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Suspension et direction. . . . . . . . . . . . . . . 83 Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 5 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Système d’injection d’huile . . . . . . . . . . 63 Système d’injection de carburant Cleanfire Codes d’anomalie de diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Système de refroidissement. . . . . . . . . 92 T Tableau des intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Tableaux des facteurs de refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tableaux des températures. . . . . . . . . . 31 Technologie d’élimination des détonations (DET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tension de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 155 INDEX Tension de la chenille . . . . . . . . . . .48, 104 Transport de la motoneige . . . . . . . . . . 115 U Une conduite responsable . . . . . . . . . . . 30 Unités d’affichage (métrique/ impérial). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Usure de la glissière arrière . . . . . . . 109 V Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . 15-16 Z Zone d’affichage de l’information. . . 43 Zone d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 156 Pour le concessionnaire Polaris le plus proche, composez le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visitez www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. No de pièce 9928875-fr_ca, rév. 01 Imprimé au Canada