Snowmobiles 550 Widetrak LX 2019 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
159 Des pages
Snowmobiles 550 Widetrak LX 2019 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
2019
550 WIDETRAK LX
! AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes
de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées
sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant
des gaz d’échappement du moteur, du monoxyde de carbone, des phtalates
et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire
au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, éviter de respirer les
gaz d’échappement plus que nécessaire, ne pas faire tourner le moteur au
ralenti, entretenir le véhicule dans un endroit bien ventilé et porter des gants
ou se laver fréquemment les mains lors de l’entretien du véhicule.
Pour en savoir plus, se rendre à
www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience
de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, balayez
ce code QR avec un téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2019
550 WideTrak LX
POLARIS®, ASSAULT®, AXYS®, DRAGON®, INDY®, INDY VOYAGEUR®,
LOCK & RIDE®, IQ® PERC®, QUICKDRIVE®, RMK®, RUSH®,
SWITCHBACK® et SWITCHBACK ADVENTURE® sont des marques de
commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2018 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les
données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations
constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de
production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation 2019
9928875-fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre
site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante
de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
•
•
•
•
•
•
Motoneiges
Véhicules tout-terrain SPORTSMAN®
Véhicules peu polluants (VPP)
Véhicules utilitaires RANGER®
Véhicules de travail BRUTUS®
Motocyclettes à trois roues
SLINGSHOT®
Véhicules sport RZR®
Véhicules GEM®
Motocyclettes INDIAN®
Génératrices POLARIS POWER®
Véhicules de combat POLARIS
DEFENSE®
• Snow Bike Timbersled®
•
•
•
•
•
3
BIENVENUE
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce
manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs.
Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont
indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être
effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire
en service technique (Master Service Dealer®, MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule
et souhaite votre entière satisfaction. Tous les entretiens et toutes les
réparations peuvent être effectués à votre établissement concessionnaire
POLARIS pendant et après la période de garantie.
4
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient
des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant
de lire le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
L’expression AVERTISSEMENT D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des
blessures graves.
ATTENTION
L’expression ATTENTION D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures
légères ou modérées.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique qu’il faut prendre des précautions spéciales pour
éviter des dommages au véhicule ou aux biens.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
L’enseigne d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour
prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT
prendre pour prévenir un danger.
5
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
6
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . .
Bloc-instruments . . . . . . .
Un réglage parfait . . . . . .
Inspections avant la conduite
Fonctionnement . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9
13
37
41
45
55
61
75
117
123
141
151
7
8
INTRODUCTION
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L’ATTENTION DES
PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le
consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature
générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces
illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un
entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques
spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement
fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir
ce formulaire pour bénéficier de couverture de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduite en devenant membre d’un club de
randonnée sur piste de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
une formation de conducteur et des cours de sensibilisation à la sécurité
commandité par une organisation provinciale ou locale.
9
INTRODUCTION
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états
de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation
rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre
environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans
le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs
efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la
préservation de notre environnement.
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society
of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de
développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les
motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la
SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne
doivent pas être modifiés ou retirés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer
les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige
en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges
plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les
répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et
responsable.
POLLUTION DE L’AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire
les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts
contribueront à la réduction de la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les
organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les
concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler
ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
10
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les
espaces prévus.
AVIS
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez
pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de
certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement
autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie
du revêtement où les étiquettes se trouvent.
q Étiquette de certification
w NIV sur le tunnel
e Étiquette de certification des émissions
NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE :
NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU
TUNNEL) :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (CÔTÉ
AVANT DROIT DU CARTER MOTEUR) :
NUMÉRO DE CLÉ :
11
INTRODUCTION
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur q se
trouve sur l’étiquette d’identification
sur le couvercle du lanceur du moteur.
IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un
numéro d’identification. Retirez la clé
de rechange et rangez-la en lieu sûr.
La clé peut être dupliquée uniquement
en façonnant une ébauche de clé de
POLARIS avec le même numéro
d’identification à partir de l’une des
clés existantes. Si les deux clés sont
perdues, le contacteur d’allumage
devra être remplacé.
12
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 76 du
présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifiques. Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque
randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du
véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir
instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à
celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la
perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter un
risque d’accident et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque
d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée
dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
13
SÉCURITÉ
RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être
partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le
garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou
vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de
la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de
débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous
recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et
l’alignement de la chenille.
RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR
Ne tentez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le
contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage,
remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux
latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles
entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le
moteur avant de tenter des réglages.
POSITION DE CONDUITE
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions
de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques
offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus
appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux
mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la
direction.
AVERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de
conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
14
SÉCURITÉ
VÊTEMENTS DE CONDUITE
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite
de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les
normes de sécurité établies.
Les casques homologués au Canada et aux
États-Unis portent une étiquette du Département du
Transport des États-Unis (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette CEE 22.05. L’emblème
CEE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi
du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit.
Le numéro d’approbation et le numéro de série
figureront aussi sur l’étiquette.
PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la
protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection
individuelle qui comporte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE.
Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
15
SÉCURITÉ
VÊTEMENTS
AVERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils
peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des
blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de
protection oculaire.
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement sur
le facteur de refroidissement éolien, et
habillez-vous en conséquence.
Consultez la page 31.
SURCHARGE
Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la maniabilité du
véhicule. Respectez les limites de poids des passagers et du porte-bagages, et
ne laissez personne s’asseoir sur le dossier de siège ou sur le porte-bagages.
16
SÉCURITÉ
PRÉPARATION DE SURVIE
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre
absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez
circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel
de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet
équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements
supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et
de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour
une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles
suivants :
•
•
•
•
•
Courroie d’entraînement de rechange
Jeu supplémentaire de bougies
Câble de remorquage
Huile supplémentaire
Antigel pour conduite de carburant
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
VITESSE EXCESSIVE
AVERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours
la vitesse de conduite.
Observez toujours toutes les législations locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les limites de vitesse. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h),
votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez
derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre
motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et
le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage
produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter
votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
17
SÉCURITÉ
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres
obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en
motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de
clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque
la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou
une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le
bruit de votre motoneige masque celui des véhicules
qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de
traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez
toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De
plus, les talus escarpés peuvent également vous
cacher la vue. Conduisez toujours de manière à
pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas
d’urgence.
Les variations de profondeur de neige ou des courants d’eau peuvent avoir pour
effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si
la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur
des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est
suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la
motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre
groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et
l’épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les
conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la
glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
une formation de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
CONDUCTEURS AVEC HANDICAP
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon
jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un
handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
18
SÉCURITÉ
CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs
expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l’information concernant la
conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles
conditions et sur tous les types de pente.
L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée
comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre
participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après
avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche
avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous
procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de
conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées.
Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de
formation, les cours et les liens vers les ressources
internationales, allez à www.avalanche.org ou balayez
le code QR avec votre téléphone intelligent ou un
autre appareil.
19
SÉCURITÉ
SE PROCURER DE L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur
chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait
porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de
survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
• Une balise de sauvetage numérique
en cas d’avalanche avec des piles
alcalines « neuves »
• Une sonde d’avalanche
• Une pelle portative et une scie à main
• Un sac à dos (sac à dos ABS de
préférence)
• Articles de secours, incluant ce qui
suit :
– Petite trousse de premiers soins
– Paire de gants supplémentaire
– Chaussettes sèches
supplémentaires
– Câble de remorquage, carte,
boussole/système de navigation
– Briquet ou allumettes étanches
– Miroir à signaux et sifflet
– Eau en bouteille
– Collations à haute teneur en
calories
– Couverture de secours compacte
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT DE
SECOURS
En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux
vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de
détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes,
des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans
les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise de proximité ou
d’une sonde pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une
avalanche ou le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS
pendant une chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de
tous les membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous
les membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser
l’équipement de secours.
Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement,
vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous
repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser
leur équipement.
20
SÉCURITÉ
• Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de
vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous
pouvez enlever des épaisseurs mais, si vous n’en n’aviez pas assez mis,
vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton
puisqu’ils gèleront s’ils sont mouillés.
• Portez un équipement de grande visibilité.
• Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne
nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à
dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels
peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
• Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant
pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le
fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour
obtenir plus de renseignements.
• Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises de
proximité, pelles et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout
votre équipement. Demandez à quelqu’un de cacher une balise de proximité
« émettrice » active en la lançant (et non en la déposant) dans un banc de
neige et chronométrez le temps de recherche de votre groupe.
• Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un
sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du
fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart
des fabricants de sac à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une
fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac
et son temps de déploiement.
• Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous
savez comment les assembler.
21
SÉCURITÉ
ÉVALUEZ LES RISQUES
Les pentes d’une inclinaison de plus
de 30º sont plus sujettes aux
avalanches, mais toutes les pentes
présentent un risque d’avalanche,
même les petites pentes avec des
arbres. Les pentes à faible
inclinaison présentent aussi un
risque d’avalanche s’il y a des
pentes plus raides situées plus haut.
REMARQUE
Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins
d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en
terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous
voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes
est dangereuse et devrait être évitée :
• Avalanches récentes
• Son « whoumf » sous un manteau
neigeux
• Fissures à la surface d’un manteau
neigeux
•
•
•
•
Importante chute de neige récente
Poudrerie
Pluie
Réchauffement rapide
METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER
• Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable
(c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige.
• Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il
sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes
manquantes avec un grand groupe.
• Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser,
monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à
partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait
franchi la pente.
• Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors
d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes,
stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre
motoneige n’est pas dirigé vers la pente.
22
SÉCURITÉ
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE
MONTAGNE
Les renseignements suivants concernent les motoneiges de neige profonde et
de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un
centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste
habituelles. Ces caractéristiques rendent l’expérience de conduite dans l’arrièrepays plus sécuritaire et agréable.
La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage
plus grand et se renversera plus facilement qu’une motoneige de piste. Les skis
sont conçus pour flotter et procurer plus d’élévation que les skis de piste. La
chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de
pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux.
Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de
chenille hautes, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se
retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez
toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors
de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l’indicateur de température du
moteur pour déterminer à quel moment vous devez déployer les grattoirs de
glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant
que la température du moteur n’indique le besoin de refroidissement.
Entraînez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un
endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d’effectuer votre première randonnée en
terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes
qui circulent sur des terrains de basse altitude et qui ne sont pas habitués à
manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde.
Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d’être capable de
conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige
profonde.
• Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors
des pistes. Lorsque vous êtes à l’aise d’effectuer ces manœuvres, pratiquez
des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat.
• Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus expérimentés.
• Entraînez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds
pour trouver votre point d’équilibre tout en effectuant des virages et d’autres
manœuvres.
• Entraînez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez
souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens
opposé pour aller dans une direction désirée.
• Entraînez-vous à contrôler la commande d’accélérateur correctement afin de
maintenir l’élan de votre véhicule et une vitesse de piste adéquate dans la
neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous
savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de
tourner vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la
motoneige s’immobilise.
23
SÉCURITÉ
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS
Préparez un trajet en tenant compte des dernières
prévisions concernant les avalanches et les prévisions
météo. Il est important de se rappeler que les
conditions météorologiques de la nuit précédente
peuvent avoir rendu le sol dangereux alors qu’il était
considéré comme étant sécuritaire hier. Allez à
www.avalanche.org ou balayez le code QR. Suivez les
liens sur la page pour obtenir les plus récents rapports
d’avalanche et les conditions pour votre région.
SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS
D’AVALANCHE
POLARIS recommande à vous et à tous les membres
de votre groupe de randonnée de participer à un cours
sur la sécurité en cas d’avalanche. Allez à
www.avalanche.org/education ou balayez le code QR
pour obtenir des ressources sur la formation et les
cours.
SENSIBILISATION AUX AVALANCHES
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être
sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions
météorologiques changeantes et du vent.
• Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de
secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais
et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
• Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et
portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la
motoneige.
• Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir
en randonnée. Informez-vous auprès de la police locale, du personnel de
l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions
actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région.
• Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Portez attention à tous
les avertissements d’indice de risque émis pour votre région de randonnée.
• Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez
conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque
vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoi
qu’en disent les rapports d’état actuel.
24
SÉCURITÉ
Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche
Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition
des avalanches.
INDICE DE RISQUE
CONSIGNES
POUR LES
DÉPLACEMENTS
PROBABILITÉ
DE
DÉCLENCHE­
MENT
TAILLE ET
RÉPARTITION
DES
AVALANCHES
Avalanches variant
de grosses à très
grosses dans de
nombreux secteurs
5
Extrême
Évitez tout terrain
avalancheux.
Avalanches
naturelles
certaines;
déclenchements
par intervention
humaine certains
4
Élevé
Conditions
avalancheuses très
dangereuses.
Déplacements en
terrains avalancheux
non recommandés.
Avalanches
naturelles
probables;
déclenchements
par intervention
humaine très
probables
Grosses
avalanches dans
de nombreux
secteurs ou très
grosses
avalanches
localisées
3
Considérable
Conditions
avalancheuses
dangereuses.
Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux.
Faites preuve d’une
grande prudence
dans le choix
d’itinéraire et la prise
de décisions.
Avalanches
naturelles
possibles;
déclenchements
par intervention
humaine
probables
Petites avalanches
dans de nombreux
secteurs, grosses
avalanches
localisées ou très
grosses
avalanches dans
des secteurs isolés
2
Modéré
Danger accru sur des
reliefs de terrain
précis. Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux et
le terrain; repérez les
reliefs de terrain
préoccupants.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine possibles
Petites avalanches
localisées ou
grosses
avalanches dans
des secteurs isolés
1
Bas
Conditions
avalancheuses
généralement
sécuritaires. Faites
attention à la neige
instable sur des
reliefs de terrain
isolés.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
improbables
Petites avalanches
dans des secteurs
isolés ou en terrain
extrême
Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en
sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et
comment vous vous déplacez.
25
SÉCURITÉ
ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE
AVERTISSEMENT
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre
motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez
toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant la conduite, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la
gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé
par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez
l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de
direction.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface
glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la
glace ou la neige compactée réduit le contrôle de la direction et du freinage, ce
qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves
ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur
des surfaces glissantes.
CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à virage en
force a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également
le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans
une couverture de neige adéquate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure
excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur.
AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la
chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une
défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
26
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et
piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se
dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la
motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande
d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que
la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la
pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une
telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce
qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou
répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
27
SÉCURITÉ
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX
AVERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et
faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort.
Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un
terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si
vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers
l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de
pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la
pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin
d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules
qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en
mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige
s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le
moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez
pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la
motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la
colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez
le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline.
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut
être confiée à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures
graves ou des dommages au moteur.
28
SÉCURITÉ
SILENCIEUX D’ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le
filtre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous retirez le filtre ou le silencieux
d’admission.
EMBRAYAGES
Ne tentez pas de réparer les embrayages.
Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de
l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande
vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son
installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps,
particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la
neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en
agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez
jamais les limites de sécurité.
MANIABILITÉ
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige
est conçue pour transporter une charge.
29
SÉCURITÉ
UNE CONDUITE RESPONSABLE
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions
les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de
façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes
conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de
s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des
manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre
approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur
un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel
point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a
suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède
un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre,
assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque
d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre
motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions
de conduite normales. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant
l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige
qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges
pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez
encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans la
noirceur ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui
circulent près de votre véhicule. Conduisez prudemment afin d’éviter les
accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
30
SÉCURITÉ
TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
Température réelle (°C)
5
2
Calme
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
5
3
2
1
0
-1
-1
-2
-2
-2
-3
-3
-3
2
-1 -4 -7 -10
0
-4 -7 -11 -14
-2 -6 -10 -13 -17
-3 -7 -11 -15 -19
-4 -8 -12 -16 -20
-5 -9 -13 -17 -21
-5 -9 -13 -18 -22
-6 -10 -14 -18 -22
-6 -10 -15 -19 -23
-7 -11 -15 -19 -23
-7 -11 -15 -20 -24
-7 -12 -16 -20 -24
-8 -12 -16 -21 -25
Engelures dans les >>
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température équivalente (°C)
-13 -16
-18 -22
-21 -24
-22 -26
-24 -28
-25 -29
-26 -30
-26 -31
-27 -31
-28 -32
-28 -33
-29 -33
-29 -34
30 min
-19 -22
-25 -29
-28 -32
-30 -34
-32 -36
-33 -37
-34 -38
-35 -39
-35 -40
-36 -40
-37 -41
-37 -42
-38 -42
10 min
-25 -28
-32 -36
-36 -39
-38 -42
-39 -43
-41 -45
-42 -46
-43 -47
-44 -48
-45 -49
-45 -50
-46 -50
-47 -51
5 min
-31
-39
-43
-45
-47
-49
-50
-51
-52
-53
-54
-55
-55
-34
-43
-47
-49
-51
-53
-54
-55
-56
-57
-58
-59
-60
-37
-46
-50
-53
-55
-57
-58
-59
-61
-61
-62
-63
-64
-40
-50
-54
-57
-59
-61
-62
-64
-65
-66
-67
-67
-68
-43
-53
-58
-61
-63
-65
-66
-68
-69
-70
-71
-72
-73
-46
-57
-62
-65
-67
-69
-70
-72
-73
-74
-75
-76
-77
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Température réelle (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h
40
35
Calme
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
40
36
34
32
30
29
28
28
27
26
26
25
25
35 30 25 20 15
31 25 19 13 7
27 21 15 9
3
25 19 13 6
0
24 17 11 4
-2
23 16 9
3
-4
22 15 8
1
-5
21 14 7
0
-7
20 13 6
-1 -8
19 12 5
-2 -9
19 12 4
-3 -10
18 11
4
-3 -11
17 10 3
-4 -11
Engelures dans les >>
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
10 5
1
-5
-4 -10
-7 -13
-9 -15
-11 -17
-12 -19
-14 -21
-15 -22
-16 -23
-17 -24
-18 -25
-19 -26
30 min
0
-5
-11 -16
-16 -22
-19 -26
-22 -29
-24 -31
-26 -33
-27 -34
-29 -36
-30 -37
-31 -38
-32 -39
-33 -40
10 min
-10 -15
-22 -28
-28 -35
-32 -39
-35 -42
-37 -44
-39 -46
-41 -48
-43 -50
-44 -51
-45 -52
-46 -54
-48 -55
5 min
-20
-34
-41
-45
-48
-51
-53
-55
-57
-58
-60
-61
-62
-25
-40
-47
-51
-55
-58
-60
-62
-64
-65
-67
-68
-69
-30
-46
-53
-58
-61
-64
-67
-69
-71
-72
-74
-75
-76
-35
-52
-59
-64
-68
-71
-73
-76
-78
-79
-81
-82
-84
-40
-57
-66
-71
-74
-78
-80
-82
-84
-86
-88
-89
-91
-45
-63
-72
-77
-81
-84
-87
-89
-91
-93
-95
-97
-98
31
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des
étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de
différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles
apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes
apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de
sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de
pièce est indiqué sur l’étiquette.
AVERTISSEMENT DE L’EMBRAYAGE/RETRAIT DE
COURROIE
Cette étiquette d’avertissement est située sous le capot, sur le plénum
d’admission d’air.
AVERTISSEMENT
• Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux
sont ouverts.
• Ne pas tenter aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
• Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d’embrayage.
• Ne jamais laisser le moteur en marche sans la courroie d’entraînement.
• Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
RETRAIT DE COURROIE – TOUTES LES UNITÉS
1. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en
marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage.
2. Placer la clé en L du garde-boue dans l’ouverture filetée de la poulie menée.
3. Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer
la courroie. Remettre la clé en L dans le garde-boue.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION POUR CONNAÎTRE LA
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA BOÎTE À VENT
Cette étiquette d’avertissement est située sous le capot des modèles
concernés :
32
SÉCURITÉ
ATTENTION
Ne pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h)
lorsque la mousse de la boîte à vent du capot est enlevée, sinon le moteur
risque de tomber en panne.
AVERTISSEMENT DE LA CHENILLE/DU SIÈGE
L’étiquette d’avertissement de la chenille/du siège est située à l’arrière du
tunnel :
AVERTISSEMENT
Rester à l’écart de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier de siège.
L’accrochage dans la chenille ou une chute du dossier de siège peut causer des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE ARRIÈRE
L’étiquette d’avertissement concernant la marche arrière est située au-dessus
du bloc-instruments.
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de
contrôle, il faut toujours :
• regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• éviter les virages serrés.
• passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est
immobilisée.
• actionner lentement la commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel
d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton
jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le
clignotement du témoin sur le tableau de bord indique que la motoneige est
en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE PASSAGER
L’avertissement passager est situé à droite de la colonne de direction.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager.
33
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT
Une étiquette d’avertissement sur le fonctionnement est présente sur la console
de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le
manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour
obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les
terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre
vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne
vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite,
le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles
inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer
ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des
vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier la
législation locale pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement),
ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour braquer et arrêter. Un
passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit
considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une
distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface
compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les
crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître
l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un
évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq
minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande
d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien
fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
34
SÉCURITÉ
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le
niveau d’huile lorsque vous ajoutez du carburant.
35
36
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
q Capot
w Phare
e Pare-brise
r Guidon
t Poignée de maintien
du passager
y Siège du conducteur
u Chenille
i Suspension
o Bras longitudinal
a Coque
d Skis
f Sangle de capot
g Garde-neige
s Pare-chocs avant
j Porte-bagages
h Feu arrière
37
CARACTÉRISTIQUES
q Levier de frein
y Poignée de commande
w Barre de montagne
e Indicateur de vitesse/témoins
lumineux
r Commutateur d’arrêt du moteur
(commutateur d’arrêt d’urgence AUX)
i Volet de départ
o Bouchon de réservoir de carburant/
d’accélérateur
Poignée
de lanceur à rappel
u
indicateur de niveau de carburant
t Levier de vitesses
a Contacteur d’allumage
s Dispositif de verrouillage du frein
g Bouton de marche arrière
de stationnement
d Commutateur du chauffe-guidon
f Commutateur du chauffe-pouce
38
électronique
h Commutateur de luminosité
du phare
CARACTÉRISTIQUES
LEVIER DE VITESSES
Pour l’utilisation normale, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse
élevée. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la
boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. Consultez la page 74 pour les
procédures correctes de remorquage. Lors du fonctionnement en gamme de
vitesse basse, la vitesse du véhicule est limitée afin de protéger la transmission.
PORTE-BAGAGES
Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule.
Ne dépassez pas les limites de poids du porte-bagages indiquées sur l’étiquette
du porte-bagages. Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier de siège ou sur
le porte-bagages. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde,
mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse.
REMARQUE
Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, ne dépassez jamais
40 km/h (25 mi/h). Le moteur pourrait subir des dommages sérieux.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant se trouve sous le capot. Fermez le robinet de carburant
lorsque la motoneige est entreposée ou stationnée.
1. Tournez le robinet de carburant dans le sens horaire pour couper
l’alimentation en carburant.
2. Tournez le robinet dans le sens antihoraire pour rétablir l’alimentation en
carburant.
DOSSIER
Le dossier peut être réglé pour le confort de conduite. Au moment de procéder
aux réglages, assurez-vous toujours que tous les leviers de verrouillage sont
bloqués solidement avant d’utiliser le véhicule.
CONSEIL
Si un ajustement est difficile après avoir relâché les leviers de verrouillage,
tournez les leviers de verrouillage afin de libérer la tension et procédez ensuite
à l’ajustement.
39
CARACTÉRISTIQUES
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
1. Soulevez les leviers de verrouillage supérieurs (1) sur les deux supports de
dossier afin de libérer les verrous.
2. Soulevez ou abaissez le dossier à la position désirée.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer les
verrous.
RÉGLAGE DE L’ANGLE
1. Soulevez le levier de verrouillage au centre du dossier (3).
2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée.
3. Enfoncez le levier de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer le verrou.
CONVERSION CONDUCTEUR/PASSAGER
1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (2) sur les deux supports de
dossier afin de libérer les verrous.
2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers l’arrière
pour le passager.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer les
verrous.
40
BLOC-INSTRUMENTS
BLOC-INSTRUMENTS
BLOC-INSTRUMENTS
Le bloc-instruments comprend l’indicateur de vitesse q, des témoins lumineux
w, le bouton MODE e et le centre d’information de bord r.
AVIS
Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne
nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute
éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments.
INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure
(km/h) ou en milles à l’heure (mi/h).
41
BLOC-INSTRUMENTS
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin
Indique
Vitesse du
véhicule
Marche
arrière
État
En mode métrique, la vitesse est affichée en kilomètres par
heure.
En mode impérial, la vitesse est affichée en milles par heure.
Ce témoin clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche
arrière.
Le témoin de feu de route s’allume lorsque les feux sont réglés
Feu de route en mode feux de route.
42
Frein de
stationne­
ment
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré.
Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service
sont actionnés. Consultez la page 57.
Bas niveau
d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller
à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais
lorsque le témoin s’allume et reste allumé au ralenti, ajoutez
l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 62.
BLOC-INSTRUMENTS
CENTRE D’INFORMATION DE BORD
Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide du bouton MODE
q dans le bloc-instruments. Utilisez le bouton MODE pour faire défiler les
modes disponibles. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec
le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c.
externe.
Le centre d’information est réglé à l’usine pour afficher les unités de mesure
impériales. Pour obtenir les mesures métriques, consultez la page 43.
ZONE D’AFFICHAGE DE L’INFORMATION
La zone d’affichage de l’information w affiche le régime du moteur, la
température du moteur ou la vitesse maximale du véhicule.
AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/HEURES DE
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
La zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du
moteur e affiche le compteur kilométrique, les compteurs journaliers et les
heures de fonctionnement moteur.
UNITÉS D’AFFICHAGE (MÉTRIQUE/IMPÉRIAL)
L’affichage peut être changé pour indiquer les unités de mesure impériales ou
métriques. Dans l’affichage de la température du moteur, appuyez et gardez
enfoncé le bouton MODE pour changer l’unité de mesure.
Affichage métrique
Affichage impérial
Distance
Kilomètres
Milles
Température
Celsius
Fahrenheit
43
BLOC-INSTRUMENTS
MODES D’AFFICHAGE
MODE COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le
véhicule.
MODE COMPTEUR JOURNALIER
Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule s’il est
réinitialisé avant chaque déplacement. Pour réinitialiser, sélectionnez le mode
compteur journalier. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que
le compteur retourne à zéro. Dans le centre d’information de bord, l’affichage du
compteur journalier comprend un signe décimal, mais le compteur kilométrique
n’affiche aucun signe décimal.
MODE HOROMÈTRE
Ce mode enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur.
MODE TACHYMÈTRE
Le régime du moteur est affiché de manière numérique.
CONSEIL
De petites fluctuations quotidiennes du régime pourraient être normales à
cause des changements d’humidité, de température et d’altitude.
44
UN RÉGLAGE PARFAIT
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) et graissez à nouveau
toutes les pièces de la suspension avant d’effectuer les réglages précis.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la
vitesse du véhicule, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous
recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et
ensuite de les modifier individuellement en fonction des goûts du conducteur. La
motoneige doit être méthodiquement testée dans les mêmes conditions après
chaque réglage effectué (états des pistes et de la neige, vitesse du véhicule,
position de conduite, etc.) jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite.
Effectuez un réglage à la fois afin d’évaluer correctement le changement
effectué.
COMPOSANTS IFS
q Skis
w Ressorts et amortisseurs avant
e Embouts de biellette
r Bras longitudinaux
OPTIONS DE RÉGLAGE DE L’IFS
• Précharge du ressort de l’amortisseur avant
• Ressorts en option
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT
Avant d’effectuer des réglages sur l’IFS, vérifiez toujours l’alignement des skis.
Consultez page 107 pour vérifier l’alignement. Si les skis sont mal alignés,
consultez votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut
également être affecté.
La force à laquelle le ressort hélicoïdal de l’amortisseur est réglé est appelée
précharge du ressort. Pour une randonnée optimale, réglez la précharge du
ressort à la plus faible possible afin que l’amortisseur des skis effectue une
course complète et produise un léger talonnement de temps à autre. Pour
déterminer si l’amortisseur des skis de votre motoneige effectuent une course
complète, poussez la butée Jounce le plus bas possible sur la tige d’amortisseur, puis effectuez un essai de conduite. La butée se déplacera sur la tige de
façon proportionnelle à la course de l’amortisseur. Si la course de l’amortisseur
est complète, la butée se retrouvera contre la partie supérieure de l’amortisseur.
COMPOSANTS DES AMORTISSEURS
q
w
e
r
Dispositif de retenue
Tige d’amortisseur
Butée Jounce
Corps
Écrou de réglage de la précharge du
t ressort
PRÉCHARGE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée au
sol par les skis. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression
exercée au sol par les skis.
RESSORTS AVANT
Pour les modèles sans amortisseurs réglables de l’extérieur ou sur lesquels
vous ne pouvez remplacer les soupapes d’amortissement, lorsque la précharge
du ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez
remplacer les ressorts avant. Des outils spéciaux sont requis pour régler les
ressorts avant. Si vous croyez que votre suspension avant requiert un réglage,
votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la
motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension
arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent
rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et
réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une
suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide
sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste
produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté.
Votre concessionnaire POLARIS peut fournir les renseignements sur le réglage
initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués
après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez
évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre
concessionnaire.
CONSEILS POUR AMÉLIORER LE RENDEMENT DE LA
SUSPENSION
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la
précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style
de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le
réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer,
n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement
la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement,
comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la
vitesse de pointe.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation
d’un ensemble de roues de support sur la glissière peut améliorer le
rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de
roues porteuses auprès de votre concessionnaire.
• POLARIS offre des trousses de chenille pour améliorer la flottabilité en neige
profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide.
CONSEIL
Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez
ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement
des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension
arrière avant de régler la suspension arrière.
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
TENSION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent,
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou
de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne
doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise tension de la chenille peut endommager gravement la
motoneige et causer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves
ou la mort. Maintenez toujours la tension de la chenille à la valeur spécifiée.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support
au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à
l’emplacement spécifié (consultez le tableau et l’illustration).
Poids
Point de mesure
Mesure
4,54 kg (10 lb)
40 cm (16 po) à l’avant
du boulon de l’arbre de
la roue libre avant
2 à 2,5 cm (3/4 à 1 po)
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
5. Vérifiez si le jeu libre est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
S’IL FAUT RÉGLER LA CHENILLE :
1. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
2. Desserrez les contre-écrous.
3. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir
un réglage égal des deux côtés de la chenille.
48
UN RÉGLAGE PARFAIT
4. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
5. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours
complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner).
6. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 101) et réglez-la au
besoin.
7. Serrez les contre-écrous.
8. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
INTERACTION DE LA SUSPENSION
Pour la plupart des conditions de conduite, la languette d’alignement devrait être
positionnée au niveau de l’ouverture, à mi-chemin entre les marques plus (+) et
moins (-).
1. Si une pression des skis supérieure est désirée (pour la conduite d’un
véhicule avec une charge élevée sur un terrain montagneux à surfaces
dures), tournez le bouton de réglage dans le sens horaire. La pression des
skis s’élèvera au fur et à mesure que la charge du véhicule augmentera.
CONSEIL
Pour un confort maximum, réglez la suspension pour qu’elle talonne
occasionnellement.
2. Si une pression des skis inférieure est désirée, tournez le bouton de réglage
dans le sens antihoraire. La pression des skis baissera au fur et à mesure
que la charge du véhicule augmentera.
3. Tournez le bouton dans le sens antihoraire (réglage minimum) pour une
conduite dans la neige profonde, sans passager et avec une charge basse.
CONSEIL
Ne faites pas de réglages excessifs. L’effet désiré sera généralement obtenu
en tournant le bouton de réglage de quelques tours.
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DU RESSORT ARRIÈRE
1. Pour vérifier les réglages du ressort arrière recommandés, levez la partie
arrière de la motoneige, puis baissez-la lentement. Mesurez la distance
entre le sol et le marchepied.
2. Sans écraser la suspension, le conducteur doit monter délicatement sur la
motoneige. Mesurez la distance entre le sol et le même endroit sur le
marchepied.
3. La différence entre les deux mesures devrait correspondre à environ 3,8 cm
(1,5 po). Si la différence est supérieure, réglez le ressort arrière de façon
égale des deux côtés et répétez les étapes 1 à 3.
4. Compensez pour le poids des charges ou des conducteurs lourds ou légers
en ajustant la longueur du boulon à œil du ressort arrière. Ajustez la tension
du ressort afin d’obtenir une tension égale sur la branche longue de chaque
ressort.
• Serrez le boulon pour plus de tension sur le ressort.
• Desserrez le boulon pour moins de tension sur le ressort.
CONSEIL
Les réglages des ressorts arrière affectent la pression exercée au sol par les
skis. Si la pression des skis est trop basse, serrez les ressorts arrière.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
PRODUITS DE TRACTION
L’addition de produits de traction à votre motoneige améliore l’accélération, le
freinage et le contrôle de la direction, surtout sur la neige compactée et la glace.
Plus votre façon de conduire est dynamique, plus vous avez besoin de traction.
L’essentiel est d’avoir le bon équilibre de produits de traction sur la chenille et
les skis.
AVERTISSEMENT
Une perte de contrôle peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour
assurer une maîtrise adéquate de la motoneige sur la neige compactée ou la
glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits de traction sur les skis
et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide.
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige
dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la
chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Inspectez fréquemment les lisses. Des lisses usées peuvent réduire le contrôle
de la direction et du freinage sur la neige compactée ou la glace. Remplacez au
besoin les lisses usées afin de maintenir un équilibre approprié et d’assurer la
maîtrise du véhicule.
CRAMPONS DE CHENILLE
L'ajout de crampons sur une chenille doit être effectué de manière équilibrée
pour éviter des déséquilibres et de la vibration. Utilisez toujours une disposition
de crampons qui ne permet pas aux crampons d'entrer en contact avec les
dispositifs de protection des crampons du tunnel.
En installant des crampons plus longs que ceux recommandés pour votre
modèle, vous risquez d’endommager votre motoneige.
RECOMMANDATION RELATIVE AUX CRAMPONS DE
CHENILLES WIDETRAK 550
AVIS
La longueur maximale de crampon pour cette chenille est de 0,92 po (23 mm).
L’installation de crampons plus longs endommagera le tunnel. N’installez pas
de crampons sur les courroies extérieures de chenilles, car le véhicule subira
des dommages.
La chenille de 396 cm (156 po) a 62 pas. Pour maintenir l’équilibre de la
chenille, choisissez toujours une disposition de crampons qui possède le même
nombre de crampons par pas ou tous les deux pas.
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES
COMPOSANTS DU GUIDON
COMPOSANT
COUPLE
NE SERREZ PAS TROP.
IMPORTANT : Le déplacement d’un composant du guidon avant d’avoir desserré
ses vis/vis de pression peut causer l’apparition de rainures dans le guidon et
compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon
avant d’avoir desserré ses vis de montage/vis de pression.
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur
de frein lors du déplacement des composants.
Commande manuelle gauche/maîtrecylindre de frein
2,7 N·m (24 lb·po)
Vis de pression du bloc de commande
d’accélérateur
Vis de couvercle du bloc de commande
d’accélérateur
Vis de fixation de guidon
4 N·m (35 lb·po)
Supports de montage des coquilles de
poignée (si présentes)
Serrez manuellement.
0,7 N·m (6 lb·po)
20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi)
ALIGNEMENT DE LA COMMANDE MANUELLE
GAUCHE
1. Desserrez les quatre vis de montage du bloc de commandes.
ATTENTION
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/
commutateur de frein lors du déplacement des composants.
2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
REMARQUE
Si la commande est lâche et qu’elle a été déplacée par inadvertance sans
avoir préalablement desserré les vis, déplacez le bloc de commandes
légèrement vers la gauche ou la droite pour repositionner les goupilles.
3. Serrez les vis selon les spécifications et dans l’ordre illustré sur l’image. Ne
serrez pas trop.
COUPLE
2,7 N·m (24 lb·po)
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
1. Desserrez légèrement les vis de pression à la base du bloc.
2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
AVIS
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains lors du
déplacement des composants.
3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop.
COUPLE
4 N·m (35 lb·po)
4. Le moteur étant coupé, vérifiez le mouvement de la commande
d’accélérateur après avoir serré la vis. Consultez la page 56.
RÉGLAGES DU GUIDON
ANGLE DU GUIDON
1. À l’aide d’une clé Allen, desserrez chacun des quatre écrous servant à
attacher les boulons de fixation de guidon.
ATTENTION
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/
commutateur de frein lors du déplacement des composants.
2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré.
3. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de
carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont
tournés complètement vers la gauche ou la droite. Au besoin, réglez les
commandes manuelles gauche et droite. Consultez la page 52.
4. Serrez les écrous de fixation du guidon. Ne serrez pas trop.
COUPLE
20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi)
53
UN RÉGLAGE PARFAIT
ACCESSOIRES
POLARIS offre une vaste gamme d’accessoires pour votre motoneige. Des
lecteurs de carte jusqu’aux démarreurs électriques, POLARIS possède les
accessoires qui rendront vos randonnées encore plus agréables. Consultez
votre concessionnaire pour obtenir une liste des accessoires offerts.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se
traduire par :
• une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• l’annulation de la garantie;
• des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement.
Le système d’échappement revêt une importance critique sur le plan de la
sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre
concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
54
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige.
Les procédures figurent sur les pages référencées.
CONSULTEZ LA PAGE
ÉLÉMENT
État de la courroie d’entraînement
Système de direction
page 98, page 102
page 58
Corde du lanceur à rappel
page 59
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/
levier de frein/système de freinage
page 57, page 92
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt
du moteur)
page 59
Contacteur d’allumage
page 59
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
page 59
Boulons de montage de la suspension
page 109
Lisses (barres d’usure)
page 108
Boulons de semelle et d’axe de ski
page 103
Sangles/loquets de capot
page 59
Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité
page 56
Boulons de la roue libre arrière
page 103
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas
échéant)
page 59
Alignement/état de la chenille
page 106
État de la glissière
page 109
Niveau d’huile du carter d’engrenages
page 86
Niveau d’injection d’huile
page 67
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés ou
défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
55
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D’UTILISATION
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel
est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en
motoneige.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre
motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier
fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit
revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la
commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez
un jeu libre excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites
réparer immédiatement la commande d’accélérateur.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige.
FREINS HYDRAULIQUES
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer
le moteur.
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit
pas s’approcher de la poignée à moins
de 1,3 cm (0,5 po). Une distance plus
courte signifie que le niveau du liquide
de freins est bas ou qu’il y a de l’air
dans le circuit hydraulique. Consultez la
page 87 ou votre concessionnaire pour
l’entretien.
SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de
liquide selon le besoin. Consultez la page 94.
AVERTISSEMENT
L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une
défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un
entretien des freins.
56
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN DE
STATIONNEMENT
Votre motoneige est peut-être dotée d’un dispositif de verrouillage du levier de
frein de stationnement situé au-dessus du levier de frein. Utilisez ce dispositif de
verrouillage du levier de frein lorsque vous désirez que la motoneige demeure
immobile, par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une
période de cinq minutes ou moins.
q Levier de frein
w Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement
e Couvercle/réservoir
du maître-cylindre
r Témoin du niveau de liquide
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez
le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et
relâchez le levier de frein.
REMARQUE
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage
reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive
sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le
moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de
service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas
lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre
motoneige par votre concessionnaire.
57
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le
verrou revient en position déverrouillée.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant
de faire fonctionner la motoneige.
SYSTÈME DE DIRECTION
Tournez manuellement les skis complètement vers la droite et vers la gauche. Si
vous avez de la difficulté à le faire, vérifiez si une accumulation de neige et de
glace obstrue la tringlerie de direction. Assurez-vous que tous les composants à
graisser sont adéquatement lubrifiés.
CHENILLE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement
sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie
de la chenille.
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous
risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une
perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le
véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les
risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande
vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait
causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille
et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le
véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur
des pistes glacées et non enneigées.
58
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LOQUETS DE CAPOT
Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les
pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre
motoneige lorsque le capot est ouvert ou retiré. Assurez-vous toujours que les
sangles du capot sont en bon état et que les loquets sont solidement en place
avant de mettre la motoneige en marche.
LOQUETS DU SIÈGE
Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible ou d’un strapontin, assurezvous que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de
la motoneige.
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe
d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur
de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre
concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement.
BOÎTE DE VITESSES
Assurez-vous que la boîte de vitesses n’est pas en position de marche arrière
avant de démarrer le moteur (si équipé de la marche arrière).
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le
commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
ZONE D’UTILISATION
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et
assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire
de la motoneige.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est à la
position ARRÊT.
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE
CAS ÉCHÉANT)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le
cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête
immédiatement.
59
60
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
q ARRÊT
w MI-OUVERT
e OUVERT
AVIS
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que
le moteur tourne.
Pour démarrer le moteur, procédez comme suit :
1. Ouvrez le robinet de carburant.
2. Mettez la clé à la position MARCHE.
3. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE.
4. Si vous démarrez le moteur à froid, appuyez sur l’interrupteur à bascule du
volet de départ pour le mettre à la position OUVERT. N’utilisez pas le volet
de départ si le moteur est chaud au moment du démarrage. N’actionnez pas
l’accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche.
5. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHE
dès que le moteur démarre.
61
FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le moteur, procédez comme suit :
• Ne tirez PAS sur le câble du démarreur jusqu’au bout.
• Ne permettez PAS au câble du démarreur de retourner rapidement dans
son boîtier.
• Ne vous servez PAS du démarreur électrique et ne tirez pas sur le câble du
démarreur lorsque le moteur tourne.
6. Si non équipé d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur
et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez
ensuite soudainement pour lancer le moteur.
7. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Après que le moteur s’est mis en marche, appuyez sur l’interrupteur à
bascule du volet de départ pour le mettre à la position FERMÉE. Si le moteur
ralentit ou semble vouloir s’arrêter, placez le volet de départ à la position
MI-OUVERT.
RODAGE DU MOTEUR
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs
neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la
période de rodage du moteur.
Mélangez le premier plein de carburant et remplissez le réservoir d’huile, tel que
décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile
procureront la lubrification requise au moteur.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE
Premier plein de carburant :
Huile pour moteur à deux temps VES
POLARIS
Après le rodage du moteur :
Huile pour moteur à deux temps VES
POLARIS
Conditions arctiques extrêmes,
températures soutenues égales ou
inférieures à -40 °C (-40 °F)
Huile pour moteur à deux temps VES
RACE
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques
peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la
formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps
froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
62
FONCTIONNEMENT
Mélange initial de carburant
Mélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à
carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de
carburant.
CARBURANT
HUILE POUR
MOTEUR À DEUX
TEMPS VES
RAPPORT
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures
de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne
conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières
heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de
la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées
présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager.
AVIS
L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut
causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser
des lubrifiants POLARIS, ou un produit équivalent, sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez
régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez du
carburant. Consultez la page 68.
AVIS
Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez
immédiatement avec votre concessionnaire ou une personne équivalente.
63
FONCTIONNEMENT
RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km
(30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à
moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz au maximum de sa
capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau
tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de
faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant
d’engager le papillon des gaz.
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA
CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de
la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance
prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la
glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la
glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
64
FONCTIONNEMENT
RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille
en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à
l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la
commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la
chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des
déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la
chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle,
occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, de
la transmission et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide
d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm
(4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille
effectuer plusieurs tours.
CONSEIL
Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la
chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez
la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour
dégager la neige et la glace.
65
FONCTIONNEMENT
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation
d’essence.
• Ajoutez toujours du carburant à plein air ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque
vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un
endroit clos. Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et
peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques
susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à plein air ou dans
des endroits bien aérés.
RECOMMANDATION CONCERNANT LE
CARBURANT
Votre moteur POLARIS est conçu pour fonctionner avec du carburant oxygéné à
octane 89 ou non oxygène à octane 87. La qualité du carburant à octane 87
varie considérablement à travers le pays, c’est pourquoi nous vous
encourageons à utiliser dans la mesure du possible du carburant Premium.
N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85).
REMARQUE
Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui
recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que le système
d’alimentation est obstrué, il y a risque d’entraîner des dommages graves et
coûteux au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre
motoneige.
66
FONCTIONNEMENT
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AUXILIAIRE (JAUGE MÉCANIQUE)
Il reste environ 7,6 L (2 gal US) de carburant dans le réservoir lorsque
l’indicateur de niveau de carburant mécanique indique RES.
ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour
système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre
(1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel
du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du
méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant
Carbon Clean.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol
(quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs
contenant un type d’alcool quelconque.
TÉMOIN LUMINEUX DE BAS NIVEAU D’HUILE
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à cause du
mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste
allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 55
pour les recommandations concernant l’huile.
Vérifiez visuellement le niveau d’huile dans la bouteille. Le moteur peut
continuer de fonctionner tant que vous pouvez voir l’huile dans la bouteille
d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves dommages
au moteur si vous continuez de le faire fonctionner.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques
peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et pourraient entraîner la
formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps
froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
Maintenez toujours le niveau d’huile au-dessus du repère inférieur situé sur la
bouteille d’huile. Cette recommandation est particulièrement importante lorsque
vous conduisez la motoneige en terrains montagneux. Un niveau d’huile
approprié empêche l’infiltration d’air dans le système et une perte possible de
pompage, ce qui pourrait causer des dommages au moteur.
REMARQUE
endommagement du moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles
pour moteur à deux temps POLARIS sur votre motoneige. Ne mélangez
jamais différentes marques. L’utilisation de la motoneige sans lubrification
appropriée peut conduire à des dommages graves du moteur. Vérifiez toujours
le niveau d’huile lorsque vous ajouter du carburant.
67
FONCTIONNEMENT
BAS NIVEAU D’HUILE
Effectuez toujours une vérification visuelle du niveau d’huile lorsque vous
ajoutez du carburant. Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez l’huile
recommandée. Consultez la page 62 pour les recommandations concernant
l’huile. Le bouchon de réservoir d’huile POLARIS sur la bouteille d’huile peut
être doté d’une prise d’air pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez
votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées.
CARBURATEUR
AVIS
Le fait d’effectuer des réglages non recommandés est susceptible d’entraîner
des dommages au véhicule ou au moteur et un rejet de réclamations au titre
de la garantie. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec tous les
réglages de carburateur.
Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale. Un mélange
pauvre (trop d’air, pas assez de carburant) peut entraîner un brûlage du piston,
une défaillance du palier ou une panne complète du moteur. Un mélange riche
(trop de carburant, pas assez d’air) peut encrasser les bougies et se traduit
généralement par un rendement médiocre du moteur.
Un mélange pauvre peut être imputable à une restriction de la conduite de
carburant, à la présence d’un corps étranger dans le carburateur ou à
l’obstruction du filtre à carburant. Un mélange riche peut être attribuable à une
accumulation de neige sur le préfiltre du système d’admission d’air. Dans les
deux cas, la cause peut être un réglage inadéquat du carburateur.
DIRECTIVES DE CALIBRAGE DES GICLEURS
Tout changement d’altitude et de température a une influence sur la masse
volumique de l’air, dont dépend la quantité d’oxygène disponible pour la
combustion. À basse altitude et à basse température, l’air contient plus
d’oxygène. À haute altitude et à haute température, l’air est moins dense. Tous
les carburateurs sont préréglés à l’usine selon les réglages indiqués par les
cellules ombragées dans le tableau de calibrage des gicleurs à la page 113. Un
carburateur doit être calibré de nouveau si la motoneige est utilisée en dehors
des plages de température ou d’altitude établies lors de la production. Le gicleur
principal installé sur la chaîne de production ne convient pas à toutes les
altitudes ou températures. Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal
indique la dimension du gicleur installé lors de la fabrication.
REMARQUE
L’utilisation de gicleurs ou d’aiguilles non recommandés peut réduire la durée
utile du moteur, réduire l’économie de carburant, augmenter les émissions, en
plus de compromettre le rendement et la maniabilité du véhicule.
68
FONCTIONNEMENT
Il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que les gicleurs convenant
à la région considérée ont été installés sur sa motoneige. Faites très attention
lorsque vous réduisez le diamètre des gicleurs par temps chaud. Lorsqu’il
commence à faire plus froid, il faut augmenter le diamètre des gicleurs afin
d’éviter d’endommager le moteur. Lorsque vous choisissez le gicleur principal,
tenez toujours compte de l’altitude et de la température les plus basses
susceptibles d’être rencontrées.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur q pour fermer l’allumage et
arrêter le moteur rapidement. Tirez le
commutateur vers le haut à la position
CONDUITE pour redémarrer.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR
L’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est
exercée sur la commande
d’accélérateur et que le câble
d’accélérateur ou les papillons ne
reviennent pas à leur position
normalement fermée.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur est défectueux peut entraîner des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le
moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur,
appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez
le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
69
FONCTIONNEMENT
3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression
sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement,
l’interrupteur doit arrêter le moteur.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
AVERTISSEMENT
Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer
un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur
ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position ARRÊT.
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le carburateur/corps d’accélérateur pour
trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à
plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et
complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures
de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer cet entretien.
Un jeu libre excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de
l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se
produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la
faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt
du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il
faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de
conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est
déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un
concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.
70
FONCTIONNEMENT
ARRÊT D’URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence.
SYSTÈME
RÔLE
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur à cordon coupe-contact
(facultatif)
Coupe le circuit d’allumage
DÉMARRAGE D’URGENCE
Une trousse à outils contenant les outils essentiels en cas d’urgence est fournie
avec votre motoneige. Les motoneiges équipées d’un démarreur électrique ont
un lanceur à rappel pour le démarrage d’urgence. Si le lanceur à rappel est
défectueux, prenez la courroie de démarrage d’urgence fournie dans la trousse.
71
FONCTIONNEMENT
COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE
ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de
chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si le changement
de vitesses est tenté pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de
ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la
motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur
est inférieur à 3 000 tr/min.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
72
FONCTIONNEMENT
EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du
côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur
diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un
témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer
que la boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte de
vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du
moteur est de 5 000 tr/min.
CONSEIL
Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera
redémarrée.
REMARQUE
Pour changer les réglages d’altitude en marche arrière, maintenez le bouton
de marche arrière enfoncé pendant cinq secondes. Le clignotement lent est
pour la basse altitude et le clignotement rapide pour la haute altitude (au-delà
de 1 800 m [6 000 pi]).
DÉBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis
relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche
avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que le véhicule est
en marche avant.
73
FONCTIONNEMENT
REMORQUAGE
N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige. Le
pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se détacher
du véhicule si une force est appliquée.
Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de
vitesses en gamme de vitesse basse. Un remorquage en gamme de vitesse
élevée risquerait d’endommager les courroies.
REMARQUE
Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, ne dépassez jamais
40 km/h (25 mi/h). Le moteur pourrait subir des dommages sérieux.
Pour votre sécurité, ne tentez pas d’utiliser la barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les mises en garde ci-après et bien compris le rôle de cette barre.
AVERTISSEMENT
Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de
freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets;
pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Ne remorquez PAS de
toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule
au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet
remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si la motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de
remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager
les composants de la direction. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N) et
demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin
de freiner et diriger le véhicule au besoin.
REMARQUE
En remorquant une motoneige en panne alors que la boîte de vitesses est
engagée, on peut endommager gravement le moteur et le système
d’entraînement. Avant de remorquer une motoneige en panne, mettez toujours
la boîte de vitesses au point mort (N).
74
ENTRETIEN
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE
D’ÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les dispositifs ou systèmes de contrôle des
émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi
les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des
pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions du
véhicule de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue
un manquement potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non
autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de
contrôle d’émissions et une étiquette volante d’informations sur le contrôle des
émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de
l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle
des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou
du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle
d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous
pouvez retirer l’étiquette volante d’informations sur le contrôle des émissions
installée en usine qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice
d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin
lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter
votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de
diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur
se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien
d’entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée
durant la mise au point du moteur.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la
section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de
vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous
recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou
une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis.
75
ENTRETIEN
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les
personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels
que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les
limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives
électromagnétiques relatives à ce véhicule.
PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE
POLARIS
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous
toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant
d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes,
veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les
vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 151.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi)
et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un
technicien d’entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile
prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de
1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à
l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du
propriétaire inscrit. Si, pendant la période de garantie, des pièces sont
défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer
l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la
responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de
régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures
sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous
n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un
concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services
nécessaires.
76
ENTRETIEN
TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de conduite
moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos
conditions de conduite. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de
rechange, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles
auprès de votre concessionnaire POLARIS.
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
Courroie d’entraînement (état)
(Consultez la page 98.)
I
I
I
Embrayages
(Consultez la page 98.)
N
N
N
Tension de la courroie
I
I
I
I
Demi-poulies
(Consultez la page 98.)
I
I
I
I
ÉLÉMENT
AVANTSAISON
1 600 km
(1 000 mi)
Décalage de l’alignement de
l’embrayage (sans courroie)
(Consultez la page 98.)
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
FRÉQUENCE
EMBRAYAGE
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
I
I
I
I
Corde du lanceur à rappel
I
I
I
I
Système d’échappement variable
(VES) (moteur 600 uniquement)
N
Niveau de liquide de refroidissement
(Consultez la page 92.)
I
I
R
I
Tuyau de liquide de refroidissement
I
I
I
I
Circulation du liquide de
refroidissement
I
I
I
77
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
AVANTSAISON
Fuites de liquide de refroidissement
I
I
I
I
Bougies
(Consultez la page 87.)
I
I
R
I
I
I
ÉLÉMENT
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
FRÉQUENCE
Tuyau d’échappement
(Consultez la page 92.)
Ressorts de retenue de l’échappement
(Consultez la page 92.)
I
I
I
I
Acheminement du tuyau
I
I
I
I
État du tuyau
I
I
I
I
Fuites de liquide
I
I
I
I
Plaquettes de frein
(Consultez la page 92.)
I
I
I
I
Disque de frein
I
I
I
I
Freins de stationnement
(Consultez la page 57.)
I
I
I
FREINS
78
I
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
Système de freinage
(Consultez la page 92.)
AVANTSAISON
3 200 km
(2 000 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
ÉLÉMENT
800 km
(500 mi)
240 km
(150 mi)
FRÉQUENCE
I
Liquide de freins
(Consultez la page 94.)
I
GESTION DU CARBURANT
Commande d’accélérateur
(Consultez la page 56, et la page 70.)
I
Conduites de carburant
(Consultez la page 91.)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Conduites d’huile
(Consultez la page 91.)
Boîte à vent
I
ÉLECTRIQUE
Arrêt auxiliaire
(Consultez la page 59.)
I
I
I
I
I
Contacteur de relâchement
d’accélérateur
(Consultez la page 56.)
I
I
I
I
I
Contacteur d’allumage
I
I
I
I
I
Feu arrière
(Consultez la page 59.)
I
I
I
I
I
79
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
AVANTSAISON
FRÉQUENCE
Feu d’arrêt
(Consultez la page 59.)
I
I
I
I
I
Phare
(Consultez la page 59.)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ÉLÉMENT
CHÂSSIS
Pincement des skis
Boulons de montage de la suspension
I
I
Couples des boulons
I
I
Fixations de la direction
I
I
I
I
N
Fixations de la suspension arrière
I
I
I
I
I
Huile pour amortisseur de la
suspension
R
Filets d’amortisseur arrière
L
Lisses (barres d’usure)
(Consultez la page 108.)
I
I
I
I
I
Semelles de ski/boulons des axes
I
I
I
I
I
Tension de la chaîne d’entraînement
(Consultez la page 92.)
I
I
I
I
I
Fixations du capot et des panneaux
latéraux
(Consultez la page 59.)
I
I
I
I
80
I
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
AVANTSAISON
FRÉQUENCE
Boulon de la roue libre arrière
(Consultez la page 48.)
I
I
I
I
I
Écrou de blocage du boulon de la roue
libre
(Consultez la page 48.)
I
I
I
I
I
ÉLÉMENT
Centrage du guidon
I
Interrupteur et sangle à cordon coupecontact
(Consultez la page 59.)
I
I
I
I
I
Tension de la chenille
(Consultez la page 48.)
I
I
I
I
I
Alignement de la chenille
(Consultez la page 106.)
I
I
I
I
I
Sangle de limitation avant
I
I
I
I
I
État de la glissière
(Consultez la page 109.)
Huile pour carter de chaîne
(Consultez la page 86.)
I
I
R
I
R
I
81
ENTRETIEN
INSPECTION DU COUPLE DES BOULONS
Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre
concessionnaire Polaris, ou concessionnaire semblable, pour une inspection du
couple des boulons à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Élément
Description
Boulons de montage
du moteur
Retirez l’embrayage à poulie menante et le
silencieux à résonance pour accéder à tous les
boulons.
Boulons de montage
du carter
d’engrenages
Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du
carter d’engrenages (retrait de la boîte à vent requis
pour y accéder)
Trois (3) écrous de carter d’engrenages arrière
82
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
SUSPENSION ET DIRECTION
Lubrifiez les composants de la suspension et de la direction avec la graisse
Premium toutes saisons de POLARIS à 800 km (500 mi) et chaque année ou
tous les 1 600 km (1 000 mi) par la suite. Vous pouvez vous procurer une
trousse de pistolet graisseur, comprenant de la graisse et des adaptateurs, pour
lubrifier tous les raccords des motoneiges POLARIS.
q Support de la colonne de direction (utilisez un lubrifiant en aérosol)
w Tourillon inférieur de la colonne de direction
e Bras de direction centrale
r Axes gauche et droit (soulevez la partie avant afin de faciliter le graissage)
t Tourillon de ski avant
83
ENTRETIEN
SUSPENSION ARRIÈRE
Graissez les arbres de pivot de la suspension arrière (soulevez l’arrière de la
motoneige). Les emplacements sont illustrés ci-dessous q.
PALIER DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT
Injectez de la graisse dans le raccord de l’adaptateur d’entraînement de
l’indicateur de vitesse jusqu’à ce qu’elle ressorte par l’intérieur ou l’extérieur du
joint du palier (environ deux pompages seulement).
CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
Lubrifiez légèrement le câble
d’accélérateur avec de la graisse ou
de l’huile. Lorsque le moteur est
arrêté, tournez le guidon vers la
gauche et lubrifiez abondamment.
84
ENTRETIEN
VOLET DE DÉPART ET CÂBLE DE VOLET DE DÉPART
Lubrifiez légèrement la glissière et les
câbles du volet de départ avec de la
graisse ou de l’huile. Avant d’éteindre
le moteur, faites fonctionner le volet de
départ de façon intermittente pour
dissiper l’humidité dans la région du
plongeur de volet de départ et réduire
les risques de gel de celui-ci.
GRAISSAGE DES ACCOUPLEMENTS
Graissez les accouplements de l’arbre secondaire q et de l’arbre
d’entraînement w.
85
ENTRETIEN
HUILE DE CARTER D’ENGRENAGES
Vérifiez et changez l’huile pour carter d’engrenages aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir de la page 70. Maintenez le niveau d’huile
dans la marge « SAFE » (sécuritaire) de la jauge. POLARIS recommande
l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne ou un produit
équivalent.
NIVEAU D’HUILE
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirez la jauge q.
3. Essuyez la jauge avec un chiffon sec.
4. Remettez la jauge en place. Retirez la jauge et contrôler le niveau d’huile. Le
niveau d’huile doit se trouver entre les repères « SAFE » (sécuritaire) sur la
jauge.
5. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
86
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange w. Retirez le
bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Nettoyez le bouchon de vidange.
CONSEIL
La surface d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter d’engrenages doit
être propre et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures.
4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m
(6 à 10 lb·pi).
5. Retirez la jauge.
6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée. Ne remplissez pas trop le réservoir. La capacité de liquide est de 591 mL (20 oz).
7. Remettez la jauge en place.
BOUGIE
Il est très important d’utiliser les bougies appropriées pour votre motoneige. Une
bougie dont la gamme thermique est trop élevée endommage le moteur. Une
bougie dont la gamme thermique est trop basse produit un encrassement
excessif et entraîne un mauvais fonctionnement du moteur.
Lorsqu’il choisit une gamme thermique de bougie pour la production, le fabricant
doit supposer que le moteur fonctionnera dans des conditions extrêmement
difficiles et choisit une bougie qui protégera le moteur contre tout dommage
interne si jamais l’acheteur fait effectivement fonctionner le moteur de cette
façon. Dans le cas d’un client qui soumet son moteur à une utilisation moyenne
ou faible, ce choix de bougies peut provoquer une défectuosité des bougies.
REMARQUE
Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des
dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus
difficiles que celles pour laquelle la bougie est conçue. Utilisez toujours les
bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un
nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies.
Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque
l’encrassement et la carbonisation des bougies.
Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des
électrodes.
87
ENTRETIEN
COUPLE
Le couple de serrage de la bougie est de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
REMARQUE
L’utilisation de bougies non recommandées peut causer des dommages
graves au moteur. Utilisez toujours la bougie recommandée par POLARIS ou
un produit équivalent.
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état
de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule
a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
ATTENTION
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
REMARQUE
Un mélange carburé incorrect peut souvent donner à une bougie une couleur
trop pâle ou trop foncée. Avant de modifier la gamme thermique d’une bougie,
assurez-vous que le gicleur principal approprié a été installé dans le(s)
carburateur(s).
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir
quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou
érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent
au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Le bout de l’isolateur ne
doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe
causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du
carburateur.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une
couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En
général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile à
injection excessive, un type d’huile incorrect, un usage incorrect du volet de
départ ou un mauvais réglage du carburateur.
88
ENTRETIEN
REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE
1. Retirez le capuchon de la bougie.
2. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la
faisant tourner dans le sens antihoraire.
3. Reprenez les étapes à l’inverse pour l’installation de bougie.
COUPLE
Serrez à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
4. Réinstallez le capuchon de la bougie.
FILTRE D’ADMISSION
Le filtre d’admission et l’écran à neige limitent l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez
régulièrement la partie supérieure du filtre en mousse et l’écran à neige pour
retirer toute accumulation de neige.
REMARQUE
L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel
du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant
ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours les filtres d’admission
avant l’utilisation de la motoneige.
89
ENTRETIEN
CARBURATEUR
ENTRETIEN DES SÉPARATEURS D’EAU/DE SÉDIMENTS
Sur la plupart des motoneiges POLARIS, des cuves/bassins de décantation de
carburateur brevetés sont installés sous chacun des carburateurs. Le séparateur, qui est un tuyau muni d’un bouchon, doit être vidangé et inspecté au moins
tous les 1 600 km (1 000 mi) pour voir s’il est contaminé.
AVERTISSEMENT
Lors de la vidange des séparateurs, du carburant sera renversé. Effectuez les
travaux dans un endroit bien aéré, loin de toute source d’ignition de carburant,
comme des flammes nues, des étincelles, des éléments chauffants, des
voyants, des cigarettes, etc.
PROCÉDURE DE NETTOYAGE
1. Fermez le robinet de carburant.
2. Positionnez un contenant ou des
chiffons d’atelier sous le bouchon
pour récupérer le carburant vidangé.
3. Éloignez le collier de serrage q du
bouchon de vidange w, puis retirez
le bouchon de vidange du tube du
bassin.
4. Essuyez le résidu sur le bouchon et
remettez-le en place. Replacez et
serrez les colliers de serrage.
5. Répétez la procédure de vidange
pour tous les séparateurs.
CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR
Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension du
gicleur. Le gicleur installé lors de la fabrication de la motoneige ne convient pas
nécessairement à l’altitude à laquelle vous utilisez votre motoneige.
REMARQUE
L’utilisation de la motoneige sans calibrage des gicleurs approprié peut
conduire à une surchauffe et à des dommages graves du moteur. Confiez les
réglages du carburateur à votre concessionnaire POLARIS afin de vous
assurer qu’ils sont bien faits.
90
ENTRETIEN
RÉGLAGES DU CARBURATEUR
La fréquence à laquelle les carburateurs doivent être synchronisés ou équilibrés
est très importante. Des carburateurs bien réglés peuvent améliorer
considérablement le rendement du moteur, l’économie de carburant, ainsi que la
durée utile et la fiabilité du moteur.
Si vous remarquez l’une des situations suivantes, il est possible que le
carburateur ait besoin de réglage :
•
•
•
•
Un démarrage difficile
Un ralenti médiocre
Une surchauffe du piston et des parois de cylindre
Une réponse médiocre du moteur aux diverses ouvertures du papillon des
gaz
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE
CARBURANT
Le filtre à carburant est situé à l’intérieur du réservoir de carburant.
Ce composant ne nécessite pas de l’entretien.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de
détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant
après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux
intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez
immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
REMARQUE
Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les
retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est
endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai.
FILTRE À HUILE
Le filtre à huile se trouve en ligne entre
le réservoir d’huile et la pompe à huile.
Demandez à votre concessionnaire de
changer le filtre à huile et de purger le
système aux intervalles indiqués dans
le tableau d’entretien périodique.
91
ENTRETIEN
CONSEIL
Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 1 600 km (1 000 mi). Pour effectuer cette inspection,
laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement.
1. Ouvrez le capot et vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou
endommagés.
2. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les passe-fils de soutien/amortisseurs
sont faibles ou manquants.
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer de graves
brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Inspectez les conduits d’admission et de sortie du ventilateur pour la présence
de fissures, de blocages, d’obstructions, de joints endommagés ou de conduits
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires promptement.
TENSION DE LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT
Votre WideTrak est équipée d’un tendeur de chaîne automatique. Aucun
entretien ou inspection ne devrait être nécessaire.
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur du matériau des
plaquettes de frein est inférieure au plateau de frein, soit environ 1,5 mm
(1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consulter
un concessionnaire.
92
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon
fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité.
Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le
disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu
plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
COMPOSANTS DES FREINS
q Étrier de frein
w Carter d’engrenages
e Disque de frein
r Plateau de frein
t Plaquette de frein (remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure
à 1,5 mm [1/16 po]).
93
ENTRETIEN
LIQUIDE DE FREINS
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique
transparent sur le réservoir de frein. Lorsque le niveau est approprié, le hublot
de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que
noire, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de
freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion
non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide
de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement
l’humidité contenue dans l’air. L’humidité abaisse la température d’ébullition du
liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des
freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
AVERTISSEMENT
Gardez le couvercle de maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les
fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à
certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
94
ENTRETIEN
PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque
d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le
levier de frein est « spongieux ».
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à
la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au
minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de
liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4
à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et
le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez
le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4
de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape
de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de
place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de
causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au
niveau approprié. Consultez la page 94.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
95
ENTRETIEN
FEUX
RÉGLAGE DU PHARE
Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure
ci-dessous :
1. Stationnez la motoneige sur une surface de niveau de manière que le phare
soit à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur.
2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare et faites une marque
sur le mur.
3. Démarrez le moteur et mettez le commutateur de phare en position feux de
route.
4. Notez la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit
se trouver à 5 cm (2 po) au-dessous du repère placé sur le mur.
CONSEIL
Le conducteur doit être assis sur le siège.
5. Tournez l’écrou de réglage situé à l’intérieur du capot, tout juste au-dessous
de l’ouverture du phare. Tournez le bouton vers la gauche ou la droite afin
d’obtenir la hauteur de faisceau appropriée.
96
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE
Ne touchez pas à une ampoule à
halogène avec vos doigts. L’huile de la
peau laisse un résidu qui peut causer
un point chaud et raccourcir la durée
utile de l’ampoule. Si les doigts entrent
en contact avec l’ampoule, nettoyez-la
avec une serviette humectée d’alcool.
Pour remplacer l’ampoule de phare,
procédez comme suit :
1. Pincez les extrémités du ressort q puis soulevez-le pour le dégager de sa
fixation.
2. Soulevez délicatement le ressort autour du faisceau de fils w puis sortez-le
du boîtier.
3. Retirez l’ampoule du boîtier sans déconnecter le faisceau de fils branché à
l’ampoule e.
4. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin du
faisceau de fils.
5. Saisissez la nouvelle ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
6. Insérez l’ampoule dans le boîtier. Remettez soigneusement le ressort dans
le boîtier en l’installant autour du faisceau de fils.
7. Comprimez le ressort jusqu’à ce qu’il soit au-dessus de sa fixation, puis
relâchez-le.
8. Vérifiez la hauteur du faisceau du phare.
REMPLACEMENT D’AMPOULE DE FEU ARRIÈRE/FEU
D’ARRÊT
Pour remplacer l’ampoule du feu arrière, procédez comme suit :
1. Retirez les vis fixant le boîtier du feu arrière.
2. Retirez et remplacez l’ampoule.
3. Remontez tous les composants.
97
ENTRETIEN
SYSTÈME D’EMBRAYAGE
INSPECTION D’EMBRAYAGE
Vérifiez périodiquement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement
optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool
isopropylique.
REMARQUE
Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que
la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité,
consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la
motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux
de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un
concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non autorisée apportée
aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour
effet d’annuler la garantie.
REMARQUE
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont
fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié.
Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une
performance optimale. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider si vous
constatez une diminution de la performance.
ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
La largeur et la longueur de la courroie doivent correspondre à l’entraxe des
embrayages et à la largeur de la poulie de l’embrayage à poulie menante. C’est
pourquoi POLARIS recommande l’utilisation de courroies d’origine seulement.
Les courroies d’autres marques peuvent être de bonnes dimensions, mais elles
peuvent modifier considérablement le changement de vitesse, ce qui pourrait
affecter le rendement.
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et portez
toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la courroie :
rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs.
Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe.
98
ENTRETIEN
CONSEIL
Une courroie usée continue de fonctionner, mais ne procure pas un rendement
maximum. Transportez toujours avec vous une courroie de rechange en cas
d’urgence.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et
réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température ambiante. Réinstallez-la
avant de démarrer la motoneige.
RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
DU SYSTÈME D’EMBRAYAGE
REMARQUE
Ne tentez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche
avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la
courroie d’entraînement.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête
complètement.
3. Verrouillez le frein de stationnement (le cas échéant).
4. Ouvrez le capot.
5. Retirez les goupilles de retenue du couvercle d’embrayage, puis retirez le
couvercle d’embrayage.
6. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter de
retirer la courroie.
7. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans
l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
8. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment
de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas
facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
9. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie.
99
ENTRETIEN
INSTALLATION DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Pour installer la courroie d’entraînement, procédez comme suit :
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie menante et
tirez le jeu libre vers l’arrière. La ligne de la courroie devrait être alignée ou
placée légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à poulie menée
durant la période de rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la
période de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie.
100
ENTRETIEN
CONSEIL
Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les afin
qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en plaçant les
numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au besoin, séparez les
poulies en suivant la méthode de retrait de la courroie.
2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en L en
déplaçant la courroie vers la bordure extérieure de la poulie.
3. Retirez la clé.
4. Réinstallez le couvercle d’embrayage et les goupilles de retenue.
5. Fermez et verrouillez le capot, puis desserrez le frein de stationnement.
6. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 62.
101
ENTRETIEN
FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux embrayages sont au
repos et au point mort (N). Placez une règle q sur la courroie et appliquez une
pression vers le bas tout en prenant la mesure au point w. Cette mesure devrait
être de 32 mm (1 1/4 po).
RÉGLAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
On doit régler le fléchissement de la courroie sans avoir à retirer l’embrayage de
l’arbre secondaire.
1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de
courroie.
2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression filetée.
CONSEIL
Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la
distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer
cette distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
102
ENTRETIEN
BUTÉE DE COUPLE
Vérifiez régulièrement le dégagement
de la butée de couple q. Lorsque les
embrayages sont correctement
alignés, le dégagement de la butée de
couple doit être de 0,25 à 0,75 mm
(0,010 à 0,030 po) par rapport au
carter moteur.
Effectuez la modification si nécessaire,
et serrez l’écrou de blocage.
CHENILLE
INSPECTION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges de chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la
motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous
servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une
chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
REMARQUE
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre
modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la main
pour vérifier si elle présente des
dommages.
3. Examinez attentivement la chenille
sur toute la longueur de chaque
tige q. Pliez la chenille et vérifiez s’il
y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque
à la tige.
103
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le
signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une
glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur,
entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de
chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et
absence de freinage, pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres
surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne
lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des
glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre
concessionnaire peut vous fournir plus d’informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la
chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans
d’autres mauvaises conditions de lubrification.
TENSION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent,
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou
de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne
doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise tension de la chenille peut endommager gravement la
motoneige et causer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves
ou la mort. Maintenez toujours la tension de la chenille à la valeur spécifiée.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support
au-dessus du sol.
104
ENTRETIEN
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à
l’emplacement spécifié (consultez le tableau et l’illustration).
Poids
Point de mesure
Mesure
4,54 kg (10 lb)
40 cm (16 po) à l’avant
du boulon de l’arbre de
la roue libre avant
2 à 2,5 cm (3/4 à 1 po)
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
5. Vérifiez si le jeu libre est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
S’IL FAUT RÉGLER LA CHENILLE :
1. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
2. Desserrez les contre-écrous.
3. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir
un réglage égal des deux côtés de la chenille.
4. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
5. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours
complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner).
6. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 101) et réglez-la au
besoin.
7. Serrez les contre-écrous.
8. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
105
ENTRETIEN
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne
uniformément sur les glissières q. Un alignement incorrect provoque une usure
excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que
la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq
tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans
freiner).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille
pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque
côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le
boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le
boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la
droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit
et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous.
COUPLE
47,5 N·m (35 lb·pi)
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
106
ENTRETIEN
SYSTÈME DE DIRECTION
INSPECTION DE LA DIRECTION
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations et
serrez-les au besoin. Les fixations désignées par un X dans les illustrations
doivent être vérifiées.
ALIGNEMENT DES SKIS
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de
contrôle de direction et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne
tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre
concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
Si la direction est difficile ou que la motoneige semble tirer ou s’élancer vers le
côté, l’alignement des skis peut nécessiter un ajustement. Consultez le manuel
d’entretien ou votre concessionnaire pour faire effectuer cet entretien.
107
ENTRETIEN
LISSES DE SKI
Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de
votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou
plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer
des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les
virages sur la neige compactée ou la glace.
AVERTISSEMENT
Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte
de contrôle du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer
une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la
moitié de leur diamètre d’origine. Il faut remplacer les lisses au carbure si elles
présentent une usure anormale ou des écaillements.
REMPLACEMENT DES LISSES
Pour remplacer la lisse, procédez comme suit :
1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige afin que les skis
soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol.
2. Retirez la quincaillerie de montage et tirez vers le bas sur la lisse q.
3. Retirez la partie avant de la lisse.
4. Retirez la partie arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse.
108
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA SUSPENSION
USURE DE LA GLISSIÈRE ARRIÈRE
Pour faciliter l’inspection, toutes les
glissières POLARIS possèdent une
rainure d’usure limite qui indique
l’épaisseur minimale de lisse permise.
Remplacez les glissières si elles sont
usées jusqu’à la partie supérieure de
la rainure à tout endroit sur la
longueur. Sinon, la chenille ou les
glissières risquent de subir des
dommages permanents.
INSPECTIONS DE LA SUSPENSION
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles.
Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle
permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications
suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage :
• Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension.
• Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière.
• Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre
arrière.
• Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant.
• Vérifiez l’état des glissières.
• Vérifiez la tension de la chenille.
• Lubrifiez/graissez tous les composants de la suspension.
• Vérifiez l’état des lisses de ski.
• Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski.
• Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction.
109
ENTRETIEN
BATTERIE (LE CAS ÉCHÉANT)
RETRAIT DE LA BATTERIE
Pour retirer la batterie, procédez comme suit :
1. Ouvrez le capot pour accéder à la batterie.
2. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
3. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
4. Retirez la batterie.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement
chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas
complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut
également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge
de la batterie avant d’installer la batterie.
Pour installer la batterie, procédez comme suit :
1. Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
2. Placez la batterie sur son support.
3. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
4. Rebranchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier.
5. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
6. Fermez et verrouillez le capot.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus,
retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à
l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous
les mois pendant l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une
pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery
Tender™ de POLARIS ou en la rechargeant environ une fois par mois pour
compenser l’auto-déchargement normal. Le chargeur Battery Tender™ peut
rester branché pendant la période d’entreposage et chargera
automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point
prédéterminé.
110
ENTRETIEN
CHARGE DE LA BATTERIE
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour
l’installation d’une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant
d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez
d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en
bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée
et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c.
au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou
plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins
jusqu’à ce que la tension de la batterie soit de 12,8 V ou plus.
CONSEIL
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives
du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à
courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si
la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de
recommencer à la charger.
CONSEIL
Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
111
ENTRETIEN
État de charge
Tension
Action
Temps de charge
(utilisation de
charge à courant
constant avec
intensité standard
[ampères] spécifiée
sur le dessus de la
batterie)
100 %
12,8 à 13 V
Aucune, vérifiez
trois mois après la
date de fabrication.
Aucun requis
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
n’est effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12 à 12,5 V
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
11,5 à 12 V
Charge nécessaire
Au moins 13
heures; vérifiez
l’état de la charge.
0 à 25 %
Inférieure ou égale
à 11,5 V
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
Au moins 20
heures
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de
niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille
approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du
sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
ENTREPOSAGE PROLONGÉ
Lors de l’entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour
la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute
détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants.
112
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET PRÉSERVATION
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage
du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique.
Essuyez les autres surfaces avec un chiffon humide. Nettoyez et retouchez
avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment
peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les
protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise,
protégée de la lumière directe du soleil, et recouverte d’une housse de
motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de
condensation et endommager certains composants de la motoneige.
PROTECTION DU MOTEUR ET DU CARBURATEUR
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la
motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec une huile à
brumiser. Suivez les directives de brumisation du moteur fournies sur le
contenant.
Mettez toujours du Premium Carbon Clean ou un agent de conditionnement/
stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives fournies sur le
contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les
additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec
du carburant frais.
CONSEIL
Pour faciliter le démarrage après une période d’entreposage prolongée,
ajoutez au carburant dans le réservoir du lubrifiant suivant un rapport de 40:1,
et faites fonctionner le moteur pendant trois à cinq minutes avant de remiser le
véhicule. Cette procédure permettra de lubrifier le diaphragme de la pompe à
carburant pour le maintenir souple et éviter un désamorçage de la pompe.
Si vous n’utilisez pas de stabilisateur, vidangez les carburateurs en enlevant les
bouchons de vidange des séparateurs d’eau. Recueillez le carburant dans un
contenant ou des chiffons d’atelier. Réinstallez ensuite le bouchon solidement.
Lorsque vous vidangez les carburateurs, observez toutes les règles de
prévention des incendies.
CONSEIL
Sans un entreposage approprié, une restriction du gicleur pourrait provoquer
la formation d’un mélange pauvre et affecter considérablement la qualité de la
conduite à basse vitesse.
113
ENTRETIEN
Lorsque vous utilisez un stabilisateur de carburant et faites l’appoint du réservoir
de carburant, il n’est pas nécessaire de vidanger le système d’alimentation. Si
vous préférez vidanger le réservoir de carburant, procédez de la façon
suivante :
1. Transférez, au moyen d’un siphon, le carburant qui se trouve dans le
réservoir de carburant dans un récipient à carburant approuvé. Ne réutilisez
pas le carburant après l’entreposage.
2. Soulevez de façon sécuritaire l’avant du véhicule au moyen d’un support de
motoneige de manière à ce qu’il soit relevé et que le moteur soit légèrement
incliné vers l’arrière.
3. Retirez les bougies.
4. Faites tourner le moteur lentement, en surveillant le piston jusqu’à ce qu’il
soit au point mort bas (PMB), la position la plus basse dans le cylindre. Sur
les modèles bicylindres, le piston opposé se trouvera à la position la plus
haute.
5. Versez environ 59 mL (2 oz) d’huile pour système d’injection POLARIS dans
l’orifice de la bougie.
6. Attendez une ou deux minutes, puis répétez les étapes 3 à 5 pour les autres
cylindres.
7. Remettez en place les bougies et laissez redescendre la motoneige sur le
sol.
COMMANDES ET TRINGLERIE
Tous les bagues, les arbres à broche, les embouts de biellette de direction et les
câbles doivent être recouverts d’une mince couche d’huile ou de graisse.
PALIERS
Graissez le palier latéral d’embrayage d’arbre d’entraînement en utilisant une
graisse Premium toutes saisons de POLARIS ou une graisse similaire de haute
qualité, afin de prévenir la corrosion.
EMBRAYAGE ET SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Retirez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais.
Lubrifiez les surfaces des demi-poulies des embrayages à poulies menante et
menée en appliquant une mince couche d’huile ou de lubrifiant pour câbles
POLARIS. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de
l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de
réparation principal.
114
ENTRETIEN
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Débranchez les connecteurs électriques et nettoyez les substances corrosives
qui s’accumulent sur les connecteurs. Lubrifiez ou recouvrez les connecteurs de
graisse diélectrique, puis rebranchez-les.
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurezvous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la
tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système
d’échappement brûlant.
CHENILLE ET SUSPENSION
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension
modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour
permettre à la chenille de pendre librement.
TRANSPORT DE LA MOTONEIGE
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Fermez le robinet de carburant.
2. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et de réservoir
d’huile sont correctement installés.
3. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen de
sangles appropriées.
4. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
115
116
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Style de carrosserie
Gen 2
Nombre de places
2
Capacité du réservoir de carburant
41,6 L (11 gal US)
Capacité d’huile (L/pte)
1,9 L (2 pte)
Capacité d’huile de carter d’engrenages
591 mL (20 oz)
Capacité d’huile pour carter de chaîne
S.O.
Hauteur
130 cm (51 po)
Longueur
328 cm (129 po)
Largeur nominale
96,5 cm (38 po)
Type de frein
Disque F/C
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
30 cm (12 po)
Numéro de pièce de la courroie
d’entraînement
3211070
Embrayage à poulie menante
P-85
Embrayage à poulie menée
Team légère
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
117
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Moteur
EC550PM0140
Cylindrée
544 cm³
Cylindres
2
Alésage x course (mm)
73 x 65
Puissance de sortie de l’alternateur
280 W
Carburateur/corps d’accélérateur
2 Mikuni
Modèle du carburateur
VM34
Régime de ralenti
1 700 +/- 200
Régime de fonctionnement nominal
7 000 +/- 200
Refroidissement
Air du ventilateur
Type d’allumage
Kokusan 16 Bit ER
Calage à l’allumage avant PMH
15° à 1 600 tr/min/14° à 6 500 tr/min
Bougie d’allumage/écartement
NGK BR9ES/0,70 mm (0,28 po)
Huile moteur recommandée
Polaris Blue
Indice d’octane recommandé
87 non oxygéné minimum
CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR
Gicleur principal
250
Gicleur pilote
45
Pointeau de gicleur/position de l’attache
6BGY48/no 4
Gicleur à pointeau
Q-0 (480)
Découpe
3
Jeu de l’accélérateur sous la découpe
6,98 mm/0,275 po
Vis de carburant (bien ajustée)
S.O.
Vis d’air (bien ajustée)
1,25 tours fixes
Gicleur pilote à air
2,5
118
SPÉCIFICATIONS
CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR
ALTITUDE
mètres
(pieds)
0 à 600
(0 à 2 000)
600 à
1 200
(2 000 à
4 000)
1 200 à
1 800
(4 000 à
6 000)
1 800 à
2 400
(6 000 à
8 000)
TEMPÉRATURE AMBIANTE
°C
En
des­
sous
de -40
-40 à
-31
-34 à
-23
-26 à
-15
-18 à
-7
-9 à +2
-1 à
+10
+7 à
+18
> +18
°F
En
des­
sous
de -40
-40 à
-25
-30 à
-10
-15 à
+5
0à
+20
+15 à
+35
+30 à
+50
+45 à
+65
> +65
Gicleur
princi­
pal
280
270
260
250
240
240
230
220
210
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Posi­
tion de
l’atta­
che
No 5
No 5
No 4
No 4
No 4
No 4
No 3
No 2
** No 1
Gicleur
princi­
pal
270
260
250
240
240
230
220
210
220
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Posi­
tion de
l’atta­
che
No 4
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
** No 1
Gicleur
princi­
pal
250
240
230
220
220
210
210
200
195
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Posi­
tion de
l’atta­
che
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 2
** No 1
Gicleur
princi­
pal
230
220
210
210
200
200
195
190
185
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
119
SPÉCIFICATIONS
2 400 à
3 000
(8 000 à
10 000)
3 000 à
3 700
(10 000 à
12 000)
Posi­
tion de
l’atta­
che
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 1
** No 1
Gicleur
princi­
pal
200
190
185
180
175
175
170
165
160
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Posi­
tion de
l’atta­
che
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 1
No 1
** No 1
Gicleur
princi­
pal
175
175
170
170
165
160
160
155
150
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Posi­
tion de
l’atta­
che
No 4
No 4
No 3
No 2
No 2
No 1
No 1
No 1
** No 1
*Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.
** = L’aiguille étant en position no 1, installez la rondelle sur le dessus de l’attache.
120
SPÉCIFICATIONS
Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux
dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue
une alternative admissible à l’utilisation des éléments inviolables.
EMBRAYAGE
Ressort
Hélice de
Ressort
ALTITUDE
Masselotte de
mètres (pieds) l’embrayage à d’embrayage à d’embrayage à poulie menée
poulie menée
poulie
poulie
menante
menante
Engrenage/
pas de la
chaîne
0 à 900
(0 à 3 000)
10-64
(1321585)
BLEU
(7041080)
GAUCHE,
ROUGE/NOIR
7043058
42 DROITES
5136255
19:41
66 P Borg War
900 à 1 800
(3 000 à 6 000)
10-62
(1321586)
BLEU
(7041080)
GAUCHE,
ROUGE/NOIR
7043058
42 DROITES
5136255
19:41
66 P Borg War
1 800 à 2 700
(6 000 à 9 000)
10-60
(1321587)
BLEU
(7041080)
GAUCHE,
ROUGE/NOIR
7043058
42 DROITES
5136255
19:41
66 P Borg War
2 700 à 3 700
(9 000 à
12 000)
10-58
(1321588)
BLEU
(7041080)
GAUCHE,
ROUGE/NOIR
7043058
42 DROITES
5136255
19:41
66 P Borg War
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
121
122
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION
Problème
La suspension arrière talonne trop
facilement.
Suspension arrière trop ferme
Transfert de poids trop important lors
de la montée d’une pente
Transfert de poids insuffisant lors de
la montée d’une pente
Solution (N’effectuez qu’un seul
changement à la fois.)
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Vérifiez si des composants de
suspension sont grippés et
graissez tous les points de
pivotement.
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réduisez l’amortissement de
compression de l’amortisseur.
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réglez le coupleur de suspension.
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réglez le coupleur de suspension.
123
DÉPANNAGE
L’avant de la motoneige pousse.
La direction est difficile.
La motoneige oscille d’un côté à
l’autre.
124
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la
suspension avant ou des
composants de la direction sont
grippés; graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de
la motoneige).
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Augmentez la précharge des
ressorts de la suspension avant
IFS.
• Vérifiez si les lisses et les skis sont
endommagés.
• Vérifiez si des arbres de la
suspension avant ou des
composants de la direction sont
grippés; graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de
la motoneige).
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réduisez la précharge de la
suspension IFS.
• Assurez-vous que les skis sont
bien alignés.
• Vérifiez si des arbres de la
suspension avant ou des
composants de la direction sont
grippés; graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de
la motoneige).
• Assurez-vous que les lisses sont
droites sur les skis.
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE D’USURE/SURCHAUFFE DE LA
COURROIE
Problème
Solution (N’effectuez qu’un seul
changement à la fois.)
Conduite à bas régime
Conduisez à un régime moteur supérieur.
Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le
fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins
cinq minutes. Enlevez la courroie
d’entraînement de la motoneige par temps
extrêmement froid et réchauffez-la.
Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à bas régime
Ne remorquez pas en gamme de vitesse
élevée. Ne remorquez pas en neige
profonde. Commandez l’accélérateur
d’une manière rapide et agressive pour
engager l’embrayage.
Conduite à régime élevé et
basse vitesse (8 000 tr/min
à 16 km/h [10 mi/h])
Utilisez un rapport d’engrenage moins
élevé. Retirez les plaques de dérivation
de l’embrayage. Réduisez le régime.
Évitez de conduire lorsque la température
ambiante est élevée.
Accumulation de neige et de
glace entre la chenille et le
tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins
cinq minutes. Enlevez la courroie
d’entraînement de la motoneige par temps
extrêmement froid et réchauffez-la.
Décollez la neige de la motoneige.
Performance inadéquate du
moteur
Vérifiez la synchronisation du volet de
départ et du carburateur, bougies
encrassées, débris dans les carburateurs,
eau, glace ou saleté dans le réservoir à
carburant ou la conduite de carburant.
125
DÉPANNAGE
Charger des motoneiges sur des
remorques
Les skis peuvent s’enfoncer dans la
remorque et empêcher la transmission de
fonctionner correctement. Adoptez une
vitesse assez grande pour que la
motoneige grimpe complètement sur la
remorque. Poussez et tirez sur la
motoneige pour terminer le chargement, si
nécessaire.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Inspectez les composants de
l’embrayage. Votre concessionnaire peut
vous aider.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière
rapide et agressive pour engager
l’embrayage.
DÉPANNAGE DU MOTEUR
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs deux
temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques
surgissent.
Problème
Cause du problème
Solution
Régime de
fonctionnement
erratique du moteur lors
de l’accélération ou
avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage
à poulie menée
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Engagement difficile de
l’embrayage à poulie
menante
Courroie d’entraînement usée ou trop
étroite
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Dégagement entre la
courroie et les demipoulies
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Mauvaise courroie pour
l’application
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Retournement de la
courroie d’entraînement
126
DÉPANNAGE
Motoneige n’avance
pas.
Support de moteur
cassé ou desserré
Inspectez et remplacez.
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Embrayage coincé
Vérifiez si la courroie
est tendue ou si le
ressort est cassé. Votre
concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Chenille coincée
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne coincé
ou cassé
• Corps étranger
coincé ou glissière
fondue sur les
attaches de chenille
à cause d’un manque
de lubrification.
• La chenille peut être
prise dans la glace
ou gelée au sol.
La chaîne est lâche ou
cassée ou le tendeur de
chaîne est lâche. Votre
concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
127
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE (TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION
DES DÉTONATIONS [DET])
CAUSE DE L’ACTIVATION DU
SYSTÈME DE TECHNOLOGIE
D’ÉLIMINATION DES
DÉTONATIONS (DET)
SOLUTION
Carburant de mauvaise qualité
Remplacez par du carburant de
meilleure qualité.
Niveau bas/pas de carburant dans le
réservoir
Remplacez par le carburant
recommandé.
Eau dans le carburant
Remplacez par le carburant
recommandé.
Filtre à carburant ou filet tubulaire
d’aspiration du réservoir obstrué
Votre concessionnaire POLARIS
peut effectuer l’entretien.
Additif de carburant à base d’alcool
utilisé avec du carburant à l’éthanol
N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs
contenant tout type d’alcool en
utilisant un carburant contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol.
Modifications inadéquates du moteur
Ne modifiez pas le moteur.
128
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du capteur de position
de la commande d’accélérateur
est supérieur à 4,39 V.
3
P0123
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
position de commande
d’accélérateur ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du capteur de position
de la commande d’accélérateur
est inférieur à 0,7 V.
Capteur de
Il peut être causé par un câblage
4
P0122
position de la
endommagé ou un capteur de
51
commande
position de la commande
d’accélérateur
d’accélérateur ou une ECU/des
1
connexions défectueux.
ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche
lorsque le signal du capteur de
position de la commande
d’accélérateur change trop
rapidement pour être correct. La
condition peut être causée par
10
P0120
des connexions intermittentes qui
font évoluer rapidement la tension
du TPS entre les lectures.
Recherchez des connecteurs ou
un câblage endommagés.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal de vitesse du véhicule
Signal de
est intermittent ou absent.
84
2
P0503
Il peut être causé par un câblage/
vitesse du
véhicule
des connexions endommagés ou
un capteur de vitesse de véhicule
défectueux/détaché.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le niveau d’huile est trop bas.
Capteur de
Il peut être causé par un niveau
niveau d’huile
98
17
P250F ÉTEINT
d’huile bas, un capteur de niveau
moteur/
d’huile défectueux ou une ECU/
commutateur
des connexions défectueuses.
129
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du capteur de
température de l’air d’admission
est supérieur à 4,9 V.
Il peut être causé par un câblage
3
P0113
endommagé ou un capteur de
température d’air d’admission ou
une ECU/des connexions
Capteur de
défectueux.
température de
105
ALLUMÉ
l’air
Ce code d’anomalie se déclenche
d’admission
si le signal du capteur de
température de l’air d’admission
est inférieur à 0,19 V.
Il peut être causé par un câblage
4
P0112
endommagé ou un capteur de
température d’air d’admission ou
une ECU/des connexions
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le circuit du signal du capteur
de pression barométrique est
ouvert ou court-circuité à la
3
P2229
tension de la batterie.
Il peut être causé par un câblage/
des connexions endommagés ou
un capteur de pression ambiante
ou une ECU défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le circuit du signal du capteur
Capteur de
de pression barométrique est
pression
108
court-circuité à la masse.
ALLUMÉ
4
P2228
barométrique
Il peut être causé par un câblage/
des connexions endommagés ou
un capteur de pression ambiante
ou une ECU défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du capteur de pression
barométrique indique un taux de
variation peu réaliste.
10
P2230
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
pression barométrique ou une
ECU/des connexions défectueux.
130
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du capteur de
température du liquide de
refroidissement du moteur est
supérieur à 4,8 V.
3
P0118
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du liquide de
refroidissement ou une ECU/des
connexions défectueux.
ALLUMÉ
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du capteur de
température du liquide de
refroidissement du moteur est
inférieur à 0,1 V.
4
P0117
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du liquide de
refroidissement ou une ECU/des
Capteur de
connexions défectueux.
110
température du
Ce code d’anomalie se déclenche
moteur
si la température du moteur
indique une condition de
surchauffe critique et le moteur
fonctionne en mode de rendement
0
P1217
limité pour empêcher les
dommages.
Il peut être causé par toute
défaillance qui provoquerait la
surchauffe du moteur.
ÉTEINT Ce code d’anomalie se déclenche
si la température du moteur
indique une condition de
surchauffe grave.
Il peut être causé par toute
16
P0217
défaillance qui provoquerait la
surchauffe du moteur. Ce code
d’anomalie n’indique pas que le
capteur de température du moteur
a un problème.
131
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si la tension du système est
supérieure à la valeur acceptable.
3
P1569
Il peut être causé par un câblage
endommagé, un régulateur de
tension défectueux ou une ECU
défectueuse.
Tension c.c. de
167
ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche
châssis
si la tension du système est
inférieure à la valeur acceptable.
Il peut être causé par un câblage
4
P1568
endommagé, un stator
défectueux, un régulateur de
tension défectueux ou une ECU
défectueuse.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le moteur a tourné à plus de
3 000 tr/min pendant plus de 2
minutes et le signal du capteur de
température d’échappement est
3
P0546
supérieur à 4,90 V.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du moteur ou une
ECU/des connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le moteur a tourné à plus de
3 000 tr/min pendant plus de 2
minutes et le signal du capteur de
Capteur de
température d’échappement est
4
P0545
température de
173
ALLUMÉ
inférieur à 0,06 V.
l’échappement
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du moteur ou une
ECU/des connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le moteur a été arrêté à cause
d’une température
d’échappement élevée.
Il peut être causé par un capteur
0
P1517
de température d’échappement/
des connexions défectueux ou un
rapport air/carburant appauvri qui
provoque une température
d’échappement élevée.
132
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si une défaillance de mémoire
Erreur de total
de contrôle de
interne est détectée dans la
628
13
P0601 ÉTEINT
mémoire de
commande du moteur.
l’ECU
Il peut être causé uniquement par
une ECU défectueuse.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le moteur est en marche et
aucun
signal n’est détecté en
Erreur de
provenance du capteur de
signal de
636
2
P0335 ÉTEINT
vilebrequin 5X.
capteur du
Il peut être causé par un câblage
vilebrequin
endommagé ou un capteur de
vilebrequin ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le moteur est en marche et le
Défaillance du
nombre d’impulsions provenant
circuit de
du capteur de vilebrequin 5X est
capteur de
incorrect.
636
8
P0336 ÉTEINT
position de
Il peut être causé par un câblage
vilebrequin
endommagé ou un capteur de
vilebrequin ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si une condition de circuit ouvert
est détectée dans le circuit de
commande d’injecteur dans la
lumière d’admission de cylindre
5
P0261
MAG.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des
Injecteur de
connexions défectueux.
carburant
651
ALLUMÉ
Ce code d’anomalie se déclenche
(MAG)
si un court-circuit à la tension est
détecté dans le circuit de
commande d’injecteur dans la
lumière d’admission de cylindre
3
P0262
MAG.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des
connexions défectueux.
133
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si une condition de circuit ouvert
est détectée dans le circuit de
commande d’injecteur dans la
lumière d’admission de cylindre
5
P0264
de prise de force.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des
Injecteur de
connexions défectueux.
carburant (prise
652
ALLUMÉ
Ce code d’anomalie se déclenche
de force)
si un court-circuit à la tension est
détecté dans le circuit de
commande d’injecteur dans la
lumière d’admission de cylindre
3
P0265
de prise de force.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le régime du moteur est
supérieur à 6 000 tr/min et le
signal du capteur de détonation
est inférieur à 1,23 V pendant plus
4
P0327
de 2 secondes.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
détonation ou une ECU/des
Capteur de
connexions défectueux.
731
ALLUMÉ
détonation
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du capteur de
détonation indique une valeur peu
réaliste.
Il peut être causé par un capteur
2
P0325
de détonation/des connexions
défectueux, un capteur détaché
ou un bruit mécanique excessif du
moteur.
Ce code d’anomalie se déclenche
Circuit
si le circuit de tension d’attaque
d’entraînement
de bobine d’allumage est ouvert.
primaire de
1268
5
P1351 ALLUMÉ Il peut être causé par un câblage/
bobine
des connexions, une bobine
d’allumage
d’allumage ou une ECU
(MAG)
endommagés.
134
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si le circuit de tension d’attaque
Circuit de
de relais de pompe à carburant
tension
est ouvert.
1347
5
P0230 ALLUMÉ
d’attaque de
Il peut être causé par un câblage/
pompe à
des connexions endommagés ou
carburant
une pompe à carburant ou une
ECU défectueuse.
Ce code d’anomalie se déclenche
si la commande du moteur atteint
la limite de contrôle de détonation
0
P1336
maximale par correction du
Niveau de
carburant sur le cylindre MAG.
détonation
Ce code d’anomalie se déclenche
(technologie
si le capteur de détonation de
d’élimination
1352
ALLUMÉ
cylindre 1 (MAG) atteint un niveau
des
critique. Il peut être causé par des
détonations
16
P2336
cognements excessifs (problèmes
([DET]) (MAG)
liés au carburant), une condition
de marche appauvrie ou des
problèmes mécaniques du
moteur.
Ce code d’anomalie se déclenche
si la commande du moteur atteint
la limite de contrôle de détonation
0
P1337
maximale par correction du
Niveau de
carburant sur le cylindre de prise
détonation
de force.
(technologie
Ce code d’anomalie se déclenche
d’élimination
si le capteur de détonation de
1353
ALLUMÉ
des
cylindre 2 (prise de force) atteint
détonations
un niveau critique. Il peut être
([DET]) (prise
causé par des cognements
16
P2337
de force)
excessifs (problèmes liés au
carburant), une condition de
marche appauvrie ou des
problèmes mécaniques du
moteur.
135
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si la tension d’alimentation du
Tension
capteur 1 est inférieure à la limite
d’alimentation
3509
4
P06B1 ALLUMÉ acceptable (4,50 V). Il peut être
du capteur 1
causé par un câblage
(TPS/TMAP)
endommagé ou des capteurs
défectueux/court-circuités.
Ce code d’anomalie se déclenche
Tension
si la tension d’alimentation du
d’alimentation
capteur 2 est inférieure à la limite
du capteur 2
3510
4
P06B4 ÉTEINT acceptable (4,50 V). Il peut être
(capteur de
causé par un câblage
vitesse)
endommagé ou des capteurs
défectueux/court-circuités.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le circuit de tension d’attaque
de pompe à huile est ouvert.
Il peut être causé par un câblage/
5
P16BA
des connexions endommagés,
une pompe à huile/des
connexions défectueuses ou une
ECU/des connexions
défectueuses.
Pompe à huile
3589
ALLUMÉ Ce code d’anomalie se déclenche
électronique
si une défaillance est détectée
dans le circuit de tension
d’attaque de pompe à huile.
Il peut être causé par un câblage/
12
P16BC
des connexions endommagés,
une pompe à huile/des
connexions défectueuses ou une
ECU/des connexions
défectueuses.
Ce code d’anomalie se déclenche
si la tension d’alimentation de
sortie d’injecteur 2 est supérieure
Tension
à la limite acceptable. Il peut être
3
P16A9
d’alimentation
causé par un câblage
de sortie d’ECU
Alimentation de 3598
ALLUMÉ endommagé ou des connecteurs
défectueux/court-circuités.
l’injecteur de
carburant (16
Ce code d’anomalie se déclenche
V)
si la tension d’alimentation de
4
P16A8
sortie d’injecteur 2 est inférieure à
la limite acceptable. Il peut être
136
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
causé par un câblage
endommagé ou des connecteurs
défectueux/court-circuités.
Ce code d’anomalie se déclenche
si la tension d’alimentation de
sortie d’ECU numéro 3
(alimentation du capteur de
vitesse du véhicule) est trop
élevée. Il peut être causé par un
3
P17AA
câblage/des connexions
endommagés, un capteur de
vitesse de véhicule/des
Tension
connexions défectueux ou une
d’alimentation
ECU/des connexions
de sortie de
défectueuses.
l’ECU
3599
ALLUMÉ
Ce code d’anomalie se déclenche
Capteur de
si la tension d’alimentation de
vitesse au sol
sortie d’ECU numéro 3
(5 V)
(alimentation du capteur de
vitesse du véhicule) est trop
basse. Il peut être causé par un
4
P17AB
câblage/des connexions
endommagés, un capteur de
vitesse de véhicule/des
connexions défectueux ou une
ECU/des connexions
défectueuses.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du contacteur de
relâchement d’accélérateur est en
circuit ouvert ou court-circuité à la
tension de la batterie. Il peut être
3
P1555
causé par un câblage/des
connexions endommagés ou un
interrupteur de sécurité de
Signal de
l’accélérateur ou une ECU
relâchement de
défectueux.
520194
ALLUMÉ
la commande
Ce code d’anomalie se déclenche
d’accélérateur
si le signal de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur est
court-circuité à la masse. Il peut
être causé par un câblage/des
4
P1554
connexions endommagés ou un
interrupteur de sécurité de
l’accélérateur ou une ECU
défectueux.
137
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche
si le signal du contacteur de
relâchement d’accélérateur
indique que l’accélérateur est
7
P1552
coincé en position ouverte. Il peut
être causé par un accélérateur
coincé ou une tringlerie de
l’accélérateur mal réglée/coincée.
Ce code d’anomalie se déclenche
si une condition de court-circuit à
la masse est détectée dans le
circuit de commande de solénoïde
5
P1477
de soupape d’échappement. Il
peut être causé par un câblage
endommagé ou un solénoïde de
Solénoïde de la
soupape d’échappement ou une
soupape
ECU/des connexions défectueux.
d’échappement 520215
ALLUMÉ
Ce code d’anomalie se déclenche
(600
si une condition de court-circuit à
seulement)
la tension est détectée dans le
circuit de commande de solénoïde
de soupape d’échappement. Il
3
P1479
peut être causé par un câblage
endommagé ou un solénoïde de
soupape d’échappement ou une
ECU/des connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le circuit de tension d’attaque
de relais de délestage est ouvert.
Il peut être causé par un câblage/
5
P1646
des connexions, un relais
d’allumage accessoire ou une
ECU endommagés.
Relais de
520219
ALLUMÉ
Ce
code
d’anomalie se déclenche
délestage
si le circuit de tension d’attaque
de relais de délestage est courtcircuité à la tension. Il peut être
3
P1647
causé par un câblage/des
connexions endommagés ou un
relais d’accessoire ou une ECU
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
Relais de
si le circuit de tension d’attaque
charge de la 520220
5
P163C ALLUMÉ de relais de charge est ouvert. Il
batterie
peut être causé par un câblage/
138
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
des connexions, un relais de
charge ou une ECU
endommagés.
Ce
code
d’anomalie
se déclenche
Modèles
si le circuit de tension d’attaque
équipés d’une
de relais de charge est courtbatterie
circuité à la tension. Il peut être
seulement
3
P163D
causé par un câblage/des
connexions endommagés ou un
relais de charge ou une ECU
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche
si le calibrage de l’injecteur de
Réglages de
carburant ou de la pompe
pompe à huile
d’injection d’huile n’a pas été
ou d’injecteur
programmé. Mettez à jour les
P1278 ALLUMÉ
de carburant 520241 13
réglages de l’injecteur/la pompe à
non
huile.
programmés
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas le véhicule si ce code
d’anomalie est déclenché.
Ce code d’anomalie se déclenche
Impulsions de
si le réglage du capteur de vitesse
vitesse au sol
P1279 ALLUMÉ du véhicule n’est pas programmé
par mille non 520242 13
correctement dans l’ECU.
programmées
Reprogrammez l’ECU.
Actuateur de
soupape
d’échappement
800 HO
520324
seulement
(convertisseur
PWM –
diagnostics)
Actuateur de
soupape
d’échappement
800 HO
520335
seulement
(convertisseur
PWM –
position)
3
P1400
5
P1401
13
P1402
12
P1403
7
P1404
2
P1405
3
P1406
5
P1407
10
P1408
ALLUMÉ
ALLUMÉ
139
DÉPANNAGE
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE
DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION
MOTEUR ALLUMÉE
CODE
ÉTAT
SPN
FMI CODE P
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Condition de
surchauffe de
l’actuateur de
520334 31
P1409 ALLUMÉ
la vanne
d’expansion
800 HO
seulement
Position
d’apprentissa­
ge par défaut
de l’actuateur
520337 31
P1410 ALLUMÉ
de la vanne
d’expansion
800 HO
seulement
Position de la
soupape
d’échappement
520325 31
P140A ALLUMÉ
hors plage
(OUVERTE)
800 HO
seulement
Position de la
soupape
d’échappement
hors plage
520326 31
P140B ALLUMÉ
(INTERMÉ­
DIAIRE)
800 HO
seulement
Position de la
soupape
d’échappement
hors plage
520327 31
P140C ALLUMÉ
(FERMÉE)
800 HO
seulement
Actuateur de la
5
P140D
vanne
d’expansion/ 520328
ALLUMÉ
3
P140E
relais
d’indicateur
140
GARANTIE
GARANTIE
INFORMATION RELATIVE AUX GARANTIES ET À
L’ENTRETIEN
POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT L’ENTRETIEN
ET LA GARANTIE
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et
l’information relative aux garanties POLARIS fournis dans le présent manuel.
Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de
rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu
continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à
l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains
renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît
bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous
aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
141
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U.,
(POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de
fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour
les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à
partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à
un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la
durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle
internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION AU VÉHICULE NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE
GROUPE MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA
SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris,
mais sans s’y limiter :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties
promotionnelles, consultez votre concessionnaire.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie
sera la preuve attestant la couverture de la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La couverture
de la garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse
d’expédition ou s’il n’a pas été assemblé par un concessionnaire agréé.
142
GARANTIE
COUVERTURE DE LA GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par
un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette
garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages
accidentels, l’usure et la détérioration normales ni un emploi abusif ou incorrect.
La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la
structure a été modifiée, qui ont été modifiées, négligées, entretenues de
manière irrégulière ou utilisées pour la course, la compétition ou à des fins
autres que celles pour lesquelles elles ont été conçues.
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise
lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant
inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la
chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un
abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension,
d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à
l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre
corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants de marché secondaire, de réparations non autorisées,
de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un
centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition
ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre
cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de
fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les consommables, les
composants d’usure généraux ou les pièces exposées aux surfaces de friction,
aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour
lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s’y
limiter, les éléments suivants :
143
GARANTIE
Skis
Chenilles
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Scellants
Liquide de refroidissement
Carburant
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur/corps
d’accélérateur
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Lubrifiants
Filtres
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée
peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile
moteur POLARIS.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de
lubrifiants ou de liquides non recommandés.
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison
d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la
perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT,
D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU
DÉTERMINÉS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON
LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF
ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
144
GARANTIE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE AUTRE GARANTIE
IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PÉRIODE DE GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE.
POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE
GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT
PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES;
PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES
NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES
LOIS EN VIGUEUR.
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS
GARANTIE
Si votre véhicule exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à
un concessionnaire POLARIS pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez le formulaire d’enregistrement de la
garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLERRETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.)
POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire revendeur d’origine;
cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des
réparations sous garantie.
DANS LE PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire POLARIS agréé. Si vous déménagez ou
vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous
pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin
de service par tout concessionnaire POLARIS agréé qui vend des produits de la
même gamme que le vôtre.
EN DEHORS DU PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre produit a été
acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire POLARIS agréé. Il faut
présenter au concessionnaire une pièce d’identité avec photo, émise par le pays
du lieu agréé du concessionnaire revendeur, comme preuve de résidence.
Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura
l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
145
GARANTIE
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le
service à la clientèle POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait exiger que vous présentiez les
documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez
conserver votre couverture de la garantie. On pourrait exiger que vous
demandiez à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre
produit dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre
produit chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays
immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture
de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant
votre véhicule.
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PARTICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture de la garantie sera refusée. Vous devez
malgré tout enregistrer la garantie de votre produit sous votre nom et adresse
chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à
recevoir l’information et les avis de sécurité concernant votre produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE REVENDEUR EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à
poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit.
Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés
du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que
celui du lieu de vente agréé du concessionnaire revendeur. Cette politique ne
s’applique pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et
que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus
admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les
produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des
militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
146
GARANTIE
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou
fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie
resteraient valides.
Pour toute question, appelez le service à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX
RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’EPA
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de
série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence
américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des
émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de
matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions
débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures
d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e
mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire de véhicule. Cette garantie limitée sur
les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
moteur
• Capteurs
• Blocs de commande électronique
147
GARANTIE
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite
de carburant
Colliers de serrage*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Diaphragmes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de montage de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
*Tel que relié au système de
recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de
l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS,
de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES
SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE.
POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE
POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL
SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS
OU DÉTERMINÉS EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE
CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT
ESSENTIEL.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune
limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation cidessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en
vigueur.
148
GARANTIE
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou
incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la
structure a été modifiée ou quand le véhicule a été utilisé dans une compétition
de course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la
corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les dispositifs ou systèmes de contrôle des
émissions de votre véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer
avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre
véhicule. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces
POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de
contrôle d’émissions du véhicule achetées auprès d’un fournisseur du marché
de pièces de rechange constitue un manquement potentiel de la loi sur
l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle
d’émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la
garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
149
150
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois
que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux
futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien
effectués sur la motoneige.
DATE
km
(mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
151
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
152
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur . . . . . . . . . 43
Alignement de la commande
manuelle gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Alignement du bloc de
commande d’accélérateur. . . . . . . . . . 53
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Antigels pour système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Arrêt, urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . 55
Avertissement concernant le
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avertissement de l’embrayage. . . . . . 32
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
B
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 69
Composants des amortisseurs . . . . . 46
Composants des freins . . . . . . . . . . . . . . . 93
Composants IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conditions de neige
inadéquates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conducteurs avec handicap. . . . . . . . . 18
Conduite en terrains
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conduite sur surfaces glissantes. . . 26
Conduite sur un terrain
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Connexions électriques. . . . . . . . . . . . . . 115
Conseils pour améliorer le
rendement de la suspension. . . . . . . 47
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conversion conducteur/
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . 59
Couples de serrage des
fixations des composants du
guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Courroie d’entraînement
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Crampons de chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
C
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Carburateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Centre d’information de bord . . . . . . . . 43
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Chenille
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Chenille et suspension. . . . . . . . . . . . . . . 115
Commande d’accélérateur. . . . . . 56, 70
Commandes et tringlerie . . . . . . . . . . . . 114
Commutateurs
Commutateur d’arrêt du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 69
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . 59
D
Décalage d’alignement de
l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . 29
Dépannage d’usure/surchauffe
de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Dépannage de la suspension . . . . . 123
Dépannage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 126
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement. . . 57
Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
153
INDEX
E
Échelle de risque d’avalanche . . . . . . 19
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Embrayage et système
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Entreposage de la batterie. . . . . . . . . . 110
Entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . . 112
Entreposage, quotidien . . . . . . . . . . . . . . 112
Entretien de la chenille. . . . . . . . . . . . . . 103
Entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . 76
État de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Étiquette de contrôle des
émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Exigences d’entretien du
système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Informations sur le système de
contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Injection, niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . 68
Inspection d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 98
Inspection de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 56
Inspection de la chenille . . . . . . . . . . . . . . 58
Inspection de la commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inspection de la corde du
lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Inspection de la direction. . . . . . . . . . . 107
Inspections de la suspension . . . . . 109
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . 110
Interaction de la suspension. . . . . . . . . 49
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
L
F
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fonctionnement de la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Freins
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Purge du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
G
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
H
Levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Liste d’inspections avant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mélange de carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mode compteur journalier . . . . . . . . . . . . 44
Mode compteur kilométrique . . . . . . . . 44
Mode horomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode tachymètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Huile de carter d’engrenages . . . . . . . 86
N
I
Identification de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
154
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Niveau de liquide
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . 12
INDEX
Numéros d’identification du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
O
Options de réglage de l’IFS. . . . . . . . . . 45
P
Paliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pollution de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Précharge du ressort de
l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Produits de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Protection de l’environnement . . . . . . 10
Protection du moteur et du
carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Purge du système de freinage
hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
R
Rayonnement non ionisant . . . . . . . . . . 76
Réchauffement de la chenille . . . . . . . 65
Recommandation concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Recommandations d’entretien . . . . . . 13
Refroidissement de la glissière
et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Réglage de l’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réglage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réglages de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Réglages de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Réglages du ressort arrière. . . . . . . . . . 50
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Remplacement de l’ampoule du
phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ressorts avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
S
Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 13-14
Sensibilisation aux avalanches . . . . . 24
Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 18
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 29
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Suspension arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Suspension et direction. . . . . . . . . . . . . . . 83
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 5
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Système d’injection d’huile . . . . . . . . . . 63
Système d’injection de carburant
Cleanfire
Codes d’anomalie de
diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Système de refroidissement. . . . . . . . . 92
T
Tableau des intervalles
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tableaux des facteurs de
refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tableaux des températures. . . . . . . . . . 31
Technologie d’élimination des
détonations (DET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
155
INDEX
Tension de la chenille . . . . . . . . . . .48, 104
Transport de la motoneige . . . . . . . . . . 115
U
Une conduite responsable . . . . . . . . . . . 30
Unités d’affichage (métrique/
impérial). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Usure de la glissière arrière . . . . . . . 109
V
Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . 15-16
Z
Zone d’affichage de l’information. . . 43
Zone d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
156
Pour le concessionnaire Polaris le plus proche,
composez le 1-800-POLARIS (765-2747)
ou visitez www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9928875-fr_ca, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés