600 Indy / 800 Indy | Snowmobiles Interactive Digital Display 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
133 Des pages
600 Indy / 800 Indy | Snowmobiles Interactive Digital Display 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
600 INDY
800 INDY
Manuel d’utilisation
pour l’entretien et la sécurité
de la motoneige
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui
sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles,
lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de
carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme
enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Véhicules sport RZR®
• Motocyclettes VICTORY®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement
nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute
sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations
importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces
réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant
l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire
Polaris pendant et après la période de garantie.
1
Les noms suivants sont des marques déposées de POLARIS Industries Inc. :
POLARIS®
INDY®
PERC®
Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures
contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation de la 600 INDY/800 INDY 2014
No de pièce 9924256-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les étiquettes d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cette section explique l’emplacement des commandes et
des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cette section comprend des renseignements sur le réglage de la
suspension et explique comment effectuer des réglages de la suspension
supplémentaires pour vivre l’expérience d’une conduite parfaite.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 55
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
110
111
116
125
127
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport
à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement.
Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige
avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la
courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de
sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation
provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états de la ceinture de neige à adopter des programmes de formation
rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de
notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons
à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la
protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement en motoneigisme, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre
motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous
incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui.
Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses;
nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du
bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l’air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de
réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos
efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs,
les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu
sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de
clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés
sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
NIV sur le tunnel
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) : _______________________________________
Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ____________________
Numéro de la clé : ________________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles
identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela
occasionnera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée,
sinon cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
L’enseigne d’interdiction indique une action qui ne doit PAS être
accomplie pour éviter un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT
prendre pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 75 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre
motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des
pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au
plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour
la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur
le garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque
vous conduisez et demeurez correctement
assis afin de ne pas vous approcher de la
chenille. Ne soulevez jamais la motoneige
ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant
que vous réchauffez la chenille. Une
chenille lâche ou la projection de débris
pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Nous vous recommandons de
confier à votre concessionnaire toutes les
réparations et l’alignement de la chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le
réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur
pour vérifier son bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des
blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des
caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart
des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les
marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec une visière
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1
ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement.
Consultez le tableau à la page 20.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de
contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de
poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel
pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
•
•
•
•
•
12
Courroie d’entraînement de rechange
Jeu supplémentaire de bougies
Câble de remorquage
Huile supplémentaire
Antigel pour conduite de carburant
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne jamais
transporter de passagers sur cette motoneige.
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit,
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais
temps, réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h
(40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si
vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre
motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h
(60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux
secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain
de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par
votre faisceau de phare.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous devez vous déplacer en motoneige
après la tombée de la nuit. Il faut toujours
surveiller la présence de clôtures en fils de
fer. Les fils simples sont particulièrement
dangereux, puisque la distance entre les
poteaux peut être grande. Les haubans des
poteaux d’électricité sont aussi difficiles à
distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus,
les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
R
R
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau
peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la
motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir
vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le
poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et
celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des
autorités et résidents locaux si l’état et l’état de la glace sont appropriées
tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument
tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant
de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie
en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation
à la sécurité.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir
reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains
montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et
une balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une
pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située
plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une
pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des
terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la
direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves
ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige
ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur les surfaces glissantes.
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans une couverture de neige adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou
au moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages
et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez
pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le
système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une
sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse
entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut
provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des
blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous
devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en
marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur,
mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre
corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou
lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Une conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les
conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme,
familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et
ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur
procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en
débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas « sauter » votre motoneige sur de grands amoncellements de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous
causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres,
ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la
suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige
n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de
refroidissement éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température réelle (°C)
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h
Température réelle (°F)
40
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans les>> 30 min
20
0
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min
5 min
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En
cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et
celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur
les étiquettes apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par
POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’étiquette.
Avertissement de l’embrayage
Cette étiquette d’avertissement est située sur la bouteille d’huile :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le
moteur lorsque le capot ou les
panneaux latéraux sont ouverts.
N’effectuer aucun réglage
lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le
moteur sans le couvercle
d’embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en
marche lorsque la courroie d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Consulter votre
concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cette étiquette d’avertissement est située sur le bouchon à pression de
certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Enlever le bouchon en appuyant et en
tournant. 89,6 kPa (13 psi)
21
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Étiquette d’avertissement aucun passager/carburant
recommandé
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN
PASSAGER.
CARBURANT RECOMMANDÉ
ESSENCE SANS ÉTHANOL À INDICE D’OCTANE DE 91+
Pour une performance maximale, consultez l’autocollant sur le
panneau latéral gauche pour le bon réglage de la jauge.
Avertissement concernant
la marche arrière
Étiquette d’avertissement
aucun passager/carburant
recommandé
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière,
même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et
causer des blessures graves ou
la mort. Pour éviter une perte de
contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et
pendant le recul.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou
avant seulement lorsque la
motoneige est immobilisée.
Avertissement concernant
• Actionner lentement la comla marche arrière
mande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements,
consulter le Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
22
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement concernant
la chenille
Avertissement de surface
chaude
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. L’accrochage dans
la chenille ou une chute du siège
peut causer des blessures
graves ou la mort.
Avertissement concernant
la surface chaude
AVERTISSEMENT
Surface chaude
Ne pas toucher.
Risque de brûlures. La partie
supérieure du tunnel risque
d’être chaude. Installer uniquement les accessoires approuvés
spécifiquement par POLARIS
pour ce modèle.
Avertissement
de la chenille
23
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
Avertissement sur le fonctionnement
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis
ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle.
Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lors de la conduite
sur un terrain qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité
est réduite, le temps de réaction pour réagir aux changements de
terrain, éviter des obstacles inattendus ou s’arrêter en sécurité est
réduit.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande
d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et
des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement.
Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
(suite à la page suivante)
24
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour
manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur
à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre
vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou
vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une
surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis
au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent
causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de
puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de
l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot et
les panneaux latéraux sont attachés. Demeurer assis et en position
pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non
mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
25
CARACTÉRISTIQUES
7
6
9
8
10
5
4
11
12
3
2
13
14
15
1
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
26
Coque
Skis
Pare-chocs avant
Capot
Phare
Pare-brise (accessoire)
Guidon
Bouchon de remplissage de
carburant
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Siège du conducteur
Feu arrière
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Suspension
Chenille
Panneau latéral
Fixations de panneau latéral
CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
5
7
6
8
12
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
10
9
Bloc-instruments
Contacteur d’allumage
Commutateur d’arrêt du moteur
Poignée de lanceur à rappel
Levier de frein
Dispositif de verrouillage du frein de levier de stationnement
Commutateur du chauffe-guidon
Commutateur du chauffe-pouce
Bouton de marche arrière électronique
Bouton MODE/SET (réglage)
Commutateur de luminosité du phare
Trousse à outils/sac de rangement
27
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur du phare vers
la gauche pour régler le faisceau
de phare vers le haut. Déplacez le
régleur vers la droite pour régler le
faisceau vers le bas.
Porte-bagages
Haut
Bas
Porte-bagages
La capacité de poids maximale
pour le porte-bagages est de 7 kg
(15 lb). Attachez toujours la charge
de façon sécuritaire avant de
conduire le véhicule. Respectez la
limite de poids.
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance
critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par
POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour
l’entretien.
28
CARACTÉRISTIQUES
Type de carburant sélectionné
Lorsque vous utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou d’autres formes
d’essence oxygénée, assurez-vous de régler le type de carburant sur
l’indicateur à « ETH ». Utilisez toujours le réglage « 91-NON » lorsque
vous utilisez l’essence recommandée de type 91 sans éthanol.
Si vous avez des doutes sur le type
de carburant acheté, utilisez le
réglage « ETH » comme mesure de
protection.
Procédez comme suit pour changer
le type de carburant sur l’indicateur. Référez-vous à l’étiquette de
sélection du type de carburant qui
se trouve à l’intérieur du panneau
latéral de gauche.
1. Démarrez le moteur.
60 70 80
60 70 80
50
50
90
90
2. Serrez le frein de
40
40
100
100
stationnement.
30
30
3. Appuyez et relâchez le bouton
0
0
MODE jusqu’à ce que
« FUEL » (carburant) soit
affiché dans la section
inférieure de la jauge.
4. Appuyez et gardez enfoncé le commutateur SET (réglage) sur le
guidon gauche jusqu’à ce que le type de carburant désiré soit affiché
au centre de l’écran.
20
10
MPH
E
KM H
120
140
160
F
MODE
20
10
MPH
E
KM H
120
140
160
F
MODE
29
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations (DET)
La technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les dommages au moteur causés par la détonation en passant dans un mode de
protection du moteur chaque fois que le système DET est activé.
Lorsqu’un nombre de détonations
E
F
excessif est détecté, le témoin lumineux
de vérification du moteur s’allume et
vous pourriez remarquer une réduction
de la performance du moteur et du
ODO
8888.8
régime lorsque le système à technologie
d’élimination des détonations (DET) est
activé. Cette condition est présente de
manière temporaire dans la plupart des
cas et le conducteur n’aura pas besoin
d’interférer. Le moteur retournera
automatiquement à sa performance normale.
Si des détonations graves se produisent, le témoin lumineux de vérification du moteur commence à clignoter de manière continue et le témoin
de la jauge affiche « dET » (consultez l’illustration). Le moteur entre
dans un mode de rendement limité et le régime sera limité à 6 500 tr/min.
Le moteur reste dans ce mode jusqu’à son arrêt et jusqu’à ce qu’il soit
redémarré.
Témoin lumineux de
vérification du moteur
Continu ou vacillement
Clignotement continu
30
Indique
Détection d’un nombre excessif de détonations
Des détonations importantes sont détectées, le
régime sera limité
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations (DET)
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans
le tableau de dépannage ci-dessous.
Dépannage DET
Cause de l’activation
du système DET
Carburant de mauvaise qualité
Paramètre incorrect de type de
carburant à l’éthanol/sans éthanol
Niveau bas/pas de carburant dans le
réservoir
Eau dans le carburant
Filtre à carburant ou filet tubulaire
d’aspiration du réservoir obstrué
Additif de carburant à base d’alcool
utilisé avec du carburant à l’éthanol
Modifications inadéquates du moteur
Solution
Remplacez par du carburant de
meilleure qualité.
Vérifiez que ce soit le réglage du type
de carburant approprié sur
l’indicateur.
Faites le plein avec carburant
recommandé.
Remplacez par le carburant
recommandé.
Consultez votre concessionnaire
POLARIS pour l’entretien.
N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs
contenant tout type d’alcool en
utilisant un carburant contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol.
Ne modifiez pas le moteur.
Système de sécurité (système de verrouillage
d’allumage)
Votre motoneige est dotée d’une fonction de sécurité en option qui peut
être activée par un concessionnaire agréé POLARIS. Si cette fonction
est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui
empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige
lorsque la commande d’accélérateur est actionnée.
Si vous souhaitez utiliser ce système, consultez la page 36 de la section
Bloc-instruments pour les instructions d’activation et d’utilisation du
système de sécurité.
31
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Indicateur de vitesse
Centre
d’information
de bord
Témoins
lumineux
Bouton
MODE
Le bloc-instruments comprend l’indicateur de vitesse, des témoins lumineux, le bouton MODE et le centre d’information de bord.
AVIS : Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Ôtez sans
délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments.
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à
l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (MPH).
32
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Témoins lumineux
Témoin
Indique
Vitesse du
véhicule
État
En mode impérial, la vitesse est affichée en
milles par heure.
En mode métrique, la vitesse est affichée en
kilomètres par heure.
Marche arrière
Ce témoin clignote lorsque la boîte de vitesses
est en marche arrière. Consultez la page 71.
Feu de route
Le témoin de feu de route s’allume lorsque les
feux sont réglés en mode feux de route.
Frein de
stationnement
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également
lorsque les freins de service sont actionnés.
Consultez la page 59.
Bas niveau
d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut
parfois osciller à cause du mouvement de l’huile
dans la bouteille, mais lorsque le témoin
s’allume et reste allumé au ralenti, ajoutez
l’huile recommandée avant de continuer.
Consultez la page 68.
Température
excessive
Ce témoin s’allume pour informer le conducteur
que le moteur surchauffe. Le conducteur doit
prendre les mesures requises pour refroidir le
moteur. Consultez la page 86. Si le témoin
clignote, le fonctionnement continu peut causer
des dommages graves au moteur. Arrêtez le
moteur immédiatement.
Vérification du
moteur
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le
système d’injection électronique de carburant
(EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si
ce message d’avertissement apparaît. Ceci
endommagerait gravement le moteur. Consultez votre concessionnaire. Consultez la page 43
pour les définitions des codes de diagnostic.
33
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide du bouton
MODE dans le bloc-instruments ou du commutateur de MODE/SET
(réglage) sur le guidon gauche. Les modifications des réglages doivent
être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe.
Utilisez le bouton MODE ou le commutateur de MODE pour passer
entre les mode disponibles. Utilisez le bouton SET (réglage) sur le
guidon pour sauvegarder les changements.
Le centre d’information est réglé pour afficher les unités de mesure
impériales à l’usine. Pour obtenir les mesures métriques, consultez la
page 35.
MODE
RÉGLAGE
Commutateur MODE/
SET (réglage)
Bouton
MODE
Affichage de
l’information
Trip 12 RPM
ODO
Affichage du compteur
kilométrique/heures
de fonctionnement du moteur
Zone d’affichage de l’information
Cette zone affiche le régime du moteur, la température du moteur ou la
vitesse maximale du véhicule.
Affichage du compteur kilométrique/heures
de fonctionnement du moteur
Cette zone affiche le compteur kilométrique, les totalisateur partiels et le
compteur horaire.
34
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Unités de l’affichage (métrique/impérial)
L’affichage peut être changé pour indiquer les unités de mesure impériales
ou métriques. Dans l’affichage de la température du moteur, appuyez et
gardez enfoncé le bouton MODE pour changer l’unité de mesure.
Distance
Température
Affichage métrique
Kilomètres
Celsius
Affichage impérial
Milles
Fahrenheit
Mode compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par
le véhicule.
Mode totalisateur partiel
Le totalisateur partiel enregistre la distance parcourue par le véhicule
s’il est réinitialisé avant chaque déplacement. Pour réinitialiser, sélectionnez le mode totalisateur partiel. Appuyez et gardez enfoncé le
bouton MODE jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. Dans le
centre d’information de bord, l’affichage du totalisateur partiel comprend un signe décimal, mais le compteur kilométrique n’affiche aucun
signe décimal.
Mode horomètre
Ce mode enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du
moteur.
Mode tachymètre
Le régime moteur est affiché de manière numérique.
CONSEIL : De petites fluctuations quotidiennes du régime pourraient être
normal à cause des changements d’humidité, de température et
d’altitude.
Mode de carburant sélectionné
Lorsque le frein est engagé, passez au
mode de sélection de carburant pour voir
ou pour changer le type de carburant.
L’affichage indique le réglage choisi par
le conducteur pour indiquer le type de
carburant dans le réservoir de carburant.
Consultez la page 29 pour de plus amples
renseignements.
Trip 12 RPM
ODO
Trip 12 RPM
ODO
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il n’a
pas été activé par votre concessionnaire agréé POLARIS. Si cette fonction
est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation
non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche
l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les
quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système
soit activé et pour changer le code de sécurité afin d’en avoir un de
votre choix.
36
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il n’a
pas été activé par votre concessionnaire agréé POLARIS. Si cette fonction
est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation
non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche
l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée. Si vous désirez utiliser cette fonction,
vous devez effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour changer le code de sécurité afin d’en avoir un de votre choix.
Première utilisation de votre système de sécurité
Effectuez toutes les tâches dans l’ordre illustré si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option.
TÂCHE 1 : Activer le système de sécurité
Consultez votre concessionnaire agréé POLARIS pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans le module de commande électronique
(ECU).
TÂCHE 2 : Verrouiller le système pour la première fois
1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de
stationnement.
2. Appuyez et gardez enfoncé les boutons MODE et SET
(réglage) enfoncés pendant trois secondes, puis relâchez-les. SECURE OFF (sécurité désactivée) devrait
s’afficher. Si ce n’est pas le cas, répétez cette étape.
3. Attendez jusqu’à ce que ENTER (saisir) s’affiche, puis
appuyez et relâchez SET (réglage) pour faire avancer
le chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez et relâchez MODE pour accepter le chiffre. CONSEIL : Si
l’écran ENTER (saisir) cesse de s’afficher à la suite
d’une période d’inactivité, répétez l’étape 2.
4. Appuyez et relâchez SET (réglage) pour faire avancer le deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez sur et relâchez MODE pour accepter
le chiffre.
5. Appuyez et relâchez SET (réglage) pour faire avancer le troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez et relâchez MODE pour accepter le chiffre.
6. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. SECURE ON (sécurité activée)
s’affiche si le système est verrouillé.
REMARQUE : Le système est maintenant verrouillé.
7. Vous devez maintenant déverrouiller le système.
Passez immédiatement à la TÂCHE 3.
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Première utilisation de votre système de sécurité
TÂCHE 3 : Déverrouiller le système
1. Lorsque le moteur est en marche,
l’affichage alterne entre SECURE ON
(sécurité activée) et ENTER (saisir).
Attendez jusqu’à ce que ENTER (saisir)
s’affiche, puis appuyez et relâchez SET
(réglage) pour faire avancer le chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur et
relâchez MODE pour accepter le chiffre.
2. Appuyez et relâchez SET (réglage) pour faire avancer le deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez sur et relâchez MODE pour accepter le
chiffre.
3. Appuyez et relâchez SET (réglage) pour faire avancer le troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez sur et relâchez MODE pour accepter le
chiffre.
4. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. SECURE OFF s’affiche si le système se déverrouille.
REMARQUE : Le système est maintenant déverrouillé.
5. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de
sécurité. Passez immédiatement à la TÂCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisir votre nouveau code de sécurité
1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que
SECURE OFF est affiché, appuyez et relâchez le bouton MODE pour accéder à
l’écran ENTER (saisir).
2. Lorsque ENTER s’affiche, utilisez les boutons SET (réglage) et MODE pour
sélectionner et accepter chaque chiffre d’un nouveau code de sécurité personnel.
3. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. CODE SET (code réglé) s’affichera si le système a accepté votre nouveau code.
Vous ne verrez pas cet affichage ultérieurement.
REMARQUE : Votre nouveau code est maintenant
réglé. Le système n’est PAS verrouillé.
4. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un
endroit sûr pour servir de référence future.
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : __________________
CONSEIL : Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre
concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis
effectuez les TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de
votre choix.
38
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Verrouillage du système avec votre code de sécurité personnel
1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de
stationnement.
2. Appuyez et gardez enfoncés les boutons
MODE et SET (réglage) pendant trois
secondes, puis relâchez-les. SECURE OFF
(sécurité désactivée) devrait s’afficher. Si ce
n’est pas le cas, répétez cette étape.
3. Attendez jusqu’à ce que ENTER (saisir)
s’affiche, puis appuyez et relâchez SET
(réglage) pour faire avancer le chiffre.
Lorsque le premier chiffre de votre code de
sécurité s’affiche, appuyez sur et relâchez
MODE pour accepter le chiffre.
CONSEIL : Si l’écran ENTER (saisir) cesse de s’afficher à la suite d’une période d’inactivité,
répétez l’étape 2.
4. Continuez à utiliser SET (réglage) et MODE
pour sélectionner et accepter les deux autres
chiffres du code.
5. Après avoir accepté le troisième chiffre,
observez l’écran d’affichage. SECURE ON
(sécurité activée) s’affiche si le système est
verrouillé. Le régime du moteur est maintenant limité et la motoneige ne peut pas être
conduite.
CONSEIL : Lorsque le moteur est en marche,
l’affichage alterne entre SECURE ON
(sécurité activée) et ENTER (saisir).
6. Si BAD CODE (mauvais code) s’affiche,
l’affichage retourne à l’écran ENTER
(saisir). Répétez les étapes 3 à 5 pour saisir
de nouveau le code de sécurité.
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Déverrouillage du système avec votre code de sécurité personnel
1. Lorsque le moteur est en marche, l’affichage
alterne entre SECURE ON (sécurité activée)
et ENTER (saisir). Attendez jusqu’à ce que
ENTER (saisir) s’affiche, puis appuyez et
relâchez SET (réglage) pour faire avancer le
chiffre. Lorsque le premier chiffre de votre
code de sécurité s’affiche, appuyez sur et
relâchez MODE pour accepter le chiffre.
CONSEIL : Lorsque le système est verrouillé et la température du moteur est
supérieure à 49 °C (120 °F), le mot de passe correct doit être saisi
dans un délai de 60 secondes, sinon le moteur s’arrêtera.
2. Continuez à utiliser SET (réglage) et MODE
pour sélectionner et accepter les deux autres
chiffres du code.
3. Après avoir accepté le troisième chiffre,
observez l’écran d’affichage. SECURE OFF
(sécurité désactivée) s’affiche si le système
se déverrouille.
4. Saisissez de nouveau votre code si BAD
CODE (mauvais code) s’affiche.
REMARQUE : Le système est maintenant déverrouillé.
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Saisie d’un nouveau code de sécurité
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours
pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisation de votre système de sécurité, à partir de la
page 37. Au lieu d’utiliser le code d’usine par défaut « 000 » aux
TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
Référence rapide pour l’accès au système de sécurité
Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau cidessous comme référence rapide.
Tableau de référence rapide pour l’accès au système de sécurité
Action
Résultat
Démarrez le moteur + verAffiche ENTER (saisir) (pour verrouiller
rouillez le frein de stationne- le système).
ment + appuyez et gardez
enfoncés MODE + SET
(réglage).
Appuyez sur SET (réglage). Fait avancer un chiffre sur l’écran ENTER
(saisir).
Appuyez sur MODE.
Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l’écran
ENTER (saisir)
ou
Ouvre l’écran ENTER (saisir) si MODE est
enfoncé immédiatement après avoir verrouillé
et déverrouillé le système (pour modifier votre
code de sécurité).
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode d’affichage de diagnostic
Le mode d’affichage de diagnostic ne sert qu’à titre d’information. Consultez un concessionnaire POLARIS pour toute réparation importante.
En cas d’erreur du système, le témoin lumineux de vérification du
moteur s’allumera. N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code
d’erreur. Lorsque le moteur ne tourne pas, tout code est conservé dans
l’historique du module de commande électronique (ECU). Tant que le
moteur n’est pas arrêté, les codes peuvent être récupérés dans le mode
d’affichage de diagnostic.
Suivez la procédure suivante pour voir les codes d’erreur.
1. N’arrêtez pas le moteur.
Numéro de paramètre suspect (SPN)
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Appuyez et relâchez le bouton
MODE ou le commutateur
MODE pour passer au mode
d’affichage de diagnostic. S’il
existe un code, deux chiffres
apparaîtront sur l’affichage
Témoin de mode de
(consultez l’illustration). Le
défectuosité (FMI)
témoin de rappel d’entretien
commencera à clignoter.
Code d’erreur affiche
Type de numéro
Numéro de paramètre suspect (SPN) (2 à 6 chiffres)
Témoin de mode de défaillance (FMI) (1 à 2 chiffres)
Emplacement
d’affichage
Affichage de
l’information
Affichage du
compteur kilométrique
Indication
Indique quel est le composant
qui cause le code d’anomalie.
Indique l’état de mode de
défectuosité, comme un circuit
ouvert ou un court-circuit.
4. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez et gardez
enfoncé le bouton MODE ou le commutateur de MODE pendant
deux secondes pour passer au code suivant. Répétez jusqu’à ce que
tous les codes soient récupérés.
5. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour cesser d’afficher le mode.
6. Consultez la page 43 pour la définition des codes et la description
des défectuosités.
42
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Définitions du code d’affichage de diagnostic
Circuit ouvert : Il y a une rupture des fils reliés au composant indiqué
sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) ou le composant est
défaillant.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le
module de commande électronique et le composant indiqué sur le
tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant indiqué sur le
tableau sont court-circuités ensemble ou le composant a subi un courtcircuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le court-circuit entre le fil reliant le composant indiqué sur le tableau au module de commande électronique et un
fil de tension de batterie.
Codes de diagnostic
Composant
Capteur de position de
la commande
d’accélérateur
Capteur de vitesse du
véhicule
Capteur de température
de l’air d’admission
Capteur de pression
barométrique
Capteur de la
température du moteur
Potentiel d’alimentation
de l’alternateur (tension
de châssis c.c.)
Capteur de température
de l’échappement
État
Tension trop élevée
Tension trop faible
Taux de variation anormal
Données erronées,
intermittentes ou
manquantes
Tension trop élevée
Tension trop faible
Tension trop élevée
Tension trop faible
Tension trop élevée
Tension trop faible
Température trop élevée
Arrêt du moteur causé par
une surchauffe
Température au-dessus de
la gamme normale
Tension trop élevée
Tension trop faible
Tension trop élevée
Tension trop faible
Numéro de
paramètre
suspect
(SPN)
51
84
105
108
110
Indicateur de
mode de
défectuosité
(FMI)
3
4
10
2
3
4
3
4
3
4
16
0
15
167
3
4
173
3
4
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Définitions du code d’affichage de diagnostic
Codes de diagnostic
Composant
Mémoire de l’ECU
Injecteur 1 (MAG) (injecteur
dans la lumière d’admission)
Injecteur 2 (du côté de prise de
force) (injecteur dans la
lumière d’admission)
Capteur de cognement 1
Circuit d’entraînement primaire
de bobine d’allumage 1 (MAG)
Circuit d’entraînement de
pompe à carburant
Niveau de cognement du
cylindre 1 (MAG)
Niveau de cognement du
cylindre 2 (du côté de prise de
force)
Tension d’alimentation du
capteur 1 (alimentation du
capteur TPS/TMAP)
Tension d’alimentation du
capteur 2 (capteur de vitesse à
la masse)
Tension d’alimentation de
sortie de l’ECU 2 (alimentation
de l’injection)
Signal de relâchement de la
commande d’accélérateur
Relais du châssis
Solénoïde de la soupape
d’échappement
Type de carburant sélectionné
44
Numéro de
paramètre
suspect
(SPN)
Erreur de total de contrôle/CRC
628
Circuit d’entraînement ouvert/
651
mis à la masse
Circuit d’entraînement courtcircuité à B+
Circuit d’entraînement ouvert/
652
mis à la masse
Circuit d’entraînement courtcircuité à B+
Tension trop faible
731
Circuit d’entraînement ouvert/
1268
mis à la masse
Circuit d’entraînement ouvert/
1347
mis à la masse
Limite maximale de correction
1352
de détonation atteinte
Cognement supérieur au
niveau critique
Limite maximale de correction
1353
de détonation atteinte
Cognement supérieur au
niveau critique
Tension trop faible
3509
État
Indicateur
de mode de
défectuosité (FMI)
13
5
3
5
3
4
5
5
0
16
0
16
4
Tension trop faible
3510
4
Tension trop élevée
Tension trop faible
3598
3
4
520194
3
4
7
5
Tension trop élevée
Tension trop faible
Accélérateur coincé
Circuit d’entraînement ouvert/
mis à la masse
Circuit d’entraînement courtcircuité à B+
Circuit d’entraînement mis à la
masse
Circuit d’entraînement courtcircuité à B+
Tension trop élevée
Tension trop faible
Signal hors de portée
520208
3
520215
5
3
524007
3
4
2
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Suspension avant indépendante (IFS)
Les réglages en usine combinés aux réglages du ressort de l’amortisseur
arrière effectués par le conducteur devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si
tous les réglages du ressort de l’amortisseur arrière ont été effectués et
que le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximale
du ressort de série, des réglages supplémentaires à l’IFS sont possibles.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à
l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction des goûts
personnels du conducteur. La motoneige doit être méthodiquement
testée (un seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de
la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.)
après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
conduite.
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les réglages à la suspension avant.
Composants de l’IFS
1. Skis
2. Ressorts et amortisseurs avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de suspension triangulaires
2
Options de réglage de l’IFS
• Précharge du ressort de l’amortisseur avant
3
• Ressorts optionnels
• Soupapes d’amortissement
optionnelles
4
1
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Précharge du ressort de l’amortisseur IFS
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts
diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige
sont réglés de la même façon.
Pour changer la précharge du ressort de
l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort
et tournez-la.
Réglage IFS initial de précharge
(de l’extrémité du corps au ressort)
Amortisseurs FOX
10,8 cm (4,25 po)
Amortisseurs Ryde FX
13,3 cm (5,25 po)
Mesure
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité
de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de
2,5 cm (1 po) au-delà des réglages en usine.
AVIS : Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge,
afin de maintenir le ressort en position
entre le dispositif de retenue à la partie
PréPrésupérieure de l’amortisseur et l’écrou de
charge charge
réglage de précharge fileté sur le corps
faible
forte
d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension
est complètement étendue.
CONSEIL : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer
avec votre concessionnaire POLARIS.
Soupape d’amortissement
Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort
ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez
remplacer les soupapes d’amortissement. Veuillez communiquer avec
votre concessionnaire POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Le remplacement de la soupape d’amortissement exige
des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en
mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier
afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les
amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous
recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la
vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Référez-vous à l’étiquette de réglage de la suspension sur votre motoneige ou visitez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir des renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez une
section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si
vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque
conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces
réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou
d’efforts et améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également
accroître la vitesse de pointe.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le
rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses
de roues de support auprès de votre concessionnaire.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
CONSEIL : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés.
Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez
les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension
arrière. Consultez la section Inspection de la suspension avant la
conduite à la page 56.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section
d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 98.
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglage initial de la précharge du ressort
(méthode de l’affaissement)
Pour régler la tension du ressort de torsion
de la suspension arrière, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière.
C’est votre mesure X.
Prenez cette mesure sans que le conducteur
ait pris place sur la motoneige et lorsque la
suspension arrière est complètement détendue.
X
CONSEIL : Il peut être nécessaire de soulever
légèrement le pare-chocs arrière
pour allonger complètement la suspension arrière.
Ensuite, demandez au conducteur de se
laisser descendre lourdement sur le siège à
plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière. Lorsque le conducteur est
Y
assis, mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière au même endroit que
pour la mesure X. C’est votre mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de
la mesure X votre mesure Y (affaissement = X - Y). Si l’affaissement
mesuré n’est pas bon, réglez la position du FRA ou la précharge du ressort de torsion arrière.
Suspension
Affaissement
recommandé
Réglage
Consultez
la page
INDY (121)
7,5 à 10 cm
(3 à 4 po)
Précharge du ressort de torsion
49
CONSEIL : Comme il s’agit d’un réglage initial seulement, la précharge finale
des ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur
et des conditions de randonnée. Des ressorts accessoires avec
une charge supérieure sont disponibles pour certains modèles.
Consultez votre concessionnaire pour la disponibilité.
48
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile
lorsque la came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à
élevée. Le passage de la position basse à la position élevée directement
exigera beaucoup plus d’efforts.
Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension
plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Souple
Moyen
Ferme
Position de la sangle de limitation (pression des skis)
La pression des skis a été réglée en
usine pour un équilibre optimum
entre la qualité de conduite et la
maniabilité. Si le conducteur préfère plus de pression des skis pour
Écrous
une meilleure maîtrise de la direcsupétion, il est possible de régler les
rieurs
sangles de limitation avant. Serrez
les sangles pour accroître la pression des skis. Desserrez les sangles
pour réduire la pression des skis.
1. Enlevez les écrous et les rondelles plates sur les sangles de
limitation supérieures.
2. Déplacez les sangles à la position voulue.
3. Réinstallez les écrous et les rondelles. Serrez fermement.
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Interaction de la suspension
Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent
deux bras de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière.
Avant l’invention du fonctionnement en interaction de la suspension,
ces bras de torsion pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre.
La suspension arrière fait fonctionner en interaction les bras de torsion
avant et arrière.
Il existe deux types de fonctionnement en interaction de la suspension
arrière.
Interaction de l’avant vers l’arrière et butée avant du bras
pivotant arrière (FRSS)
La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion avant avec le bras de torsion
arrière et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
avant et du bras de torsion arrière.
Lorsque la motoneige frappe une bosse, le bras de torsion avant commence à se comprimer. La FRSS couple ce mouvement à celui du bras
de torsion arrière pour le comprimer et relever la suspension arrière, ce
qui permet à la suspension de frapper la bosse une seule fois et réduire
l’effet de rebond.
Le réglage en usine est habituellement approprié pour tous les types de
conducteurs et de conditions.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Interaction de la suspension
Interaction de l’arrière vers l’avant et butée arrière du bras
pivotant arrière (RRSS)
La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion arrière avec le bras de torsion
avant et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
arrière et du bras de torsion avant.
Vous pouvez régler la RRSS pour transférer plus de poids vers l’arrière
de la motoneige et accroître la traction, ou pour transférer moins de
poids vers l’arrière afin d’améliorer la maniabilité dans les virages. La
RRSS est pourvue d’un point de réglage. Ce point est situé sur l’extrémité la plus longue de la butée du bras pivotant.
Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) – attributs
Lorsque vous déplacez la RRSS à une position plus élevée, vous obtenez les effets suivants sur la suspension :
• Réduction du transfert de poids
• Amélioration des vibrations produites par les bosses
• Amélioration de la maniabilité dans les virages
• Augmentation de la capacité de charge (deux-places)
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Transfert de poids pendant l’accélération
La méthode privilégiée pour contrôler
le transfert de poids lors de l’accélération consiste à régler la butée
arrière du bras pivotant arrière
(RRSS). Le réglage effectué en usine
est le plus approprié pour la plupart
des conditions de randonnées sur
piste.
Pour réduire le transfert de poids pendant l’accélération (pour une meilleure maniabilité dans les virages),
faites tourner la RRSS à une position
plus élevée.
Pour augmenter le transfert de poids
ou le soulèvement des skis lors de
l’accélération, faites tourner la RRSS
à une position moins élevée.
CONSEIL : Votre concessionnaire peut
vous aider à effectuer le
réglage initial et tout réglage
supplémentaire afin que
vous obteniez une qualité de
conduite optimale. Un outil
de réglage de butée du bras
pivotant est aussi disponible
chez votre concessionnaire.
52
ÉLEVÉE
BASSE
BASSE
MOYENNE
FRSS
RRSS
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Lisses au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la
motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au
contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Utilisez des lisses au carbure dont la chenille est pourvue de crampons
afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige.
Consultez la page 103.
Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable
d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité
appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié
entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le
nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure
doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre
concessionnaire.
Inspectez fréquemment les lisses. Des lisses usées peuvent atténuer
l’efficacité du freinage et la maniabilité de la motoneige sur la neige
compactée ou la glace. Remplacez au besoin les lisses usées afin de
maintenir un équilibre approprié et d’assurer la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Une perte de contrôle peut occasionner des blessures
graves ou la mort. Pour assurer une maîtrise adéquate de la motoneige sur la
neige compactée ou la glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits
de traction sur les skis et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Bandes d’usure
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des
bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel.
Installez la trousse de bandes d’usure appropriées. Consultez votre
concessionnaire.
Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés.
AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu
entre les crampons et le tunnel est adéquat. Un jeu insuffisant pourrait
causer des dommages au tunnel.
53
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Position du guidon (le cas échéant)
1. Desserrez les quatre boulons à la
base du bloc de réglage. Au
besoin, démontez les blocs à
l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant ou
l’arrière à la position désirée.
3. Resserrez les boulons.
Desserrez les boulons du
haut pour régler l’angle
du guidon.
Angle du guidon
1. Desserrez les quatre boulons en
haut du bloc de réglage. Au
besoin, démontez les blocs à
l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant ou
l’arrière à l’angle désiré. Assurez-vous que le guidon, le levier
de frein et la commande d’accéDesserrez les boulons du
lérateur fonctionnent bien et
bas pour régler la position
qu’ils n’entrent pas en contact
du guidon (le cas échéant).
avec le réservoir de carburant, le
pare-brise ou une autre pièce de
la motoneige lorsque vous tournez le guidon complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes de gauche et de
droite, tournez les commandes légèrement, puis resserrez les vis de
pression au couple approprié.
AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes.
Un étirement des fils risquerait d’endommager les réchauffe-mains.
• Couple de serrage des commandes de droite : 3,05 N·m (27 lb·po)
+/- 10 %
• Couple de serrage des commandes de gauche : 2,7 N·m (24 lb·po)
+/- 10 %
3. Resserrez les boulons.
54
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérifications avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Élément
Consultez
la page
État de la courroie d’entraînement
95
Système de direction
60
Câble du lanceur à rappel
60
Niveau du liquide de refroidissement
85
Niveau d’huile dans le carter de chaîne
81
Niveau d’injection d’huile
68
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier
de frein/système de freinage et liquide
58, 59, 90
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt
du moteur)
61
Contacteur d’allumage
61
Phare/feu arrière/feu d’arrêt
61
Boulons de montage de la suspension
56
Lisses (barres d’usure)
103
Semelles de ski et boulons des axes
56
Fixations du capot et des panneaux latéraux
79
Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité
69, 57
Boulons de la roue libre arrière
99
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant)
61
Alignement/état de la chenille
État de la glissière
60, 100
103
55
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les
vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un
long voyage.
Élément
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
--
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
99
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
--
Boulons de bras de torsion
Serrage
--
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
--
Sangle de limitation du bras de torsion
avant
État
--
Glissière
État
103
Chenille
Tension
98
Lubrification
80
Toutes les pièces de la suspension
arrière
Lisse de ski
État
103
Boulons des axes de ski
Serrage
--
Écrous de l’embout de la barre
d’accouplement
Serrage
--
56
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées,
endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la
mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
toutes les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre manuel d’utilisation
Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation. Le
manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire
et agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette
dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS
le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande
d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez la page 69.
57
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
1,3 cm
doit pas s’approcher de la
(1/2 po)
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Lorsque le jeu est
inférieur à celui-ci, cela
signifie que le niveau du
liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez l’information sur la purge des freins à la
page 92 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
Sensation du levier
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites
l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 91.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
58
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein
de stationnement
Utilisez le dispositif de
verrouillage du levier de frein de
stationnement seulement lorsque
vous désirez que la motoneige
demeure immobile; par exemple,
lorsque vous la stationnez dans
une pente pendant une période de
cinq minutes ou moins.
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Levier de frein
Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
Couvercle/réservoir du maître-cylindre
Témoin du niveau de liquide
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif
vers l’avant et relâchez le levier de frein.
CONSEIL : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas
une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur l’indicateur lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé
et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque
les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est
engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous
conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et
les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de
faire fonctionner la motoneige.
59
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la
direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves
ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Chenille
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des
dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de
chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle
de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée
non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Fixations du capot et des panneaux latéraux
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le
capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous
toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place
avant de démarrer le moteur.
Loquets du siège
Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous qu’il
est bien installé et que les loquets du siège sont fixés solidement avant
chaque utilisation de la motoneige.
Câble du lanceur à rappel
Inspectez le câble du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout
signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde
à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la
remplacer par votre concessionnaire POLARIS.
60
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
toutes les pièces du véhicule. Consultez Avant de démarrer le moteur à
partir de la page 57.
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
Contacteur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact,
enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que
le moteur s’arrête immédiatement.
Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Rétroviseurs (le cas échéant)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre
avantage.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
61
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
1. Mettez la clé à la position de marche (ON).
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position
CONDUITE.
3. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la
position de marche (ON) dès que le moteur démarre.
4. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit
engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
CONSEIL : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de
l’endommager.
5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 0,635 cm [1/4 po] maximum)
lorsque vous relancez le moteur. Lorsque le moteur se met en
marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur.
ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur,
n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le
moteur tourne.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime moteur peut être légèrement saccadé pour
protéger le moteur.
Redémarrage du moteur
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale :
1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur à la position ARRÊT.
2. Mettez la clé à la position arrêt (OFF).
3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz.
4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
5. Relâchez complètement l’accélérateur.
6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
62
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier réservoir de carburant et remplissez le réservoir
d’huile, tel que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de
carburant
Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
Après le rodage
du moteur
Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
Consultez la page 110 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et entraîner de graves
dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et
pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire
le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile pour moteur
à 2 temps VES
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
63
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu
serré. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois
premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des
gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes
les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement
sans les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous faites le
plein. Consultez la page 68.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
64
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne
vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez
pas trop l’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille
ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de
défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à
environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
3. Actionnez brusquement l’accélérateur et laissez la chenille effectuer
plusieurs tours.
CONSEIL : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
Refroidissement de la glissière et de la chenille
AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et
une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un
refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille.
Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
65
FONCTIONNEMENT
Carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles là où vous
faites le plein ou là où l’essence est entreposée.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent
causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
66
FONCTIONNEMENT
Recommandation concernant le carburant
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus, sans éthanol. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur
et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant
dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E85
dans votre motoneige.
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien, tel que
recommandé.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel
pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à
16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais
d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande
l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la
page 110 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs
contenant un type d’alcool quelconque.
67
FONCTIONNEMENT
Huile
Bas niveau d’huile
Gardez toujours le niveau d’huile
entre le repère « ajouter » et le goulot
de remplissage. Ne remplissez pas le
goulot de remplissage. Consultez la
page 63 pour les recommandations
concernant l’huile.
Repère
« ajouter »
1. Arrêtez immédiatement le moteur
si le témoin lumineux de bas
niveau d’huile s’allume.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner
des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous faites le plein de carburant. Faites l’appoint d’huile selon
le besoin.
Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de
rechange recommandées.
68
FONCTIONNEMENT
Commutateur d’arrêt du moteur
Poussez sur le commutateur
d’arrêt du moteur pour fermer
l’allumage et arrêter le moteur
rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position de
marche (ON) pour redémarrer.
Commutateur
d’arrêt
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne
reviennent pas à leur position normalement fermée.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du
carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne
redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre
concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et laissez-le
fonctionner au ralenti.
3. Immobilisez la tige de la commande
d’accélérateur en exerçant une
pression sur le tourillon dans le sens indiqué dans l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.
69
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande
d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de
contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si
la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS
le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage en position arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur
pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant
à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la
procédure normale de démarrage.
5. Si le moteur ne démarre pas, emmenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement
de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si
cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs
sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le
moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS
pour la faire réparer.
70
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la
boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées
pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
Embrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière
du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du
moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche
arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière,
le régime moteur maximal moteur est de 6 000 tr/min.
CONSEIL : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
71
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche
arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la
motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le blocinstruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, consultez la page 69.
SYSTÈME
RÔLE
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur à cordon coupe-contact (facultatif)
Coupe le circuit d’allumage
72
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po)
au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de
cette barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type
de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre
l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de
freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le
système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement
d’une motoneige en panne avant de la remorquer.
73
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’Agence
américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces
étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas
être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever
l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui
sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci
s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire
qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les
réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel
d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié.
La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous
êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
74
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé
de POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 125.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour une performance optimale et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils,
ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches,
confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
75
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la
nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Élément
Consultez la
page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement de l’embrayage
(sans courroie)
94
I
I
I
État de la courroie
d’entraînement
95
I
I
I
Embrayages
94
N
N
N
Tension de la courroie
--
I
I
I
I
Demi-poulies
94
I
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
--
I
I
I
I
Câble du lanceur à
rappel
--
I
I
I
I
Boulons de culasse
--
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
--
I
I
I
Calage à l’allumage
avant PMH
--
I
I
I
Système d’échappement variable (VES)
--
N
N
N
I
Niveau du liquide de
refroidissement
85
I
I
R
I
Tuyau de liquide de
refroidissement
--
I
I
I
I
Circulation du liquide de
refroidissement
--
I
I
I
Fuites du liquide de
refroidissement
--
I
I
I
I
Bougies
83
I
I
R
I
Tuyau d’échappement
88
I
I
Ressorts de retenue de
l’échappement
88
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
76
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez la
page
Acheminement du tuyau
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
--
I
I
I
I
État du tuyau
--
I
I
I
I
Fuites de liquide
--
I
I
I
I
Plaquettes de frein
90
I
I
I
I
Disque de frein
--
I
I
I
I
Freins de stationnement
59
I
I
I
FREINS
Système de freinage
Liquide de freins
58, 90
I
I
91
I
GESTION DU CARBURANT
Régime de ralenti
--
Commande
d’accélérateur
I
I
I
57
I
I
I
Levier de la pompe à
huile (synchroniser)
--
I
I
I
Capteur de position de
la commande d’accélérateur
--
I
I
I
Conduites de carburant
84
I
I
I
Filtre à carburant
I
84
Conduites d’huile
84
Boîte à vent
--
I
R – À tous les 3 200 km (2 000 mi) ou
tous les 2 ans
84
Filtre à huile
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
61
I
I
I
I
I
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur
69
I
I
I
I
I
Contacteur d’allumage
--
I
I
I
I
I
Feu arrière
61
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
61
I
I
I
I
I
Phare
61
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
CHÂSSIS
Alignement des embouts
de skis
--
Boulons de montage de
la suspension
--
Couples des boulons
I
I
Consultez votre concessionnaire tous les 1 600 km
(1 000 mi) pour l’inspection.
77
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Consultez la
page
Élément
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
CHÂSSIS
Fixations de la suspension
arrière
Fixations de la direction
Huile pour amortisseur de la
suspension
Ailettes de refroidissement et
carénage
Palier de l’arbre d’entraînement
Lisses (barres d’usure)
Semelles de ski/boulons des
axes
Tension de la chaîne d’entraînement
Fixations du capot et des
panneaux latéraux
Boulons de la roue libre
arrière
Écrou de blocage du boulon
de la roue libre
Alignement de l’angle de carrossage
Centrage du guidon
Interrupteur à cordon coupecontact et sangle
Alignement de la chenille
Tension de la chenille
Sangle de limitation avant
État de la glissière
Huile pour carter de chaîne
--
I
I
I
I
I
--
I
I
I
I
N
--
R
--
I
I
I
I
80
L
L
L
I
103
I
I
I
I
I
--
I
I
I
I
I
89
I
I
I
I
I
79
I
I
I
I
I
99
I
I
I
I
I
99
I
I
I
I
I
I
I
I
---
I
61
I
I
I
I
I
100
98
-103
81
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
R
I
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
Inspection du couple de boulon
Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre
concessionnaire POLARIS pour une inspection du couple de boulon à
tous les 1 600 km (1 000 mi).
Élément
Description
Boulons de fixation
du moteur
Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance
pour accéder à tous les boulons.
Boulons de fixation
du carter de chaîne
Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter de chaîne
78
Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière
ENTRETIEN
Capot/panneau latéral
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent
le conducteur des pièces
mobiles. Ne conduisez jamais
une motoneige dont le capot ou
les panneaux latéraux sont
ouverts ou enlevés. Assurezvous toujours que le capot et les
panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer
le moteur.
Pour ouvrir un panneau latéral,
tournez les deux fixations de
1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau latéral. Retirez l’attache du panneau latéral
sur le rebord inférieur du panneau.
Sangle
Fixations de 1/4 de tour
Pour enlever un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur
pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.
L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant l’enlèvement du capot doit être effectué par un concessionnaire
agréé POLARIS.
79
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 76 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de
neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
Suspension arrière INDY (121)
X
X
Palier de l’arbre
d’entraînement
Injectez de la graisse dans le graisseur
sur le capteur de l’indicateur de
vitesse jusqu’à ce que de la graisse
sorte du joint à l’intérieur du tunnel.
Ceci devrait se produire après deux
pompages environ. Ne faites pas plus
de quatre pompages.
80
X
Raccord
ENTRETIEN
Lubrification
Huile pour carter de chaîne
Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir de la page 75. Maintenez le niveau
d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique
POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 110 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Niveau d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirez le bouchon de remplissage.
3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez
lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide commence à déborder.
4. Essuyez la zone de remplissage
avec un linge propre.
5. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
Bouchon de remplissage
Vidange d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le
bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon.
CONSEIL : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir
d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et
d’éraflures.
4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de
métal sur le bouchon.
6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du
liquide est de 266 mL (9 oz).
7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
81
ENTRETIEN
Bougies
Recommandations concernant les bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon
prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation
des bougies.
Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige,
consultez la sections des spécifications.
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 75.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
• Conservez toujours des bougies dans le véhicule.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera
dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est
conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. Consultez le supplément de votre Manuel d’utilisation.
82
ENTRETIEN
Bougies
Inspection des bougies
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé
et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement
si la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent
infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin
de l’inspecter.
1. Retirez le panneau latéral gauche.
2. Retirez le capuchon de la bougie.
3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la
bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez
selon les spécifications.
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
État des bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
CONSEIL : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur
blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une
bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/
corps de papillon.
Bougie encrassée et humide
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine sur l’électrode de masse. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L’encrassement est généralement
dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une huile d’injection non
recommandée.
83
ENTRETIEN
Filtres d’admission d’air
Les filtres d’admission sur le
console gauche et droit
limitent l’infiltration de neige
dans le système d’admission.
Lorsque vous circulez sur une
neige poudreuse, vérifiez
régulièrement les filtres pour
enlever toute accumulation
de neige.
Filtre
d’admission
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant/conduites de carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 76.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du
filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En
cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur
enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il
peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la
conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
Conduites d’huile/filtre à huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi) tel
qu’indiqué sur les tableaux d’entretien à partir de la page 75. Consultez
votre concessionnaire pour le remplacement du filtre de conduite
d’huile tous les 3 200 km (2 000 mi).
84
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l’usine est un
mélange composé de 50 % d’éthylène glycol et 50 % d’eau distillée qui
offrira une protection adéquate contre le gel dans la plupart des conditions. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures
extrêmement basses, une protection supplémentaire est requise. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS.
Lors de l’ajout ou du changement de liquide de refroidissement, POLARIS
recommande d’utiliser de l’antigel 60/40 prémélangé POLARIS. L’antigel
POLARIS est prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau.
Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau.
Consultez la page 110 pour les produits POLARIS.
Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement.
Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les métaux du
moteur et du système de refroidissement.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont les
suivants :
• Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de
Repère « plein à froid »
refroidissement vis-à-vis ou légèrement audessus du repère FULL COLD (plein à
froid) sur le réservoir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le panneau latéral droit.
3. Observez le niveau du réfrigérant dans
le réservoir de liquide de refroidissement.
4. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au
niveau recommandé.
85
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Surchauffe du moteur
Le témoin de surchauffe sur le
bloc-instruments s’allumera
lorsque le moteur surchauffe. Le
témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des
niveaux critiques.
Témoin allumé
Prenez les mesures requises pour
refroidir le moteur :
• Conduisez dans la neige folle.
• Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le
bouchon à pression pendant que le moteur est chaud. Ajoutez du
liquide de refroidissement si le niveau est bas.
• Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est
allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser
refroidir.
Témoin clignotant
Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Le système réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition différente qu’un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
Vidange du système de refroidissement
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, vidangez complètement le système à tous les deux
ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée. Cette
vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez à
votre concessionnaire POLARIS de vérifier le liquide de refroidissement lorsqu’il effectue la mise au point automnale sur votre motoneige.
86
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne
purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire
pour obtenir la pièce appropriée.
AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu,
cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air
ou des dommages au moteur.
1. Placez le véhicule pour que le dessus du tunnel soit de niveau. Soulevez légèrement l’avant de la motoneige si nécessaire.
2. Assurez-vous que le moteur est froid avant de continuer.
3. Retirez le panneau latéral droit.
4. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement avec du
liquide de refroidissement bien mélangé jusqu’au repère maximum.
N’installez pas le bouchon à pression à cette étape.
5. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier
du thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la
vis de purge en place sur le collecteur.
6. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le
réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum.
7. Réinstallez le panneau latéral. Assurez-vous toujours que le capot et
les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le
moteur.
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant
deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps
afin d’évacuer l’air emprisonné.
9. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
Réinstallez le panneau latéral.
10. Touchez délicatement et brièvement le dessus du refroidisseur de
tunnel situé sous le siège. Si le système est purgé correctement, le
refroidisseur sera chaud au toucher. Si ce n’est pas le cas, répétez
l’étape 8. Levez légèrement l’avant de la motoneige pour faciliter la
purge.
11. Retirez le panneau latéral. Réinstallez le bouchon à pression. Réinstallez le panneau latéral.
12. Baissez lentement l’avant de la motoneige.
87
ENTRETIEN
Système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou
de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les
inspecter.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent
causer de brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. Consultez la page 79.
2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches.
88
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et
avant une longue randonnée.
1. Retirez les panneaux latéraux.
2. Tournez l’embrayage à poulie
menée dans le sens antihoraire
afin que le jeu de la chaîne se
retrouve du côté du tendeur.
Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein
ou demandez à une personne
de tenir fermement le levier
de frein.
3. Desserrez l’écrou de blocage
du boulon de réglage.
Écrou de Boulon de
4. Serrez à la main le boulon de
blocage
réglage
réglage jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus le tourner à la
main, puis desserrez-le d’un quart de tour.
5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez
à un couple de 28 N·m (21 lb·pi).
6. Réinstallez les panneaux latéraux.
7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
89
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 58.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de
résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive.
Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus
minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Composants des freins
1
4
3
1. Étrier de frein
2. Disque de frein
3. Matériau de plaquette de
frein (Remplacez lorsque
l’épaisseur est inférieure à
1,5 mm [1/16 po]).
4. Ressorts anti-cliquetis
(inclus dans la trousse de
plaquette de frein)
Course excessive
du levier
Les freins hydrauliques sont à
réglage automatique, mais si un
jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein,
apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé POLARIS
pour la faire inspecter et régler.
90
2
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en
plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le
niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température DOT 4 de POLARIS. Consultez la page 110
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une
bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’està-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer
un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et
des accidents.
AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris.
Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture
et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
91
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de la mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le système par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des
freins.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm
(1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en
place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau en caoutchouc sur la bille du clapet de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez le clapet de purge de
3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer;
il y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 91.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
92
ENTRETIEN
Feux
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe
avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer
un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts
entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool
dénaturé.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Retirez le protecteur en mousse qui recouvre l’ensemble de phare.
2. Enlevez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare.
3. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire
pour enlever l’ampoule.
4. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens
horaire pour la fixer.
5. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare.
6. Fixez solidement le protecteur en mousse.
Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt
L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de
fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier.
93
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez périodiquement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’alcool isopropylique.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne
conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent
être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour
faire faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour
vérifier si l’alignement est adéquat.
94
ENTRETIEN
Système d’embrayage
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement.
Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si
l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie
d’entraînement à la page 115.
Emmenez toujours avec
vous une courroie d’entraînement de rechange.
Conservez la courroie de
rechange dans l’attache de
courroie située sous le côté gauche du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux
embrayages sont au repos et
au point mort.
1
2
Placez une règle (1) sur la courroie et appliquez une pression
vers le bas tout en prenant la
mesure au point 2. Cette mesure
devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Desserrez l’écrou de blocage de 1,11 cm (7/16 po) sur le régleur de
largeur de courroie.
2. À l’aide d’une clé Allen de 0,32 cm (1/8 po), tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre
les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette
distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
95
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant
l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à
poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour
assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. Tournez la clé
de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête
complètement. Serrez le frein de stationnement.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4
de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
4. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
5. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la
clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée
dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et
essayez de nouveau.
6. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée.
Installation de la courroie d’entraînement
1. Pendant que la clé en L est insérée
dans l’ouverture filetée et que les
poulies sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement.
CONSEIL : Installez la courroie de
manière à pouvoir lire les
numéros correctement sur le
côté gauche du véhicule ou
dans la direction d’installation
d’origine de la courroie.
2. Agitez la courroie pour la rendre
plus tendue pendant l’enlèvement
de la clé en L.
3. Réinstallez le panneau latéral.
4. Faites le rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 64.
96
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais
tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de
la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez
de façon sécuritaire l’arrière de
la motoneige et placez-le sur
un support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente des dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de
chaque tige. Pliez la chenille et
vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
Tige
Lubrification de la chenille
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive
est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est
limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus
rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de
maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves
ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace
ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une
bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires.
Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
97
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les
pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en
marche.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Poids
Point de mesure
Mesure du jeu
INDY (121)
4,54 kg (10 lb)
40 cm (16 po) à l’avant
de l’arbre de la roue
libre arrière
2,2 à 2,9 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
CONSEIL : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un
support au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
98
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Tension de la chenille
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau
de données de tension de la chenille à la page 98.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
Vis de réglage
Contre-écrou
Boulon
de
l’arbre
Mesure du jeu
Chenille
40 cm (16 po)
4,54 kg (10 lb)
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un
réglage égal des deux côtés de la chenille.
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq
tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser
(sans appliquer les freins).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 100) et
réglez-la au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre.
14. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
99
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la
chenille en regardant par la
fenêtre de la chenille pour
vous assurer que les glissières se trouvent à égale
distance de chaque côté. Si
la chenille présente une
tendance vers la gauche,
desserrez les boulons de
l’arbre de la roue libre et le
contre-écrou gauche et
serrez le boulon de réglage
gauche. Si la chenille présente une tendance vers la
droite, desserrez les boulons de l’arbre de la roue
Glissières
libre et le contre-écrou
droit et serrez le boulon de
réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
100
ENTRETIEN
Système de direction
Inspection de la direction
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin.
x
x
x
x
101
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut
provoquer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du
boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici
entre le skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger l’alignement par votre concessionnaire,
puisque le réglage du carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
102
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des
crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus
longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire
également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser
le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
CONSEIL : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
1. Soulevez et placez sur un support
à l’avant de la motoneige afin que
les skis soient à environ 15 cm
(6 po) au-dessus du sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse
pour installer une lisse.
Lisse
Usure de la glissière
Pour faciliter l’inspection, toutes
les glissières POLARIS possèdent
une rainure d’usure limite qui
indique l’épaisseur minimale de
lisse permise. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la
partie supérieure de la rainure à
tout endroit sur la longueur. Toute
conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et
à la chenille.
Épaisseur
minimum
Remplacez si elles
sont usées jusqu’à
la partie supérieure
de la rainure.
103
ENTRETIEN
Mise au point à l’automne
Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à
l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de
fonctionnement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de
sangles appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin
d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses
pièces. Consultez la page 110 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et
retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui
étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le
sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une
remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse
en tissu pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer
la formation de condensation et endommager certaines pièces de la
motoneige.
104
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les bagues et câbles tel qu’indiqué dans le tableau
d’entretien périodique à partir de la page 76.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel de
réparation principal. Consultez votre concessionnaire.
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur par
brumisation d’huile prévue à cet effet. Suivez les directives se trouvant
sur le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisant dans le réservoir de carburant. Suivez les directives
données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq
minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en
entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlantes.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé
du sol pour permettre à la chenille de pendre librement.
105
SPÉCIFICATIONS
600 INDY
Capacités et dimensions
Type de corps
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité d’huile pour carter de chaîne
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile pour carter d’engrenages
Capacité d’huile
Hauteur
Longueur
Largeur nominale
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
No de pièce de la courroie d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche arrière
PRO-RIDE
1
4,7 L (5 pte)
266,2 mL (9 oz)
43,5 L (11,5 gal US)
S.O.
3,6 L (3,8 pte)
122 cm (48 po)
289 cm (114 po)
122 cm (48 po)
Hayes Phantom
29 cm (11,5 po)
3211122
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Injection d’huile
Corps de papillon
Format d’alésage du corps de papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/écartement
Indice d’octane recommandé
106
S4769-6044-OR6G
599 cm³
2
77,25 x 64
400 W
VES
Mikuni
46 mm
1 700 +/- 200
Liquide
CDI
18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la
température de l’eau à 49 °C (120 °F)
NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po)
91 recommandé (87 minimum)
SPÉCIFICATIONS
600 INDY (modèles sans démarreur électrique)
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
Ressort
d’embrayage d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
à poulie
menante
menante
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la chaîne/
pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
1 200 à 1 800
(4 000 à
6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
1 800 à 2 400
(6 000 à
8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
72 pas
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
72 pas
3 000 à 3 600
(10 000 à
10 AL (1321531)
12 000)
600 INDY (modèles à démarreur électrique)
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
Ressort
d’embrayage d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
à poulie
menante
menante
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la chaîne/
pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
1 200 à 1 800
(4 000 à
6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
1 800 à 2 400
(6 000 à
8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
72 pas
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
72 pas
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
72 pas
3 000 à 3 600
(10 000 à
10 AL (1321531)
12 000)
107
SPÉCIFICATIONS
800 INDY
Capacités et dimensions
Type de corps
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité d’huile pour carter de chaîne
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile pour carter d’engrenages
Capacité d’huile
Hauteur
Longueur
Largeur nominale
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
No de pièce de la courroie d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche arrière
PRO-RIDE
1
4,7 L (5 pte)
266,2 mL (9 oz)
43,5 L (11,5 gal US)
S.O.
3,6 L (3,8 pte)
122 cm (48 po)
289 cm (114 po)
122 cm (48 po)
Hayes Phantom
29 cm (11,5 po)
3211115
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Injection d’huile
Corps de papillon
Format d’alésage du corps de papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/écartement
Indice d’octane recommandé
108
S44775-8044-OR8G
794 cm³
2 monobloc
85 x 70
400 W
VES
Mikuni
48 mm
1 700 +/- 200
Liquide
CDI
18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la
température de l’eau à 49 °C (120 °F)
NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po)
91 recommandé (87 minimum)
SPÉCIFICATIONS
800 INDY
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
Ressort
d’embrayage d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
à poulie
menante
menante
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la
chaîne/pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 66
(1321584)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
23:39
72 pas
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
23:39
72 pas
1 200 à 1 800
(4 000 à
6 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
23:39
72 pas
1 800 à 2 400
(6 000 à
8 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
23:39
72 pas
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
20:41
72 pas
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 à 58
(1321588)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
20:41
72 pas
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la
chaîne/pas
800 INDY International
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
Ressort
d’embrayage d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
à poulie
menante
menante
menée
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 66
(1321584)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
22:40
72 pas
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
22:40
72 pas
1 200 à 1 800
(4 000 à
6 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
22:40
72 pas
1 800 à 2 400
(6 000 à
8 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
22:40
72 pas
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 60
(1321587)
140/330
(7043342)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
20:41
72 pas
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 à 58
(1321588)
140/330
(7043342)
Team (équipe)
rouge/noir
(7043058)
(64/42/0,36)
léger
ER (5135401)
20:41
72 pas
109
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2877882
Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS (0,95 L [1 pte])
2877953
Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte])
2877883
Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US])
2877884
Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
2873105
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte])
2873106
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (3,8 L [1 gal US])
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Graisse/lubrifiants spécialisés
Liquide de refroidissement
2871534
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (0,95 L [1 pte])
2871323
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (3,8 L [1 gal US])
2871326
Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
Additifs/divers
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Additif dégivrant isopropylique pour carburant
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
2878018
Lubrifiant en vaporisateur pour filets d’amortisseur
110
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteurs deux temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes
techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime de
fonctionnement
erratique du moteur
lors de l’accélération
ou avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à
poulie menante
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvais
fonctionnement de
l’embrayage à
poulie menée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Engagement difficile
de l’embrayage à
poulie menante
Courroie
d’entraînement usée
ou trop étroite
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvaise courroie
pour l’application
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Support de montage
du moteur cassé
ou desserré
• Inspectez et remplacez.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage coincé
• Vérifiez si la courroie est tendue ou
si le ressort est cassé. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne
coincé ou cassé
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Retournement de
la courroie
d’entraînement
Motoneige
n’avance pas
111
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit
par le système
d’entraînement
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Défectuosité du
• CONSULTEZ VOTRE
palier/carter de
CONCESSIONNAIRE.
chaîne, arbre secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Rendement
inadéquat à bas
régime
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne d’entraînement usée, dents des
pignons cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie d’entraînement usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de
mauvaise qualité
• Utilisez un carburant d’indice
d’octane de 87 à 91 (ou plus).
Moteur ne tourne pas Moteur grippé
Blocage
hydrostatique
112
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé
par une lubrification insuffisante,
une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter pendant que le véhicule était à
la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème.
Le(s) bouchon(s) de vidange se
trouve(nt) sur le carter inférieur pour
une vidange d’urgence.
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable
Solution
Moteur tourne,
mais ne démarre
pas
Allumage défectueux
• Installez de nouvelles bougies. Si le
moteur refuse toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y
a aucune étincelle, CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
• Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du carburant
dans le réservoir de carburant.
• Glace possible dans la conduite, le
filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez d’isopropanol au système d’alimentation.
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
• C’est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez la(le) bougie(s).
Aucun carburant au moteur
Faible compression du
moteur
Moteur manque
de puissance
Retours de
flammes
continus du
moteur
Moteur exige
plus d’efforts
que la normale
pour démarrer
Bougie(s) encrassée(s) ou
défectueuse(s)
Filtre à carburant (perte de
puissance à régime élevé)
Filtre à carburant ou filet
tubulaire d’aspiration du
réservoir obstrué
Embrayage incorrect
Bougie(s) défectueuse(s)
Système d’alimentation
Jeu de la commande
d’accélérateur incorrect ou
commutateur défectueux
Carburant de mauvaise
qualité
Quantité insuffisante de
carburant acheminée au
moteur
Filtre à carburant ou filet
tubulaire d’aspiration du
réservoir obstrué
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez la(es) bougie(s).
• Saleté ou glace possible dans le
système d’alimentation (vous devez
ajouter un antigel au carburant sans
l’éthanol en tout temps pour empêcher
le gel de la conduite de carburant).
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez par du carburant d’hiver
frais.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
113
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension arrière
Problème
Solution
Suspension arrière
talonne trop
facilement
• Réglez la précharge du ressort de torsion pour obtenir un
affaissement statique approprié (consultez la page 48).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus rigide
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière
(consultez votre concessionnaire).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage plus élevé (consultez la page 52).
Randonnée trop rigide
à l’arrière
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et
graissez tous les points de pivotement.
• Réglez la précharge du ressort de torsion pour obtenir un
affaissement statique approprié (consultez la page 48).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus souple
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 98).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage moins élevé (consultez la page 52).
Motoneige oscille
d’un côté à l’autre
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 102).
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la
direction tournent librement.
• Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée
(consultez la page 103).
• Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez
votre concessionnaire).
Avant de la motoneige
pousse
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des
composants de la direction sont grippés; graissez tous les
points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48).
• Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas
échéant) (consultez la page 46).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage plus élevé (consultez la page 52).
Direction lourde
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la
direction tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 102).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48).
114
DÉPANNAGE
Dépannage de la courroie d’entraînement
Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie
Causes
Solutions
Conduite à bas régime
• Conduisez à un régime moteur supérieur. Démultipliez
l’embrayage de la motoneige. Vérifiez le fléchissement
de la courroie.
Chauffage insuffisant
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par
temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la
neige de la motoneige.
Remorquage à bas régime • Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour
engager l’embrayage.
Conduite à régime
élevé et basse vitesse
(8 000 tr/min/16 km/h
[10 mi/h])
• Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez
le régime. Évitez de conduire lorsque la température
ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration
de neige.
Accumulation de neige et
de glace entre la chenille
et le tunnel
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par
temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la
neige de la motoneige.
Mauvais rendement du
moteur
• Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y
a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou
les conduites de carburant.
Transport de la motoneige
sur une remorque
• Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et
empêcher la transmission de fonctionner correctement.
Adoptez une vitesse assez grande pour que la
motoneige grimpe complètement sur la remorque.
Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le
chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage
• Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre
concessionnaire.
Engagement lent et facile
de l’embrayage
• Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et
agressive pour engager l’embrayage.
115
GARANTIE
Entretien et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et
les réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la
garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels
peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel.
Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
116
GARANTIE
Entretien et garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour
aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé.
Administration
1.
Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé.
2.
Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin
de mieux surveiller les vols.
3.
Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un
véhicule a été retrouvé.
117
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
contre tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les
régions. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à
la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de
garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce
formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification
d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de garantie attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA
GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits
chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation
ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de
tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE
SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA
GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A
MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains
états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur.
118
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Garanties promotionnelles
POLARIS offre parfois des garanties promotionnelles. Ces garanties peuvent être, de
façon non limitée :
• Une couverture prolongée de deux ans du moteur
• Une couverture de deux ans du groupe motopropulseur
• Un contrat d’entretien prolongé
Veuillez contacter un concessionnaire POLARIS agréé pour de plus amples renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un
concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre
concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
119
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au consommateur de signer le
formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple
de la garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien
périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au
titre de la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les
dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Composants d’embrayage
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains éléments sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les éléments suivants sont exclus de
la garantie en cas de réclamation au titre de la garantie :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement
de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects, d’une
défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un
autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors
d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non
considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
120
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à
ce véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du
gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où votre véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait
exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la
garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau
pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au
titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
121
GARANTIE
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule.
Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à
recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 116).
122
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de
l’agence américaine de protection de l’environnement
sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux lois de l’Agence américaine de protection de
l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou
de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la
motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupape de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge
du carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
123
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de
l’agence américaine de protection de l’environnement
sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible
avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à
un emploi abusif ou incorrect, ou à une maniabilité, un entretien ou un usage incorrects.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou
quand la motoneige a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre
également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une
explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS
pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser
seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange
constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée
du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
124
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
125
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
126
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
C
Accès au panneau latéral/capot. . . . . . 79
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accumulation de neige et de glace. . . 16
Affaissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Affichage métrique . . . . . . . . . . . . . . . 35
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . 102
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Antigels pour système
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avertissement
Concernant la marche arrière. . . . 22
Concernant le passager. . . . . . . . . 22
De l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 21
De la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De surface chaude . . . . . . . . . . . . 23
Du bouchon à pression. . . . . . . . . 21
Sur le fonctionnement . . . . . . . 24-25
Concernant le carburant . . . . . . . . 66
Commutateurs
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bouton de mode . . . . . . . . . . . . . . 34
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mode/réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Composants de l’IFS . . . . . . . . . . . . . . 45
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conditions de neige inadéquates . . . . . 16
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . . 12
Conduite responsable . . . . . . . . . . . . . . 19
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . 16
Conduite sur un terrain
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . . 84
Connexions électriques, entretien
pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . 105
Conseils pour améliorer le rendement
de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Courroie d’entraînement, sécurité . . . . 18
B
Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bas niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 32-44
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Butée arrière du bras pivotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Butée avant du bras pivotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
C
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Centre d’information de bord . . . . . 34-44
Changement d’huile
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 81
Changement de liquide
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 81
Liquide de refroidissement. . . . . . 86
Chenille
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Circuit d’injection d’huile. . . . . . . . . . 64
Codes d’affichage de
diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
Commande d’accélérateur . . . . . . . . . 70
Commandes et tringlerie, entretien
pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . 105
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . 62
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . 18
Dépannage
Courroie d’entraînement . . . . . . . 115
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-113
Dépannage, suspension arrière . . . . . 114
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . . 59
E
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . . 73
Entretien de la chenille. . . . . . . . . 97-100
Entretien des chenilles pour
l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
État de la courroie d’entraînement. . . . 95
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 21-24
F
Facteur de refroidissement éolien . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . . .
Remplacement du phare . . . . . . . .
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
93
93
93
84
84
127
INDEX
F
L
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fixations, capot et panneau latéral. . . . 60
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement de la marche
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 90-92
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Course du levier. . . . . . . . . . . . . . . 90
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 91
Purge du système. . . . . . . . . . . . . . 92
FRSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 85
Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Liste de vérifications avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81
Suspension arrière . . . . . . . . . . . . 80
Palier de l’arbre d’entraînement. . 80
G
Garantie limitée sur le contrôle des
émissions, É.-U. . . . . . . . . . . . 123-124
Garantie, enregistrement . . . . . . . . . . 118
H
Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . . 81
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Indicateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . 32
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . 74
Inspection de l’interrupteur
de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . 57
Inspection de la chenille. . . . . . . . . . . . 60
Inspection de la commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Inspection de la course du levier
de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inspection de la direction . . . . . . . . . . 101
Inspection de la suspension
avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . 83
Inspection du câble du lanceur
à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inspection du système de direction . . . 60
Inspections, avant la conduite . . . . . . . 55
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Interaction de l’arrière vers l’avant . . . 51
Interaction de l’avant vers l’arrière . . . 50
Interaction de la suspension. . . . . . 50-51
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 69
128
M
Maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Mode d’affichage de diagnostic . . . . . 42
Mots de signalisation. . . . . . . . . . . . . . . 8
N
Nettoyage/conservation pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Niveau d’huile
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 81
Bas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Niveau de liquide
Bouteille d’huile . . . . . . . . . . . . . . 68
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 81
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . 91
Liquide de refroidissement. . . . . . 85
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification du véhicule . 7
O
Options de réglage de l’IFS . . . . . . . . 45
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . 63-64
Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . 84
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . 10
Position de la sangle de limitation . . . 49
Position du guidon. . . . . . . . . . . . . . . . 54
Précharge du ressort . . . . . . . . . . . . . . 48
Précharge du ressort de torsion. . . . . . 49
Précharge du ressort,
amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Précharge du ressort, arrière . . . . . . . . 48
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . 63
Préparation de survie. . . . . . . . . . . . . . 12
Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Procédures d’entreposage,
saisonnier/prolongé . . . . . . . . . 104-105
Produits de traction . . . . . . . . . . . . . . . 53
INDEX
P
S
Produits et numéros de
pièce Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 75
Protection de l’environnement . . . . . . . 6
Protection du moteur pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . 116
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . 18
Soupape d’amortissement, IFS . . . . . . 46
Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . 86
Suspension avant indépendante. . . . . . 45
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’échappement . . . . . . . . . . . 88
Système d’embrayage . . . . . . . . . . 94-96
Système d’entraînement/d’embrayage,
entretien pour l’entreposage . . . . . . 105
Système de direction . . . . . . . . . 101-103
Système de refroidissement . . . . . . 85-87
Système de refroidissement, purge . . . 87
Système de refroidissement,
vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . 36-41
Système de verrouillage
d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-41
R
Rangement, charge . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réchauffement de la chenille . . . . . . . 65
Recommandation
Concernant le carburant . . . . . . . . 66
Concernant l’huile . . . . . . . . . . . . 63
Concernant les bougies . . . . . . . . 82
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Redémarrage du moteur . . . . . . . . . . . 62
Refroidissement de la glissière
et de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Réglage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Réglage du phare. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglages de la suspension arrière. . 47-52
Réglages de la suspension avant. . . 45-46
Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . . 54
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Remplacement de l’ampoule
du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Remplacement du feu arrière
et du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Remplacement du feu d’arrêt . . . . . . . 93
Ressort de l’amortisseur IFS,
précharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 63-64
RRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
S
Sécurité concernant la chenille . . . . . . 10
Sécurité concernant le moteur . . . . . . 10
Sécurité d’embrayage . . . . . . . . . . . . . 18
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 8-20
Sensibilisation du conducteur. . . . . . . 14
T
Tableau d’embrayage. . . . . . . . . . . . . 107
Tableau des intervalles
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78
Tachymètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Technologie d’élimination des
détonations . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tension de la chaîne d’entraînement. . 89
Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . 47
Transfert de poids. . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Transport de la motoneige . . . . . . . . . 104
Type de carburant sélectionné . . . . . . . 29
U
Unités d’affichage,
métrique/impérial . . . . . . . . . . . . . . . 35
Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . . . 103
V
Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . . 11
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
129
Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS
ou visitez www.polaris.com.
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924256-fr, rév. 01 Imprimé au Canada
*9924256
*

Manuels associés