Snowmobiles 600 IQ WideTrak 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
139 Des pages
Snowmobiles 600 IQ WideTrak 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
600 IQ
Widetrak
Manuel d’utilisation
de la motoneige pour
l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes
de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles
de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles,
lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de
carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans
les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous
ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que
nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
Manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute
sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations
importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces
réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant
l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens
et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire POLARIS
pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS et IQ sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du
fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des
composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du
véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations
et/ou procédures dans ce document servent de référence seulement. Aucune responsabilité ne sera acceptée pour les omissions ou les inexactitudes. Toute réimpression ou
reprise des représentations et/ou procédures contenues dans le présent document, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation de la 600 IQ Widetrak 2014
No de pièce 9924294-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires et
les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification
importants que vous devez inscrire dans votre Manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 54
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
116
117
122
131
134
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Le modèle peut présenter des différences par rapport à
ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant
membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire
une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous
que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états situés dans la ceinture de neige à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de
notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble
dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à
appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la
protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer
le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre
motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous
incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui.
Nous faisons notre part en fabriquant des motoneiges plus silencieuses;
nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du
bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l’air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de
réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos
efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également
les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les
concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler
ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et conservez-la en lieu
sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de
clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés
sont perdues, le commutateur d’allumage devra être remplacé.
X
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
NIV sur le tunnel (X) : _____________________________________________________
(côté droit du tunnel)
Numéro de série du moteur
(sur le couvercle de soupape) : _____________________________________________
Numéro de la clé : ________________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Veuillez vous familiariser avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela
pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée,
sinon cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Une enseigne d’interdiction indique une action qui ne doit PAS être
accomplie pour éviter un danger.
Une enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être
accomplie pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 75 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de médicaments ou de drogues avant ou pendant que
vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ils risquent de vous
rendre moins alerte et de diminuer vos réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous en tout temps que votre
motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des
pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au
plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. À plus haute vitesse, vous pouvez perdre la maîtrise
du véhicule. Certaines modifications peuvent également présenter des risques
pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une modification quelconque a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis
afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou
ne vous tenez pas à l’arrière pendant que
vous réchauffez la chenille. Une chenille
lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier
à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais
dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les
pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de
poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel
pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement de
rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de
carburant
• Trousse de survie en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse à outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque protecteur
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait
ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
E4
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
051039
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
0006.31
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou
CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 23.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Votre motoneige est conçue pour un maximum de deux personnes. Un
autocollant sur la console indique que le véhicule est conçu pour un
conducteur et un passager seulement.
AVERTISSEMENT ! La mauvaise utilisation avec un passager pourrait causer
une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Il est plus
difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus
d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner.
Assurez-vous que le passager demeure assis derrière le conducteur, vers
l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur les marchepieds. Ralentissez
et évitez que la motoneige « sautille ».
Il ne faut jamais conduire une motoneige biplace transportant plus de
deux personnes. Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule
avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les
virages et une distance plus longue pour freiner.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Capacité de rangement
Consultez la page 32 pour de plus amples renseignements sur le
chargement.
AVERTISSEMENT ! La surcharge du porte-bagages peut causer la perte de
contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. La capacité maximale
du porte-bagages est de 34 kg (75 lb). Ne dépassez jamais la capacité du
porte-bagages.
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou
intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire
ce véhicule.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps,
réduisez toujours la vitesse.
Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous.
Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ
18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux
secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m
(120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de
toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre
phare.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous devez vous déplacer en motoneige
après la tombée de la nuit. Il faut toujours
surveiller la présence de clôtures. Les fils
simples sont particulièrement dangereux,
puisque la distance entre les poteaux peut
être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
R
R
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules
qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une
autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De
plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez
toujours une voie d’évitement.
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent
avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous
pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et
la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des
autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et
résidents locaux si l’état de la glace et son épaisseur sont appropriés tout
au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les
risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant
de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la
sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si
vous ne circulez pas sur une pente.
N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente
lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus
haut n’est pas assez stable, vous pouvez déclencher une avalanche sur
une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des
conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur
des terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions
de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre
région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à
l’adresse www.avalanche.org.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous
avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de
glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de
la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez tout juste
assez la commande d’accélérateur pour maintenir l’embrayage engagé et
laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et pour l’empêcher de descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez
pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne
aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une
perte soudaine de freins et/ou un incendie, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction
sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La
conduite sur la glace ou sur la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner
des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque
vous conduisez sur des surfaces glissantes.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! Les déplacements en pente ou à flanc de montagne
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements en pente, penchezvous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez
circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige
orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
empêcher le retournement de la motoneige.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la
colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis
soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis
descendez la colline avec précaution.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
ATTENTION ! Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer
des blessures graves ou des dommages au moteur.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer l’embrayage.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la
neige et la glace avant de mettre le véhicule en marche. Réchauffez la
courroie d’entraînement en laissant le moteur tourner au ralenti, au point
mort (N), pendant quelques minutes. Actionnez toujours la commande
d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la motoneige,
en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du passager dans
le cas d’une motoneige deux-places.
Si la motoneige comporte du chargement et est équipée d’une transmission haute/basse, conduisez en gamme de vitesse basse (L) les premiers
mètres, puis arrêtez-vous et passez en gamme de vitesse haute.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps.
La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la
motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre
motoneige dans une couverture de neige adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au
moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y
aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui causera une usure, des
dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant
une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la
chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et
piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se
dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Une conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même dans les
conditions les plus favorables, elle peut devenir dangereuse si son conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous
avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre
le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant
de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour
maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours plat.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui
risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a
pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
22
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/
facteurs de refroidissement éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent 5
en km/h
Calme
5
Température réelle (°C)
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans >> 30 min.
10 min.
5 min.
TABLEAU DES FACTEURS DE
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Température réelle (°F)
Vitesse
du vent 40 35
en mi/h
30 25
Calme
40 35
30 25
20
15
10
5
5
36 31
25 19
13
7
1
-5
10
34 27
21 15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32 25
19 13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30 24
17 11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29 23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28 22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28 21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27 20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26 19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26 19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25 18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25 17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Engelures dans >> 30 min.
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min.
5 min.
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les
directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce
manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur la motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange. Les autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement par
POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement de l’embrayage
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le réservoir
à air :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire marcher le moteur lorsque le plenum/garde-courroie
est retiré.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est enlevée.
Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Consulter un
concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon à
pression de certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Ôter le bouchon en appuyant et en
tournant 90 kPa (13 lb/po²).
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement concernant le passager
Les motoneiges conçues pour un conducteur et un passager ont un autocollant d’avertissement sur la console. Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un passager, consultez la
page 13.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager
seulement.
Avertissement
de la chenille
AVERTISSEMENT
Avertissement
de la chenille
Ne pas s’approcher de
la chenille. Ne pas
s’asseoir sur le dossier
du siège. L’accrochage
dans la chenille ou une
chute du siège peut
causer des blessures
graves ou la mort.
25
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement
concernant la
marche arrière
Avertissement sur le
fonctionnement
Avertissement concernant la marche arrière
Les motoneiges POLARIS dotées d’une marche arrière de série auront
cet autocollant apposé sur la console :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
Remarque : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le Manuel d’utilisation.
26
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement sur le fonctionnement
Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la
console de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis
ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle.
Ralentir et être extrêmement prudent lorsque vous conduisez sur
un terrain qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité
est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir
aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou
vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé sur la partie supérieure de la commande
d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Porter toujours un casque homologué, une protection oculaire et
des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement.
Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour
manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur
à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour tourner et arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une
surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis
au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent
causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de
puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la
commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer
que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour
contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé.
Vérifier le niveau d’huile lorsque vous ajoutez du carburant.
27
CARACTÉRISTIQUES
8
9
10
7
6
11
12
5
13
4
3
14
2
15
16
1
19
17
18
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
28
Coque
Skis
Pare-chocs avant
Capot
Phare
Pare-brise
Barre de montagne
Guidon
Siège
Dossier
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Feux arrière
Porte-bagages
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Chenille
Suspension
Poignée de maintien
du passager
18. Loquet du siège
19. Bouchon de remplissage
de carburant
CARACTÉRISTIQUES
2
1
6
5
4
3
7
8
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
13
12
Boîte à gants
Affichage multifonction
Commutateur d’allumage
Sélecteur de vitesse
Poignée de lanceur à rappel
Levier de frein
Interrupteur du
chauffe-guidon
8. Interrupteur du
chauffe-pouce
9. Commande d’accélérateur
11
10
9
10. Commutateur d’arrêt du
moteur
11. Bouton de marche arrière
électronique
12. Commutateur de commande
de l’affichage multifonction
13. Commutateur de luminosité
du phare
14. Dispositif de verrouillage du
frein de stationnement
29
CARACTÉRISTIQUES
Dossier
Le dossier peut être réglé selon les préférences du conducteur. Au moment
de procéder aux réglages, assurez-vous toujours que tous les leviers de
verrouillage sont bloqués solidement avant d’utiliser le véhicule.
CONSEIL : Si un ajustement est difficile, tournez les leviers de verrouillage dans
le sens antihoraire afin de libérer la tension et procédez ensuite à
l’ajustement. Serrez toujours les leviers après l’ajustement.
Réglage de la hauteur
1. Soulevez les leviers de verrouillage supérieurs (A) sur
les deux supports de dossier
afin de libérer les verrous.
2. Soulevez ou abaissez le dossier à la position désirée.
A
3. Enfoncez les leviers de verC
rouillage vers l’intérieur afin
de bloquer les verrous. Tournez les leviers dans le sens horaire pour serrer.
B
Réglage de l’angle
1. Soulevez le levier de verrouillage au centre du dossier (B).
2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée.
3. Enfoncez le levier de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer le
verrou.
Conversion conducteur/passager
1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (C) sur les deux supports de dossier afin de libérer les verrous.
2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers
l’arrière pour le passager.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer
les verrous. Tournez les leviers dans le sens horaire pour serrer.
Phares réglables
Déplacez le régleur du phare pour soulever ou abaisser le faisceau de phare.
• Déplacez le régleur vers la gauche
pour baisser le faisceau de phare.
• Déplacez le régleur vers la droite pour
soulever le faisceau de phare.
30
CARACTÉRISTIQUES
Sélecteur de vitesse
Sélecteur de vitesse
Pour l’utilisation normale, mettez la
boîte de vitesses en gamme de
vitesse haute. Lors du remorquage
ou du transport d’une charge lourde,
mettez la boîte de vitesses en
gamme de vitesse basse. Consultez
la page 73. Lors du fonctionnement
en gamme de vitesse basse, la
vitesse du véhicule est limitée afin
de protéger la transmission.
Boîte à gants
Loquet de boîte à gants
La boîte à gants est un compartiment de rangement sec et chauffé,
conçu pour sécher des gants mouillés. Ne rangez pas d’articles qui risqueraient d’être endommagés par la chaleur dans la boîte à gants.
Tournez le bouton pour déverrouiller le loquet et ouvrir le couvercle de la
boîte à gants.
Loquet du siège
Déverrouillez le loquet du siège et levez le
siège pour avoir accès à la batterie et au compartiment de rangement sous le siège.
Vérifiez le loquet du siège avant chaque utilisation de la motoneige. Appuyez vers le bas
sur le siège, près du loquet du siège, puis
essayez de lever le siège en tirant vers le haut
sur la poignée de maintien du passager de
droite. Assurez-vous que le loquet est verrouillé avant de partir en randonnée.
Loquet du siège
Compartiment de rangement sous le siège
Lorsque vous utilisez l’espace de rangement sous le siège pour transporter ce
dont vous avez besoin, emballez soigneusement ces articles pour éviter qu’ils ne se
déplacent trop dans le compartiment.
Mettez les articles de petite taille dans des
sachets ou des contenants pour éviter de
les abîmer.
Espace de rangement
31
CARACTÉRISTIQUES
Prise de 12 V c.c.
Utilisez la prise de 12 V c.c. pour alimenter le système de positionnement
global (GPS), le pare-visage chauffant, la lampe baladeuse, le téléphone
cellulaire ou les autres accessoires. La prise se trouve sur la console, près
du commutateur d’allumage.
Porte-bagages
Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte
de vitesses en gamme de vitesse basse. Consultez la page 73.
AVERTISSEMENT ! La surcharge
ou le remorquage incorrect peut
altérer la maniabilité du véhicule et
Porte-bagages
entraîner une perte de contrôle.
• Ne dépassez pas la capacité du
porte-bagages.
• Ralentissez toujours et prévoyez
une plus grande distance de freinage et de virage quand vous
transportez une charge ou un
passager, ou lors du remorquage.
• Attachez toujours la charge de
façon sécuritaire avant de
conduire le véhicule.
• Une surcharge ou le transport de
charges hautes, décentrées ou
non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées, transportées le plus bas possible et fermement arrimées sur les
porte-bagages.
• Redoublez de prudence si la charge dépasse des côtés des porte-bagages.
La capacité pondérale maximale du porte-bagages est de 34,1 kg (75 lb).
Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le portebagages.
AVIS : Ne conduisez pas agressivement et ne faites pas sauter votre véhicule
quand vous transportez des objets lourds sur le porte-bagages. Cela
risquerait d’endommager le véhicule.
32
CARACTÉRISTIQUES
Résistance de carburant
Cette motoneige est munie d’une caractéristique qui permet à la commande du moteur de sélectionner le logiciel d’exploitation approprié en
fonction du type de carburant utilisé. Consultez les pages 62 et 63 pour
de l’information relative au carburant et des recommandations.
Assurez-vous que la bonne résistance est installée en fonction du carburant que vous avez choisi de la façon décrite ci-dessous.
Résistance pour CARBURANT PREMIUM SANS ÉTHANOL
Pour obtenir une performance maximale, installez cette résistance sur le
connecteur de désignation de carburant du module de commande électronique (ECU) lorsque vous utilisez :
• Essence sans éthanol à indice d’octane de 91+
Résistance ÉTHANOL à 10 %
Cette résistance doit être installée lorsque vous utilisez :
• Essence avec éthanol
• Essence ETBM
• D’autres types d’essence oxygénée
• Tout carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 91
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez une résistance de carburant à « 10 % D’ÉTHANOL » comme mesure de protection.
La résistance est installée dans le faisceau de fils situé sur le côté gauche
de la motoneige, juste au-dessus de la bouteille d’huile. Pour changer de
résistance, débranchez la résistance et tournez-la pour aligner et installer
la prise appropriée à la connexion.
AVIS : Le moteur pourrait subir des dommages si vous utilisez un carburant à
l’éthanol pendant l’installation d’une résistance de carburant sans éthanol.
Le témoin de vérification du moteur peut également être affiché en présence
de cet état, étant donné que ceci pourrait provoquer des détonations.
ÉTHANOL, ETBM OU AUTRE ESSENCE OXYGÉNÉE
(livré en usine) TOUT CARBURANT AVEC
ÉTHANOL ou À INDICE D’OCTANE DE MOINS
Résistance ÉTHANOL
DE 91 (minimum d’octane de 87)
à 10 % installée
ESSENCE SANS ÉTHANOL À INDICE
D’OCTANE DE 91+ (performance maximale)
33
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des
détonations (DET)
La technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les dommages au moteur causés par la détonation en passant dans un mode de
protection du moteur chaque fois que le système DET est activé.
Lorsqu’un nombre excessif de détonations est détecté, le témoin de vérification du moteur s’allume, papillote ou clignote temporairement.
État du témoin
de vérification du moteur
Indique
Continu ou vacillement
Détonation détectée
Clignotant
Des détonations importantes sont détectées,
le régime sera limité.
Vous pourriez noter une baisse du régime moteur et de la performance
lorsque le système DET est activé mais, en général, l’activation du système DET est temporaire et l’allumage reprendra son cycle normal automatiquement.
Si des détonations graves se produisent, le témoin de vérification du
moteur commence à clignoter. Le moteur entre en mode rendement
limité (et le régime est limité à 6 500 tr/min) et reste dans ce mode
jusqu’à ce que le moteur s’arrête et est redémarré.
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans
le tableau ci-dessous. Reportez-vous au tableau pour obtenir de l’information sur le dépannage.
Dépannage de la technologie d’élimination
des détonations (DET)
Cause de l’activation
du système DET
Carburant de mauvaise qualité
Installation d’une résistance de
carburant à l’éthanol/sans éthanol
inadéquate
Niveau bas/pas de carburant dans
le réservoir
Eau dans le carburant
Filtre à carburant ou filet tubulaire
d’aspiration du réservoir obstrué
Additif de carburant à base d’alcool
utilisé avec du carburant à l’éthanol
Modifications inadéquates du
moteur
34
Solution
Remplacez par du carburant de meilleure qualité.
Vérifiez que la résistance de carburant est
adéquate pour le type de carburant du réservoir.
Remplacez par le carburant recommandé.
Remplacez par le carburant recommandé.
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour
l’entretien.
N’ajoutez pas de déglaceur ni d’additifs
contenant tout type d’alcool en utilisant un
carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol.
Ne modifiez pas le moteur.
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’affichage
multifonction
Article
1
Compteur analogique
(le cas échéant)
2
Indicateur numérique
3
Témoin de vérification
du moteur
4
Témoin de haute
température
5
Témoin des freins
6
Témoin de marche arrière
7
Témoin des feux de route
2
1
3
4
5
6
7
Fonctions de l’affichage numérique
Article
1
Régime ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalles d’entretien
2
Niveau de tension du système
électrique
3
MAX – mi/h, km/h ou
tr/min maximum
MPH – mi/h
KPH – kilomètres par heure
RPM – nombre de tours du
vilebrequin par minute
4
Température de l’air
(le cas échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
5
Kilomètres/milles
6
Heures
Compteur journalier
1/compteur journalier
2/compteur journalier F
Étiquette d’entretien
Étiquette d’altitude
7
1
2
5
4
6
7
3
Niveau du carburant
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage multifonction
Le commutateur de commande de
l’affichage multifonction vous
permet de régler l’affichage selon
vos préférences. L’interrupteur à
bascule possède un bouton MODE
(haut) et un bouton de réglage (bas).
Les directives spécifiques figurent
sur les pages suivantes.
Les réglages de l’affichage multiCommutateur de
MODE
fonction peuvent être effectués avec
commande de
le moteur en marche ou avec le
l’affichage
RÉGLAGE
moteur arrêté. Si le moteur ne tourne
multifonction
pas, assurez-vous que le commutateur d’arrêt est enfoncé et tournez la
clé de contact en position démarrage
(START) momentanément pour activer l’indicateur. L’indicateur
s’allume pendant environ 90 secondes.
Impérial ou métrique
L’affichage multifonction indiquera les unités de mesure impériales ou
métriques. Pendant l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou températures), appuyez sur le bouton MODE et gardez-le enfoncé jusqu’à ce
que l’unité de mesure change (environ dix secondes).
36
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage multifonction
Indicateur de vitesse/tachymètre
Si votre modèle est équipé d’affichages analogique et numérique, les
données de l’indicateur de vitesse et du tachymètre apparaîtront dans l’un
ou l’autre de ces affichages. Si l’affichage analogique est réglé pour
montrer les données de l’indicateur de vitesse, l’écran numérique affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage analogique est réglé pour montrer le tachymètre, l’écran numérique affichera
l’indicateur de vitesse (option 2).
Pour changer la visualisation, appuyez sur le bouton MODE et gardez-le
enfoncé pendant trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le
tableau ci-dessous.
Option
Affichage
analogique
Affichage
numérique
Écran
analogique
Écran
numérique
1
Vitesse
Régime
« KPH » bleu
Rétroéclairage
bleu
2
Régime
Vitesse
« X100RPM »
rouge
Rétroéclairage
rouge
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour alterner entre les trois
programmes de l’affichage multifonction : performance, moteur et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme suivant. Durant l’activation de tout programme, appuyez le bouton
de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans du programme.
Programme de performance
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet
écran comprend la tension du système électrique (à moins de posséder
l’équipement de réglage de la suspension ACE), l’indicateur du niveau
de carburant (le cas échéant) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre,
selon l’option choisie. Consultez la page 37.
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1, compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de carburant est bas) et horloge (le cas échéant). Suivez les procédures suivantes
pour apporter des changements sur ces écrans.
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des
compteurs kilométriques servant à vérifier
la consommation de carburant ou à calculer
la distance parcourue. Les deux compteurs
kilométriques peuvent être remis à zéro.
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et
relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
compteur journalier voulu soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant deux
secondes pour réinitialiser le compteur journalier.
4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre
les écrans supplémentaires.
38
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglages du compteur journalier
Le compteur journalier F est affiché automatiquement lorsque le niveau de carburant est bas si la motoneige est équipée
d’un indicateur électronique de niveau de
carburant. Le symbole du carburant et la
dernière barre de carburant sur l’affichage
multifonction (le cas échéant) clignoteront
lorsque le niveau de carburant atteindra le
huitième du réservoir.
Le compteur kilométrique F enregistre la distance parcourue et le symbole du carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du
réservoir. Le compteur kilométrique F se réinitialisera automatiquement
à zéro après que vous ayez ajouté du carburant.
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglage de l’horloge (le cas échéant)
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et
relâchez-le jusqu’à ce que l’écran de
l’horloge soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et
gardez-le enfoncé pendant cinq
secondes.
4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de
réglage une fois pour avancer d’une heure. (Appuyez et gardez
enfoncé le bouton de réglage pour avancer rapidement les heures.)
5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder
l’heure. Les minutes commenceront à clignoter.
6. Réglez les minutes de la même façon.
7. Une fois terminé, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour
sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas
enfoncé dans les dix secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera
automatiquement la nouvelle entrée.
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran
comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension
du système électrique, le niveau de carburant (le cas échéant) et soit la
température du liquide de refroidissement du moteur, la température de
l’air (option) ou l’altimètre (option).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : horomètre, température du moteur, température de l’air
(offert en option), altimètre (offert en option) et suralimentation (le cas
échéant).
Horomètre
L’horomètre enregistre le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut
pas être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
Température de l’air (le cas échéant)
L’affichage multifonction indique la température de l’air réelle en unités de mesure
impériales ou métriques.
1. Ouvrez le programme du moteur.
2. Appuyez sur le bouton MODE et
gardez-le enfoncé pendant dix secondes
pour passer des unités de mesure impériales à métriques.
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Altitude (le cas échéant)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera plus ou
moins 91 m (300 pi) après le réglage.
1. Ouvrez le programme du moteur.
CONSEIL : Appuyez sur le bouton MODE et
gardez-le enfoncé pendant dix secondes pour passer des unités de
mesure impériales à métriques. Lorsque « ALt » est affiché, le programme est en mode métrique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’altimètre soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant cinq
secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez le
bouton.
4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le une fois pour avancer de 15 m (50 pi).
CONSEIL : Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pour faire avancer
rapidement par tranches de 30 m (100 pi).
5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve en dedans de
15 m (50 pi) de l’altitude en cours.
CONSEIL : L’indicateur calcule la pression barométrique et permet au conducteur de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de l’air. L’indicateur peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m
(1 300 pi) de la valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à
396 m (1 300 pi) au-dessus de l’altitude étalonnée. Dès que le
décalage de 396 m (1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage
est -396 m (-1 300 pi) de l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront
ajoutés à l’altitude à chaque fois que le bouton de réglage est
enfoncé.
6. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour régler la lecture à
la valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix
secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la
nouvelle entrée.
42
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le niveau
de tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas
échéant).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans de vitesse maximale du véhicule, de régime moteur maximum et
de rappel des intervalles d’entretien.
Vitesse maximale/régime maximum
L’indicateur enregistre automatiquement la
vitesse maximale et le régime moteur maximal même si le programme de l’historique
n’est pas présent dans l’affichage.
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et
relâchez-le jusqu’à ce qu’un des deux
écrans soit actif.
CONSEIL : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min
sont réinitialisées en même temps.
Réinitialisez les valeurs avant
chaque utilisation pour obtenir des
lectures exactes.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et
gardez-le enfoncé pendant trois secondes pour réinitialiser les
valeurs maximales pour les km/h (mi/h) et tr/min.
CONSEIL : En raison du bruit électrique, l’affichage multifonction peut occasionnellement afficher des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min MAX qui
ne représentent pas les valeurs réelles.
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
L’indicateur enregistre le nombre d’heures
de fonctionnement du moteur accumulées
entre les rappels d’entretien. Lorsque le
nombre d’heures enregistrées correspond à
l’intervalle d’entretien désigné (fixé par
l’utilisateur), l’indicateur vous rappelle que
l’entretien est dû. La mention « SErVCE »
clignotera sur le compteur kilométrique et la
mention « ENG » clignotera dans la section
des témoins pendant cinq secondes à chaque
fois que le moteur est mis en marche (jusqu’à ce que le rappel d’entretien
soit réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la procédure ci-dessous.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant
dix secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence
à clignoter.
4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
44
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant
cinq secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter.
Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer le
rappel par tranche de 50 heures.
CONSEIL : L’intervalle maximal est de 250 heures.
5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder les
nouveaux réglages.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien :
1. Appuyez sur le bouton de réglage une fois après avoir atteint
250 heures sur l’affichage. L’indicateur indiquera « OFF ».
Nettoyage de l’indicateur
1. Essuyez la face de la jauge au besoin à l’aide d’un linge propre et
d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge propre
et doux.
2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une
solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs
électriques ni le capuchon de protection. Ne vaporisez pas la partie
arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une
autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas entrer
en contact avec la lentille. Enlevez sans délai toute éclaboussure
d’essence sur la jauge lorsque vous ajoutez du carburant.
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les réglages de précision.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de
vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée, un
seul changement à la fois, dans les mêmes conditions (états de la piste et
de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après
chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
conduite.
Composants de l’IFS
1.
2.
3.
4.
Skis
Ressorts et amortisseurs avant
Embouts à rotule
Bras de suspension triangulaires
Options de réglage de l’IFS
2
• Précharge du ressort de l’amortis1
3
seur avant
4
• Ressorts facultatifs
• Parallélisme (alignement des skis)
(Consultez la page 106.)
• Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.)
Précharge du ressort de l’amortisseur avant
Le réglage en usine de la précharge devrait être approprié pour la plupart
des conducteurs et des conditions. Veuillez demander de l’aide à votre
concessionnaire POLARIS avant de tenter de régler la précharge.
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter de façon nuisible la maniabilité de la motoneige et le rendement de la
suspension arrière.
Une diminution trop importante de la précharge du ressort peut entraîner
la chute de l’agrafe de retenue inférieure du ressort.
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le poids de charge, le style de conduite, l’état
des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la
suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir la meilleure performance dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension
réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements très
marqués sur un parcours accidenté.
Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement
obtenu. Si vous avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire POLARIS.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages
sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et
améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elles peuvent également
accroître la vitesse de pointe.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
CONSEIL : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés.
Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez
les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension
arrière. Consultez les renseignements sur la lubrification de la suspension à partir de la page 80.
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglage initial de la précharge du ressort
(méthode de l’affaissement)
Pour régler la précharge du ressort de torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière est complètement détendue.
CONSEIL : Il peut être nécessaire de soulever légèrement le pare-chocs
arrière pour allonger complètement la suspension arrière.
Ensuite, demandez au conducteur de se laisser descendre lourdement sur
le siège à plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière au même endroit que pour la mesure X. C’est votre
mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Réglez l’affaissement en tournant les cames de
réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de torsion
arrière. Consultez la page 49.
L’affaissement idéal de cette suspension arrière est de 6,4 cm (2,5 po)
(X - Y = 6,4 cm [2,5 po]).
Y
Avec conducteur
48
X
Sans conducteur
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Ce réglage est plus facile à
effectuer lorsque le ressort est détendu. Faites très attention si vous utilisez cette méthode de réglage et suivez attentivement les étapes ci-dessous.
AVERTISSEMENT ! La détente soudaine d’un ressort peut provoquer des
blessures graves. Portez une protection oculaire et maintenez fermement le ressort pour le démonter et le remonter.
1. Saisissez le ressort fermement des deux mains.
2. Tout en maintenant fermement le ressort, retirez avec précaution la
patte longue du bloc guide. Tenez-vous prêt pour la détente soudaine du ressort.
3. Laissez la patte se dérouler avec précaution et soulager la tension
sur la came.
4. Tournez la came au réglage souhaité.
5. Enroulez la patte longue du ressort. Maintenez fermement le ressort
en le remontant dans le bloc guide.
CONSEIL : Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension plus ferme. Communiquez avec votre concessionnaire pour
obtenir de plus amples renseignements.
Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage
peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez.
Souple (extrémité allongée de la came vers l’avant)
Moyenne (extrémité courte de la came vers le haut)
Ferme (extrémité allongée de la came vers le haut)
Souple
Moyenne
Ferme
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Position de la sangle de limitation (pression des skis)
Les renseignements qui suivent
ne sont donnés qu’à titre de
lignes directrices seulement
pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage peut
être différent, selon le style de
conduite que vous désirez.
Élevée
Basse
Élevée : La sangle de limitation réglée à la position élevée
augmente la pression des skis.
Basse : La sangle de limitation réglée à la position basse diminue la pression des skis.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Soupape de compression des amortisseurs
Les amortisseurs de chenille arrière de ce modèle sont à gaz. La soupape
des amortisseurs à gaz est préréglée.
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Suivez ces étapes pour régler l’angle du guidon sur le bloc du guidon.
1. Retirez la barre de montagne.
2. Retirez le couvre-guidon.
Barre de
3. À l’aide d’une clé de 7/16 po,
montagne
desserrez les quatre écrous à la
base du bloc de réglage. Tour- Couvre-guidon
nez le guidon vers la gauche ou
la droite pour accéder aux
écrous arrière. Au besoin,
démontez les blocs à l’aide
d’un tournevis.
4. Réglez le guidon à la hauteur
Boulons du
désirée.
bloc de
5. Assurez-vous que le guidon, le
réglage
levier de frein et la commande
d’accélérateur fonctionnent
bien et qu’ils n’entrent pas en
contact avec le réservoir de
Écrous
carburant, le pare-brise ou une
autre pièce de la motoneige
lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la
droite. Si nécessaire, desserrez
les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez
les commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au
couple approprié.
AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes. Un
étirement des fils risquerait d’endommager les chauffe-mains.
• Couple de serrage des commandes de droite :
3,95 N·m (35 lb·po) +/- 10 %
• Couple de serrage des commandes de gauche :
2,7 N·m (24 lb·po) +/- 10 %
6. Serrez d’abord les boulons avant et ensuite les boulons arrière.
Serrez les boulons à un couple de 20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi).
7. Réinstallez le couvre-guidon.
8. Réinstallez la barre de montagne.
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement
• L’annulation de la garantie
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance
critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par
POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour
l’entretien.
53
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérification avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Article
État de la courroie d’entraînement
Consultez la page
96
Système de direction
56
Liquide de freins
57
Levier de frein/dispositif de verrouillage du frein
de stationnement
Système de freinage
57, 58
89
Commande d’accélérateur
55
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
55
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur
d’arrêt du moteur)
61, 70
Commutateur d’allumage
61, 67
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
61
Niveau du liquide de refroidissement
86
Niveau d’huile de carter d’engrenages
79
Niveau d’injection d’huile
68
Radiateur/ailettes de refroidissement (nettoyez et
retirez tout débris)
–
Boulons de montage de la suspension
Lisses (barres d’usure)
60
60, 107
Semelles de ski et boulons des axes
60
Sangles/loquets de capot
56
Loquets du siège
55
Boulons de la roue libre arrière
60, 103
Alignement/état de la chenille
59, 104
État de la glissière
54
104
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes
les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le Manuel d’utilisation. Le
manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce
dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionnement pas
en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, NE DÉMARREZ PAS le moteur. Faites réparer immédiatement la commande
d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez les procédures à la page 70.
Loquet de siège
Vérifiez le loquet du siège avant chaque utilisation de la motoneige.
Appuyez vers le bas sur le siège, près du loquet du siège, puis essayez de
lever le siège en tirant vers le haut sur la poignée de maintien du passager
de droite. Assurez-vous que le loquet est verrouillé avant de partir en
randonnée.
55
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Loquets de capot
Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur
contre les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais
conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurezvous toujours que les sangles du capot sont en bon état et que les loquets
sont solidement en place avant de mettre la motoneige en marche.
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait causer une perte de contrôle, et entraîner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de
glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous
avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de
glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
56
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de frein
de stationnement. Il ne doit
pas s’approcher de la poignée 1,3 cm (1/2 po)
à moins de 1,3 cm (1/2 po).
Lorsque le jeu est inférieur à
celui-ci, cela signifie que le
niveau du liquide de freins est
bas ou qu’il y a de l’air dans
le circuit hydraulique.
Consultez les pages 89 à 91 ou consultez votre concessionnaire pour
l’entretien.
Sensation transmise par le levier de frein
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Vérifiez s’il y
a de l’air dans le circuit du liquide de freins. Consultez les pages 89 à 91
ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
Liquide de freins
Vérifiez toujours le liquide de
freins dans le maître-cylindre
avant chaque randonnée.
Maître-cylindre
Hublot de
regard
Le niveau du liquide de freins est
visible au travers du hublot de
regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du
liquide est suffisant, cet indicateur
est sombre. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que
noir, ajoutez du liquide de freins.
Consultez la page 90.
57
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage
du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que
la motoneige demeure immobile;
par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une
période de cinq minutes ou moins.
Levier de
frein
Dispositif de
verrouillage du
levier de frein de
stationnement
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez
suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage
vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein.
CONSEIL : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas
une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments
lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également
lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait entraîner une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie pouvant
occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire
fonctionner la motoneige.
58
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de
lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée
non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
59
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection
visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes à chaque semaine ou avant d’entreprendre un long
voyage.
Article
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
–
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
103
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
–
Boulons de bras de torsion
Serrage
–
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
–
Sangle de limitation du bras de torsion avant
État
–
Glissière
État
104
Tension
102
Lubrification
81
Chenille
Toutes les pièces de la suspension arrière
Lisse de ski
État
–
Boulons des axes de ski
Serrage
–
Écrous de l’embout de la barre d’accouplement
Serrage
–
60
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur l’interrupteur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
Commutateur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu d’arrêt.
Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Réglage des rétroviseurs
Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser
pleinement.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et
assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
61
FONCTIONNEMENT
Sécurité d’utilisation du carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne pas remplir le goulot de remplissage
du réservoir.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous
ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage de carburant.
• Si l’essence entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les gaz d’échappement des moteurs à essence sont toxiques et
peuvent provoquer une perte de connaissance ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations ou autres effets nuisibles à la
naissance. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des
endroits bien aérés.
62
FONCTIONNEMENT
Recommandation concernant le carburant
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice
d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont
l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E-85
dans votre motoneige.
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez toujours l’entretien, tel
que recommandé.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme
« non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un
antigel pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de
8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout
dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais
d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande
également l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs
contenant un type d’alcool quelconque.
63
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier réservoir de carburant, tel que décrit ci-dessous.
L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein
de carburant
Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue de Polaris
Après le rodage
du moteur
Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
CONSEIL : L’huile Premium Blue permettra le placement plus rapide des
anneaux que l’huile VES.
Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de
graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles
et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et
réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS
sont compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile Premium Blue
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
64
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur à faible tolérance.
Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les premières
trois heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture de l’accélérateur et la
vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les
pièces usinées présentant un jeu serré leur permettant de roder lentement
sans s’endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez
du carburant. Consultez la page 68.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de
graves dommages au moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et
pourraient entraîner la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le
débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. Consultez la page 64 pour les recommandations concernant l’huile.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz à
moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé
devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et
séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
65
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1. Mettez la clé à la position marche (ON).
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position
CONDUITE.
3. Tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le
moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur
démarre. Si vous utilisez le cordon du lanceur, saisissez la poignée
du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel
soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le moteur.
CONSEIL : Ne tirez pas sur le cordon du lanceur jusqu’au bout ou ne le laissez
pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de
l’endommager.
4. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 6 mm [1/4 po] maximum), et
relancez le moteur. Quand le moteur se met en marche, relâchez
immédiatement la commande de l’accélérateur.
ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur,
n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le
moteur tourne.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid
pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant
plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un
démarrage à froid, le régime moteur peut être légèrement saccadé pour
protéger le moteur.
66
FONCTIONNEMENT
Redémarrage du moteur
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale :
1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur en position d’arrêt (OFF).
2. Mettez la clé en position d’arrêt (OFF).
3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz.
4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
5. Relâchez complètement l’accélérateur.
6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
Arrêt de la motoneige
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur
d’arrêt du moteur, consultez la page 70.
SYSTÈME
RÔLE
ÉTAT DE
L’ACCÉLÉRATEUR
Commutateur d’allumage
Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
Frein
Ralentit l’arbre
secondaire
Toutes
Commutateur d’arrêt du
moteur
Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
67
FONCTIONNEMENT
Huile
Témoin de bas niveau d’huile
Le témoin de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste
allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer.
Vérifiez visuellement le niveau de l’huile dans la bouteille. Le moteur
peut continuer de fonctionner tant que l’huile est visible dans le réservoir
d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves
dommages au moteur si vous continuez de le faire fonctionner.
Bas niveau d’huile
Un niveau d’huile approprié empêche l’infiltration d’air dans le système
et une perte possible de pompage, ce qui pourrait causer des dommages
au moteur. Cette recommandation est particulièrement importante
lorsque vous conduisez la motoneige en terrain montagneux.
Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant.
Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez 0,9 L (1 pte) d’huile
recommandée dans le réservoir. Consultez la page 64 pour les recommandations concernant l’huile.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner
des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin.
Le bouchon POLARIS sur la bouteille d’huile est doté d’une prise d’air
pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir les pièces de rechange recommandées.
Gardez toujours le niveau d’huile
entre le repère ajouter et le goulot de
remplissage. Ne remplissez pas le
goulot de remplissage. Consultez la
page 64 pour les recommandations
concernant l’huile.
Repère
« ajouter »
1. Arrêtez immédiatement le moteur
si le témoin de bas niveau d’huile
s’allume.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner
des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le
besoin.
68
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en
mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande
d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne
repose pas sur le sol. Assurez-vous que le support arrière est stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs,
etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille.
Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des
blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si
la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être
suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
CONSEIL : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et redescendez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
69
FONCTIONNEMENT
Commutateur d’arrêt
du moteur
Commutateur d’arrêt
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur pour fermer l’allumage et arrêter
le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position CONDUITE
pour redémarrer.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble ou les soupapes d’accélérateur ne reviennent pas à
leur position normalement fermée. Avant de faire fonctionner la motoneige, vérifiez chaque jour le bon fonctionnement de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du
carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne
redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre
concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez
quotidiennement l’interrupteur
de sécurité de l’accélérateur.
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
3. Immobilisez la tige de la
commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon
dans le sens indiqué sur l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.
70
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si la vitesse du moteur est limitée à 2 400 tr/min lorsque la commande
d’accélérateur est relâchée :
1. Tournez la clé du commutateur d’allumage à la position arrêt
(OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon pour trouver
ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en appuyant dessus et en le
relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble de commande doivent revenir rapidement et complètement à la position du
ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez la
clé du commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la procédure normale de démarrage.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
71
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERCTM)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter d’engrenages
ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages si les vitesses sont
changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
Embrayage de la marche arrière
CONSEIL : La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière
du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du
moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche
arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière,
le régime moteur maximal moteur est de 6 000 tr/min.
CONSEIL : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant
lorsqu’elle sera redémarrée.
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière,
puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera
en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
72
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de
niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille.
La chenille doit être suspendue à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cet
attelage de remorque.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige; il
y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule
au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet
remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou une luge, assurez-vous que la perche rigide mesure au
moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. Lorsque vous
remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de
garder la maîtrise de la motoneige.
Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte
de vitesses en gamme de vitesse basse. Un remorquage en gamme de
vitesse haute risquerait d’endommager les courroies. Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, la vitesse du véhicule est limitée afin de
protéger la transmission.
Si votre motoneige ne fonctionne
Sélecteur de vitesse
pas et qu’elle doit être remorquée,
et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage
rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non
aux arceaux) pour ne pas endommager les pièces de la direction.
Mettez la boîte de vitesses au
point mort (N) et demandez à un
conducteur de prendre place sur la
motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la boîte de vitesses
est engagée, on peut endommager gravement le moteur et le système
d’entraînement. Avant de remorquer une motoneige en panne, mettez
toujours la boîte de vitesses au point mort (N).
73
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige est dotée d’une étiquette sur le
système de contrôle d’émissions et d’une étiquette volante installée en
usine comportant des informations sur le contrôle des émissions. Les lois
de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée
de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne
doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez
enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
des émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée
d’un témoin de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous
devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un
entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises
au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas
échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous
êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les
personnes qui portent des appareils médicaux implantables activés ou
non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
74
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé
de POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 131.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour une performance optimale et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou
si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiezles à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
75
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée
moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction
de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement de l’embrayage
(sans courroie)
95
I
I
I
Embrayages
95
I
I
I
Courroie
d’entraînement
96
N
N
N
Tension de la courroie
–
I
I
I
I
Demi-poulies
97
I
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
–
I
I
I
I
Corde du lanceur à
rappel
–
I
I
I
I
Boulons de culasse
–
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
–
I
I
I
Calage à l’allumage
avant PMH
–
I
I
I
Système d’échappement variable
–
N
N
N
I
Niveau du liquide de
refroidissement
86
I
I
R
I
Tuyau de liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
Circulation du liquide
de refroidissement
–
I
I
I
Fuites de liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
Bougies
82
Tuyau d’échappement
85
Ressorts de retenue
de l’échappement
85
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
76
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
FREINS
Acheminement
du tuyau
–
I
I
I
I
État du tuyau
–
I
I
I
I
Fuites de liquide
–
I
I
I
I
Plaquettes de frein
89
I
I
I
I
Disque de frein
–
I
I
I
I
Freins de
stationnement
58
I
I
I
I
Système de freinage
Liquide de freins
57, 89
I
57
I
GESTION DU CARBURANT
Régime de ralenti
Commande
d’accélérateur
–
55, 71
I
I
I
I
I
I
I
I
Levier de la pompe à
huile (synchroniser)
–
I
I
I
Câble d’accélérateur
80
L
L
L
Capteur de position du
papillon
–
I
I
I
Conduites de carburant
84
I
I
I
Filtre à carburant
84
CHAQUE 3 200 (2 000) ou TOUS LES 2 ANS
Filtre à huile
85
R
R
Conduites d’huile
–
I
I
I
Boîte à vent
–
I
I
I
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
61
I
I
I
I
I
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
70
I
I
I
I
I
Commutateur
d’allumage
–
I
I
I
I
I
Feu arrière
61
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
61
I
I
I
I
I
Phare
61
I
I
I
I
I
77
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
Avantsaison
CHÂSSIS
Alignement des
embouts de skis
–
Boulons de montage
de la suspension
–
I
I
I
I
I
Fixations de la
direction
–
I
I
I
I
N
Fixations de la
suspension arrière
–
I
I
I
I
I
Palier de l’arbre
d’entraînement
80
L
L
L
I
Lisses (barres
d’usure)
107
I
I
I
I
I
Semelles de
ski/boulons des axes
–
I
I
I
I
I
Sangles de capot
56
I
I
I
I
I
Boulons et écrous de
la roue libre arrière
103
I
I
I
I
I
Alignement de l’angle
de carrossage
–
I
I
I
Centrage du guidon
–
I
Alignement de la
chenille
104
I
I
I
I
I
Tension de la chenille
102
I
I
I
I
I
Sangle de limitation
avant
–
I
I
I
I
I
État de la glissière
102
Huile de carter
d’engrenages
79
I
I
R
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
78
R
I
ENTRETIEN
Lubrification
Niveau d’huile de carter
d’engrenages
Vérifiez le niveau d’huile de carter
d’engrenages aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir
de la page 75. Changez l’huile de
carter d’engrenages après 800 km
(500 mi), et ensuite à tous les
1 600 km (1 000 mi) ou à chaque
saison.
Pour vérifier le niveau d’huile, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau. Le niveau de l’huile doit se
trouver entre les repères « SAFE »
(sécuritaires) sur la jauge (1). Ne remplissez pas trop le réservoir.
1
2
POLARIS recommande l’usage du
lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page
116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Nettoyez le bouchon magnétique (2) tous les 800 km (500 mi) et lorsque
vous vidangez le lubrifiant.
AVIS : Le mélange de marques ou l’utilisation de lubrifiants non-recommandés
peut causer l’usure excessive de la chaîne, des pignons et des paliers.
Utilisez toujours les produits recommandés par POLARIS pour votre
véhicule.
79
ENTRETIEN
Lubrification
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble
d’accélérateur avec de la graisse
ou de l’huile. Lorsque le moteur
est arrêté, tournez le guidon vers
la gauche et lubrifiez abondamment, comme indiqué sur
l’illustration.
Suspension avant
La suspension avant et les composants de la direction ne requièrent
aucune lubrification.
Utilisez un pistolet graisseur à
pointe d’aiguille pour graisser le
coupleur de l’arbre d’entraînement seulement. L’arbre secondaire de ce modèle est un arbre
d’une seule pièce qui ne nécessite aucune lubrification.
80
x
Arbre
d’entraînement
Boîte de vitesses
Lubrification
du coupleur
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 76 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige
mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour de plus amples renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
81
ENTRETIEN
Bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon
prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des
bougies.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut conduire à des dommages graves du moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop
élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la
bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour
votre motoneige.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes. Consultez la section des spécifications à partir de la
page 114.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 lb·pi).
Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est
réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie
est encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
82
ENTRETIEN
Bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
CONSEIL : Le bout ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
Bougie encrassée
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale,
les électrodes ne sont pas usées. Les causes générales de l’encrassement
sont un excès d’huile ou un mélange carburé riche.
83
ENTRETIEN
Filtres d’admission d’air
Les filtres d’admission en mousse
limitent l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez
régulièrement les filtres en mousse pour
enlever toute accumulation de neige.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans les
filtres d’admission peut provoquer le
gel d’admission. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de
carburant ou une défectuosité
d’admission. Réinstallez toujours les
filtres d’admission avant l’utilisation
de la motoneige.
Filtre d’admission
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant/conduites de carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 76.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du
filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas
de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur
enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut
être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la
conduite de carburant après les périodes de remisage. Une détérioration
normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut
se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant
endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
84
ENTRETIEN
Conduites d’huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Filtre à huile
Le filtre à huile se trouve sur le côté du
réservoir d’huile. Demandez à votre
concessionnaire de changer le filtre
d’huile et de purger le système chaque
année ou tous les 1 600 km (1 000 mi).
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter également le clapet de non-retour.
CONSEIL : Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre.
Système d’échappement
Vérifiez le système d’échappement aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 76.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent
causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant.
5. Nettoyez les surfaces de plastique près du silencieux avec un produit nettoyant pour carburateur et corps de papillon. Consultez la
page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
6. Fermez le capot.
85
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange
contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange
assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection
accrue, communiquez avec votre concessionnaire.
Utilisez le mélange 60/40 d’antigel POLARIS. L’antigel POLARIS est
prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
CONSEIL : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les
métaux du moteur et du système de refroidissement.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer
le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour
obtenir la pièce appropriée.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes :
• Vase d’expansion du liquide de refroidissement
• Réservoir du liquide de refroidissement
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis du
repère « COLD FILL » (plein à froid) sur le vase d’expansion du liquide
de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au
niveau recommandé.
86
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Témoin de haute température du liquide de
refroidissement
Le témoin de haute température s’allumera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que le
moteur continue de tourner en sécurité. Si vous devez utiliser votre motoneige après que le témoin de haute température s’allume, conduisez lentement et arrêtez-vous fréquemment pour permettre au moteur de refroidir. La conduite en neige profonde aidera aussi à refroidir le moteur.
Consultez un concessionnaire pour l’entretien.
Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. La performance du moteur sera réduite si vous le laisser tourner pendant que le
témoin de haute température est allumé.
Vidange du système de refroidissement
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger le moteur, vous devez vidanger complètement le système tous les
deux ans et y verser une solution d’antigel et d’eau distillée. Confiez cet
entretien à un concessionnaire agréé POLARIS.
87
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne
purgez jamais le système de refroidissement ou n’enlevez jamais le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer
le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour
obtenir la pièce appropriée.
AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu,
cela pourrait provoquer une diminution du refroidissement, une poche
d’air ou des dommages au moteur. La plupart des circuits de refroidissement sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
Effectuez la procédure de purge quand le moteur est froid.
1. Placez le véhicule pour que le dessus du tunnel soit de niveau. Soulevez légèrement l’avant de la motoneige si nécessaire.
2. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N).
3. Retirez le bouchon à pression et versez le liquide de refroidissement
bien mélangé dans le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’au repère maximum.
4. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier
du thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la
vis de purge en place sur le collecteur.
5. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le
réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum.
6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant
deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps
afin d’évacuer l’air emprisonné.
7. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Ajoutez du liquide au besoin.
8. Touchez les échangeurs de chaleur sous le tunnel. Si le circuit a été
purgé correctement, ils seront chauds au toucher. Si ce n’est pas le
cas, répétez l’étape 6. Levez légèrement l’avant du véhicule pour
faciliter la purge.
9. Remettez en place le bouchon à pression et baissez lentement
l’avant de la motoneige.
88
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 57.
Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). Il
existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez votre
concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance
sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu plus mince
que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
Composants
des freins
•
•
•
•
•
Disque de
frein
Carter
d’engrenages
Plateau
de frein
Étrier de frein
Carter d’engrenages
Disque de frein
Plateau de frein
Matériau de plaquette
de frein – Remplacez
lorsque l’épaisseur est
inférieure à 1,5 mm
(1/16 po).
Étrier de frein
Matériau de plaquette
de frein
89
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée.
Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération
permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut
affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
Vérifiez toujours le liquide de
freins dans le maître-cylindre
avant chaque randonnée.
Maître-cylindre
Hublot de
regard
Le niveau du liquide de freins est
visible au travers du hublot de
regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du
liquide est suffisant, cet indicateur
est sombre. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que
noir, ajoutez du liquide de freins.
1. Positionnez le guidon afin que
le maître-cylindre soit de niveau.
2. Retirez le couvercle du maître-cylindre.
3. Ajoutez du liquide de freins DOT 4 seulement. Ne remplissez pas
trop le réservoir. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
90
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse spongieuse du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser
la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ».
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de
réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par
l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre
de frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il
y a risque de blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 57.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
91
ENTRETIEN
Phares
Retrait des ampoules halogènes
CONSEIL : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec les mains nues. L’huile
de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact
avec l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
1. Retirez le couvercle du
plenum de l’ensemble de
phare. Levez le capuchon de
protection pour exposer
l’ampoule.
2. Appuyez sur le ressort pour
la dégager du boîtier.
3. Retirez l’ampoule du boîtier
sans déconnecter le faisceau
de fils branché à l’ampoule.
4. Saisissez l’ampoule par le
culot métallique et détachezla avec soin du faisceau.
92
Ampoule
Ressort
Faisceau
ENTRETIEN
Phares
Installation des ampoules à halogène
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’ensemble de phare.
6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 30.
Remplacement de l’ampoule du feu arrière
1. Retirez les vis qui retiennent le couvre-feu arrière et retirez le couvercle.
2. Retirez la lentille du feu arrière.
3. Poussez l’ampoule vers l’intérieur et tournez-la dans le sens antihoraire pour la retirer.
4. Installez la nouvelle ampoule.
5. Remettez la lentille du feu arrière.
6. Réinstallez le couvre-feu arrière.
93
ENTRETIEN
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
VIGNETTE
DE FUSIBLE
RELAIS SOLÉNOÏDE
DU DÉMARREUR
COMPOSANT ALIMENTÉ
Côté de mise à la masse du solénoïde
du démarreur
FUSIBLE DE
RECHANGE 20 A
Aucun
FUSIBLE DE
RECHANGE POUR
ACCESSOIRE
D’URGENCE 30 A
Prises d’accessoires
Feux de route
Feux de croisement
RELAIS DU CHÂSSIS
Chauffe-mains
Chauffe-pouce
CHÂSSIS 30 A
Chauffe-mains du passager
Phare de travail
Feu arrière
Feu d’arrêt
Bobines d’alternateur
INDICATEUR DU
CAPTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
20 A
ALLUMAGE 20 A
Capteur d’échappement
Cadran
Relais d’éclairage d’accessoires
Prise de diagnostic
Alimentation du relais d’allumage
Capteur de phase de la came
Alimentation de l’ECU
Contacteur de limite de régime en
marche avant
RELAIS EFI
Relais de bobine de démarrage
Relais de bobine de châssis
EFI 20 A
Relais de bobine d’allumage
Relais de bobine de pompe à carburant
Relais de bobine de ventilateur
Relais d’alimentation de la pompe à
carburant
Injecteur de côté de prise de force
Injecteur du côté magnéto
RELAIS D’ALLUMAGE
Bobine d’allumage de la prise de force
Bobine d’allumage du côté magnéto
RELAIS DE POMPE
À CARBURANT
Pompe à carburant
RELAIS DE
VENTILATEUR
Ventilateur du radiateur
94
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple
de l’isopropanol.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
AVERTISSEMENT ! Tous les travaux de réparation et d’entretien de
l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire agréé POLARIS.
Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS si vous constatez une diminution de la performance.
95
ENTRETIEN
Système d’embrayage
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement,
et portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de
la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe.
Consultez Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement à la page 121.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce.
Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux
embrayages sont au repos et au
point mort (N).
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le
bas tout en prenant la mesure au
point A. Cette mesure devrait être
de 3,2 cm (1 1/4 po).
96
Règle
Mesurez A
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Placez la clé en L dans l’ouverture filetée de la demi-poulie
d’embrayage extérieure (consultez la page 98). Tournez la clé légèrement dans le sens horaire pour enlever la pression sur les demipoulies.
2. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po.
3. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers
l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies, ou vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance.
4. Serrez l’écrou de blocage. Retirez la clé en L et rangez-la dans la
trousse à outils.
97
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le
retrait de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie
menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le
moteur arrête complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de
1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
8. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie.
98
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie
menante et tirez le jeu vers
l’arrière. La ligne de la courroie
devrait être alignée ou placée
légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se
déposera dans l’embrayage à
poulie menée durant la période de
rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de
rodage en rajustant le fléchissement de la courroie.
2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en
plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire du
côté gauche du véhicule. Au besoin, séparez les poulies en suivant
la méthode de retrait de la courroie.
3. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en
L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie.
4. Retirez la clé en L et rangez-la dans la trousse à outils.
5. Réinstallez le panneau latéral.
6. Fermez et verrouillez le capot.
7. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 65.
99
ENTRETIEN
Remplacement de la chenille
Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de
barrettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de barrettes trop grandes sur une
motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur
ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de barrettes de la taille
appropriée pour votre modèle de motoneige.
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci
peut se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente
des dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de
chaque tige. Pliez la chenille et
vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
100
Tiges
ENTRETIEN
Lubrification de la chenille
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
attaches guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise
du véhicule et absence de freinage, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres
surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une
lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve
peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi
une usure excessive.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige compactée n’est
pas recommandée pour les modèles munis d’une chenille à languettes
profondes. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées.
Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez
des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille.
101
ENTRETIEN
Tension de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les
pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en
marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Widetrak IQ
Jeu de mesure
Poids
Point de
mesure
19 à 25 mm (3/4 à 1 po)
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
CONSEIL : Les réglages de la tension ne doivent être
effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et
souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus
du sol.
3. Placez le poids recommandé
ou exercez une pression sur la
chenille à la distance spécifiée
(consultez le tableau) à
l’avant du centre de la roue
libre arrière.
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po)
CONSEIL : Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
102
ENTRETIEN
Tension de la chenille
4. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
Vis de
réglage
Contre-écrou
Boulon de
l’arbre de la
roue libre
S’il faut régler la chenille :
5. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
6. Desserrez les contre-écrous.
7. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin
d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
8. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
9. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq
tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser
(sans appliquer les freins).
10. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 104) et
réglez-la au besoin.
11. Serrez les contre-écrous.
12. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
103
ENTRETIEN
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la
chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire
l’arrière de la motoneige sur un
support afin que la chenille soit
suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
Glissières
légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la
chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les
freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la
chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite,
desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
Usure de la glissière
Pour faciliter l’inspection,
toutes les glissières POLARIS
possèdent une rainure d’usure
limite qui indique l’épaisseur
minimale de lisse permise.
Remplacez les glissières si elles
sont usées jusqu’à la partie
supérieure de la rainure à tout
endroit sur la longueur.
Épaisseur
minimale
Remplacez si elles sont
usées jusqu’à la partie
supérieure de la rainure.
AVIS : Ne pas remplacer les glissières usées pourrait entraîner des dommages
permanents à la chenille ou aux glissières.
104
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une
longue randonnée. Serrez les fixations desserrées.
X
X
X
X
X
105
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort.
Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre
du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici
entre le skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire,
puisque le réglage du carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
106
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de
la motoneige. Une perte de contrôle peut causer des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également
d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule
dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
CONSEIL : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
1. Soulevez et placez sur
un support l’avant de
la motoneige afin que
les skis soient à environ 15 cm (6 po) audessus du sol.
2. Retirez les écrous de
fixation et tirez vers le
bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie
avant de la lisse.
4. Enlevez la partie
arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse pour
installer une lisse.
Lisse
107
ENTRETIEN
Batterie
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
de batterie peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la
mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en
premier. Lors du remontage de la batterie, branchez toujours le câble négatif
(noir) en dernier.
Retrait de la batterie
1. Déverrouillez le loquet du siège et levez le siège pour avoir accès à
la batterie.
2. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
3. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
4. Retirez la batterie.
Installation de la batterie
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle
batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa
durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule.
Suivez les directives de charge de la batterie à la page 110 avant d’installer la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
108
Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
Placez la batterie sur son support.
Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
Branchez et serrez ensuite le câble noir (négatif).
Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Abaissez le siège et verrouillez le loquet.
ENTRETIEN
Batterie
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou
plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et
entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la
tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et rechargez-la
au besoin pour maintenir une pleine charge.
CONSEIL : La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery TenderTM (no de pièce 2871076) de POLARIS ou en la
rechargeant une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement. Le chargeur Battery TenderTM peut rester branché pendant
toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la
batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé.
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement
pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité
ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut
mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
109
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une
tension de 12,8 V ou plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
CONSEIL : Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux
directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous
utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes
suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des
blessures graves ou la mort. Surveillez toujours le temps de chargement. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir
avant de recommencer à la charger.
CONSEIL : Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à
deux heures après la charge.
Temps de charge
(utilisation du chargeur à
courant constant avec
intensité standard
[ampères] spécifiée sur le
dessus de la batterie)
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13 V
Aucune, vérifiez trois
mois après la date de
fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Peut nécessiter une
légère charge; si
aucune charge n’est
effectuée, vérifiez
dans trois mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12 à 12,5 V
Nécessite une charge
5 à 11 heures
25 à 50 %
11,5 à 12 V
Nécessite une charge
Au moins 13 heures,
vérifiez l’état de
charge
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à l’aide
d’un chargeur à
désulfuration.
Au moins 20 heures
110
ENTRETIEN
Nettoyage de revêtement transparent à fini mat
(le cas échéant)
Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et
d’autres contaminants. POLARIS Industries recommande de nettoyer
avec de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge
douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède
propre. Pour les taches difficiles, telles que de graisse ou d’huile, utilisez
un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base
d’essence d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la
zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre. Répétez
selon les besoins pour nettoyer la surface.
AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de bufflage ni toute éponge dont la
surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et
produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis
mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; cela pourrait
incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et
endommager les autocollants.
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée ou
la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses
pièces. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres
surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture
les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes.
Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les
protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou
peinture).
La motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise,
protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse en tissu
pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation
de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige.
111
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Entretien de la batterie
Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 110. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec.
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les bagues et câbles aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 76.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et d’arbre
d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons de POLARIS ou
une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel d’entretien. Consultez votre concessionnaire.
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur par brumisation d’huile prévue à cet effet. Suivez les directives se trouvant sur
le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives
données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq
minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en
entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
112
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlantes.
Chenille et suspension
Lors du remisage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension
modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol
pour permettre à la chenille de pendre librement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
113
SPÉCIFICATIONS
Capacités et dimensions
Style de carrosserie
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile
Capacité d’huile de carter d’engrenages
Longueur
Largeur
Hauteur
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
No de pièce de courroie d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche arrière
IQ
2
9,3 L (9,8 pte)
54,1 L (14,3 gal US)
3,4 L (3,6 pte)
591,5 mL (20 oz)
351 cm (138 po)
124 cm (48,75 po)
139,7 cm (55 po)
Système hydraulique refroidi par liquide
30,5 cm (12 po)
3211132
à poulie menante P85/à poulie menée P90
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Corps de papillon
Format d’alésage du corps de papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougie d’allumage/écartement
Indice d’octane
S4772-6044-OR6N
599 cm³
2
77,25 x 64
400 W
Mikuni
46 mm
1 700 +/- 200
Liquide
Numérique
Température de l’eau de 18° à
1 700 tr/min, 49 °C (120 °F)
NGK BPR9ES/0,70 mm (0,028 mm)
91 recommandé, 87 minimum
Caractéristiques
Jauge de carburant électrique
Démarreur électrique
Témoin de bas niveau d’huile
Frein de stationnement
Indicateur de vitesse
Tachymètre
114
De série
De série
De série
De série
De série
De série
SPÉCIFICATIONS
Tableau d’embrayage
Poids de
ALTITUDE
l’embrayage
mètres (pieds)
à poulie
menante
Ressort
Ressort
d’embrayage d’embrayage Hélice de Engrenage
poulie
de la
à poulie
à poulie
menée chaîne/pas
menante
menée
*Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
11 à 64
(1322604)
Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab 40/38-0,45
P2N
(7041781)
(7043495)
(5137157)
19:41
Borg/Warner
66P
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 62
(1321586)
Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab
(7041781)
(7043495)
40/38-0,45
P2N
(5137157)
19:41
Borg/Warner
66P
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 60
(1321587)
Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab 40/38-0,45
P2N
(7041781)
(7043495)
(5137157)
19:41
Borg/Warner
66P
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 58
(1321588)
Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab
(7041781)
(7043495)
40/38-0,45
P2N
(5137157)
19:41
Borg/Warner
66P
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10 à 56
(1321684)
Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab 40/38-0,45
P2N
(7041781)
(7043495)
(5137157)
19:41
Borg/Warner
66P
3 000 à 3 600
(10 000 à 12 000)
10 à 54
(1321685)
Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab
(7041781)
(7043495)
40/38-0,45
P2N
(5137157)
19:41
Borg/Warner
66P
115
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants pour moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2875035
Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue (0,95 L [1 pte])
(rodage uniquement)
2875036
Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue (3,8 L [1 gal US])
(rodage uniquement)
2877882
Huile pour moteur à 2 temps VES (0,95 L [1 pte])
2877953
Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte])
2877883
Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US])
2877884
Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
2873105
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(0,95 L [1 pte])
2873106
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(3,8 L [1 gal US])
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Graisse/lubrifiants spécialisés
Liquide de refroidissement
2871534
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (0,95 L [1 pte])
2871323
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (3,8 L [1 gal US])
2871326
Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
Additifs/divers
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Additif dégivrant isopropylique pour carburant
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
116
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteur 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime erratique du
moteur lors de
l’accélération ou avec
des charges variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage
à poulie menée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie d’entraînement usée ou trop
étroite
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvaise courroie
pour l’application
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Support de montage
du moteur cassé ou
desserré
• Inspectez et remplacez. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Embrayage coincé
• Vérifiez si la courroie est tendue ou si
le ressort est cassé. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne
coincé ou cassé
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
La boîte de vitesses
est au point mort (N).
• Embrayez la boîte de vitesses.
Engagement difficile
de l’embrayage à
poulie menante
Retournement de la
courroie
d’entraînement
La motoneige
n’avance pas.
117
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit par le
système d’entraînement
Pièces de l’embrayage
à poulie menante cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Défectuosité du
palier/carter d’engrenages, arbre secondaire ou arbre
d’entraînement avant
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne d’entraînement usée, dents des
pignons cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie d’entraînement usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre
la courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de mauvaise qualité
• Utilisez le carburant d’indice d’octane
de 87-89.
Moteur grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE. Un grippage
est causé par une lubrification
insuffisante, une alimentation
inadéquate en carburant, des pièces
cassées ou un refroidissement
inadéquat.
Blocage hydrostatique
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter pendant que le véhicule était à la
verticale ou transporté. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE pour
corriger le problème. Enlevez le
bouchon de vidange du carter inférieur
pour une vidange d’urgence.
Rendement inadéquat
à bas régime
Le moteur ne tourne
pas.
118
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Le moteur tourne,
mais ne démarre
pas.
Allumage défectueux
Aucun carburant au
moteur
Compression
inadéquate du moteur
Le moteur manque
de puissance.
Bougies encrassées ou
défectueuses
Filtre à carburant
(perte de puissance à
régime élevé)
Filtre à carburant ou
filet tubulaire
d’aspiration du
réservoir obstrué
Embrayage incorrect
Le moteur fait
continuellement des
retours de flammes.
Bougies défectueuses
Système
d’alimentation
Le moteur exige
plus d’efforts que la
normale pour
démarrer.
Jeu de la commande
d’accélérateur
incorrect ou
commutateur
défectueux
Carburant de
mauvaise qualité
Quantité insuffisante
de carburant
acheminée au moteur
Filtre à carburant ou
filet tubulaire
d’aspiration du
réservoir obstrué
• Installez de nouvelles bougies. Si le
moteur refuse toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a
aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Assurez-vous que le robinet de carburant
est ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du carburant dans
le réservoir de carburant.
• Glace possible dans la conduite, le filtre
ou la pompe de carburant. Ajoutez
d’isopropanol au système d’alimentation.
• C’est un problème de moteur important
qui doit être corrigé avant l’utilisation.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez les bougies.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez les bougies.
• Saleté ou glace possible dans le système
d’alimentation (vous devez ajouter un
antigel au carburant sans l’éthanol en
tout temps pour empêcher le gel de la
conduite de carburant).
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez par du carburant d’hiver
frais.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
119
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension arrière
talonne trop facilement.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez
les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de
torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Vérifiez si des composants de suspension sont grippés et
graissez tous les points de pivotement.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez
les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de
torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez
les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de
torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Déplacez la sangle de limitation à une position élevée
(consultez la page 50).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez
les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de
torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Déplacez la sangle de limitation à une position basse
(consultez la page 50).
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la
direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement
(soulevez l’avant de la motoneige).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez
les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de
torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant)
(consultez la page 46).
• Déplacez la sangle de limitation à une position élevée
(consultez la page 50).
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 106).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48).
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 106).
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la
direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement
(soulevez l’avant de la motoneige).
• Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez
la page 104).
La randonnée est trop
rigide à l’arrière.
Transfert de poids trop
important lors de la
montée d’une pente
Transfert de poids
insuffisant lors de la
montée d’une pente
L’avant de la
motoneige pousse.
La direction est lourde.
La motoneige oscille
d’un côté à l’autre.
120
DÉPANNAGE
Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement
Cause
Solution
Conduite à bas régime
Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage
de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à bas
régime
Ne remorquez pas en gamme de vitesse haute. Ne remorquez
pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une
manière rapide et agressive pour engager l’embrayage.
Conduite à régime élevé
et basse vitesse
(8 000 tr/min à 16 km/h
[10 mi/h])
Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le
régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est
élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de neige et
de glace entre la chenille
et le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Mauvais rendement du
moteur
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas
d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites
de carburant.
Transport de la
motoneige sur une
remorque
Les skis peuvent s’enfoncer dans la remorque et empêcher la
transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse
assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur
la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le
chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage
Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre
concessionnaire.
Engagement lent et facile
de l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
pour engager l’embrayage.
Courroie manquante ou
de mauvais type
Utilisez toujours la courroie recommandée.
Rodage mal effectué
Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou d’un
embrayage en évitant des manœuvres agressives pendant cette
période.
121
GARANTIE
Service et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie
et les réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la
garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les
réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est continuellement
tenu informé des changements, modifications et conseils relatifs à
l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît
bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de
vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements
suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur
sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
122
GARANTIE
Service et garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu
pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur
véhicule volé.
Administration
1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le
propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé.
2. Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les
établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols.
3. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire
lorsqu’un véhicule a été retrouvé.
123
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
contre tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les
régions. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à
la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de
garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce
formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. L’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie, aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur. Si vous n’avez pas signé l’enregistrement original
ni reçu l’exemplaire du client, veuillez communiquer avec votre concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI
ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été acheté dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dûs au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits
chimiques ou de carburant non compatible avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant
ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE
DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS
QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A
MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur.
124
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON
DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est
possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Garanties promotionnelles
Des garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS. Ces garanties
peuvent être, de façon non limitée :
• Une couverture prolongée de deux ans du moteur
• Une couverture de deux ans du groupe motopropulseur
• Un contrat d’entretien prolongé
Veuillez contacter un concessionnaire agréé POLARIS pour de plus amples renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’amener à un
concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge DU CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire
qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Veuillez consulter le concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre
concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas
échéant.
Cette garantie vous confère des droits précis devant la loi, et il est possible que d’autres
droits vous soient ouverts selon la réglementation gouvernementale applicable.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
125
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de
la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour
la lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdus/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects,
d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou
d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit
lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un
produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause
non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
126
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce
véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de
vente autorisé du concessionnaire.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment obtenir du soutien technique
Dans le pays où le véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
amenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Cette vérification de résidence autorisera le concessionnaire à effectuer l’entretien couvert par la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait
exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la
garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau
pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au
titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
127
GARANTIE
Comment obtenir du soutien technique
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule.
Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à
recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés auprès des
employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir à l’extérieur du pays où
le véhicule a été acheté continueront de profiter de la couverture de la garantie de base).
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez
la page 122).
128
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements
sur les émissions de l’agence américaine de
protection de l’environnement
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de
l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et
équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice
de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les
composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupape de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
129
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements
de l’agence américaine de protection de
l’environnement sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la
réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE
EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS
OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET
QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET
ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON
DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE AUX PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une
garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une
situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi abusif ou à une maniabilité, un entretien ou un usage incorrects. Cette
garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou
quand la motoneige a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre
également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie,
une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS
pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser
seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange
constitue un abus potentiel de la Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
130
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
2 400 km
(1 500 mi)
131
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
132
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
133
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Accumulation de neige et de glace . 18
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 35
Alignement de la chenille . . . . . . . 104
Alignement des skis. . . . . . . . . . . . 106
Ampoules, remplacement . . . . . . . . 92
Antigels pour système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . 63
Arrêt de la motoneige . . . . . . . . . . . 67
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Autocollants d’avertissement. . . . 24-27
Autocollants de sécurité. . . . . . . . 24-27
Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avertissement concernant
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertissement concernant
le passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement de l’embrayage . . . . 24
Avertissement de la chenille . . . . . . 25
Avertissement du bouchon à pression 24
Avertissement sur le fonctionnement 27
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-110
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . 109-110
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . 109
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . 108
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bloc-instruments . . . . . . . 35-37, 39-45
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Capacité de rangement. . . . . . . . . . . 14
Casque protecteur . . . . . . . . . . . . . . 12
Commande d’accélérateur . . . . . 55, 71
Commutateurs
Commande de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . 36
Commutateur d’allumage . . . . . 61
Commutateur d’arrêt
d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Commutateur d’arrêt
du moteur . . . . . . . . . . . . . 61, 70
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . 29
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . 55, 70
Composants de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Composants des freins . . . . . . . . . . . 89
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . 21
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . 14
Conduite responsable. . . . . . . . . . . . 22
134
Conduite sur surfaces glissantes . . . . 19
Conduite sur un terrain
montagneux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conduites d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . 85
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 84
Conseils pour améliorer
le rendement de la suspension . . . . 47
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 20
Course du levier de frein . . . . . . . . . . 57
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . 66
Dépannage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 117-119
Suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Usure/surchauffe de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . 121
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 18
DET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . 58
Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
E
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 115
Entreposage prolongé . . . . . . . 111-113
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 73
Entretien du système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Environnement, préservation. . . . . . . . 6
État de la courroie d’entraînement. . . 96
Étiquette de contrôle des émissions. . 74
Étiquette de fusible . . . . . . . . . . . . . . 94
Étiquette de relais . . . . . . . . . . . . . . . 94
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . 84
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement en interaction
de la suspension IQ. . . . . . . . . . . . . 51
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 89-91
G
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions . . . . . . . . . . . . 129-130
H
Huile, carter d’engrenages. . . . . . . . . 79
INDEX
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . . 74
Inspection de la chenille . . . . . . 59, 100
Inspection de la direction . . . . . . . . 105
Inspection de la suspension. . . . . . . . 60
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . 89
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . 55, 70
IQ, précharge du ressort . . . . . . . . . . 48
L
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . 57, 90
Liquide de refroidissement . . . . . . . . 86
Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Liste de vérification avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Loquet du siège . . . . . . . . . . . . . . 31, 55
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 79-81
Lubrification de la chenille . . . . . . . 101
Lubrification du câble
d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Lubrification du coupleur . . . . . . . . . 80
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Moteur, redémarrage. . . . . . . . . . . . . 67
N
Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage des surfaces mattes . . . . 111
Niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Niveau d’huile de carter
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Niveau du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 86
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . 64-65
Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . 84
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
Position de la sangle
de limitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Précharge du ressort
de l’amortisseur, suspension
avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Précharge du ressort de torsion IQ . . 49
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . 64
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 11
Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prise c.c., 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 75
Programmes d’affichage
numérique de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . 38-45
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système de freinage . . . . . . 91
Purge du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 88
R
Rangement du siège . . . . . . . . . . . . . 31
Réchauffage de la chenille . . . . . . . . 69
Recommandation concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Recommandations concernant
l’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Redémarrage du moteur . . . . . . . . . . 67
Réglage
Courroie d’entraînement. . . . . . . 97
Phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Suspension arrière . . . . . . . . 47-51
Suspension avant . . . . . . . . . . . . 46
Réglages de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . 52
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Remplacement de la chenille . . . . . 100
Remplacement des témoins . . . . . . . 92
Résistance de carburant . . . . . . . . . . 33
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rodage du moteur. . . . . . . . . . . . 64-65
S
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sécurité d’utilisation
du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sélecteur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . 31
Sensation transmise par le levier
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sensibilisation du conducteur . . . . . . 16
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . 20
Soupape de compression
des amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . 51
Sous le siège, rangement. . . . . . . . . . 31
Spécifications . . . . . . . . . . . . . 114-115
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
135
INDEX
S
Suspension arrière, lubrification . . . 81
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . 46
Suspension avant, lubrification . . . . 80
Système d’échappement . . . . . . . . . 85
Système d’embrayage . . . . . . . . . 95-99
Système d’injection d’huile . . . . . . . 65
Système de direction . . . . . 56, 105-107
Système de refroidissement . . . . . 86-88
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . 94
T
Tableau des intervalles
d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78
Tableaux des températures/
facteurs de refroidissement
éolien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technologie d’élimination
des détonations (DET) . . . . . . . . . 34
136
T
Témoin de bas niveau d’huile . . . . . . 68
Témoin de haute température . . . . . . 87
Témoin de haute température
du liquide de refroidissement . . . . . 87
Tension de la chenille . . . . . . . 102-103
Transport de la motoneige . . . . . . . . 113
U
Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . 104
V
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 87
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour le concessionnaire le plus proche,
composez le 1-800-POLARIS ou visitez www.polaris.com
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924294-fr, rév. 01 Imprimé au Canada
*9924294
*

Manuels associés