▼
Scroll to page 2
of
81
RANGER® EV Li-Ion Manuel d’utilisation sur l’entretien et la sécurité AVERTISSEMENT Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, balayer ce code QR avec un téléphone intelligent. BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. • • • • • • Motoneiges Véhicules tout-terrain (VTT) Véhicules peu polluants (VPP) Véhicules utilitaires RANGER® Véhicules de travail BRUTUS® Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT® • • • • • • Véhicules de sport RZR® Véhicules électriques GEM® Motocyclettes VICTORY® Motocyclettes INDIAN® Génératrices POLARIS POWER® Véhicules de combat POLARIS DEFENSE® Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD). Le concessionnaire POLARIS connaît ce véhicule à fond et souhaite l’entière satisfaction du propriétaire. L’établissement concessionnaire POLARIS peut s’occuper de tous les entretiens et de toutes les réparations pendant et après la période de garantie. 1 POLARIS® et RANGER® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2016, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/ ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation du RANGER EV Li-Ion 2017 No de pièce 9927173-fr 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 3 INTRODUCTION Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région. Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les risques. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques. 4 INTRODUCTION AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures, camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles. • Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu avec votre véhicule. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire gratuite en communiquant avec le concessionnaire POLARIS de votre région. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule. • Revoir le DVD sur la sécurité et suivre le cours de formation en ligne gratuit de la Recreational Off Highway Vehicle Association (ROHVA) sur www.rohva.org. • Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule. • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule. • Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. • Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur. 5 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. Une clé peut ne peut être reproduite qu’en commandant une ébauche de clé (utilisant le numéro de la clé) et en la jumelant à l’une des clés existantes. Le contacteur à clé doit être remplacé si toutes les clés sont perdues. Numéro d’identification du véhicule/ NIV (estampé sur le châssis principal) #### Numéro de la clé Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________ NIV du châssis : _____________________________________________________________________________ Numéro de série du moteur (sur le côté du moteur) : _________________________________________________ Numéro de la clé : ____________________________________________________________________________ 6 INTRODUCTION Mesures de bruit et vibrations pour la communauté européenne Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997. Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais : Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les protocoles d’essai indiquaient. L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comprenant les suivants : • L’imprécision des instruments et du calibrage • Les variations du véhicule tel que l’usure des composants • Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences physiques • La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures • Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant. 7 SÉCURITÉ Équipement de sécurité pour la conduite Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. L’équipement de protection réduit les risques de blessures. Casque Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS. Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent l’étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur l’étiquette. E4 051039 0006.31 Protection oculaire Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre. Gants Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du soleil, du froid et des autres éléments. Casque Protection oculaire Manches longues Bottes Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds nus ou avec des sandales. Gants Vêtements Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes. Confort du conducteur Pantalon long Bottes montant Dans certaines conditions, la chaleur générée au-dessus par le moteur et le système d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du des chevilles conducteur et du passager. La condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites et/ou sous des conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits et/ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la circulation d’air. 8 Étiquettes de sécurité et leurs emplacements SÉCURITÉ Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette. Avertissement relatif au compartiment à batteries (7183223) ENTRETIEN DES BATTERIES Les batteries Li-Ion sont sans entretien. Ne jamais modifier le câblage. Avertissement relatif au compartiment à batteries AVERTISSEMENT • LES FILS À HAUTE TENSION et les bornes se trouvent dans ce compartiment. Un mauvais contact entre les bornes de batterie peut entraîner des courtscircuits électriques. Les COURTS-CIRCUITS ÉLECTRIQUES peuvent causer des brûlures. • Ne pas laver le compartiment à batteries à l’aide d’une machine à laver à haute pression. Les batteries pourraient être endommagées. • Le fait d’altérer cette unité ou d’y apporter des modifications non-autorisées peut causer de graves blessures corporelles, annule la garantie et peut entraîner des dommages irréparables au véhicule. Pour toute question, consulter le manuel d’utilisation ou communiquer avec un concessionnaire POLARIS. Avertissement du module de batterie (Brammo Inc.) Les étiquettes d’avertissement du module de batterie sont situées sur le dessus de chaque module de batterie. DANGER • GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. • NE PAS ESSAYER DE DÉMONTER OU DE MODIFIER L’UNITÉ. • NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ À D’AUTRES FINS QUE CELLE PRÉVUE. • COMMUNIQUER AVEC BRAMMO POUR OBTENIR DE L’INFORMATION SUR LE RECYCLAGE. • NE PAS EXPOSER AUX FLAMMES OU À LA CHALEUR. • NE PAS COURT-CIRCUITER. • NE PAS ÉCRASER CETTE UNITÉ OU LUI FAIRE SUBIR UN CHOC PHYSIQUE POUVANT CAUSER DES DOMMAGES. • S’ASSURER DE LIRE LE MANUEL D’ENTRETIEN AU MOMENT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE L’UNITÉ OU DE LA REMPLACER. • TRANSPORTER CETTE UNITÉ CONFORMÉMENT À TOUTES LES LOIS APPLICABLES. LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES CI-DESSUS PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE OU DES BLESSURES GRAVES. Pour un service mondial, communiquer avec Brammo Inc. à www.Brammo.com. 9 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement de chargement des batteries (7183224) AVERTISSEMENT Mise en garde • Ne pas tenter de charger les batteries à l’aide de relative aux batteries moyens externes – utiliser seulement le système de charge du véhicule. Avertissement de chargement • Ne pas essayer de faire fonctionner ou de charger des batteries le véhicule si la batterie a subi des dommages. • Connecter le chargeur de batterie à une prise électrique de la bonne puissance nominale avec disjoncteur de fuite de terre. • Pour toute question, consulter le manuel d’utilisation ou communiquer avec un concessionnaire POLARIS. POUR MAXIMISER LA DURÉE UTILE DE LA BATTERIE • Pour l’entreposage (pendant plus d’un mois), l’état de charge du véhicule doit se situer entre 50 et 70 %. • Ne pas entreposer pendant plus d’un an – l’état de charge du véhicule doit atteindre 100 % au moins une fois par année. • Éviter une exposition à des températures extrêmes (élevées et basses). • Éviter de décharger la batterie à un état de charge inférieur à 20 %. Le fait de ne pas utiliser correctement les batteries annulera la protection de garantie. Mise en garde relative aux batteries (7183321) ATTENTION • Ne pas conduire dans l’eau si la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule. Les batteries s’endommageraient. • Le fait de ne pas utiliser les batteries conformément aux directives du manuel d’utilisation peut entraîner des dommages aux batteries, une défectuosité du véhicule, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. • Vitesse maximale de remorquage : 16 km/h (10 mi/h) – en cas de remorquage à une vitesse excédant 16 km/h (10 mi/h), la transmission subirait des dommages. • Serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. • Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF) et la retirer quand le véhicule n’est pas utilisé. • Lors du remorquage du véhicule, tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). Avis de démarrage à froid de la batterie (7180727) AVIS Possibilité de batterie non fonctionnelle ou à fonctionnement réduit à des températures inférieures à 0 °C (32 °F). Consulter le manuel d’utilisation. Pour l’auto-chauffage des batteries : • Brancher le véhicule à l’alimentation électrique ou • Mettre la clé de contact en position marche (RUN). Avis de démarrage à froid de la batterie 10 Étiquettes de sécurité et leurs emplacements SÉCURITÉ Avertissement d’utilisation adéquate (7179978) Exiger l’utilisation adéquate du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures : • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule. • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide. • Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments. • Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour l’accès aux véhicules hors route); des collisions avec des voitures ou des camions peuvent survenir. • Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : 2 occupants. Avertissement de ceinture de sécurité/ conduite responsable (7185093) Avertissement d’utilisation adéquate Avertissement de ceinture de sécurité/ conduite responsable AVERTISSEMENT L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Se préparer • Boucler les ceintures de sécurité. • Porter un casque homologué et équipement de protection. • TOUJOURS utiliser les filets de cabine et/ou les portières du véhicule. • Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les poignées de maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule. Conduire de manière responsable Prévenir les pertes de contrôle et les retournements : • Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et ne jamais faire de cascades. • Ralentir avant d’amorcer une courbe. • Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir fait un arrêt. • Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces pavées. • Éviter de conduire en flanc de pente (conduire latéralement sur une pente). S’assurer que les passagers portent attention et planifient d’avance Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures : Les retournements peuvent causer de graves blessures • Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et des décès, même en et se caler à l’intérieur. terrain plat et dégagé. • Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte. 11 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement pour passager/pression des pneus (7185084) AVERTISSEMENT • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. • Ne jamais transporter de passagers dans le coffre de rangement. Avertissement pour Avertissement charge/passager/ concernant le pression des pneus transport de carburant AVERTISSEMENT UNE PRESSION DES PNEUS INCORRECT OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. • En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. • Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne. RANGER CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²) LSV-EV 226 kg (500 lb) AVANT 138 (20) ARRIÈRE 138 (20) CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE COMPREND LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES 454 kg (1 000 lb) ACCESSOIRES Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement. Avertissement concernant le transport de carburant (7182513) AVERTISSEMENT Avant de transporter des liquides inflammables dans ce véhicule, TOUJOURS lire le manuel d’utilisation. • Toujours utiliser des contenants conçus pour les véhicules hors route. • Avant chaque randonnée, inspecter les contenants pour l’usure, les fissures et les fuites. • Toujours s’assurer que les contenants sont fermés solidement afin d’éviter tout déversement et dommage. Le non-respect des directives appropriées peut causer des risques de brûlures et des risques d’incendie potentiels. 12 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation. • Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les instructions de conduite. • Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule. • Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. • Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. • Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant et les pieds sur les repose-pieds. • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule. • Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages. • Ce véhicule est conçu pour usage hors route seulement. Ne jamais utiliser sur les voies publiques (sauf si désignées pour usage hors route). Toujours éviter les surfaces pavées. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience. • Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades. • Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel. • Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention aux changements de terrain. • Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. • Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages à des vitesses excessives. • S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS. • Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus fortes. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur • Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel. Consulter la page 38. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. • Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les pentes et pour freiner sur les pentes. Consulter la page 38. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes en ligne droite. • Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Consulter la page 39. • Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement causant la perte de contrôle du véhicule. • Ne jamais conduire ce véhicule dans de l’eau à fort courant ou plus profonde que spécifié dans le manuel d’utilisation. Consulter la page 39. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes. • Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière. • Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la pression des pneus tel que spécifiée sur les étiquettes de sécurité. • Ne jamais modifier le véhicule avec des accessoires non approuvés par POLARIS, inadéquats ou mal installés. • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage. • Toujours serrer le frein de stationnement et retirer la clé en laissant le véhicule sans surveillance. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ, appeler POLARIS au 1-800-342-3764. Modifications de l’équipement Ne jamais installer d’accessoire qui se relie à la masse du châssis du véhicule. Le châssis est une masse flottante qui sert à protéger contre les courts-circuits et les risques relatifs au circuit électrique. Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d’accessoires non approuvés par POLARIS peut représenter un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures. La garantie limitée POLARIS de votre véhicule POLARIS sera annulée dans le cas de l’installation d’équipements non approuvés par POLARIS et/ou de modification destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance. L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative, tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule. 14 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates. Limitations d’âge Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide. Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien pour passager. CONDUCTEUR DE MOINS DE 16 ANS Conduite sans formation L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain. Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de conduire le véhicule. Tous les conducteurs doivent revoir le DVD sur la sécurité fourni avec le véhicule et suivre un cours de formation de la Recreational Off Highway Association (ROHVA) sur www.rohva.org. Consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre et de sa perception. Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. Ceintures de sécurité La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances. Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. Vêtements de protection Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques de blessures graves en cas d’accident. Le conducteur et le passager doivent toujours porter un casque homologué, bien ajusté et une protection oculaire (lunettes protectrices ou écran facial). 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Absence d’inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer les vérifications avant la conduite du RANGER avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Consulter la page 35. Toujours suivre toutes les procédures d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 54. Conduite avec une charge sur le véhicule Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse. • Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir être réduit en conséquence. • Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Toujours suivre les consignes suivantes : Sous CHACUNE de ces conditions : Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié de la capacité pondérale maximale Conduite en terrain difficile Conduite sur des obstacles Montée d’une pente Faire TOUTES ces étapes : 1. Ralentir. 2. Vérifier la pression des pneus. 3. Redoubler de prudence. Remorquage Conduite d’un véhicule endommagé Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de protection contre le retournement, aux freins, à l’accélérateur et aux systèmes électrique et de direction. Conduite à des vitesses excessives La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses propres compétences et expérience ainsi qu’à celles des passagers. 16 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Conduite sur des surfaces pavées Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter les risques de perte de contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte distance et éviter tout virage ou tout arrêt brusque. Conduite sur des voies publiques La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux véhicules hors route). Virage incorrect Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les virages à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Sauts ou cascades Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire. Conduite sur terrains inconnus Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident ou un retournement du véhicule. Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements de terrain. Conduite sur terrain glissant Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes. En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 37. 17 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Montée de pente incorrecte Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 38. Descente de pente incorrecte Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pentes décrites dans le manuel d’utilisation. Consulter la page 38. Calage lors de la montée d’une pente Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement. Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente. En cas de perte de vitesse vers l’avant : • Freiner. • Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Si le véhicule commence à descendre la pente : • Ne jamais appuyer sur l’accélérateur. • Freiner progressivement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. • Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Entretien inapproprié des pneus La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation. Conduite sur les plans d’eau gelée Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. 18 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Utilisation du véhicule sans autorisation Le fait de laisser la clé dans le véhicule peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement. Toujours retirer la clé lorsque le véhicule n’est pas utilisé. Systèmes d’entraînement chauds Le moteur et le contrôleur sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’entraînement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’entraînement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches. Toujours vérifier les régions près du système d’entraînement après avoir conduit dans les herbes hautes, les arbustes et les autres grands végétaux. Retirer immédiatement le gazon ou les débris qui ont adhéré au véhicule. Précautions durant l’entretien Toujours respecter toutes les consignes de sécurité apparaissant à la section d’entretien de ce manuel d’utilisation, de même que les consignes suivantes : • Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien agréé. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. • Voir à ce que le véhicule soit correctement immobilisé avant de commencer tout travail d’entretien. • Toujours bien bloquer le châssis en travaillant sous le véhicule. • Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF) et la retirer du véhicule. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ, appeler POLARIS au 1-800-342-3764. 19 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Emplacement des composants Cadre de protection ROPS Barres de hanche Pare-chocs avant/ pare-broussailles Ceintures de sécurité Dispositifs de déverrouillage du loquet du hayon Hayon Feu arrière Attelage récepteur 20 Levier de déverrouillage de la benne de chargement Benne de chargement CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Console Contacteur à clé/ commutateur de feux Prise pour Commutateur accessoires de 12 V AWD Commutateur de Sélecteur de mode de conduite direction Contacteur à clé/commutateur de feux Mettre la clé en position FEUX ALLUMÉS pour un fonctionnement avec les feux allumés. Mettre la clé en position FEUX ÉTEINTS pour un fonctionnement avec les feux éteints. Tourner la clé à la position arrêt (OFF) pour désactiver tous les circuits électriques. La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position arrêt (OFF). RUN RUN 7184005 Prise pour accessoires La prise de 12 V peut servir à alimenter les accessoires électriques, mais se limite à 10 A (la plaquette à bornes et les prises de 12 V sont reliées au même fusible de 10 A). 21 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Console Commutateur de mode de conduite ATTENTION ! Le fait de changer la position du commutateur de mode de conduite pendant la conduite peut produire une augmentation ou une réduction de la vitesse sans changement de pression sur la pédale de l’accélérateur. Élevée Régime maximum Mode élevé Appuyer sur le dessus du commutateur pour sélectionner le Basse mode de vitesse élevée. Utiliser le mode de vitesse élevée dans la plupart des conditions de conduite en sentier. Le véhicule fonctionnera à des vitesses pouvant aller jusqu’à 40 km/h (25 mi/h). Mode réduit Appuyer sur le bas du commutateur pour sélectionner le mode de vitesse réduite. Le mode de vitesse réduite est recommandé pour la conduite pendant de courtes périodes dans des conditions avec chargement important. Utiliser le mode de vitesse réduite en effectuant un remorquage, en transportant des charges ou en manœuvrant pour franchir des obstacles. La vitesse se limitera à un maximum de 20 km/h (12 mi/h). Ramener le commutateur de mode de conduite au mode de vitesse élevée pour le fonctionnement normal. Mode maximum Déplacer le commutateur vers le centre pour passer au mode d’autonomie optimale. Utiliser ce mode en conduisant le véhicule sur de grandes distances ou pendant une période plus longue. Le véhicule fonctionnera à des vitesses pouvant aller jusqu’à 40 km/h (25 mi/h). Ce mode réduit les taux d’accélération et ajoute un adoucissement de couple supplémentaire afin d’obtenir l’autonomie optimale de conduite. Mode Élevé Régime maximum Basse 22 Vitesse maximale 40 km/h (25 mi/h) 40 km/h (25 mi/h) 20 km/h (12 mi/h) Application Randonnée sur sentier Chaque fois qu’il est possible, à l’autonomie optimale de conduite du bloc de batteries Remorquage, transport de charges, conduite sur des pentes abruptes ou en terrain difficile Console CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commutateur du sélecteur de direction Quand le sélecteur de direction est positionné au centre, le véhicule est au point mort. Le véhicule ne bougera pas à l’enfoncement de la pédale d’accélération. Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour choisir la marche avant. Appuyer sur le bas du commutateur à bascule pour choisir la marche arrière. Si le commutateur à bascule est changé pendant que la pédale d’accélérateur est enfoncée, le véhicule ne bougera pas dans la nouvelle direction jusqu’à ce que la pédale soit relâchée, et enfoncée de nouveau. Marche avant Point mort Marche arrière Conseil : Le témoin d’anomalie s’allume après un changement de direction si la pédale d’accélérateur n’est pas relâchée après avoir changé le commutateur à bascule. Commutateur AWD Le commutateur AWD s’utilise dans trois positions : toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/ Traction toutes deux roues motrices (2RM) et arrêt (1RM/TURF). roues motrices (AWD) Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD). 2RM Consulter la page 44 pour les consignes d’utilisation. Mettre le commutateur à la position centrale pour 1RM/TURF bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsque la traction active n’est pas nécessaire. Consulter la page 44 pour les consignes d’utilisation du blocage du différentiel. 23 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage avec un savon doux. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. Indicateur de vitesse Témoins lumineux Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Consulter la page 26. Centre d’information de bord Bouton MODE Bouton MODE Utiliser le bouton MODE pour passer d’une option à l’autre. Consulter la page 26 pour le fonctionnement des modes. Témoins lumineux Témoin Indique Mode de vitesse du véhicule État Ce témoin s’allume lorsque le mode métrique est sélectionné. La vitesse s’affiche en kilomètres par heure. Ce témoin s’allume lorsque le mode impérial est sélectionné. La vitesse s’affiche en mi/h. Feux allumés Ce témoin s’allume lorsque le contacteur à clé est réglé à FEUX ALLUMÉS. Alerte de ceinture de sécurité Lorsque la clé est mise à la position marche (RUN), le témoin de ceinture de sécurité clignotera si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée. Le témoin rappelle au conducteur de s’assurer que tous les passagers portent des ceintures de sécurité avant le fonctionnement. Frein de stationnement activé Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est activé. Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du châssis. Un message Anomalie du châssis d’avertissement apparaît également dans le centre d’information de bord. 24 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d’information est réglé en usine pour afficher les unités de mesure standards et le cycle de l’horloge sur 12 heures. Pour passer aux unités métriques et/ou au cycle de l’horloge 24 heures, consulter la page 26. Affichage de l’information Affichage de l’information Témoin des mi/km Témoin toutes roues motrices État de charge Dans cette section seront affichés Témoin l’horloge, le compteur kilométrique, le Mode de conduite/ compteur journalier, l’état de la charge, le sélection de la direction d’anomalie compteur de distance, le taux d’efficacité ou tout code d’anomalie ou message d’avertissement existant. Consulter la page 26. Témoin des milles/kilomètres Le témoin des milles ou des kilomètres s’allume pour indiquer le mode de mesure sélectionné. Témoin toutes roues motrices Ce témoin s’allume pour indiquer le mode de conduite sélectionné (toutes roues motrices/ 2RM/1RM). Témoin d’anomalie Lorsque le témoin d’anomalie du châssis et le témoin d’anomalie (symbole de clé) sont allumés en même temps, utiliser le bouton mode pour alterner entre les codes d’anomalie ou les messages d’avertissement sur l’affichage. Le concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’information détaillée sur les codes et les diagnostics. État de charge Cet indicateur s’allume lorsque la clé est mise à la position marche (ON). Il s’allume également 8 à 10 secondes suivant le branchement du cordon de charge, pour s’éteindre ensuite lorsque les batteries sont rechargées à 100 %. Pour vérifier la pleine charge ou connaître l’état de charge, tourner la clé en position marche (ON). À mesure que la charge diminue, les barres illuminées commencent à s’éteindre de droite à gauche. Les barres restantes indiquent la charge disponible de la batterie. Témoin du mode de conduite/sélection de la direction Ce témoin affiche le mode de conduite en marche avant, au point mort ou en marche arrière sélectionné. H, M ou L = Mode de conduite élevée, maximum ou basse N = Point mort R = Marche arrière (clignotant) Témoin d’état de charge Barres % de la charge 1 Moins de 10 2 10 à 20 3 20 à 30 4 30 à 40 5 40 à 50 6 50 à 60 7 60 à 70 8 70 à 80 9 80 à 90 10 90 à 100 25 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Mode d’affichage de l’information Dans cette section seront affichés l’horloge, le compteur kilométrique, le compteur journalier, l’état de la charge, le compteur de distance, le taux d’efficacité ou tout code d’anomalie ou message d’avertissement existant. L’affichage peut être changé pour montrer soit les unités de mesure métriques soit les unités impériales pour chacun des réglages suivants. Bouton MODE Conseil : Pour sortir du mode de configuration, tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendre cinq secondes et mettre la clé en position de marche (ON). Les indicateurs montrent le mode qui était affiché avant le réglage des unités. Distance Température Horloge Affichage métrique Kilomètres Celsius Horloge 24 heures Affichage impérial Milles Fahrenheit Horloge de 12 heures 1. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF). 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE tout en mettant la clé de contact en position marche (ON). 3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, taper sur le bouton MODE pour avancer jusqu’au réglage souhaité. 4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour sauvegarder le réglage et avancer à l’option suivante. 5. Répéter ces étapes pour changer les réglages d’affichage restants. Réinitialisation de l’horloge Conseil : L’horloge doit être réinitialisée chaque fois que les batteries sont débranchées ou complètement déchargées. 1. Mettre la clé de contact en position marche (ON). Utiliser le bouton MODE pour passer à l’affichage de l’horloge. 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton. 3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage souhaité. 4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le prochain segment clignote. Relâcher le bouton. 5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et d’unités de minutes. Après avoir effectué le réglage d’unités de minutes, l’étape 4 sauvegardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge. 6. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF). 26 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Mode d’affichage de l’information Compteur kilométrique Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Compteur journalier Le compteur journalier affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro. Pour réinitialiser, passer à l’affichage du compteur journalier. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur se remette à zéro. État de charge de la batterie Ce mode affiche le niveau de tension restante du système sous forme de pourcentage. Compteur de distance Le compteur de distance affiche la distance approximative que le véhicule peut parcourir en tenant compte du niveau de tension restante de la batterie. Taux d’efficacité Ce mode affiche le taux de consommation électrique (Wh) par kilomètre ou mille. Plus le chiffre est élevé, plus l’efficacité est réduite. Plus le chiffre est bas, meilleure est l’efficacité. 27 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Batteries Ce véhicule est doté de deux batteries Li-Ion (totalisant 44 V) qui produisent l’alimentation nécessaire au fonctionnement du véhicule. Les batteries se trouvent sous le siège. AVERTISSEMENT ! Ne travailler ni à l’intérieur ni auprès du compartiment des batteries, ni sur un autre composant électrique du véhicule. Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien agréé. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Précautions de manutention des batteries • Éviter de déconnecter et de connecter les câbles de batterie. Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien agréé. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. • Toujours veiller à ce que les bornes et les connexions de batterie soient propres et sans corrosion. Consulter la page 63. • Pour une plus grande durée utile des batteries, éviter de laisser les batteries se décharger de plus de 80 %. Éviter de décharger les batteries à un état de charge inférieur à 20 %. • Bien vérifier si les batteries sont entièrement chargées avant d’utiliser le véhicule. • Recharger complètement les batteries à la fin de chaque journée d’utilisation du véhicule en allouant suffisamment de temps pour que le chargeur parachève son cycle de charge. Les batteries de ce véhicule n’ont aucune « fonction de mémoire ». • Éviter d’effectuer des charges à des températures de l’air ambiant supérieures à 49 °C (120 °F). Les bâtiments d’entreposage fermés et non aérés dépassent souvent cette température quand ils sont exposés aux rayons directs du soleil. • Ne jamais connecter un accessoire de 12 V directement aux batteries. Toujours connecter tout accessoire électrique à une prise pour accessoires de 12 V ou à la plaquette à bornes. Consulter la page 21. • Ne jamais connecter de câbles de démarrage aux batteries de ce véhicule. • Utiliser uniquement des outils isolés pour travailler dans le compartiment des batteries. 28 Batteries CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Effet de la température ambiante sur les batteries 1. Les batteries se déchargent quand on ne les charge pas. Elles peuvent se décharger lorsque la clé de contact est à la position d’arrêt et elles se déchargent bien plus rapidement si la clé est laissée à la position marche. 2. Les batteries peuvent devenir trop froides pour fonctionner lorsque la température ambiante est basse. Consulter la page 30. 3. Toujours entreposer le véhicules tel que recommandé. Consulter la page 67. Utilisation d’un chargeur Consulter les pages 63 et 64 pour les procédures de charge. 1. Toujours utiliser des rallonges électriques de la capacité appropriée, dans le pays dans lequel elles sont utilisées. En Amérique du Nord, il s’agit de la caractéristique UL. Les cordons doivent aussi être appropriés à l’environnement dans lequel ils sont utilisés, p. ex., en matériau à protection contre l’huile, dans un garage ou un atelier. 2. Vérifier que le calibre du cordon est approprié à sa longueur : Longueur Calibre <7,5 m (25 pi) 1,5 mm² (16 AWG) <15 m (50 pi) 2,5 mm² (14 AWG) <30 m (100 pi) 6,0 mm² (10 AWG) Plage d’utilisation des batteries La plage d’utilisation est sensiblement affectée par la pression des pneus, leur alignement, le terrain et le style de conduite. Toujours maintenir la pression des pneus tel que spécifiée sur les étiquettes de sécurité. 29 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Batteries Température de fonctionnement de la batterie Le véhicule ne fonctionnera pas si la température interne d’une ou de plusieurs batteries est inférieure à -10 °C (14 °F). Quand le véhicule n’est pas utilisé, le stationner et connecter le chargeur de batterie. Consulter la page 64. Lorsque le véhicule est connecté à un chargeur, les batteries sont maintenues à une température de fonctionnement de performance maximale et reçoivent une pleine charge. Si le véhicule n’est pas connecté à un chargeur pendant qu’il est stationné à des températures froides, la température de la batterie peut chuter sous -10 °C (14 °F). Dans ce cas, connecter le véhicule au chargeur pour faire augmenter la température de la batterie avant son fonctionnement. Lorsque les batteries sont extrêmement froides, la température de la batterie augmentera d’environ 10 à -15 °C (17 à -27 °F) par heure pendant le chargement. En mettant la clé à la position marche (ON), les chauffe-batteries seront sous tension mais la batterie perdra rapidement de sa puissance. Cette méthode n’est pas recommandée si l’état de charge est bas. NOTA : Le véhicule peut nécessiter une charge jusqu’à 45 minutes pour que les batteries atteignent leur température de fonctionnement, selon leur température interne actuelle. Encore plus de temps peut être requis pour que les batteries atteignent un état de charge de 100 %. Performance de fonctionnement et de recharge Condition Fonctionnement à basse température Température de la batterie Inférieure à -10 °C (14 °F) Le véhicule ne fonctionne pas. -10 °C (14 °F) Le véhicule fonctionne. Si l’état de charge est également bas (inférieur à 55 %), la performance du véhicule peut être réduite jusqu’à ce qu’une température plus élevée soit atteinte. 10 à -30 °C (50 à -20 °F) Les modules doivent d’abord chauffer les batteries. Durant ce processus de chauffage, le chargeur fonctionne à un régime réduit. Le régime de recharge maximum est obtenu lorsque la température de la batterie atteint 10 °C (50 °F). Inférieure à -30 °C (-20 °F) Le chargeur ne peut pas chauffer ou charger les batteries. Si possible, déplacer le véhicule à un endroit plus chaud ou transporter le véhicule chez le concessionnaire pour un entretien. Recharge à basse température Fonctionnement à haute température Recharge à haute température 30 Description -10 à 50 °C (14 à 120 °F) Si l’état de charge est adéquat, le véhicule fonctionnera à une performance maximale. 50 à 60 °C (120 à 140 °F) Si l’état de charge est adéquat, le véhicule fonctionnera à une performance réduite. Supérieure à 60 °C (140 °F) Le véhicule ne fonctionne pas. -10 à 45 °C (14 à 113 °F) Le chargeur chargera les batteries à un régime de charge maximal. 45 à 55 °C (113 à 131 °F) Le chargeur chargera à un régime de charge réduit, mais seulement jusqu’à un état de charge de 80 %. CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Connecteur d’alimentation principal AVIS : Les connexions et les composants électriques peuvent subir des dommages s’ils sont débranchés avant la déconnexion du connecteur d’alimentation principal. Toujours déconnecter le fusible d’alimentation principal et le connecteur d’alimentation principal avant d’effectuer un entretien ou de déconnecter tout composant électrique. À sa déconnexion, le connecteur d’alimentation principal déconnecte le blocbatterie de tous les composants électriques, à l’exception du contacteur de démarrage. Avant d’effectuer un entretien sur le véhicule, débrancher le fusible d’alimentation principal. Ce fusible est situé à l’intérieur du passage de roue avant droit. Le connecteur d’alimentation principal se trouve sous le coffre de rangement, derrière les sièges. Pour la déconnexion, débrancher le connecteur. Après l’entretien du véhicule, le connecteur d’alimentation principal doit être le dernier élément à connecter. Fusible d’alimentation principal Connecteur d’alimentation principal AVERTISSEMENT ! Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien agréé. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 31 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V La plaquette à bornes de 12 V se trouve sous le capot. Elle comporte des bornes de masse de 12 V à commutateur dont la tension constante de 12 V peut servir à alimenter l’éclairage auxiliaire et les accessoires. Les bornes se limitent à 10 A. Cordon de charge Le cordon de charge se trouve sous le capot du côté droit du véhicule. Consulter la page 64 pour les consignes de charge. Pédale de frein Appuyer sur la pédale de freins en direction du plancher pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner avant de tourner la clé de contact à la position d’allumage. Levier de frein de stationnement Pour empêcher le véhicule de rouler, serrer le frein de stationnement lors du stationnement. Quand le frein de stationnement est serré et que le témoin de frein de stationnement est allumé, la vitesse du moteur est limitée. À l’enfoncement de la pédale d’accélérateur, cette caractéristique limitative empêche le fonctionnement pour protéger les plaquettes de frein de stationnement contre l’usure excessive. Conseil : Cette caractéristique ne fonctionnera pas normalement en cas de défaillance ou de déconnexion du connecteur ou commutateur de frein de stationnement (sous le capot) ou si le commutateur a été déplacé. Vérifier si certains fils sont déconnectés et consulter votre concessionnaire immédiatement si cette caractéristique ne fonctionne pas normalement. Serrer Désengagement du frein de stationnement Desserrer Toujours serrer les freins de service avant de serrer ou desserrer le frein de stationnement. 1. Freiner. 2. Tirer le levier de frein de stationnement vers le haut le plus loin possible. Pour desserrer le frein de stationnement, freiner. Désengager le levier de frein de stationnement vers l’intérieur et déplacer le levier vers le bas aussi loin que possible. 32 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Pédale d’accélérateur La pédale d’accélérateur ne fonctionnera que si la clé est à la position marche (ON) et si le commutateur du sélecteur de direction est réglé soit en marche avant (F) ou en marche arrière (R). Pour commencer à déplacer le véhicule ou à augmenter sa vitesse, enfoncer progressivement la pédale d’accélérateur vers le plancher. En maintenant la pédale d’accélérateur continuellement enfoncée, on fait accélérer le véhicule jusqu’à la vitesse maximale. Pour ralentir le véhicule, relâcher la pédale d’accélérateur et appliquer les freins de service. Pédale de freins Pédale d’accélérateur Retrait du siège Tirer la partie arrière du siège vers le haut pour désengager les loquets arrière. Glisser le siège vers l’arrière et le soulever en l’éloignant de la base du siège. Support d’attelage de remorque Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour l’attelage de remorque. L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec ce véhicule. Afin d’éviter les blessures et les dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 41 et 42. Cadre de protection (ROPS) Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53 en matière de protection en cas de retournement. Toujours demander au concessionnaire agréé POLARIS de faire une inspection minutieuse du cadre de protection ROPS si celui devait présenter des dommages quelconques. Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule. Étiquette du cadre de protection (ROPS) AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui puisse entraîner le retournement de celui-ci. 33 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Ceintures de sécurité Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’ancrage pour le conducteur et le passager. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le véhicule. Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de sécurité. Ne jamais laisser un passager s’asseoir entre les sièges du conducteur et du passager. AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter sur le RANGER. Languette de fixation Boucle Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit : 1. Pour une ceinture-baudrier à trois points d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée. 2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement. 4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la boucle. Inspection des ceintures de sécurité Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule. 1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic. 2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement. 3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS. 4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers. 34 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce Manuel d’utilisation. Inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Élément Remarques Page Système de freinage/ course de la pédale de freins Vérifier le bon fonctionnement. Liquide de freins S’assurer que le niveau est adéquat. 58 Suspension avant Vérifier et lubrifier si nécessaire. 55 Suspension arrière Vérifier et lubrifier si nécessaire. 55 Direction Vérifier qu’elle fonctionne librement. 59 32, 58 Pneus Vérifier l’état et la pression. Roues/fixations Vérifier que les fixations sont serrées. 12, 61 61 Écrous, boulons et fixations du châssis Vérifier le serrage. – Accélérateur Vérifier le bon fonctionnement. 33 Témoins lumineux/ commutateurs Vérifier le fonctionnement. – Phare Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de l’ampoule; mettre de la graisse diélectrique POLARIS. 59 Feu d’arrêt/feu arrière Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de l’ampoule; mettre de la graisse diélectrique POLARIS. 60 Ceintures de sécurité Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture, vérifier le fonctionnement approprié des loquets. 34 Loquets (capot/hayon/ siège) S’assurer que tous les loquets sont bien fixés. – Batteries S’assurer que les charges sont pleines et que les bornes sont propres. Câbles de batterie Inspecter si l’acheminement des câbles est correct et si les connexions sont bien fixées. 63 à 64 63 35 FONCTIONNEMENT Procédures de conduite 1. Déconnecter le câble de charge. 2. Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. 3. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. 4. Freiner. 5. Si le véhicule n’est pas connecté à un chargeur pendant qu’il est stationné à des températures inférieures à -10 °C (14 °F), consulter la page 30 avant de continuer. 6. Mettre la clé de contact en position marche (ON). Attendre environ une seconde pour que le contacteur se ferme avant de continuer. 7. Déplacer le sélecteur de direction vers la position de marche avant ou arrière. 8. Déplacer le commutateur de mode de conduite au réglage voulu. Consulter la page 22. 9. Desserrer le frein de stationnement. 10. Observer les alentours et déterminer le trajet. 11. En gardant les deux mains sur le volant de direction, relâcher la pédale de freins et appuyer progressivement sur la pédale d’accélérateur en direction du plancher pour commencer à conduire. 12. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de l’accélérateur et des freins sur une surface de niveau. 13. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. Ne jamais transporter plus d’un passager dans ce véhicule. Ne jamais permettre à un passager de monter dans la benne de chargement. 14. Pour arrêter le véhicule, relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt complet. 15. Serrer le frein de stationnement. 16. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours serrer le frein de stationnement en laissant le véhicule sans surveillance. 36 Conduite sur surfaces glissantes FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou une surface glacée, prendre les précautions suivantes : 1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. 2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants. 3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage. 4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence. AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD). 5. En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage. Dérapage Tourner dans la latéral direction du dérapage Conduite à flanc de pente La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Ralentir. 2. Faire extrêmement attention. 3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides. 37 FONCTIONNEMENT Montée de pente Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous : 1. Toujours rouler dans le sens de la pente. 2. Éviter les pentes trop raides. 3. Garder les pieds sur le plancher. 4. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. 5. Conduire à une vitesse constante. 6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet. 7. Si le véhicule cale pendant la montée d’une pente, freiner. Tourner la clé de contact à la position arrêt puis marche, et changer le mode d’entraînement au mode de basse vitesse. Mettre le commutateur du sélecteur de direction en marche arrière et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Descente de pente Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous : 1. Éviter les pentes trop raides. 2. Toujours descendre une pente le commutateur sélecteur de direction étant réglé en marche avant (F). Ne jamais descendre une pente le commutateur étant au point mort. 3. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre une pente à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre la pente tout droit. 4. Ralentir. 5. Freiner légèrement pour aider le ralentissement. 38 Conduite dans l’eau FONCTIONNEMENT Ce véhicule POLARIS peut traverser des cours d’eau jusqu’à une profondeur maximale recommandée égale aux repose-pieds. AVIS : Le système électrique et les batteries peuvent subir de graves dommages si l’on conduit le véhicule dans une eau plus profonde que les repose-pieds. Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau : 1. Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer dans l’eau. 2. Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce. 3. Procéder lentement, en évitant les rochers et les obstacles. 4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides. 5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal. Repose-pieds Conduite sur des obstacles Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles : 1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. 2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses. 3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles. 4. Déplacer le commutateur de mode de conduite au mode de basse vitesse s’il y a lieu. Consulter la page 22. 5. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement. 6. Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un obstacle qui risque de causer un retournement. 39 FONCTIONNEMENT Conduite en marche arrière Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : 1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. Toujours regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière. 2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes. 3. Reculer lentement. 4. Freiner légèrement pour arrêter. 5. Éviter de prendre des virages serrés. 6. Ne jamais accélérer soudainement. Stationnement sur une pente Éviter le stationnement sur une pente si possible. Si cela est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Freiner. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). 4. Bloquer les roues arrière du côté de la descente. Stationnement du RANGER 1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. 2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment aéré et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, y compris tout appareil comportant une veilleuse. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). Retirer la clé pour empêcher tout usage non autorisé. 40 FONCTIONNEMENT Transport de charges AVERTISSEMENT Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges : Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté au véhicule, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale. LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE. Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle. NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet. LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner un retournement. NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes. Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement. Déplacer le commutateur de mode de conduite au mode de basse vitesse s’il y a lieu. Consulter la page 22. La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais dépasser les poids suivants. Modèle Capacités maximales (terrain de niveau) Benne de chargement RANGER EV 455 kg (1 000 lb) 227 kg (500 lb) AVERTISSEMENT ! La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut conduire à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter dans la cabine et attacher leur ceinture de sécurité correctement. 41 FONCTIONNEMENT Remorquage de charges Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes pour le remorquage : 1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support d’attelage. 2. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 41. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. 3. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir de la page 68. 4. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule. 5. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°. Modèle Poids total de la charge remorquée (terrain de niveau) Poids total de la charge remorquée (pente à 15°) Poids vertical total de l’attelage Vitesse maximale de remorquage RANGER EV 567 kg (1 250 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 mi/h) Remorquage du RANGER Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol. Consulter la page 43. AVIS : Lors du remorquage du véhicule, la clé DOIT se trouver à la position arrêt (OFF), sinon de graves dommages surviendront au moteur. Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, tourner la clé du véhicule en panne à la position arrêt (OFF). Déplacer le commutateur sélecteur de direction au point mort. Toujours suivre les précautions suivantes lors du remorquage de ce véhicule : • Minimiser la distance de remorquage. • Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h). • Ne pas remorquer sur les voies publiques. • Ne pas permettre à des passagers de demeurer dans le véhicule pendant qu’il est remorqué. • Éviter les départs et les arrêts brusques. • Éviter les virages à angle droit et les manœuvres de virages serrés. • Éviter les remorquages sur une pente. 42 FONCTIONNEMENT Déversement de la benne de chargement 1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente. 2. Freiner. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). 5. Descendre du véhicule. 6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant de la benne de chargement. 7. Relâcher les loquets du hayon. Levier de déverrouillage AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est distribué vers l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter subitement et causer des blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne. 8. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut. 9. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser. 10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller. 11. Fermer le hayon et sécuriser ses deux loquets. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière heurteraient aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de chargement relevée. Transport du RANGER Pour transporter le RANGER sur une longue distance ou sur des routes publiques, toujours utiliser une remorque dont la capacité de charge nominale homologuée est supérieure à la masse en état de marche du RANGER plus le poids de tout accessoire installé et de toute charge. Voir les spécifications à la page 68. Suivre ces consignes pour le transport du RANGER. 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Retirer la clé pour en prévenir la perte. 3. Enclencher les loquets du siège, du capot et du hayon. S’assurer que les sièges sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas lâches. AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être éjectées hors du véhicule. Attacher ou enlever toute la charge et vérifier l’absence de pièces lâches avant le transport. 4. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER au véhicule de transport au moyen de sangles adéquates. 5. En utilisant une remorque ouverte, retirer le pare-brise (le cas échéant). 6. Ne jamais autoriser de passagers sur une remorque ou dans un véhicule remorqué. 7. Réduire la vitesse et conduire prudemment. 43 FONCTIONNEMENT Toutes roues motrices (AWD) Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour engager le mode toutes roues motrices (AWD). Une fois activé, le mode toutes roues motrices le demeure jusqu’à ce qu’on tourne le commutateur à la position désactivée. Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant que le véhicule roule. Lorsque le commutateur AWD est allumé, le carter d’engrenages avant s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, le carter d’engrenages avant se désengage automatiquement. Traction toutes roues motrices (AWD) Conseil : Le mode toutes roues motrices (AWD) ne s’engage pas au départ tant que la vitesse n’est pas inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Engager le système de traction toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher l’accélérateur avant d’engager le mode toutes roues motrices. AVIS : L’activation du mode toutes roues motrices lorsque les roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’entraînement. Toujours passer au mode toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées. Blocage du différentiel 2RM 1RM/TURF AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à haute vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel. Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices arrière (2RM). Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsqu’une traction agressive n’est pas nécessaire. Désengagement du mode toutes roues motrices (AWD) Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système toutes roues motrices (AWD). Si le commutateur est désactivé pendant que le carter d’engrenages avant est en mouvement, il ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant reste verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant. 1. Arrêter le véhicule. 2. Déplacer le commutateur sélecteur de direction en marche arrière. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi). 3. S’arrêter complètement. 4. Déplacer le commutateur sélecteur de direction en marche avant et faire avancer le véhicule. 5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, confier le véhicule à un concessionnaire pour rectifier le problème. 44 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour désigner l’un ou l’autre des deux types de câbles, à moins d’indication contraire. Mesures de sécurité relatives au treuil 1. Lire toutes les sections du présent manuel. 2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil. 3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil. 4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil. 5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil. 6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 52. 7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil. 8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas utilisés. 9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin. 11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule, autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage. 12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes : A. B. Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil. Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à la page 50 pour dérouler ou enrouler le câble uniformément avant de continuer le treuillage. 45 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Mesures de sécurité relatives au treuil 13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement sans avertissement. 14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du treuil. 15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de l’utiliser à nouveau. 16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge. 17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser sur les mains, même en portant des gants épais. 18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge est exercée sur le câble de treuil. 19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des personnes. 20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale. 21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Votre concessionnaire peut effectuer l’entretien de votre treuil, si cela se produit. 22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage. 23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains composants du treuil. 24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non autorisées. 25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble. 46 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant d’utiliser le treuil. Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en servir dans une situation réelle. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Chaque situation de treuillage est unique. • Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer. • Procéder lentement et consciemment. • Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage. • Toujours porter attention aux alentours. • Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème. • Toujours se rappeler que le treuil est très puissant. • Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à demander de l’aide lorsque ces situations se présentent. 1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre (3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé. 2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien. 3. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place Sangle à pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue crochet au besoin. 47 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le crochet. AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE. A. Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien fixer la charge au câble de treuil. NON OUI Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue pour s’étirer. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 52. B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guidecâble. D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement – TreadLightly® (treadlightly.org). E. Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité du crochet du câble de treuil est entièrement assujetti une fois la charge fixée. F. Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser le treuil. NON OUI 5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet. 6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur du câble de treuil. 7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 48 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil. A. B. C. D. Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible. Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil. Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur. Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de treuil pendant le fonctionnement du treuil. 9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. 10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés. 11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la page 52. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les consignes cidessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule : A. B. C. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil. Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage. Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel. D. Réengager l’embrayage sur le treuil. E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil. F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la direction du treuillage. G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas. H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du treuil en même temps pour dégager le véhicule. I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide du treuil. J. Détacher le crochet du câble de treuil. K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives du présent manuel. 12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un portebagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule. 49 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes. 14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de l’utiliser à nouveau. 15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de recourir à un assistant pour accomplir cette tâche. A. B. C. D. E. F. 50 Désengager l’embrayage sur le treuil. Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour. Réengager l’embrayage du treuil. Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet. Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil allerretour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour. Cette méthode réduit les risques de coincement du câble de treuil entre les spires inférieures du câble de treuil. GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Entretien du câble de treuil Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces nécessitent une réparation ou un remplacement. 2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. A. B. C. D. Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été gravement endommagé irréversiblement. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. A Un câble de treuil métallique déformé ayant été « redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il puisse paraître utilisable, le câble a été gravement B endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le câble au moindre signe d’effilochage (illustré à droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. C Remplacer également le câble de treuil en cas de fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. 51 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Charge dynamique AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil audelà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique. 1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un câble de treuil. AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. 2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique. 3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement provoquer un accident. 4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui rend l’évènement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques pour un treuillage. 5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés. Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques. 52 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Sécurité d’entretien et réparation du treuil AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. 2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil. 3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil. 4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. 5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de treuil. 6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive pendant un treuillage. AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT. 53 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utiliser des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 75. Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, confier ces travaux à un concessionnaire qualifié. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment. Définition de conditions d’un usage intensif • Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable • Utilisation à régime élevé moteur, en compétition • Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée Légende du tableau d’entretien ► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « D » sont mal effectuées, cela pourrait mener à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint. Élément Intervalle d’entretien (selon la première occurrence) Heures Calendrier Direction – – Suspension avant – – Suspension arrière – – Pneus – Niveau du liquide de freins – Course de la pédale de freins 54 – Avant la conduite – Système de freinage – – Roues/fixations – – Fixations de châssis – – Batteries – – Phare/feu arrière – Quotidien Remarques km (mi) – Procéder à une inspection et effectuer les réglages nécessaires. Consulter la liste de vérification avant la conduite à la page 35. Vérifier le fonctionnement; lors d’un remplacement, mettre de la graisse diélectrique. ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique. Élément Intervalle d’entretien (selon la première occurrence) Heures Calendrier Remarques km (mi) ► Usure de plaquette de frein D 10 h Mensuel – Inspecter périodiquement. ► Huile de carter d’engrenages avant 25 h 1 mois – Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. Huile de carter d’engrenages ► principal (boîte-pont) 25 h 1 mois – Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. ► Lubrification générale 50 h 3 mois – Lubrifier tous les raccords, tourillons, câbles, etc. D Direction 50 h 6 mois – Lubrifier. ► Suspension avant 50 h 6 mois – Lubrifier. ► Suspension arrière 50 h 6 mois – Lubrifier. Huile de carter d’engrenages ► avant 100 h 12 mois – Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. ► Huile de carter d’engrenages principal (boîte-pont) 100 h 12 mois – Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. 100 h 12 mois – Retirer et graisser. 100 h 12 mois – Vérifier l’usure, l’acheminement, la sécurité; appliquer de la graisse diélectrique sur les connecteurs en contact avec l’eau, la boue, etc. Arbre d’entraînement ► Câblage D Roulements de roues avant 100 h 12 mois – Inspecter; remplacer au besoin. D Liquide de freins 200 h 24 mois – Changer tous les deux ans. 250 h 24 mois – Vérifier et remplacer si nécessaire. Bagues de suspension D Pincement – Vérifier périodiquement; régler lors du remplacement de pièces. D Orientation du phare – Régler au besoin. ► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. Recommandations pour la lubrification Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54, ou plus souvent dans des conditions rigoureuses telles que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale. Élément Lubrifiant Méthode Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Consulter la page 58. Huile de carter d’engrenages principal (boîte-pont) Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour Consulter la page 56. VTT Huile de carter d’engrenages avant Liquide de traction sur demande Consulter la page 57. 55 ENTRETIEN Carters d’engrenages Tableau de spécifications du carter d’engrenages Lubrifiant Capacité Couple de serrage du bouchon de remplissage Couple de serrage du bouchon de vidange Carter d’engrenages principal (boîte-pont) Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT 600 mL (20,3 oz) 19,4 N·m (14 lb·pi) 19,4 N·m (14 lb·pi) Carter d’engrenages avant Liquide de traction sur demande 150 mL (5,1 oz) 11 à 13,6 N·m (8 à 10 lb·pi) 15 N·m (11 lb·pi) Carter d’engrenages Carter d’engrenages principal (boîte-pont) Toujours vérifier et vidanger l’huile du carter d’engrenages principal aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 70 Bouchon de pour les numéros de pièce des produits POLARIS. remplissage Bouchon de vidange Vérification de l’huile Le bouchon de remplissage est situé à l’arrière droit du véhicule. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage. 3. Vérifier le niveau d’huile. 4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. 5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. Vidange d’huile Bouchon Le bouchon de vidange se trouve sur le côté Bouchon de remplissage de vidange inférieur droit du carter d’engrenages principal, près du bouchon de remplissage. Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 3. Nettoyer l’extrémité aimantée du bouchon de vidange en l’essuyant pour retirer la limaille accumulée. 4. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié. 5. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne pas trop remplir le réservoir. 6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 7. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée. 56 ENTRETIEN Carters d’engrenages Carter d’engrenages avant Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 56 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 70 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Vérification de l’huile Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages avant se trouve du côté gauche de la boîte de vitesses. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau d’huile. 3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. 4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. Vidange d’huile 1. Soutenir solidement le véhicule avec un support. 2. Retirer la roue avant du côté conducteur. 3. Retirer le bouchon de remplissage. 4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. 5. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 6. Nettoyer le bouchon de vidange. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié. 7. Ajouter l’huile recommandée. 8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 9. Vérifier s’il y a des fuites. 10. Éliminer l’huile usée selon une méthode appropriée. Bouchon de remplissage Bouchon de remplissage Bouchon de vidange 57 ENTRETIEN Freins Les freins avant et arrière sont des freins de type à disques hydrauliques. Appuyer sur la pédale de frein pour engager les freins. Consulter la page 32. Liquide de freins Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant chaque randonnée. AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe audessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus. Consulter la page 55 pour des recommandations de liquide. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage de roue du côté conducteur. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN). 3. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur (MAX). 4. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide aux raccords. Maximum Minimum Inspection des freins 1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites. 2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente une course excessive ou est spongieuse. 3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. 4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier. 0,762 mm (0,030 po) 5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque et des plaquettes. Changer les plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po). 58 Inspection du volant de direction ENTRETIEN Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. Il doit y avoir un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1 po) au niveau de la jante extérieure du volant de direction. 3. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS. Feux Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni en conditions de faible éclairage avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité. Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l’ampoule. Remplacement de l’ampoule du phare 1. Ouvrir le capot. ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer des brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant de faire l’entretien. Faisceau de fils 2. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à tirer sur le connecteur et non sur le câblage. 3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer. 4. Installer la nouvelle ampoule. Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier. 5. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans l’ensemble de phare. Vue à partir du bas 59 ENTRETIEN Feux Réglage du faisceau de phare 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau et placer le phare à environ 7,6 m X (25 pi) d’un mur. 2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur. 3. Freiner. Mettre la clé en position FEUX ALLUMÉS. 4. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à 20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. Le conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape. 5. S’il est nécessaire de régler un phare, repérer la vis de réglage sous le capot ou par le passage de roue. 6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis. 7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement. X 20 cm (8 po) 7,6 m (25 pi) Vis de réglage Feux d’arrêt Lorsque la pédale de freins est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Toujours vérifier le fonctionnement des feux d’arrêt avant chaque randonnée. 1. Mettre la clé en position marche (ON). 2. Appuyer sur la pédale de freins. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de freins est enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po). Si ce n’est pas le cas, vérifier les ampoules. Réglage du ressort Régler la tension des ressorts d’amortisseur arrière en tournant les cames de réglage dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la tension du ressort. Came 60 ENTRETIEN Pneus AVERTISSEMENT La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non-standard ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les étiquettes sur le véhicule. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus de la taille et du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule. Profondeur de sculpture de pneu Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée à une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins. 3 mm (1/8 po) Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roue Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue. Emplacement Couple de serrage des écrous Écrou de roue (jantes en aluminium) Avant et arrière 41 N·m (30 lb·pi) PLUS 1/4 DE TOUR (90 degrés) Écrou et rondelle (jantes en acier) Avant et arrière 47 N·m (35 lb·pi) Avant Central et arrière 95 N·m (70 lb·pi) 150 N·m (110 lb·pi) Type d’écrou Écrou de fusée Écrous de retenue des moyeux de roues 61 ENTRETIEN Pneus Retrait des roues 1. Freiner. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). 2. Desserrer légèrement les écrous de roue. 3. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis. 4. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue. Installation des roues 1. Serrer le frein de stationnement. Mettre la roue à la bonne position sur le moyeu. Veiller à ce que la valve de gonflage soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation pointe dans le sens de la marche avant (F). AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 2. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main. 3. Abaisser le véhicule au sol avec précaution. 4. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 61. 62 Batteries ENTRETIEN Remplacement des batteries AVERTISSEMENT ! Une mauvaise manipulation des batteries et des composants électriques peut causer des blessures graves ou la mort. Ne pas tenter de retirer les batteries ou les câbles de batteries. Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien agréé. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Accès aux batteries Pour accéder aux batteries, retirer le siège. Consulter la page 33. Retirer la tablette de rangement (le cas échéant). AVIS : Avant de retirer le siège pour accéder aux batteries, veiller à ce que tout fil ou élément métallique (y compris les loquets des ceintures de sécurité) soit dégagé du compartiment à batteries afin de prévenir un court-circuit dans le système électrique. Inspection des batteries Inspecter les connexions de borne de batteries mensuellement. Nettoyer les batteries conformément aux recommandations. À l’aide d’une clé isolée, serrer les boulons au couple de 11 N·m (8 lb·pi). Nettoyage des batteries Toujours s’assurer que les bornes et les connexions de batterie ne sont pas corrodées. Pour nettoyer, retirer soigneusement la corrosion à l’aide d’une brosse métallique rigide. Enduire les bornes de batterie de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. 63 ENTRETIEN Batteries Charge des batteries Quand le véhicule n’est pas utilisé, le stationner et connecter le chargeur de batterie. Consulter la page 64. Lorsque le véhicule est connecté à un chargeur, les batteries sont maintenues à une température de fonctionnement de performance maximale et reçoivent une pleine charge. Si le véhicule n’est pas connecté à un chargeur pendant qu’il est stationné à des températures froides, la température de la batterie peut chuter sous -10 °C (14 °F). Si cela se produit, le véhicule ne fonctionnera pas. Consulter la page 30. Le cordon de charge du véhicule est dans le parechocs avant droit. Toujours suivre ces précautions lors de la charge des batteries : 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Veiller à ce que la clé de contact soit à la position arrêt (OFF). 3. Toujours utiliser une rallonge électrique dont la Cordon de charge puissance minimale est de 20 A. 4. Inspecter le cordon de charge et la rallonge électrique à la recherche de fissures ou de connexions lâches et de fils effilochés. Remplacer immédiatement tous les composants endommagés. 5. Toujours connecter le chargeur du véhicule à la rallonge en premier, puis connecter la fiche de la rallonge dans une prise murale. 6. Ne jamais utiliser une prise électrique endommagée ou lâche pour recharger le véhicule. 7. Ne pas connecter le câble de charge à un adaptateur à prises multiples. Ne pas utiliser une prise multiple ou une prise de conversion. Ne pas connecter à un bloc d’alimentation à prises multiples. 8. Lors d’une charge à l’extérieur, utiliser toujours une prise électrique étanche conçue pour un usage extérieur. 9. Veiller à ce que le chargeur soit branché à un circuit réservé afin de prévenir la surcharge. Pour effectuer la charge de plusieurs véhicules en même temps, chaque véhicule doit être branché à son propre circuit réservé. Si la prise murale possède deux douilles, ne brancher aucun autre appareil dans l’autre prise. Conseil : Une fois les batteries entièrement rechargées, le chargeur de batterie effectuera automatiquement un cycle sous/hors tension en mode de charge d’entretien pour maintenir la charge. 10. En déconnectant le chargeur, toujours déconnecter la rallonge électrique de la prise murale en premier, puis déconnecter la rallonge du fil de charge du véhicule. 64 Nettoyage et entreposage ENTRETIEN Lavage du véhicule Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants. AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule. La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin. 1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures. 2. Rincer fréquemment à l’eau propre. 3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau. Conseils pour le lavage • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture. • Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression. • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. • Éviter de diriger l’eau vers les composants électriques, y compris les batteries, les fils et les commutateurs. Lavage du véhicule Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants : • Roulements de roues • Joints étanches du carter d’engrenages principal • Freins • Cabine et panneaux de carrosserie • Étiquettes et autocollants • Commutateurs et commandes • Composants électriques, câblage et batteries Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. 65 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Lustrage du véhicule POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient. Conseils pour le lustrage • Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre véhicule. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. Conseils pour l’entreposage Nettoyage de l’extérieur Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter la page 65. Inspecter et lubrifier. Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54. Entretien de la batterie Consulter les pages 63 à 64 pour les procédures. Niveaux des liquides Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54. • Liquide de carters d’engrenages avant et arrière (le cas échéant) • Liquide de carter d’engrenages principal • Liquide de freins (vidanger tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé) 66 Nettoyage et entreposage ENTRETIEN Entreposage du véhicule Chaque fois qu’un véhicule est stationné pendant plus de quelques heures, suivre les procédures d’entreposage recommandées : 1. Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule. Consulter la page 65. 2. Remiser le véhicule à l’abri du soleil dans un endroit frais et sec. 3. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). 4. Ne pas serrer le frein de stationnement. 5. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications. 6. Caler les roues pour éviter tout déplacement. 7. Pour un entreposage à court terme (moins d’un mois), effectuer une pleine charge des batteries. Laisser le chargeur connecté afin de maintenir une pleine charge pendant la période d’entreposage. 8. Pour un entreposage à long terme (entre un et douze mois), entreposer le véhicule avec les batteries à un état de charge entre 50 et 70 %. Charger les batteries à un état de charge de 100 % au moins une fois durant une période d’entreposage d’un an. 9. Recouvrir le véhicule d’une housse de protection appropriée. Conseil : Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation. Remise en service 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inspecter toutes les connexions des batteries. Effectuer une pleine charge des batteries. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 35. Inspecter et vérifier les couples de serrage des boulons, des écrous et autres fixations. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 54. 67 SPÉCIFICATIONS RANGER EV Li-Ion Dimensions Poids à vide 584 kg (1 288 lb) Tester le PNBV – cadre de protection (ROPS) 1 247 kg (2 750 lb) conforme à la norme OSHA 29 CFR 1928.53 Garde au sol 25,4 cm (10 po) Longueur 274,3 cm (108 po) Largeur 143,5 cm (56,5 po) Hauteur 185,4 cm (73 po) Empattement 183 cm (72 po) Rayon de braquage 381 cm (150 po) Capacité de charge Dimensions de la benne (intérieur) 81 x 107 x 29 cm (32 x 42 x 11,5 po) Capacité de la benne 227 kg (500 lb) Capacité de charge utile 455 kg (1 000 lb) Capacité de remorquage de la barre d’attelage 567 kg (1 250 lb) Système de rangement Lock & Ride® Places assises 2 Plaque de protection Plastique Performance Configuration du moteur Moteur unique à induction c.a. de 48 V à grande efficacité Régime maximal du moteur 30 hp Contrôleur Contrôleur Sevcon Gen IV de 650 A avec conduite multi-mode Bloc-batterie Une batterie de 30 V 8,3 kWh et une batterie de 15 V 4,1 kWh Vitesse maximale 40 km/h (25 mi/h) Portée (au mode d’autonomie optimale sur un sol plat) Jusqu’à 80 km (50 mi) (peut varier en fonction des conditions de conduite) Accélérateur Pédale redondante à capteur inductif sans contact Chargeur à bord Entrée c.a. Delta Q de 120 V; sortie c.c. de 48 V Temps de charge Selon la température et le niveau de décharge Transmission Carter d’engrenages principal (boîte-pont) Entraînement moteur-à-boîte-pont à prise directe avec engrenages à faible bruit Entraînement Traction toutes roues motrices sur demande, 2RM, mode TURF 68 SPÉCIFICATIONS RANGER EV Li-Ion Système de freinage Freins Disque hydrauliques aux quatre roues avec étrier avant à double alésage Frein de stationnement Frein de stationnement mécanique à levier monté sur le tableau de bord Suspension Suspension avant Jambe de suspension McPherson avec course de 22,7 cm (9 po) Suspension arrière Bras de suspension triangulaire double à course de 22,9 cm (9 po) Pneus 25 x 9-12 Carlisle All Trail II Pression des pneus 137,9 kPa (20 lb/po²) 69 PRODUITS POLARIS Numéro de pièce 2876160 2872276 2877922 2877923 2871312 2871322 2871423 2871515 2871551 2871329 2872189 Description Lubrifiants pour carter d’engrenages Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (0,95 L [1 pte]) Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (9,5 L [2,5 gal US]) Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte]) Liquide de traction sur demande (9,5 L [2,5 gal US]) Graisse/lubrifiants spécialisés Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz]) Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz]) Graisse diélectrique (Nyogel™) Additifs/divers Liquide de freins DOT 4 DÉPANNAGE Le véhicule ne fonctionne pas Cause possible Solution Faible tension de la batterie Recharger la batterie pendant la nuit. Cosses de batterie desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions de connecteur desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs. Le couple requis dépasse la capacité du moteur. Freiner et sélectionner la gamme de vitesse basse. 70 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U. (POLARIS), offre une GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les composants de votre véhicule (sauf le bloc-batterie) couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. Le bloc-batterie est couvert par la garantie limitée de trois ans indiquée ci-dessous. Cette GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire agréé, mais ce transfert ne prolongera pas la durée initiale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux. GARANTIE LIMITÉE DU BLOC-BATTERIE POLARIS offre une garantie LIMITÉE DE TROIS ANS ou 8 046 km (5 000 mi) sur tous les composants et la main-d’œuvre du bloc-batterie couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. La garantie de TROIS ANS ou 8 046 km (5 000 mi) débute à la date d’achat, est entièrement transférable et ne comporte aucune franchise. La garantie prend fin trois ans après la date d’achat ou après 8 046 km (5 000 mi), selon la première occurrence. Toutes les batteries subiront une baisse de capacité/régime avec le temps. Une réduction de capacité/régime de 30 % ou moins durant la période de garantie de la batterie ne constitue pas un vice. Toute réclamation basée sur une réduction de capacité/régime doit être confirmée par un concessionnaire agréé et approuvée par POLARIS pour être couverte par la garantie. En plus des EXCLUSIONS DE COUVERTURE DE LA GARANTIE indiquées ci-dessous, la garantie de la batterie exclura également les défaillances, les dommages ou les pertes de capacité des batteries causés par la négligence, une charge insuffisante ou le non-respect du programme d’entretien recommandé figurant dans le manuel d’utilisation. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les trois jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre VÉHICULE afin d’en garantir le bon fonctionnement. Votre garantie sera invalidée si vous achetez votre véhicule dans son emballage initial ou dans le cas où il n’est pas assemblé comme il se doit par le concessionnaire. COUVERTURE DE LA GARANTIE ET EXCLUSIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS ET GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS OU 8 046 KM (5 000 MI) SUR LE BLOC-BATTERIE LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure normale ni l’emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou les pannes résultant d’une mauvaise lubrification; des imperfections de surface en raison de contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composant; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects; d’une défaillance liée à l’ingestion/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autre substances étrangères; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou de pièces d’équipement obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés; de réparations non autorisées, ou de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. 71 GARANTIE LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériaux ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants : • • • • • • • • Roues et pneus Pièces de la suspension Composants des freins Composants des sièges Embrayages et composants Composants de direction Ampoules/lampes de phares scellés Lubrifiants • • • • • • • • Surfaces finies et non finies Composants des injecteurs de carburant et du corps de papillon Composants hydrauliques et liquides Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques Matériaux d’étanchéité Roulements Bagues Lubrifiants et liquides 1. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, d’hôtels, de repas, de transport ou de manutention, le ramassage ou la livraison du véhicule, les véhicules de remplacement, la perte d’usage du véhicule, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel. En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera, à la discrétion de POLARIS MOTORCYCLES, la réparation ou le remplacement de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS OU DE TROIS ANS OU 8 046 KM (5 000 MI) PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR. 72 GARANTIE COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT). POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. Dans le pays où le produit a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté : En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter une pièce d’identité avec photo au concessionnaire, pour justifier de votre domicile. Celle-ci doit avoir été émise dans le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. En cas de déménagement : Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule. Si le produit a été acheté auprès d’un particulier : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. 73 GARANTIE PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Ces modalités ne s’appliquent pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS : États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 74 REGISTRE D’ENTRETIEN Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant. DATE km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 75 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 76 km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES INDEX A E Afficher les unités, métrique/standard . . . . . . . . . 26 AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 20 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67 Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Entreposage, remise en service. . . . . . . . . . . . . . . 67 Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Entretien, périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 B Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-30, 63-64 Accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Connecteur d’alimentation principal . . . . . . . 31 Cordon de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 32 Fonctionnement à des températures chaudes/froides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Inspections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Plage d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Précautions de manutention . . . . . . . . . . . . . . 28 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Rôle de la température ambiante . . . . . . . . . . 29 Température de fonctionnement. . . . . . . . . . . 30 Températures extrêmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation d’un chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Benne de chargement, déversement . . . . . . . . . . . 43 Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27 Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bouton Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 G Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 H Horloge, réinitialisation (affichage multifonction). . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 I C Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57 Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . 25-27 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Charge dynamique du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Clé, tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 54 Commutateurs Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Commutateur AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contacteur à clé/commutateur de feux . . . . . . 21 Mode de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sélecteur de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . 37 Connecteur d’alimentation principal . . . . . . . . . . 31 Conseils pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Cordon de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Couple de serrage de l’écrou de l’essieu . . . . . . . 61 Couple de serrage des écrous de roue . . . . . . . . . . 61 D Définition de conditions d’un usage intensif . . . . Dépannage, véhicule ne fonctionne pas . . . . . . . . Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désengagement du système toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déversement de la benne de chargement . . . . . . . F Faisceau de phare, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60 Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . 47-50 Fonctionnement en marche arrière . . . . . . . . . . . . 40 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Inspection de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 54 70 38 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . Inspection du volant de direction . . . . . . . . . . . . . Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 35 34 59 62 L Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Levier de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . 32 Lustrage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 M Mesures de sécurité relatives au treuil . . . . . . 45-46 Modifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 N Nettoyage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67 Niveau d’huile Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 57 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 56 Niveau de liquide Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 57 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 56 Niveaux des liquides pendant l’entreposage. . . . . 66 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 6 O Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 44 43 77 INDEX P S Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pédale de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Phares Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . 60 Remplacement de phares. . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Plage d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Plage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V . . . . . . . . . 32 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-62 Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Profondeur de sculpture . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Retrait de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Poids de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sélecteur de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Spécifications, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . 56 Stationnement du RANGER. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Support d’attelage de remorque. . . . . . . . . . . . . . . 33 Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 R Recommandation de liquide, carters d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations pour la lubrification. . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de précharge du ressort d’amortisseur . . Réinitialisation de l’horloge (affichage multifonction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remise en service du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roue, retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 55 75 60 26 67 42 42 59 33 62 S Sécurité d’entretien et de réparation du treuil . . . 53 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Sécurité, entretien du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 78 T Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 54-55 Tableau de spécifications du carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Température de fonctionnement, batterie . . . . . . . 30 Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Désengagement du système toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Transport de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Transport du RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 U Utilisation de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 V Véhicule ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vidange d’huile Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 57 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 56 Vidange de liquide Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 57 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 56 Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 AVERTISSEMENT L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. NE JAMAIS conduire le véhicule : • Si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide. • Sans avoir visionné la vidéo de formation sur la sécurité et suivi un cours de formation ROHVA au www.rohva.org. • Sur les pentes trop raides. • Sur les voies publiques (sauf si identifiées comme étant accessibles aux véhicules hors route). • Avec un passager qui n’est pas assis sur le siège passager, ou des passagers de moins de 12 ans ou qui sont incapables de rejoindre le plancher et les poignées de maintien aisément. • Sur les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniabilité et le contrôle. • Avec des accessoires non approuvés par POLARIS – ils peuvent nuire gravement à la stabilité. TOUJOURS : • Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Fixer les filets de cabine ou les portières et garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. • Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. • Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers. • Éviter des virages serrés ou des virages lorsque l’accélérateur est appuyé à fond. • Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques. • S’assurer que tous les passagers lisent et comprennent toutes les consignes de sécurité. BIÈRE BIÈRE TOUS LES PASSAGERS DOIVENT PORTER UN CASQUE HOMOLOGUÉ ET DE L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION. TOUS LES PASSAGERS DOIVENT PORTER LEUR CEINTURE DE SÉCURITÉ. NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES VOIES PUBLIQUES. NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU DE L’ALCOOL. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS. Pour le concessionnaire Polaris le plus près de chez soi, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, Minnesota 55340 É.-U. No de pièce 9927173-fr, rév. 01 Imprimé au Canada