Ranger EV LI-ION 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
81 Des pages
Ranger EV LI-ION 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
RANGER® EV Li-Ion
Manuel d’utilisation
sur l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et
les consignes de sécurité dans le présent manuel et
sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour des vidéos et plus
d’informations sur une expérience
de conduite sécuritaire avec votre
véhicule Polaris, balayer ce code
QR avec un téléphone intelligent.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale
de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com
pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les
évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs.
•
•
•
•
•
•
Motoneiges
Véhicules tout-terrain (VTT)
Véhicules peu polluants (VPP)
Véhicules utilitaires RANGER®
Véhicules de travail BRUTUS®
Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT®
•
•
•
•
•
•
Véhicules de sport RZR®
Véhicules électriques GEM®
Motocyclettes VICTORY®
Motocyclettes INDIAN®
Génératrices POLARIS POWER®
Véhicules de combat POLARIS DEFENSE®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui
concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De
nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS
que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation
permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations
relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD).
Le concessionnaire POLARIS connaît ce véhicule à fond et souhaite l’entière satisfaction du
propriétaire. L’établissement concessionnaire POLARIS peut s’occuper de tous les
entretiens et de toutes les réparations pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS® et RANGER® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2016, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment
de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre
les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/
ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune
responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que
traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation du RANGER EV Li-Ion 2017
No de pièce 9927173-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3
INTRODUCTION
Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les
règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région.
Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se
familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les
risques.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.
4
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Votre RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures,
camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une
collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus
élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu
avec votre véhicule. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire gratuite en communiquant avec
le concessionnaire POLARIS de votre région. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité,
les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce
manuel sur le véhicule.
• Revoir le DVD sur la sécurité et suivre le cours de formation en ligne gratuit de la Recreational Off
Highway Vehicle Association (ROHVA) sur www.rohva.org.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans
et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée
de maintien.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un
pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances
qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur.
5
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus.
Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. Une clé peut ne peut être reproduite qu’en
commandant une ébauche de clé (utilisant le numéro de la clé) et en la jumelant à l’une des
clés existantes. Le contacteur à clé doit être remplacé si toutes les clés sont perdues.
Numéro d’identification du véhicule/
NIV (estampé sur le châssis principal)
####
Numéro
de la clé
Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________
NIV du châssis : _____________________________________________________________________________
Numéro de série du moteur (sur le côté du moteur) : _________________________________________________
Numéro de la clé : ____________________________________________________________________________
6
INTRODUCTION
Mesures de bruit et vibrations pour la communauté
européenne
Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent
aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les
protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs
comprenant les suivants :
• L’imprécision des instruments et du calibrage
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences
physiques
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures
• Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant.
7
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un
chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur
ceinture de sécurité en toutes circonstances. L’équipement de protection réduit les risques de
blessures.
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours
porter un casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite
de ce véhicule POLARIS.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent l’étiquette
du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la
lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le
numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront
aussi affichés sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes
de soleil pour la protection oculaire. Toujours
porter des lunettes protectrices incassables ou
un casque muni d’un écran facial incassable lors
de la conduite de ce véhicule POLARIS.
POLARIS recommande de porter l’équipement
de protection individuelle approuvé portant les
identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE.
S’assurer que la protection oculaire est propre.
Gants
Porter des gants pour le confort et pour vous
protéger du soleil, du froid et des autres
éléments.
Casque
Protection oculaire
Manches
longues
Bottes
Porter des bottes solides montant au-dessus des
chevilles pour assurer un support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS
les pieds nus ou avec des sandales.
Gants
Vêtements
Porter de manches longues et un pantalon long
pour se protéger les bras et les jambes.
Confort du conducteur
Pantalon long
Bottes montant
Dans certaines conditions, la chaleur générée
au-dessus
par le moteur et le système d’échappement peut
élever la température dans l’espace de cabine du
des chevilles
conducteur et du passager. La condition se
rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule
est conduit sous des températures élevées à des
vitesses réduites et/ou sous des conditions de
lourde charge pendant une période prolongée.
L’utilisation de certains pare-brise, toits et/ou de
systèmes de cabine peuvent contribuer à cette
condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur
dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les
vitesses pour augmenter la circulation d’air.
8
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
SÉCURITÉ
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du
véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles
apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le
véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec votre concessionnaire
POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont
offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette.
Avertissement relatif au compartiment à batteries (7183223)
ENTRETIEN DES BATTERIES
Les batteries Li-Ion sont sans entretien.
Ne jamais modifier le câblage.
Avertissement relatif au
compartiment à batteries
AVERTISSEMENT
• LES FILS À HAUTE TENSION et les bornes se
trouvent dans ce compartiment. Un mauvais contact
entre les bornes de batterie peut entraîner des courtscircuits électriques. Les COURTS-CIRCUITS ÉLECTRIQUES peuvent causer des brûlures.
• Ne pas laver le compartiment à batteries à l’aide
d’une machine à laver à haute pression. Les batteries
pourraient être endommagées.
• Le fait d’altérer cette unité ou d’y apporter des modifications non-autorisées peut causer de graves
blessures corporelles, annule la garantie et peut entraîner des dommages irréparables au véhicule.
Pour toute question, consulter le manuel d’utilisation ou communiquer avec un concessionnaire
POLARIS.
Avertissement du module de batterie (Brammo Inc.)
Les étiquettes d’avertissement du module de batterie sont situées sur le dessus de chaque
module de batterie.
DANGER
• GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
• NE PAS ESSAYER DE DÉMONTER OU DE MODIFIER L’UNITÉ.
• NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ À D’AUTRES FINS QUE CELLE PRÉVUE.
• COMMUNIQUER AVEC BRAMMO POUR OBTENIR DE L’INFORMATION SUR LE RECYCLAGE.
• NE PAS EXPOSER AUX FLAMMES OU À LA CHALEUR.
• NE PAS COURT-CIRCUITER.
• NE PAS ÉCRASER CETTE UNITÉ OU LUI FAIRE SUBIR UN CHOC PHYSIQUE POUVANT
CAUSER DES DOMMAGES.
• S’ASSURER DE LIRE LE MANUEL D’ENTRETIEN AU MOMENT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN
DE L’UNITÉ OU DE LA REMPLACER.
• TRANSPORTER CETTE UNITÉ CONFORMÉMENT À TOUTES LES LOIS APPLICABLES.
LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES CI-DESSUS PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, UN
INCENDIE OU DES BLESSURES GRAVES.
Pour un service mondial, communiquer avec Brammo Inc. à www.Brammo.com.
9
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement de chargement des batteries (7183224)
AVERTISSEMENT
Mise en garde
• Ne pas tenter de charger les batteries à l’aide de
relative aux batteries
moyens externes – utiliser seulement le système de
charge du véhicule.
Avertissement
de
chargement
• Ne pas essayer de faire fonctionner ou de charger
des batteries
le véhicule si la batterie a subi des dommages.
• Connecter le chargeur de batterie à une prise
électrique de la bonne puissance nominale avec
disjoncteur de fuite de terre.
• Pour toute question, consulter le manuel d’utilisation ou communiquer avec un concessionnaire
POLARIS.
POUR MAXIMISER LA DURÉE UTILE
DE LA BATTERIE
• Pour l’entreposage (pendant plus d’un mois), l’état
de charge du véhicule doit se situer entre 50 et 70 %.
• Ne pas entreposer pendant plus d’un an – l’état de
charge du véhicule doit atteindre 100 % au moins
une fois par année.
• Éviter une exposition à des températures extrêmes
(élevées et basses).
• Éviter de décharger la batterie à un état de charge inférieur à 20 %.
Le fait de ne pas utiliser correctement les batteries annulera la protection de garantie.
Mise en garde relative aux batteries (7183321)
ATTENTION
• Ne pas conduire dans l’eau si la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule. Les batteries
s’endommageraient.
• Le fait de ne pas utiliser les batteries conformément aux directives du manuel d’utilisation peut
entraîner des dommages aux batteries, une défectuosité du véhicule, un incendie et/ou des blessures
graves ou la mort.
• Vitesse maximale de remorquage : 16 km/h (10 mi/h) – en cas de remorquage à une vitesse
excédant 16 km/h (10 mi/h), la transmission subirait des dommages.
• Serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule.
• Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF) et la retirer quand le véhicule n’est pas utilisé.
• Lors du remorquage du véhicule, tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
Avis de démarrage à froid de la batterie (7180727)
AVIS
Possibilité de batterie non fonctionnelle ou à
fonctionnement réduit à des températures
inférieures à 0 °C (32 °F). Consulter le manuel
d’utilisation.
Pour l’auto-chauffage des batteries :
• Brancher le véhicule à l’alimentation
électrique ou
• Mettre la clé de contact en position marche
(RUN).
Avis de démarrage
à froid de la batterie
10
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
SÉCURITÉ
Avertissement d’utilisation adéquate (7179978)
Exiger l’utilisation adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du
véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou
plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide.
• Ne laisser personne conduire ou monter dans le
véhicule après la consommation d’alcool, de drogue ou
de médicaments.
• Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies
publiques (sauf si elles sont conçues pour l’accès aux
véhicules hors route); des collisions avec des voitures
ou des camions peuvent survenir.
• Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers
assis : 2 occupants.
Avertissement de ceinture de sécurité/
conduite responsable (7185093)
Avertissement
d’utilisation
adéquate
Avertissement de
ceinture de sécurité/
conduite responsable
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Se préparer
• Boucler les ceintures de sécurité.
• Porter un casque homologué et équipement de protection.
• TOUJOURS utiliser les filets de cabine et/ou les portières du véhicule.
• Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le plancher
et les mains sur le volant de direction ou sur les poignées de maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule.
Conduire de manière responsable
Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et
ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant d’amorcer une courbe.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après
avoir fait un arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les
autres changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces
pavées.
• Éviter de conduire en flanc de pente (conduire latéralement sur une
pente).
S’assurer que les passagers portent attention et
planifient d’avance
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner,
réduire les risques de blessures :
Les retournements peuvent
causer
de graves blessures
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien
et des décès, même en
et se caler à l’intérieur.
terrain plat et dégagé.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun
prétexte.
11
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement pour passager/pression des pneus (7185084)
AVERTISSEMENT
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut
causer des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais transporter de passagers dans le
coffre de rangement.
Avertissement pour
Avertissement
charge/passager/
concernant le
pression des pneus transport de carburant
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION DES PNEUS INCORRECT OU
LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER
LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance
d’arrêt lors du transport de charges.
• Une surcharge ou le transport de charges
hautes, décentrées ou non arrimées accroît le
risque de perte de contrôle. Les charges doivent
être centrées et transportées le plus bas possible
dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des
charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
• Redoubler de prudence si la charge dépasse des
côtés de la benne.
RANGER
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT
PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²)
LSV-EV
226 kg (500 lb)
AVANT 138 (20)
ARRIÈRE 138 (20)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE COMPREND LE POIDS
DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES
454 kg (1 000 lb)
ACCESSOIRES
Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
Avertissement concernant le transport de carburant (7182513)
AVERTISSEMENT
Avant de transporter des liquides inflammables dans ce véhicule, TOUJOURS lire le manuel
d’utilisation.
• Toujours utiliser des contenants conçus pour les véhicules hors route.
• Avant chaque randonnée, inspecter les contenants pour l’usure, les fissures et les fuites.
• Toujours s’assurer que les contenants sont fermés solidement afin d’éviter tout déversement et
dommage.
Le non-respect des directives appropriées peut causer des risques de brûlures et des risques
d’incendie potentiels.
12
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui
sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation.
• Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les instructions de
conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser
quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec
ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée
de maintien.
• Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants,
un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et
leur ceinture de sécurité en toutes circonstances.
• Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. Pendant la conduite, toujours
garder les mains sur le volant et les pieds sur les repose-pieds.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche des
obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est conçu pour usage hors route seulement. Ne jamais utiliser sur les voies publiques
(sauf si désignées pour usage hors route). Toujours éviter les surfaces pavées.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce
véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain,
à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel.
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention aux
changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant
d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages à des vitesses
excessives.
• S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire
agréé POLARIS.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses propres
capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel. Consulter
la page 38. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais monter une
pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à
grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les pentes et
pour freiner sur les pentes. Consulter la page 38. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre
une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes à un
angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes
en ligne droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter de franchir
des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les
instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Consulter la page 39.
• Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace, rouler
lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement causant la perte
de contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire ce véhicule dans de l’eau à fort courant ou plus profonde que spécifié dans le
manuel d’utilisation. Consulter la page 39. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être
réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour
laisser la friction sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la marche
arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en
marche arrière.
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la
pression des pneus tel que spécifiée sur les étiquettes de sécurité.
• Ne jamais modifier le véhicule avec des accessoires non approuvés par POLARIS, inadéquats ou
mal installés.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction d’une
remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de
freinage.
• Toujours serrer le frein de stationnement et retirer la clé en laissant le véhicule sans surveillance.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
Modifications de l’équipement
Ne jamais installer d’accessoire qui se relie à la masse du châssis du véhicule. Le châssis est une
masse flottante qui sert à protéger contre les courts-circuits et les risques relatifs au circuit électrique.
Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans le but
d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d’accessoires non
approuvés par POLARIS peut représenter un risque considérable pour la sécurité et augmente le
risque de blessures.
La garantie limitée POLARIS de votre véhicule POLARIS sera annulée dans le cas de l’installation
d’équipements non approuvés par POLARIS et/ou de modification destinée à en augmenter la vitesse
ou la puissance.
L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative, tondeuses, lames, pneus,
pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser
seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur
le véhicule.
14
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les
avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section
FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement
adéquates.
Limitations d’âge
Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS
utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de
conduire valide.
Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos contre le
dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains
sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur une poignée de
maintien pour passager.
CONDUCTEUR
DE MOINS DE
16 ANS
Conduite sans formation
L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le
risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser
correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents
types de terrain.
Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de
conduire le véhicule.
Tous les conducteurs doivent revoir le DVD sur la sécurité fourni avec le
véhicule et suivre un cours de formation de la Recreational Off Highway
Association (ROHVA) sur www.rohva.org.
Consommation d’alcool, de médicaments ou
de drogues
La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues peut s’avérer dangereuse en raison de
l’altération du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de
son équilibre et de sa perception.
Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
Ceintures de sécurité
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures
graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage
brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances.
Vêtements de protection
Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques
de blessures graves en cas d’accident.
Le conducteur et le passager doivent toujours porter un casque homologué, bien ajusté et une
protection oculaire (lunettes protectrices ou écran facial).
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Absence d’inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer les vérifications avant la conduite du
RANGER avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Consulter la
page 35.
Toujours suivre toutes les procédures d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel d’utilisation.
Consulter la page 54.
Conduite avec une charge sur le véhicule
Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle
des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de
conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la
pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du
véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant
sur le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir
être réduit en conséquence.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce
manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
Sous CHACUNE de ces conditions :
Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié
de la capacité pondérale maximale
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
Faire TOUTES ces étapes :
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des
pneus.
3. Redoubler de prudence.
Remorquage
Conduite d’un véhicule endommagé
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident,
demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les
dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de protection contre le retournement, aux freins, à l’accélérateur et aux systèmes électrique et de
direction.
Conduite à des vitesses excessives
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le
conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses
propres compétences et expérience ainsi qu’à celles des passagers.
16
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Conduite sur des surfaces pavées
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être
utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris
trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter
les risques de perte de contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces
pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte
distance et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
Conduite sur des voies publiques
La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre
véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en
gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux véhicules hors route).
Virage incorrect
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou
un retournement. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les
virages à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus
grande vitesse.
Sauts ou cascades
Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire.
Conduite sur terrains inconnus
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident
ou un retournement du véhicule. Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses
ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler
lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements
de terrain.
Conduite sur terrain glissant
Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté,
glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou
de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et
redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes.
En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle
ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter
les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la
page 37.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Montée de pente incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans
ce manuel d’utilisation. Consulter la page 38.
Descente de pente incorrecte
Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du
véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pentes décrites dans le manuel
d’utilisation. Consulter la page 38.
Calage lors de la montée d’une pente
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement.
Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.
En cas de perte de vitesse vers l’avant :
• Freiner.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
• Ne jamais appuyer sur l’accélérateur.
• Freiner progressivement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Entretien inapproprié des pneus
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate
ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la
taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes
de sécurité et dans le manuel d’utilisation.
Conduite sur les plans d’eau gelée
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du
conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié
que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa
charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du
groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer
l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument
tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
18
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Utilisation du véhicule sans autorisation
Le fait de laisser la clé dans le véhicule peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une
personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une
formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement. Toujours retirer la clé
lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
Systèmes d’entraînement chauds
Le moteur et le contrôleur sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants
chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du
système d’entraînement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’entraînement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches. Toujours
vérifier les régions près du système d’entraînement après avoir conduit dans les herbes hautes, les
arbustes et les autres grands végétaux. Retirer immédiatement le gazon ou les débris qui ont adhéré
au véhicule.
Précautions durant l’entretien
Toujours respecter toutes les consignes de sécurité apparaissant à la section d’entretien de ce manuel
d’utilisation, de même que les consignes suivantes :
• Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien agréé. Le
concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
• Voir à ce que le véhicule soit correctement immobilisé avant de commencer tout travail d’entretien.
• Toujours bien bloquer le châssis en travaillant sous le véhicule.
• Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF) et la retirer du véhicule.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
19
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Emplacement des composants
Cadre de
protection ROPS
Barres
de hanche
Pare-chocs avant/
pare-broussailles
Ceintures
de sécurité
Dispositifs de
déverrouillage du
loquet du hayon
Hayon
Feu arrière
Attelage récepteur
20
Levier de
déverrouillage
de la benne de
chargement
Benne de
chargement
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Contacteur à clé/
commutateur de feux
Prise pour
Commutateur
accessoires de 12 V
AWD
Commutateur de
Sélecteur de
mode de conduite
direction
Contacteur à clé/commutateur de feux
Mettre la clé en position FEUX ALLUMÉS pour un
fonctionnement avec les feux allumés.
Mettre la clé en position FEUX ÉTEINTS pour un
fonctionnement avec les feux éteints.
Tourner la clé à la position arrêt (OFF) pour désactiver
tous les circuits électriques. La clé peut être retirée
lorsqu’elle est en position arrêt (OFF).
RUN
RUN
7184005
Prise pour accessoires
La prise de 12 V peut servir à alimenter les accessoires électriques, mais se limite à 10 A (la
plaquette à bornes et les prises de 12 V sont reliées au même fusible de 10 A).
21
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Commutateur de mode de conduite
ATTENTION ! Le fait de changer la position du commutateur de
mode de conduite pendant la conduite peut produire une
augmentation ou une réduction de la vitesse sans changement de
pression sur la pédale de l’accélérateur.
Élevée
Régime
maximum
Mode élevé
Appuyer sur le dessus du commutateur pour sélectionner le
Basse
mode de vitesse élevée. Utiliser le mode de vitesse élevée
dans la plupart des conditions de conduite en sentier. Le
véhicule fonctionnera à des vitesses pouvant aller jusqu’à
40 km/h (25 mi/h).
Mode réduit
Appuyer sur le bas du commutateur pour sélectionner le mode de vitesse réduite. Le mode de
vitesse réduite est recommandé pour la conduite pendant de courtes périodes dans des
conditions avec chargement important. Utiliser le mode de vitesse réduite en effectuant un
remorquage, en transportant des charges ou en manœuvrant pour franchir des obstacles. La
vitesse se limitera à un maximum de 20 km/h (12 mi/h). Ramener le commutateur de mode
de conduite au mode de vitesse élevée pour le fonctionnement normal.
Mode maximum
Déplacer le commutateur vers le centre pour passer au mode d’autonomie optimale. Utiliser
ce mode en conduisant le véhicule sur de grandes distances ou pendant une période plus
longue. Le véhicule fonctionnera à des vitesses pouvant aller jusqu’à 40 km/h (25 mi/h). Ce
mode réduit les taux d’accélération et ajoute un adoucissement de couple supplémentaire
afin d’obtenir l’autonomie optimale de conduite.
Mode
Élevé
Régime
maximum
Basse
22
Vitesse maximale
40 km/h (25 mi/h)
40 km/h (25 mi/h)
20 km/h (12 mi/h)
Application
Randonnée sur sentier
Chaque fois qu’il est possible, à l’autonomie optimale de
conduite du bloc de batteries
Remorquage, transport de charges, conduite sur des
pentes abruptes ou en terrain difficile
Console
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Commutateur du sélecteur de direction
Quand le sélecteur de direction est positionné au centre, le
véhicule est au point mort. Le véhicule ne bougera pas à
l’enfoncement de la pédale d’accélération.
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour choisir
la marche avant. Appuyer sur le bas du commutateur à
bascule pour choisir la marche arrière.
Si le commutateur à bascule est changé pendant que la
pédale d’accélérateur est enfoncée, le véhicule ne bougera
pas dans la nouvelle direction jusqu’à ce que la pédale soit
relâchée, et enfoncée de nouveau.
Marche
avant
Point mort
Marche
arrière
Conseil : Le témoin d’anomalie s’allume après un changement de direction si la pédale d’accélérateur
n’est pas relâchée après avoir changé le commutateur à bascule.
Commutateur AWD
Le commutateur AWD s’utilise dans trois positions :
toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/
Traction toutes
deux roues motrices (2RM) et arrêt (1RM/TURF).
roues motrices
(AWD)
Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager le
mode de traction toutes roues motrices (AWD).
2RM
Consulter la page 44 pour les consignes d’utilisation.
Mettre le commutateur à la position centrale pour
1RM/TURF
bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices
(2RM).
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le
différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Ce mode
de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsque la traction active n’est
pas nécessaire.
Consulter la page 44 pour les consignes d’utilisation du blocage du différentiel.
23
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Le lavage à l’eau sous haute pression
peut endommager des composants.
Laver le véhicule à la main ou à l’aide
d’un tuyau d’arrosage avec un savon
doux.
Ne pas nettoyer le bloc-instruments
avec de l’alcool. Les produits
insecticides ne doivent pas entrer en
contact avec la lentille. Nettoyer
immédiatement toute éclaboussure
d’essence sur le bloc-instruments.
Indicateur
de vitesse
Témoins
lumineux
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l’heure (km/h) ou en milles à l’heure
(mi/h). Consulter la page 26.
Centre d’information
de bord
Bouton
MODE
Bouton MODE
Utiliser le bouton MODE pour passer d’une option à l’autre. Consulter la page 26 pour le
fonctionnement des modes.
Témoins lumineux
Témoin
Indique
Mode de vitesse
du véhicule
État
Ce témoin s’allume lorsque le mode métrique est sélectionné. La
vitesse s’affiche en kilomètres par heure.
Ce témoin s’allume lorsque le mode impérial est sélectionné. La
vitesse s’affiche en mi/h.
Feux allumés
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur à clé est réglé à FEUX
ALLUMÉS.
Alerte de ceinture
de sécurité
Lorsque la clé est mise à la position marche (RUN), le témoin de
ceinture de sécurité clignotera si la ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée. Le témoin rappelle au conducteur de
s’assurer que tous les passagers portent des ceintures de sécurité
avant le fonctionnement.
Frein de stationnement activé
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est activé.
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du châssis. Un message
Anomalie du châssis d’avertissement apparaît également dans le centre d’information
de bord.
24
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord se
trouve dans le bloc-instruments. Le
centre d’information est réglé en usine
pour afficher les unités de mesure
standards et le cycle de l’horloge sur
12 heures. Pour passer aux unités
métriques et/ou au cycle de l’horloge
24 heures, consulter la page 26.
Affichage de l’information
Affichage de l’information
Témoin
des mi/km
Témoin
toutes roues
motrices
État de charge
Dans cette section seront affichés
Témoin
l’horloge, le compteur kilométrique, le
Mode de conduite/
compteur journalier, l’état de la charge, le sélection de la direction d’anomalie
compteur de distance, le taux d’efficacité
ou tout code d’anomalie ou message d’avertissement existant. Consulter la page 26.
Témoin des milles/kilomètres
Le témoin des milles ou des kilomètres s’allume pour indiquer le mode de mesure
sélectionné.
Témoin toutes roues motrices
Ce témoin s’allume pour indiquer le mode de conduite sélectionné (toutes roues motrices/
2RM/1RM).
Témoin d’anomalie
Lorsque le témoin d’anomalie du châssis et le témoin d’anomalie (symbole de clé) sont
allumés en même temps, utiliser le bouton mode pour alterner entre les codes d’anomalie ou
les messages d’avertissement sur l’affichage. Le concessionnaire agréé POLARIS peut
fournir de l’information détaillée sur les codes et les diagnostics.
État de charge
Cet indicateur s’allume lorsque la clé est mise à la position
marche (ON). Il s’allume également 8 à 10 secondes suivant le
branchement du cordon de charge, pour s’éteindre ensuite
lorsque les batteries sont rechargées à 100 %. Pour vérifier la
pleine charge ou connaître l’état de charge, tourner la clé en
position marche (ON). À mesure que la charge diminue, les
barres illuminées commencent à s’éteindre de droite à gauche.
Les barres restantes indiquent la charge disponible de la
batterie.
Témoin du mode de conduite/sélection de la direction
Ce témoin affiche le mode de conduite en marche avant, au
point mort ou en marche arrière sélectionné.
H, M ou L = Mode de conduite élevée, maximum ou basse
N = Point mort
R = Marche arrière (clignotant)
Témoin d’état
de charge
Barres % de la charge
1
Moins de 10
2
10 à 20
3
20 à 30
4
30 à 40
5
40 à 50
6
50 à 60
7
60 à 70
8
70 à 80
9
80 à 90
10
90 à 100
25
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode d’affichage de l’information
Dans cette section seront affichés l’horloge, le compteur
kilométrique, le compteur journalier, l’état de la charge, le
compteur de distance, le taux d’efficacité ou tout code
d’anomalie ou message d’avertissement existant.
L’affichage peut être changé pour montrer soit les unités de
mesure métriques soit les unités impériales pour chacun des réglages suivants.
Bouton
MODE
Conseil : Pour sortir du mode de configuration, tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
Attendre cinq secondes et mettre la clé en position de marche (ON). Les indicateurs
montrent le mode qui était affiché avant le réglage des unités.
Distance
Température
Horloge
Affichage métrique
Kilomètres
Celsius
Horloge 24 heures
Affichage impérial
Milles
Fahrenheit
Horloge de 12 heures
1. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF).
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE tout en mettant la clé de contact en position
marche (ON).
3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, taper sur le bouton MODE pour
avancer jusqu’au réglage souhaité.
4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour sauvegarder le réglage et avancer à
l’option suivante.
5. Répéter ces étapes pour changer les réglages d’affichage restants.
Réinitialisation de l’horloge
Conseil : L’horloge doit être réinitialisée chaque fois que les
batteries sont débranchées ou complètement
déchargées.
1. Mettre la clé de contact en position marche (ON).
Utiliser le bouton MODE pour passer à l’affichage de
l’horloge.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à
ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton.
3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage
souhaité.
4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le prochain segment
clignote. Relâcher le bouton.
5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et
d’unités de minutes. Après avoir effectué le réglage d’unités de minutes, l’étape 4
sauvegardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge.
6. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF).
26
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode d’affichage de l’information
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule depuis sa fabrication.
Compteur journalier
Le compteur journalier affiche la distance parcourue
depuis sa dernière remise à zéro. Pour réinitialiser, passer
à l’affichage du compteur journalier. Appuyer et garder
enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur se
remette à zéro.
État de charge de la batterie
Ce mode affiche le niveau de tension restante du système
sous forme de pourcentage.
Compteur de distance
Le compteur de distance affiche la distance
approximative que le véhicule peut parcourir en tenant
compte du niveau de tension restante de la batterie.
Taux d’efficacité
Ce mode affiche le taux de consommation électrique
(Wh) par kilomètre ou mille. Plus le chiffre est élevé,
plus l’efficacité est réduite. Plus le chiffre est bas,
meilleure est l’efficacité.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Batteries
Ce véhicule est doté de deux batteries Li-Ion (totalisant 44 V) qui produisent l’alimentation
nécessaire au fonctionnement du véhicule. Les batteries se trouvent sous le siège.
AVERTISSEMENT ! Ne travailler ni à l’intérieur ni auprès du compartiment des batteries, ni sur un
autre composant électrique du véhicule. Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié
seulement à un atelier d’entretien agréé. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Précautions de manutention des batteries
• Éviter de déconnecter et de connecter les câbles de batterie. Tout entretien électrique et de
la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien agréé. Le concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
• Toujours veiller à ce que les bornes et les connexions de batterie soient propres et sans
corrosion. Consulter la page 63.
• Pour une plus grande durée utile des batteries, éviter de laisser les batteries se décharger
de plus de 80 %. Éviter de décharger les batteries à un état de charge inférieur à 20 %.
• Bien vérifier si les batteries sont entièrement chargées avant d’utiliser le véhicule.
• Recharger complètement les batteries à la fin de chaque journée d’utilisation du véhicule
en allouant suffisamment de temps pour que le chargeur parachève son cycle de charge.
Les batteries de ce véhicule n’ont aucune « fonction de mémoire ».
• Éviter d’effectuer des charges à des températures de l’air ambiant supérieures à 49 °C
(120 °F). Les bâtiments d’entreposage fermés et non aérés dépassent souvent cette température quand ils sont exposés aux rayons directs du soleil.
• Ne jamais connecter un accessoire de 12 V directement aux batteries. Toujours connecter
tout accessoire électrique à une prise pour accessoires de 12 V ou à la plaquette à bornes.
Consulter la page 21.
• Ne jamais connecter de câbles de démarrage aux batteries de ce véhicule.
• Utiliser uniquement des outils isolés pour travailler dans le compartiment des batteries.
28
Batteries
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Effet de la température ambiante sur les batteries
1. Les batteries se déchargent quand on ne les charge pas. Elles peuvent se décharger
lorsque la clé de contact est à la position d’arrêt et elles se déchargent bien plus
rapidement si la clé est laissée à la position marche.
2. Les batteries peuvent devenir trop froides pour fonctionner lorsque la température
ambiante est basse. Consulter la page 30.
3. Toujours entreposer le véhicules tel que recommandé. Consulter la page 67.
Utilisation d’un chargeur
Consulter les pages 63 et 64 pour les procédures de charge.
1. Toujours utiliser des rallonges électriques de la capacité appropriée, dans le pays dans
lequel elles sont utilisées. En Amérique du Nord, il s’agit de la caractéristique UL. Les
cordons doivent aussi être appropriés à l’environnement dans lequel ils sont utilisés, p.
ex., en matériau à protection contre l’huile, dans un garage ou un atelier.
2. Vérifier que le calibre du cordon est approprié à sa longueur :
Longueur
Calibre
<7,5 m (25 pi)
1,5 mm² (16 AWG)
<15 m (50 pi)
2,5 mm² (14 AWG)
<30 m (100 pi)
6,0 mm² (10 AWG)
Plage d’utilisation des batteries
La plage d’utilisation est sensiblement affectée par la pression des pneus, leur alignement, le
terrain et le style de conduite. Toujours maintenir la pression des pneus tel que spécifiée sur
les étiquettes de sécurité.
29
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Batteries
Température de fonctionnement de la batterie
Le véhicule ne fonctionnera pas si la température interne d’une ou de plusieurs batteries est
inférieure à -10 °C (14 °F).
Quand le véhicule n’est pas utilisé, le stationner et connecter le chargeur de batterie.
Consulter la page 64. Lorsque le véhicule est connecté à un chargeur, les batteries sont
maintenues à une température de fonctionnement de performance maximale et reçoivent une
pleine charge.
Si le véhicule n’est pas connecté à un chargeur pendant qu’il est stationné à des températures
froides, la température de la batterie peut chuter sous -10 °C (14 °F). Dans ce cas, connecter
le véhicule au chargeur pour faire augmenter la température de la batterie avant son fonctionnement. Lorsque les batteries sont extrêmement froides, la température de la batterie
augmentera d’environ 10 à -15 °C (17 à -27 °F) par heure pendant le chargement.
En mettant la clé à la position marche (ON), les chauffe-batteries seront sous tension mais la
batterie perdra rapidement de sa puissance. Cette méthode n’est pas recommandée si l’état de
charge est bas.
NOTA : Le véhicule peut nécessiter une charge jusqu’à 45 minutes pour que les batteries atteignent
leur température de fonctionnement, selon leur température interne actuelle. Encore plus de
temps peut être requis pour que les batteries atteignent un état de charge de 100 %.
Performance de fonctionnement et de recharge
Condition
Fonctionnement à
basse température
Température
de la batterie
Inférieure à
-10 °C (14 °F)
Le véhicule ne fonctionne pas.
-10 °C (14 °F)
Le véhicule fonctionne. Si l’état de charge est également bas
(inférieur à 55 %), la performance du véhicule peut être
réduite jusqu’à ce qu’une température plus élevée soit
atteinte.
10 à -30 °C
(50 à -20 °F)
Les modules doivent d’abord chauffer les batteries. Durant
ce processus de chauffage, le chargeur fonctionne à un
régime réduit. Le régime de recharge maximum est obtenu
lorsque la température de la batterie atteint 10 °C (50 °F).
Inférieure à
-30 °C (-20 °F)
Le chargeur ne peut pas chauffer ou charger les batteries. Si
possible, déplacer le véhicule à un endroit plus chaud ou
transporter le véhicule chez le concessionnaire pour un
entretien.
Recharge à basse
température
Fonctionnement à
haute température
Recharge à haute
température
30
Description
-10 à 50 °C
(14 à 120 °F)
Si l’état de charge est adéquat, le véhicule fonctionnera à
une performance maximale.
50 à 60 °C
(120 à 140 °F)
Si l’état de charge est adéquat, le véhicule fonctionnera à
une performance réduite.
Supérieure à
60 °C (140 °F)
Le véhicule ne fonctionne pas.
-10 à 45 °C
(14 à 113 °F)
Le chargeur chargera les batteries à un régime de charge
maximal.
45 à 55 °C
(113 à 131 °F)
Le chargeur chargera à un régime de charge réduit, mais
seulement jusqu’à un état de charge de 80 %.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Connecteur d’alimentation principal
AVIS : Les connexions et les composants électriques peuvent subir des dommages s’ils sont
débranchés avant la déconnexion du connecteur d’alimentation principal. Toujours déconnecter le fusible d’alimentation principal et le connecteur d’alimentation principal avant d’effectuer
un entretien ou de déconnecter tout composant électrique.
À sa déconnexion, le connecteur d’alimentation principal déconnecte le blocbatterie de tous les composants électriques, à l’exception du contacteur de
démarrage.
Avant d’effectuer un entretien sur le
véhicule, débrancher le fusible d’alimentation principal. Ce fusible est situé
à l’intérieur du passage de roue avant
droit.
Le connecteur d’alimentation principal
se trouve sous le coffre de rangement,
derrière les sièges. Pour la déconnexion, débrancher le connecteur.
Après l’entretien du véhicule, le
connecteur d’alimentation principal
doit être le dernier élément à connecter.
Fusible d’alimentation principal
Connecteur d’alimentation principal
AVERTISSEMENT ! Tout entretien
électrique et de la batterie doit être confié
seulement à un atelier d’entretien agréé. Le
concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
31
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V
La plaquette à bornes de 12 V se trouve sous le capot. Elle comporte des bornes de masse de
12 V à commutateur dont la tension constante de 12 V peut servir à alimenter l’éclairage
auxiliaire et les accessoires. Les bornes se limitent à 10 A.
Cordon de charge
Le cordon de charge se trouve sous le capot du côté droit du véhicule. Consulter la page 64
pour les consignes de charge.
Pédale de frein
Appuyer sur la pédale de freins en direction du plancher pour ralentir ou arrêter le véhicule.
Freiner avant de tourner la clé de contact à la position d’allumage.
Levier de frein de stationnement
Pour empêcher le véhicule de rouler, serrer le frein
de stationnement lors du stationnement. Quand le
frein de stationnement est serré et que le témoin de
frein de stationnement est allumé, la vitesse du
moteur est limitée. À l’enfoncement de la pédale
d’accélérateur, cette caractéristique limitative
empêche le fonctionnement pour protéger les
plaquettes de frein de stationnement contre l’usure
excessive.
Conseil : Cette caractéristique ne fonctionnera pas normalement en cas de défaillance ou de
déconnexion du connecteur ou commutateur de
frein de stationnement (sous le capot) ou si le
commutateur a été déplacé. Vérifier si certains
fils sont déconnectés et consulter votre concessionnaire immédiatement si cette caractéristique
ne fonctionne pas normalement.
Serrer
Désengagement
du frein de
stationnement
Desserrer
Toujours serrer les freins de service avant de serrer
ou desserrer le frein de stationnement.
1. Freiner.
2. Tirer le levier de frein de stationnement vers le haut le plus loin possible.
Pour desserrer le frein de stationnement, freiner. Désengager le levier de frein de
stationnement vers l’intérieur et déplacer le levier vers le bas aussi loin que possible.
32
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Pédale d’accélérateur
La pédale d’accélérateur ne fonctionnera que si la
clé est à la position marche (ON) et si le commutateur du sélecteur de direction est réglé soit en
marche avant (F) ou en marche arrière (R). Pour
commencer à déplacer le véhicule ou à augmenter
sa vitesse, enfoncer progressivement la pédale
d’accélérateur vers le plancher. En maintenant la
pédale d’accélérateur continuellement enfoncée, on
fait accélérer le véhicule jusqu’à la vitesse
maximale.
Pour ralentir le véhicule, relâcher la pédale d’accélérateur et appliquer les freins de service.
Pédale
de freins
Pédale
d’accélérateur
Retrait du siège
Tirer la partie arrière du siège vers le haut pour désengager les loquets arrière. Glisser le
siège vers l’arrière et le soulever en l’éloignant de la base du siège.
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour l’attelage de remorque.
L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec ce véhicule.
Afin d’éviter les blessures et les dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 41 et 42.
Cadre de protection (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule
est conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53
en matière de protection en cas de
retournement. Toujours demander au
concessionnaire agréé POLARIS de faire une
inspection minutieuse du cadre de protection
ROPS si celui devait présenter des dommages
quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection
des occupants en cas de retournement. Toujours
suivre toutes les directives de conduite
sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter
un retournement du véhicule.
Étiquette
du cadre
de protection
(ROPS)
AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui puisse entraîner le retournement de
celui-ci.
33
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de
sécurité diagonales à trois points d’ancrage pour le
conducteur et le passager. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité de tous les passagers sont
attachées avant de conduire le véhicule.
Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de
sécurité. Ne jamais laisser un passager s’asseoir entre
les sièges du conducteur et du passager.
AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire
ou de monter sur le RANGER.
Languette de
fixation
Boucle
Pour régler correctement la ceinture de sécurité,
procéder comme suit :
1. Pour une ceinture-baudrier à trois points
d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité
vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur vos
hanches et en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la
boucle.
Inspection des ceintures de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La
languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé
est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle
se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages
sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de
dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement,
faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour
nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
34
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien
comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce Manuel
d’utilisation.
Inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant
chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement.
Élément
Remarques
Page
Système de freinage/
course de la pédale de
freins
Vérifier le bon fonctionnement.
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
58
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
55
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
55
Direction
Vérifier qu’elle fonctionne librement.
59
32, 58
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
Roues/fixations
Vérifier que les fixations sont serrées.
12, 61
61
Écrous, boulons et
fixations du châssis
Vérifier le serrage.
–
Accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
33
Témoins lumineux/
commutateurs
Vérifier le fonctionnement.
–
Phare
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule; mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
59
Feu d’arrêt/feu arrière
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule; mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
60
Ceintures de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de
la ceinture, vérifier le fonctionnement approprié des loquets.
34
Loquets (capot/hayon/
siège)
S’assurer que tous les loquets sont bien fixés.
–
Batteries
S’assurer que les charges sont pleines et que les bornes
sont propres.
Câbles de batterie
Inspecter si l’acheminement des câbles est correct et si les
connexions sont bien fixées.
63 à 64
63
35
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite
1. Déconnecter le câble de charge.
2. Porter un casque, une protection
oculaire, des gants, un chandail à
manches longues, un pantalon long et
des bottes montant au-dessus des
chevilles.
3. S’asseoir dans le siège du conducteur
et boucler la ceinture de sécurité.
4. Freiner.
5. Si le véhicule n’est pas connecté à un
chargeur pendant qu’il est stationné à
des températures inférieures à -10 °C
(14 °F), consulter la page 30 avant de
continuer.
6. Mettre la clé de contact en position marche (ON). Attendre environ une seconde pour
que le contacteur se ferme avant de continuer.
7. Déplacer le sélecteur de direction vers la position de marche avant ou arrière.
8. Déplacer le commutateur de mode de conduite au réglage voulu. Consulter la page 22.
9. Desserrer le frein de stationnement.
10. Observer les alentours et déterminer le trajet.
11. En gardant les deux mains sur le volant de direction, relâcher la pédale de freins et
appuyer progressivement sur la pédale d’accélérateur en direction du plancher pour
commencer à conduire.
12. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de l’accélérateur et
des freins sur une surface de niveau.
13. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule. Ne jamais transporter plus d’un passager dans ce véhicule. Ne
jamais permettre à un passager de monter dans la benne de chargement.
14. Pour arrêter le véhicule, relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner
jusqu’à l’arrêt complet.
15. Serrer le frein de stationnement.
16. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours serrer le
frein de stationnement en laissant le véhicule sans surveillance.
36
Conduite sur surfaces glissantes
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction
des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou
le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de
contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement
glissantes.
Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou
une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants.
3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et
serrés pouvant causer un dérapage.
4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre
de l’adhérence.
AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices
(AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent
de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD).
5. En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne
jamais freiner pendant un dérapage.
Dérapage
Tourner dans la
latéral
direction du dérapage
Conduite à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées
peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en
flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes :
1. Ralentir.
2. Faire extrêmement attention.
3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
37
FONCTIONNEMENT
Montée de pente
Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1. Toujours rouler dans le sens de la pente.
2. Éviter les pentes trop raides.
3. Garder les pieds sur le plancher.
4. Toujours vérifier le terrain avec soin
avant de monter les pentes. Ne jamais
monter une pente dont la surface est trop
glissante ou meuble.
5. Conduire à une vitesse constante.
6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente
à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou des
personnes peuvent se trouver de l’autre
côté du sommet.
7. Si le véhicule cale pendant la montée d’une pente, freiner. Tourner la clé de contact à la
position arrêt puis marche, et changer le mode d’entraînement au mode de basse vitesse.
Mettre le commutateur du sélecteur de direction en marche arrière et laisser le véhicule
descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les
freins pour contrôler la vitesse.
Descente de pente
Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1. Éviter les pentes trop raides.
2. Toujours descendre une pente le commutateur sélecteur de direction étant
réglé en marche avant (F). Ne jamais
descendre une pente le commutateur
étant au point mort.
3. Rouler droit dans le sens de la pente.
Éviter de descendre une pente à un
angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible,
descendre la pente tout droit.
4. Ralentir.
5. Freiner légèrement pour aider le
ralentissement.
38
Conduite dans l’eau
FONCTIONNEMENT
Ce véhicule POLARIS peut traverser des cours
d’eau jusqu’à une profondeur maximale
recommandée égale aux repose-pieds.
AVIS : Le système électrique et les batteries
peuvent subir de graves dommages si l’on
conduit le véhicule dans une eau plus
profonde que les repose-pieds.
Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau :
1. Déterminer la profondeur de l’eau et le
courant avant d’entrer dans l’eau.
2. Choisir un endroit où les deux rives sont en
pente douce.
3. Procéder lentement, en évitant les rochers et
les obstacles.
4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds
ou rapides.
5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en
appuyant légèrement sur la pédale à
plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur
fonctionnement soit normal.
Repose-pieds
Conduite sur des obstacles
Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
1. Toujours repérer les obstacles avant
de conduire sur un terrain inconnu.
2. Regarder devant et apprendre à
reconnaître le terrain. Rester vigilant
aux dangers tels que les troncs
d’arbre, les pierres et les branches
basses.
3. Rouler lentement et redoubler de
prudence en terrains inconnus. Tous
les obstacles ne sont pas immédiatement visibles.
4. Déplacer le commutateur de mode de
conduite au mode de basse vitesse
s’il y a lieu. Consulter la page 22.
5. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou
des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement.
6. Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un
obstacle qui risque de causer un retournement.
39
FONCTIONNEMENT
Conduite en marche arrière
Suivre les précautions suivantes pour
conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou
des personnes derrière le véhicule.
Toujours regarder à droite et à gauche
avant de faire marche arrière.
2. Toujours éviter de faire marche arrière sur
les pentes.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour arrêter.
5. Éviter de prendre des virages serrés.
6. Ne jamais accélérer soudainement.
Stationnement sur une pente
Éviter le stationnement sur une pente si
possible. Si cela est inévitable, suivre les
précautions suivantes :
1. Freiner.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact à la position
arrêt (OFF).
4. Bloquer les roues arrière du côté de la
descente.
Stationnement du RANGER
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local
est suffisamment aéré et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes
ou d’étincelles, y compris tout appareil comportant une veilleuse.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). Retirer la clé pour empêcher tout
usage non autorisé.
40
FONCTIONNEMENT
Transport de charges
AVERTISSEMENT
Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle
ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les
précautions suivantes pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer
le poids ajouté au véhicule, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des
charges du porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces
articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE
DISTANCE DE FREINAGE.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour
maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage.
Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à
la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les
charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit
redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule
prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE
FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les
endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait
entraîner un retournement.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas
dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La
vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain
difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et
comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes
d’avertissement. Déplacer le commutateur de mode de conduite au mode de basse vitesse s’il
y a lieu. Consulter la page 22.
La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne
doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais dépasser les poids
suivants.
Modèle
Capacités maximales
(terrain de niveau)
Benne de chargement
RANGER EV
455 kg (1 000 lb)
227 kg (500 lb)
AVERTISSEMENT ! La conduite avec des passagers
dans la benne de chargement peut conduire à des
blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux
passagers de monter dans la benne de chargement.
Les passagers doivent toujours monter dans la cabine
et attacher leur ceinture de sécurité correctement.
41
FONCTIONNEMENT
Remorquage de charges
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner
une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes
pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support
d’attelage.
2. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 41.
Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande.
3. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le
tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir
de la page 68.
4. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque.
L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du
véhicule.
5. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
Modèle
Poids total de la
charge remorquée
(terrain de niveau)
Poids total de la
charge remorquée
(pente à 15°)
Poids vertical
total de
l’attelage
Vitesse
maximale de
remorquage
RANGER EV
567 kg (1 250 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
Remorquage du RANGER
Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur une
remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol.
Consulter la page 43.
AVIS : Lors du remorquage du véhicule, la clé DOIT se trouver à la position arrêt (OFF), sinon de
graves dommages surviendront au moteur.
Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, tourner la clé du véhicule en panne à
la position arrêt (OFF). Déplacer le commutateur sélecteur de direction au point mort.
Toujours suivre les précautions suivantes lors du remorquage de ce véhicule :
• Minimiser la distance de remorquage.
• Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h).
• Ne pas remorquer sur les voies publiques.
• Ne pas permettre à des passagers de demeurer dans le véhicule pendant qu’il est
remorqué.
• Éviter les départs et les arrêts brusques.
• Éviter les virages à angle droit et les manœuvres de virages serrés.
• Éviter les remorquages sur une pente.
42
FONCTIONNEMENT
Déversement de la benne de chargement
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de
chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de
décharger le véhicule sur une pente.
2. Freiner.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
5. Descendre du véhicule.
6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou
placée vers l’avant de la benne de chargement.
7. Relâcher les loquets du hayon.
Levier de
déverrouillage
AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est distribué vers
l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter subitement et causer des blessures graves au
conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de décharge sans
s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne.
8. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le
haut.
9. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
11. Fermer le hayon et sécuriser ses deux loquets.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le
passager. Les pneus arrière heurteraient aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule
et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de
chargement relevée.
Transport du RANGER
Pour transporter le RANGER sur une longue distance ou sur des routes publiques, toujours
utiliser une remorque dont la capacité de charge nominale homologuée est supérieure à la
masse en état de marche du RANGER plus le poids de tout accessoire installé et de toute
charge. Voir les spécifications à la page 68.
Suivre ces consignes pour le transport du RANGER.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Retirer la clé pour en prévenir la perte.
3. Enclencher les loquets du siège, du capot et du hayon. S’assurer que les sièges sont
correctement fixés et qu’ils ne sont pas lâches.
AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être
éjectées hors du véhicule. Attacher ou enlever toute la charge et vérifier l’absence de pièces lâches
avant le transport.
4. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER au véhicule de transport au
moyen de sangles adéquates.
5. En utilisant une remorque ouverte, retirer le pare-brise (le cas échéant).
6. Ne jamais autoriser de passagers sur une remorque ou dans un véhicule remorqué.
7. Réduire la vitesse et conduire prudemment.
43
FONCTIONNEMENT
Toutes roues motrices (AWD)
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour engager
le mode toutes roues motrices (AWD). Une fois activé, le
mode toutes roues motrices le demeure jusqu’à ce qu’on
tourne le commutateur à la position désactivée.
Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant
que le véhicule roule. Lorsque le commutateur AWD est
allumé, le carter d’engrenages avant s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence.
Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, le
carter d’engrenages avant se désengage automatiquement.
Traction toutes
roues motrices
(AWD)
Conseil : Le mode toutes roues motrices (AWD) ne s’engage
pas au départ tant que la vitesse n’est pas inférieure
à 8 km/h (5 mi/h).
Engager le système de traction toutes roues motrices
(AWD) avant que la traction des roues avant devienne
nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher l’accélérateur avant d’engager le mode toutes roues motrices.
AVIS : L’activation du mode toutes roues motrices lorsque les
roues arrière patinent peut causer des dommages graves
à l’entraînement. Toujours passer au mode toutes roues
motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous
traction ou arrêtées.
Blocage du différentiel
2RM
1RM/TURF
AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à haute
vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque
arrêté avant d’engager le différentiel.
Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite
glissantes ou à faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour
bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices arrière (2RM).
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues
arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode de fonctionnement convient bien à la
conduite sur gazon ou lorsqu’une traction agressive n’est pas nécessaire.
Désengagement du mode toutes roues motrices (AWD)
Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système toutes roues
motrices (AWD).
Si le commutateur est désactivé pendant que le carter d’engrenages avant est en mouvement,
il ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant reste verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire
d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir
des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter
d’engrenages avant.
1. Arrêter le véhicule.
2. Déplacer le commutateur sélecteur de direction en marche arrière. Conduire en marche
arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi).
3. S’arrêter complètement.
4. Déplacer le commutateur sélecteur de direction en marche avant et faire avancer le
véhicule.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, confier le
véhicule à un concessionnaire pour rectifier le problème.
44
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un
treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre
les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique
spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour désigner l’un ou l’autre
des deux types de câbles, à moins d’indication contraire.
Mesures de sécurité relatives au treuil
1. Lire toutes les sections du présent manuel.
2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil.
3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil.
4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil.
5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du
câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil.
6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil
avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 52.
7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil,
du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du
treuil.
8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas
utilisés.
9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes
sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble
permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de
stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des
cales de roue au besoin.
11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule,
autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble
de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage.
12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes :
A.
B.
Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou
s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un
bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil.
Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à la page 50 pour
dérouler ou enrouler le câble uniformément avant de continuer le treuillage.
45
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Mesures de sécurité relatives au treuil
13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une
telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement
sans avertissement.
14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du
treuil.
15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de
l’utiliser à nouveau.
16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et
ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge.
17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser sur les mains, même
en portant des gants épais.
18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge
est exercée sur le câble de treuil.
19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des
personnes.
20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale.
21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Votre concessionnaire peut
effectuer l’entretien de votre treuil, si cela se produit.
22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage.
23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains
composants du treuil.
24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour
prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non
autorisées.
25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de
débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble.
46
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant
d’utiliser le treuil.
Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en
servir dans une situation réelle.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre
les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
Chaque situation de treuillage est unique.
• Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer.
• Procéder lentement et consciemment.
• Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
• Toujours porter attention aux alentours.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème.
• Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
• Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à
demander de l’aide lorsque ces situations se présentent.
1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les
commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant
une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre
(3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de
déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé.
2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien.
3. Toujours serrer le frein de stationnement du
véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place
Sangle à
pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue
crochet
au besoin.
47
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le
crochet.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le crochet.
Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE.
A. Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser
une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien
fixer la charge au câble de treuil.
NON
OUI
Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour
s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue
pour s’étirer.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de
l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des
BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 52.
B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin
d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité,
toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange
POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS.
C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de
treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guidecâble.
D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une
sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil.
Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas
oublier de conduire respectueusement – TreadLightly® (treadlightly.org).
E. Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet
de sécurité du crochet du câble de treuil est entièrement
assujetti une fois la charge fixée.
F. Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le
loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces
endommagées avant d’utiliser le treuil.
NON
OUI
5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur
du câble de treuil.
7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du
treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires
complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement
de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
48
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer
une utilisation sans danger de l’appareil.
A.
B.
C.
D.
Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours
installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre
objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande
quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même
une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible.
Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil.
Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension
sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur.
Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil.
Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de
treuil pendant le fonctionnement du treuil.
9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont
endommagés ou usés.
11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un
treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni
d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble
de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge
dynamique à la page 52. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les consignes cidessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule :
A.
B.
C.
Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil.
Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage.
Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en
suivant les directives du présent manuel.
D. Réengager l’embrayage sur le treuil.
E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil.
F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la
direction du treuillage.
G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas.
H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du
treuil en même temps pour dégager le véhicule.
I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide du
treuil.
J. Détacher le crochet du câble de treuil.
K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives
du présent manuel.
12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un
composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un portebagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à
une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule.
49
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le
moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes.
14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de
l’utiliser à nouveau.
15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il
se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil.
Il sera nécessaire de recourir à un assistant pour accomplir cette tâche.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
50
Désengager l’embrayage sur le treuil.
Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour.
Réengager l’embrayage du treuil.
Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension
d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet.
Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil allerretour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour.
Cette méthode réduit les risques de coincement du câble de treuil entre les spires inférieures
du câble de treuil.
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Entretien du câble de treuil
Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble)
par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire
agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance
soudaine et des BLESSURES GRAVES.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces
nécessitent une réparation ou un remplacement.
2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la
recherche de signes d’usure ou de déformation.
A.
B.
C.
D.
Un câble de treuil métallique déformé est illustré à
droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a
déjà été gravement endommagé irréversiblement.
Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans
cet état.
A
Un câble de treuil métallique déformé ayant été
« redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il
puisse paraître utilisable, le câble a été gravement
B
endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus
transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de
treuil dans cet état.
Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique
à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le
câble au moindre signe d’effilochage (illustré à
droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de
treuil dans cet état.
C
Remplacer également le câble de treuil en cas de
fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde
synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante. Cesser immédiatement d’utiliser un câble
de treuil dans cet état.
51
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Charge dynamique
AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge
dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil audelà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle
charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant
aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique.
1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple,
ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage
pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère
d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un
véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un
câble de treuil.
AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par
impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et
génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique.
3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer
un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant
à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un
point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement
provoquer un accident.
4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération
sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée
dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui
rend l’évènement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques
pour un treuillage.
5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule
de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés.
Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur
du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que
le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques.
52
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Sécurité d’entretien et réparation du treuil
AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e),
pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les
avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche
de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage.
2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil.
3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les
connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil.
4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le
câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre
concessionnaire agréé POLARIS.
5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil.
D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de
treuil.
6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère
d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles
paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue
pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive
pendant un treuillage.
AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie
accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT.
53
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule.
Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont
indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une
inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utiliser des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 75.
Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, confier ces
travaux à un concessionnaire qualifié. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus
fréquemment.
Définition de conditions d’un usage intensif
• Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
• Utilisation à régime élevé moteur, en compétition
• Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
Légende du tableau d’entretien
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le
véhicule.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute
autre personne qualifiée.
AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « D » sont mal effectuées, cela pourrait mener
à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et
les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint.
Élément
Intervalle d’entretien
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier
Direction
–
–
Suspension avant
–
–
Suspension arrière
–
–
Pneus
–
Niveau du liquide de freins
–
Course de la pédale de freins
54
–
Avant la
conduite
–
Système de freinage
–
–
Roues/fixations
–
–
Fixations de châssis
–
–
Batteries
–
–
Phare/feu arrière
–
Quotidien
Remarques
km (mi)
–
Procéder à une inspection et effectuer
les réglages nécessaires. Consulter la
liste de vérification avant la conduite à
la page 35.
Vérifier le fonctionnement; lors d’un
remplacement, mettre de la graisse
diélectrique.
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique.
Élément
Intervalle d’entretien
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier
Remarques
km (mi)
► Usure de plaquette de frein
D
10 h
Mensuel
–
Inspecter périodiquement.
► Huile de carter d’engrenages
avant
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
Huile de carter d’engrenages
► principal (boîte-pont)
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
► Lubrification générale
50 h
3 mois
–
Lubrifier tous les raccords, tourillons,
câbles, etc.
D Direction
50 h
6 mois
–
Lubrifier.
► Suspension avant
50 h
6 mois
–
Lubrifier.
► Suspension arrière
50 h
6 mois
–
Lubrifier.
Huile de carter d’engrenages
► avant
100 h
12 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
► Huile de carter d’engrenages
principal (boîte-pont)
100 h
12 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
100 h
12 mois
–
Retirer et graisser.
100 h
12 mois
–
Vérifier l’usure, l’acheminement, la
sécurité; appliquer de la graisse
diélectrique sur les connecteurs en
contact avec l’eau, la boue, etc.
Arbre d’entraînement
► Câblage
D Roulements de roues avant
100 h
12 mois
–
Inspecter; remplacer au besoin.
D Liquide de freins
200 h
24 mois
–
Changer tous les deux ans.
250 h
24 mois
–
Vérifier et remplacer si nécessaire.
Bagues de suspension
D Pincement
–
Vérifier périodiquement; régler lors du
remplacement de pièces.
D Orientation du phare
–
Régler au besoin.
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne
qualifiée.
Recommandations pour la lubrification
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 54, ou plus souvent dans des conditions rigoureuses telles que
la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont
pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification
générale.
Élément
Lubrifiant
Méthode
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Consulter la page 58.
Huile de carter d’engrenages principal
(boîte-pont)
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour
Consulter la page 56.
VTT
Huile de carter d’engrenages avant
Liquide de traction sur demande
Consulter la page 57.
55
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Tableau de spécifications du carter d’engrenages
Lubrifiant
Capacité
Couple de
serrage du
bouchon de
remplissage
Couple de serrage
du bouchon de
vidange
Carter d’engrenages
principal (boîte-pont)
Liquide d’entraînement à
renvoi d’angle pour VTT
600 mL
(20,3 oz)
19,4 N·m
(14 lb·pi)
19,4 N·m
(14 lb·pi)
Carter d’engrenages
avant
Liquide de traction
sur demande
150 mL
(5,1 oz)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
15 N·m
(11 lb·pi)
Carter
d’engrenages
Carter d’engrenages principal (boîte-pont)
Toujours vérifier et vidanger l’huile du carter d’engrenages principal aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la page 54. Maintenir
le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou
du bouchon de remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter
d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les
capacités et les couples de serrage. Consulter la page 70 Bouchon de
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
remplissage
Bouchon
de vidange
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage est situé à l’arrière
droit du véhicule.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage.
3. Vérifier le niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le
besoin.
5. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer au couple spécifié.
Vidange d’huile
Bouchon
Le bouchon de vidange se trouve sur le côté
Bouchon
de remplissage
de vidange
inférieur droit du carter d’engrenages principal,
près du bouchon de remplissage. Consulter le Tableau de spécifications du carter
d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage.
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de vidange.
Laisser toute l’huile s’écouler.
3. Nettoyer l’extrémité aimantée du bouchon de vidange en l’essuyant pour retirer la
limaille accumulée.
4. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié.
5. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne pas trop remplir le réservoir.
6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
7. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode
appropriée.
56
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Carter d’engrenages avant
Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54. Maintenir le niveau d’huile de
niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage.
Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 56 pour les
lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 70 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages
avant se trouve du côté gauche de la boîte de
vitesses.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le
niveau d’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le
besoin.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer au couple spécifié.
Vidange d’huile
1. Soutenir solidement le véhicule avec un support.
2. Retirer la roue avant du côté conducteur.
3. Retirer le bouchon de remplissage.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de
vidange.
5. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute
l’huile s’écouler.
6. Nettoyer le bouchon de vidange. Remettre le
bouchon de vidange en place. Serrer au couple
spécifié.
7. Ajouter l’huile recommandée.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer au couple spécifié.
9. Vérifier s’il y a des fuites.
10. Éliminer l’huile usée selon une méthode
appropriée.
Bouchon
de remplissage
Bouchon
de remplissage
Bouchon
de vidange
57
ENTRETIEN
Freins
Les freins avant et arrière sont des freins de type à disques hydrauliques. Appuyer sur la
pédale de frein pour engager les freins. Consulter la page 32.
Liquide de freins
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant
chaque randonnée.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion
non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit
hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au
besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe audessous du minimum, ou si le type et la marque du
liquide dans le réservoir ne sont pas connus. Consulter la
page 55 pour des recommandations de liquide.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage
de roue du côté conducteur. Il doit se situer entre les
repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN).
3. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère
supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce
qu’il atteigne le repère supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant
quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites
de liquide aux raccords.
Maximum
Minimum
Inspection des freins
1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites.
2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente
une course excessive ou est spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures,
une corrosion excessive, un gauchissement ou
d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen
d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un
alcool.
AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout
autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces
types de produits sont inflammables et peuvent également
réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
0,762 mm (0,030 po)
5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque et des plaquettes. Changer les plaquettes
lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).
58
Inspection du volant de direction
ENTRETIEN
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux
intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. Il doit y avoir un jeu de 20 à 25 mm
(0,8 à 1 po) au niveau de la jante extérieure du volant de direction.
3. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant,
faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS.
Feux
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et
du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux
et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni en
conditions de faible éclairage avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les feux
sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues.
L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de
l’ampoule.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Ouvrir le capot.
ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer des
brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant de
faire l’entretien.
Faisceau de fils
2. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à
tirer sur le connecteur et non sur le câblage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la
retirer.
4. Installer la nouvelle ampoule.
Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier.
5. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans
l’ensemble de phare.
Vue à partir du bas
59
ENTRETIEN
Feux
Réglage du faisceau de phare
1. Garer le véhicule sur une
surface de niveau et placer
le phare à environ 7,6 m
X
(25 pi) d’un mur.
2. Mesurer la distance du sol
au centre du phare et
tracer un repère sur le mur
à la même hauteur.
3. Freiner. Mettre la clé en
position FEUX
ALLUMÉS.
4. Noter la hauteur du phare.
La partie la plus intense du faisceau de phare doit se
trouver à 20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le
mur. Le conducteur doit être assis sur le siège pendant
cette étape.
5. S’il est nécessaire de régler un phare, repérer la vis de
réglage sous le capot ou par le passage de roue.
6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit
réglée correctement.
X
20 cm (8 po)
7,6 m
(25 pi)
Vis de
réglage
Feux d’arrêt
Lorsque la pédale de freins est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Toujours vérifier le
fonctionnement des feux d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre la clé en position marche (ON).
2. Appuyer sur la pédale de freins. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de freins
est enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po). Si ce n’est pas le cas, vérifier les ampoules.
Réglage du ressort
Régler la tension des ressorts d’amortisseur arrière en tournant les
cames de réglage dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
Came
60
ENTRETIEN
Pneus
AVERTISSEMENT
La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non-standard ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les
étiquettes sur le véhicule. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus de la taille et
du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule.
Profondeur de sculpture de pneu
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
3 mm
(1/8 po)
Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roue
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et
lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue.
Emplacement
Couple de serrage
des écrous
Écrou de roue
(jantes en aluminium)
Avant et arrière
41 N·m (30 lb·pi)
PLUS 1/4 DE TOUR
(90 degrés)
Écrou et rondelle
(jantes en acier)
Avant et arrière
47 N·m (35 lb·pi)
Avant
Central et arrière
95 N·m (70 lb·pi)
150 N·m (110 lb·pi)
Type d’écrou
Écrou de fusée
Écrous de retenue des moyeux de roues
61
ENTRETIEN
Pneus
Retrait des roues
1. Freiner. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact à la position arrêt
(OFF).
2. Desserrer légèrement les écrous de roue.
3. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis.
4. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue.
Installation des roues
1. Serrer le frein de stationnement. Mettre la roue à la bonne position sur le moyeu. Veiller
à ce que la valve de gonflage soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation
pointe dans le sens de la marche avant (F).
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité
du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les
écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille
fendue. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
2. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.
3. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
4. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 61.
62
Batteries
ENTRETIEN
Remplacement des batteries
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise manipulation des batteries et des composants électriques peut
causer des blessures graves ou la mort. Ne pas tenter de retirer les batteries ou les câbles de
batteries. Tout entretien électrique et de la batterie doit être confié seulement à un atelier d’entretien
agréé. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Accès aux batteries
Pour accéder aux batteries, retirer le siège. Consulter la page 33. Retirer la tablette de
rangement (le cas échéant).
AVIS : Avant de retirer le siège pour accéder aux batteries, veiller à ce que tout fil ou élément
métallique (y compris les loquets des ceintures de sécurité) soit dégagé du compartiment à
batteries afin de prévenir un court-circuit dans le système électrique.
Inspection des batteries
Inspecter les connexions de borne de batteries mensuellement. Nettoyer les batteries
conformément aux recommandations. À l’aide d’une clé isolée, serrer les boulons au couple
de 11 N·m (8 lb·pi).
Nettoyage des batteries
Toujours s’assurer que les bornes et les connexions de batterie ne sont pas corrodées. Pour
nettoyer, retirer soigneusement la corrosion à l’aide d’une brosse métallique rigide. Enduire
les bornes de batterie de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
63
ENTRETIEN
Batteries
Charge des batteries
Quand le véhicule n’est pas utilisé, le stationner et connecter le chargeur de batterie.
Consulter la page 64. Lorsque le véhicule est connecté à un chargeur, les batteries sont
maintenues à une température de fonctionnement de performance maximale et reçoivent une
pleine charge.
Si le véhicule n’est pas connecté à un chargeur pendant qu’il est stationné à des températures
froides, la température de la batterie peut chuter sous -10 °C (14 °F). Si cela se produit, le
véhicule ne fonctionnera pas. Consulter la page 30.
Le cordon de charge du véhicule est dans le parechocs avant droit.
Toujours suivre ces précautions lors de la charge des
batteries :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Veiller à ce que la clé de contact soit à la position
arrêt (OFF).
3. Toujours utiliser une rallonge électrique dont la
Cordon de charge
puissance minimale est de 20 A.
4. Inspecter le cordon de charge et la rallonge
électrique à la recherche de fissures ou de connexions lâches et de fils effilochés.
Remplacer immédiatement tous les composants endommagés.
5. Toujours connecter le chargeur du véhicule à la rallonge en premier, puis connecter la
fiche de la rallonge dans une prise murale.
6. Ne jamais utiliser une prise électrique endommagée ou lâche pour recharger le véhicule.
7. Ne pas connecter le câble de charge à un adaptateur à prises multiples. Ne pas utiliser
une prise multiple ou une prise de conversion. Ne pas connecter à un bloc d’alimentation
à prises multiples.
8. Lors d’une charge à l’extérieur, utiliser toujours une prise électrique étanche conçue
pour un usage extérieur.
9. Veiller à ce que le chargeur soit branché à un circuit réservé afin de prévenir la
surcharge. Pour effectuer la charge de plusieurs véhicules en même temps, chaque
véhicule doit être branché à son propre circuit réservé. Si la prise murale possède deux
douilles, ne brancher aucun autre appareil dans l’autre prise.
Conseil : Une fois les batteries entièrement rechargées, le chargeur de batterie effectuera automatiquement un cycle sous/hors tension en mode de charge d’entretien pour maintenir la
charge.
10. En déconnectant le chargeur, toujours déconnecter la rallonge électrique de la prise
murale en premier, puis déconnecter la rallonge du fil de charge du véhicule.
64
Nettoyage et entreposage
ENTRETIEN
Lavage du véhicule
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut
prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS
recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un
savon doux.
AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent
les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser
un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie
et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
Conseils pour le lavage
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le
fini.
• Éviter de diriger l’eau vers les composants électriques, y compris les batteries, les fils et
les commutateurs.
Lavage du véhicule
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement
attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :
• Roulements de roues
• Joints étanches du carter d’engrenages principal
• Freins
• Cabine et panneaux de carrosserie
• Étiquettes et autocollants
• Commutateurs et commandes
• Composants électriques, câblage et batteries
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer
avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.
Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage.
65
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lustrage du véhicule
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard
pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient.
Conseils pour le lustrage
• Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre
véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le
fini.
Conseils pour l’entreposage
Nettoyage de l’extérieur
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter
la page 65.
Inspecter et lubrifier.
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54.
Entretien de la batterie
Consulter les pages 63 à 64 pour les procédures.
Niveaux des liquides
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter ou changer les liquides aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 54.
• Liquide de carters d’engrenages avant et arrière (le cas échéant)
• Liquide de carter d’engrenages principal
• Liquide de freins (vidanger tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou
contaminé)
66
Nettoyage et entreposage
ENTRETIEN
Entreposage du véhicule
Chaque fois qu’un véhicule est stationné pendant plus de quelques heures, suivre les
procédures d’entreposage recommandées :
1. Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule. Consulter la page 65.
2. Remiser le véhicule à l’abri du soleil dans un endroit frais et sec.
3. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
4. Ne pas serrer le frein de stationnement.
5. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
6. Caler les roues pour éviter tout déplacement.
7. Pour un entreposage à court terme (moins d’un mois), effectuer une pleine charge des
batteries. Laisser le chargeur connecté afin de maintenir une pleine charge pendant la
période d’entreposage.
8. Pour un entreposage à long terme (entre un et douze mois), entreposer le véhicule avec
les batteries à un état de charge entre 50 et 70 %. Charger les batteries à un état de charge
de 100 % au moins une fois durant une période d’entreposage d’un an.
9. Recouvrir le véhicule d’une housse de protection appropriée.
Conseil : Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent
pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
Remise en service
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Inspecter toutes les connexions des batteries.
Effectuer une pleine charge des batteries.
Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 35.
Inspecter et vérifier les couples de serrage des boulons, des écrous et autres fixations.
Lubrifier aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la
page 54.
67
SPÉCIFICATIONS
RANGER EV Li-Ion
Dimensions
Poids à vide
584 kg (1 288 lb)
Tester le PNBV – cadre de
protection (ROPS)
1 247 kg (2 750 lb) conforme à la norme OSHA 29 CFR 1928.53
Garde au sol
25,4 cm (10 po)
Longueur
274,3 cm (108 po)
Largeur
143,5 cm (56,5 po)
Hauteur
185,4 cm (73 po)
Empattement
183 cm (72 po)
Rayon de braquage
381 cm (150 po)
Capacité de charge
Dimensions de la benne
(intérieur)
81 x 107 x 29 cm (32 x 42 x 11,5 po)
Capacité de la benne
227 kg (500 lb)
Capacité de charge utile
455 kg (1 000 lb)
Capacité de remorquage de la
barre d’attelage
567 kg (1 250 lb)
Système de rangement
Lock & Ride®
Places assises
2
Plaque de protection
Plastique
Performance
Configuration du moteur
Moteur unique à induction c.a. de 48 V à grande efficacité
Régime maximal du moteur
30 hp
Contrôleur
Contrôleur Sevcon Gen IV de 650 A avec conduite multi-mode
Bloc-batterie
Une batterie de 30 V 8,3 kWh et une batterie de 15 V 4,1 kWh
Vitesse maximale
40 km/h (25 mi/h)
Portée (au mode d’autonomie
optimale sur un sol plat)
Jusqu’à 80 km (50 mi) (peut varier en fonction des conditions de
conduite)
Accélérateur
Pédale redondante à capteur inductif sans contact
Chargeur à bord
Entrée c.a. Delta Q de 120 V; sortie c.c. de 48 V
Temps de charge
Selon la température et le niveau de décharge
Transmission
Carter d’engrenages principal
(boîte-pont)
Entraînement moteur-à-boîte-pont à prise directe avec
engrenages à faible bruit
Entraînement
Traction toutes roues motrices sur demande, 2RM, mode TURF
68
SPÉCIFICATIONS
RANGER EV Li-Ion
Système de freinage
Freins
Disque hydrauliques aux quatre roues avec étrier avant à double
alésage
Frein de stationnement
Frein de stationnement mécanique à levier monté sur le tableau
de bord
Suspension
Suspension avant
Jambe de suspension McPherson avec course de 22,7 cm (9 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double à course de 22,9 cm (9 po)
Pneus
25 x 9-12 Carlisle All Trail II
Pression des pneus
137,9 kPa (20 lb/po²)
69
PRODUITS POLARIS
Numéro
de pièce
2876160
2872276
2877922
2877923
2871312
2871322
2871423
2871515
2871551
2871329
2872189
Description
Lubrifiants pour carter d’engrenages
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (0,95 L [1 pte])
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (9,5 L [2,5 gal US])
Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte])
Liquide de traction sur demande (9,5 L [2,5 gal US])
Graisse/lubrifiants spécialisés
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz])
Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz])
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Additifs/divers
Liquide de freins DOT 4
DÉPANNAGE
Le véhicule ne fonctionne pas
Cause possible
Solution
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie pendant la nuit.
Cosses de batterie desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions de connecteur desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées au boîtier de commande
électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
Le couple requis dépasse la capacité du moteur.
Freiner et sélectionner la gamme de vitesse basse.
70
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U. (POLARIS), offre une GARANTIE
LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les composants de votre véhicule (sauf le bloc-batterie) couvrant tous les vices
de matériau ou de fabrication. Le bloc-batterie est couvert par la garantie limitée de trois ans indiquée ci-dessous.
Cette GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations
ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine.
Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire agréé, mais ce transfert ne prolongera pas la durée initiale de la garantie. La durée de cette
garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux.
GARANTIE LIMITÉE DU BLOC-BATTERIE
POLARIS offre une garantie LIMITÉE DE TROIS ANS ou 8 046 km (5 000 mi) sur tous les composants et la
main-d’œuvre du bloc-batterie couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. La garantie de TROIS ANS
ou 8 046 km (5 000 mi) débute à la date d’achat, est entièrement transférable et ne comporte aucune franchise. La
garantie prend fin trois ans après la date d’achat ou après 8 046 km (5 000 mi), selon la première occurrence.
Toutes les batteries subiront une baisse de capacité/régime avec le temps. Une réduction de capacité/régime de
30 % ou moins durant la période de garantie de la batterie ne constitue pas un vice. Toute réclamation basée sur
une réduction de capacité/régime doit être confirmée par un concessionnaire agréé et approuvée par POLARIS
pour être couverte par la garantie. En plus des EXCLUSIONS DE COUVERTURE DE LA GARANTIE
indiquées ci-dessous, la garantie de la batterie exclura également les défaillances, les dommages ou les pertes de
capacité des batteries causés par la négligence, une charge insuffisante ou le non-respect du programme d’entretien recommandé figurant dans le manuel d’utilisation.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire
parvenir à POLARIS dans les trois jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la
copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur
n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ
ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre VÉHICULE afin d’en garantir le bon fonctionnement. Votre garantie sera invalidée si vous
achetez votre véhicule dans son emballage initial ou dans le cas où il n’est pas assemblé comme il se doit par le
concessionnaire.
COUVERTURE DE LA GARANTIE ET EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
LIMITÉE DE SIX MOIS ET GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS OU
8 046 KM (5 000 MI) SUR LE BLOC-BATTERIE
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION
DÉFECTUEUSE. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels,
l’usure normale ni l’emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les composants ou les pièces dont la
construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou les pannes résultant d’une mauvaise lubrification; des
imperfections de surface en raison de contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination; d’une
erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composant; d’une tension, d’un
réglage ou d’une correction altimétrique incorrects; d’une défaillance liée à l’ingestion/la contamination de la
neige, de l’eau, de la saleté ou d’autre substances étrangères; d’un mauvais entretien; d’une modification des
composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou de pièces d’équipement obtenus sur le marché des pièces
d’occasion ou non approuvés; de réparations non autorisées, ou de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé.
71
GARANTIE
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou
d’autres causes que des vices de matériaux ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de
consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement,
soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour lesquelles elles
n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Ampoules/lampes de phares scellés
Lubrifiants
•
•
•
•
•
•
•
•
Surfaces finies et non finies
Composants des injecteurs de carburant et du corps de papillon
Composants hydrauliques et liquides
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Matériaux d’étanchéité
Roulements
Bagues
Lubrifiants et liquides
1. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas
couverts par cette garantie.
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, d’hôtels, de repas, de transport ou de manutention, le ramassage ou la livraison du
véhicule, les véhicules de remplacement, la perte d’usage du véhicule, la perte de profits ou la perte de vacances
ou de temps personnel.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera, à la discrétion de POLARIS
MOTORCYCLES, la réparation ou le remplacement de toute pièce, de tout composant ou de tout produit
défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE
ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET
SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS
EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS
NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT
LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS OU DE TROIS ANS OU 8 046 KM (5
000 MI) PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES
LOIS EN VIGUEUR.
72
GARANTIE
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors
de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de la garantie à votre
concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA
CHARGE DU CLIENT). POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule;
cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où le produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par
tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un
concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter une pièce d’identité avec photo au concessionnaire, pour
justifier de votre domicile. Celle-ci doit avoir été émise dans le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le
véhicule. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
En cas de déménagement :
Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS
et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits
diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant
votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous
demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il
est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau
pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de
s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule.
Si le produit a été acheté auprès d’un particulier :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et
utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera
refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire
POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le
produit.
73
GARANTIE
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE
GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS
LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux
produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas
donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la
garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits
enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays
dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Ces modalités ne s’appliquent pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas
été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin
de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon
l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou
locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
74
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
75
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
76
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
E
Afficher les unités, métrique/standard . . . . . . . . . 26
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Entreposage, remise en service. . . . . . . . . . . . . . . 67
Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Entretien, périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
B
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-30, 63-64
Accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Connecteur d’alimentation principal . . . . . . . 31
Cordon de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 32
Fonctionnement à des températures
chaudes/froides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inspections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Plage d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Précautions de manutention . . . . . . . . . . . . . . 28
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Rôle de la température ambiante . . . . . . . . . . 29
Température de fonctionnement. . . . . . . . . . . 30
Températures extrêmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation d’un chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Benne de chargement, déversement . . . . . . . . . . . 43
Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bouton Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
G
Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
H
Horloge, réinitialisation
(affichage multifonction). . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
I
C
Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . 25-27
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Charge dynamique du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Clé, tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 54
Commutateurs
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Commutateur AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contacteur à clé/commutateur de feux . . . . . . 21
Mode de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sélecteur de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . 37
Connecteur d’alimentation principal . . . . . . . . . . 31
Conseils pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Cordon de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Couple de serrage de l’écrou de l’essieu . . . . . . . 61
Couple de serrage des écrous de roue . . . . . . . . . . 61
D
Définition de conditions d’un usage intensif . . . .
Dépannage, véhicule ne fonctionne pas . . . . . . . .
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désengagement du système toutes
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déversement de la benne de chargement . . . . . . .
F
Faisceau de phare, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . 47-50
Fonctionnement en marche arrière . . . . . . . . . . . . 40
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inspection de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
54
70
38
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Inspection du volant de direction . . . . . . . . . . . . .
Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
35
34
59
62
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Levier de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . 32
Lustrage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
M
Mesures de sécurité relatives au treuil . . . . . . 45-46
Modifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Niveau d’huile
Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 56
Niveau de liquide
Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 56
Niveaux des liquides pendant l’entreposage. . . . . 66
Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 6
O
Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
44
43
77
INDEX
P
S
Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pédale de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Phares
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . 60
Remplacement de phares. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Plage d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Plage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V . . . . . . . . . 32
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-62
Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Profondeur de sculpture . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Retrait de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Poids de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sélecteur de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Spécifications, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . 56
Stationnement du RANGER. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Support d’attelage de remorque. . . . . . . . . . . . . . . 33
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
R
Recommandation de liquide,
carters d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations pour la lubrification. . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de précharge du ressort d’amortisseur . .
Réinitialisation de l’horloge (affichage
multifonction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service du véhicule. . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roue, retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
55
75
60
26
67
42
42
59
33
62
S
Sécurité d’entretien et de réparation du treuil . . . 53
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Sécurité, entretien du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
78
T
Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 54-55
Tableau de spécifications du carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Température de fonctionnement, batterie . . . . . . . 30
Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Désengagement du système toutes
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transport de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Transport du RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
U
Utilisation de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
V
Véhicule ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vidange d’huile
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 56
Vidange de liquide
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 56
Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
NE JAMAIS conduire le véhicule :
• Si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide.
• Sans avoir visionné la vidéo de formation sur la sécurité et suivi un cours
de formation ROHVA au www.rohva.org.
• Sur les pentes trop raides.
• Sur les voies publiques (sauf si identifiées comme étant accessibles
aux véhicules hors route).
• Avec un passager qui n’est pas assis sur le siège passager, ou des
passagers de moins de 12 ans ou qui sont incapables de rejoindre
le plancher et les poignées de maintien aisément.
• Sur les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniabilité et
le contrôle.
• Avec des accessoires non approuvés par POLARIS – ils peuvent nuire
gravement à la stabilité.
TOUJOURS :
• Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
• Fixer les filets de cabine ou les portières et garder les mains et les pieds
dans le véhicule en tout temps.
• Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches
longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
• Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers.
• Éviter des virages serrés ou des virages lorsque l’accélérateur est
appuyé à fond.
• Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques.
• S’assurer que tous les passagers lisent et comprennent toutes les
consignes de sécurité.
BIÈRE
BIÈRE
TOUS LES PASSAGERS DOIVENT PORTER UN CASQUE HOMOLOGUÉ ET
DE L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION. TOUS LES PASSAGERS DOIVENT
PORTER LEUR CEINTURE DE SÉCURITÉ. NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES
VOIES PUBLIQUES. NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
DE MÉDICAMENTS OU DE L’ALCOOL. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS.
Pour le concessionnaire Polaris le plus
près de chez soi, composer le
1-800-POLARIS (765-2747) ou
visiter www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, Minnesota 55340 É.-U.
No de pièce 9927173-fr, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés