▼
Scroll to page 2
of
106
RANGER® Diesel HST RANGER® Diesel HST Deluxe Manuel d’utilisation pour l’entretien et la sécurité AVERTISSEMENT Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, scanner ce code QR avec un téléphone intelligent. BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. • Motoneiges • Véhicules tout terrain (VTT) • Véhicules peu polluants (VPP) • Véhicules utilitaires RANGER® • Véhicules de sport RZR® • Motocyclettes VICTORY® • Motocyclettes INDIAN® • Véhicules électriques GEM® Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD) Le concessionnaire POLARIS connaît parfaitement ce véhicule et souhaite l’entière satisfaction du propriétaire. L’établissement concessionnaire POLARIS peut s’occuper de tous les entretiens pendant et après la période de garantie. 1 POLARIS® et RANGER® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2016, Polaris Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation du RANGER Diesel HST/HST Deluxe No de pièce 9927373-fr 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Systèmes de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 3 INTRODUCTION Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant la conduite de ce véhicule dans votre région. Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les risques. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques. 4 INTRODUCTION AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures, camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peuvent se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles. • Lire le manuel d’utilisation. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule. • Tous les conducteurs doivent suivre un cours de formation. • La conduite de ce véhicule est strictement RÉSERVÉ AUX ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule. • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule. • Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps dans le véhicule en tout temps. • Toujours porter des vêtements adéquats en conduisant ce véhicule, ou en y prenant place comme passager. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite. • Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur. 5 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Noter les numéros d’identification de votre véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé si toutes les clés sont perdues. #### NIV Numéro de la clé de contact Numéro de série du moteur Numéro de modèle du véhicule : _________________________________________________________________ NIV du châssis : _____________________________________________________________________________ Numéro de série du moteur : ___________________________________________________________________ Numéro de la clé : ____________________________________________________________________________ Mesure de bruit et de vibrations pour la communauté européenne Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997. Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais : Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les protocoles d’essai indiquaient. L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comprenant les suivants : • L’imprécision des instruments et du calibrage • Les variations du véhicule tel que l’usure des composants • Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences physiques • La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures • Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant. 6 SÉCURITÉ Équipement de sécurité pour la conduite Toujours porter des vêtements adéquats en conduisant ce véhicule, ou en y prenant place comme passager. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite. POLARIS recommande le port d’une protection oculaire homologuée VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Ne jamais conduire ce véhicule ou y prendre place comme passager en ayant les pieds nus ou en portant des sandales ou des chaussures de tennis. Les règles de sécurité en milieu de travail peuvent exiger l’utilisation de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité et d’un casque de sécurité ou de protection. Se familiariser avec les réglementations locales, se préparer aux conditions d’utilisation et porter un équipement adéquat de protection individuelle. Confort du conducteur Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du conducteur et du passager. La condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites et/ou sous des conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits et/ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la circulation d’air. 7 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette. Avertissement discrétionnaire Avertissement de ventilateur rotatif (sous la boîte) Avertissement pour le transport de carburant Mise en garde de changement de rapports Avertissement de remorquage Avertissement pour les moins de 16 ans Avertissement pour charge/passager/ pression des pneus Avertissement pour les moins de 16 ans AVERTISSEMENT Interdiction aux conducteurs de moins de 16 ans Si vous avez moins de 16 ans, la conduite de ce véhicule augmente vos risques de blessures graves ou de mort. NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans et NE JAMAIS l’utiliser sans un permis de conduire valide. Attention – Changement de vitesses ATTENTION Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de vitesse que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. 8 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement discrétionnaire AVERTISSEMENT Une utilisation inadéquate du véhicule pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Ne JAMAIS conduire : • À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l’état de la route. • Sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues. • À travers les pentes (éviter la conduite à flanc de pente). • Sur les voies publiques. Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. La conduite sur des voies publiques peut constituer une infraction à la loi. • En excédant la limite de passagers indiquée dans le manuel d’utilisation, avec des passagers âgés de moins de 12 ans ou qui sont incapables d’atteindre le plancher et les poignées de maintien, dos appuyé contre le dossier du siège. • Avec des accessoires non approuvés par POLARIS – ils peuvent nuire gravement à la stabilité. TOUJOURS : • Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Garder les mains et les pieds sur le véhicule en tout temps. • Porter une protection oculaire. Porter un casque, si nécessaire. • Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers. • Éviter des virages serrés ou des virages quand vous appuyez à fond sur l’accélérateur. • Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques. • S’assurer que tous les passagers lisent et comprennent toutes les étiquettes de sécurité. Repérer et lire le manuel d’utilisation. Suivre toutes les instructions et tous les avertissements. Avertissement de ventilateur rotatif AVERTISSEMENT Éviter les blessures graves. Ne pas faire fonctionner lorsque les écrans sont enlevés. Ne pas modifier. Avertissement de remorquage AVERTISSEMENT Tracter une remorque incorrectement chargée peut provoquer une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Flèche d’attelage maximale : 91 kg (200 lb) Capacité maximale de remorquage : 907 kg (2 000 lb) Consulter le manuel d’utilisation pour obtenir des directives supplémentaires. Avertissement pour le transport de carburant AVERTISSEMENT Le non-respect des directives appropriées peut causer des risques de brûlures et des risques d’incendie potentiels. Avant de transporter des liquides inflammables dans ce véhicule, toujours lire votre manuel d’utilisation. • Toujours utiliser des contenants conçus pour les véhicules hors route. • Avant chaque randonnée, inspecter les contenants pour vérifier l’usure, les fissures et les fuites. • Toujours s’assurer que les contenants sont fermés solidement afin d’éviter tout déversement et dommage. 9 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement pour charge/passager/pression des pneus AVERTISSEMENT Une chute de la benne de chargement peut causer des blessures graves ou la mort. • Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement. AVERTISSEMENT La charge du véhicule ou une pression incorrecte des pneus peut causer un basculement ou la perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne jamais dépasser les capacités de charge. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Centrer et stabiliser les charges le plus bas possible dans la benne. • Rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes sur un terrain accidenté ou sur un terrain montagneux. • Vérifier la bonne pression des pneus. X RANGER Diesel CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT PRESSION DES PNEUS EN kPa (lb/po²) HST 567 kg (1 250 lb) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 138 (20) CAPACITÉ NOMINALE DU VÉHICULE y compris le Sans cabine : 794 kg (1 750 lb) poids du conducteur, du passager, de la charge et Cabine : 794 kg (1 750 lb) des accessoires. Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement. 10 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur AVERTISSEMENT Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation. • Lire attentivement ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les instructions de conduite. • Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule. • Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite sur ce véhicule. • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. • Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite. La ceinture de sécurité doit être portée en tout temps. • Garder en tout temps les mains et les pieds dans le véhicule. • Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant et les pieds sur les reposepieds. • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule. • Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages. • Ce véhicule est conçu pour usage hors route seulement. Ne jamais conduire sur des voies publiques (à moins qu’elles soient désignées pour l’usage hors route). • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience. • Ne jamais tenter de sauts ou autres cascades. • Inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel. • Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention aux changements de terrain. • Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. • Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages à des vitesses excessives. • S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS. 11 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur • Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus fortes. • Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel. Consulter la page 39. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais accélérer brusquement. Ne jamais changer de rapport brusquement. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. • Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les pentes et pour freiner sur les pentes. Consulter la page 40. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes en ligne droite. • Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Consulter la page 42. • Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement causant la perte de contrôle du véhicule. • Ne jamais conduire ce véhicule dans de l’eau à fort courant ou plus profonde que spécifié dans le manuel d’utilisation. Consulter la page 43. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes. • Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière. • Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la pression des pneus tel que spécifiée sur les étiquettes de sécurité. • Ne jamais modifier le véhicule avec des accessoires non approuvés par POLARIS, inadéquats ou mal installés. • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage. • Toujours mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P) avant de descendre du véhicule. • Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant. S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de flammes ou d’étincelles. Le carburant est extrêmement inflammable. Consulter la page 34 pour les avertissements de sécurité d’utilisation du carburant. • Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par une personne de moins de 16 ans ou ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée. 12 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur AVERTISSEMENT Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates. Limitations d’âge Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide. Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. Conduite sans formation L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain. Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de conduire le véhicule. Consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues La conduite du véhicule après la consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du jugement, du temps de réaction, de l’équilibre et de la perception du conducteur. Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. Ceintures de sécurité La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances. Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Absence d’inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer les vérifications avant la conduite sur le véhicule pour s’assurer de la sécurité de son utilisation. Consulter la page 31. Toujours suivre toutes les procédures d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 51. Conduite avec une charge sur le véhicule Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse. • Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir être réduit en conséquence. • Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Toujours suivre les consignes suivantes : En présence de l’UNE des conditions suivantes : Faire TOUTES ces étapes : Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié de la capacité pondérale maximale. Conduite en terrain difficile Conduite sur des obstacles Montée d’une pente Remorquage 14 1. Ralentir. 2. Vérifier la pression des pneus. 3. Redoubler de prudence. SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Exposition aux échappements Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Conduite d’un véhicule endommagé Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux cadres de protection, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de direction. Conduite à des vitesses excessives La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses propres compétences ainsi qu’à celles des passagers. Virage incorrect Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les virages à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Conduite sur des surfaces pavées Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle et un accident ou un retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement et éviter tout virage ou tout arrêt brusque. Conduite sur des voies publiques La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme accessibles aux véhicules hors route). Sauts ou cascades Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire. Conduite sur terrains inconnus Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident ou un retournement du véhicule. Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements de terrain. 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conduite sur terrain glissant Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes. En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 41. Montée de pentes incorrecte Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 39. Descente de pente incorrecte Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 40. Calage lors de la montée d’une pente Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée de pente pourrait causer un retournement. Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente. En cas de perte de vitesse en marche avant (avec le moteur en marche) : • Utiliser la pédale à double effet pour reculer lentement le véhicule en descendant en ligne droite. • Au besoin, appuyer sur la pédale de frein pour contrôler la vitesse. En cas de perte de vitesse vers l’avant (le moteur n’est pas en marche) : • Freiner et essayer de redémarrer le moteur. • Si le moteur ne redémarre pas, mettre la boîte de vitesses au point mort (N) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Entretien incorrect des pneus La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation. Conduite sur les plans d’eau gelée Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. 16 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Utilisation du véhicule sans autorisation Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé. Systèmes d’échappement brûlants Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches, afin d’éviter l’accumulation de débris autour du système d’échappement. Modifications de l’équipement Ne pas installer d’accessoire non approuvé par POLARIS ni modifier le véhicule pour augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d’accessoires non approuvés par POLARIS peut représenter un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures. La garantie limitée POLARIS de votre véhicule POLARIS sera annulée dans le cas de l’installation d’équipements non approuvés par POLARIS et/ou de modification destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance. L’ajout de certains accessoires y compris (mais non de façon limitative) les tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule. Pour plus d'information sur la sécurité, appeler POLARIS au 1-800-342-3764. 17 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Emplacement des composants Tous les modèles ne sont pas livrés avec toutes les caractéristiques. Consulter la section Spécifications à partir de la page 92. Cadre de protection (ROPS) Console Barre de hanche Bouchon du réservoir de carburant Benne de chargement Compartiment de rangement sous les sièges Déverrouillage du hayon Feux arrière Phares Pare-chocs avant/parebroussailles Hayon Silencieux (pare-étincelles) Attelage récepteur 18 Radiateur Endroits pour les ancrages de véhicule CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Console Bloc-instruments Sélecteur de vitesses (levier) Prise pour accessoires de 12 V Compartiment de rangement Portegobelet Portegobelet Volant Prises pour accessoires L’arrière des prises 12 V est doté de broches plates permettant le branchement d’accessoires ou éclairages auxiliaires. Les connexions sont derrière la console, sous le tableau de bord. Sélecteur de vitesse Utiliser le sélecteur de vitesse pour changer de vitesse. Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse. La gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec des charges légères. Pour changer de rapport, freiner jusqu’à l’arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque le moteur tourne au ralenti. AVIS : Le changement de rapports lorsque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. Conseil : Il est essentiel de maintenir le réglage de la tringlerie de changement de vitesse pour assurer le bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider à résoudre tous les problèmes de changement de rapport. Volant de direction réglable Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la préférence du conducteur. Lever et maintenir le levier de réglage envers vous pendant que vous bougez le volant vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier lorsque le volant de direction est à la position désirée. Levier de réglage 19 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commutateurs de feux et témoins lumineux Commutateur Contacteur AWD/de différentiel d’allumage Commutateur d’assistance Commutateur Bouton Mode au levage électrique de feux (le cas échéant) Ouvertures du commutateur accessoire Commutateurs CVCA (le cas échéant) Contacteur d’allumage ARRÊT Le contacteur d’allumage présente trois positions. La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position arrêt (OFF). ARRÊT (OFF) Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, sauf la prise d’accessoires et le 12 V. MARCHE (ON) Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. DÉMARRAGE MARCHE Une fois que le témoin d’attente pour le démarrage est éteint, freiner et tourner la clé en position de DÉMARRAGE démarrage pour activer le démarreur électrique. (START) La clé revient en position marche (ON) lorsqu’elle est relâchée. Bouton MODE Le bouton sur le bloc-instruments est utilisé pour sélectionner les options de mode. Consulter les pages 24 à 29. Commutateur d’assistance au levage électrique (commutateur de déversement de la benne de chargement) Le cas échéant, utiliser ce commutateur pour déverser la charge. Consulter la page 48. 20 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commutateurs de feux et témoins lumineux Commutateur de feux Le contacteur d’allumage doit être en position MARCHE pour faire fonctionner les phares. • Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour mettre les phares sur les feux de route. • Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour mettre les phares sur les feux de croisement. • Appuyer sur le bas du commutateur à bascule pour éteindre les phares. FEUX DE ROUTE FEUX DE CROISEMENT ARRÊT (OFF) Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD)/blocage du différentiel Le commutateur AWD/de différentiel a trois positions : • Toutes roues motrices (AWD) • Blocage du différentiel (2RM) • Déblocage du différentiel Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour engager le mode toutes roues motrices (AWD). Consulter la page 49 pour les consignes d’utilisation. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en roues motrices arrière. Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux deux roues arrière de fonctionner indépendamment. Consulter la page 49 pour trouver les consignes d’utilisation du blocage du différentiel. AWD Blocage du différentiel Déblocage du différentiel Commutateurs CVCA (air/chaleur de la cabine) Utiliser les commutateurs CVCA (le cas échéant) pour contrôler la température et la circulation d’air dans la cabine. • Tourner le commutateur du ventilateur à la position Ventilateur MARCHE/ Contrôle ÉTEINT, FAIBLE, MOYEN ou ÉLEVÉ. ARRÊT du de la climatiseur tempéra• Appuyer sur la partie supérieure du commutateur du ture climatiseur pour activer la climatisation. Appuyer sur le bas du commutateur pour l’éteindre. • Tourner le commutateur de réglage de la température dans le sens horaire pour augmenter la température ou dans le sens antihoraire pour diminuer la température. Essuie-glace/commutateur de lave-glace Le cas échéant, les commutateurs d’essuie-glace/ FEUX DE lave-glace avant sont situés sur le couvercle du ROUTE moteur d’essuie-glace en haut de la fenêtre avant. FEUX DE • Appuyer sur le haut (élevé), le centre (faible), CROISEMENT ou le bas (éteint) du commutateur d’essuieglace pour actionner l’essuie-glace. ARRÊT (OFF) • Appuyer et garder enfoncé le haut du commutateur de lave-glace pour pulvériser le liquide Commutateur lave-glace sur le pare-brise. d’essuie-glace Commutateur de lave-glace 21 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Cadre de protection (ROPS) Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement et aux exigences ANSI/OPEI B71.9-2012 en ce qui concerne les occupants. Toujours demander au concessionnaire agréé POLARIS de faire une inspection minutieuse du cadre de protection (ROPS) si celui présente quelconque dommage. Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule. Cadre de protection (ROPS) AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un retournement du véhicule. Compartiments de rangement Un compartiment de rangement est situé sous chaque siège. Support d’attelage de remorque Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour l’attelage de remorque. Afin d’éviter les blessures et les dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 45 à 47. Pédale de frein Pédale à double effet Enfoncer la pédale de frein pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner pendant le démarrage du moteur. Pédale à double effet Utiliser la pédale à double effet pour contrôler le mouvement de marche avant et de marche arrière du véhicule. Plus la pédale est enfoncée, plus la vitesse sera élevée. Appuyer sur la partie supérieure de la pédale pour avancer et sur la partie inférieure pour reculer. 22 Pédale de freins CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Retrait du siège Tirer l’arrière du siège vers le haut et l’incliner vers l’avant du véhicule. Installer le siège en glissant les languettes dans la partie avant de la base du siège. Pousser fermement l’arrière du siège vers le bas jusqu’à ce que les tiges soient complètement installées dans les passe-fils. Ceintures de sécurité Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’attache pour tous les passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le véhicule. Languette de fixation Boucle AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter sur le RANGER. Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit : 1. Pour une ceinture-baudrier à trois points d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée. 2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement. 4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la boucle. Inspection des ceintures de sécurité Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule. 1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic. 2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement. 3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS. 4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers. 23 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Votre véhicule est équipé d’un bloc-instruments qui détecte la vitesse du véhicule à partir de la boîte de vitesses. En plus d’indiquer la vitesse du véhicule, l’aiguille d’indicateur de vitesse se met à clignoter en cas d’anomalie. AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. Certains produits, notamment les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent la lentille du bloc-instruments et autres surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le blocinstruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Enlever immédiatement toute éclaboussure de carburant sur le bloc-instruments. Centre d’information de bord L’écran d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le bloc-instruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de batterie se soit produite et qu’il se soit éteint pour protéger l’indicateur de vitesse électronique. Si cela se produit, le concessionnaire POLARIS peut effectuer un diagnostic approprié. 5 4 3 6 7 2 1 8 9 9 20 10 11 19 12 18 17 16 15 14 13 1. Écran d’affichage de la vitesse du véhicule (indicateur de vitesse) – Affichage analogique de la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h. 2. Témoin de température du moteur/du liquide hydraulique – Un témoin DÉL (à diode électroluminescente) s’allume lorsque l’ECM (Engine Control Module = module de contrôle électronique du moteur) détermine que le moteur surchauffe. Les témoins commencent par clignoter pour signaler que le moteur surchauffe. Les témoins restent allumés et ne clignotent pas lorsque la surchauffe est critique. 24 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord 3. Témoin d’anomalie du système de direction assistée – N.D. sur ce modèle. 4. Témoin de basse pression d’huile – Un témoin DÉL s’allume si une pression d’huile moteur basse ou une pression du liquide hydraulique basse est détectée. 5. Témoin des feux de route – Un témoin à diode électroluminescente (DÉL) s’allume lorsque le commutateur de phare est dans la position feux de route. 6. Témoin lumineux de la bougie de préchauffage – S’allume lorsque les bougies de préchauffage sont actives. Le témoin s’éteint lorsque le moteur est prêt à démarrer. 7. Témoin de ceinture de sécurité – Un témoin à diode électroluminescente (DÉL) s’allume pendant 10 secondes lorsque la clé de contact est mise en position de MARCHE. Le témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire d’assurer que tous les passagers portent des ceintures de sécurité avant de faire fonctionner le véhicule. 8. Témoin d’anomalie Vérification du moteur – Il est allumé lorsque l’ECM a détecté un code d’anomalie dans le système de gestion du moteur. 9. Affichage des km/h ou mi/h – La valeur en mi/h s’affiche lorsque le bloc-instruments est en mode standard, la valeur en km/h s’affiche lorsque le bloc-instruments est en mode métrique. 10. Zone d’affichage d’information – Compteur kilométrique/compteur journalier/ tachymètre/température du moteur/horomètre/informations sur l’entretien – Affichage à cristaux liquides pour l’intervalle d’entretien, le nombre total de km ou de milles du véhicule, le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, le compteur journalier, le régime du moteur en tr/min et la température. 11. Unité de mesure – Indique l’unité de mesure (Journalier 1, Journalier 2, km, mi, tr/min) affichée dans la zone d’affichage d’information (2). 12. Témoin ADC – N.D. sur ce modèle. 13. Témoin toutes roues motrices (AWD)/TURF – S’allume pour indiquer le nombre de roues motrices actives. Le témoin indique si le conducteur est en mode toutes roues motrices (AWD), 2 roues motrices (2RM) ou gazon (TURF). 14. Horloge – L’horloge affiche l’heure actuelle en cycle de 12 heures ou de 24 heures. 15. Témoin PTO – Non disponible sur ce modèle. 16. Verrouillage de l’unité – Non disponible sur ce modèle. 17. Horomètre – S’allume lorsque l’affichage (2) indique les heures. 18. Témoin d’intervalle d’entretien – Préréglé en usine et réglable par l’utilisateur, le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance et qu’il est nécessaire d’effectuer une opération d’entretien. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer le programme d’entretien. Le témoin de la clé clignote pendant 10 secondes au moment du démarrage lorsque la valeur 0 a été atteinte. 19. Indicateur de position de rapport – Affiche la position du sélecteur de vitesse. H = Gamme de vitesse élevée L = Gamme de vitesse basse N = Point mort P = Stationnement -- = Erreur de signal de rapport (sélecteur de vitesse bloqué entre deux rapports) 20. Indicateur du niveau de carburant – Graphique à barres ACL indiquant le niveau de carburant actuel. Tous les segments clignotent lorsque le dernier segment est effacé, ce qui indique qu’un témoin de bas niveau de carburant est activé. 25 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Zone d’affichage d’information La partie ACL du bloc-instruments est la zone d’affichage d’information qui présente les paramètres suivants : compteur kilométrique, compteur journalier, tr/min, tension de la batterie, température du moteur, température de l’air, nombre d’heures de fonctionnement du moteur, codes d’anomalie, intervalle d’entretien et horloge. Unités de mesure Distance Température Horloge Kilomètres (km/h) Celsius Horloge 24 heures Milles (mi/h) Fahrenheit Horloge 12 heures Pour alterner entre les unités de mesure en impérial et en métrique, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF). 2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé tout en mettant la clé de contact en position marche (ON). 3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, appuyer sur le bouton MODE pour avancer jusqu’au réglage souhaité. 4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour sauvegarder le réglage et avancer à l’option suivante. 5. Répéter ces étapes pour changer les réglages d’affichage restants. Compteur kilométrique Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé. Compteur journalier Le compteur journalier enregistre les kilomètres (milles) parcourus par le véhicule à chaque trajet. Pour remettre le compteur journalier à zéro : 1. Basculer le bouton MODE vers TRIP (journalier) 1. 2. Pour remettre le compteur à 0, appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage passe à 0. Nombre d’heures de fonctionnement du moteur 1. Les heures de fonctionnement du moteur sont enregistrées chaque fois que le moteur est en fonctionnement. Le nombre total d’heures de fonctionnement ne peut pas être réinitialisé. 26 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Zone d’affichage d’information Tachymètre (tr/min) Il est possible d’afficher le régime du moteur de façon numérique. Température du moteur La température du moteur peut être affichée en °C ou en °F. Consulter la section Unités de mesure pour modifier le format. Horloge L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. Consulter la section Unités de mesure pour modifier le format (impérial sur 12 heures/métrique sur 24 heures). Pour régler l’horloge, suivre les étapes suivantes : 1. Basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur kilométrique apparaisse. 2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton. 3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage souhaité. 4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le prochain segment clignote. Relâcher le bouton. 5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et d’unités de minutes. Après avoir effectué le réglage d’unités de minutes, l’étape 4 sauvegardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge. Sous-tension/surtension de la batterie Cet avertissement indique généralement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge de la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au ralenti et si une charge électrique élevée est appliquée (phares, ventilateur de refroidissement ou autres accessoires). Faible tension de la batterie Si la tension de la batterie descend en dessous de 11 volts, un écran d’avertissement affiche « Lo » (tension basse) et présente la tension actuelle de la batterie. Si la tension de la batterie descend en dessous de 8,5 V, le rétroéclairage ACL et les témoins s’éteignent. 27 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Zone d’affichage d’information Intervalle d’entretien programmable L’intervalle d’entretien initial est réglé en usine à 50 heures. Chaque fois que le moteur est mis en marche, le nombre d’heures de fonctionnement du moteur est déduit du nombre d’heures de l’intervalle d’entretien. Lorsque l’intervalle d’entretien atteint la valeur 0, le témoin de la clé clignote pendant environ 10 secondes chaque fois que le moteur est mis en marche. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer le programme d’entretien. Pour modifier le réglage des heures ou réinitialiser la fonction, suivre les étapes suivantes : 1. Basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le témoin de la clé s’affiche dans la zone d’affichage d’informations. 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que la zone d’affichage d’information commence à clignoter. 3. Basculer le bouton MODE pour augmenter le nombre d’heures d’intervalle d’entretien par incréments de 5 heures, jusqu’à un maximum de 100 heures. 4. Pour désactiver la fonction de réglage de l’intervalle d’entretien, basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le mot « OFF » apparaisse. Vérification des liquides hydrauliques Cet affichage indique une pression d’huile hydraulique trop basse qui est probablement causée par une conduite obstruée ou une température de l’huile hydraulique trop élevée. Le témoin d’huile ou de température s’allume lorsque ce message apparaît. 28 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Zone d’affichage d’information Affichage de l’option Vérification du moteur/code d’anomalie Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur a été activé. Suivre la procédure suivante pour afficher les codes d’anomalies qui ont été activés pendant le cycle d’allumage actuel et qui ont déclenché l’illumination du témoin d’anomalie. Les codes d’anomalie resteront enregistrés dans l’instrument (même si le témoin d’anomalie s’éteint) jusqu’à ce qu’on coupe le contact. 1. Si les codes d’anomalies ne sont pas affichés, utiliser le bouton MODE pour faire défiler jusqu’à ce que l’option « CK ENG » (vérification du moteur) apparaisse dans la zone d’affichage d’information. 2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu des codes de diagnostic. 3. Un groupe de trois chiffres apparaîtra dans la zone d’affichage. 4. Le premier chiffre (situé loin à gauche) peut varier de 0 à 9. Ce chiffre représente le nombre total de codes d’anomalies présents (exemple : le chiffre 3 signifie que 3 codes sont présents). 5. Le deuxième nombre (situé en haut à droite) peut contenir entre 2 et 6 chiffres. Ce nombre représente la zone d’anomalie soupçonnée (SPN). 6. Le troisième nombre (situé en bas à droite) peut se composer de 1 ou 2 chiffres. Ce nombre représente le mode d’anomalie (FMI). 7. Le concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’information détaillée sur les codes et les diagnostics. 8. S’il existe plusieurs codes, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au code d’anomalie suivant. 9. Pour quitter le mode de diagnostic, appuyer et garder enfoncé le bouton MODE ou couper le contact une fois que les codes ont été enregistrés. Gestion de puissance La gestion de puissance augmente ou diminue automatiquement la pression de la boîte de vitesses hydrostatique afin de soutenir le régime du moteur et conserver une performance de conduite optimale. Le système de gestion de puissance fait appel à un ressort réglable pour déterminer le degré de réduction de l’effort de traction soumis à une charge afin de conserver une puissance motrice optimale. Le ressort est réglé en usine afin d’atteindre un équilibre entre maximiser la performance de course comme la vitesse et les caractéristiques d’accélération et minimiser le degré de modulation de la pédale à double effet par le conducteur pour réduire l’effort anormal du moteur ou le calage du moteur soumis à des charges. Le réglage en usine tient compte également de la charge supplémentaire du moteur provenant du climatiseur installé en usine optionnel. Si une gestion de puissance moins sensible est désirée (c’est-à-dire augmentation de la surcharge du moteur pendant le fonctionnement), consulter votre concessionnaire pour effectuer le réglage. 29 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité de ce manuel d’utilisation. Période de rodage La période de rodage du nouveau véhicule correspond au 50 premières heures de conduite. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur neuf lui assure des performances supérieures et une plus longue durée utile. Rodage du nouveau moteur 1. Remplir le réservoir de carburant recommandé. Consulter la page 32. 2. Lors du démarrage initial du moteur, laisser le moteur tourner au ralenti pendant environ 15 minutes. Vérifier la bonne pression d’huile moteur, la présence de fuites de carburant diesel, d’huile moteur, de liquide de refroidissement et de liquide hydraulique et le fonctionnement des témoins et des instruments de bord. 3. Pendant la première heure de fonctionnement, varier le régime du moteur et la charge du moteur. Il est préférable que les périodes de régime et de charge maximum du moteur soient de courte durée. Éviter de faire fonctionner le moteur à des vitesses et des charges minimales ou maximales pendant des périodes prolongées au cours des 4 à 5 prochaines heures. 4. Durant la période de rodage, observer attentivement la pression d’huile moteur et la température du moteur et du liquide hydraulique. 5. Vérifier fréquemment les niveaux d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur et du liquide hydraulique durant la période de rodage. Vérifier régulièrement les niveaux des emplacements indiqués sur la liste d’inspection avant la conduite quotidienne. Consulter la page 31. 6. Changer à la fois l’huile moteur et le filtre après 50 heures. 7. Vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement. 30 FONCTIONNEMENT Inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Élément Système de freinage/course de la pédale de freins Remarques Vérifier le bon fonctionnement. Pages 22, 72 Liquide de freins S’assurer que le niveau est adéquat. 72 Suspension avant et arrière Vérifier et lubrifier si nécessaire. 86 Ceintures de sécurité Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture, vérifier le fonctionnement approprié des loquets. 23 ROPS Vérifier l’état des cadres de protection (ROPS) et de la quincaillerie de montage. 23 Direction Vérifier qu’elle fonctionne librement. 74 Pneus/roues/fixations Vérifier l’état et la pression. Vérifier que les fixations sont serrées. 80 Étiquettes de sécurité S’assurer qu’il n’y a pas d’enseignes endommagées ou manquantes (autocollants). Remplacer toute enseigne endommagée ou manquante. – Écrous, boulons et fixations du châssis Inspecter, vérifier le serrage. – Carburant et huile S’assurer que les niveaux sont adéquats. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que le niveau est adéquat. 64 Tuyaux du liquide de refroidissement Vérifier s’il y a des fuites. – Pédale à double effet Vérifier le bon fonctionnement. 22 Témoins lumineux/ commutateurs Vérifier le fonctionnement. 20 Filtre à air Inspecter, nettoyer et remplacer au besoin. 67 Grillage d’admission Inspecter, nettoyer. 65 Feu d’arrêt/feu arrière/phare Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de l’ampoule; mettre de la graisse diélectrique POLARIS. 81 Filtre du dispositif de chauffage/du climatiseur Nettoyer et remplacer le filtre, au besoin, pendant les saisons d'utilisation du chauffage et du refroidissement. 77 35, 59 31 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant AVIS : Pour obtenir une performance optimale du moteur, prévenir les dommages au moteur et se conformer aux exigences de garantie de l’agence américaine de protection de l’environnement/ CARB, utiliser SEULEMENT les carburants diesel recommandés. Utiliser seulement du carburant diesel PROPRE. POLARIS recommande d’utiliser les carburants diesel suivants dans ce véhicule : • Carburant à ultra basse teneur en soufre no 2 • Carburant diesel no 1 contenant moins de 20 % de biodiesel (consulter la page 33) Consulter la page 35 pour trouver les recommandations concernant le mélange de carburant lors du fonctionnement par temps froid. Pour plus de renseignements concernant les carburants diesel recommandés et les conséquences reliées à l’utilisation de plus de 20 % de carburant biodiesel, consulter la section Autres exigences techniques relatives au carburant ci-dessous. Le carburant diesel doit être conforme aux spécifications internationales suivantes. Spécification de carburant diesel ASTM D975 No 1D S15, S500 No 2D S15, S500 EN590:96 ISO 8217 DMX BS 2869-A1 ou A2 JIS K2204 Grade No 2 KSM-2610 GB252 Emplacement États-Unis Union européenne International Royaume-Uni Japon Corée Chine Autres exigences techniques relatives au carburant • L’indice de cétane du carburant doit être égal ou supérieur à 45. • La teneur en soufre ne doit pas excéder 0,15 % par volume. Spécialement aux États-Unis et au Canada, un carburant à ultra basse teneur en soufre (15 ppm maximum) doit être utilisé. • Carburants biodiesel : consulter les pages 33 et 34. • NE JAMAIS mélanger du kérosène, de l’huile moteur usée ou des combustibles résiduels avec le carburant diesel. • L’eau et les sédiments dans le carburant ne doivent pas excéder 0,05 % par volume. • Garder le réservoir de carburant et l’équipement de manutention du carburant propres en tout temps. • Un carburant de faible qualité peut réduire la performance du moteur et/ou causer des dommages au moteur. • Les additifs de carburant ne sont pas recommandés. Certains additifs de carburant peuvent réduire la performance du moteur. • La teneur en cendres ne doit pas excéder 0,01 % par volume. • Les résidus de carbone ne doivent pas excéder 0,35 % par volume. Une teneur inférieure à 0,1 % est recommandée. • La teneur totale d’hydrocarbures aromatiques ne doit pas excéder 35 % par volume. Une teneur inférieure à 30 % est recommandée. • La teneur des HAP (hydrocarbures aromatiques polycycliques) devrait être inférieure à 10 % par volume. • La teneur en métaux du Na, Mg, Si et Al doit être égale ou inférieure à 1 ppm masse (méthode d’analyse d’essai JPI-5S-44-95). • Pouvoir lubrifiant : Les traces d’usure du WS1.4 doivent être un maximum de 460 µm (0,018 po) lors de l’essai HFRR. 32 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant Carburants biodiesel En Europe et aux États-Unis ainsi que dans d’autres pays, les ressources de carburant à base d’huile non minérale comme RME (ester méthylique de canola) et SOME (ester méthylique de soya), appelées collectivement FAME (esters méthyliques d’acides gras) sont utilisées comme allonges pour les carburants diesel dérivés d’huile minérale. KOHLER approuve l’utilisation de carburants biodiesel dont le mélange n’excède pas 20 % (par volume) de FAME et 80 % (par volume) de carburant diesel dérivé d’huile minérale approuvé. Sur le marché, ces carburants biodiesel sont appelés carburants diesel B20. Ces carburants diesel B20 doivent être conformes à certaines exigences : 1. Ces biocarburants doivent satisfaire les spécifications minimales du pays où ils sont utilisés. • En Europe, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme européenne EN14214. • Aux États-Unis, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme américaine ASTMD-6751.2. 2. Les biocarburants doivent provenir seulement de fournisseurs de carburant diesel reconnus et autorisés. Précautions et préoccupations concernant l’utilisation des biocarburants : 1. Le méthanol libre dans les FAME peut causer la corrosion des composants FIE en aluminium et en zinc. 2. L’eau libre dans les FAME peut causer l’obstruction des filtres à carburant et favoriser la croissance bactérienne. 3. Une viscosité élevée à des températures basses peut causer des problèmes d’alimentation en carburant, le grippage de la pompe à injection et une faible atomisation de la buse de pulvérisation. 4. Les FAME peuvent avoir un effet néfaste sur certains élastomères (matériaux d’étanchéité) et peuvent causer des fuites de carburant et la dilution de l’huile lubrifiante du moteur. 5. Même les carburants biodiesel qui sont conformes aux normes appropriées lors de leur livraison nécessiteront des soins supplémentaires afin de conserver la qualité de carburant requise dans l’équipement ou les autres réservoirs de carburant. Il est important de conserver une quantité de carburant propre et frais. Le rinçage régulier du système d’alimentation et/ou des contenants d’entreposage du carburant peut être requis. 6. Les carburants biodiesel utilisés qui ne sont pas conformes aux normes reconnues par les fabricants de moteur diesel et les fabricants d’équipement d’injection de carburant diesel ou les carburants biodiesel qui se sont dégradés relativement aux précautions et préoccupations ci-dessus peuvent affecter la couverture de garantie de votre moteur. 33 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant Carburants biodiesel Utilisations d’un mélange de carburant biodiesel B21 à B100 Les carburants biodiesel B21 à B100 ne sont pas approuvés pour cette application de POLARIS. Moteurs approuvés Seule la série de moteurs KOHLER KDW indiquée ci-dessous peut fonctionner avec des concentrations de carburant biodiesel allant jusqu’à B20 pour les applications de POLARIS. AVIS : Il est interdit d’excéder un mélange de carburant biodiesel B20 pour cette application de POLARIS. • KDW 1003 Carburant approuvé AVIS : Les huiles végétales pressées brutes ne sont pas considérées comme étant un biodiesel et ne peuvent pas servir de carburant dans les concentrations pour moteurs KOHLER. Les mélanges de carburants biodiesel jusqu’à B20 doivent être conformes aux normes suivantes : • EN14214 (norme européenne) et/ou ASTM D-6751 (norme américaine). • Tous les moteurs applicables peuvent fonctionner avec un carburant biodiesel jusqu’à une concentration B20 maximale (mélange avec 20 % de biodiesel). Conditions de fonctionnement avec les mélanges de carburant biodiesel B20 Garantie du moteur Les dommages, les préoccupations reliées à la performance ou à l’entretien qui ont été déterminés comme étant causés par l’utilisation d’un carburant biodiesel qui n’est pas conforme aux spécifications décrites ci-dessus ne sont pas considérés comme étant des vices de matériau ou de fabrication et ne sont pas couverts par la garantie. Ceci s’applique également aux dommages ou autres préoccupations reliés à la non-conformité aux conditions de fonctionnement recommandées pour les moteurs à carburant biodiesel KOHLER. Manutention du carburant AVERTISSEMENT ! Le carburant diesel est inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • NE JAMAIS faire le plein lorsque le moteur tourne. • Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Remplir le réservoir de carburant avec du carburant diesel SEULEMENT. L’ajout de carburant dans le réservoir de carburant peut causer un incendie et endommager le moteur. • Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant. • Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage de carburant. • Essuyer immédiatement toutes huiles répandues. • L’ajout de carburant doit être effectué loin des étincelles, flammes nues ou toute autre source d’allumage (allumette, cigarette, source d’électricité statique). • NE JAMAIS enlever le bouchon du réservoir de carburant réservoir de carburant pendant que le moteur tourne. • NE JAMAIS remplir excessivement le réservoir de carburant. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir. • Si le carburant entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements. 34 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant Approvisionnement Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à gauche à l’extérieur du véhicule, près du siège conducteur. Retirer le bouchon et ajouter le carburant recommandé jusqu’à la base du col de remplissage du réservoir. Ne pas trop remplir le réservoir. Fonctionnement par temps froid Avant de faire démarrer ce véhicule par temps froid : 1. Éteindre les accessoires, le climatiseur et les feux. Bouchon de remplissage du réservoir de carburant 2. Remplacer le filtre à air colmaté. 3. Remplacer le filtre à carburant/séparateur d’eau obstrué. 4. Remplacer le carburant usé. Le fonctionnement par temps froid peut causer la gélification du carburant si le type de carburant inapproprié est utilisé. Respecter les lignes directrices suivantes lors du démarrage de ce véhicule par temps froid. Directives concernant le démarrage d’un moteur froid Température Carburant Huile moteur synthétique diesel 5W-40 Chauffe-bloc Trousse de commande d’accélérateur manuelle État et connexions de batterie Usage approprié de la bougie d’allumage (attendre l’illumination du voyant) Chauffe-carter d’huile -7 à -9 °C (+20 à +15 °F) Diesel no 2 -9 à -15 °C (+15 à +5 °F) -15 à -29 °C (+5 à -20 °F) -29 à -32 °C (-20 à -25 °F) Mélange 50/50 diesel no 1/no 2 En option Recommandé Requis En option Recommandé Requis En option Diesel no 1 Requis Batterie chargée (12,8 V c.c.) Attendre l’illumination des voyants à toutes les températures. Pas nécessaire Facultatif (permet de réduire le temps de démarrage) Chauffe-bloc Si ce véhicule doit fonctionner lorsque les températures se situent entre -15 et -32 °C (+5 et -25 °F), un chauffe-bloc doit être installé. Veuillez visiter votre concessionnaire pour l’achat d’une trousse de chauffe-bloc. NOTA : Il n’est pas recommandé d’actionner le chauffe-bloc lorsque le véhicule est utilisé à une température au-dessus de -4 °C (25 °F). 35 FONCTIONNEMENT Fonctionnement par temps froid Carburant biodiesel mélangé AVIS : Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel dans ce véhicule. Consulter la page 33. Le carburant biodiesel mélangé possède des qualités uniques qui doivent être évaluées avant de l’utiliser dans ce véhicule : • Les températures froides peuvent causer l’obstruction des composants du système d’alimentation et un démarrage difficile. • Le carburant biodiesel mélangé est un excellent milieu pour la croissance microbienne et la contamination et peut causer la corrosion et l’obstruction des composants du système d’alimentation. • L’utilisation d’un carburant biodiesel mélangé peut causer la défaillance prématurée des composants du système d’alimentation comme l’obstruction des filtres à carburant et la détérioration des conduites de carburant. • Des intervalles d’entretien plus courts peuvent être requis afin de nettoyer le système d’alimentation et de remplacer les filtres à carburant et les conduites de carburant, par exemple. • L’utilisation de carburants biodiesel mélangés qui contiennent plus de 20 % de biodiesel peut affecter la durée utile du moteur et causer la détérioration des tuyaux, tubes, injecteurs, pompe d’injection et joints d’étanchéité. Utiliser les directives suivantes si vous utilisez un carburant biodiesel mélangé : • Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel dans ce véhicule. • S’assurer que le réservoir de carburant est le plus plein possible en tout temps pour prévenir l’accumulation d’humidité dans le réservoir de carburant. • S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est serré solidement. • Nettoyer immédiatement tout déversement de carburant pour prévenir les dommages aux surfaces peintes. • Vidanger quotidiennement l’eau du filtre à carburant avant de faire fonctionner le véhicule. • Ne pas dépasser les intervalles de vidange d’huile moteur. Le dépassement des intervalles peut causer des dommages au moteur. • Avant l’entreposage du véhicule, vidanger le réservoir de carburant, le remplir avec un carburant diesel à base de pétrole à 100 %, ajouter un stabilisateur de carburant et faire tourner le moteur pendant au moins 30 minutes. AVIS : Le carburant biodiesel mélangé ne possède pas une stabilité à long terme et ne doit pas être entreposé pendant plus de trois mois. 36 FONCTIONNEMENT Conditions de fonctionnement AVIS : Observer les conditions de fonctionnement environnementales suivantes pour maintenir la performance du moteur et éviter l’usure prématurée du moteur. • Éviter le fonctionnement en présence de gaz ou de vapeurs chimiques. • Éviter le fonctionnement dans un environnement corrosif comme une vapeur d’eau salée. • NE JAMAIS faire fonctionner le moteur dans un périmètre d’inondation à moins que les précautions appropriées ne soient prises pour éviter toute inondation. • NE JAMAIS exposer le moteur à la pluie. • La plage de températures ambiantes standard pour un fonctionnement normal des moteurs KOHLER se situe entre -15 et 43 °C (5 et 110 °F). • Si la température ambiante excède +43 °C (+110 °F), le moteur risque de surchauffer et de causer la détérioration de l’huile moteur. • Si la température ambiante se situe entre -15 et -32 °C (+5 et -25 °F), POLARIS recommande d’utiliser un chauffe-bloc. Démarrage du moteur AVIS : NE JAMAIS utiliser une aide au démarrage du moteur comme l’éther. Ceci causera des dommages au moteur. Avant d’utiliser ce véhicule à des températures froides, consulter les directives relatives au fonctionnement par temps froid à partir de la page 35. Toujours attendre que le témoin lumineux de la bougie de préchauffage s’éteigne avant de faire démarrer le moteur. AIDE AU DÉMARRAGE Conseil : Le moteur démarre seulement si le sélecteur de vitesse est à la position de stationnement (P) ou au point mort (N), ou encore si la pédale à double effet est au point mort (N). 1. 2. 3. 4. 5. Toujours démarrer le moteur à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Freiner. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Tourner le contacteur d’allumage en position de MARCHE et attendre que le témoin lumineux de la bougie de préchauffage soit éteint avant de faire démarrer le moteur. 6. Tourner le contacteur d’allumage au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position de démarrage. Actionner le démarreur pendant cinq secondes au maximum. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. 7. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 20 secondes, relâcher le contacteur d’allumage et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre. 8. Laisser réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur et les composants hydrauliques. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. 37 FONCTIONNEMENT Arrêt du moteur Pour une durée utile maximale du moteur, faire tourner le moteur au ralenti, sans charge, pendant cinq (5) minutes. Ceci permet aux composants du moteur qui fonctionnent à des températures élevées, comme le système d’échappement, de se refroidir légèrement avant que le moteur soit éteint. 1. Appuyer sur la pédale de freins jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. 2. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). 3. Arrêter le moteur et retirer la clé pour empêcher tout usage non autorisé. AVIS : Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P) avant d’arrêter le moteur. Freinage 1. Relâcher complètement la pédale à double effet. 2. Appuyer sur la pédale de freins fermement, avec un mouvement régulier. 3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les commandes. Conseil : Lorsque la pédale à double effet est relâchée, le système hydraulique du véhicule ralentira graduellement le véhicule jusqu’à son arrêt. Appuyer sur la pédale de freins pour freiner plus rapidement. Procédures de conduite 1. Porter l’équipement de sécurité recommandé. Consulter la page 7. 2. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 31. 3. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. 4. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer. 5. Serrer les freins de service et engager un rapport. 6. Observer les alentours et déterminer le trajet. 7. Tout en gardant les mains sur le volant, desserrer lentement les freins et enfoncer la pédale à double effet avec votre pied droit pour commencer à avancer. Appuyer sur la partie supérieure de la pédale à double effet pour avancer et sur la partie inférieure pour reculer. 8. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la pédale à double effet et des freins sur des surfaces de niveau. Conseil : Attendre que le véhicule soit immobilisé avant de changer de direction à l’aide de la pédale à double effet. 9. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. 38 FONCTIONNEMENT Conduite avec un passager 1. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 31. 2. S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont assez grands pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un siège passager avec la ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds au sol et saisir la poignée de maintien. 3. S’assurer que tous les passagers portent une protection oculaire. 4. S’assurer que tous les passagers attachent leur ceinture de sécurité. 5. Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement. 6. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager. 7. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou une charge se trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage. 8. Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité et dans ce manuel. Montée de pente Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous : 1. Toujours rouler dans le sens de la pente. 2. Éviter les pentes raides (15° maximum). 3. Garder les pieds sur le plancher. 4. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes. 5. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. 6. Conduire à une vitesse constante. Ne jamais déplacer la pédale à double effet ou changer de direction brusquement. 7. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet. 15° maximum 39 FONCTIONNEMENT Calage lors de la montée d’une pente Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement. Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée de pentes. En cas de perte totale de la vitesse pendant la marche avant : 1. Freiner. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Si le véhicule commence à descendre la pente : 1. Ne jamais accélérer. 2. Décélérer à l’aide de la pédale à double effet et freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Conduite à flanc de pente La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Ralentir. 2. Faire extrêmement attention. 3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides (15° maximum). Descente de pente Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous : 1. Éviter les pentes raides (15° maximum). 2. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre une pente à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre la pente tout droit. 3. Ralentir. 4. Freiner légèrement pour aider le ralentissement. 40 15° maximum FONCTIONNEMENT Conduite sur surfaces glissantes AVERTISSEMENT Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou une surface glacée, prendre les précautions suivantes : 1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. 2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants. 3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage. 4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence. AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD). 5. En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage. Dérapage latéral Tourner dans la direction du dérapage 41 FONCTIONNEMENT Conduite sur des obstacles Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles : 1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. 2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses. 3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles. Conduite en marche arrière Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : 1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. Toujours regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière. Toujours regarder dans la direction de la conduite. 2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes. 3. Reculer lentement. 4. Décélérer à l’aide de la pédale à double effet et freiner légèrement pour arrêter. 5. Éviter de prendre des virages serrés. 6. Ne jamais déplacer la pédale à double effet brusquement. 42 FONCTIONNEMENT Conduite dans l’eau Ce RANGER peut traverser des cours d’eau d’une profondeur maximale recommandée égale au niveau des repose-pieds. AVIS : La conduite dans un cours d’eau d’une profondeur supérieure au niveau des repose-pieds cause des dommages au moteur et annule la garantie du moteur. AVIS : L’immersion peut causer des dommages importants si le véhicule n’est pas entretenu correctement et dans les plus brefs délais. Après son immersion, toujours amener le véhicule chez votre concessionnaire pour l’entretien. Ne pas démarrer le moteur ! S’il est impossible d’amener le véhicule chez votre concessionnaire avant de démarrer le moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 65 et amener le véhicule chez votre concessionnaire le plus tôt possible. Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau : 1. Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer en eau. 2. Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce. 3. Procéder lentement, en évitant les rochers et les obstacles. 4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides. AVERTISSEMENT ! Les gros pneus du RANGER peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte du contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou rapides avec le RANGER. Repose-pied 5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal. AVIS : Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Prêter une attention particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, à tous les liquides du carter d’engrenages et à tous les graisseurs. AVIS : Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau du plancher, effectuer un entretien avant de démarrer le moteur. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il est impossible d’apporter le véhicule chez votre concessionnaire avant le démarrage du moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 65 et apporter le véhicule chez votre concessionnaire le plus tôt possible. 43 FONCTIONNEMENT Stationnement du véhicule 1. Appuyer sur la pédale de freins jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. 2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment aéré et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, y compris tout appareil comportant une veilleuse. 3. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). 4. Arrêter le moteur et retirer la clé pour empêcher tout usage non autorisé. Stationnement sur une pente Éviter le stationnement sur une pente si possible. Si cela est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Freiner. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 3. Arrêter le moteur. 4. Bloquer les roues arrière du côté de la descente. 44 15° maximum FONCTIONNEMENT Transport de charges AVERTISSEMENT Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges : Ne jamais excéder la capacité nominale du véhicule ou la capacité nominale totale. Au moment d’évaluer le poids ajouté au véhicule, s'assurer d'inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges dans la boîte et de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité nominale du véhicule. LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE. Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle. NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet. LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. Ces charges peuvent affecter la stabilité et la maniabilité du véhicule et causer son retournement. NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes. La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut conduire à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter dans la cabine et attacher leur ceinture de sécurité correctement. 45 FONCTIONNEMENT Transport de charges Ce véhicule est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges figurant sur les étiquettes d’avertissement. La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais dépasser les poids suivants. Compartiment passager Modèle HST Poids maximal Nombre maximal d’occupants 225 kg (500 lb) 3 Capacité pondérale maximale de cargaison de la benne de chargement Poids maximal de la flèche d’attelage de remorque Capacité nominale du véhicule 567 kg (1 250 lb) 91 kg (200 lb) 794 kg (1 750 lb) B A C D A – Poids du ou des occupant(s) = 225 kg (500 lb) maximum B – Capacité maximale de la benne de chargement = 567 kg (1 250 lb) C – Poids maximal de la flèche d’attelage de remorque = 91 kg (200 lb) D – Capacité de remorquage (niveau du sol) = 907 kg (2 000 lb) (incluant le poids de la remorque) Capacité nominale du véhicule = A + B + C = 794 kg (1 750 lb) maximum 46 FONCTIONNEMENT Remorquage de charges Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes pour le remorquage : 1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 91 kg (200 lb) sur le support d’attelage. 2. Utiliser la gamme de vitesse basse. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Le remorquage augmente la distance de freinage. 3. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Consulter le tableau de la capacité de remorquage à la page précédente. 4. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule. 5. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°. 47 FONCTIONNEMENT Déversement de la benne de chargement 1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente. 2. Freiner. 3. Engager la boîte de vitesses. 4. Serrer le frein de stationnement. 5. Descendre du véhicule. 6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant de la benne de chargement. 7. Ouvrir le hayon en tirant sur le loquet du hayon. Levier de déverrouillage AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est distribué vers l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter subitement et causer des blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne. 8. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage Commutateur d’assistance au levage de la benne de chargement vers le haut. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser. En présence d’un dispositif d’assistance au levage électrique, appuyer et garder enfoncé le haut du commutateur de levage pour lever la benne de chargement. Relâcher le commutateur après la décharge de la benne ou lorsque la benne atteint sa position d’élévation la plus haute, indiquée par un bruit d’échappement des barbotins. 9. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement le loquet vers le bas pour verrouiller. En présence d’un dispositif d’assistance au levage électrique, appuyer et garder enfoncé le bas du commutateur de levage pour baisser la benne de chargement. Relâcher le commutateur lorsque la benne est entièrement replacée sur le châssis, ce qui est indiqué par un bruit d’échappement des barbotins. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière heurteraient aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de chargement relevée. 48 FONCTIONNEMENT Traction toutes roues motrices (AWD) Engagement du système de traction toutes roues motrices (AWD) Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour engager le mode toutes roues motrices (AWD). Le commutateur AWD allumé de couleur ambre indique que le véhicule est en mode AWD. Lorsque le mode AWD (toutes roues motrices) est activé, les roues avant s’engagent automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, les roues avant se désengagent automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode de traction toutes roues motrices (AWD). Conseil : Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant que le véhicule roule. Engager le système de traction toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la pédale à double effet avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD). AVIS : L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode toutes roues motrices lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées. Désengagement du mode toutes roues motrices Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour désengager le système toutes roues motrices. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant. 1. Arrêter le véhicule. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi). 2. S’arrêter complètement. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant. 3. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, consulter le concessionnaire pour rectifier le problème. Blocage du différentiel AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à haute vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel. Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices arrière (2RM). Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsqu’une traction agressive n’est pas nécessaire. 49 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Système de lutte contre le bruit Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit. Utilisation sur terrains publics aux États-Unis Le véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme USFS 5100-1c. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles soit installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics. L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publiques américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à l’adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/. Système de contrôle d’émissions du système d’échappement Le moteur est conçu pour une réduction des émissions d’échappement. Un système d’injection de carburant commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection de carburant ont été réglés en usine pour des performances optimales et on ne peut pas les régler. Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel à ultra basse teneur en soufre seulement. L’utilisation de tout autre carburant peut causer un fonctionnement du moteur non conforme aux exigences des émissions. Interférence électromagnétique Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives européennes 97/24/CE et 2004/108/CE. Rayonnements non ionisants Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes électromagnétiques relatives à ce véhicule. 50 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour votre véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien relié au contrôle des émissions mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel d’utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions. Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien. Consulter la page 100. Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne vous sont pas familières, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux. Dans le tableau suivant, les intervalles d’entretien ont été définis en fonction de conditions de conduite moyennes et d’une vitesse moyenne de 16 km/h (10 mi/h). Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment. Définition de conditions d’un usage intensif • Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable • Utilisation à régime élevé moteur, en compétition • Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée • Fonctionnement prolongé au ralenti • Conduite par temps froid sur de courtes distances Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause ou consulter votre concessionnaire. Légende du tableau d’entretien ► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. D Attention : À cause de l’importance de ces réglages, il est recommandé que cet entretien soit effectué par un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. Conseil : L’inspection peut indiquer la nécessité de remplacer des pièces. Utiliser toujours des pièces POLARIS authentiques. AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « D » sont mal effectuées, cela pourrait conduire à la défaillance des composants et causer des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS. 51 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint. Élément ► ► ► ► ► ► Niveau du liquide de freins Liquide de refroidissement Niveau de carburant diesel Niveau d’huile moteur Niveau d’huile hydraulique Système de freinage/ course de la pédale de frein Pédale à double effet Phares/feux arrière Témoins lumineux et commutateurs – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – – – Quotidien Quotidien – – – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – Protecteurs d’arbres d’entraînement – Quotidien – Grillage d’admission Fixations de châssis – – Quotidien Quotidien – – Filtre à carburant/ séparateur d’eau – Quotidien – – Quotidien – ROPS – Quotidien – Étiquettes de sécurité – Quotidien – Ceintures de sécurité – Quotidien – ► Filtre à air ► Intervalle d’entretien (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) Drains pour les sédiments dûs à l’admission d’air ► Système de refroidissement Filtre du dispositif de ► chauffage/du climatiseur (le cas échéant) Remarques Vérifier les niveaux et remplir, au besoin. Vérifier le bon fonctionnement. Inspecter le filtre et le remplacer au besoin ou à chaque 150 heures. Inspecter les drains au fond du conduit d’admission d’air du moteur et le filtre à air pour déceler la présence d’obstructions. Inspecter le refroidisseur d’huile, le radiateur, le climatiseur, le condensateur (le cas échéant) et les grilles pour déceler la présence de débris et enlever les débris, au besoin. Vérifier la présence de dommages, de déchirures ou de fuites de graisse sur les protecteurs. Inspecter; nettoyer selon le besoin. Inspecter et vérifier le serrage. Vidanger tous les jours (conditions difficiles avec un carburant de moins bonne qualité) ou toutes les 50 heures (conditions normales avec un carburant de qualité). Nettoyer ou remplacer le filtre, au besoin, durant les saisons d'utilisation du chauffage et du refroidissement. Vérifier l’état du cadre de protection (ROPS) et de la quincaillerie de montage. S’assurer qu’il n’y a pas d’étiquettes endommagées; remplacer celles qui sont endommagées. Vérifier l’état des ceintures de sécurité; nettoyer et remplacer les rétracteurs de ceinture de sécurité, au besoin. ► Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 52 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Élément Intervalle d’entretien (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) Remarques Vérifier le degré d’usure, les dommages et la pression correcte des pneus. Vérifier la présence d’écrous de roue lâches et les serrer au couple de serrage approprié; resserrer les écrous de roue après 8 heures d’utilisation ou à chaque fois que les écrous ont été enlevés pour effectuer un entretien. Pneus – Quotidien – Roues/fixations – Quotidien – 25 h 1 mois 400 (250) Inspection initiale du niveau de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. 25 h 1 mois 400 (250) Inspection initiale du niveau de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. – 1 mois 400 (250) 50 h Mensuel – Alternateur/courroie D d’entraînement du ventilateur 50 h – – Courroie d’entraînement D du climatiseur (le cas échéant) 50 h – – Vidange d’huile moteur et ► remplacement du filtre 50 h – – Système hydraulique/ hydrostatique 50 h – – Batterie 50 h 1 mois – – Quotidien – 50 h 3 mois – Inspection initiale du niveau de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. Effectuer une inspection, faire un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion. Vérifier et régler la courroie en V après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 200 heures de fonctionnement par la suite. Vérifier et régler la courroie en V après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 200 heures de fonctionnement par la suite. Effectuer une vidange d’huile et remplacer le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 100 heures ou tous les 6 mois de fonctionnement par la suite. Remplacer le filtre hydraulique seulement après les 50 premières heures de fonctionnement; remplacer le liquide hydraulique, le filtre et le bouchon de reniflard du réservoir toutes les 400 heures de fonctionnement par la suite. Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer un essai. Vérifier que des pièces ne sont pas brisées, la quincaillerie n'est pas lâche et que rien ne bloque le fonctionnement. Vidanger toutes les 50 heures (conditions normales avec un carburant de qualité) ou tous les jours (conditions difficiles avec un carburant de moins bonne qualité). ► ► ► D Lubrifiant de carter d’engrenages avant (traction sur demande plus) Lubrifiant de la boîte d’engrenages (lubrifiant de carter d’engrenages AGL) Usure de plaquette de frein Système d’alimentation Direction/suspension Filtre à carburant/ séparateur d’eau ► Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 53 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Élément Intervalle d’entretien (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) Remarques 50 h 3 mois 800 (500) Conduits d’admission d’air/ adaptateurs 50 h 6 mois – Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre 100 h 6 mois – ► Suspension avant/arrière 100 h 6 mois Câble de changement de vitesses/tringlerie 100 h 6 mois D Direction 100 h 6 mois Contrôle de la course et D système du régime du moteur 100 h 6 mois ► Tuyaux de refroidissement 100 h 12 mois – ► Supports du moteur Silencieux d’échappement/ tuyau 100 h 12 mois – Vérifier s’il y a des fuites; remplacer si nécessaire. Inspecter, serrer au couple spécifié. 100 h 12 mois – Inspecter. ► Lubrification générale ► D Système d’alimentation Roulements de roues avant Lubrifiant de carter d’engrenages avant ► (Traction sur demande plus) Lubrifiant de la boîte ► d’engrenages (lubrifiant de carter d’engrenages AGL) Conduites hydrauliques/ hydrostatiques/direction assistée D ► Radiateur Lubrifier tous les graisseurs, tourillons, etc. Vérifier si les conduits sont étanches et ne présentent pas de fuites d’air. Effectuer une vidange d’huile et remplacer le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 100 heures ou tous les 6 mois de fonctionnement par la suite. 1 600 Vérifier la présence de traces d’usure. (1 000) 1 600 Inspecter, lubrifier, régler. (1 000) 1 600 (1 000) Inspecter le jeu de garde de la direction. 1 600 Vérifier le bon fonctionnement et effectuer (1 000) des réglages, au besoin. Effectuer un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuites éventuelles au 1 600 niveau du bouchon de remplissage, des (1 000) rampes/conduites de carburant et de la pompe à carburant; remplacer les conduites tous les deux ans. 1 600 Inspecter; remplacer au besoin. (1 000) 100 h 12 mois 100 h 12 mois 100 h 12 mois 1 600 Remplacer le lubrifiant. (1 000) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Remplacer le lubrifiant. 100 h 12 mois 1 600 Vérifier la présence de dommages et de (1 000) fuites; réparer ou remplacer au besoin. 100 h 12 mois 1 600 Inspecter; nettoyer les surfaces (1 000) extérieures. ► Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 54 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Élément Intervalle d’entretien (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) – 12 mois – 150 h – – 150 h 12 mois – Courroie d’entraîneD ment du climatiseur (le cas échéant). 200 h – – Alternateur/courroie D d’entraînement du ventilateur 200 h – – D Pincement 200 h 24 mois D Liquide de freins 200 h 24 mois 3 200 (2 000) 3 200 (2 000) 300 h 36 mois – 400 h – – 400 h 500 h – – – – ► Câblage Système de refroidissement ► Filtre à air Filtre à carburant/ séparateur d’eau D D D ► Nettoyer le pare-étincelles, l’échappement. Système hydraulique/ hydrostatique Courroie de distribution Courroie d’alternateur Jeu de soupapes du moteur Liquide de refroidissement 500 h Remarques Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en place et en vérifier la sécurité; mettre de la graisse diélectrique sur les connecteurs en contact avec de l’eau, de la boue, etc. Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement et effectuer un essai de pression du système. Remplacer le filtre à air; le remplacer plus fréquemment si le véhicule est soumis à un usage intensif. Remplacer le filtre à carburant/séparateur d’eau. Vérifier et régler la courroie en V après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 200 heures de fonctionnement par la suite et la remplacer au besoin. Vérifier et régler la courroie en V après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 200 heures de fonctionnement par la suite et la remplacer au besoin. Vérifier; régler au besoin ou lors du remplacement de pièces. Changer tous les deux ans (DOT 4). Retirer le bouchon et nettoyer. Replacer le liquide hydraulique et le bouchon de reniflard du réservoir. Remplacer. Remplacer. Inspecter et régler au besoin. 1 000 h 24 mois – Remplacer le liquide de refroidissement. D Injecteurs de carburant 1 000 h – – ► Tuyaux de carburant 1 000 h 24 mois – ► Tuyaux de refroidissement ► Liquide de refroidissement 1 000 h 24 mois – Inspecter, nettoyer et tester les injecteurs de carburant, au besoin. Remplacer les tuyaux de carburant en caoutchouc. Remplacer les tuyaux de liquide de refroidissement. – 60 mois – Remplacer le liquide de refroidissement. ► Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 55 ENTRETIEN Recommandations pour la lubrification Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51, ou plus souvent lors d’un usage intensif tel que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale. Élément Lubrifiant Méthode Huile moteur Consulter les pages 59 à 60. Huile hydraulique/ hydrostatique Consulter les pages 68 à 70. Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Maintenir entre les repères. Consulter la page 72. Huile de carter d’engrenages principal (boîte de vitesses) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL Consulter la page 61. Huile de carter d’engrenages avant Liquide de traction sur demande Consulter la page 62. Fourche d’arbre de transmission avant Graisse pour joints universels Localiser les raccords et les lubrifier (trois coups de pompe maximum). Consulter la page 86. Suspension avant et arrière Graisse pour joints universels Localiser les raccords et les lubrifier (trois coups de pompe maximum). Consulter la page 86. 56 ENTRETIEN Système de verrouillage du démarreur Le véhicule utilitaire est équipé d’un système de verrouillage du démarreur. Les conditions suivantes doivent être présentes avant de faire démarrer le moteur. • Il faut appuyer sur les freins. • Le sélecteur de vitesse doit être en position de stationnement (P), au point mort (N), ou la pédale à double effet doit être au point mort (N). Pour vérifier le fonctionnement du système de verrouillage du démarreur, effectuer la procédure suivante dans un endroit ouvert et au niveau du sol. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité. 1. Pendant que le sélecteur de vitesse est en gamme de vitesse basse (L), freiner et déplacer la pédale à double effet en position de marche avant. Le moteur ne doit pas démarrer. 2. Répéter la procédure avec le sélecteur de vitesse en gamme de vitesse élevée et en déplaçant la pédale à double effet en direction de marche arrière. 3. Si le moteur démarre dans l’une de ces situations, amener le véhicule chez votre concessionnaire pour un entretien. Levier de sélecteur de vitesse Pédale à double effet 57 ENTRETIEN Direction de la course et système du régime du moteur Le système de contrôle de la direction de course nécessite une inspection régulière. Inspecter le système de contrôle de la direction de course et du régime du moteur pour assurer leur fonctionnement approprié. Un réglage incorrect peut causer des conditions de course et de régime du moteur irrégulières. AVERTISSEMENT Ne pas vérifier ou entretenir le fonctionnement correct du système de contrôle de la course peut causer des accidents et des blessures graves ou la mort si la pédale à double effet se coince pendant le fonctionnement. Toujours vérifier le libre mouvement et le retour en position de point mort (N) de la pédale à double effet avant le démarrage du moteur et, de temps à autre, pendant la conduite. Ne jamais démarrer ou conduire ce véhicule si sa pédale à double effet se coince ou fonctionne mal. Confier immédiatement le véhicule à votre concessionnaire agréé en cas de problème de commande de la course. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. 2. Vérifier si la commande de la pédale à double effet présente un jeu excessif. La mesure appropriée de course libre totale de la pédale à double effet est 7,6 mm (0,30 po). 3. Au niveau du sol, avec le sélecteur de vitesse à stationnement (P), pousser au maximum la pédale à double effet en mode de marche avant. Le régime du moteur devrait se situer entre 3 760 et 3 900 tr/min. Répéter la procédure en poussant au maximum la pédale à double effet en mode de marche arrière. Le régime du moteur devrait se situer entre 3 600 et 3 900 tr/min. 4. Si la pédale à double effet ne retourne pas au point mort (N) d'elle-même pendant le fonctionnement normal, consulter votre concessionnaire pour régler le problème. 58 7,6 mm (0,30 po) ENTRETIEN Huile moteur Toujours vérifier le niveau d’huile quotidiennement. Vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. AVERTISSEMENT ! L’utilisation du véhicule avec un volume insuffisant d’huile moteur détériorée ou contaminée causera une usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique. Recommandations concernant l’huile AVIS : L’utilisation d’une huile moteur non recommandée peut gravement endommager le moteur. POLARIS recommande d’utiliser l’huile diesel de POLARIS (SAE CI-4) pour ce véhicule. Toujours utiliser l’indice de viscosité approprié en fonction de la température ambiante anticipée durant le fonctionnement. Consulter le tableau ci-dessous. Tableau de la viscosité de l’huile/température de l’air ambiant SAE 15W-40 Synthétique 5W-40 -31 °C (-25 °F) -15 °C (+5 °F) +27 °C (+80 °F) +40 °C (+104 °F) Vérification de l’huile Jauge La jauge d’huile se trouve sur le moteur sous le siège passager. Conseil : Vérifier l’huile moteur à froid ou après avoir attendu assez longtemps pour que l’huile retourne dans le carter afin d'empêcher le remplissage excédentaire. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. 2. Arrêter le moteur. 3. Incliner la benne de chargement arrière pour avoir accès à la jauge d’huile moteur. 4. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 5. Remettre la jauge, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau d’huile dans la marge sécuritaire. Ne pas trop remplir le réservoir. Vérifier le niveau sur le côté supérieur. Conseil : Du fait que la jauge entre obliquement dans le carter moteur, le niveau d’huile indiqué sur la face inférieure de la jauge sera plus élevé. Toujours observer le niveau sur la surface supérieure de la jauge. Sécuritaire Ajouter { Marge sécuritaire 59 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. 2. Faire tourner le moteur pendant deux à trois minutes pour le réchauffer. Arrêter le moteur. 3. Nettoyer autour du bouchon de vidange. 4. Placer un bac de vidange sous le carter moteur. ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et la peau. 5. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 6. Remettre la rondelle d’étanchéité sur le bouchon de vidange. Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent être propres et exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures. 7. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer à un couple de 34 N·m (25 lb·pi). 8. Placer des chiffons d’atelier au-dessous du filtre à huile. À l’aide d’une clé à filtre à huile, tourner le filtre dans le sens antihoraire pour le retirer. 9. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec. 10. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état. 11. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main après que le joint touche la surface d’étanchéité, puis serrer encore d'un 3/4 tour. 12. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter jusqu’à 2,8 L (3,0 pte) d’huile recommandée. 13. Remettre le bouchon de remplissage d’huile en Bouchon de remplissage d’huile place. 14. Démarrage du moteur et vérification des fuites. 15. Arrêter le moteur et attendre 15 secondes avant de retirer la jauge. 16. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 17. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. 18. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour amener le niveau au repère supérieur sur la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir. 19. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place. 20. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée. 60 ENTRETIEN Carters d’engrenages Tableau de spécifications du carter d’engrenages Carter d’engrenages Spécifications du carter d’engrenages Couple de serrage Lubrifiant Capacité du bouchon de remplissage Lubrifiant entièrement Carter d’engresynthétique pour carter nages principal d’engrenages et liquide (boîte de vitesses) pour boîte de vitesses AGL Carter d’engreLiquide de traction nages avant sur demande Couple de serrage du bouchon de vidange 1 200 mL (41 oz) 16,3 N·m (12 lb·pi) 16,3 N·m (12 lb·pi) 200 mL (6,75 oz) 11 à 13,6 N·m (8 à 10 lb·pi) 11 à 13,6 N·m (8 à 10 lb·pi) Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Maintenir le niveau d’huile dans la partie inférieure des filets du trou du bouchon de remplissage. Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 91 pour trouver les numéros de pièce des produits POLARIS. Niveau de remplissage Bouchon de remplissage Vérification de l’huile Le bouchon de remplissage se trouve du côté droit de la boîte de vitesses. Accéder au bouchon de remplissage par le côté droit arrière du véhicule. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Vérifier le niveau d’huile. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. 3. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. Vidange d’huile Le bouchon de vidange se trouve au bas de la boîte de vitesses. Accéder au bouchon de vidange sous la partie arrière du véhicule. 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Placer un bac de vidange sous le véhicule à l’endroit où se trouve le bouchon de vidange. 3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié. 5. Ajouter l’huile recommandée. 6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 7. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasBouchon de vidange ser de l’huile usagée selon une méthode appropriée. 61 ENTRETIEN Carters d’engrenages Carter d’engrenages avant Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 61 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 91 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Vérification de l’huile Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages avant se trouve du côté droit de la boîte de vitesses. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau d’huile. 3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. 4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. Vidange d’huile 1. Poser solidement le véhicule sur des chandelles. 2. Retirer le bouchon de remplissage. 3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange au bas du carter d’engrenages. 4. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié. 6. Ajouter l’huile recommandée. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 8. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée. Bouchon de remplissage Bouchon de vidange 62 ENTRETIEN Système de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement. Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression. Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et ajuster comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion. Ajout ou changement du liquide de refroidissement Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50. AVIS : Ne pas mélanger divers types de liquide de refroidissement dans le système de refroidissement lors de l’ajout du liquide de refroidissement. Le mélange de divers types de liquide peut causer des dommages au système de refroidissement. POLARIS recommande l’antigel 50/50 prémélangé de POLARIS. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Consulter la page 91 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Toujours suivre les recommandations de mélange du fabricant pour assurer une protection adéquate contre le gel pour votre région. Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouveau antigel prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement. Radiateur et ventilateur de refroidissement Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur. AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas recommandée. 63 ENTRETIEN Système de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid). Le réservoir d’expansion se trouve sous le capot. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. 2. Observer le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est endessous de la plage de fonctionnement sécuritaire, soulever le capot et localiser le couvercle du réservoir d’expansion. Retirer le capuchon et le bouchon d’aération en caoutchouc et utiliser un entonnoir pour ajouter du liquide de refroidissement par l’ouverture. Réinstaller le bouchon Maximum Minimum d’aération en caoutchouc et le capuchon. Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il pourrait y avoir une fuite dans le système. Le concessionnaire POLARIS peut inspecter le système de refroidissement. Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur Bouchon à pression 1. Soulever le capot. ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur. 2. Retirer le bouchon du radiateur lentement. 3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. 4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le besoin. Conseil : Cette opération n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été vidangé pour entretien et/ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. 5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Votre concessionnaire POLARIS peut vous fournir la pièce de rechange appropriée. 64 ENTRETIEN Immersion du véhicule AVIS : Si le véhicule est submergé, des dommages majeurs au moteur peuvent résulter s’il n’est pas entièrement inspecté. Emmener le véhicule chez votre concessionnaire avant de démarrer le moteur. S’il n’est pas possible d’emmener votre véhicule chez un concessionnaire sans le démarrer, suivre les étapes ci-dessous. 1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve audessous des repose-pieds. 2. Vidanger l’eau de la soupape de vidange d’admission et sécher complètement le grillage d’admission (situé sur le poteau ROPS gauche). Consulter la page 65. 3. Sécher toute eau présente dans le carter du filtre à air. Si de l’eau est entrée dans le filtre, remplacer celui-ci. AVIS : Si vous croyez que de l’eau est entrée dans le moteur, NE PAS faire démarrer le moteur. Ceci causera des dommages au moteur. Emmener le véhicule chez votre concessionnaire avant de démarrer le moteur. 4. Confier le véhicule à votre concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de le démarrer ou non. 5. Vérifier le niveau du liquide hydraulique et du liquide de différentiel. En cas d’indication de présence d’humidité, remplacer le liquide et les filtres. Grillage d’admission Un grillage d’admission du moteur se trouve du côté conducteur du véhicule. Vérifier le grillage avant chaque utilisation du véhicule. Enlever toutes les saletés et les débris du grillage et le nettoyer souvent avec de l’eau savonneuse chaude. Grillages d’admission AVIS : Toujours éviter de vaporiser de l’eau directement sur le grillage lors du lavage du véhicule. Un lavage sous pression peut endommager le grillage d’admission. 65 ENTRETIEN Filtre à carburant/séparateur d’eau Le filtre à carburant/séparateur d’eau se trouve sous la benne de chargement sur le côté gauche du véhicule. Inspecter le séparateur quotidiennement pour déceler les fuites. Vidanger l’eau et remplacer le séparateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Faire l’entretien du séparateur plus souvent si le véhicule fonctionne avec du carburant de qualité inférieure. ATTENTION ! Le carburant et l’eau seront vidangés du séparateur durant la procédure suivante. Il faut être prudent et respecter toutes les précautions de sécurité relatives au carburant lors de la manutention du carburant. Robinet Vis de purge 1. Soulever la benne de chargement. de vidange 2. Placer un récipient approprié sous le drain du filtre à carburant pour récupérer les liquides (eau et carburant). 3. Desserrer légèrement la vis de purge pour diminuer la pression de carburant dans le filtre. Ne pas serrer la vis maintenant. 4. Sous le filtre à carburant, desserrer légèrement le robinet de vidange jusqu’à l’évacuation des liquides par l’orifice de vidange. Ne desserrer pas complètement le robinet de vidange. 5. Après l’évacuation des liquides par le robinet, Serrer serrer le robinet solidement (à la main seulement). 6. Serrer la vis de purge. 7. Pendant que le sélecteur de vitesse est à la position de stationnement (P), mettre la clé de contact en position de marche (ON). NE PAS faire démarrer le moteur. 8. La pompe à carburant commence à pomper du Desserrer carburant lorsque la clé est en position marche (ON) (de 10 à 15 secondes) et fait sortir l’air du système d’alimentation. Orifice de vidange (vue du dessous) 9. Parfois, il peut être nécessaire d’ouvrir la vis de purge sur le carter du filtre à carburant jusqu’à ce que du carburant provenant du robinet ne contienne aucune bulle d’air. 10. Nettoyer tout déversement de carburant et les linges sales correctement. 11. Démarrer le moteur et vérifier la présence de fuites de carburant. 12. Abaisser la benne de chargement. 66 ENTRETIEN Filtre à air Toujours vidanger le filtre à air aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Effectuer l’entretien du filtre à air plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans un environnement humide ou poussiéreux ou à régime élevé pendant des périodes prolongées. Soulever la benne de chargement pour avoir accès à la boîte à vent. 1. Ouvrir les deux attaches du couvercle de boîte à vent. Retirer le couvercle de boîte à vent. Attache Couvercle Attache 2. Retirer l’ensemble de filtre à air en le tirant et en le tournant. Être prudent pour ne pas endommager le filtre. AVIS : Faire fonctionner un moteur diesel avec un filtre à air sale ou endommagé peut causer des dommages au moteur. Ne pas essayer de laver le filtre. Toujours remplacer un filtre sale ou endommagé par un nouveau filtre. Filtre 3. Nettoyer toute saleté ou tout dépôt dans la boîte à vent. 4. Remettre le filtre en place dans la boîte à vent. S’assurer qu’il est ajusté solidement. 5. Installer le couvercle et le fixer avec les deux attaches. Boîte à vent propre 67 ENTRETIEN Nettoyage du robinet de purge d’eau d’admission Robinet de purge d’eau 1. Soulever la benne de chargement. 2. Le robinet de purge d’eau d’admission d’air se trouve sous le grillage d’admission et doit être inspecté et nettoyé lors du nettoyage du grillage d’admission. 3. Enlever la saleté et les débris du robinet puis serrer le robinet pour s’assurer qu’il n’est pas obstrué. S’il y a des dommages, remplacer le robinet de vidange. Système hydraulique/hydrostatique Vérification de liquide AVERTISSEMENT ! Nettoyer toujours les déversements de carburant ou d’huile. Garder le carburant et l’huile à l’écart de la chaleur, des flammes, des étincelles ou des produits de tabac non éteints. Toute action imprudente à proximité des combustibles peut causer une explosion ou un incendie. 1. Utiliser seulement un liquide recommandé dans le système hydraulique. 2. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. 3. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. Consulter la page 38. 4. Laisser le véhicule immobile pendant deux heures avant de vérifier le niveau de liquide. Cela permet au système hydraulique de se dépressuriser et de laisser le volume de liquide dans le réservoir augmenter. 5. Soulever la benne de chargement. Consulter la page 48. Jauge visuelle 6. Vérifier le niveau de liquide à l’aide de la jauge visuelle. Le niveau de liquide est approprié lorsqu’il se trouve au centre de la jauge visuelle. 7. Utiliser seulement le liquide hydraulique POLARIS recommandé lors de l’ajout ou du remplacement du liquide hydraulique. Consulter la page 91. Bouchon de remplissage Ajout de liquide 1. Nettoyer autour du bouchon de remplissage. 2. Au besoin, retirer le bouchon de remplissage/de reniflard et ajouter du liquide. 3. Abaisser la benne de chargement. Consulter la page 48. 68 ENTRETIEN Système hydraulique/hydrostatique Retrait et remplacement du filtre hydraulique/hydrostatique Remplacer le filtre hydraulique/hydrostatique aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. 2. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. Consulter la page 38. 3. Soulever la benne de chargement. Consulter la page 48. 4. Remplacer le liquide s’il devient contaminé ou après une réparation importante. 5. Nettoyer soigneusement autour du bouchon de remplissage. 6. Desserrer le capuchon de remplissage/ de reniflard pour enlever la pression du système hydraulique. Bouchon de remplissage/ AVERTISSEMENT ! Le carburant diesel ou le liquide hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau ou les yeux et causer des blessures graves ou la mort. Les fuites de liquide sous pression peuvent ne pas être visibles. Utiliser un morceau de carton ou de bois pour trouver les fuites. Ne pas utiliser vos mains nues. Porter des lunettes protectrices. Si du liquide pénètre dans la peau ou les yeux, consulter immédiatement un médecin habitué à traiter ce type de blessure. 7. Placer un contenant sous le filtre. Recycler ou se débarrasser de l’huile usée selon une méthode écologique sécuritaire. 8. Enlever le filtre hydraulique. 9. Nettoyer la surface du carter du filtre à l’endroit où le filtre entre en contact avec le carter. 10. Mettre de l’huile propre sur le joint du filtre neuf. Installer et serrer à la main. 11. Serrer le bouchon de remplissage/de reniflard. 12. Recycler ou se débarrasser du liquide usé selon une méthode écologique sécuritaire. AVERTISSEMENT ! Nettoyer toujours les déversements de carburant ou d’huile. Garder le carburant et l’huile à l’écart de la chaleur, des flammes, des étincelles ou des produits de tabac non éteints. Toute action imprudente à proximité des combustibles peut causer une explosion ou un incendie. de reniflard Filtre hydraulique/ hydrostatique 13. Abaisser la benne de chargement. Consulter la page 48. 14. Faire démarrer le moteur et faire fonctionner la pédale à double effet et la direction. Arrêter le moteur et vérifier s’il y a des fuites. 15. Vérifier le niveau de liquide et remplir, au besoin. Consulter la page 68. 16. Utiliser seulement un liquide recommandé dans le système hydraulique. Consulter la page 91. 69 ENTRETIEN Système hydraulique/hydrostatique Retrait et remplacement du liquide hydraulique/hydrostatique Remplacer le liquide hydraulique/hydrostatique, le filtre et le bouchon de reniflard aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Remplacer le liquide s’il devient contaminé ou après une réparation importante. Remplacer toujours les filtres hydrauliques/hydrostatiques et le bouchon de reniflard lors du remplacement du liquide hydraulique. 1. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur. Consulter la page 38. 2. Soulever la benne de chargement. Consulter la page 48. 3. Retirer le collier de serrage et la conduite du raccord de pompe à engrenages puis vidanger le liquide hydraulique dans un contenant. 4. Nettoyer soigneusement autour du bouchon de remplissage. 5. Desserrer lentement le bouchon de remplissage/de reniflard pour relâcher la pression du système hydraulique dans le réservoir. Enlever le bouchon de remplissage/de reniflard. 6. Retirer et nettoyer le filtre de remplissage du liquide hydraulique. Utiliser une basse pression d’air pour nettoyer le filtre. 7. Enlever le filtre hydraulique. Consulter la page 69. Installer un filtre neuf. 8. Se débarrasser du liquide usé selon une méthode écologique sécuritaire. 9. Installer le filtre de remplissage et remplir au niveau approprié. Consulter la page 70. 10. Installer et serrer le bouchon de remplissage/de reniflard. 11. Abaisser la benne de chargement. Consulter la page 48. AVERTISSEMENT ! Nettoyer toujours le carburant ou l’huile déversés. Garder le carburant et l’huile à l’écart de la chaleur, des flammes, des étincelles ou des produits de tabac non éteints. Toute action imprudente à proximité des combustibles peut causer une explosion ou un incendie. Tuyau Collier de serrage Bouchon de remplissage Filtre de 12. Faire démarrer le moteur et faire fonctionner la remplissage pédale à double effet et la direction. Si le fonctionnement est difficile, ceci peut indiquer la présence d’air emprisonné dans le système hydraulique. Continuer d’activer la pédale à double effet et la direction jusqu’à ce que tout fonctionne normalement. 13. Arrêter le moteur et vérifier s’il y a des fuites. 14. Vérifier le niveau de liquide et remplir, au besoin. 70 ENTRETIEN Pare-étincelles AVERTISSEMENT Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du pare-étincelles, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. • Ne pas faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est chaud. Les systèmes d’échappement peuvent atteindre des températures extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer. • Retirer tout matériau combustible à proximité. • Porter une protection oculaire et des gants. • Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge. • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement peut causer un évanouissement ou la mort en très peu de temps. • Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné. Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau d’échappement. 1. Retirer le bouchon de purge du pare-étincelles situé au fond du silencieux. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). Démarrer le moteur. 3. Enfoncer la pédale de frein et appuyer sur la pédale à double effet pour augmenter le régime du moteur. Faire tourner le moteur brièvement plusieurs fois pour expulser la calamine du système. 4. Si la calamine est expulsée, couvrir partielleBouchon ment la sortie d’échappement et frapper autour Sortie de purge d’échappement du bouchon de purge en faisant tourner le moteur à nouveau plusieurs fois. 5. Si on soupçonne encore la présence de particules dans le silencieux, élever l’arrière du véhicule à 30 cm (1 pi) plus haut que l’avant. Bloquer les roues. 6. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que de la calamine ne soit plus expulsée pendant l’accélération. 7. Arrêter le moteur. Laisser refroidir le pare-étincelles. 8. Réinstaller le bouchon du pare-étincelles et retirer le couvercle de sortie partiel. 71 ENTRETIEN Freins Les freins avant et arrière sont des freins hydrauliques à disque commandés par la pédale de frein. Consulter la page 22. Liquide de freins Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant chaque randonnée. AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. Changer le liquide de freins tous les deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son niveau arrive sous le seuil minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. Maximum 2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage de roue du côté conducteur. 3. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN). 4. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur (MAX). 5. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide autour des raccords. Minimum Inspection des freins 1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites de liquide. 2. Vérifier si la commande de la pédale de freins présente une course excessive ou est spongieuse. 3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. 4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. AVIS : Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. 5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque et des plaquettes de frein. Les plaquettes doivent être changées lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po). 72 0,762 mm (0,030 po) ENTRETIEN Réglage du câble de changement de vitesses Inspection Le réglage du câble de changement de vitesse est nécessaire en présence de l’une des conditions suivantes : • Bruit pendant la décélération. • Incapacité d’embrayer un rapport. • Grincement de rapport excessif (bruit). • Sélecteur de vitesse qui se déplace hors de la gamme voulue. Vérifier le câble de changement de vitesses, les axes de chape et les bagues d’articulation et les remplacer en cas d’usure ou de dommages. Vérifier le réglage du câble conformément à la procédure suivante. AVERTISSEMENT ! Arrêter le moteur et bloquer les deux pneus arrière avant d’inspecter ou de régler le câble de changement de vitesses. Partie supérieure de la fente du sélecteur de vitesse Levier Partie inférieure de la fente du sélecteur de vitesse 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur. 2. Bloquer les roues. 3. Pendant que le sélecteur de vitesse est à la position de stationnement (P), s’assurer que le levier ne touche pas la partie inférieure de la fente du sélecteur de vitesse. 4. Mettre le sélecteur de vitesse en gamme de vitesse élevée (H). S’assurer que le levier ne touche pas la partie supérieure de la fente du sélecteur de vitesse. S'il touche la partie inférieure ou supérieure de la fente du sélecteur de vitesse, le câble de changement de vitesse doit être réglé. Effectuer le réglage suivant : 1. Desserrer les écrous de blocage. 2. Tourner les deux écrous de blocage, au besoin, pour déplacer le sélecteur de vitesse vers le haut ou le bas pour ne pas qu’il entre en contact avec la partie inférieure ou supérieure de la fente. 3. Serrer de manière égale les deux écrous de blocage sur le support de câble. 4. Vérifier le fonctionnement du sélecteur de vitesse. (Placer le véhicule dans un endroit ouvert sans la présence d’autres personnes ou placer le véhicule sur des chandelles.) Démarrer le moteur. Pendant que le sélecteur de vitesse est à la position de stationnement (P) (témoin P allumé), pousser lentement sur la pédale à double effet en direction Écrous de blocage de la marche avant. Le véhicule ne devrait pas bouger et les engrenages ne devraient pas grincer. Passer en gamme de vitesse élevée (témoin H allumé), puis pousser lentement sur la pédale à double effet en direction de la marche avant pour vérifier la course avant. Passer en gamme de vitesse basse (témoin L allumé), puis pousser lentement sur la pédale à double effet en direction de la marche avant pour vérifier la course avant. Mettre le sélecteur de vitesse au point mort (témoin N allumé), puis pousser lentement sur la pédale à double effet en direction de la marche avant. Le véhicule ne devrait pas bouger et les engrenages ne devraient pas grincer. 5. Si le levier du sélecteur de vitesse et le câble ne peuvent pas être réglés tel qu’indiqué ci-dessus, consulter votre concessionnaire pour régler le problème. 73 ENTRETIEN Inspection du volant de direction Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. 3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1,0 po). 4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS. Réglages de suspension/ressort Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came de réglage dans un sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la tension du ressort. Came Suspension arrière illustrée 74 ENTRETIEN Courroie d’alternateur Réglage de la ceinture de sécurité Vérifier la courroie d’alternateur selon l’intervalle d’entretien approprié indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. Consulter la page 38. 1. Soulever la benne de chargement. Consulter la page 48. 2. Retirer les trois boulons et l’écran protecteur. 3. La tension de la courroie est appropriée lorsque le fléchissement au milieu de la courroie se situe entre 7 et 10 mm (5/16 et 1/2 po) quand on applique une force de 89 N (20 lbf) sur la courroie. 4. Si la tension de la courroie n’est pas appropriée, desserrer le boulon de montage et le boulon de réglage. 5. Déplacer le sommet de l’alternateur pour serrer la courroie. 6. Serrer le boulon de montage à un couple de 20 N·m (15 lb·pi). 7. Serrer le boulon de réglage à un couple de 38 N·m (28 lb·pi). 8. Installer l’écran et les trois boulons. 9. Abaisser la benne de chargement. Consulter la page 48. Remplacement de la courroie 1. Desserrer les boulons de montage et les boulons de réglage et déplacer l’alternateur en direction du moteur. 2. Retirer la courroie. 3. Installer la nouvelle courroie et la régler selon les directives indiquées à la section Réglage de la courroie. Écran Boulons Boulon de réglage Alternateur Milieu de la courroie Boulon de montage 75 ENTRETIEN Climatiseur (le cas échéant) Réglage de la ceinture de sécurité Vérifier la courroie du climatiseur selon l’intervalle d’entretien approprié indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. Boulon Écran Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. Consulter la page 38. 2. Soulever la benne de chargement. Consulter la page 48. 3. Retirer les trois boulons et l’écran protecteur. 4. La tension de la courroie est appropriée lorsque le fléchissement au milieu de la courroie se situe entre 7 et 10 mm (5/16 et 1/2 po) quand on applique une force de 89 N (20 lbf) sur la courroie. 5. Si la tension de la courroie n’est pas appropriée, Boulon desserrer le boulon de montage et le boulon de réglage. Milieu de la Boulon de réglage courroie 6. Déplacer la partie supérieure du compresseur pour serrer la courroie. 7. Serrer le boulon de montage à un couple de 20 N·m (15 lb·pi). 8. Serrer le boulon de réglage à un couple de 38 N·m (28 lb·pi). 9. Installer l’écran et les trois boulons. 10. Abaisser la benne de chargement. Consulter la page 48. Boulon de montage 76 ENTRETIEN Climatiseur (le cas échéant) Remplacement de la courroie 1. Desserrer les boulons de montage et les boulons de réglage et déplacer le compresseur en direction du moteur. 2. Retirer la courroie. 3. Installer la nouvelle courroie et la régler selon les directives indiquées à la section Réglage de la courroie. Nettoyage du filtre Fixations Le filtre du climatiseur est situé sous le tableau de bord. 1. Retirer les deux fixations et retirer le couvercle de filtre. 2. Nettoyer le filtre avec une basse pression d’air. Vérifier et remplacer en cas de dommages. Couvercle du filtre Filtre 77 ENTRETIEN Climatiseur (le cas échéant) Nettoyage du condensateur Si le véhicule est équipé d’un climatiseur, le condensateur devrait être nettoyé selon l’intervalle d’entretien approprié indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. 1. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. Consulter la page 38. 2. Tourner les deux fixations dans le sens antihoraire et ouvrir ou enlever le couvercle. Couvercle Fixations 3. Utiliser une basse pression d’air ou d’eau pour nettoyer le condensateur. 4. Fermer la porte et tourner les deux fixations de 1/4 de tour dans le sens horaire. Condensateur 78 ENTRETIEN Supporter le véhicule sur des chandelles. Pour effectuer des travaux d’entretien sous le véhicule utilitaire ou pour enlever les roues, supporter toujours le véhicule par des chandelles ou des blocs d’une capacité adéquate au poids du véhicule utilitaire. Consulter la section Spécifications à la page 92. Stationner toujours le véhicule utilitaire sur une surface plane et de niveau. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. Avant de retirer les roues, desserrer légèrement les écrous de roue avant de soulever le véhicule. AVERTISSEMENT ! Il est nécessaire de lire les directives avant d’utiliser ou de réparer le véhicule. Lire et bien comprendre le manuel d’utilisation, le guide d’utilisation (le cas échéant) et les enseignes (autocollants) sur le véhicule. Suivre les avertissements et les directives contenus dans les manuels avant de réaliser des travaux de réparation, de réglage ou d’entretien. S’assurer du bon fonctionnement du véhicule après des travaux de réglage, de réparation ou d’entretien. Des conducteurs non formés et le non-respect des directives peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Placer les chandelles sous les parties avant et arrière du châssis du véhicule (des deux côtés). Chandelles (des deux côtés, avant et arrière) Conseil : Lors du levage du véhicule utilitaire, placer la chandelle sous les châssis avant et arrière. 79 ENTRETIEN Pneus AVERTISSEMENT La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non-standard ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les étiquettes sur le véhicule. Toujours utiliser des pneus de même taille et de même type que ceux d’origine lors du remplacement. Profondeur de sculpture de pneu Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée jusqu’à une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins. 3 mm (1/8 po) Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roues Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue. Fixation Emplacement Couple de serrage des écrous Écrou de roue Écrou de fusée Écrous de retenue des moyeux de roues Avant et arrière Avant Arrière 81 N·m (60 lb·pi) 102 N·m (75 lb·pi) 150 N·m (110 lb·pi) Retrait des roues 1. 2. 3. 4. 5. Freiner. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur. Desserrer légèrement les écrous de roues. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue. Installation des roues 1. Freiner. 2. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). 3. Mettre la roue à la bonne position sur le moyeu. Veiller à ce que la valve de gonflage soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation pointe dans le sens de la marche avant. AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 4. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main. 5. Abaisser le véhicule au sol avec précaution. 6. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. 80 ENTRETIEN Feux Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité. Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l’ampoule. Feux d’arrêt Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée. 1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE. 2. Appuyer sur la pédale de freins. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po). Si le feu ne s’allume pas, vérifier l’ensemble de feu arrière. Remplacement de l’ampoule du phare 1. Ouvrir le capot. ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer des brûlures de la peau. Laisser les ampoules refroidir avant de faire l’entretien. 2. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à tirer sur le connecteur et non sur le câblage. 3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer. 4. Installer la nouvelle ampoule. Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier. 5. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans l’ensemble de phare. 81 ENTRETIEN Fusibles Si le moteur s’arrête et ne Étiquette du bloc fusibles redémarre pas, ou si vous avez d’autres pannes électriques, le remplacement d’un fusible ou d’un relais peut être requis. Localiser et corriger tout courtcircuit qui aurait pu causer un fusible sauté, puis remplacer le fusible. Le boîtier à fusibles contient des fusibles de rechange. Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, consulter le concessionnaire POLARIS. Le panneau de fusibles se trouve dans le compartiment de rangement sous le siège entre le conducteur et le passager. Des relais et fusibles supplémentaires se trouvent dans cette zone. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Connecteur de diagnostic Relais de bougie de préchauffage Relais du moteur de ventilateur du radiateur Fusible de la bougie de préchauffage (80 A) Disjoncteur (40 A) du moteur de ventilateur du radiateur Disjoncteur (20 A) du moteur de ventilateur du condensateur (le cas échéant) Étiquette du bloc fusibles 1 2 3 4 5 6 7 82 ENTRETIEN Batterie AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en dernier. Votre véhicule est équipé d’une batterie scellée, qui ne nécessite que peu d’entretien. Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. Retrait de la batterie 1. Retirer le siège. La batterie se trouve sous le côté passager du véhicule. 2. Débrancher d’abord le câble noir (-) de la batterie. 3. Puis, débrancher le câble rouge (+) de la batterie. 4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie. 5. Sortir la batterie du véhicule. Installation de la batterie L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie à la page 84 avant d’installer la batterie. 1. Vérifier que la batterie est complètement chargée. 2. Placer la batterie sur son support. Installer la sangle de retenue de la batterie. 3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. 4. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. 5. Rebrancher le câble noir (-) et le serrer en dernier. 83 ENTRETIEN Batterie Entreposage de la batterie Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie du véhicule, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et la recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. POLARIS recommande de maintenir la charge de batterie en utilisant un chargeur Battery Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois. Le chargeur Battery Tender peut être laissé branché pendant toute la période d’entreposage et charge automatiquement la batterie si la tension baisse audessous d’un point prédéterminé. Consulter la page 91 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Charge de la batterie Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie scellée est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. Toujours garder une batterie scellée entièrement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger. Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin. 1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V. 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension de la batterie soit d’au moins 12,8 V. 3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se référer aux directives du fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les consignes suivantes. Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. Temps de charge État de charge Tension Action 100 % 12,8 à 13,0 V 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V Aucune, vérifier trois mois après la date de fabrication. Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans trois mois. Charge nécessaire 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V Charge nécessaire 5 à 11 heures Au moins 13 heures; vérifier l’état de la charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures 84 (utiliser un chargeur à courant constant avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la batterie) Aucun 3 à 6 heures ENTRETIEN Réglage du pincement des roues Inspection Le réglage du pincement des roues nécessite une inspection et un entretien réguliers selon l’intervalle d’entretien approprié indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Garer le véhicule sur une surface plane de niveau. Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). Arrêter le moteur et descendre du véhicule. Consulter la page 38. 1. Tourner le volant pour le diriger droit devant. 2. Faire une marque de craie sur la ligne du centre des pneus avant à environ 254 mm (10 po) du sol ou le plus près possible de la ligne du centre de l’essieu avant. Conseil : Il est important que les deux marques soient à la même hauteur afin d’obtenir une mesure exacte. Placer une marque de craie 3. Mesurer la distance entre les marques et enregistrer cette mesure. (Cette mesure sera appelée A.) 254 mm (10 po) 4. Déplacer le sélecteur de vitesse au point mort (N) et avancer le véhicule jusqu’à ce que les marques de craie se trouvent à l’arrière des pneus avant (près de la ligne du centre de l’essieu avant). Placer le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). 5. Mesurer la distance entre les marques de craie et enregistrer la mesure. (Cette mesure sera identifiée B.) 6. La différence entre les mesures A et B est égale au pincement. La tolérance de pincement négatif recommandée est de 3,17 à 6,35 mm (0,125 à 0,25 po). (Ceci signifie que la mesure « A » à l’avant du pneu doit être plus large que la mesure « B » à l’arrière du pneu.) Pincement Conseil : S’assurer que le volant est dirigé droit devant avant de déterminer la biellette de direction qui doit être réglée. Si le pincement est incorrect, mesurer la distance entre le centre du véhicule et chaque roue. Ceci déterminera la biellette de direction qui doit être réglée. Conseil : Durant le réglage du pincement, s’assurer d’utiliser une clé pour l’embout de la biellette de direction et l’écrou de blocage. L’embout de la biellette de direction peut subir des dommages si l’embout n’est pas retenu solidement pendant le serrage ou le desserrage de l’écrou de blocage de la biellette de direction. 1. Tenir l’embout de la biellette de direction solidement et desserrer l’écrou de blocage. 2. Utiliser une clé sur une surface plane de la biellette de direction et une clé sur l’embout de la biellette de direction. Tourner la biellette de direction pour la raccourcir ou l’allonger jusqu’à ce que l’alignement soit approprié pour obtenir le réglage de pincement voulu. 3. Lorsque l’alignement est approprié, tenir solidement l’embout de la biellette de direction et serrer l’écrou de blocage à un couple de 16 à 19 N·m (14 à 16 lb·pi). 85 ENTRETIEN Lubrification du véhicule utilitaire Emplacement de la lubrification Lubrifier les composants suivants aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Toujours utiliser une graisse à usages multiples de bonne qualité à base de lithium. 2 1. Bras de suspension triangulaires inférieurs (des deux côtés) 2. Bras de suspension triangulaires supérieurs (des deux côtés) 1 3. Bras longitudinal – pivot arrière (des deux côtés) 3 4. Bras longitudinal – pivot avant (des deux côtés) 4 86 ENTRETIEN Lubrification du véhicule utilitaire Emplacement de la lubrification 5. Bras de suspension supérieur 5 6. Arbre d’entraînement (devant la transmission) 6 87 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Lavage du véhicule Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants. AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule. La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin. 1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures. 2. Rincer fréquemment à l’eau propre. 3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau. Conseils pour le lavage • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture. • Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression. • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire preuve d’extrême prudence. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants : • • • • Moteur Admission d’air Roulements de roues Radiateur • Joints de la boîte de vitesses • Freins • Cabine et panneaux de carrosserie • Étiquettes et autocollants • Commutateurs et commandes • Composants électriques et câblage Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Immédiatement après le lavage, lubrifier tous les graisseurs. En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore. 88 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Lustrage du véhicule POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient. Conseils pour le lustrage • Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre véhicule. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. Conseils pour l’entreposage Nettoyage de l’extérieur Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter la page 88. Huile et filtre Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 60. Filtre à air/grillage d’admission 1. Inspecter et nettoyer le grillage d’admission. Consulter la page 65. 2. Inspecter et nettoyer ou remplacer le filtre à air. Consulter la page 67. 3. Nettoyer la boîte à vent, y compris les bouchons de sédiments. Inspecter et lubrifier. Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Entretien de la batterie Consulter la page 84 pour l’entreposage et les méthodes de charge. Niveaux des liquides Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. • Liquide du carter d’engrenages avant • Liquide pour boîte de vitesses • Liquide hydraulique/hydrostatique • Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé) • Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage) Lieu d’entreposage/housses Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation. 89 ENTRETIEN Remise en service 1. Charger la batterie, au besoin. L’installer dans le véhicule. 2. Remplir le réservoir de carburant. 3. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite quotidienne à la page 31. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS ou par un autre centre d’entretien qualifié. 4. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Transport du véhicule Suivre ces procédures pour le transport du véhicule. 1. Freiner. 2. Arrêter le moteur. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 4. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et d’huile, ainsi que le siège, sont bien en place. 5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER avec des sangles ou des chaînes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant. 6. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport. 90 PRODUITS POLARIS Numéro de pièce Description 2878473 Huile pour moteur diesel 15W-40, été (1,9 L [2 pte]) 2879832 Huile synthétique pour moteur diesel 5W-40 (1,9 L [2 pte]) Lubrifiant moteur Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses 2878068 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL (0,95 L [1 pte]) 2878069 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US]) 2877922 Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte]) 2877923 Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US]) 2870465 Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US]) 2880514 Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 pte]) 2880513 Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US]) Liquide de refroidissement Liquide hydraulique 2879746 Liquide hydraulique POLARIS (3,8 L [1 gal US]) Graisse/lubrifiants spécialisés 2871312 Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871460 Graisse Premium pour démarreur 2871515 Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871551 Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) Divers 2872189 Liquide de freins DOT 4 2859044 Chargeur de batterie POLARIS 91 SPÉCIFICATIONS RANGER Diesel HST/HST Deluxe Capacité nominale du véhicule (y compris le poids du conducteur, du passager, de la charge et des accessoires) 794 kg (1 750 lb) Poids à vide 747 kg (1 647 lb) (HST sans cabine) 869 kg (1 915 lb) (HST avec cabine) 37,85 L (10 gal US) 2,8 L (3,0 pte) 5,95 L (6,3 pte) (HST sans cabine) 6,45 L (6,8 pte) (HST avec cabine) 222 mL (7,5 oz) Capacité du réservoir de carburant Capacité d’huile moteur Capacité du liquide de refroidissement du radiateur Capacité du liquide de refroidissement (trop-plein) Capacité de liquide hydraulique (réservoir au centre de la jauge) Capacité de liquide hydraulique (système) Fluide frigorigène pour le climatiseur – R134A (le cas échéant) Différentiel avant Carter d’engrenages principal Capacité de remorquage Capacité de flèche d’attelage Capacité maximale de la benne de chargement Longueur hors tout Largeur hors tout (pneus) Hauteur hors tout Empattement Dimensions de la benne de chargement (intérieur) Garde au sol – sous le différentiel Rayon de braquage minimum (mode gazon) Rayon de braquage minimum (deux roues motrices) Rayon de braquage minimum (quatre roues motrices) 92 2,61 L (2,75 pte) 6,81 L (7,2 pte) 0,86 kg (1,9 lb) 200 mL (6,8 oz) 1 200 mL (41 oz) 907 kg (2 000 lb) 91 kg (200 lb) 567 kg (1 250 lb) 310,4 cm (122,2 po) 160,6 cm (63,2 po) 185 cm (72,9 po) 213,4 cm (84 po) 110 x 137 x 29 cm (43,5 x 54 x 11,5 po) 25,4 cm (10 po) 229 cm (90 po) 280 cm (110 po) 280 cm (110 po) SPÉCIFICATIONS RANGER Diesel HST/HST Deluxe Moteur Cylindrée Course et alésage Système de lubrification Plein gaz Ralenti bas Puissance de sortie de l’alternateur Système de démarrage Système d’alimentation Suspension avant Suspension arrière Pédale à double effet Type de système d’entraînement Type de sélecteur de la boîte de vitesses Démultiplication – gamme de vitesse basse (L) Démultiplication – gamme de vitesse élevée (H) Rapport d’entraînement – avant Rapport d’entraînement – arrière Dimensions de pneus – avant Dimensions de pneus – arrière Pression des pneus – avant Pression des pneus – arrière Freins, avant/arrière Phare de capot Feux arrière Feu d’arrêt Témoin lumineux Pompe hydraulique Capacité de la pompe Débit de la direction Soupape de décharge de la direction Soupape de décharge de la charge Filtration Diesel 3 cylindres refroidi par liquide KOHLER 1 028 cm³ 72 x 74 mm (2,83 x 2,91 po) Carter humide pressurisé de 3 760 à 3 900 +/- 100 tr/min en position de stationnement (P) de 1 850 à 1 950 +/- 50 tr/min en position de stationnement (P) 12 V c.c. 110 A Électrique Injection indirecte Bras de suspension triangulaire double, course de 15,2 cm (6 po) DeDion avec une course de 15,2 cm (6 po) Entraînement hydrostatique de marche avant/marche arrière de la pédale À entraînement hydrostatique, arbre indépendant à quatre roues, différentiel blocable Levier unique (H/L/N/P) 4,41:1 1,99:1 3,82:1 3,70:1 25 x 9-12 25 x 11-12 69 kPa (10 lb/po²) 138 kPa (20 lb/po²) Au pied, disques hydrauliques sur les quatre roues Feux de route/croisement halogène 60/55 W DÉL 10 (2,8 W) DÉL 10 (3,1 W) 1,0 W Type d’engrenage commandé par le moteur 28,8 L (7,6 gal/min) à 3 600 tr/min 8,3 L (2,2 gal/min) à 3 600 tr/min 35,4 bar (850 lb/po²) 6 bar (87 lb/po²) Pièce de rechange de débit complet avec robinet de dérivation de température froide interne de 3,4 bar (50 lb/po²) 93 DÉPANNAGE Le moteur ne tourne pas Cause possible Faible tension de la batterie Cosses de batterie desserrées Connexions du solénoïde desserrées Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Solution Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs. Le moteur tourne mais ne démarre pas Cause possible Pas de carburant Filtre à carburant/séparateur d’eau obstrué Filtre à air colmaté Eau dans le carburant Carburant vieux ou non recommandé Eau ou carburant dans le carter moteur Faible tension de la batterie Panne mécanique Bougie de préchauffage défectueuse Solénoïde d’arrêt défectueux Pompe à carburant défectueuse Solution Ajouter du carburant. Remplacer. Remplacer. Vidanger le système d’alimentation et faire le plein, remplacer le filtre à carburant/séparateur d’eau. Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Inspecter et remplacer. Remplacer. Remplacer. Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés Cause possible Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié Bas niveau de carburant Filtre à carburant colmaté Filtre à air colmaté Eau dans le carburant Conduite de mise à l’air libre du réservoir de carburant entortillée ou bouchée Autre panne mécanique Solution Remplacer par le carburant recommandé. Faire le plein. Remplacer. Remplacer. Remplacer par du carburant neuf. Inspecter et remplacer. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Le moteur s’arrête ou perd de la puissance Cause possible Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié Filtre à carburant colmaté Filtre à air colmaté Eau dans le carburant Conduite de mise à l’air libre du réservoir de carburant entortillée ou bouchée Autre panne mécanique Pas de carburant Faible tension de la batterie Surchauffe du moteur 94 Solution Remplacer par le carburant recommandé. Remplacer. Remplacer. Remplacer par du carburant neuf. Inspecter et remplacer. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Faire le plein. Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur, faire fonctionner à faible capacité, consulter votre concessionnaire. GARANTIE GARANTIE LIMITÉE POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U. (POLARIS), offre une GARANTIE LIMITÉE de 12 mois sur tous les composants, sauf le moteur diesel et le pare-étincelles, de votre véhicule diesel POLARIS couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. POLARIS offre une GARANTIE LIMITÉE de 12 mois ou 1 000 heures de fonctionnement du moteur (selon la première occurrence) sur tous les composants du moteur diesel couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pareétincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C pendant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS. La période de garantie du moteur (basée sur la durée ou les heures de fonctionnement du moteur) débute à la date d’achat de l’acheteur original et est valide seulement jusqu’à la fin de la durée de la garantie applicable ou le dépassement du nombre d’heures de fonctionnement du moteur, selon la première occurrence. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour la réparation ou le coût de remplacement des pièces défectueuses à compter de la date d’achat. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire. GARANTIE ET EXCLUSIONS : LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou une maniabilité incorrecte. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autre corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants : • • • • • • • • • • Roues et pneus Composants de suspension Composants des freins Composants des sièges Embrayages et composants Composants de direction Batteries Ampoule/feux scellés Filtres Lubrifiants • • • • • • • • • • Surfaces finies et non finies Carburateur/composants du corps de papillon Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques et liquides Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques Bougies Matériaux d’étanchéité Liquides de refroidissement 95 GARANTIE LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. Le mélange de marques de liquides hydrauliques ou l’usage de liquides hydrauliques non recommandés peut causer des dommages aux composants et aux accessoires. Nous recommandons d’utiliser les liquides hydrauliques POLARIS. 3. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides hydrauliques non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie. La garantie ne couvre pas la perte personnelle ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, l’hébergement, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, les frais de cueillette ou de livraison, les locations de remplacement, la perte d’utilisation du produit, la perte de profits, ni la perte de vacances ou de temps personnel. En cas de non-respect de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux, à la discrétion de POLARIS. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE DOUZE (12) MOIS OU AUX 1 000 HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR (LE CAS ÉCHÉANT) DE LA PÉRIODE DE GARANTIE SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR. COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT). POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. Dans le pays où le produit a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté : En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter une pièce d’identité avec photo au concessionnaire, pour justifier de votre domicile. Celle-ci doit avoir été émise dans le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. En cas de déménagement : Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la continuation de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule. 96 GARANTIE COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE Si le produit a été acheté auprès d’un particulier : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Vous devez malgré tout enregistrer votre produit sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis concernant votre produit. PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Ces modalités ne s’appliquent pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon les lois en vigueur. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS : États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 97 GARANTIE Kohler Co. fournit la garantie du contrôle d’émissions de la Californie et de niveau fédéral. Cependant, vous pouvez toujours vous adresser à votre concessionnaire Polaris comme premier point de contact pour vos demandes relatives à la garantie standard ou la garantie de conformité des émissions. Même si la plupart des demandes peuvent être résolues auprès de votre concessionnaire Polaris, toute préoccupation en lien avec les émissions peut est réglée plus à fond avec Kohler Co., conformément à l’énoncé de garantie du contrôle d’émissions ci-dessous. ÉNONCÉ DE GARANTIE DU CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE ET DE NIVEAU FÉDÉRAL DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE Le California Air Resources Board (ARB), l’agence américaine de protection de l’environnement et Kohler Co. ont le plaisir de vous présenter la garantie relative au système de contrôle d’émissions couvrant votre moteur des années modèle 2014 à 2016. Pour les applications réglementées par la Californie (l’état) et par l’agence américaine de protection de l’environnement, les nouveaux moteurs hors route robustes doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément aux normes antipollution rigoureuses de l’état et de l’Agence américaine de protection de l’environnement. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle d’émissions de votre moteur en respectant les périodes indiquées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou d’entretien inadéquat de votre moteur. Le système de contrôle d’émissions peut comprendre notamment le système d’injection de carburant et le système d’induction d’air. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, Kohler Co. assumera les frais de réparation du moteur à usage hors route robuste, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Les moteurs hors route robuste des années modèle 2014 à 2016 sont garantis pendant les périodes indiquées cidessous. Kohler Co. procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse du moteur liée au contrôle des émissions. Les moteurs KD, KDW et tous les moteurs TPEM des années modèle 2014 à 2016 Puissance motrice Durée kW < 19 (hp < 25) 3 ans ou 2 000 heures RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE : • En tant que propriétaire du véhicule, vous êtes responsable d'effecteur l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Kohler Co. vous recommande de conserver toutes les factures d’entretien du moteur à usage hors route, mais Kohler Co. ne peut refuser de consentir la garantie au seul motif d’absence de factures ou de négligence à faire exécuter le programme d’entretien périodique en entier. • À titre de propriétaire d’un moteur à usage hors route, vous devez cependant savoir que Kohler Co. peut refuser d’honorer la garantie en cas de panne du moteur ou de pièces du moteur à usage hors route résultant d’un usage abusif, de négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées. • Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel seulement. L’utilisation de tout autre carburant peut causer un fonctionnement du moteur non conforme aux exigences des émissions de la Californie. • Le propriétaire est responsable d’amorcer le processus de la garantie. L’ARB suggère de faire vérifier le moteur à usage hors route par un concessionnaire Kohler Co. dès qu’une anomalie apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées par le concessionnaire le plus rapidement possible. Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien vouloir s’adresser à Kohler Co. en visitant le www.KohlerEngines.com ou en téléphonant au 1-800-544-2444 (É.-U. et Canada). 98 GARANTIE COUVERTURE Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, les composants et les autres sous-ensembles du système de contrôle d’émissions qui se révéleront défectueux en respectant la gratuité des pièces et de l’exécution des travaux, comprenant les diagnostics reliés au système d’échappement du moteur, la main-d’œuvre et les pièces. Le choix et la responsabilité de la décision de réparer ou remplacer un système de contrôle d’émissions défectueux sont à la seule discrétion de Kohler Co. Les pièces et les composants du système de contrôle d’émissions couverts par la garantie limitée des systèmes de contrôle d’émissions du gouvernement fédéral et de la Californie sont indiqués ci-dessous. • Injecteur(s) de carburant • Pompe(s) d’injection • Collecteur d’échappement • Collecteur d’admission • Tube de recirculation des gaz d’échappement (EGR) • Soupape de ventilation du carter moteur • Module de commande du moteur (ECU), le cas échéant • Capteurs associés au fonctionnement du module de commande du moteur (ECU) • Étiquettes d’information sur le contrôle d’émissions • Turbocompresseur (le cas échéant) • Dispositif limiteur de carburant Les pièces et les composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du programme d’entretien requis seront couverts en vertu des clauses de la garantie pendant une période allant jusqu’au premier point de remplacement prévu pour les pièces et les composants visés. Les dommages subséquents aux autres composants du moteur résultant directement d’une anomalie garantissable d’une pièce/composant du système d’émissions de l’échappement seront couverts en fonction des réserves de la garantie énoncées dans les présentes. Le propriétaire d’un moteur à usage hors route robuste doit cependant savoir que Kohler peut refuser d’honorer la garantie en cas de panne du moteur ou de pièces du moteur à usage hors route robuste résultant d’un usage abusif, de négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées. Uniquement en fonction des motifs précités, le fabricant peut refuser la couverture de la garantie. 99 REGISTRE D’ENTRETIEN Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant. DATE 100 km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES INDEX A C Affichage de l’option vérification du moteur . . . . 29 Affichage du code d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . 29 Affichage, informations . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ajout de liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Conduite avec un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . 41 Confort du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôle des émissions, bruit . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Couple d’écrou de roue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Couple de l’écrou d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Couple, écrou de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Courroie d’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 B Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sous-tension/surtension . . . . . . . . . . . 27 Benne de chargement, déversement . . . . . . . . . . . 48 Biodiesel, carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-34 Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-29 Bouton de sélection de mode . . . . . . . . . . . . . . . . 20 C Cadre de protection ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Calage lors de la montée d’une pente . . . . . . . . . . 40 Carburant mélangé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Carburant, filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Carburants biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-34 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-62 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . 24-25 Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46 Chauffe-bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Clé, tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 51 Climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78 Nettoyage du condensateur. . . . . . . . . 78 Réglage de la courroie . . . . . . . . . . . . 76 Remplacement de la courroie . . . . . . . 77 Commutateurs Bouton de sélection de mode . . . . . . . 20 Commutateur d’assistance au levage de la boîte . . . . . . . . . . . . 48 Commutateur d’assistance au levage électrique. . . . . . . . . . . . . 20 Commutateur d’essuie-glace . . . . . . . 21 Commutateur de déversement de la benne de chargement . . . . . . . 20 Commutateur de feux . . . . . . . . . . . . . 21 Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD)/ blocage du différentiel. . . . . . . . . . . 21 Commutateur du système de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . 49 Commutateurs CVCA . . . . . . . . . . . . 21 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 37 Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 D Définition de conditions d’usage intensif . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désengagement du système toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déversement de la benne de chargement . . . . . . . Directives concernant le démarrage d’un moteur froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 37 40 49 48 35 E Eau, immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Écrous d’essieu, couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Emplacement de la lubrification . . . . . . . . . . . 86-87 Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 18 Engagement du système de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . 49 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Remise en service. . . . . . . . . . . . . . . . 90 Entretien d’huile et du filtre pendant l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 Entretien, intervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Exigences relatives au carburant . . . . . . . . . . . . . 32 F Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Filtre hydraulique, remplacement . . . . . . . . . . . . . 69 Flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . 35-36 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Freins, liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 G Gestion de puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Grillage d’admission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 H Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 101 INDEX H O Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60 Huile, boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 I Pédale à double effet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pédale de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . . . . . . . . 80 Purge de pare-étincelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-29 Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Inspection de l’écrou d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . 80 Inspection de l’écrou de roue. . . . . . . . . . . . . . . . 80 Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inspection du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Inspection du pincement des roues . . . . . . . . . . . 85 Inspection du volant de direction. . . . . . . . . . . . . 74 Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Intervalle d’entretien programmable . . . . . . . . . . 28 L Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Lieu d’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Liquide de refroidissement, ajout ou changement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Liquide hydraulique, ajout. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Liquide hydraulique, remplacement . . . . . . . . . . 70 Liquide hydraulique, vérification . . . . . . . . . . . . 68 Liquide pour boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . 61 Lubrification du véhicule utilitaire . . . . . . . . . 86-87 M Manutention du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Modifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . 17 Montée de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Moteur, arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Moteur, démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 N Nettoyage du condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nettoyage du robinet de purge d’eau d’admission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Nettoyage et entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89 Niveau d’huile Boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . 62 Carter d’engrenages principal . . . . . . 61 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Niveau de liquide Boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . 62 Carter d’engrenages principal . . . . . . 61 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Niveau du liquide de refroidissement, réservoir d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Niveaux des liquides pendant l’entreposage . . . . 89 Nombre d’heures de fonctionnement du moteur . 26 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 6 102 P R Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Radiateur, niveau de liquide de refroidissement . . 64 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Rapports, changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Recommandation d’huile, moteur . . . . . . . . . . . . . 59 Recommandations concernant le carburant. . . 32-35 Recommandations pour la lubrification . . . . . . . . 56 Réglage de la courroie, climatiseur . . . . . . . . . . . . 76 Réglage de la précharge du ressort . . . . . . . . . . . . 74 Réglage de la suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Réglage du câble de changement de vitesses . . . . 73 Réglage du pincement des roues . . . . . . . . . . . . . . 85 Réglage du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . 81 Remplacement de la courroie, climatiseur . . . . . . 77 Remplacement de liquide hydraulique . . . . . . . . . 70 Remplacement du filtre hydraulique . . . . . . . . . . . 69 Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Robinet de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 S Sécurité d’utilisation du carburant. . . . . . . . . . . . . 34 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Séparateur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Spécifications, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . 61 Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Supporter le véhicule sur des chandelles. . . . . . . . 79 Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système de direction de la course . . . . . . . . . . . . . 58 Système de limitation de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 58 Système de lutte contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . 50 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 63-64 Système de traction toutes roues motrices Engagement du système de traction toutes roues motrices . . . . . . . . . . . 49 Système de verrouillage du démarreur . . . . . . . . . 57 Système hydraulique/hydrostatique. . . . . . . . . 68-70 INDEX T Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 51-55 Tableau de spécifications du carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21 Température du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . 49 Désengagement du système toutes roues motrices. . . . . . . . . . . . 49 Transport de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46 Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 V Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de liquide hydraulique . . . . . . . . . . . Vidange d’huile Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . 62 Carter d’engrenages principal. . . . . . . 61 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Vidange de liquide Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . 62 Carter d’engrenages principal. . . . . . . 61 Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Volant de direction, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 68 19 19 Z Zone d’affichage d’information . . . . . . . . . . . 26-29 103 AVERTISSEMENT Une utilisation inadéquate du véhicule pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La conduite sur des surfaces pavées peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle et un accident ou un retournement. NE JAMAIS conduire le véhicule : • Sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues. • À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l’état de la route. • À travers les pentes (éviter la conduite à flanc de pente). • Sur les voies publiques. Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. La conduite sur des voies publiques peut constituer une infraction à la loi. • En excédant la limite de passagers indiquée dans le manuel d’utilisation, avec des passagers âgés de moins de 12 ans ou qui sont incapables d’atteindre le plancher et les poignées de maintien, dos appuyé contre le dossier du siège. • Avec des accessoires non approuvés par POLARIS – ils peuvent nuire gravement à la stabilité. TOUJOURS : • Garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. • Porter une protection oculaire. Porter un casque, si nécessaire. • Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers. • Éviter des virages serrés ou des virages quand vous appuyez à fond sur l’accélérateur. • S’assurer que tous les passagers lisent et comprennent toutes les étiquettes d’avertissement. • Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS. Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus près, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. No de pièce 9927373-fr, rév. 01 Imprimé au Canada