Polti VAPORETTO ECOLOGICAL Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Polti VAPORETTO ECOLOGICAL Manuel du propriétaire | Fixfr
Ecological
R
VA P O R E T T O E C O L O G I C A L
FRANÇAIS
GENERATEUR
Bouchon de sécurité breveté
Interrupteur de chauffe de la cuve
Interrupteur accessoires
Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
Trou de blocage de la prise monobloc
Prise d’alimentation électrique
Poignée de transport
Roulettes pivotantes
Bouton réglage débit vapeur
Voyant lumineux manque d’eau
Voyant lumineux pression
1)
2)
2A)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
18)
19)
20)
ACCESSOIRES
Flexible
Poignée pistolet
Interrupteur de sécurité
Commande vapeur NO VOLT
Prise monobloc
Bouton blocage prise monobloc
Ergot de fixation de la prise monobloc
Tubes prolongateur
Grande brosse
Support de fixation avec pinces
Poils de la brosse
Bouton de verrouillage accessoires
Petite brosse
Bonnette - serpillière coton
Entonnoir
Joints de rechange accessoires
Raclette à vitres
Petite raclette vitres
Grande raclette vitres
16)
17)
21)
22)
23)
24)
Q)
R)
S)
T)
U)
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
Buse haute pression
Brosse ronde pour buse haute pression
Lance haute pression
Brosse triangulaire
Grande brosse ronde
Décolleuse papiers peints
Fer pressing
Bouton commande vapeur du fer
Bouton réglage température du fer
Repose-fer
Bouton jet de vapeur continu
G
I
K
A
J
D
F
B
C
H
E
7
9
11
11
9
11
12
15
8
10
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire
toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Cet appareil est onforme a la directive CE
89/336 modifiee 93/68 (CEM) et a la directive 73/23 modifiee 93/68 (basse tension)
13
16
14
FRANÇAIS
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
P R E C A U T I O N S D ’ U T I L I S AT I O N
• Avant d’utiliser VAPORETTO, lire attentivement
cette notice d’instruction.
• Vous assurer que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique collée sous le produit et que la prise d’alimentation est pourvue d’une mise à la terre.
• N’ajouter aucun détergent ou substance chimique
dans la chaudière. L’eau contient du magnésium,
des sels minéraux et d’autres dépôts qui favorisent la formation de calcaire. Pour éviter que ces
résidus n’abîment l’appareil, il suffit d’utiliser régulièrement KALSTOP FP 2003. Ce détartrant
spécial à base naturelle pulvérise le calcaire que
l’on enlève ensuite facilement en rinçant la chaudière, ce qui évite les incrustations et protège les
parois en métal de cette dernière. A défaut de
KALSTOP, il est conseillé d’utiliser un mélange
contenant 50% d’eau du robinet et 50% d’eau dé-
•
•
•
•
•
•
•
Fig. A
16
16
minéralisée.
KALSTOP FP 2003 est en vente dans tous les
magasins de petits électroménagers ou auprès
des Services après-vente Polti.
Avant de procéder au re-remplissage de la cuve
de l’appareil quand il n’y a plus d’eau, laisser la
cuve se refroidir quelques minutes.
Durant le remplissage de l’appareil, débrancher la
prise secteur.
Ne jamais retourner le VAPORETTO quand l’eau
dans la cuve est encore chaude.
Ne jamais placer l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il
est branché.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés quand la prise secteur est branchée.
Ne pas autoriser l’utilisation de l’appareil par des
petits enfants ou des personnes ne connaissant
Fig. 1
11
➠
2
17
3
2A
18
1
11
4
20
Q
U
R
Fig. 3
19
➠
6
Fig. 2
➠
5
11
21
Fig. 4
S
Fig. 5
+
5
22
T
6
➠
11
9
–
ON
F
OF
4
23
➠
11
24
➠
Fig. 6
➠
R
17
FRANÇAIS
VA P O R E T T O E C O L O G I C A L
VA P O R E T T O E C O L O G I C A L
L’appareil peut également fonctionner avec l’eau
du robinet. Celle-ci contient toutefois du calcaire
qui peut former des incrustations avec le temps,
il est donc conseillé d’utiliser un mélange avec
50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recommandé d’ajouter le détartrant
spécial KALSTOP FP 2003 à base naturelle
pour éviter la formation de calcaire en n’utilisant
que de l’eau du robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité (fig. 2).
3. Brancher la prise d’alimentation (F) secteur sur
une prise dotée d’une mise à la terre.
pas son fonctionnement.
• Si votre VAPORETTO reste inutilisé, débrancher la
prise d’alimentation.
• Rester à une distance de sécurité en remplissant
la chaudière car des gouttes d’eau peuvent s’évaporer au contact des parois encore chaudes et
envoyer un jet de vapeur sur le visage.
• Ne jamais nettoyer les appareils contenant des
parties électriques (fours, réfrigérateurs, etc.)
avec de la vapeur.
• Conserver l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur une surface
sensible à la chaleur.
• Ne pas utiliser de rallonges électriques sans l’autorisation du fabricant car elles pourraient provoquer des dommages ou un incendie.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l’appareil sans jamais essayer de le démonter mais s’adresser à un Service après-vente
agréé.
• En cas de chute accidentelle de l’appareil, le faire
contrôler par un Service après-vente agréé car un
mauvais fonctionnement interne pourrait en limiter la sécurité.
Ne pas toucher avec la
main la sortie vapeur.
Risque de brûlures.
1a. Actionner l’interrupteur de la chaudière (B) et l’interrupteur accessoire (C) qui s’allume comme le
voyant lumineux pression (K).
2a. Ouvrir le clapet de la prise monobloc (D) et brancher la prise monobloc (4) en appuyant sur le
bouton de sécurité (5) et en contrôlant que l’ergot
de sûreté (6) soit bien en position dans le trou de
blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le voyant pression s’éteigne. A ce
moment, VAPORETTO est prêt à fonctionner.
4a. La poignée de sortie de vapeur (2) est dotée
d’un interrupteur de sécurité (2A) qui empêche
la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
le fonctionnement de l’appareil. Si l’interrupteur
(2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. En aucun cas, on ne doit laisser même momentanément l’appareil en fonctionnement: il est recommandé de mettre
l’interrupteur de sécurité en position “OFF”. Pour
faire sortir la vapeur, déplacer vers l’arrière (ON)
l’interrupteur (2A) et appuyer sur la poignée de
commande de la vapeur (fig. 4).
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau
peuvent sortir tant que le flexible (1) n’a pas atteint une température qui évite toute condensation. Nous vous conseillons d’orienter le premier
jet sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes d’eau.
NOTE: l’interrupteur de la chaudière (B) s’allume et
s’éteint en cours d’utilisation. Ceci est normal et indique seulement que la résistance électrique est activée afin de maintenir la pression dans la cuve. Pendant l’utilisation si une torsion excessive de la gaine
se produit, le dispositif No-Volt peut interrompre le
débit de vapeur. Pour que la vapeur sorte à nouveau, il suffit de rappuyer sur la poignée de commande de la vapeur.
Ne pas diriger le jet de
vapeur sur déchets, des
personnes ou des animaux.
Risque de brûlures.
U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E L ' A P PA R E I L
Cet appareil doit être utilisé comme générateur de
vapeur conformément aux descriptions et instructions reportées dans ce manuel. Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver soigneusement car elles pourraient être utiles en vue d'une
consultation future.
I M P O R TA N T
Tous les appareils sont testés rigoureusement
en fin de chaîne de production. C’est pourquoi
votre VAPORETTO peut encore contenir de
l’eau résiduelle dans la chaudière.
P R E M I E R E U T I L I S AT I O N
Procéder au montage des roulettes pivotantes
comme indiqué sur le schéma A.
P R E PA R AT I O N
R E G U L AT I O N D U D E B I T VA P E U R
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et remplir la
cuve avec 1,3 litre d’eau en utilisant l’entonnoir
(14) (fig. 1).
Ne jamais remplir complètement la cuve.
Votre VAPORETTO est muni d’un réglage débit vapeur (I) qui permet d’adapter la quantité vapeur en
fonction du travail de nettoyage à accomplir (fig. 5).
18
FRANÇAIS
U T I L I S AT I O N
VA P O R E T T O E C O L O G I C A L
1d. Raccorder sur l’appareil la prise monobloc du fer
(4) comme indiqué au point 2a du chapitre utilisation.
2d. Pour le repassage vapeur, placer le bouton de
réglage température fer (S) sur la position COTON - LIN. Pour le repassage à sec, régler la
température en fonction du tissu.
3d. Attendre quelques minutes que le bouton lumineux (R) s’éteigne indiquant que la semelle du
fer a atteint la température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour actionner la sortie vapeur. Si vous relâchez le bouton
(R), l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du premier jet vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent sortir du fer du fait d’une stabilité thermique non encore atteinte et de la condensation
qui en résulte. Nous vous conseillons de passer le fer sur une chiffonnette à chaque début
de repassage pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, déplacer
en avant le bouton (U). La vapeur sort en continu, même si l’on relâche le bouton. Pour interrompre le jet de vapeur, repousser en arrière le
bouton (U).
6d. Il est possible d’utiliser le fer en position verticale pour défroisser vestes, tentures,
CONNEXION DES ACCESSOIRES
Tous les accessoires de VAPORETTO peuvent être
assemblés directement à la poignée ou aux tubes
rallonge de la manière suivante (fig. 6):
1b. Positionner le bouton de verrouillage (11) en position ouverte.
2b. Placer l’accessoire désiré sur le pistolet.
3b. Glisser le bouton de verrouillage (11) en position
fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
BOUCHON DE SECURITE / REMPLISSAGE
E N C O U R S D ’ U T I L I S AT I O N
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité
breveté qui empêche toute ouverture de la cuve tant
qu’il reste de la pression résiduelle dans la cuve. Ce
bouchon vous garantit une sécurité totale d’utilisation.
Le manque d’eau est signalé par le voyant lumineaux
(J).
Pour remplir à nouveau la cuve du VAPORETTO,
vous devez procéder comme suit:
1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur
l’interrupteur chauffe (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le pistolet
vaporisateur (2) ou le bouton vapeur (R) sur le
fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle. Maintenir cette action pendant 1 mn même si vous ne voyez plus
de vapeur sortir car la pression dans la cuve
doit être totalement éliminée.
3c. Relâcher la commande (3) ou le bouton (R) lorsqu’en faisant tourner le bouchon de sécurité de
l’autre main vous constatez qu’il ne tourne plus
dans le vide. Débrancher alors la prise d’alimentation (F).
4c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité
(A).
5c. Attendre quelques minutes le refroidissement de
la cuve.
6c. Effectuer le remplissage en procédant comme
indiqué au point 1 du chapitre préparation. Si
vous voulez réduire le temps de chauffe, vous
pouvez mettre de l’eau chaude dans la cuve.
Pour remplir le reservoir chaud, il est recommandé de proceder avec peu d'eau à la fois
pour en éviter l'évaporation instantanée.
IMPORTANT
• Ne pas laisser le fer pressing branché sans surveillance.
• Repasser uniquement sur des surfaces résistantes à la chaleur et perméables à la vapeur.
• ATTENTION: ne jamais mettre les jambes en
dessous de la table à repasser pour travailler
assis, afin d’eviter le risque de brûlures.
C O N S E I L S P R AT I Q U E S P O U R
L ’ U T I L I S AT I O N D E S A C C E S S O I R E S
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Avant de traiter les tapis, moquettes, tissus ou
autres surfaces délicates, veuillez consulter les
instructions du fabricant et faites toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il
n’y a pas de changement de couleur ou de déformation
• L’utilisation de VAPORETTO est à proscrire sur les
tissus délicats tels que velours, soie, peau, cuir
...
• Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, porte ...) et des sols traités (cirés-vernis) faites attention à ne pas endommager la cire, la
patine ou la couleur de la surface. Nous conseillons de passer la vapeur à distance et de nettoyer ensuite à la main avec une chiffonnette.
19
FRANÇAIS
U T I L I S AT I O N D U F E R A R E PA S S E R
(OPTION)
Pour agir sur le débit vapeur, vous devez tourner le
bouton de réglage.
- Fort débit: dallages - incrustations - sanitaires - cuisine
- Débit moyen: moquettes - tapis - tissus résistants
- Faible débit: vitres - tissus délicats.
VA P O R E T T O E C O L O G I C A L
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour
des travaux particuliers qui, en fonction du type de
matériau ou de la nature de la saleté à enlever, nécessitent une vaporisation plus ou moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez dans tous les cas
les saletés plus tenaces avec un chiffon sec ou une
éponge.
Utilisez le pistolet pour:
- nettoyer des aciers inoxydables, des revêtements
en matériaux stratifiés ou des surfaces vernies,
- nettoyer les endroits d’un accès difficile tels qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants de portes,
profilés en aluminium,
- nettoyer les poignées de plaques de cuisson, les
socles de robinets,
- nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur de
voitures,
- vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
- désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le
pistolet peut être monté sur un tube de rallonge.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile d’utiliser la grande brosse. La brosse
peut être fixée directement au pistolet ou à un ou
deux tubes rallonge.
Il est pratique d’utiliser la petite brosse dans les cas
suivants:
- tissus de décoration (après essais préalables sur
des endroits cachés),
- intérieur des voitures, pare-brises incrustrés,
- petites surfaces et surfaces vitrées,
- carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage de bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la (grande ou
petite) brosse avec un chiffon en coton plié plusieurs
fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un
chiffon en coton sec puis passez au nettoyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les taches et l’électricité statique et les meubles restent
ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des produits nocifs.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes.
Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur
un chiffon sec et propre et déplacez-la dans un mouvement de va-et-vient. Lorsque l’un des côtés du
chiffon est sale, retournez-le.
Utilisez la brosse sans chiffon sur les parties très sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du carrelage en lui imposant un mouvement latéral pour
enlever la saleté. Passez ensuite le chiffon sur les
endroits ainsi préparés.
Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le
plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et
procédez comme pour les sols. Nous vous conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse par un
tissu éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain).
Sur tous les types de moquettes -sauf velours- qu’elles recouvrent les sols ou les murs ainsi que sur
tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit
une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove et ravive les couleurs. Le traitement peut être
répété, sans danger pour les surfaces traitées. Les
surfaces sèchent presque instantanément.
Passez la brosse sans chiffon pour enlever la saleté
superficielle. Recouvrez ensuite la brosse avec un
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement toutes les surfaces vitrées sans
utiliser de produits détergents. Les vitres resteront
également propres plus longtemps car vous n’aurez
plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les vitres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent.
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps:
- vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette
à distance et en appuyant sur la commande vapeur
(3),
- relâchez la commande vapeur (3) et passez la raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer. En
bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer
les quelques gouttes d’eau qui auront coulé.
Pour éviter trop de gouttes d’eau, évitez de mettre
trop de vapeur sur la vitre et réduisez le débit vapeur avec le bouton (I).
20
FRANÇAIS
chiffon en coton que vous fixez à l’aide des pinces
(9). En fonction de la fragilité de la moquette, pliez le
chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements
de va-et-vient et des mouvements latéraux rapides
de la brosse sans appuyer sur la moquette et sans
vous arrêter trop longtemps au même endroit.
En cas de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est conseillé de ne pas trop
insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats voulus. Pour éliminer les taches
résistantes, traitez-les d’abord avec la buse haute
pression (voir ci-dessous) et essuyez ensuite vigoureusement avec un chiffon.
• Pour le nettoyage des vitres à une période où la
température extérieure est particulièrement
basse, il faut éviter tout choc thermique sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance
d’au moins 50 cm de la vitre.
• Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer la vapeur à une distance de
50 cm des feuilles.
VA P O R E T T O E C O L O G I C A L
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent
toutes responsabilités pour tout accident dû à
une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
CONSEILS POUR LA MAINTENANCE
• Avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien, il est nécessaire de débrancher
la prise d’alimentation secteur.
• Ne verser aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière.
L’appareil peut également fonctionner avec l’eau
du robinet. Celle-ci contient toutefois du calcaire
qui peut former des incrustations avec le temps,
il est donc conseillé d’utiliser un mélange avec
50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recommandé d’ajouter le détartrant
spécial KALSTOP FP 2003 à base naturelle
pour éviter la formation de calcaire en n’utilisant
que de l’eau du robinet.
• Après l’emploi de la brosse laissez-la reprendre
sa position normale afin d’éviter toute déformation.
• Vérifier périodiquement le bon état du joint
de couleur sur la prise monobloc (4). Si
nécéssaire le remplacer avec les joints de
rechange fournis avec l’appareil (15).
Effectuer également ce contrôle sur les joints des
tubes prolongateurs (7) et de la poignée pistolet
(2).
• Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil,
nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon
humide. Eviter l’usage de solvant ou produit détergent qui pourrait endommager la superficie du
plastique.
AV E R T I S S E M E N T
M U LT I P L I E R L ’ U T I L I S AT I O N
D E VA P O R E T T O AV E C N O S
ACCESSOIRES OPTIONNELS
BUSE HAUTE PRESSION (16)
La buse haute pression qui se fixe directement au pistolet possède un bec coudé qui vous permet de diriger les jets de vapeur dans des endroits éloignés
et difficilement accessibles avec le pistolet. C’est la
solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de
châssis de portes ou de fenêtres, de toilettes ou de
jalousies. Un accessoire extrêmement utile et irremplaçable. Avec la buse haute pression, vous pouvez
enlever des taches sur vos moquettes et tapis. Pour
cela, orientez le jet vapeur à la sortie de la buse parallèlement à la surface de la moquette. Ceci aura
pour effet de dissoudre la tache et de la chasser
dans le jet de vapeur. Pour finir, passez ensuite un
chiffon à l’endroit où se trouvait la tache.
• En cas de panne ou de disfonctionnement de l’appareil, ne jamais essayer de le démonter mais
contacter le point de service après-vente le plus
proche. Les coordonnées des points de service
après-vente sont indiquées en fin de la notice et
peuvent être obtenues par Minitel en composant
sur le 11 : SERVITECH - dépt 69.
• En cas de réparation ou de remplacement du
bouchon de sécurité, utiliser exclusivement le
bouchon de sécurité POLTI.
• L’appareil est muni d’un limiteur thermique de sécurité. Si ce dernier a disjoncté, adressez-vous
uniquement aux centres de service après-vente
agréés.
• Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit être
changé que par des personnes qualifiées.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Voyant lumineux qui indique que l’on
a atteint la température sélectionnée. Tapis reposefer.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets, des
radiateurs, etc ...
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles
ou les recoins grâce à sa forme.
GRANDE BROSSE RONDE (23)
Accessoire très utile qui permet d'utiliser l'accessoire 120° même pour le nettoyage de surfaces
plus grandes.
AT T E N T I O N
Cet appareil est construit selon les lois en vigueur
en matière de recyclage.
Nous vous invitons à ne pas jeter dans votre poubelle les emballages qui servent de protection pendant le transport; remettez-les aux différents
centres de collectage.
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints en utilisant la
vapeur produite par VAPORETTO. Vous disposez
ainsi d’une véritable décolleuse professionnelle.
21
FRANÇAIS
FER PRO
Fer de type professionnel. Semelle en aluminium
avec 21 trous pour la vapeur concentrés à la pointe.
Poignée en liège et interrupteur vapeur ergonomique. Bouton de commande de vapeur à 2 positions:
marche/arrêt - jet continu. Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée.
Tapis repose-fer.

Manuels associés