Polti VAPORETTO 1020 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Polti VAPORETTO 1020 Manuel du propriétaire | Fixfr
2
11
B
C
9
3
A
22
2A
5
G
1
23
11
D
6
4
16
11
24
17
F
18
11
V
19
U
S
Q
20
H
11
21
T
5
6
E
7
9
Fig. A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
11
9
11
12
15
8
13
R
10
14
®
ON
OFF
4
FRANÇAIS
GENERATEUR
A) Bouchon de sécurité breveté
B) Interrupteur de chauffe de la cuve
C) Interrupteur accessoires
D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
E) Trou de blocage de la prise monobloc
F) Prise d’alimentation électrique
G) Poignée de transport
H) Roulettes pivotantes
ACCESSOIRES
1) Flexible
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur NO VOLT
4) Prise monobloc
5) Bouton blocage prise monobloc
6) Ergot de fixation de la prise monobloc
7) Tubes rallonge
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
10) Poils de la brosse
11) Bouton de verrouillage accessoires
12) Petite brosse
13) Bonnette - serpillière coton
14) Entonnoir
15) Joints de rechange accessoires
16) Buse haute pression 120°
17) Brosse ronde pour buse haute pression 120°
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
18) Raclette à vitres
19) Petite raclette vitres
20) Grande raclette vitres
21) Lance haute pression
22) Brosse triangulaire
23) Grande brosse ronde pour buse haute pression 120°
24) Décolleuse papiers peints
Q) Fer pressing
R) Bouton commande vapeur du fer
S) Bouton réglage température du fer
T) Repose-fer
U) Bouton jet de vapeur continu
V) Voyant lumineux chauffe du fer
Cet appareil est conforme à la directive EC 89/336 modifiée
par la 93/68 (EMC) et à la directive 73/23 modifiée par la 93/68
(basse tension).
La POLTI S.p.A. se réserve le droit d’introduire les modifications
techniques et constructives qu’elle retiendra nécessaires, sans obligation de préavis.
AV E R T I S S E M E N T S
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les présentes instructions d'utilisation.
• Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations
annulera la garantie.
• L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être
réalisée en conformité avec les lois en vigueur.
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil, et que la prise d'alimentation est munie d'une mise à la
terre
• Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur prévu à
cet effet avant de le débrancher du réseau électrique.
• Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous conseillons de débrancher la fiche électrique. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau électrique
• Avant tout genre d'entretien, assurez-vous que le câble d'alimentation est bien débranché du réseau électrique
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câble d'alimentation mais
extraire la fiche de la prise pour éviter de l'endommager.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne subisse pas de torsions,
d'écrasements ou d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact avec
des surfaces coupantes ou chaudes.
• N'utilisez pas l'appareil si le fil d'alimentation ou des parties importantes de l'appareil sont endommagées
• N'utilisez pas de rallonges électriques sans l'autorisation du fabricant car elles pourraient provoquer des dommages ou incendie
• Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit être changé que par
des personnes qualifiées chez un SAV autorisé.
• Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains ou les pieds
mouillés et si la fiche est branchée.
• N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
• N'utilisez pas l'appareil à côté d'une baignoire, d'une douche ou
d'un récipient plein d'eau.
• N' immergez jamais l'appareil, le câble ou les fiches dans l'eau ou
dans d'autres liquides.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de danger d'explosion.
• N'utilisez pas le produit en présence de substances toxiques.
• Ne pas poser l'appareil chaud sur une surface sensible à la chaleur.
• Conservez l'appareil à l'abri des agents atmosphériques.
• Ne placez pas l'appareil à proximité de fourneaux allumés, radiateurs électriques ou toute autre source de chaleur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes
• Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant
pas le fonctionnement de l'appareil utiliser cet appareil.
• N'appuyez pas trop fort sur les touches et évitez d'utiliser des objets
pointus tels que stylos, etc.
• Posez toujours l'appareil sur des surfaces stables et planes.
• En cas de chute accidentelle de l'appareil, faites-le vérifier par un
Service Après-vente autorisé car un mauvais fonctionnement interne pourrait en limiter la sécurité.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil
et n'essayez jamais de le démonter mais adressez-vous à un
Service Après-vente autorisé.
• Pour ne pas compromettre la sécurité de l'appareil, utilisez exclusivement des pièces détachées et des accessoires originaux
(approuvés par le fabricant).
• N'enroulez pas le câble d'alimentation autour de l'appareil et surtout
jamais si l'appareil est chaud.
• Durant le remplissage d'eau, il est conseillé d'éteindre la machine
et de débrancher la prise d'alimentation.
• Il est nécessaire de maintenir l'appareil en position horizontale pendant le fonctionnement.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des appareils électriques
(fours, réfrigérateurs, etc.).
• Laissez refroidir l'appareil avant de procéder à son nettoyage.
• Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il soit complètement
froid.
• Cet appareil est doté d'un système de sécurité dont le remplacement nécessite l'intervention d'un technicien autorisé.
Ne pas diriger le jet de vapeur
vers déchets, personnes ou animaux. Risque de brûlures.
Ne pas toucher avec la main la
sortie vapeur.
Risque de brûlures.
• Rester à une distance de sécurité en remplissant la chaudière car
des gouttes d'eau peuvent s'évaporer au contact des parois encore
chaudes et envoyer un jet de vapeur au visage.
• N'ajoutez aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L'eau contient du magnésium, des sels minéraux et d'autres
dépôts qui favorisent la formation du calcaire. Pour éviter que ces
résidus n'abîment l'appareil, il suffit d'utiliser régulièrement KALSTOP FP 2003. Ce détartrant spécial à base naturelle pulvérise le
calcaire, ce qui évite les incrustations et protège les parois en métal
de la chaudière. KALSTOP FP 2003 est en vente dans tous les
magasins de petits électroménagers ou auprès des Services aprèsvente Polti. Il peut également nous être commandé directement en
appelant notre AUDIOTEL. A défaut de KALSTOP, il est conseillé
d'utiliser un mélange contenant 50% d'eau du robinet et 50% d'eau
déminéralisée.
• Visser avec attention le bouchon de sécurité pour éviter toute fuite
de vapeur quand l'appareil est en fonctionnement.
• Avant de procéder au re-remplissage de la cuve de l'appareil quand
il n'y a plus d'eau, laisser la cuve se refroidir quelques minutes.
• Ne pas jamais vider l'appareil quand l'eau à l'intérieur de la chaudière est encore chaude.
• Ne pas essayer d'ouvrir le bouchon quand l'appareil est allumé.
• Vérifier régulièrement l'état du bouchon de sécurité et ses éléments, si nécessaire les remplacer avec des pièces de rechange
d'origine.
• Quand l'appareil est en fonction, le bouchon ne doit pas être ouvert.
U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E L’ A P PA R E I L
Cet appareil est conçu pour un usage domestique comme générateur
de vapeur, conformément aux descriptions et instructions fournies
dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces
instructions et de les conserver, car elles pourraient vous être utiles
par la suite.
AT T E N T I O N
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements électriques et électroniques - DEEE): informations aux utilisateurs
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/CE.
Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que ce dernier doit être éliminé à part lorsqu’il n’est plus
utilisable et non pas avec les ordures ménagères.
L'utilisateur a la responsabilité de porter l’appareil hors
d’usage à un centre de ramassage spécialisé.
Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont est constitué le produit. Pour avoir des informations plus détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou au revendeur.
• La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
I M P O R TA N T
Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne
de production. C’est pourquoi votre VAPORETTO peut encore
contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.
I N S TA L L AT I O N
Avant d’utiliser Vaporetto, monter le roules pivotantes comme illustré
à la figure A.
P R E PA R AT I O N
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et remplir la cuve avec 1,3 litre
d’eau en utilisant l’entonnoir (14) (Fig.1). Ne jamais remplir complètement la cuve.
L’appareil peut également fonctionner avec l’eau du robinet. Celleci contient toutefois du calcaire qui peut former des incrustations
avec le temps, il est donc conseillé d’utiliser un mélange avec 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recommandé
d’ajouter le détartrant spécial KALSTOP FP 2003 à base naturelle
pour éviter la formation de calcaire en n’utilisant que de l’eau du
robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité (fig. 2). Visser avec attention le bouchon de sécurité (A) pour éviter toute fuite de vapeur
quand l’appareil est en fonctionnement.
3. Brancher la prise d’alimentation (F) secteur sur une prise dotée
d’une mise à la terre.
U T I L I S AT I O N
1a. Actionner l’interrupteur de chauffe de la cuve (B) et l’interrupteur
accessoire (C) qui s’allume.
2a. Ouvrir le clapet de la prise monobloc (D) et brancher la prise
monobloc (4) en appuyant sur le bouton de sécurité (5) et en contrôlant que l’ergot de sûreté (6) soit bien en position dans le trou
de blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le l’interrupteur de chauffe de la cuve (B) s’étei-
gne. A ce moment, VAPORETTO est prêt à fonctionner.
4a. La poignée pistolet (2) est dotée d’un interrupteur de sécurité (2A)
qui empêche la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants
ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Si l’interrupteur (2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. En aucun cas, on ne doit laisser
même momentanément l’appareil en fonctionnement: il est recommandé de mettre l’interrupteur de sécurité en position “OFF”. Pour
faire sortir la vapeur, déplacer vers l’arrière (ON) l’interrupteur et
appuyer sur la poignée de commande de la vapeur (fig. 4).
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir
tant que le flexible n’a pas atteint une température qui évite
toute condensation. Nous vous conseillons d’orienter le premier jet sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes d’eau.
Nota: l’interrupteur de chauffe de la cuve (B) s’allume et s’éteint
en cours d’utilisation. Ceci est normal et indique seulement que la
résistance électrique est activée afin de maintenir la pression
dans la cuve. Pendant l’utilisation si une torsion excessive de la
gaine se produit, le dispositif No-Volt peut interrompre le débit de
vapeur. Pour que la vapeur sorte à nouveau, il suffit de rappuyer
sur la poignée de commande de la vapeur.
CONNEXION DES ACCESSOIRE
Tous les accessoires de VAPORETTO peuvent être assemblés directement à la poignée ou aux tubes rallonge de la manière suivante (fig.
5):
1b. Positionner le bouton de verrouillage (11), présent sur tous les
accessoires, en position ouverte.
2b. Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube de prolongation sur le pistolet.
3b. Glisser le bouton de verrouillage (11) en position fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
BOUCHON DE SECURITE / REMPLISSAGE EN COURS
D ’ U T I L I S AT I O N
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité breveté qui empêche toute ouverture de la cuve tant qu’il reste de la pression résiduelle dans la cuve. Ce bouchon vous garantit une sécurité totale d’utilisation. En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée complètement.
Pour remplir à nouveau la cuve du VAPORETTO, vous devez procéder comme suit:
1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur l’interrupteur de
chauffe de la cuve (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le poignée pistolet (2) ou
le bouton vapeur (R) sur le fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur
et évacuer la pression résiduelle.
3c. Éteindre l’interrupteur accessoires (C).
4c. Débrancher alors la prise d’alimentation (F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité (A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidissement de la cuve.
7c. Effectuer le remplissage en procédant comme indiqué au point 1
du chapitre préparation. Si vous voulez réduire le temps de chauffe, vous pouvez mettre de l’eau chaude dans la cuve. Pendant le
remplissage de la chaudière chaude, on conseille de verser de
petites quantités d’eau, afin d’éviter l’évaporation instantanée de
l’eau.
U T I L I S AT I O N D U F E R A R E PA S S E R ( o p t i o n )
1d. Raccorder sur l’appareil la prise monobloc du fer (4) comme indiqué au point 2a du chapitre utilisation.
REPASSAGE A LA VAPEUR
2d. Pour le repassage vapeur, placer le bouton de réglage température fer (S) sur la position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le voyant lumineux chauffe du fer
(V) s’éteigne indiquant que la semelle du fer a atteint la température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour actionner la sortie vapeur.
Si vous relâchez le bouton, l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du
premier jet vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent sortir du fer
du fait d’une stabilité thermique non encore atteinte et de la condensation qui en résulte. Nous vous conseillons de passer le fer
sur une chiffonnette à chaque début de repassage pour évacuer
ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position verticale pour défroisser
vestes, tentures,ecc.
6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, déplacer en avant le bouton (U). La vapeur sort en continu, même si l’on relâche le bouton
(R). Pour interrompre le jet de vapeur, repousser en arrière le bouton (U).
REPASSAGE À SEC
7d. Pour le repassage à sec, appuyer l’interrupteur accessoires (C).
Pour régler la température du fer, tourner le curseur (S) sur la température correspondant au linge à repasser.
•
•
•
•
•
•
•
•
I M P O R TA N T
ATTENTION ne mettez jamais les jambes en dessous de la table
à repasser pour travailler assis, afin d'éviter tout risque de brûlures.
Repassez uniquement sur des supports résistant à la chaleur et qui
laissent passer la vapeur.
En cas de remplacement du tapis repose fer, utilisez uniquement
des pièces de rechanges originales.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que le bouton d'émission continue de vapeur (U) ne soit pas activé.
C O N S E I L S P R AT I Q U E S P O U R L’ U T I L I S AT I O N D E S
ACCESSOIRES
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Avant de traiter les tapis, moquettes, tissus ou autres surfaces
délicates, veuillez consulter les instructions du fabricant et faites
toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon.
Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas de changement
de couleur ou de déformation.
L’utilisation de VAPORETTO est à proscrire sur les tissus délicats
tels que velours, soie, peau, cuir ...
Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, porte ...) et des
sols traités (cirés-vernis) faites attention à ne pas endommager la
cire, la patine ou la couleur de la surface. Nous conseillons de passer la vapeur à distance et de nettoyer ensuite à la main avec une
chiffonnette.
Pour le nettoyage des vitres à une période où la température extérieure est particulièrement basse, il faut éviter tout choc thermique
sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au moins
50 cm de la vitre.
• Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer
la vapeur à une distance de 50 cm des feuilles.
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour des travaux particuliers qui, en fonction du type de matériau ou de la nature de la saleté
à enlever, nécessitent une vaporisation plus ou moins rapprochée.
Après vaporisation, enlevez dans tous les cas les saletés plus tenaces avec un chiffon sec ou une éponge.
Utilisez le pistolet pour:
• traiter les taches sur la moquette ou les tapis avant de passer la
brosse.
• nettoyer des aciers inoxydables, des revêtements en matériaux
stratifiés ou des surfaces vernies,
• nettoyer les endroits d’un accès difficile tels qu’escaliers, châssis de
fenêtres, montants de portes, profilés en aluminium.
• nettoyer les poignées de plaques de cuisson, les socles de robinets,
• nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur de voitures,
• vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
• désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le pistolet peut être
monté sur un tube de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes. Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur un chiffon sec et propre et
déplacez-la dans un mouvement de va-et-vient. Lorsque l’un des
côtés du chiffon est sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans chiffon
sur les parties très sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du
carrelage en lui imposant un mouvement latéral pour enlever la saleté. Passez ensuite le chiffon sur les endroits ainsi préparés. Pour les
surfaces lavables, les papiers peints et le plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et procédez comme pour les sols. Nous vous
conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse par un tissu éponge
qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain). Sur tous les types
de moquettes -sauf veloursqu’elles recouvrent les sols ou les murs
ainsi que sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit une
hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove et ravive les couleurs. Le traitement peut être répété, sans danger pour les surfaces
traitées. Les surfaces sèchent presque instantanément. Passez la
brosse sans chiffon pour enlever la saleté superficielle. Recouvrez
ensuite la brosse avec un chiffon en coton que vous fixez à l’aide des
pinces (9). En fonction de la fragilité de la moquette, pliez le chiffon
deux ou trois fois. Faites des mouvements de va-et-vient et des mouvements latéraux rapides de la brosse sans appuyer sur la moquette
et sans vous arrêter trop longtemps au même endroit. En cas de
moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est
conseillé de ne pas trop insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats voulus. Pour éliminer les taches résistantes,
traitez-les d’abord avec la buse haute pression (à une distance de 510 cm) et essuyez ensuite vigoureusement avec un chiffon.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile
d’utiliser la grande brosse. La brosse peut être fixée directement au
pistolet ou à un ou deux tubes rallonge. Il est pratique d’utiliser la petite brosse dans les cas suivants :
• tissus de décoration (après essais préalables sur des endroits
cachés),
• velours et peaux (à distance)
• intérieur des voitures, pare-brises incrustrés,
• petites surfaces et surfaces vitrées,
• carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage de bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la (grande ou petite) brosse avec un chiffon en
coton plié plusieurs fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un chiffon en coton sec
puis passez au nettoyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la
poussière, les taches et l’électricité statique et les meubles restent
ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser
des produits nocifs.
BUSE HAUTE PRESSION 120° (16)
La buse haute pression qui se fixe directement au pistolet possède un
bec coudé qui vous permet de diriger les jets de vapeur dans des
endroits éloignés et difficilement accessibles avec le pistolet.
C’est la solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de châssis de
portes ou de fenêtres, de toilettes ou de jalousies. Un accessoire
extrêmement utile et irremplaçable. Avec la buse haute pression, vous
pouvez enlever des taches sur vos moquettes et tapis. Pour cela,
orientez le jet vapeur à la sortie de la buse parallèlement à la surface
de la moquette. Ceci aura pour effet de dissoudre la tache et de la
chasser dans le jet de vapeur. Pour finir, passez ensuite un chiffon à
l’endroit où se trouvait la tache.
•
•
•
•
C O N S E I L S P O U R L’ E N T R E T I E N
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, il est
nécessaire de débrancher la prise d’alimentation secteur.
Après l’emploi de la brosse laissez-la reprendre sa position normale afin d’éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement le bon état du joint de couleur sur la prise
monobloc (4). Si nécéssaire le remplacer avec les joints de rechange fournis avec l’appareil (15). Effectuer également ce contrôle sur
les joints des tubes prolongateurs (7) et de la poignée pistolet (2).
Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil, nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide.
M U LT I P L I E R U T I L I S AT I O N D E VA P O R E T T O AV E C N O S
ACCESSOIRES OPTIONNELS
FER PROFESSIONAL
Fer de type professionnel. Semelle en aluminium avec 21 trous pour
la vapeur concentrés à la pointe. Poignée en liège et interrupteur
vapeur ergonomique. Bouton de commande de vapeur à 2 positions:
marche/arrêt - jet continu. Voyant lumineux qui indique que l’on a
atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur concentrés à la pointe.
Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose- fer.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement
toutes les surfaces vitrées sans utiliser de produits détergents. Les
vitres resteront également propres plus longtemps car vous n’aurez
plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les
vitres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent.
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps:
• vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en
appuyant sur la commande vapeur (3).
• relâchez la commande vapeur et passez la raclette en appuyant sur
la vitre pour la nettoyer.
En bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer les quelques
gouttes d’eau qui auront coulé.
Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il est possible de relier le
raclette à vitres aux tubes rallonge.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal
pour le nettoyage des volets, des radiateurs, etc ...
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles ou les recoins
grâce à sa forme.
GRANDE BROSSE RONDE POUR BUSE HAUTE PRESSION 120°
(23)
Accessoire très utile qui vous permet d’utiliser l’accessoire 120°
même pour nettoyer des surfaces plus grandes.
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints en utilisant la vapeur produite par VAPORETTO.
Vous disposez ainsi d’une véritable décolleuse professionnelle.

Manuels associés