Polti VAPORETTO SPRINT 1N07 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Polti VAPORETTO SPRINT 1N07 Manuel du propriétaire | Fixfr
COP VT SPRINT 1N07 M0S07074:Layout 1
16/07/2007
11.35
Pagina 2
®
®
COP VT SPRINT 1N07 M0S07074:Layout 1
16/07/2007
11.35
G
O
Pagina 1
2
B
A
3
I
2A
5
C
1
6
D
4
Q
U R S
V
5
F
T
H
E
6
4
11
7
9
11
11
15
12
23
9
11
21
13
14
11
24
8
10
11
16
11
18
9
19
11
20
22
17
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
–
OFF
ON
+
Fig. 3
VT SPRINT - Cod. M0S07074 - Edizione 1N07
Fig. A
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 18
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS
Cher(e) Client(e)
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant votre
nettoyeur vapeur VAPORETTO.
VAPORETTO résout les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans devoir utiliser des détergents toxiques
ou nuisibles pour l’environnement: l’eau se transforme en vapeur avec une pression puissante et constante. Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux: la Nature. Nos ingénieurs ont doté
VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil encore plus efficace et
plus sûre:
•
Le dispositif exclusif NO VOLT breveté POLTI: il élimine tout courant électrique de la poignée et
rend l’utilisation totalement sûre même en cas de chute de la poignée dans l’eau. La poignée NO
VOLT offre de plus l’avantage de la coupure automatique de l’arrivée vapeur si l’utilisateur relâche la
commande vapeur.
•
Le bouchon de sécurité, breveté POLTI, interdit l’ouverture de la chaudière tant qu’il subsiste la
moindre pression à l’intérieur chaudière.
•
La chaudière inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité de l’appareil.
•
La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation de l’appareil.
Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a réussi même le test Splash Prof Test,
compte tenu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures.
VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une soupape,
d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement à
sec.
Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux
températures élevées.
GÉNÉRATEUR
A) Bouchon de sécurité breveté
B) Interrupteur de chauffe de la chaudière
C) Interrupteur accessoires
D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
E) Trou de blocage de la prise monobloc
F) Fiche d’alimentation électrique
G) Poignée de transport
H) Roulettes pivotantes
I) Bouton de régulation débit vapeur
O) Coffre de rangement pour petits accessoires
12)
13)
14)
15)
Petite brosse
Serpillière coton
Entonnoir
Joints de rechange accessoires
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
16) Accessoire 120°
17) Petite brosse ronde pour accessoire 120°
18) Raclette à vitres
19) Petite raclette vitres
20) Grande raclette vitres
21) Lance haute pression
22) Brosse triangulaire
23) Grande brosse ronde pour accessoire 120°
24) Décolleuse papiers peints
ACCESSOIRES
1) Gaine vapeur
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur NO VOLT
4) Fiche monobloc
5) Bouton de blocage fiche monobloc
6) Ergot de fixation de la fiche monobloc
7) Tubes rallonge
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
10) Elément brosse
11) Bouton de blocage accessoires
De série pour SPRINT KIT
(EN OPTION mod. SPRINT)
Q)
R)
S)
T)
U)
V)
18
Fer pressing
Commande vapeur du fer
Bouton régulation température du fer
Repose-fer
Bouton jet de vapeur continu
Voyant lumineux chauffe du fer
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 19
CET APPAREIL EST CONFORME A LA
DIRECTIVE CE 89/336 MODIFIEE
93/68 (CEM) ET A LA DIRECTIVE 73/23
MODIFIEE 93/68 (BASSE TENSION)
branchée.
• N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
• N'utilisez pas l'appareil à côté d'une baignoire,
d'une douche ou d'un récipient plein d'eau.
• N'immergez jamais l'appareil, le câble ou les
fiches dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de danger d'explosion.
• N'utilisez pas le produit en présence de substances toxiques.
• Ne pas poser l'appareil chaud sur une surface
sensible à la chaleur.
• Conservez l'appareil à l'abri des agents atmosphériques.
• Ne placez pas l'appareil à proximité de fourneaux allumés, radiateurs électriques ou toute
autre source de chaleur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes
• Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas le fonctionnement de
l'appareil utiliser cet appareil.
• N'appuyez pas trop fort sur les touches et évitez d'utiliser des objets pointus tels que stylos,
etc.
• Posez toujours l'appareil sur des surfaces stables et planes.
• En cas de chute accidentelle de l'appareil, faites-le vérifier par un Service Après-vente autorisé car un mauvais fonctionnement interne
pourrait en limiter la sécurité.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil et n'essayez jamais
de le démonter mais adressez-vous à un Service Après-vente autorisé.
• Pour ne pas compromettre la sécurité de l'appareil, utilisez exclusivement des pièces détachées et des accessoires originaux (approuvés par le fabricant).
• N'enroulez pas le câble d'alimentation autour
de l'appareil et surtout jamais si l'appareil est
chaud.
• Durant le remplissage d'eau, il est raccomandé d'éteindre la machine et de débrancher la prise d'alimentation.
• Il est nécessaire de maintenir l'appareil en position horizontale pendant le fonctionnement.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des appareils électriques (fours, réfrigérateurs, etc.)
et/ou électroniques.
• Laissez refroidir l'appareil avant de procéder à
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
AV E R T I S S E M E N T S
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement les
présentes instructions d'utilisation.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
L'installation électrique à laquelle l'appareil est
branché doit être réalisée en conformité avec
les lois en vigueur.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous
que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil, et que la prise d'alimentation est
munie d'une mise à la terre
Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur
l'interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique.
Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous
conseillons de débrancher la prise électrique.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché au réseau électrique
Avant tout type d'entretien, assurez-vous que
le câble d'alimentation est bien débranché du
réseau électrique
Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câble
d'alimentation mais extraire la fiche de la prise
pour éviter de l'endommager.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne subisse pas de torsions, d'écrasements ou d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact avec
des surfaces coupantes ou chaudes.
N'utilisez pas l'appareil si le fil d'alimentation
ou des parties importantes de l'appareil sont
endommagées
N'utilisez pas de rallonges électriques sans
l'autorisation du fabricant car elles pourraient
provoquer des dommages ou incendie
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit
être changé que par des personnes qualifiées
chez un SAV autorisé.
Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les
mains ou les pieds mouillés quand la fiche est
19
FRANÇAIS
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 20
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
ne doit pas être ouvert.
son nettoyage.
• Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il
soit complètement froid.
• Cet appareil est doté d'un système de sécurité
dont le remplacement nécessite l'intervention
d'un technicien autorisé.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ni par celles n’ayant pas
l’expérience et les connaissances voulues
ou qui n’ont pas reçu les instructions nécessaires sur son emploi correct, à moins
d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
• Veiller à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne pas diriger le jet de vapeur vers déchets, personnes ou animaux.
• Ne pas toucher avec la main la sortie vapeur.
ATTENTION:
FRANÇAIS
Risque de brûlures
• Rester à une distance de sécurité en remplissant la chaudière car des gouttes d'eau peuvent s'évaporer au contact des parois encore
chaudes et envoyer un jet de vapeur au visage.
• N'ajoutez aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L'eau contient du
magnésium, des sels minéraux et d'autres
dépôts qui favorisent la formation du calcaire.
Pour éviter que ces résidus n'abîment l'appareil, il suffit d'utiliser régulièrement KALSTOP
FP 2003. Ce détartrant spécial à base naturelle pulvérise le calcaire, ce qui évite les incrustations et protège les parois en métal de
la chaudière. KALSTOP FP 2003 est en vente
dans tous les magasins de petits électroménagers ou auprès des Services après-vente
Polti. Il peut également nous être commandé
directement en appelant notre AUDIOTEL. A
défaut de KALSTOP, il est conseillé d'utiliser
un mélange contenant 50% d'eau du robinet
et 50% d'eau déminéralisée.
• Visser avec attention le bouchon de sécurité
pour éviter toute fuite de vapeur quand l'appareil est en fonction.
• Avant de procéder au re-remplissage de la
chaudière de l'appareil quand il n'y a plus
d'eau, laisser la chaudière se refroidir quelques minutes.
• Ne jamais vider l'appareil quand l'eau à l'intérieur de la chaudière est encore chaude.
• Ne pas essayer d'ouvrir le bouchon quand
l'appareil est allumé.
• Vérifier régulièrement l'état du bouchon de sécurité et ses éléments, si nécessaire les remplacer avec des pièces de rechange originales.
• Quand l'appareil est en fonction, le bouchon
U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E
L’ A P PA R E I L
Cet appareil est conçu pour un usage domestique comme générateur de vapeur, conformément aux descriptions et instructions fournies
dans le présent manuel. Nous vous prions de
lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourraient vous être utiles par la
suite.
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de VAPORETTO qui
ne correspond pas aux conditions d’emploi
ci-dessous.
AT T E N T I O N
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements
électriques et électroniques - DEEE): informations aux utilisateurs
Ce produit est conforme à la Directive EU
2002/96/CE.
Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que ce dernier doit être éliminé à part lorsqu’il
n’est plus utilisable et non pas avec les
ordures ménagères.
L'utilisateur a la responsabilité de porter l’appareil hors d’usage à un centre de ramassage spécialisé.
Le tri approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l'environnement et sur la santé, tout en favo20
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 21
risant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. Pour avoir des informations
plus détaillées sur les systèmes de ramassage
disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou au revendeur.
brancher la fiche monobloc (4) en appuyant
sur le bouton de blocage (5) et en contrôlant
que l’ergot de fixation (6) soit bien en position dans le trou de blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le l’interrupteur de chauffe de
la chaudière (B) s’éteigne. A ce moment,
VAPORETTO est prêt à fonctionner.
4a. La poignée pistolet (2) est dotée d’un interrupteur de sécurité (2A) qui empêche la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants ou des personnes qui ne connaissent
pas le fonctionnement de l’appareil. Si l’interrupteur (2A) est sur la position “OFF” la
commande vapeur est bloquée. Au cas où
vous devez laisser même momentanément
l’appareil en fonction, il est recommandé de
mettre l’interrupteur de sécurité en position
“OFF”. Pour faire sortir la vapeur, déplacer
vers l’arrière (ON) l’interrupteur et appuyer
sur la commande vapeur (fig. 4).
I M P O R TA N T
Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne de production. C’est
pourquoi votre VAPORETTO peut encore
contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.
P R E M I È R E U T I L I S AT I O N
Avant d’utiliser Vaporetto, monter les roulettes
pivotantes comme illustré à la figure A.
P R É PA R AT I O N
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et remplir la chaudière avec 1,3 litres d’eau en utilisant l’entonnoir (14) (Fig.1). Ne jamais remplir complètement la chaudière.
L’appareil peut fonctionner avec l’eau du robinet. Celle-ci contient toutefois du calcaire
qui peut former des incrustations avec le
temps, il est donc conseillé d’utiliser un mélange avec 50% d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée. Il est recommandé
d’ajouter le détartrant spécial KALSTOP FP
2003 à base naturelle pour éviter la formation de calcaire en n’utilisant que de l’eau du
robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité (A)
(fig. 2), pour éviter toute fuite de vapeur
quand l’appareil est en fonction.
3. Brancher la fiche d’alimentation (F) à une
prise dotée de mise à la terre.
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau
peuvent sortir tant que le flexible n’a pas atteint
une température qui évite toute condensation.
Nous vous conseillons d’orienter le premier jet
sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes
d’eau.
Remarque: l’interrupteur de chauffe de la chaudière (B) s’allume et s’éteint en cours d’utilisation. Cela est normal et indique que la résistance électrique est activée afin de maintenir la
pression dans la chaudière.
Si une torsion excessive de la gaine se produit
pendant l’utilisation, le dispositif No-Volt peut interrompre le débit de vapeur. Pour que la vapeur
sorte à nouveau, il suffit d’appuyer sur la commande vapeur de la poignée.
R É G U L AT I O N D U D É B I T VA P E U R
Vaporetto vous permet d’optimiser le débit de
vapeur en agissant sur le bouton de régulation
(I) (Fig. 5). Pour obtenir un débit plus important,
tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre. Dans le sens contraire, le débit diminue.
Quelques suggestions pour l’emploie de la régulation:
• Vapeur forte: pour incrustations, taches, assainissement, graisse;
• Vapeur normale: pour moquette, tapis, vitres,
sols;
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le
bidon de remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto branché
sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure.
U T I L I S AT I O N
1a. Actionner l’interrupteur de chauffe de la
chaudière (B) et l’interrupteur accessoires
(C) qui s’allument.
2a. Ouvrir le clapet de la fiche monobloc (D) et
21
FRANÇAIS
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 22
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
• Vapeur délicate: pour vaporiser les plantes,
nettoyer les tissus délicats, tapisseries, canapés, etc.
U T I L I S AT I O N D U F E R A R E PA S S E R
(Sprint Kit)
1d. Raccorder sur l’appareil la fiche monobloc
du fer (4) comme indiqué au point 2a du
chapitre utilisation.
FRANÇAIS
CONNEXION DES ACCESSOIRE
Tous les accessoires de VAPORETTO peuvent
être assemblés directement à la poignée ou aux
tubes rallonge de la manière suivante (fig. 6):
1b. Positionner le bouton de blocage (11), présent sur tous les accessoires, en position
ouverte.
2b. Assembler l’accessoire désiré à la poignée
pistolet ou au tube rallonge.
3b. Glisser le bouton de blocage (11) en position
fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par le fabricant.
Contrôler, sur la base du tableau ci-après le
genre de repassage recommandé.
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, tourner le bouton
sur la position •••
BOUCHON DE SÉCURITÉ/
REMPLISSAGE EN COURS
D ’ U T I L I S AT I O N
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, tourner le bouton
sur la position ••
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité breveté qui empêche toute ouverture de la
chaudière tant qu’il y reste de la pression résiduelle. Ce bouchon vous garantit une sécurité
totale d’utilisation.
Pour remplir à nouveau la chaudière de VAPORETTO, vous devez procéder comme suit:
1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur l’interrupteur de chauffe de la
chaudière (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le pistolet (2) ou le bouton vapeur (R) sur le fer
(Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle.
3c. Éteindre l’interrupteur accessoires (C).
4c. Débrancher alors la fiche d’alimentation (F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité (A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidissement de la chaudière.
7c. Effectuer le remplissage en procédant
comme indiqué au point 1 du chapitre préparation. Si vous voulez réduire le temps de
chauffe, vous pouvez mettre de l’eau
chaude dans la chaudière. Pendant le remplissage de la chaudière chaude, on conseille de verser de petites quantités d’eau,
afin d’éviter l’évaporation instantanée de
l’eau.
Vérifier la résistance du tissu au repassage à vapeur ou en cas de doute repasser à sec, avec le bouton en position •
- ne pas repasser
- Le repassage à vapeur ou tout traitement avec vapeur sont déconseillés
REPASSAGE A VAPEUR
2d. Pour le repassage à vapeur, placer le bouton de régulation température fer (S) sur la
position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le voyant lumineux chauffe du fer (V) s’éteigne indiquant
que la semelle du fer a atteint la température
désirée.
4d. Appuyer sur la commande vapeur (R) pour
actionner la sortie vapeur. Si vous relâchez
le bouton (R), l’émission de vapeur s’interrompt. Lors du premier jet vapeur, quelques
gouttes d’eau peuvent sortir du fer du fait
d’une stabilité thermique non encore atteinte
et de la condensation qui en résulte. Nous
vous conseillons de passer le fer sur une
chiffonnette à chaque début de repassage
pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position verticale pour défroisser vestes, tentures,ecc.
6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, déplacer en avant le bouton (U). La vapeur sort en
22
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 23
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
continu, même si l’on relâche le bouton (R).
Pour interrompre le jet de vapeur, repousser
en arrière le bouton (U).
REMARQUE: lorsque vous utilisez le fer, il est
conseillé de régler le flux de vapeur de votre appareil sur le niveau moyen, ou faire quelques essais pour trouver la bonne émission de vapeur
adaptée au tissu que vous devez repasser.
REPASSAGE À SEC
7d. Pour le repassage à sec, appuyer l’interrupteur accessoires (C). Pour régler la température du fer, tourner le bouton (S) sur la
température correspondant au linge à repasser.
POIGNÉE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé
pour des travaux particuliers qui, en fonction du
type de matériau ou de la nature de la saleté à
enlever, nécessitent une vaporisation plus ou
moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez
dans tous les cas les saletés plus tenaces avec
un chiffon sec ou une éponge. Utilisez le pistolet
pour:
• traiter les taches sur la moquette ou les tapis
avant de passer la brosse.
• nettoyer les aciers inoxydables, les revêtements en matériaux stratifiés ou les surfaces
vernies,
• nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants
de portes, profilés en aluminium,
• nettoyer les poignées des plaques de cuisson, les socles des robinets,
• nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur
de voitures,
• vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
• désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le pistolet peut être monté sur un tube
de rallonge.
I M P O R TA N T
• Ne pas laisser le fer pressing branché sans
surveillance.
• Repasser uniquement sur des supports résistant à la chaleur et qui laissent passer la vapeur.
• ATTENTION: ne jamais mettre les jambes en
dessous de la table à repasser pour travailler
assis, afin d’eviter tout risque de brûlures.
C O N S E I L S P R AT I Q U E S P O U R
L’ U T I L I S AT I O N D E S A C C E S S O I R E S
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Avant de traiter peaux, tissus délicats, surfaces en bois ou autres surfaces délicates,
veuillez consulter les instructions du fabricant
et faites toujours un essai préalable sur une
partie cachée ou un échantillon. Laissez agir
la vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas de
changement de couleur ou des déformations.
• Sur des surfaces très délicates (matériaux
synthétiques, surfaces cirées) il est recommandé d’utiliser les brosses toujours enrobées d’un chiffon et d’utiliser la vapeur au
minimum.
• Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, portes ...) et des sols traités (cirés-vernis)
faites attention à ne pas endommager la cire,
la patine ou la couleur de la surface. Nous
conseillons de passer la vapeur à distance et
de nettoyer ensuite à la main avec une
chiffonnette.
• Pour le nettoyage des vitres à une période où
la température extérieure est particulièrement
basse, il faut éviter tout choc thermique sur la
vitre. Pour cela, passez la vapeur à une di-
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes. Pour le nettoyage de sols durs, posez
la brosse sur un chiffon sec et propre et déplacez-la dans un mouvement de va-et-vient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans chiffon sur les
parties très sales ou incrustées de saleté ou
dans les joints du carrelage en lui imposant un
mouvement latéral pour enlever la saleté. Pour
les coins difficiles et les taches, utilisez directement le pistolet. Passez ensuite le chiffon sur les
endroits ainsi préparés. Pour les surfaces verticales lavables, les papiers peints et le plafond,
recouvrez la brosse avec un chiffon sec et
procédez comme pour les sols. Nous vous conseillons de recouvrir la brosse par un tissu
éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes
de bain). Pour nettoyer les vitres, enrobez la
23
FRANÇAIS
stance d’au moins 50 cm de la vitre.
• Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer la vapeur à une distance
de 50 cm des feuilles.
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 24
FRANÇAIS
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
brosse d’un chiffon coton qui ne laisse pas de
poils et fixez-le à l’aide des pinces (9); passer la
brosse sur les vitres pour les dégraisser et éliminer toute trace de produits détergents. Vaporisez en fin avec le pistolet et essuyez la surface.
Si la température extérieure est trés basse, préchauffez les vitres avec le pistolet à une distance de 50 cm. avant de procéder au nettoyage. Sur tous les types de moquettes
syntihétiques ou de laine, qu’elles recouvrent
les sols ou les murs ainsi que sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove
et ravive les couleurs. Passez la brosse sans
chiffon pour faire monter la saleté en surface.
Recouvrez ensuite la brosse avec un chiffon en
coton que vous fixez à l’aide des pinces (9). En
fonction de la fragilité de la moquette, pliez le
chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements de va-et-vient et des mouvements latéraux rapides de la brosse sans appuyer sur la
moquette et sans vous arrêter trop longtemps
au même endroit. Le traitement peut être répété,
sans danger pour les surfaces traitées. Les surfaces sèchent presque instantanément. En cas
de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est conseillé de ne pas
trop insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats voulus. Pour éliminer les taches résistantes, traitez-les d’abord
avec le pistolet (à une distance de 5-10 cm) et
essuyez ensuite vigoureusement avec un
chiffon.
chiffon en coton sec puis passez au nettoyage.
L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les taches et l’électricité statique et les
meubles restent ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des
produits nocifs.
C O N S E I L S P O U R L’ E N T R E T I E N
• Avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien, il est nécessaire de débrancher la
fiche d’alimentation secteur.
• Vérifier périodiquement le bon état du
joint de couleur sur la fiche monobloc (4).
Si nécéssaire le remplacer avec les joints
de rechange fournis avec l’appareil (15).
Effectuer également ce contrôle sur les joints
des tubes rallonge (7) et de la poignée pistolet (2).
• Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil, nous vous recommandons l’utilisation
d’un chiffon humide.
M U LT I P L I E R L’ U T I L I S AT I O N D E
VA P O R E T T O AV E C N O S
ACCESSOIRES OPTIONNELS
FER PROFESSIONAL
Fer de type professionnel. Semelle en aluminium avec 21 trous pour la vapeur concentrés à
la pointe. Poignée en liège et interrupteur vapeur
ergonomique. Bouton de commande de vapeur
à 2 positions: marche/arrêt - jet continu. Voyant
lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur
concentrés à la pointe. Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile d’utiliser la grande brosse.
La brosse peut être fixée directement au pistolet
ou à un ou deux tubes rallonge. Il est pratique
d’utiliser la petite brosse dans les cas suivants :
• tissus de décoration (après essais préalables
sur des endroits cachés),
• velours et peaux (à distance)
• intérieur des voitures, pare-brises incrustés,
• petites surfaces vitrées,
• carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage du bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la
brosse (grande ou petite) avec un chiffon en coton plié plusieurs fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un
ACCESSOIRE 120° (16)
Cet accessoire qui se fixe directement au pistolet possède un bec coudé qui vous permet de diriger les jets de vapeur dans des endroits éloignés et difficilement accessibles avec le pistolet.
C’est la solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de châssis de portes ou de fenêtres,
de toilettes ou de jalousies. Un accessoire extrêmement utile et irremplaçable.
24
VAPORETTO SPRINT 1N07 M0S07074:VT 2300 M0S05357 1L05
16/07/2007
9.16
Pagina 25
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
FRANÇAIS
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement toutes les surfaces vitrées sans utiliser de produits détergents. Les vitres resteront également propres plus
longtemps car vous n’aurez plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les
vitres, sur laquelle les doigts marquent et la
poussière se fixe.
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux
temps:
• vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en appuyant sur la commande vapeur (3),
• relâchez la commande vapeur (3) et passez la
raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer. En bas de la vitre, passez un chiffon
pour récupérer les quelques gouttes d’eau qui
auront coulé.
Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il est
possible de relier le raclette à vitres aux tubes
rallonge.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits
difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets, des radiateurs, etc.
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les
angles ou les recoins grâce à sa forme.
BROSSE RONDE POUR ACCESSOIRE 120°
(23)
Accessoire très utile qui vous permet d’utiliser
l’accessoire 120° même pour nettoyer des surfaces plus grandes.
DÉCOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour
décoller sans difficulté les papiers peints.
25

Manuels associés