▼
Scroll to page 2
of
19
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CLIMATISEUR Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure. TYPE: CONDUIT DISSIMULÉ AU PLAFOND www.lg.com Mode d’emploi du Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond TABLE DES MATIÈRES A. Mesures de sécurité.......................3 B. Introduction à l’appareil ................6 1. Nom et fonction des composants .6 2. Que faire avant la mise en marche ..........................................................6 3. Contrôle à distance ......................6 C. Instructions d’opération ................8 1. Mise à l’heure et choix d’un jour de la semaine ....................................8 2. Programmation hebdomadaire.....9 3. Programmation d’un jour férié ....10 4. Installation du minuteur ..............10 5. Mode d’opération........................11 6. Mode refroidissement/chauffage 11 7. Pour les modèles disposant d’une pompe á chaleur.........................12 8. Mode de séchage suave ............12 9. Mode automatique (type refroidissement)..........................12 10. Mode automatique (type pompe à chaleur).....................................13 11. Mode ventilateur.......................13 12. Ventilation automatique............14 13. Fonction de redémarrage automatique..............................14 14. Fonction de blocage pour les enfants......................................14 D. Maintenance et service................15 1. Unité d’entrée .............................15 2. Appelez immédiatement le service technique dans les cas suivants.15 3. Conseils d’opération...................16 4. Conseils de dépannages ! Économisez du temps et de l‘argent !......................................17 5. Appelez immédiatement le service technique dans les cas suivants.17 À CONSERVER Écrivez ici les numéros de série et le modèle Modèle # Série # Vous trouverez ces numéros sur une étiquette se trouvant sur le côté de l’appareil Nom du vendeur Date de l’achat ■ Y agrafer la facture pour le cas où vous devriez prouver la date de l’achat et déterminer s’il est sous garantie. LIRE CE MANUEL Vous y trouverez des informations utiles sur la manière d’utiliser et d’entretenir votre climatiseur. Quelques précautions à titre préventif peuvent signifier économiser du temps et de l’argent tout au long de la vie utile de votre appareil. Vous y trouverez aussi les réponses aux problèmes courants. Si en cas de problèmes vous vous reportez d’abord au chapitre Conseils de dépannages peut-être n’aurez vous pas besoin de faire appel au service technique. PRÉCAUTION • Contacter le service technique agréé pour réparer ou réaliser la maintenance de l’appareil. • Contacter l’installateur pour installer l’appareil. • Le climatiseur n’est pas fait pour être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. • Il faut surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec l’appareil. • En cas de remplacement du câble d’alimentation, celui-ci doit être réalisé par un personnel agréé et avec des pièces originales. • Les travaux d’installation doivent se faire en respectant le Code National d’Électricité local en vigueur et uniquement par un personnel agréé autorisé. 2 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond Mesures de sécurité Mesures de sécurité Afin d’éviter que l’usager ou d’autres personnes se blessent, vous devez respecter les instructions suivantes. ■ L’opération incorrecte de l’appareil résultant du non respect de ces instructions pourrait provoquer des blessures ou des pannes. La gravité des conséquences est classée suivant les symboles ci-dessous. DANGER Ce symbole indique qu’il y a des risques de blessures graves voire de mort. ATTENTION Ce symbole indique la possibilité de blessure ou de pannes. DANGER Ne pas utiliser un circuit déficient ou un rupteur de circuit d’une trop faible tension. Ne pas utiliser de circuit multiple. N’utiliser cet appareil qu’avec un circuit et un rupteur propres à lui. • Risque de décharge électrique. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. Pour la réalisation d’un travail électrique contacter le vendeur ou revendeur, un électricien agréé ou un service technique autorisés. Ne pas démonter ni réparer l’appareil vous-même. Toujours relier l’appareil à la terre suivant le diagramme de câblage. Ne pas connecter le câble à la terre près de sorties de gaz, d’eau ou de téléphone. Installer fermement le panneau et la couverture de la boîte de contrôle. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. • Risques de décharge électrique ou d’incendie dus à la poussière, à l’eau etc. Utiliser le rupteur et le fusible correctement calibrés. Ne pas modifier ni allonger le câble d’alimentation.Si le câble d’alimentation présentent des éraflures, est écaillé ou détérioré, procéder à son remplacement. Contacter toujours le vendeur ou le service technique agréé pour installer, retirer ou réinstaller l’appareil. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. • Risque d’incendie, de décharge électrique, d’explosion ou de blessures. Ne pas installer le produit sur un circuit déficient. Vous assurer que la zone d’installation ne se soit pas détériorée avec le temps. Ne jamais installer l’unité de sortie sur une surface instable ou de laquelle il pourrait tomber. Quand l’appareil a été mouillé (par inondation ou submersion), contacter le service technique autorisé pour le réparer avant de l’utiliser de nouveau. • Risque de court-circuit. • La chute de l’unité de sortie pourrait causer des lésions graves et même la mort. • Risque d’incendie ou de décharge électrique. Vous assurer d’utiliser le réfrigérant adéquat. Voir la notice sur le produit. Ne pas utiliser un câble d’alimentation, une fiche ou une prise endommagés. Ne pas toucher, opérer ou réparer l’appareil avec les mains humides. Tenir la fiche avec la main quand vous la débranchez. • Un réfrigérant inadéquat peut empêcher le fonctionnement normal de l’appareil. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. Le câble d’alimentation doit être loin des radiateurs ou de tout autre appareil produisant de la chaleur. Vous assurer que les parties électriques ne reçoivent pas d’eau. Installer l’appareil loin de points d’arrivée d’eau. Ne pas ranger ni utiliser des produits inflammables ou du gaz près de l’appareil. • Risque d’incendie ou de décharge électrique. • Risque d’incendie, de panne de l’appareil ou de décharge électrique. • Risque d’incendie. Manuel de l’usager 3 FRANÇAIS L’appareil doit toujours être relié à la terre Mesures de sécurité Les connexions entrée/sortie doivent être fermes et le câble doit être acheminé correctement de manière à éviter des pressions sur celui-ci à partir des terminaux de connexion. Vous débarrasser avec soin des emballages. Également des vis, écrous, piles et les éléments inutilisables etc. après l’installation ou l’intervention du service technique ; jeter les sacs en plastique. Vous assurer que la fiche du câble d’alimentation n’est ni sale, ni détériorée, ni abîmée avant de procéder au branchement. • Des connexions mal faites ou lâches peuvent provoquer une surchauffe voire un incendie. • Les enfants pourraient jouer avec ces éléments et se blesser. • Une fiche sale, détériorée ou abîmée peut provoquer une décharge électrique ou un incendie. Le condensateur de l’unité de sortie fournit un haut voltage aux composants électriques. Vous assurer de le décharger complètement avant de procéder à une réparation. Lors de l’installation de l‘appareil, utiliser les éléments d’installation qui sont fournis avec celui-ci. Assurez-vous de n’utiliser que les pièces qui figurent dans la liste des éléments svc. Ne jamais essayer d’en utiliser d’autres. • Un condensateur chargé peut provoquer une décharge électrique. • Autrement l’appareil pourrait tomber et provoquer de sérieuses blessures. • L’utilisation de composants inadéquats peut provoquer une décharge électrique, une surchauffe excessive ou un incendie. Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé hermétiquement pendant une longue période. Aérer régulièrement. Ne pas ouvrir la grille avant de l’appareil pendant son fonctionnement. (Ne pas toucher le filtre électrostatique, si l’appareil en dispose). Si des sons et/ou des odeurs étranges et de la fumée proviennent de l’appareil, disjoncter immédiatement le rupteur ou débrancher le câble d’alimentation. • Il pourrait se produire un manque d’oxygène qui affecterait votre santé. • Risque de blessures, de décharge électrique ou de disfonctionnement du produit. • Risque de décharge électrique ou d’incendie. Aérer périodiquement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil surtout si vous l’utilisez en même temps qu’un poêle ou un autre élément de chauffage. Éteindre ou débrancher l’appareil pour le nettoyer ou le réparer. Quand vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps le débrancher ou éteindre le rupteur. • Un manque d’oxygène pourrait affecter votre santé. • Risque de décharge électrique. • Risque d’endommager le produit, de panne ou de mise en route intempestive. Vous assurer que personne- les enfants en particulier- ne puisse monter sur l’appareil ou y entrer. Vous assurer que le câble d’alimentation ne risque pas d’être débranché ou endommagé durant le fonctionnement. Ne RIEN poser sur le câble d’alimentation. • Risque de blessures et de détérioration de l’appareil. • Risque d’incendie ou de décharge électrique. • Risque d’incendie ou de décharge électrique. Ne pas brancher ou débrancher l’appareil pour les opérations ON/OFF (mise en route, arrêt) de l’appareil. S’il y a une fuite de gaz inflammable, fermer l’arrivée de gaz et ouvrez une fenêtre pour aérer avant de mettre le produit en marche. • Risque d’incendie ou de décharge électrique. • Ne pas utiliser le téléphone ni passer de on à off. Risque d’explosion ou d’incendie. ATTENTION Le transport de l’appareil doit être réalisé par deux personnes ou plus. • Afin d’éviter de vous blesser. Maintenir le même niveau durant l’installation. • Afin d’éviter des vibrations ou des bruits. Ne pas installer l’appareil là où il pourrait être exposé directement au vent marin (projection de sel). • Risque de corrosion du produit. Installer soigneusement le tuyau de drainage afin d’assurer un bon drainage de l’eau condensée. • Une connexion défectueuse pourrait provoquer des fuites d’eau. Ne pas installer l’appareil là ou le bruit ou l’air chaud provenant de l’appareil pourraient gêner les voisins. • Ces éléments pourraient causer des problèmes avec les voisins et provoquer des disputes. Après l’installation ou la réparation de l’appareil, toujours vérifier s’il existe des pertes de gaz (réfrigérant). • De bas niveaux de réfrigérant peuvent provoquer des pannes. 4 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond Mesures de sécurité Ne pas utiliser le produit à des fins spécifiques comme la conservation d’aliments, d’œuvres d’art, etc. Il s’agit d’un climatiseur pas d’un système de réfrigération. • Risque de dommage pour l’appareil ou de perte de ses propriétés. Ne pas bloquer le flux d’air d’entrée ou de sortie. Utiliser un chiffon doux pour le nettoyage. N’utiliser ni détergents durs, ni solvants ni projections d’eau etc. • Cela pourrait provoquer des pannes. • Risque d’incendie, de décharge électrique ou de détérioration des parties en plastique de l’appareil. Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil quand vous enlevez le filtre à air. Ne pas monter sur l’appareil et ne rien poser dessus. (unités de sorties) • Risque de blessures. • Risque de blessure ou de panne. . Vous assurer d’insérer fermement le filtre après l’avoir nettoyé. Nettoyer le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si nécessaire. • Un filtre sale est moins efficace. Ne mettre ni les mains ni aucun objet à la sortie ou à l’entrée de l’air pendant que l’appareil est en marche. • Il y a des parties pointues et amovibles qui peuvent causer des blessures. Soyez prudent lors du déballage et de l’installation de l’appareil. • Les parties pointues peuvent être blessantes. Ne pas secouer l’appareil lors du retrait ou de l’installation. Ne pas mélanger l’air ou du gaz autre que le réfrigérant spécifié par le système. • L’eau du condensateur pourrait se renverser. • Si de l’air rentre dans le système réfrigérant, il pourrait en résulter une pression excessive qui pourrait endommager l’appareil ou provoquer des blessures. Pendant le démontage de l’appareil le traitement de l’huile réfrigérante et des éventuels éléments annexes doit être en accord avec les normes locales nationales standard. Remplacer les piles de la télécommande par des piles du même type. Ne mélanger ni des piles neuves avec des anciennes, ni des piles de type différent entre elles. Ne pas recharger ni démonter les piles. Ne pas les jeter dans le feu. • Risque d’incendie ou de panne. • Elles pourraient brûler voir exploser. Ne pas exposer la peau, les enfants ou les plantes à l’air chaud ou froid. • Cela pourrait affecter leur santé. Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavez-vous les dents et consultez votre dentiste. Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fuit. • Les composants chimiques des piles peuvent provoquer des brûlures ou d’autres dommages. Ne pas boire l’eau drainée par l’appareil. • Celle-ci n’est pas potable et affecterait la santé. Si une fuite de gaz se produit durant l’installation, aérer immédiatement la pièce. • Autrement votre santé pourrait être affectée. Ne pas laisser le climatiseur fonctionner pendant une longue période quand il y a beaucoup d’humidité ou quand une porte et/ou une fenêtre sont ouvertes. • L’humidité pourrait se condenser en endommager l’appareil. Utiliser un escabeau ou un élément stable quand vous nettoyez, entretenez ou réparez le produit. • Soyez prudent et évitez de vous blesser. Manuel de l’usager 5 FRANÇAIS Si le liquide des batteries entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fui. • Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer des brûlures ou d’autres problèmes affectant la santé. S’il y a des fuites de gaz réfrigérant pendant la réparation, éviter le contact avec cette fuite. • Le gaz réfrigérant peut provoquer des gelures (brûlures par le froid). Introduction au produit Introduction au produit Nom et fonction des éléments 1 4 Air intake vents 1 : Unité d’entrée 2 : Unité de sortie 3 : Contrôle à distance 4 : Entrée d’air 5 : Décharge d’air 6 : Tuyau du réfrigérant, connexion du câble électrique 7 : Tuyau de drainage 8 : Prise de terre La connexion de l’unité de sortie à la terre évite les décharges électriques. 6 7 2 5 Air outlet vents Remote Controller 3 8 Que faire avant la mise en marche A 1 2 B 1 1 Si votre installation a un système de contrôle personnalisé, demandez à votre vendeur LG quel est le fonctionnement qui correspond à votre système. A : Système pair ou système de fonctionnement simultané B : Multi système 1 : Unité avec contrôle à distance 2 : Unité sans contrôle à distance (quand elle s’utilise comme fonctionnement simultané) 6 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond Introduction au produit Contrôle à distance AUTO SWING OPERATION SET TEMP FAN SPEED Room Temp Time Timer Operation unit On Off Set no. Time 01 03 SUB FUNCTION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 HI MED LO 07 09 11 2ndF Timer 13 15 17 19 21 FAN SPEED SUB FUNCTION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify SLo Filter Out door ZONE 1 2 3 4 HI MED LO Time 1 Operation unit No Func Program set On Off Set no. Time 01 23 03 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 3 Récepteur de Signal 2 Timer Cancel Program Week 5 6 4 Holiday Plasma SET/CLR Hour SET TEMP Room Temp Program set 05 3 Récepteur de Signal 8 9 10 11 12 13 OPERATION 1 Min RESET 14 7 16 15 18 19 8 9 10 11 12 13 14 Type 1 1. Affichage de fonctionnement 2 Timer Cancel 2ndF Program Week Holiday 5 AUTO PLASMA Set/Clr Hour Min RESET 6 4 17 7 16 15 Type 2 2. Touche On/Off 7. Touche de vérification de température de la pièce 3. Touche température 8. Touche d’arrêt du minuteur 4. Touche ventilateur 9. Touche minuteur 5. Bouton de Ventilation Rapide 10. Touche hebdomadaire 6. Touche de sélection du mode d’opération 11. Touche programmation 12. Touche jours fériés Opération de refroidissement 14. Touche de Réglage et d’effacement 15. Touche de redémarrage 16. Touche Plasma Opération de séchage suave 17. Touche de Ventilation Automatique 18. Indicateur lumineux d’opération Opération de réchauffement 19. Touche fonctions secondaires Opération automatique • Modèle refroidissement ( ), Modèle Pompe à chaleur ( ) REMARQUE ❈ La température affichée peut être différente de celle de la pièce si la télécommande est située à un endroit exposé directement aux rayons du soleil ou près d’une source de chaleur. ❈ Ce produit peut avoir des caractéristiques différentes de celles contenues dans ce manuel suivant le modèle. Manuel de l’usager 7 FRANÇAIS 13. Touche mise à l’heure Mode opération Instructions d’opération Instructions d’opération Mise à l’heure et programmation d’un jour de la semaine Si vous n’appuyez pas durant 5 secondes (quelquefois 10) pendant que vous installez cette fonction, le mode initial ne sera pas modifié. 1 Appuyer sur la touche Hour Chaque fois que vous appuyez sur cette touche le chiffre passe de un en un de 00 à 23. Vous pouvez alors indiquer le chiffre correspondant à l’heure. AUTO SWING OPERATION SET TEMP FAN SPEED Room Temp Hour 2 AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer Operation unit On Off Set no. Time 01 03 SUB FUNCTION HI MED LO Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Appuyer sur la touche Min Chaque fois que vous appuyez sur cette touche le chiffre passe de un en un de 00 à 59. Vous pouvez alors indiquer le chiffre correspondant aux minutes. AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp Min Operation unit 3 Appuyer sur la touche 03 SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Week Chaque fois que vous appuyez sur cette touche les jours de la semaine défileront de dimanche à samedi. AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer Operation unit 4 PAppuyez sur la touche 03 SUB FUNCTION HI MED LO Week On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 RESET Si vous voulez recommencer depuis le début l’opération appuyez sur le touche reset (remise a zéro). AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp RESET Operation unit 8 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond 03 SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Instructions d’opération Programmation hebdomadaire 1 Appuyer sur la touche program. L’affichage de la télécommande apparaît comme ci-dessous. Puis et ’01’ clignotent. Program set AUTO SWING Program OPERATION SET TEMP FAN SPEED Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer Operation unit SUB FUNCTION HI MED LO Program set On Off Set no. Time 01 03 AUTO SWING OPERATION 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Week 2 Appuyez sur la touche Par ex. Pour sélectionner Thu (Jeudi) appuyer 4 fois sur Week le touche SET TEMP FAN SPEED Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer Operation unit On Off Set no. Time 01 3 03 SUB FUNCTION HI MED LO Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Sélectionner l’heure désirée. Si vous appuyez sur les touches ou Hour Min , la partie indication clignote pour SET/CLR sélectionner les heures de On et Off. Si vous appuyez sur la touche SET/CLR Hour Min une fois l’heure sélectionnée, la partie indication est enregistrée comme heure On. Si vous appuyez de nouveau cet horaire est éliminé. AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp 03 SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Operation unit Timer On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Le processus est le même pour sélectionner d’autres jours de la semaine. 4 Appuyer de nouveau sur le touche program pour terminer la programmation hebdomadaire. 5 La même programmation est maintenue pour les semaines suivantes si vous ne faites pas de modifications. Si vous ne voulez garder ces programmations que pour 1 semaine suivre les indications ci-dessous. 1) Appuyer sur les touches ‘’CANCEL’’ (annuler) & ‘’SET/CLR’’ simultanément. L’affichage se présente alors comme ci-dessous. AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp (défaut) Operation unit 03 SUB FUNCTION 07 09 11 OPERATION 15 17 19 21 23 Operation unit On Off Set no. Time 01 03 FAN SPEED SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer 13 SET TEMP Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 AUTO SWING HI MED LO Time Timer On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 2) Retirer vos doigts lorsque l‘affichage apparaît comme ci-dessous. Votre programmation hebdomadaire est enregistrée pour une semaine seulement. REMARQUE Cette fonction peut ne pas être disponible sur certains modèles. Manuel de l’usager 9 FRANÇAIS Par exemple : Ci-dessus l’horaire indiqué pour On est de 6~8 & 13~22 heures, le reste du temps l’appareil sera en position Off. (la barre noire indique l’horaire et l’absence de barre indique l’intervalle horaire en position Off) Instructions d’opération Programmation des jours fériés Si la semaine comporte un mardi férié, vous devez installer un jour férié 1 Appuyez sur la touche program. AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp 2 Appuyez sur le touche week (semaine) Sélectionnez Tuesday (Mardi) Operation unit Program set On Off Set no. Time 01 03 AUTO SWING OPERATION 05 07 09 11 13 SET TEMP Room Temp 3 Appuyez sur le touche Holiday (férié). 17 19 FAN SPEED 21 23 SUB FUNCTION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Operation unit 15 HI MED LO Week Timer SUB FUNCTION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer FAN SPEED HI MED LO Program Program set On Off Set no. Time 01 03 AUTO SWING OPERATION 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Holiday SET TEMP Room Temp La télécommande affichera . Le rectangle extérieur signifie férié. Operation unit 03 SUB FUNCTION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 HI MED LO Time Timer On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 REMARQUE Vous ne pouvez installer le programme hebdomadaire pour un jour férié. 4 Appuyez de nouveau sur le touche program pour terminer l’installation du jour férié. Installation du minuteur Cette fonction est employée pour placer un intervalle- aussi bien sur ON que sur OFF- une toutes les 24 heures une fois faite cette installation. L’appareil fonctionnera automatiquement avec ces données. Timer 1 Appuyez sur le touche timer 2 L’utilisation des touches Hour & Min vous permet de modifier les données du minuteur jusqu’à l’heure désirée. AUTO SWING OPERATION Par ex. L’appareil s’éteint après 5hs. SET TEMP Room Temp Operation unit 3 03 Min SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Hour Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Si vous voulez annuler le minuteur appuyez de nouveau sur la touche timer. REMARQUE Vous ne pouvez installer le timer sur On et sur Off en même temps. 10 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond Timer Instructions d’opération Mode d’opération 1 Appuyez sur la touche On/Off. 2 Sélectionnez l’opération désirée. Appuyez sur le touche de sélection du mode d’opération. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche le mode d’opération change comme indiqué, dans le sens de la flèche. TYPE POMPE À CHALEUR Affichage de l’opération AUTO SWING OPERATION SET TEMP Operation unit 03 07 09 SET TEMP Timer 11 13 15 17 Opération de refroidissement 03 SUB FUNCTION AUTO SWING Program set 05 07 09 11 Timer 13 15 17 SET TEMP FAN SPEED Room Temp 03 SUB FUNCTION AUTO SWING 07 09 11 SET TEMP 15 17 On Off 21Set no. 23 Time 01 19 Opération de chauffage 03 SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Operation unit Timer 13 FAN SPEED Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 OPERATION HI MED LO Time Operation unit On Off 21Set no. 23 Time 01 19 Opération de séchage suave TYPE REFROIDISSEMENT OPERATION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 HI MED LO Time Operation unit On Off 21 Set no. 23 Time 01 19 FAN SPEED Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 OPERATION HI MED LO Time Timer On Off Set no. Time 01 AUTO SWING SUB FUNCTION FAN SPEED Room Temp Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Opération automatique Affichage de l’opération AUTO SWING OPERATION SET TEMP FAN SPEED Room Temp Operation unit 03 AUTO SWING 07 09 SET TEMP 13 15 17 19 21 On Off Set no. Time 01 23 Opération de refroidissement 03 SUB FUNCTION 07 09 OPERATION SET TEMP 13 15 17 19 21 Operation unit On Off Set no. Time 01 23 Opération de séchage suave 03 SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer 11 FAN SPEED Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 AUTO SWING HI MED LO Time Operation unit Timer 11 FAN SPEED Room Temp Program set 05 OPERATION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer On Off Set no. Time 01 SUB FUNCTION HI MED LO Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Opération automatique 3 AUTO SWING Mettre la température désirée. OPERATION SET TEMP FAN SPEED Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Operation unit Timer On Off Set no. Time 01 03 Mode refroidissement La gamme de température est entre 18~30°C Mode chauffage La gamme de température est entre 16~30°C SUB FUNCTION HI MED LO Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Pour augmenter la température. Pour baisser la température. 4 Installation de la vitesse du ventilateur. Affichage de l’opération AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp Operation unit 03 SUB FUNCTION 07 09 11 OPERATION 15 17 19 21 23 Operation unit On Off Set no. Time 01 03 FAN SPEED SUB FUNCTION 07 09 11 OPERATION 15 17 19 21 23 Operation unit On Off Set no. Time 01 03 FAN SPEED SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer 13 SET TEMP Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 AUTO SWING HI MED LO Time Timer 13 SET TEMP Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 AUTO SWING HI MED LO Time Timer On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 • À chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de ventilation rapide change. Manuel de l’usager 11 FRANÇAIS Mode d’opération refroidissement/chauffage Instructions d’opération Pour modèle avec pompe à chaleur 5 6 Ce climatiseur est conçu de manière à effectuer un contrôle de démarrage de la chaleur et éviter une décharge de l’air froid durant l’opération de chauffage. Dans ce cas la télécommande affiche ‘Preheat’ (pré -chauffage). AUTO SWING On Off Set no. Time 01 03 Si la température de sortie est trop basse durant l’opération chauffage, ce climatiseur prévoit une opération de dégivrage et la télécommande indique ‘Defrost’ (dégivrage). AUTO SWING OPERATION OPERATION SET TEMP Room Temp Operation unit AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 07 09 11 13 SET TEMP Room Temp Operation unit 03 15 17 19 FAN SPEED 21 23 SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer On Off Set no. Time 01 SUB FUNCTION HI MED LO Time Timer FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Mode d’opération de séchage suave 7 La fonction Séchage Doux est utilisée pour enlever légèrement l'humidité sans trop refroidir la pièce, spécialement lorsque l'humidité n’est pas excessive. La vitesse de ventilation intérieure est réglée automatiquement au niveau le plus bas. Mais vous pouvez la changer. La fonction de séchage doux est annulée et la fonction de refroidissement s’active si vous appuyez sur la touche de sélection du mode de fonctionnement. Mode d’opération automatique (type refroidissement) 8 La température et la vitesse de ventilation sont réglées automatiquement par les commandes électroniques selon la température réelle de la pièce. Si vous voulez changer la température réglée, fermez la porte de la télécommande et appuyez sur les boutons de réglage de la température en salle. Plus vous avez froid ou chaud, plus vous devrez appuyer sur la touche (plus de deux fois). La température réglée sera donc modifiée. AUTO SWING OPERATION SET TEMP Room Temp Timer Operation unit 03 SUB FUNCTION HI MED LO AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time On Off Set no. Time 01 FAN SPEED Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 (L’indication donnée sera de nouveau celle de l’affichage du mode automatique au bout de 5 secondes) Cold Cool Proper Warm Hot Pour augmenter la température. Pour baisser la température. Pendant l’opération automatique : ❏ Vous ne pouvez modifier la vitesse du ventilateur d’entrée. Celle-ci a déjà été déterminée par la règle Fuzzy. ❏ Si le système n’opère pas comme vous le désirez, passez manuellement à un autre mode. 12 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond Instructions d’opération Mode d’opération automatique (Type pompe à chaleur) 9 La température peut être modifiée si vous appuyez sur la touche température. AUTO SWING OPERATION SET TEMP FAN SPEED Room Temp AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Time Timer Operation unit On Off Set no. Time 01 03 SUB FUNCTION HI MED LO • La température peut être sélectionnée de 18ºC~30ºC par échelon d’1 degré. Program set 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 Pour augmenter la température. Pour baisser la température. Opération over de changement automatique (Système pair): ❏ Vous pouvez modifier la vitesse du ventilateur d’entrée. ❏ Le système se modifiera automatiquement à partir du mode refroidissement jusqu’au mode chauffage, ou inversement de chauffage sur refroidissement si vous sélectionnez le mode d’opération automatique. Opération automatique (Multi système ou système simultané) : ❏ Vous pouvez modifier la vitesse du ventilateur d’entrée. ❏ Si le système ne fonctionne pas comme vous le désirez, passez manuellement à un autre mode. Le système ne passera pas automatiquement du mode de refroidissement au mode de réchauffement ou à l’inverse, donc vous devrez encore régler le mode et la température désirée. Mode d’opération ventilateur Cette fonction est utilisée pour faire circuler l’air de la pièce sans refroidissement ni chauffage. FRANÇAIS 1 Appuyer sur le touche On/Off. 2 Appuyer sur le touche d’opération FAN. 3 Chaque fois que vous appuyez sur la touche de Ventilation Rapide, le mode de ventilation rapide change comme il est montré ci-dessous. Haut Moyen Bas Manuel de l’usager 13 Instructions d’opération Ventilation Rapide La fonction de Ventilation Automatique sert à contrôler l'écoulement d'air lorsque l'unité extérieure n’est pas en marche. 1 Appuyez sur la touche de Ventilation Automatique. Chaque fois que vous appuyez sur la touche de Ventilation Automatique, celle-ci s’allume ou AUTO s’éteint. Mais pour les modèles qui ne sont pas compatibles avec la fonction de Ventilation Automatique, celle-ci ne fonctionnera pas même si le signal est affiché sur l'écran. 2 Si la fonction de Ventilation Automatique est allumée lorsque l'unité extérieure n’est pas en fonctionnement, alors la ventilation intérieure ne fonctionnera pas. Si la fonction de Ventilation Automatique est éteinte lorsque l'unité extérieure n’est pas en fonctionnement, alors la ventilation intérieure fonctionnera à une vitesse faible ou bien à la vitesse que vous avez réglée. REMARQUE La fonction de Ventilation Automatique n'est pas compatible avec certains modèles. Fonction de Redémarrage Automatique 1 Lorsque la fonction POWER est éteinte à cause d’une panne d’électricité ou autres, l’appareil marchera automatiquement au mode de fonctionnement précédent grâce à la fonction de compensation d’une panne d’électricité. 2 En cas de coupure d’électricité, le panneau d’affichage de la télécommande s’éteint, mais le réglage sera récupéré une fois l’électricité revenue. Fonction Verrou Enfants La Fonction de Verrou Enfants annule toutes les fonctions de la télécommande. La procédure de fonctionnement 1. Pour régler la Fonction de Blocage Enfants, appuyez sur les touches « Timer » et « Minute Set » pendant trois secondes. Le mode de fonctionnement passera ainsi à Verrou Enfants et le message « CL » s’affichera sur le panneau de fonctionnement. En mode Verrou Enfant, si vous appuyez sur n’importe quelle touche, la télécommande n'acceptera aucun mode choisi et « CL » sera affiché sur le panneau de la télécommande pendant trois secondes environ. Cependant, la fonction de Température Ambiante fonctionnera malgré le mode de verrou enfants. AUTO SWING 14 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond SET TEMP Room Temp Operation unit 03 Timer Cancel Program Week SUB FUNCTION AUTO Heater Preheat JET Defrost Humidify Filter Out door ZONE 1 2 3 4 Program set 05 07 09 11 13 Holiday Plasma SET/CLR Min FAN SPEED HI MED LO Time Timer On Off Set no. Time 01 Hour 2. Pour annuler la Fonction Verrou Enfants appuyez de nouveau sur les touches « Timer » et « Minute Set » pendant trois secondes. Le mode verrou enfants sera alors annulé et le mode précédent sera affiché sur la télécommande. OPERATION RESET 15 17 19 21 23 Entretien et service Entretien et service Unité d’entrée Grille, logement et télécommande ❐ Éteindre l’appareil avant de le nettoyer. Pour le nettoyer, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de produits blanchissants ou abrasifs. REMARQUE Vous pouvez débrancher le courant avant de nettoyer l’unité d’entrée. Filtres à air Les filtres à air se trouvant sous la grille doivent être vérifiés et nettoyés tous les 15 jours ou plus si nécessaire. Conduit de sortie de l’air 1 Retrait des filtres ■ Retirer les onglets et tirer doucement pour enlever le filtre. ATTENTION : Lors du retrait du filtre à air ne pas toucher les parties métalliques de l’unité d’entrée. Filtre à air Filtre à air Risque de blessure. Filtre à air ■ Ne jamais utiliser les éléments suivants : 2 Nettoyer le filtre à air à l’aide d’un aspirateur ou le laver à l’eau claire. ■ Si la saleté est profonde, le laver avec une solution d’eau tiède et de détergent. ■ Ne pas utiliser d’eau chaude (50ºC ou plus) qui pourrait le déformer. 3 Après le lavage du filtre à air, le faire sécher à l’ombre. ■ Ne pas exposer le filtre à air directement aux rayons du soleil ou à la chaleur d’un feu lors du séchage. 4 Installation du filtre à air. • Eau d’une température supérieure à 40ºC qui pourrait le déformer ou le décolorer. • Substances volatiles qui pourraient endommager les surfaces du climatiseur. SI Be n zene N NER SCO U RIN G C LB A R GER Manuel de l’usager 15 FRANÇAIS Conduit de sortie de l’air Entretien et service Conseils d’opération ! Ne pas refroidir excessivement la pièce. Ce qui à la fois nocif pour la santé et les frais d’électricité. Maintenir une relative obscurité ou fermer les rideaux. Ne pas laisser entrer les rayons du soleil quand le climatiseur est en marche. Nettoyer régulièrement le filtre à air. Les blocages dans le filtre d’air réduisent l'écoulement de l'air et réduit l’air conditionné ainsi que les effets de déshumidification. Nettoyez au moins une fois toutes les deux semaines. Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont soigneusement fermées. Éviter autant que possible d’ouvrir les portes et les fenêtres de manière à maintenir la fraîcheur de l’air de la pièce. Aérer de temps en temps la pièce. Si les fenêtres sont restées fermées c’est une bonne idée de les ouvrir et d’aérer la pièce de temps en temps. Quand le climatiseur ne fonctionne pas… Lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant longtemps. 1. Faites fonctionner le climatiseur en mode de circulation d’air pendant 2 ou 3 heures. • Ceci fera sécher les parties intérieures. 2. Éteignez le disjoncteur. AVERTISSEMENT : Éteignez le disjoncteur lorsque le climatiseur ne sera pas utilisé pendant longtemps. De la poussière peut s’entasser et cela pourrait provoquer un incendie. 3. Enlever les piles de la télécommande. Quand vous utilisez de nouveau le climatiseur. ■ Vérifier que les entrées et sorties d’air des unités d’entrée et de sortie ne sont pas bloquées. Information utile. Les filtres à air et vos factures d’électricité. Si les filtres à air s’encrassent la capacité de refroidissement baissera et 6% de l’électricité utilisée pour le climatiseur sera perdue. 16 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond Entretien et service Conseils de dépannages ! Économisez du temps et de l’argent ! Vérifier les points suivants avant de solliciter une réparation ou un service… Si le disfonctionnement persiste, veuillez contacter votre vendeur. Cas possibles Le climatiseur ne fonctionne pas. La pièce dégage une odeur. Il semblerait que l’eau condensée fuit du climatiseur. Le climatiseur ne fonctionne pas durant 3 minutes environ après son redémarrage. Le refroidissement ou le chauffage ne sont pas effectifs. Le climatiseur est bruyant. On entends des bruits de type "crac’". L’affichage de la télécommande est défaillant ou inexistant. Voir page • Avez-vous fait une erreur dans l’opération du minuteur ? • Lors du premier démarrage, l'unité intérieure opère au bout de quinze secondes. • Un fusible a-t-il sauté ou le rupteur a-t-il disjoncté? • Vérifier qu’il n’y a pas d’odeur à humidité provenant des murs, des tapis, des meubles ou d’autres éléments de la pièce. • Il se produit une condensation quand le flux d’air du climatiseur refroidit l’air chaud d’une pièce. • C’est le protecteur du mécanisme. • Attendre environ trois minutes et l’opération commencera. • Le filtre à air est-il sale ? Voir les instructions de nettoyage du filtre à air. • La pièce peut avoir été exposée à une température élevée avant que le climatiseur ait été mis en route. Laissez-lui le temps de rafraîchir. • Les températures ont-elles été installées incorrectement ? • Les unités d’entrée et de sortie sont elles obstruées ? • On entend un bruit semblable à de l’eau qui coule. - C’est le bruit du fréon qui flue dans le climatiseur. • On entend un bruit semblable à de l’air comprimé se libérant dans l’atmosphère.- C’est le bruit de la déshumidification dont le processus se fait à l’intérieur du climatiseur. • Lors du nettoyage du filtre, appuyer sur les touches Timer et * du contrôle à distance durant 3 secondes. • Le rupteur du circuit a-t-il disjoncté ? 10 15 11 - - Appeler immédiatement le service technique dans les cas suivants 1. Si un phénomène anormal se produit : odeur de brûlé ou un bruit sourd par exemple. Arrêter l’appareil et mettre le rupteur sur off. Ne jamais essayer de réparer vous-même ou de remettre l’appareil en marche dans ces cas-là. 2. Le câble d’alimentation est chaud ou endommagé. 3. Un code d’erreur est généré par un auto diagnostic. 4. Fuite d’eau de l’unité d’entrée même si l’humidité est faible. 5. Les interrupteur, rupteur (sécurité, terre) ou fusible cessent de fonctionner correctement. L’utilisateur peut avoir sa propre routine de vérification et de nettoyage afin d’éviter la baisse de rendement de l’appareil. Dans le cas de situations spéciales, le travail ne doit être réalisé que par des techniciens. Manuel de l’usager 17 FRANÇAIS Le LED du filtre est sur ON. Explication Note 18 Climatiseur de Type Conduit Dissimulé au plafond