Husqvarna RIDER 13 AWD Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Husqvarna RIDER 13 AWD Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
Rider 11 Rider 11 C Rider 13 C
Rider 13 AWD Rider 15 C
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
French
SOMMAIRE
Sommaire
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
INTRODUCTION
Cher client, ...................................................................
Conduite et transport sur la voie publique ...................
Remorquage ................................................................
Utilisation .....................................................................
Service professionnel ..................................................
Numéro de série ..........................................................
Journal d’entretien
Service de livraison ......................................................
Après les 5 premières heures, .....................................
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .....................................................................
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions de sécurité ................................................
Conduite dans les pentes ............................................
Enfants .........................................................................
Entretien ......................................................................
Transport ......................................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Emplacement des commandes ...................................
PRÉSENTATION
Présentation .................................................................
Rider 11 et Rider 11 C .................................................
Rider 13, 13 AWD et 15 C. ...........................................
Frein de stationnement ................................................
Unité de coupe .............................................................
Levier de levage de l’unité de coupe ............................
Levier de réglage de la hauteur de coupe ...................
Siège ............................................................................
Remplissage de carburant ...........................................
Conduite
Avant le démarrage ......................................................
Démarrer le moteur ......................................................
Démarrage d’un moteur avec batterie faible ...............
Conduite de la tondeuse autoportée ............................
Conseils pratiques pour tondre ....................................
Démarrage en côte, boîte de vitesses manuelle (Rider
11 et Rider 11 C). .........................................................
Arrêt du moteur ............................................................
Commande de débrayage ............................................
ENTRETIEN
Schéma d’entretien ......................................................
Nettoyage .....................................................................
Démontage des carters et des ailes de la tondeuse
autoportée ....................................................................
Contrôle et réglage des câbles de direction .................
Contrôle du frein Rider 11 et Rider 11 C ......................
Réglage du frein Rider 11 et Rider 11 C ......................
Contrôle et réglage du frein sur Rider 13 C et Rider 15
C ..................................................................................
Réglage du frein de stationnement Rider 13 AWD ......
Réglage du câble d’accélération ..................................
Changement du filtre à air ...........................................
2 – French
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
8
9
10
10
11
12
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
19
19
19
20
21
22
22
23
23
23
23
24
24
24
Changement de l’huile moteur .....................................
Contrôle du filtre à air de la pompe d’alimentation .......
Vérification de la pression des pneus ..........................
Vérification du niveau d’électrolyte de la batterie .........
Système d’allumage .....................................................
Fusibles ........................................................................
Contrôle du système de sécurité ..................................
Vérification de la prise d’air de refroidissement du
moteur ..........................................................................
Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de
coupe Rider 11 C, Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider
15 C ..............................................................................
Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ...............
Réglage du parallélisme de l’unité de coupe, Rider 11
Réglage du parallélisme de l’unité de coupe, Rider 11C,
13C, 13AWD, 15C ........................................................
Position d’entretien du groupe de coupe ......................
Contrôle des couteaux .................................................
Retrait du bouchon BioClip ..........................................
Graissage
Contrôle du niveau d’huile du moteur ..........................
Remplacement de l’huile moteur ..................................
Contrôle du niveau d’huile de la transmission sur les
Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C .....................
Graissage du tendeur de courroie ................................
Graissage Rider 11 et Rider 11 C ................................
Graissage général ........................................................
Plan de recherche de pannes
Remisage
Remisage hivernal .......................................................
Protection ....................................................................
Service .........................................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE .......................................
25
25
25
26
26
26
27
29
29
29
30
30
30
32
32
33
33
34
34
34
34
36
36
36
40
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna
sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité,
même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses
hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à
prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux
d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts liés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter
son prix d’occasion. Munissez-vous de ce mode d’emploi lorsque vous déposez la Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant toute conduite ou transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours
utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Si la machine est équipée d’une transmission hydrostatique, elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très
courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission hydrostatique.
Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir les instructions du chapitre Commande de
débrayage.
Utilisation
Cette machine est uniquement destinée à la tonte de l’herbe sur des pelouses ordinaires ou des sols ouverts et plats ne
comportant pas d’obstacles tels que pierres, souches, etc. Elle doit être utilisée avec les accessoires fournis par le fabricant, même
pour des travaux spéciaux, auquel cas des instructions d’utilisation l’accompagnent à la livraison. Toute autre utilisation est
considérée comme contraire à l’utilisation prévue. On respectera fidèlement les conditions d’exploitation, d’entretien et de
réparation indiquées par le fabricant.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant
les mesures de sécurité appropriées.
On respectera en permanence les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations en matière de sécurité
et de médecine du travail, ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant vis-à-vis des dommages ou blessures
pouvant en résulter.
French
–3
INTRODUCTION
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier et uniquement au travers de distributeurs spécialisés. Et ce, afin que
nos clients bénéficient en permanence des meilleurs conditions de service et de conseils qui soient. Ainsi, avant sa livraison, votre
machine aura été controllée et mise au point par votre revendeur. Reportez-vous au certificat apparaissant dans le journal
d’entretien de ce mode d’emploi.
Pour tout besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine
dont le numéro de série est:
Moteur
Transmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche sous le siège. Les informations suivantes
sont indiquées sur cette plaque:
•
La désignation du type de machine.
•
Le numéro du fabricant.
•
Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant comportant un code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter
moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
•
Modèle
•
Type
•
Le code.
Indiquez ces informations lors de toute commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication de la transmission des machines à transmission hydrostatique est indiqué sur un autocollant à codebarre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche:
•
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères “s/n”.
•
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères “p/n”.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.
4 – French
Journal d’entretien
Service de livraison
1
Remplir la batterie d’électrolyte et la laisser charger pendant quatre heures.
2
Monter le volant, le siège et, selon les cas, le reste des pièces.
3
Régler le groupe de coupe:
Régler les ressorts de levage (le poids du groupe de coupe doit être situé entre 12 et 15 kg / 26.5-33 lb).
Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de 2 à 4 mm / 1/8” supérieure à celle du bord avant.
Ajuster le réglage de la hauteur de coupe du groupe afin que la limite inférieure de hauteur de coupe soit située 5 mm
/ 3/16” plus haut que le cadre de protection.
4
Contrôler que le moteur contient une quantité correcte d’huile.
5
Contrôler que la transmission comporte une quantité correcte d’huile (pas Rider 11).
6
Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar).
7
Brancher la batterie.
8
Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche.
9
Vérifier que la machine est immobile en position neutre.
10 Vérifier:
La marche avant.
La marche arrière.
La mise en marche des couteaux.
L’interrupteur de sécurité du siège.
L’interrupteur de sécurité du levier de levage.
L’interrupteur de sécurité des pédales de la transmission hydrostatique/de la position neutre.
Contrôler le régime maximal du moteur. 2950 tr/min.
11 Aviser le client concernant les points suivants:
Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.
L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.
Domaine d’utilisation du groupe de coupe BioClip.
Remplir le certificat de vente, etc.
Service de livraison effectué. Aucune annotation restante. Certifié:
Date, décompte d’heures, tampon, signature
Après les 5 premières heures,
1
Vidanger l’huile moteur
French
–5
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
Marche avant
Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et
dans le mode d’emploi.
Allumage
AVERTISSEMENT! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou d’autres personnes.
Roue libre hydrostatique
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Embrayage
Toujours utiliser:
Débrayage
•
Protecteurs d’oreilles homologués
Frein de stationnement
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Frein
Arrière
Embrayage
Point mort
Rapide
Lent
Arrêt du moteur.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Couteaux rotatifs Evitez d’introduire les
pieds ou les mains sous le carter
pendant que le moteur tourne
Batterie
Risque de renversement de la tondeuse
autoportée
Star ter
Carburant
Niveau d'huile
Ne conduisez jamais transversalement sur un
terrain en pente
N’utilisez jamais la tondeuse autopor tée
en présence de personnes, surtout s’il
s’agit d’enfants ou d’animaux
domestiques
Hauteur de coupe
Ne prenez jamais des passagers sur la
tondeuse autoportée ou sur les
équipements
Marche arrière
6 – French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Conduisez très lentement sans le groupe
de coupe
Instruction de démarrage
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez le niveau d’huile du groupe
hydrostatique
Soulevez le groupe de coupe
Appliquer et verrouiller le frein de
stationnement.
Si le moteur est froid, utilisez le starter
Enlevez le frein de stationnement avant
de commencer à rouler
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la
bougie d’allumage avant toute réparation ou
travail d’entretien
French
–7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions de sécurité
•
Arrêter le moteur et éviter tout démarrage du moteur
avant de nettoyer la chute d’évacuation.
Ces instructions ont pour but de garantir votre sécurité. Lisezles attentivement.
•
Attention à l’éjecteur évitez de l’orienter vers des
personnes.
Assurer la tondeuse autoportée
•
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur
avant de nettoyer l’unité de coupe.
•
Ne pas oublier que le conducteur est responsable des
dangers et accidents.
•
Ne jamais prendre de passagers. La machine est
destinée à une utilisation purement individuelle.
•
Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les
obstacles, petits et grands.
•
Ralentir avant de tourner.
•
Arrêter les lames quand la machine ne tond pas.
•
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin d’éviter que les
couteaux ne heurtent l’objet en question. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la machine.
•
Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse autoportée.
•
Contacter la compagnie d’assurance
•
L’assurance doit être complète et couvrir circulation,
incendie, dommages, vol et responsabilité civile
Utilisation générale
•
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et
celles situées sur la machine avant de démarrer la
machine. S’assurer que les instructions ont été comprises
et les suivre fidèlement.
!
•
AVERTISSEMENT! Le système d’allumage
de cette machine génère un champ
électromagnétique durant le fonctionnement
de la machine. Ce champ peut dans certains
cas perturber le fonctionnement des
pacemakers. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des pacemakers doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette machine.
!
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes de
manière sure et apprendre à arrêter rapidement la
machine. Apprendre également à reconnaître les
autocollants de sécurité.
•
La machine ne doit être utilisée que par des adultes en
possédant une bonne connaissance.
•
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la
machine lors du démarrage du moteur, de l’embrayage ou
durant la conduite.
•
Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets,
fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
8 – French
!
AVERTISSEMENT! Cette machine peut
sectionner les mains, les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement
du moteur de la machine, notamment
certaines substances qu’ils contiennent,
ainsi que certains éléments de la machine
contiennent ou décomposent des produits
chimiques pouvant entraîner des cancers,
des malformations du fœtus ou d’autres
problèmes en matière de reproduction. Le
moteur rejette du monoxyde de carbone, un
gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la
machine dans des espaces clos.
•
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions en matière de luminosité. Maintenir la
machine à une distance de sécurité suffisante des trous
et des autres irrégularités du terrain. Penser aux autres
risques possibles.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de
jugement ou la coordination.
•
Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une
route ou de traversée d’une route.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
•
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
avant d’abandonner la machine.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne
possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine. L’âge minimum pour l’utilisation
de la machine peut varier en fonction des directives
locales.
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de
retournement de la machine, ce qui peut entraîner des
blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la
plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter
la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité,
il doit renoncer à tondre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas descendre une pente avec l’unité relevée.
Procéder de la manière suivante
!
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches
d’arbres, etc.
•
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
•
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont
l'inclinaison est supérieure à 10°.
•
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une
pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les
couteaux et descendre prudemment la pente.
•
Toujours conduire lentement et de manière régulière dans
les pentes.
•
Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et
de direction.
•
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est
nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à
petit, si possible en descendant la pente. Conduire
prudemment. Faire de petits mouvements de volant.
Rider 11: Choisir un faible rapport afin de ne pas avoir à
s’arrêter pour passer un rapport. La machine effectue un
freinage moteur encore plus performant sur un faible
rapport.
•
Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des
fondrières et des surélévations. La machine peut basculer
facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•
Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de
lésions auditives.
•
Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale
lors du montage et de la conduite.
•
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter
des chaussures ou des bottes de sécurité, de préférence
avec une coquille en acier.
•
•
Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous utilisez la
machine.
French
–9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Observer la plus grande prudence lors de l’utilisation
d’accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine.
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner brusquement si
une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou
si un bord s’effondre.
•
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est
glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la
machine risque de glisser.
•
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied
sur le sol.
•
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit jamais
être placée près d’un bord ou d’un fossé.
•
Suivre les recommandations du fabricant concernant les
masses de roues et les contrepoids pour augmenter la
stabilité de la machine.
INFORMATION IMPORTANTE
Il est recommandé de monter des masses sur les roues
arrière lors de la conduite dans des pentes pour une
conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander
conseil au revendeur en cas de doutes sur l’utilisation des
masses de roues. Les masses de roue ne peuvent pas être
utilisées sur les machines AWD. Utiliser des contrepoids.
Entretien
•
Arrêt du moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en
retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des
réglages ou de procéder à des travaux d’entretien.
•
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très
inflammables. Observer la plus grande prudence lors de
la manipulation de l’essence dans la mesure où une
manipulation négligente peut entraîner des blessures
personnelles et des incendies.
•
Conserver le carburant uniquement dans des récipients
prévus à cette fin.
•
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et
ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le
moteur est en marche.
•
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant.
Eviter de fumer. Ne pas effectuer le remplissage
d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.
•
Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie
prudemment et dans le respect de l’environnement.
Suivre les directives locales en matière de recyclage.
•
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures.
Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le
moteur est en marche. Ne pas tester le système
d’allumage avec les doigts.
Enfants
•
Prêtez la plus grande attention aux enfants situés à
proximité de la machine. Sinon, des accidents graves
peuvent se produire. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les
enfants sont capables de rester en place très longtemps.
•
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la
surveillance attentive d’un autre adulte.
•
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
•
Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
•
Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur
sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de gêner une utilisation sure de la machine.
•
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
•
Observer la plus grande prudence à proximité des coins,
des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant
la vue.
10 – French
!
AVERTISSEMENT! Le moteur et le système
d’échappement deviennent très chauds
durant le fonctionnement. Risque de
brûlures en cas de contact.
•
Si une fuite s’est produite dans le système de carburant,
ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’y a pas été remédié.
•
Conserver la machine et le carburant à l’abri de manière
à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des
vapeurs de carburant.
•
Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation
et laisser de la place pour que le carburant puisse se
dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et
celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de
provoquer un débordement.
•
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur
la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit
complètement évaporée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements,
les changer.
•
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
!
•
AVERTISSEMENT! La batterie contient du
plomb et des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant causer des
cancers, des malformations du fœtus ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. Se
laver les mains après avoir touché la
batterie.
Observer la plus grande prudence lors de la manipulation
de l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer
des brûlures. En cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement avec de l’eau.
•
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité contacter
immédiatement un médecin.
•
Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la
batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En
conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie
en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles.
La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures
graves.
•
Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement
serrés et que l’équipement est en bon état.
•
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas
être utilisée en cas d’absence ou d’avarie des plaques de
protection, des capots de protection, des interrupteurs de
sécurité ou de tout autre dispositif de sécurité.
•
Tenir compte du risque de blessures par les éléments
mobiles ou chauds en cas de mise en marche du moteur
quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de
protection ont été retirés.
•
Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de
faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine
risque d’être endommagée si le moteur tourne à un
régime trop élevé.
•
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des
locaux sans aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et mortel.
•
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée
sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
•
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en
marche.
•
La machine est testée et agréée uniquement avec
l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
•
Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent
provoquer des coupures. Envelopper les couteaux ou
utiliser des gants de protection pour les manipuler.
•
Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de
stationnement. Régler et entretenir en fonction des
besoins.
•
L’unité Mulching ne doit être utilisée que pour obtenir une
tonte de meilleure qualité et sur des zones bien connues.
•
Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, les
feuilles et les autres débris qui se sont bloqués dans la
machine. Laisser la machine refroidir avant de la ranger
dans la remise.
Transport
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la
machine durant le transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
•
La machine est lourde et peut causer des blessures
graves par écrasement. Observer la plus grande
prudence lors du chargement ou du déchargement à
partir d’une voiture ou d’une remorque.
•
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, serrer le frein de
stationnement et attacher la machine avec des dispositifs
de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou
des cordes.
•
Vérifier et suivre les règles du code de la route avant de
transporter ou de conduire la machine sur une voie
publique.
French
– 11
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
7
6
8
5
9
4
10
3
2
1
11 12
13
14
Emplacement des commandes
1
Commande du starter/commande d'accélération
2
Verrouillage de l’allumage
3
Levier des vitesses, 11 et 11 C
4
Levier de réglage de la hauteur de coupe
5
Levier de levage de l’unité de coupe
6
Commande de la vitesse pour la conduite en marche
arrière, 13 C, 13 AWD et 15 C.
7
Commande de la vitesse pour la conduite en marche
avant, 13 C, 13 AWD et 15 C.
Frein de stationnement, 11 et 11 C
8
Frein de stationnement, 13 C, 13 AWD et 15 C
Pédale d’embrayage, 11 et 11 C
12 – French
9
Bouton de verrouillage du frein de stationnement, côté
gauche sur 13 C, 13 AWD et 15 C, côté droit sur 11 et
11 C.
10 Réglage du siège.
11 Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement
avant 13 AWD
12 Bouchon du réservoir de carburant
13 Verrouillage du carter
14 Levier de débrayage de l’entraînement, 13 C et 15 C
Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement
arriere 13 AWD
PRÉSENTATION
Présentation
Pédale de débrayage
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable
qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de
nombreuses années. Cinq modèles équipés de moteurs
Briggs & Stratton sont décrits dans ce manuel d’utilisation.
La pédale de débrayage débraye le moteur et arrête
l’entraînement.
Rider 11 et Rider 11C sont équipés d’une boîte de vitesse de
type ”in line” avec 5 rapports avant et un rapport arrière.
L’entraînement des couteaux n’est pas modifié par la pédale
de débrayage.
Pédale de frein / Frein de stationnement
Sur Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C, la transmission
de la puissance est assurée par une boîte de vitesses
hydrostatique avec variation progressive de la vitesse.
Rider 13 AWD est à entraînement sur les quatre roues.
La pédale de frein active un frein à disque placé sur la boîte
de vitesses et freine les roues d’entraînement. Lors du
freinage, appuyer également sur la pédale de débrayage pour
obtenir une puissance de freinage optimale.
Rider 13, 13 AWD et 15 C.
Rider 11 et Rider 11 C
Commande d’accélération et du starter
La commande des gaz règle le régime moteur et, par là
même, la vitesses de rotation des couteaux.
La commande sert également à actionner la fonction de
starter. Lors de la connexion du starter, un mélange
carburant/air plus riche est envoyé au moteur afin de faciliter
le démarrage à froid.
Commande d’accélération et du starter
La commande des gaz règle le régime moteur et, par là
même, la vitesses de rotation des couteaux.
La commande sert également à actionner la fonction de
starter. Lors de la connexion du starter, un mélange
carburant/air plus riche est envoyé au moteur afin de faciliter
le démarrage à froid.
French
– 13
PRÉSENTATION
Pédales d’accélérateur
Rider 11 C, 13 C, 13 AWD et 15 C comportent une unité
Combi à 3 couteaux.
La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux
pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la
marche arrière. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et
pour la marche arrière la pédale (2).
L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs
fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où
elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip,
l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection
arrière.
!
AVERTISSEMENT! Veillez à empécher les
branches d’influer sur les pédales lors de la
tonte sous des buissons. Risque de
manœuvre non souhaitée.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
1
Appuyez sur la pédale de frein.
2
Enfoncer le bouton de verrouillage sur la colonne de
direction.
3
Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton
de verrouillage enfoncé.
Levier de levage de l’unité de coupe
Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe en position
de transport ou de coupe.
Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors relevée et les
couteaux s’arrêtent automatiquement de tourner (position de
transport).
Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le levier est
poussé vers l’avant, l’unité est abaissée et les couteaux
commencent automatiquement à tourner (position de coupe).
Le blocage du frein de stationnement disparaît
automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein.
Unité de coupe
Rider 11 comporte une unité de coupe avec éjection vers
l’arrière, c.-à-d. que l’herbe coupée est projetée derrière
l’unité de coupe.
Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de la coupe, par exemple dans le
cas d’un léger renflement de la pelouse.
14 – French
PRÉSENTATION
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Avec ce levier, il est possible de définir 7 hauteurs de coupe
différentes.
Unité Combi 30-80 mm (1,2” - 3,1”)
Remplissage de carburant
Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d'au
moins 85 octanes (pas de mélange essence-huile). De
l’essence d’alkylat, respectueuse de l’environnement, est
recommandée. Ne pas utiliser d’essence contenant du
méthanol.
Ne pas remplir complètement le réservoir laisser au moins
2,5 cm (1“) pour la dilatation.
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut
se rabattre en avant.
Le siège peut également être ajusté longitudinalement.
Desserrer les manettes sous le siège et le régler vers l’avant
ou l’arrière sur la position souhaitée.
!
AVERTISSEMENT! L’essence est très
inflammable. Observez la plus grande
prudence et faîtes le plein à l’extérieur (voir
les consignes de sécurité).
IMPORTANT!
Ne pas utiliser le réservoir de carburant comme surface de
pose.
French
– 15
Conduite
Avant le démarrage
- Enfoncer le bouton de verrouillage (2) sur la colonne de
direction.
- Relâchez la pédale de frein tout en maintenant le bouton
de verrouillage enfoncé.
IMPORTANT!
La grille de la prise d’air du capot de moteur située derrière
le siège du conducteur ne doit jamais être obstruée par,
notamment, des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de la
saleté.
Cela diminuerait le refroidissement du moteur. Risque
d’avaries graves du moteur.
Le blocage du frein de stationnement disparaît
automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein.
Sur les Rider 11 et Rider 11 C, la pédale de frein et le bouton
de verrouillage sont situés du côté droit.
Rider 13 AWD Le moteur ne peut pas être démarré si le frein
de stationnement n’est pas enfoncé.
4
Rider 11 et Rider 11 C
Placer le levier de vitesses sur la position ”N” (position
débrayée).
•
Lire les consignes de sécurité et les informations sur
l’emplacement et les fonctions des commandes avant le
démarrage.
•
Effectuer l’entretien journalier avant la mise en marche
selon le Schéma d’entretien.
Réglez le siège à la position désirée.
INFORMATION IMPORTANTE
Démarrer le moteur
1
Vérifier que la commande de débrayage est enfoncée.
(Position de conduite) Rider 13 AWD comporte une
commande pour l’arbre d’entraînement avant et une pour
l’arbre d’entraînement arriere.
2
Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers l’arrière
jusqu’à la position de verrouillage.
3
Serrer le frein de stationnement. Procéder de la manière
suivante:
1
2
- Appuyez sur la pédale de frein (1).
16 – French
Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la marche
arrière sur le levier lors du passage à la position neutre.
Autrement, la fonction de verrouillage du démarrage est
activée.
Moteur froid:
5
Pousser la commande d’accélération sur la position 3
(position starter). Sur cette position, le moteur reçoit un
mélange plus riche qui lui permet de démarrer plus
facilement.
Moteur chaud:
6
Placer la commande d’accélération entre les positions 1
et 2.
Conduite
7
Placer la clé de contact en position de démarrage.
Démarrage d’un moteur avec
batterie faible
!
INFORMATION IMPORTANTE
Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 15 secondes
avant de réessayer. Si le moteur ne démarre pas, attendre
environ 1 minute avant de faire un nouvel essai de
démarrage.
8
AVERTISSEMENT! Les batteries plombacide génèrent des gaz explosifs. Éviter les
étincelles, les feux ouverts et de fumer près
des batteries. Toujours porter des lunettes
de protection à proximité des batteries.
Si les batteries sont trop faibles pour démarrer le moteur,
elles doivent être rechargées.
Si des câbles sont utilisés pour un démarrage d’urgence,
procéder comme suit:
!
Lorsque le moteur démarre, relâcher immédiatement la
clé de contact en position neutre.
INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse
est équipée d’un système de 12 volts avec
terre négative. L’autre véhicule doit aussi
comporter un système de 12 volts avec terre
négative. Ne pas utiliser la batterie de la
tondeuse pour démarrer d’autres véhicules.
Raccordement des câbles de démarrage
9
Pousser progressivement le starter en avant lorsque le
moteur a démarré. Laisser tourner le moteur à un régime
moyen pendant 3 à 5 minutes avant d’augmenter la
charge.
10 Obtenir le régime moteur désiré à l’aide de la commande
de gaz.
!
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais le
moteur tourner à l’intérieur, dans des
endroits fermés ou mal aérés. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du
dioxyde de carbone toxique.
•
Brancher chaque extrémité du câble rouge à la borne
POSITIVE (+) de chaque batterie en veillant à ne pas
court-circuiter une extrémité contre le châssis.
Brancher une extrémité du câble noir à la borne
NÉGATIVE (-) de la batterie complètement chargée.
•
Brancher l’autre extrémité du câble noir à un bon
CHÂSSIS DE TERRE à bonne distance du réservoir de
carburant et de la batterie.
Retirer les câbles dans l’ordre inverse.
•
Commencer par débrancher le câble NOIR du châssis
puis de la batterie complètement chargée.
•
Débrancher ensuite le câble ROUGE des deux batteries.
French
– 17
Conduite
Conduite de la tondeuse autoportée
1
Libérer le frein de stationnement en appuyant d’abord sur
la pédale du frein de stationnement puis en la relâchant.
IMPORTANT! Le passage marche avant-marche arrière ne
doit pas être effectué quand la machine est en mouvement.
Le moteur doit être débrayé lors de chaque passage de
vitesse.
Arrêter la machine avant de passer de la marche avant à la
marche arrière afin de ne pas risquer d’endommager la
boîte de vitesses.
Ne jamais utiliser la force pour passer une vitesse. Si une
vitesse ne s’enclenche pas directement, relâcher la pédale
d’embrayage et appuyer de nouveau sur cette pédale.
Essayer ensuite de nouveau de passer la vitesse.
4
2
Pour les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C
A l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe,
choisir la hauteur désirée (1-7).
Appuyez doucement sur une des pédales pour obtenir la
vitesse désirée. Pour la marche avant, utilisez la pédale
(1) et pour la marche arrière la pédale (2).
Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est
important que la pression soit identique dans les deux
roues avant 60 kPa / 8,5 PSI.
3
Pour les Rider 11 et Rider 11 C
Débrayer le moteur et passer la vitesse souhaitée.
Pour que la vitesse arrière puisse être passée, le bouton
de verrouillage du levier des vitesses doit être enfoncé.
- Les vitesses 1-4 sont utilisées pour la tonte
- Les vitesses 4-5 sont utilisées pour le transport
Le démarrage peut être effectué quelle que soit la vitesse
passée.
18 – French
5
Enfoncer le bouton de verrouillage sur le levier de levage
et abaisser l’unité de coupe.
INFORMATION IMPORTANTE
La durée de vie des courroies d’entraînement est
considérablement prolongée si le moteur tourne à un faible
régime au moment de l’embrayage des couteaux. Il
convient donc de n’accélérer à fond qu’une fois l’unité de
coupe descendue en position de coupe.
Conduite
Conseils pratiques pour tondre
!
AVERTISSEMENT! Nettoyez la pelouse pour
enlever les pierres et les autres objets
susceptibles d’être éjectés par les couteaux.
•
Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes
pour éviter de passer dessus.
•
Commencez par une hauteur de coupe importante puis
diminuez-la jusqu’à obtenir le résultat désiré.
•
Le meilleur résultat s’obtient avec un régime moteur élevé
(la rotation des couteaux est rapide) et une vitesse
restreinte (la tondeuse autoportée avance lentement). Si
l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la vitesse peut être
augmentée sans altération notable du résultat de coupe.
•
La plus belle pelouse est celle que l’on tond souvent. La
coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie
de manière plus régulière sur la surface. Vous ne perdez
pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite tout
en conservant un bon résultat.
•
Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en
ressent puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse.
•
Nettoyez le dessous du groupe de coupe au jet d’eau
après chaque utilisation. Ne pas utiliser de jet haute
pression. L’unité de coupe doit alors être placée sur sa
position d’entretien.
•
Démarrage en côte, boîte de
vitesses manuelle (Rider 11 et Rider
11 C).
1
Enfoncer la pédale du frein de stationnement.
2
Pousser la commande de l’accélération sur la position de
plein régime.
3
Débrayer le moteur et passer la vitesse 1.
4
Relâcher prudemment la pédale de débrayage.
5
Quand le moteur commencer à s’emballer, relâcher le
frein de stationnement.
Arrêt du moteur
Laisser de préférence le moteur tourner au ralenti pendant
une minute avant de l’arrêter. En raison du risque de dépôt
sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti
pendant longtemps.
1
Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers l’arrière
jusqu’à la position de verrouillage.
2
Pour les Rider 11 et Rider 11 C Repousser la commande
d’accélération et pousser le levier des vitesses sur la
position de débrayage 'N' sans appuyer sur le bouton de
verrouillage de la marche arrière. Placer la clé de contact
en position ”STOP”.
Quand une unité BioClip est utilisée, il est
particulièrement important que les intervalles de tonte ne
soient pas trop longs.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
machine sur des terrains dont l'inclinaison
est supérieure à 10°°. Tondez les pentes en
montant et en descendant, jamais
transversalement. Evitez les changements
de direction brusques.
Pour les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C
Repousser la commande d’accélération et tourner la clé
de démarrage sur la position ”STOP”.
3
Quand la tondeuse est immobile, maintenir enfoncé le
frein de stationnement et appuyer sur le bouton de
verrouillage du frein.
French
– 19
Conduite
Commande de débrayage
Pour pouvoir déplacer la tondeuse autoportée avec le moteur
à l’arrêt, il faut désenclencher la commande de débrayage.
Pousser les commandes sur leurs positions d’extrémité. Ne
pas utiliser les positions intermédiaires.
Commande de débrayage, Rider 13 C et
Rider 15 C
Tirer la commande pour débrayer le système d’entraînement.
Pousser la commande pour embrayer le système
d’entraînement.
Commande de débrayage Rider 13 AWD
Rider 13 AWD comporte une commande pour l’arbre
d’entraînement avant et une pour l’arbre d’entraînement
arriere.
•
Commande de débrayage, arbre d’entraînement arrière
Tirer la commande pour débrayer le système
d’entraînement.
Pousser la commande pour embrayer le système
d’entraînement.
20 – French
•
Commande de débrayage, arbre d’entraînement avant
La commande est placée sur la face intérieure de la roue
avant gauche.
Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Commande vers l’arrière (sortie), système
d’entraînement débrayé.
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Voici une liste des travaux d’entretiens qui doivent être effectués sur la tondeuse autoportée. Pour les points qui ne sont pas décrits
dans ce manuel d’utilisation, consulter un atelier de réparation autorisé.
Entretien journalier Au minimum
Périodicité d’entretien
avant le démarrage chaque année en heures
Entretien
Nettoyage
X
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
X
Contrôler les prises d’air de refroidissement du moteur
X
Vérifier le filtre à air de la pompe à carburant
X
Contrôler les câbles de direction
X
Contrôler les freins
X
Contrôler la batterie
X
Contrôler le système de sécurité
X
Contrôler les vis et les écrous
O
Vérifier les fuites éventuelles d’essence et d’huile
O
Nettoyer autour du silencieux
O
Changer l’huile moteur1)
25
50
X
X
Remplacer le préfiltre du filtre à air2)
X
Contrôler l’unité de coupe
X
Contrôler la pression des pneus 60 kPa/8,5 PSI
X
Graisser le tendeur de courroie 3)
X
Graisser les articulations et les arbres 3)
X
Régler les freins, Rider 11 et Rider 11 C
X
Contrôler les courroies trapézoïdales
O
Contrôler les brides de refroidissement de la transmission, Rider
13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C
O
Contrôle du niveau d’huile de la transmission sur les Rider 13 C,
Rider 13 AWD et Rider 15 C
X
Vérifier/régler le frein de stationnement, Rider 13 AWD
X
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur
X
Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et de la
transmission2,4)
O
papier2)
X
Remplacer le filtre à carburant
X
Remplacer la bougie d’allumage.
Vérifier le jeu des soupapes du
200
X
Vérifier/régler le frein de stationnement, Rider 13C, Rider 15C
Remplacer le préfiltre du filtre à air et le filtre en
100
X
moteur4)
Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile 4,5) dans la boîte
de vitesses/le système hydraulique
O
O
O
1)
Premier changement après 5 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 25 heures. 2)Dans un environnement
poussiéreux, le nettoyage et le remplacement auront lieu plus souvent. 3)Si la tondeuse est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 4)Doit
être effectué par un atelier de service agréé. 5)Uniquement 13 AWD premier remplacement après 8 heures.
X = Ce mode d'emploi contient la description en question
O = Ce mode d'emploi ne contient pas la description en question
!
AVERTISSEMENT! Aucune intervention ne doit être effectuée sur le
moteur ou sur le groupe de coupe si:
Le moteur n’est pas arrêté.
La clé de contact n’est pas enlevée.
Le câble d’allumage a été débranché de la bougie.
Le frein de stationnement n’est pas serré.
Le groupe de coupe n’est pas débrayé.
French
– 21
ENTRETIEN
Nettoyage
Capot avant Rider 11
Nettoyer la machine immédiatement après l’avoir utilisée. Il
est beaucoup plus facile de rincer les restes d’herbe avant
qu’ils ne sèchent.
Desserrer les vis du capot avant (3 unités) et retirer le capot.
Les dépôts d’huile peuvent être éliminés avec un produit de
dégraissage froid. En passer une fine couche.
Rincer à une pression d’eau normale.
Capot avant Rider 11 C, Rider 13 C, Rider
13 AWD et Rider 15 C
Desserrez l’agrafe qui retient le carter avant et déposez le
carter.
Ne pas diriger le jet vers les composants électriques ou les
paliers.
Ne pas arroser les surfaces chaudes telles que le moteur et
le système d’échappement.
Après le nettoyage, il est recommandé de démarrer le moteur
et de faire tourner l’unité de coupe pendant un moment afin
que l’eau restante soit évacuée.
Si nécessaire, graisser la machine après le nettoyage. Un
graissage supplémentaire est recommandé quand les paliers
ont été exposés à un produit de dégraissage ou au jet d’eau.
IMPORTANT! Éviter de rincer avec de l’eau sous haute
pression ou de la vapeur.
L’eau risque de pénétrer dans les paliers et dans les raccords
électriques. Une corrosion peut attaquer ces composants et
donner lieu à des perturbations du fonctionnement. L’ajout
d’un produit de nettoyage aggrave les dommages.
Aile droite
Desserrer les vis du capot de l’aile (2 ou 3 vis). Sur les Rider
13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C, le bouton (1) doit aussi
être retiré.
Démontage des carters et des ailes
de la tondeuse autoportée
Capot du moteur
Pour effectuer l’entretien du moteur, rabattre le capot du
moteur.
Rabattre le siège vers l’avant, desserrer la bande en
caoutchouc sous le siège et rabattre le capot vers l’arrière.
Aile gauche
Desserrer les vis du capot de l’aile (2 unités) et retirer le
capot.
22 – French
ENTRETIEN
Contrôle et réglage des câbles de
direction
Contrôle du frein Rider 11 et
Rider 11 C
La direction est commandée par des câbles. Après un certain
temps de conduite, ces câbles peuvent se détendre et donc
modifier le réglage de la direction.
Le frein est de type à lamelles et est monté sur la boîte de
vitesses. Contrôler que le frein est correctement réglé en
mesurant la distance entre le levier du frein et le bord avant
de l’évidement sur le châssis.
Pour contrôler et régler la direction, procédez ainsi:
1
2
Retirer la tôle du cadre en desserrant les vis (2 unités) et
retirer la tôle au niveau du bord arrière.
Contrôler la tension des câbles de commande en les
serrant l’un contre l’autre au niveau des flèches comme
montré sur l’illustration. La distance entre les deux câbles
doit pouvoir diminuer de moitié sans trop forcer en
pinçant.
La distance doit être de 0-1 mm (0-0,040') quand le frein n’est
pas activé.
Réglage du frein Rider 11 et
Rider 11 C
2
1
3
Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus en serrant
les écrous de réglage de chaque côté de la couronne de
commande. Ne pas trop serrer les câbles, ils doivent juste
serrer contre la couronne de direction.
1
1
Dévisser les écrous de blocage (1).
2
Tendre le câble avec la vis de réglage (2) pour obtenir un
écart de 1 mm (0,040”) entre le levier du frein et le bord
avant de la rainure sur le châssis.
3
Serrer les contre-écrous (1) après le réglage.
Contrôle et réglage du frein sur
Rider 13 C et Rider 15 C
Contrôler que le frein est réglé correctement en plaçant la
machine avec la commande de débrayage sortie sur une
légère pente et en freinant.
Si la machine ne reste pas immobile, le frein doit être réglé de
la manière suivante:
Tenir le câble, avec une clé à molette par exemple, pour
éviter qu’il se torde.
La position centrale du volant sera modifiée si le câble
n’est tendu que d’un seul côté.
Une fois le réglage effectué, contrôlez la tension des
câbles conformément au point 2.
1
Dévisser les écrous de blocage (1).
2
Tendre le câble avec de la vis de réglage (2) pour éliminer
totalement tout jeu au niveau du câble.
3
Serrer les écrous de blocage (1).
4
Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le frein.
French
– 23
ENTRETIEN
!
AVERTISSEMENT! Un frein mal réglé peut
diminuer la puissance de freinage.
2
Tirer la gaine extérieure du câble de starter à fond vers la
droite et serrer la vis de fixation.
3
Repousser la commande d’accélération sur la position
pleins gaz et contrôler que le starter n’est plus sollicité.
Réglage du frein de stationnement
Rider 13 AWD
Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en
plaçant la machine sur une pente avec les arbres
d’entraînement avant et arrière débrayés. Appliquer et
verrouiller le frein de stationnement. Si la machine ne reste pas
immobile, le frein de stationnement doit être réglé de la manière
suivante:
1
Retirer l’aile gauche.
1
Dévisser les écrous de blocage (1).
Changement du filtre à air
Si le moteur manque de puissance ou s’il tourne
irrégulièrement, il se peut que le filtre à air soit colmaté. C’est
pourquoi il est important de remplacer le filtre à air à intervalles
réguliers (voir Entretien / Schéma d’entretien pour les
intervalles d’entretien corrects).
Le remplacement du filtre à air s’effectue de la manière
suivante:
2
Tendre le câble avec de la vis de réglage (2) pour éliminer
totalement tout jeu au niveau du câble.
1
Soulever le capot du moteur.
3
Serrer les écrous de blocage (1).
2
Sortir la poignée du couvercle du filtre à air, la décrocher et
la tourner vers le moteur.
4
Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le frein.
5
Remettre en place l’aile gauche.
3
Retirer le couvercle du filtre à air.
4
Retirer la cartouche du filtre à air du carter du ventilateur.
!
AVERTISSEMENT! Un frein mal réglé peut
diminuer la puissance de freinage.
Réglage du câble d’accélération
Si le moteur ne réagit pas comme il le doit à une accélération,
s’il émet de la fumée noire ou si le régime maximal n’est pas
atteint, un réglage du câble d’accélération peut s’avérer
nécessaire.
1
Desserrer la vis de fixation de la gaine extérieure du câble
et placer la commande du starter en position d’ouverture
totale.
24 – French
ENTRETIEN
5
Remplacer la cartouche du filtre à air si elle est colmatée
par la poussière.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer le filtre en
papier.
Ne pas huiler le filtre en papier. Ils doivent être montés à
sec.
6
Remplacer le filtre de la manière suivante:
1
Ouvrir le capot du moteur.
2
Enlever les colliers de serrage du filtre. Utiliser une pince
plate.
3
Retirer le filtre des extrémités du conduit.
4
Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités des
flexibles. Si nécessaire, appliquer une solution
savonneuse sur les extrémités du filtre pour faciliter son
montage.
5
Replacer les colliers contre le filtre.
Retirer prudemment le filtre du carter du ventilateur.
Contrôle du filtre à air de la pompe
d’alimentation
Vérifier régulièrement que le filtre à air de la pompe
d’alimentation ne contient pas des impuretés.
Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un pinceau.
7
Nettoyer prudemment le carter du ventilateur afin que les
saletés ne risquent pas de tomber dans le carburateur.
8
Monter un nouveau filtre et une nouvelle cartouche de
filtre à air dans le carter du ventilateur.
9
Relever les languettes sur le capot contre les fentes du
carter et remettre en place le couvercle du filtre à air.
Vérification de la pression des
pneus
La pression des pneus doit être de 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI
pour toutes les roues. Pour améliorer la traction, la pression
des pneus arrière peut être réduite à 40 kPa / 0,4 bar / 6 PSI.
10 Tirer la poignée vers l’extérieur. Accrocher la poignée
dans le couvercle du filtre à air et fermer le couvercle
d’une pression vers l’intérieur.
Changement de l’huile moteur
INFORMATION IMPORTANTE Si les pneus avant n’ont
pas la même pression, les couteaux couperont l’herbe à
des hauteurs inégales.
Remplacer le filtre à carburant monté sur le conduit toutes les
100 heures (une fois par saison) ou plus fréquemment s’il est
colmaté.
French
– 25
ENTRETIEN
Vérification du niveau d’électrolyte
de la batterie
Vérifier que le niveau d’électrolyte de la batterie se situe dans
la plage autorisée.
Pour le remplissage des cellules, n’utiliser que de l’eau
distillée.
!
AVERTISSEMENT! En cas de contact avec
l’électrolyte,
Contact externe: Rincer abondamment avec
de l’eau.
Contact interne: Boire de l’eau ou du lait en
grandes quantités. Consulter un médecin le
plus rapidement possible.
5
Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager
les filetages.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie mal vissée peut entraîner une surchauffe et
endommager le moteur. Une bougie trop serrée peut
endommager les filetages de la tête de cylindre.
6
Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé
à bougie. Serrer la bougie de manière à presser la
rondelle. En cas de réutilisation, une bougie doit être
serrée de 1/8 de tour après son assise. Une bougie neuve
doit être serrée de 1/4 tour après son assise.
7
Remettre en place la cosse du câble d’allumage.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas faire tourner le moteur quand la bougie ou le câble
d’allumage ont été retirés.
Fusibles
Le fusible principal se trouve dans un porte-fusible autonome
sous le couvercle du boîtier de la batterie, devant celle-ci.
Type: Type sabre, 15 A.
Yeux: Rincer abondamment avec de l’eau.
Consulter un médecin le plus rapidement
possible.
La batterie dégage un gaz explosif.
Etincelles, flammes ou cigarettes sont
formellement interdites à proximité de la
batterie.
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique.
Seule la bougie requiert des mesures d’entretien.
Bougie recommandée, voir les Caractéristiques techniques.
INFORMATION IMPORTANTE
Un type de bougie incorrect peut endommager le moteur.
Remplacement de la bougie
1
Desserrer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour
de la bougie.
2
Retirer la bougie avec une clé à douille pour bougie de 5/
8” (16 mm).
3
Contrôler l’état de la bougie. Changer la bougie si les
électrodes présentent un dépôt arrondi ou si l’isolant est
fendu ou endommagé. En cas de réutilisation, nettoyer la
bougie avec une brosse en acier.
4
Mesurer la distance entre les électrodes avec une jauge
Birmingham. La distance correcte est de 0,75 mm
(0,030”). Régler au besoin la distance en courbant
l’électrode latérale.
26 – French
Eviter d’utiliser un autre type de fusible lors du remplacement.
Un étrier brûlé indique que le fusible a sauté. Sortir le fusible
du porte-fusible pour le remplacer.
Le fusible a pour fonction de protéger le système électrique.
S’il se déclenche à nouveau peu de temps après avoir été
remplacé, il s’agit d’un court-circuit qui doit être corrigé avant
de remettre en marche la machine.
ENTRETIEN
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d’un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions
suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si le groupe de coupe est en position relevée et que si le levier des vitesses ou
les pédales de la transmission hydrostatique sont sur la position neutre.
Le conducteur n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège.
Rider 13 AWD, le moteur ne peut pas être démarré si le frein de stationnement n’est pas enfoncé.
Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand
une de ces conditions n’est pas remplie. Changer les conditions et essayer de nouveau.
Contrôler que le moteur s’arrête lorsque le corps est légèrement soulevé du siège du siège quand le groupe de coupe est
descendu ou quand le levier des vitesses/les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur la position neutre.
Moteur de démarrage
Système d’allumage
Fonctionne
Ne fonctionne pas
Rider 11 et Rider 11 C
French
– 27
ENTRETIEN
Rider 13 C, Rider 15 C
Rider 13 AWD
28 – French
ENTRETIEN
Vérification de la prise d’air de
refroidissement du moteur
Nettoyer la grille de la prise d’air du carter de moteur située
derrière le siège du conducteur.
Contrôle et réglage de la pression au
sol de l’unité de coupe Rider 11 C,
Rider 13 C, Rider 13 AWD et
Rider 15 C
Pour obtenir le meilleur résultat de tonte possible, l’unité de
coupe doit suivre le sol sans trop appuyer. La pression est
réglée à l’aide d’une vis et d’un ressort de chaque côté de la
tondeuse autoportée.
1
Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/
0,6 bar /9 PSI.
2
Placer une balance de salle de bain sous le cadre de
l’unité de coupe (sous le bord avant) de façon à ce que
l’unité repose sur la balance. Au besoin, placer une cale
entre le cadre et la balance pour éviter que les roulettes
ne portent.
3
Régler la pression au sol de l’unité en vissant ou
dévissant les vis de réglage placées derrière les roues
avant de chaque côté de la tondeuse autoportée. La
pression au sol doit atteindre entre 12 et 15 kg et les
ressorts doivent être tendus de manière homogène.
Soulever le capot du moteur.
Vérifier que la prise d’air de refroidissement du moteur ne
contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés.
Contrôler le conduit d’air situé sous le capot du moteur. Il doit
être propre et ne pas frotter contre la prise d’air de
refroidissement.
Si la grille de la prise d’air, le conduit d’air ou la prise d’air de
refroidissement sont bouchés, le refroidissement du moteur
en pâtit, avec les dommages éventuels que cela peut
entraîner.
!
AVERTISSEMENT! La prise d’air de
refroidissement tourne quand le moteur est
en marche. Attention aux doigts.
Contrôle du parallélisme de l’unité
de coupe
Contrôler le parallélisme de l’unité de coupe de la manière
suivante:
1
Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/
0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI.
2
Placer la tondeuse autoportée sur une surface plane.
3
Mesurer la distance entre le sol et le bord de l’unité, à
l’avant du capot.
French
– 29
ENTRETIEN
L’unité doit présenter une légère inclinaison, le bord
arrière se situant de 2 à 4 mm (1/8”) plus haut que le bord
avant.
Réglage du parallélisme de l’unité
de coupe, Rider 11
1
Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/
0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI.
2
Démonter le capot avant et l’aile droite.
3
Le réglage de la hauteur de l’unité de coupe s’effectue à
l’aide des écrous de réglage situés sur le bord arrière de
la barre de levage.
4
Dévisser (allonger) la barre pour relever le bord arrière de
l’unité. Visser (racourcir) la barre pour abaisser le bord
arrière de l’unité.
5
Serrer les vis une fois le réglage terminé.
6
Une fois le réglage terminé, contrôler à nouveau le
parallélisme de l’unité de coupe.
7
Mettre le capot avant en place.
Position d’entretien du groupe de
coupe
Pour faciliter le nettoyage, la réparation et l’entretien du
groupe, il est conseillé de le placer en position d’entretien. La
position d’entretien implique que le groupe soit rabattu vers le
haut et entreposé en position verticale.
Mise en position d’entretien
1
Placer la machine en position horizontale. Appliquer et
verrouiller le frein de stationnement. Régler la commande
de la hauteur de coupe sur la position la plus basse et
lever l’unité de coupe.
2
Retirer le capot avant en desserrant la clavette.
2
4
Élever le bord avant de l’unité de coupe en raccourcissant
la barre de levage.
Abaisser le bord avant de l’unité de coupe en allongeant
la barre de levage.
5
Serrer les écrous les uns contre les autres après le
réglage.
6
Une fois le réglage terminé, contrôler à nouveau le
parallélisme de l’unité de coupe.
7
Monter l’aile droite et le capot avant.
Réglage du parallélisme de l’unité
de coupe, Rider 11C, 13C, 13AWD,
15C
1
Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/
0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI.
2
Retirer le capot avant.
3
Desserrer les écrous de la barre de parallélisme. L’écrou
intérieur est à filetage gauche.
30 – French
ENTRETIEN
3
Dégager le ressort du galet tendeur de la courroie
d’entraînement en retirant la poignée.
4
Placer la poignée sur l’arceau du cadre.
5
Lever la courroie d’entraînement et l’accrocher sur le
crochet de support.
6
7
Dégager l’étai de hauteur de coupe et le placer dans le
support.
8
Lever l’unité à fond jusqu’à obtention d’un clic.
9
L’unité est automatiquement bloquée en position
verticale.
Retour en position normale
1
Saisir le bord avant de l’unité et dégager le verrouillage
avant de rabattre et de repousser l’unité.
2
Remettre en place l’étai de hauteur de coupe et la
courroie. Tendre la courroie à l’aide du tendeur de
courroie.
3
Mettre le capot avant en place.
Saisir le bord avant de l’unité et tirer à fond.
French
– 31
ENTRETIEN
4
Placer la commande de la hauteur de coupe sur une des
positions 1-7.
Retrait du bouchon BioClip
Pour faire passer un groupe Combi de la fonction BioClip à
celle de groupe de coupe avec éjection arrière, il faut enlever
le bouchon BioClip situé sous le groupe et fixé à l’aide de trois
vis.
1
Placer le groupe en position de service, voir Position de
service de l’unité de coupe.
2
Desserrer la poignée qui maintient le bouchon BioClip et
retirer le bouchon.
3
Remettre le groupe en position normale.
Contrôle des couteaux
Pour un résultat de coupe optimum, il est important de veiller
à ce que les couteaux soient en bon état et bien aiguisés.
Vérifier que les vis de fixation des couteaux sont bien serrées.
Pour réinstaller le bouchon BioClip, procéder de la façon
inverse.
INFORMATION IMPORTANTE
Le remplacement ou l’aiguisage des couteaux devra être
effectué par un atelier d’entretien agréé.
Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des
couteaux.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas
d’avarie. Confiez à l’atelier d’entretien le soin de déterminer si
le couteau peut être réparé ou aiguisé, ou bien s’il faut s’en
débarasser.
!
AVERTISSEMENT! Si une fissure se forme
sur un couteau suite à une réparation
inadaptée ou d’un autre dommage, le
couteau risque de se briser en cours
d’utilisation. Le risque augmente si le
couteau n’est pas bien équilibré.
32 – French
Graissage
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
1
Placer un récipient sous le bouchon de vidange gauche
du moteur.
2
Retirer la jauge. Retirer le bouchon de vidange sur le côté
gauche du moteur.
3
Laisser couler l’huile dans le récipient.
4
Remettre le bouchon de vidange et le serrer.
5
Remplir d’huile jusqu’au repère FULL sur la jauge. Le
remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge.
Voir les instructions de remplissage au chapitre Contrôle
du niveau d’huile du moteur.
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la tondeuse
autoportée est bien horizontale avec le moteur à l’arrêt.
Soulever le capot du moteur.
Desserrer la jauge, la retirer et la sécher.
Le moteur contient 1,5 litre (1,6 USqt) quand le filtre
d’huile n’est pas remplacé et 1,7 litre (1,8 USqt) d’huile
après remplacement du filtre à huile.
La jauge doit être vissée à fond.
Retirer la jauge et lire le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères de la jauge.
Si le niveau se rapproche du repère ADD, remplir d’huile
jusqu’au repère FULL de la jauge.
6
Faire tourner le moteur pour le chauffer et contrôler qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du bouchon.
INFORMATION IMPORTANTE
ADD
ADD
FULL
L’utilisation de l’huile moteur présente des dangers pour la
santé et elle ne doit pas être versée sur le sol ou rejetée
dans la nature mais ramenée à un atelier ou un centre de
traitement agréé.
Eviter le contact avec la peau, se laver avec du savon dans
le cas contraire.
FULL
Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge.
Remplir d’huile lentement. Visser correctement la jauge avant
de mettre le moteur en marche. Démarrer et faire tourner le
moteur au ralenti pendant environ 30 secondes. Arrêter le
moteur. Attendre 30 secondes et contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint pour que le
niveau de l’huile atteigne le repère FULL sur la jauge.
Utiliser en premier lieu l’huile moteur synthétique de classe
SJ-CF 5W/30 ou 10W/30 pour toutes les plages de
température. L’huile minérale SAE30, classe SF-CC, peut
être utilisée à des températures > +5°C (40°F)
Ne pas mélanger différents types d’huile.
Remplacement de l’huile moteur
L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après
5 heures d’utilisation. Elle doit ensuite être changée toutes les
50 heures d’utilisation.
En cas de sollicitation importante ou de températures
ambiantes élevées, remplacer toutes les 25 heures.
!
AVERTISSEMENT! L’huile moteur peut être
très chaude si elle est vidangée directement
après l’arrêt. Laisser donc le moteur refroidir
quelque peu avant.
French
– 33
Graissage
Contrôle du niveau d’huile de la
transmission sur les Rider 13 C,
Rider 13 AWD et Rider 15 C
1
2
Retirer le carter de la transmission. Desserrez les deux
vis (une de chaque côté) et retirez le carter de
transmission.
Graissage Rider 11 et Rider 11 C
Graissage des paliers des roues avant
Sur les Rider avec éjection arrière, le capot avant et des ailes
doivent être retirés afin que l’étrier puisse être sorti et la roue
déposée.
1
Retirer le carter en plastique qui recouvre le centre de la
roue.
Rider 13 C et Rider 15 C Contrôler que le réservoir
d’huile de la transmission est bien rempli d’huile. Remplir,
si nécessaire, avec de l’huile moteur SAE 10W/30 (classe
SF–CC).
2
Retirer la bague de blocage et la rondelle sur l’arbre de la
roue avant.
Rider 13 AWD
3
Retirer la roue.
Contrôler que le réservoir d’huile de la transmission est
bien rempli d’huile. Remplir, si nécessaire, avec de l’huile
moteur SAE 10W/40 (classe SF–CC).
4
Graisser le pivot de l’arbre avec de la graisse au disulfure
de molybdène*.
5
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
INFORMATION IMPORTANTE
Contrôler que la bague de blocage se place correctement
dans la rainure.
*Les graisses de marques connues (station d’essence, etc.)
sont généralement de bonne qualité. Le plus important est
que la graisse offre une bonne protection contre la corrosion.
Graissage général
Le remplacement de l’huile et du filtre doit être effectué par un
atelier de réparation autorisé et est décrit dans le Manuel
d’atelier.
Toute intervention dans le système comporte des exigences
spécifiques en matière de propreté et le système doit être
purgé avant la mise en service de la machine.
Graissage du tendeur de courroie
Le tendeur de courroie doit être graissé régulièrement avec
de la graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité*.
Graisser à l’aide d’une seringue le graisseur depuis la droite
sous la poulie inférieure du moteur jusqu’à ce que la graisse
pénètre.
Si la machine est utilisée tous les jours, le graissage doit être
effectué deux fois par semaine.
34 – French
Toutes les articulations et tous les paliers sont, lors de la
fabrication, graissés à la graisse au disulfure de molybdène.
Graisser de nouveau avec le même type de graisse*.
Graisser les câbles de commande et les câbles des
commandes avec de l’huile moteur.
Effectuer ce graissage régulièrement; si la machine est
utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois
par semaine.
*Les graisses de marques connues (station d’essence, etc.)
sont généralement de bonne qualité. Le plus important est
que la graisse offre une bonne protection contre la corrosion.
Plan de recherche de pannes
Problème
Origine
Le moteur ne démarre pas
Manque de carburant dans le réservoir
Bougie d’allumage défectueuse
La connexion de la bougie est erronée ou les câbles ont été inversés
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Le démarreur n’entraîne pas le moteur
Le démarreur n’entraîne pas le moteur Batterie en surcharge
Mauvais contact entre le câble et la borne de la batterie
Levier de levage du groupe de coupe en mauvaise position
Fusible principal défectueux.
Le fusible est placé avant la batterie, sous le carter de batterie.
Dispositif d’allumage défectueux
Pédales de la transmission hydrostatique pas en position neutre
Le moteur tourne de façon irrégulière
Bougie défectueuse.
Carburateur mal réglé
Filtre à air colmaté
Prise d’air du réservoir d’essence bouchée
Mauvais réglage d’allumage
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Le moteur manque de puissance
Filtre à air colmaté
Bougie défectueuse.
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Carburateur mal réglé
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Surchauffe du moteur
Surcharge moteur
Prise d’air ou ailettes de refroidissement bouchées
Ventilateur défectueux
Pas assez ou pas d’huile dans le moteur
Allumage défectueux
Bougie défectueuse.
La batterie ne charge pas
Une ou plusieurs cellules défectueuses dans la batterie
Mauvais contact des câbles au niveau des bornes de la batterie
La tondeuse vibre
Couteaux desserrés
Moteur desserré
Un ou plusieurs couteaux mal équilibrés suite à un endommagement
ou à un aiguisage
Tonte irrégulière
Couteaux au repos
Groupe de coupe mal réglé
Herbe longue ou mouillée
Accumulation d’herbe sous le carter
Pression d’air dans les pneus différente à gauche et à droite
Vitesse de conduite trop élevée
Patinage de la courroie d’entraînement
French
– 35
Remisage
Remisage hivernal
Protection
A la fin de la saison, il faut immédiatement prévoir le remisage
de la tondeuse autoportée, même si celui-ci ne doit durer
qu’une trentaine de jours. L’essence qui stagne pendant une
longue période (30 jours ou plus) peut provoquer des dépôts
collants qui risquent de boucher le carburateur et de
perturber le fonctionnement du moteur.
Une bâche est disponible pour protéger la machine lors du
remisage ou du transport. Contacter le revendeur pour une
démontration
Un produit stabilisateur de carburant est une solution possible
pour éviter des dépôts collants pendant le remisage. En cas
d’utilisation d’essence alkyle, l’ajout d’un stabilisateur n’est
pas nécessaire puisque ce carburant est déjà stable. Par
contre, il faut éviter de passer d’une essence ordinaire à une
essence alkyle car cela peut provoquer le durcissement des
pièces sensibles en caoutchouc. Ajouter du stabilisateur
dans le réservoir ou dans le bidon d’essence. Utiliser toujours
les proportions indiquées par le fabricant du stabilisateur.
Faire tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après
avoir ajouté le stabilisateur, pour que le produit atteigne le
carburateur. Ne pas vidanger le réservoir d’essence ni le
carburateur après ajout de stabilisateur.
La basse saison est le meilleur moment pour effectuer la
révision et l’entretien de la machine afin d’assurer un très bon
fonctionnement pendant la haute saison.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais mettre un
moteur contenant de l’essence à l’intérieur
ou dans un endroit mal aéré, où les vapeurs
d’essence peuvent entrer en contact avec du
feu, des étincelles ou une flamme de veille
comme dans une chaudière, un chauffe-eau,
un séchoir à linge, etc. Manipuler l’essence
avec beaucoup de précautions. Elle est très
inflammable et une mauvaise manipulation
peut entraîner des dégâts corporels et
matériels très importants. Vidanger
l’essence à l’extérieur et loin de tout foyer,
dans un récipient approprié. Ne jamais
utiliser de l’essence pour le nettoyage.
Utiliser plutôt du produit de dégraissage ou
de l’eau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée à le remisage,
respecter les étapes suivantes:
1
Nettoyer minutieusement la tondeuse auto-portée,
surtout sous le groupe de coupe. Réparer les dégâts de
peinture pour éviter la corrosion.
2
Vérifier la tondeuse autoportée en matière d’usure ou de
défaut de pièces et reserrer les vis et les écrous si
nécessaire.
3
Vidanger l’huile du moteur, récupérer l’huile de vidange.
4
Vidanger le réservoir d’essence. Démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur soit vide.
5
Enlever les bougies d’allumage et verser un peu d’huile
moteur dans chaque cylindre (environ une cuillerée à
soupe). Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et
resserrer les bougies d’allumage.
6
Graisser tous les graisseurs, les articulations et les axes.
7
Enlever la batterie. La nettoyer, la charger et la conserver
dans un endroit frais.
8
Maintenir la tondeuse autoportée au sec et à l’écart de la
poussière et la recouvrir d’une protection supplémentaire.
36 – French
Service
Indiquer l’année d’achat, le modèle, le type et le numéro de
série pour toute commande de pièces de rechange.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine.
Une révision annuelle ou un réglage général par un atelier
agréé vous assure un bon fonctionnement de votre tondeuse
autoportée pour la prochaine saison.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Rider 11
Rider 11 C
Longueur hors groupe de coupe, mm/ft
-
2010/6,58
Longueur avec unité de coupe, mm/ft
2040/6,69
2200/7,22
Largeur hors groupe de coupe, mm/ft
-
900/2,89
Dimensions
Largeur avec unité de coupe, mm/ft
960/3,15
1114/3,65
Hauteur, mm/ft
1070/3,52
1070/3,52
Poids avec unité de coupe, kg/lb
229/505
229/505
Distance entre les axes, mm/ft
820/2,69
855/2,8
Empattement, mm/ft
610/2
625/2,05
Dimension des pneus
165/60-8
165/60-8
Pression des pneus arrière - avant, kPa / kp/cm3 / PSI
60 (0,6/8,5)
60 (0,6/8,5)
Inclinaison maximum autorisée
10°
10°
Moteur
Marque / Modèle
Briggs & Stratton/215907011E1 Briggs & Stratton/215907011E1
Puissance, kW/hp
7,7/10,5
7,7/10,5
Volume, cm3/cu.in
344
344
Carburant, indice d’octane minimum, sans plomb
85
85
Contenance du réservoir de carburant, litres
7/7,4
7/7,4
Huile, classe SJ-CF
SAE 5W/30 ou SAE 10W/30
SAE 5W/30 ou SAE 10W/30
Contenance du réservoir d'huile, litres/USqt
1,4/1,5
1,4/1,5
Démarrage
Démarrage électrique
Démarrage électrique
Système électrique
Type
12 V, moins à la terre
12 V, moins à la terre
Batterie
12 V, 24 Ah
12 V, 24 Ah
Bougie
Champion QC12YC
Champion QC12YC
Distance entre les électrodes, mm/inch
0,75/0,030
0,75/0,030
Fusible principal
Type sabre, 15 A.
Type sabre, 15 A.
Émissions sonores et largeur de coupe
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
100
100
Effet sonore garanti
100
100
Largeur de coupe, mm
850/2,79
940/3,08
2,5
2,5
Marque
Type Peerless MST 205
Type Peerless MST 205
Huile, classe SF-CC
-
SAE 10W/30
Nombre de vitesses avant
5
5
Nombre de vitesses arrière
1
1
Vitesse marche avant, km/h
1,85-8,9
0-9
Vitesse marche arrière, km/h
0-3
0-3
Type
Carter à 3 couteaux avec
éjection arrière
Carter à 3 couteaux Combi 940 mm
Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch
40-90/1 9/16-3 9/16
30-80 / 1,2 - 3,1
Diamètre de couteau, mm/inch
304/12”
360/14 3/16”
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations du volant mesuré selon EN
836:1997 / A2:2001
Transmission
Unité de coupe
French
– 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Rider 13 C
Rider 13 AWD
Longueur hors groupe de coupe, mm/ft
2010/6,58
2010/6,58
Longueur avec unité de coupe, mm/ft
2220/7,29
2220/7,29
Largeur hors groupe de coupe, mm/ft
880/2,89
880/2,89
Dimensions
Largeur avec unité de coupe, mm/ft
1114/3,65
1114/3,65
Hauteur, mm/ft
1070/3,52
1070/3,52
Poids avec unité de coupe, kg/lb
232/511
270/595
Distance entre les axes, mm/ft
855/2,8
855/2,8
Empattement avant, mm/ft
715/2,37
715/2,37
Empattement arrière, mm/ft
625/2,05
625/2,05
Dimension des pneus
165/60-8
165/60-8
Pression des pneus arrière - avant, kPa / kp/cm3 / PSI
60 (0,6/8,5)
60 (0,6/8,5)
Inclinaison maximum autorisée
10°
10°
Moteur
Marque / Modèle
Briggs & Stratton/219907011E1
Briggs & Stratton/219907011E1
Puissance, kW/hp
9,2/12,5
9,2/12,5
Volume, cm3/cu.in
465
465
Carburant, indice d’octane minimum, sans plomb
85
85
Contenance du réservoir de carburant, litres
7/7,4
7/7,4
Huile synthétique, classe SJ-CF
SAE 5W/30 ou SAE 10W/30
SAE 5W/30 ou SAE 10W/30
Contenance du réservoir d'huile, litres/USqt
1,4/1,5
1,4/1,5
Démarrage
Démarrage électrique
Démarrage électrique
12 V, moins à la terre
12 V, moins à la terre
Système électrique
Type
Batterie
12 V, 24 Ah
12 V, 24 Ah
Bougie
Champion QC12YC
Champion QC12YC
Distance entre les électrodes, mm/inch
0,75/0,030
0,75/0,030
Fusible principal
Type sabre, 7,5 A
Type sabre, 7,5 A
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
100
100
Effet sonore garanti
100
100
Largeur de coupe, mm
940/3,08
940/3,08
2,5
2,5
Marque
Tuff Torq K46
Tuff Torq
Huile, classe SF-CC
SAE 10W/30
SAE 10W/40
Nombre de vitesses avant
-
-
Nombre de vitesses arrière
-
-
Vitesse marche avant, km/h
0-9
0-9
Vitesse marche arrière, km/h
0-6
0-6
Émissions sonores et largeur de coupe
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations du volant mesuré selon EN
836:1997 / A2:2001
Transmission
Unité de coupe
Type
Carter à 3 couteaux Combi 940 mm Carter à 3 couteaux Combi 940 mm
Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch
30-80 / 1,2 - 3,1
30-80 / 1,2 - 3,1
Diamètre de couteau, mm/inch
360/14 3/16”
360/14 3/16”
38 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Rider 15 C
Dimensions
Longueur hors groupe de coupe, mm/ft
2010/6,58
Longueur avec unité de coupe, mm/ft
2220/7,29
Largeur hors groupe de coupe, mm/ft
880/2,89
Largeur avec unité de coupe, mm/ft
1114/3,65
Hauteur, mm/ft
1070/3,52
Poids avec unité de coupe, kg/lb
249/549
Distance entre les axes, mm/ft
855/2,8
Empattement avant, mm/ft
715/2,37
Empattement arrière, mm/ft
625/2,05
Dimension des pneus
165/60-8
Pression des pneus arrière - avant, kPa / kp/cm3 / PSI
60 (0,6/8,5)
Inclinaison maximum autorisée
10°
Moteur
Marque / Modèle
Briggs & Stratton/
282H070110E1
Puissance, kW/hp
11,4/15,5
Volume,
cm3/cu.in
Carburant, indice d’octane minimum, sans plomb
502
85
Contenance du réservoir de carburant, litres
7/7,4
Huile synthétique, classe SJ-CF
SAE 5W/30 ou SAE
10W/30
Contenance du réservoir d'huile, litres/USqt
1,4/1,5
Démarrage
Démarrage
électrique
Système électrique
Type
12 V, moins à la terre
Batterie
12 V, 24 Ah
Bougie
EMS Q
Distance entre les électrodes, mm/inch
0,75/0,030
Fusible principal
Type sabre, 15 A.
Émissions sonores et largeur de coupe
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
100
Effet sonore garanti
100
Largeur de coupe, mm
940/3,08
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations du volant mesuré selon EN
836:1997 / A2:2001
2,5
Transmission
Marque
Tuff Torq K46
Huile, classe SF-CC
SAE 10W/30
Nombre de vitesses avant
-
Nombre de vitesses arrière
-
Vitesse marche avant, km/h
0-9
Vitesse marche arrière, km/h
0-6
Unité de coupe
Type
Carter à 3 couteaux
Combi 940 mm
Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch
30-80 / 1,2 - 3,1
Diamètre de couteau, mm/inch
360/14 3/16”
French
– 39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INFORMATION IMPORTANTE Une fois le produit usé et inutilisable, il doit être rapporté au revendeur ou à un autre organisme
pour recyclage.
INFORMATION IMPORTANTE Dans un souci d’amélioration constante, les caractéristiques techniques et la présentation
peuvent être modifiées sans préavis. Veuillez notez que les informations fournies dans ce mode d’emploi ne sauraient donner
lieu à aucune réclamation légale. N’utilisez que des pièces d’origine pour les réparations. La garantie perd toute validité dans
le cas contraire.
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, ci-devant le fabricant, déclare par la présente que les
tondeuses autoportées Husqvarna Rider 11, Rider 11 C, Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C à compter des numéros de série
de l'année de fabrication 2005 et ultérieurs (l'année est indiquée en clair sur la plaque d'identification et suivie du numéro de série)
sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE GOUVERNEMENTALE:
du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, se reporter au chapitre ”Caractéristiques techniques”
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN-836.
L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala (Suède), a établi un rapport
portant le numéro: sur l’évaluation en matière de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE GOUVERNEMENTALE du 8 mai
2000 ”concernant les émissions sonores dans le milieu environnant” 2000/14/CE.
Huskvarna, le 9 juin 2006
Roger Andersson, Directeur du développement/Produits pour le jardin
40 – French
´®z+R?A¶1Z¨
´®z+R?A¶1Z¨
1150313-31
´®z+R?A¶1Z¨
´®z+R?A¶1Z¨
2006-10-26

Manuels associés