▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d’utilisation Rider 11 Rider 11 C Rider 13 C Rider 13 AWD Rider 15 C Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. French SOMMAIRE Sommaire SOMMAIRE Sommaire ..................................................................... INTRODUCTION Cher client, ................................................................... Conduite et transport sur la voie publique ................... Remorquage ................................................................ Utilisation ..................................................................... Service professionnel .................................................. Numéro de série .......................................................... Journal d’entretien Service de livraison ...................................................... Après les 5 premières heures, ..................................... EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles ..................................................................... INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Instructions de sécurité ................................................ Conduite dans les pentes ............................................ Enfants ......................................................................... Entretien ...................................................................... Transport ...................................................................... QUELS SONT LES COMPOSANTS? Emplacement des commandes ................................... PRÉSENTATION Présentation ................................................................. Rider 11 et Rider 11 C ................................................. Rider 13, 13 AWD et 15 C. ........................................... Frein de stationnement ................................................ Unité de coupe ............................................................. Levier de levage de l’unité de coupe ............................ Levier de réglage de la hauteur de coupe ................... Siège ............................................................................ Remplissage de carburant ........................................... Conduite Avant le démarrage ...................................................... Démarrer le moteur ...................................................... Démarrage d’un moteur avec batterie faible ............... Conduite de la tondeuse autoportée ............................ Conseils pratiques pour tondre .................................... Démarrage en côte, boîte de vitesses manuelle (Rider 11 et Rider 11 C). ......................................................... Arrêt du moteur ............................................................ Commande de débrayage ............................................ ENTRETIEN Schéma d’entretien ...................................................... Nettoyage ..................................................................... Démontage des carters et des ailes de la tondeuse autoportée .................................................................... Contrôle et réglage des câbles de direction ................. Contrôle du frein Rider 11 et Rider 11 C ...................... Réglage du frein Rider 11 et Rider 11 C ...................... Contrôle et réglage du frein sur Rider 13 C et Rider 15 C .................................................................................. Réglage du frein de stationnement Rider 13 AWD ...... Réglage du câble d’accélération .................................. Changement du filtre à air ........................................... 2 – French 2 3 3 3 3 4 4 5 5 6 8 9 10 10 11 12 13 13 13 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 19 19 19 20 21 22 22 23 23 23 23 24 24 24 Changement de l’huile moteur ..................................... Contrôle du filtre à air de la pompe d’alimentation ....... Vérification de la pression des pneus .......................... Vérification du niveau d’électrolyte de la batterie ......... Système d’allumage ..................................................... Fusibles ........................................................................ Contrôle du système de sécurité .................................. Vérification de la prise d’air de refroidissement du moteur .......................................................................... Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de coupe Rider 11 C, Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C .............................................................................. Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ............... Réglage du parallélisme de l’unité de coupe, Rider 11 Réglage du parallélisme de l’unité de coupe, Rider 11C, 13C, 13AWD, 15C ........................................................ Position d’entretien du groupe de coupe ...................... Contrôle des couteaux ................................................. Retrait du bouchon BioClip .......................................... Graissage Contrôle du niveau d’huile du moteur .......................... Remplacement de l’huile moteur .................................. Contrôle du niveau d’huile de la transmission sur les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C ..................... Graissage du tendeur de courroie ................................ Graissage Rider 11 et Rider 11 C ................................ Graissage général ........................................................ Plan de recherche de pannes Remisage Remisage hivernal ....................................................... Protection .................................................................... Service ......................................................................... CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Assurance de conformité UE ....................................... 25 25 25 26 26 26 27 29 29 29 30 30 30 32 32 33 33 34 34 34 34 36 36 36 40 INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante. Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion. Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts liés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter son prix d’occasion. Munissez-vous de ce mode d’emploi lorsque vous déposez la Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien. Conduite et transport sur la voie publique Contrôler les règles de circulation en vigueur avant toute conduite ou transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée. Remorquage Si la machine est équipée d’une transmission hydrostatique, elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission hydrostatique. Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir les instructions du chapitre Commande de débrayage. Utilisation Cette machine est uniquement destinée à la tonte de l’herbe sur des pelouses ordinaires ou des sols ouverts et plats ne comportant pas d’obstacles tels que pierres, souches, etc. Elle doit être utilisée avec les accessoires fournis par le fabricant, même pour des travaux spéciaux, auquel cas des instructions d’utilisation l’accompagnent à la livraison. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à l’utilisation prévue. On respectera fidèlement les conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant. Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées. On respectera en permanence les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations en matière de sécurité et de médecine du travail, ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière. Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant vis-à-vis des dommages ou blessures pouvant en résulter. French –3 INTRODUCTION Service professionnel Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier et uniquement au travers de distributeurs spécialisés. Et ce, afin que nos clients bénéficient en permanence des meilleurs conditions de service et de conseils qui soient. Ainsi, avant sa livraison, votre machine aura été controllée et mise au point par votre revendeur. Reportez-vous au certificat apparaissant dans le journal d’entretien de ce mode d’emploi. Pour tout besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à: Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine dont le numéro de série est: Moteur Transmission Numéro de série Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque: • La désignation du type de machine. • Le numéro du fabricant. • Le numéro de série de la machine. Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange. Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant comportant un code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique: • Modèle • Type • Le code. Indiquez ces informations lors de toute commande de pièces de rechange. Le numéro de fabrication de la transmission des machines à transmission hydrostatique est indiqué sur un autocollant à codebarre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche: • La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”. • Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères “s/n”. • Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères “p/n”. Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange. 4 – French Journal d’entretien Service de livraison 1 Remplir la batterie d’électrolyte et la laisser charger pendant quatre heures. 2 Monter le volant, le siège et, selon les cas, le reste des pièces. 3 Régler le groupe de coupe: Régler les ressorts de levage (le poids du groupe de coupe doit être situé entre 12 et 15 kg / 26.5-33 lb). Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de 2 à 4 mm / 1/8” supérieure à celle du bord avant. Ajuster le réglage de la hauteur de coupe du groupe afin que la limite inférieure de hauteur de coupe soit située 5 mm / 3/16” plus haut que le cadre de protection. 4 Contrôler que le moteur contient une quantité correcte d’huile. 5 Contrôler que la transmission comporte une quantité correcte d’huile (pas Rider 11). 6 Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar). 7 Brancher la batterie. 8 Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche. 9 Vérifier que la machine est immobile en position neutre. 10 Vérifier: La marche avant. La marche arrière. La mise en marche des couteaux. L’interrupteur de sécurité du siège. L’interrupteur de sécurité du levier de levage. L’interrupteur de sécurité des pédales de la transmission hydrostatique/de la position neutre. Contrôler le régime maximal du moteur. 2950 tr/min. 11 Aviser le client concernant les points suivants: Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien. L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal d’entretien sur le prix d’occasion de la machine. Domaine d’utilisation du groupe de coupe BioClip. Remplir le certificat de vente, etc. Service de livraison effectué. Aucune annotation restante. Certifié: Date, décompte d’heures, tampon, signature Après les 5 premières heures, 1 Vidanger l’huile moteur French –5 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles Marche avant Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi. Allumage AVERTISSEMENT! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Roue libre hydrostatique Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Embrayage Toujours utiliser: Débrayage • Protecteurs d’oreilles homologués Frein de stationnement Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Frein Arrière Embrayage Point mort Rapide Lent Arrêt du moteur. Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. Couteaux rotatifs Evitez d’introduire les pieds ou les mains sous le carter pendant que le moteur tourne Batterie Risque de renversement de la tondeuse autoportée Star ter Carburant Niveau d'huile Ne conduisez jamais transversalement sur un terrain en pente N’utilisez jamais la tondeuse autopor tée en présence de personnes, surtout s’il s’agit d’enfants ou d’animaux domestiques Hauteur de coupe Ne prenez jamais des passagers sur la tondeuse autoportée ou sur les équipements Marche arrière 6 – French EXPLICATION DES SYMBOLES Conduisez très lentement sans le groupe de coupe Instruction de démarrage Vérifiez le niveau d’huile du moteur Vérifiez le niveau d’huile du groupe hydrostatique Soulevez le groupe de coupe Appliquer et verrouiller le frein de stationnement. Si le moteur est froid, utilisez le starter Enlevez le frein de stationnement avant de commencer à rouler Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage avant toute réparation ou travail d’entretien French –7 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Instructions de sécurité • Arrêter le moteur et éviter tout démarrage du moteur avant de nettoyer la chute d’évacuation. Ces instructions ont pour but de garantir votre sécurité. Lisezles attentivement. • Attention à l’éjecteur évitez de l’orienter vers des personnes. Assurer la tondeuse autoportée • Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de nettoyer l’unité de coupe. • Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents. • Ne jamais prendre de passagers. La machine est destinée à une utilisation purement individuelle. • Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les obstacles, petits et grands. • Ralentir avant de tourner. • Arrêter les lames quand la machine ne tond pas. • Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin d’éviter que les couteaux ne heurtent l’objet en question. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine. • Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse autoportée. • Contacter la compagnie d’assurance • L’assurance doit être complète et couvrir circulation, incendie, dommages, vol et responsabilité civile Utilisation générale • Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement. ! • AVERTISSEMENT! Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique durant le fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber le fonctionnement des pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant d’utiliser cette machine. ! Apprendre à utiliser la machine et ses commandes de manière sure et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité. • La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance. • Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine lors du démarrage du moteur, de l’embrayage ou durant la conduite. • Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux. 8 – French ! AVERTISSEMENT! Cette machine peut sectionner les mains, les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur de la machine, notamment certaines substances qu’ils contiennent, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant entraîner des cancers, des malformations du fœtus ou d’autres problèmes en matière de reproduction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos. • N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions en matière de luminosité. Maintenir la machine à une distance de sécurité suffisante des trous et des autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles. • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination. • Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • • Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant d’abandonner la machine. Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine. L’âge minimum pour l’utilisation de la machine peut varier en fonction des directives locales. Conduite dans les pentes La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de retournement de la machine, ce qui peut entraîner des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas descendre une pente avec l’unité relevée. Procéder de la manière suivante ! Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc. • Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente. • Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l'inclinaison est supérieure à 10°. • Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente. • Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes. • Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction. • Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit, si possible en descendant la pente. Conduire prudemment. Faire de petits mouvements de volant. Rider 11: Choisir un faible rapport afin de ne pas avoir à s’arrêter pour passer un rapport. La machine effectue un freinage moteur encore plus performant sur un faible rapport. • Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles. AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. • Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de lésions auditives. • Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale lors du montage et de la conduite. • Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant s’accrocher dans les éléments mobiles. • Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou des bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier. • • Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers secours à portée de la main lorsque vous utilisez la machine. French –9 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Observer la plus grande prudence lors de l’utilisation d’accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine. • Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre. • Ne pas tondre de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine risque de glisser. • Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol. • Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit jamais être placée près d’un bord ou d’un fossé. • Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roues et les contrepoids pour augmenter la stabilité de la machine. INFORMATION IMPORTANTE Il est recommandé de monter des masses sur les roues arrière lors de la conduite dans des pentes pour une conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander conseil au revendeur en cas de doutes sur l’utilisation des masses de roues. Les masses de roue ne peuvent pas être utilisées sur les machines AWD. Utiliser des contrepoids. Entretien • Arrêt du moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à des travaux d’entretien. • Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur. • L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut entraîner des blessures personnelles et des incendies. • Conserver le carburant uniquement dans des récipients prévus à cette fin. • Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche. • Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Eviter de fumer. Ne pas effectuer le remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert. • Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie prudemment et dans le respect de l’environnement. Suivre les directives locales en matière de recyclage. • Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures. Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester le système d’allumage avec les doigts. Enfants • Prêtez la plus grande attention aux enfants situés à proximité de la machine. Sinon, des accidents graves peuvent se produire. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont capables de rester en place très longtemps. • Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte. • Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière. • Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une utilisation sure de la machine. • Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine. • Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue. 10 – French ! AVERTISSEMENT! Le moteur et le système d’échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact. • Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’y a pas été remédié. • Conserver la machine et le carburant à l’abri de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant. • Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement. • Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer. • Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des interventions dans l’espace moteur. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ! • AVERTISSEMENT! La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer des brûlures. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau. • De l’acide dans les yeux peut causer la cécité contacter immédiatement un médecin. • Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves. • Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état. • Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée en cas d’absence ou d’avarie des plaques de protection, des capots de protection, des interrupteurs de sécurité ou de tout autre dispositif de sécurité. • Tenir compte du risque de blessures par les éléments mobiles ou chauds en cas de mise en marche du moteur quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de protection ont été retirés. • Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé. • Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel. • Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer. • Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche. • La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant. • Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les couteaux ou utiliser des gants de protection pour les manipuler. • Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins. • L’unité Mulching ne doit être utilisée que pour obtenir une tonte de meilleure qualité et sur des zones bien connues. • Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, les feuilles et les autres débris qui se sont bloqués dans la machine. Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la remise. Transport INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. • La machine est lourde et peut causer des blessures graves par écrasement. Observer la plus grande prudence lors du chargement ou du déchargement à partir d’une voiture ou d’une remorque. • Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes. • Vérifier et suivre les règles du code de la route avant de transporter ou de conduire la machine sur une voie publique. French – 11 QUELS SONT LES COMPOSANTS? 7 6 8 5 9 4 10 3 2 1 11 12 13 14 Emplacement des commandes 1 Commande du starter/commande d'accélération 2 Verrouillage de l’allumage 3 Levier des vitesses, 11 et 11 C 4 Levier de réglage de la hauteur de coupe 5 Levier de levage de l’unité de coupe 6 Commande de la vitesse pour la conduite en marche arrière, 13 C, 13 AWD et 15 C. 7 Commande de la vitesse pour la conduite en marche avant, 13 C, 13 AWD et 15 C. Frein de stationnement, 11 et 11 C 8 Frein de stationnement, 13 C, 13 AWD et 15 C Pédale d’embrayage, 11 et 11 C 12 – French 9 Bouton de verrouillage du frein de stationnement, côté gauche sur 13 C, 13 AWD et 15 C, côté droit sur 11 et 11 C. 10 Réglage du siège. 11 Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement avant 13 AWD 12 Bouchon du réservoir de carburant 13 Verrouillage du carter 14 Levier de débrayage de l’entraînement, 13 C et 15 C Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement arriere 13 AWD PRÉSENTATION Présentation Pédale de débrayage Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de nombreuses années. Cinq modèles équipés de moteurs Briggs & Stratton sont décrits dans ce manuel d’utilisation. La pédale de débrayage débraye le moteur et arrête l’entraînement. Rider 11 et Rider 11C sont équipés d’une boîte de vitesse de type ”in line” avec 5 rapports avant et un rapport arrière. L’entraînement des couteaux n’est pas modifié par la pédale de débrayage. Pédale de frein / Frein de stationnement Sur Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C, la transmission de la puissance est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique avec variation progressive de la vitesse. Rider 13 AWD est à entraînement sur les quatre roues. La pédale de frein active un frein à disque placé sur la boîte de vitesses et freine les roues d’entraînement. Lors du freinage, appuyer également sur la pédale de débrayage pour obtenir une puissance de freinage optimale. Rider 13, 13 AWD et 15 C. Rider 11 et Rider 11 C Commande d’accélération et du starter La commande des gaz règle le régime moteur et, par là même, la vitesses de rotation des couteaux. La commande sert également à actionner la fonction de starter. Lors de la connexion du starter, un mélange carburant/air plus riche est envoyé au moteur afin de faciliter le démarrage à froid. Commande d’accélération et du starter La commande des gaz règle le régime moteur et, par là même, la vitesses de rotation des couteaux. La commande sert également à actionner la fonction de starter. Lors de la connexion du starter, un mélange carburant/air plus riche est envoyé au moteur afin de faciliter le démarrage à froid. French – 13 PRÉSENTATION Pédales d’accélérateur Rider 11 C, 13 C, 13 AWD et 15 C comportent une unité Combi à 3 couteaux. La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la marche arrière. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et pour la marche arrière la pédale (2). L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip, l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection arrière. ! AVERTISSEMENT! Veillez à empécher les branches d’influer sur les pédales lors de la tonte sous des buissons. Risque de manœuvre non souhaitée. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, 1 Appuyez sur la pédale de frein. 2 Enfoncer le bouton de verrouillage sur la colonne de direction. 3 Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé. Levier de levage de l’unité de coupe Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe en position de transport ou de coupe. Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors relevée et les couteaux s’arrêtent automatiquement de tourner (position de transport). Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le levier est poussé vers l’avant, l’unité est abaissée et les couteaux commencent automatiquement à tourner (position de coupe). Le blocage du frein de stationnement disparaît automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein. Unité de coupe Rider 11 comporte une unité de coupe avec éjection vers l’arrière, c.-à-d. que l’herbe coupée est projetée derrière l’unité de coupe. Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de la coupe, par exemple dans le cas d’un léger renflement de la pelouse. 14 – French PRÉSENTATION Levier de réglage de la hauteur de coupe Avec ce levier, il est possible de définir 7 hauteurs de coupe différentes. Unité Combi 30-80 mm (1,2” - 3,1”) Remplissage de carburant Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d'au moins 85 octanes (pas de mélange essence-huile). De l’essence d’alkylat, respectueuse de l’environnement, est recommandée. Ne pas utiliser d’essence contenant du méthanol. Ne pas remplir complètement le réservoir laisser au moins 2,5 cm (1“) pour la dilatation. Siège Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut se rabattre en avant. Le siège peut également être ajusté longitudinalement. Desserrer les manettes sous le siège et le régler vers l’avant ou l’arrière sur la position souhaitée. ! AVERTISSEMENT! L’essence est très inflammable. Observez la plus grande prudence et faîtes le plein à l’extérieur (voir les consignes de sécurité). IMPORTANT! Ne pas utiliser le réservoir de carburant comme surface de pose. French – 15 Conduite Avant le démarrage - Enfoncer le bouton de verrouillage (2) sur la colonne de direction. - Relâchez la pédale de frein tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé. IMPORTANT! La grille de la prise d’air du capot de moteur située derrière le siège du conducteur ne doit jamais être obstruée par, notamment, des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de la saleté. Cela diminuerait le refroidissement du moteur. Risque d’avaries graves du moteur. Le blocage du frein de stationnement disparaît automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein. Sur les Rider 11 et Rider 11 C, la pédale de frein et le bouton de verrouillage sont situés du côté droit. Rider 13 AWD Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de stationnement n’est pas enfoncé. 4 Rider 11 et Rider 11 C Placer le levier de vitesses sur la position ”N” (position débrayée). • Lire les consignes de sécurité et les informations sur l’emplacement et les fonctions des commandes avant le démarrage. • Effectuer l’entretien journalier avant la mise en marche selon le Schéma d’entretien. Réglez le siège à la position désirée. INFORMATION IMPORTANTE Démarrer le moteur 1 Vérifier que la commande de débrayage est enfoncée. (Position de conduite) Rider 13 AWD comporte une commande pour l’arbre d’entraînement avant et une pour l’arbre d’entraînement arriere. 2 Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers l’arrière jusqu’à la position de verrouillage. 3 Serrer le frein de stationnement. Procéder de la manière suivante: 1 2 - Appuyez sur la pédale de frein (1). 16 – French Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la marche arrière sur le levier lors du passage à la position neutre. Autrement, la fonction de verrouillage du démarrage est activée. Moteur froid: 5 Pousser la commande d’accélération sur la position 3 (position starter). Sur cette position, le moteur reçoit un mélange plus riche qui lui permet de démarrer plus facilement. Moteur chaud: 6 Placer la commande d’accélération entre les positions 1 et 2. Conduite 7 Placer la clé de contact en position de démarrage. Démarrage d’un moteur avec batterie faible ! INFORMATION IMPORTANTE Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 15 secondes avant de réessayer. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 1 minute avant de faire un nouvel essai de démarrage. 8 AVERTISSEMENT! Les batteries plombacide génèrent des gaz explosifs. Éviter les étincelles, les feux ouverts et de fumer près des batteries. Toujours porter des lunettes de protection à proximité des batteries. Si les batteries sont trop faibles pour démarrer le moteur, elles doivent être rechargées. Si des câbles sont utilisés pour un démarrage d’urgence, procéder comme suit: ! Lorsque le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé de contact en position neutre. INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse est équipée d’un système de 12 volts avec terre négative. L’autre véhicule doit aussi comporter un système de 12 volts avec terre négative. Ne pas utiliser la batterie de la tondeuse pour démarrer d’autres véhicules. Raccordement des câbles de démarrage 9 Pousser progressivement le starter en avant lorsque le moteur a démarré. Laisser tourner le moteur à un régime moyen pendant 3 à 5 minutes avant d’augmenter la charge. 10 Obtenir le régime moteur désiré à l’aide de la commande de gaz. ! AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais le moteur tourner à l’intérieur, dans des endroits fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du dioxyde de carbone toxique. • Brancher chaque extrémité du câble rouge à la borne POSITIVE (+) de chaque batterie en veillant à ne pas court-circuiter une extrémité contre le châssis. Brancher une extrémité du câble noir à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie complètement chargée. • Brancher l’autre extrémité du câble noir à un bon CHÂSSIS DE TERRE à bonne distance du réservoir de carburant et de la batterie. Retirer les câbles dans l’ordre inverse. • Commencer par débrancher le câble NOIR du châssis puis de la batterie complètement chargée. • Débrancher ensuite le câble ROUGE des deux batteries. French – 17 Conduite Conduite de la tondeuse autoportée 1 Libérer le frein de stationnement en appuyant d’abord sur la pédale du frein de stationnement puis en la relâchant. IMPORTANT! Le passage marche avant-marche arrière ne doit pas être effectué quand la machine est en mouvement. Le moteur doit être débrayé lors de chaque passage de vitesse. Arrêter la machine avant de passer de la marche avant à la marche arrière afin de ne pas risquer d’endommager la boîte de vitesses. Ne jamais utiliser la force pour passer une vitesse. Si une vitesse ne s’enclenche pas directement, relâcher la pédale d’embrayage et appuyer de nouveau sur cette pédale. Essayer ensuite de nouveau de passer la vitesse. 4 2 Pour les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C A l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe, choisir la hauteur désirée (1-7). Appuyez doucement sur une des pédales pour obtenir la vitesse désirée. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et pour la marche arrière la pédale (2). Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est important que la pression soit identique dans les deux roues avant 60 kPa / 8,5 PSI. 3 Pour les Rider 11 et Rider 11 C Débrayer le moteur et passer la vitesse souhaitée. Pour que la vitesse arrière puisse être passée, le bouton de verrouillage du levier des vitesses doit être enfoncé. - Les vitesses 1-4 sont utilisées pour la tonte - Les vitesses 4-5 sont utilisées pour le transport Le démarrage peut être effectué quelle que soit la vitesse passée. 18 – French 5 Enfoncer le bouton de verrouillage sur le levier de levage et abaisser l’unité de coupe. INFORMATION IMPORTANTE La durée de vie des courroies d’entraînement est considérablement prolongée si le moteur tourne à un faible régime au moment de l’embrayage des couteaux. Il convient donc de n’accélérer à fond qu’une fois l’unité de coupe descendue en position de coupe. Conduite Conseils pratiques pour tondre ! AVERTISSEMENT! Nettoyez la pelouse pour enlever les pierres et les autres objets susceptibles d’être éjectés par les couteaux. • Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes pour éviter de passer dessus. • Commencez par une hauteur de coupe importante puis diminuez-la jusqu’à obtenir le résultat désiré. • Le meilleur résultat s’obtient avec un régime moteur élevé (la rotation des couteaux est rapide) et une vitesse restreinte (la tondeuse autoportée avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la vitesse peut être augmentée sans altération notable du résultat de coupe. • La plus belle pelouse est celle que l’on tond souvent. La coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie de manière plus régulière sur la surface. Vous ne perdez pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite tout en conservant un bon résultat. • Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en ressent puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse. • Nettoyez le dessous du groupe de coupe au jet d’eau après chaque utilisation. Ne pas utiliser de jet haute pression. L’unité de coupe doit alors être placée sur sa position d’entretien. • Démarrage en côte, boîte de vitesses manuelle (Rider 11 et Rider 11 C). 1 Enfoncer la pédale du frein de stationnement. 2 Pousser la commande de l’accélération sur la position de plein régime. 3 Débrayer le moteur et passer la vitesse 1. 4 Relâcher prudemment la pédale de débrayage. 5 Quand le moteur commencer à s’emballer, relâcher le frein de stationnement. Arrêt du moteur Laisser de préférence le moteur tourner au ralenti pendant une minute avant de l’arrêter. En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps. 1 Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers l’arrière jusqu’à la position de verrouillage. 2 Pour les Rider 11 et Rider 11 C Repousser la commande d’accélération et pousser le levier des vitesses sur la position de débrayage 'N' sans appuyer sur le bouton de verrouillage de la marche arrière. Placer la clé de contact en position ”STOP”. Quand une unité BioClip est utilisée, il est particulièrement important que les intervalles de tonte ne soient pas trop longs. ! AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l'inclinaison est supérieure à 10°°. Tondez les pentes en montant et en descendant, jamais transversalement. Evitez les changements de direction brusques. Pour les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C Repousser la commande d’accélération et tourner la clé de démarrage sur la position ”STOP”. 3 Quand la tondeuse est immobile, maintenir enfoncé le frein de stationnement et appuyer sur le bouton de verrouillage du frein. French – 19 Conduite Commande de débrayage Pour pouvoir déplacer la tondeuse autoportée avec le moteur à l’arrêt, il faut désenclencher la commande de débrayage. Pousser les commandes sur leurs positions d’extrémité. Ne pas utiliser les positions intermédiaires. Commande de débrayage, Rider 13 C et Rider 15 C Tirer la commande pour débrayer le système d’entraînement. Pousser la commande pour embrayer le système d’entraînement. Commande de débrayage Rider 13 AWD Rider 13 AWD comporte une commande pour l’arbre d’entraînement avant et une pour l’arbre d’entraînement arriere. • Commande de débrayage, arbre d’entraînement arrière Tirer la commande pour débrayer le système d’entraînement. Pousser la commande pour embrayer le système d’entraînement. 20 – French • Commande de débrayage, arbre d’entraînement avant La commande est placée sur la face intérieure de la roue avant gauche. Commande vers l’avant (poussée), système d’entraînement embrayé. Commande vers l’arrière (sortie), système d’entraînement débrayé. ENTRETIEN Schéma d’entretien Voici une liste des travaux d’entretiens qui doivent être effectués sur la tondeuse autoportée. Pour les points qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation, consulter un atelier de réparation autorisé. Entretien journalier Au minimum Périodicité d’entretien avant le démarrage chaque année en heures Entretien Nettoyage X Vérifiez le niveau d’huile du moteur X Contrôler les prises d’air de refroidissement du moteur X Vérifier le filtre à air de la pompe à carburant X Contrôler les câbles de direction X Contrôler les freins X Contrôler la batterie X Contrôler le système de sécurité X Contrôler les vis et les écrous O Vérifier les fuites éventuelles d’essence et d’huile O Nettoyer autour du silencieux O Changer l’huile moteur1) 25 50 X X Remplacer le préfiltre du filtre à air2) X Contrôler l’unité de coupe X Contrôler la pression des pneus 60 kPa/8,5 PSI X Graisser le tendeur de courroie 3) X Graisser les articulations et les arbres 3) X Régler les freins, Rider 11 et Rider 11 C X Contrôler les courroies trapézoïdales O Contrôler les brides de refroidissement de la transmission, Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C O Contrôle du niveau d’huile de la transmission sur les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C X Vérifier/régler le frein de stationnement, Rider 13 AWD X Contrôle et réglage du câble d’accélérateur X Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et de la transmission2,4) O papier2) X Remplacer le filtre à carburant X Remplacer la bougie d’allumage. Vérifier le jeu des soupapes du 200 X Vérifier/régler le frein de stationnement, Rider 13C, Rider 15C Remplacer le préfiltre du filtre à air et le filtre en 100 X moteur4) Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile 4,5) dans la boîte de vitesses/le système hydraulique O O O 1) Premier changement après 5 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 25 heures. 2)Dans un environnement poussiéreux, le nettoyage et le remplacement auront lieu plus souvent. 3)Si la tondeuse est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 4)Doit être effectué par un atelier de service agréé. 5)Uniquement 13 AWD premier remplacement après 8 heures. X = Ce mode d'emploi contient la description en question O = Ce mode d'emploi ne contient pas la description en question ! AVERTISSEMENT! Aucune intervention ne doit être effectuée sur le moteur ou sur le groupe de coupe si: Le moteur n’est pas arrêté. La clé de contact n’est pas enlevée. Le câble d’allumage a été débranché de la bougie. Le frein de stationnement n’est pas serré. Le groupe de coupe n’est pas débrayé. French – 21 ENTRETIEN Nettoyage Capot avant Rider 11 Nettoyer la machine immédiatement après l’avoir utilisée. Il est beaucoup plus facile de rincer les restes d’herbe avant qu’ils ne sèchent. Desserrer les vis du capot avant (3 unités) et retirer le capot. Les dépôts d’huile peuvent être éliminés avec un produit de dégraissage froid. En passer une fine couche. Rincer à une pression d’eau normale. Capot avant Rider 11 C, Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C Desserrez l’agrafe qui retient le carter avant et déposez le carter. Ne pas diriger le jet vers les composants électriques ou les paliers. Ne pas arroser les surfaces chaudes telles que le moteur et le système d’échappement. Après le nettoyage, il est recommandé de démarrer le moteur et de faire tourner l’unité de coupe pendant un moment afin que l’eau restante soit évacuée. Si nécessaire, graisser la machine après le nettoyage. Un graissage supplémentaire est recommandé quand les paliers ont été exposés à un produit de dégraissage ou au jet d’eau. IMPORTANT! Éviter de rincer avec de l’eau sous haute pression ou de la vapeur. L’eau risque de pénétrer dans les paliers et dans les raccords électriques. Une corrosion peut attaquer ces composants et donner lieu à des perturbations du fonctionnement. L’ajout d’un produit de nettoyage aggrave les dommages. Aile droite Desserrer les vis du capot de l’aile (2 ou 3 vis). Sur les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C, le bouton (1) doit aussi être retiré. Démontage des carters et des ailes de la tondeuse autoportée Capot du moteur Pour effectuer l’entretien du moteur, rabattre le capot du moteur. Rabattre le siège vers l’avant, desserrer la bande en caoutchouc sous le siège et rabattre le capot vers l’arrière. Aile gauche Desserrer les vis du capot de l’aile (2 unités) et retirer le capot. 22 – French ENTRETIEN Contrôle et réglage des câbles de direction Contrôle du frein Rider 11 et Rider 11 C La direction est commandée par des câbles. Après un certain temps de conduite, ces câbles peuvent se détendre et donc modifier le réglage de la direction. Le frein est de type à lamelles et est monté sur la boîte de vitesses. Contrôler que le frein est correctement réglé en mesurant la distance entre le levier du frein et le bord avant de l’évidement sur le châssis. Pour contrôler et régler la direction, procédez ainsi: 1 2 Retirer la tôle du cadre en desserrant les vis (2 unités) et retirer la tôle au niveau du bord arrière. Contrôler la tension des câbles de commande en les serrant l’un contre l’autre au niveau des flèches comme montré sur l’illustration. La distance entre les deux câbles doit pouvoir diminuer de moitié sans trop forcer en pinçant. La distance doit être de 0-1 mm (0-0,040') quand le frein n’est pas activé. Réglage du frein Rider 11 et Rider 11 C 2 1 3 Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus en serrant les écrous de réglage de chaque côté de la couronne de commande. Ne pas trop serrer les câbles, ils doivent juste serrer contre la couronne de direction. 1 1 Dévisser les écrous de blocage (1). 2 Tendre le câble avec la vis de réglage (2) pour obtenir un écart de 1 mm (0,040”) entre le levier du frein et le bord avant de la rainure sur le châssis. 3 Serrer les contre-écrous (1) après le réglage. Contrôle et réglage du frein sur Rider 13 C et Rider 15 C Contrôler que le frein est réglé correctement en plaçant la machine avec la commande de débrayage sortie sur une légère pente et en freinant. Si la machine ne reste pas immobile, le frein doit être réglé de la manière suivante: Tenir le câble, avec une clé à molette par exemple, pour éviter qu’il se torde. La position centrale du volant sera modifiée si le câble n’est tendu que d’un seul côté. Une fois le réglage effectué, contrôlez la tension des câbles conformément au point 2. 1 Dévisser les écrous de blocage (1). 2 Tendre le câble avec de la vis de réglage (2) pour éliminer totalement tout jeu au niveau du câble. 3 Serrer les écrous de blocage (1). 4 Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le frein. French – 23 ENTRETIEN ! AVERTISSEMENT! Un frein mal réglé peut diminuer la puissance de freinage. 2 Tirer la gaine extérieure du câble de starter à fond vers la droite et serrer la vis de fixation. 3 Repousser la commande d’accélération sur la position pleins gaz et contrôler que le starter n’est plus sollicité. Réglage du frein de stationnement Rider 13 AWD Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en plaçant la machine sur une pente avec les arbres d’entraînement avant et arrière débrayés. Appliquer et verrouiller le frein de stationnement. Si la machine ne reste pas immobile, le frein de stationnement doit être réglé de la manière suivante: 1 Retirer l’aile gauche. 1 Dévisser les écrous de blocage (1). Changement du filtre à air Si le moteur manque de puissance ou s’il tourne irrégulièrement, il se peut que le filtre à air soit colmaté. C’est pourquoi il est important de remplacer le filtre à air à intervalles réguliers (voir Entretien / Schéma d’entretien pour les intervalles d’entretien corrects). Le remplacement du filtre à air s’effectue de la manière suivante: 2 Tendre le câble avec de la vis de réglage (2) pour éliminer totalement tout jeu au niveau du câble. 1 Soulever le capot du moteur. 3 Serrer les écrous de blocage (1). 2 Sortir la poignée du couvercle du filtre à air, la décrocher et la tourner vers le moteur. 4 Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le frein. 5 Remettre en place l’aile gauche. 3 Retirer le couvercle du filtre à air. 4 Retirer la cartouche du filtre à air du carter du ventilateur. ! AVERTISSEMENT! Un frein mal réglé peut diminuer la puissance de freinage. Réglage du câble d’accélération Si le moteur ne réagit pas comme il le doit à une accélération, s’il émet de la fumée noire ou si le régime maximal n’est pas atteint, un réglage du câble d’accélération peut s’avérer nécessaire. 1 Desserrer la vis de fixation de la gaine extérieure du câble et placer la commande du starter en position d’ouverture totale. 24 – French ENTRETIEN 5 Remplacer la cartouche du filtre à air si elle est colmatée par la poussière. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer le filtre en papier. Ne pas huiler le filtre en papier. Ils doivent être montés à sec. 6 Remplacer le filtre de la manière suivante: 1 Ouvrir le capot du moteur. 2 Enlever les colliers de serrage du filtre. Utiliser une pince plate. 3 Retirer le filtre des extrémités du conduit. 4 Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités des flexibles. Si nécessaire, appliquer une solution savonneuse sur les extrémités du filtre pour faciliter son montage. 5 Replacer les colliers contre le filtre. Retirer prudemment le filtre du carter du ventilateur. Contrôle du filtre à air de la pompe d’alimentation Vérifier régulièrement que le filtre à air de la pompe d’alimentation ne contient pas des impuretés. Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un pinceau. 7 Nettoyer prudemment le carter du ventilateur afin que les saletés ne risquent pas de tomber dans le carburateur. 8 Monter un nouveau filtre et une nouvelle cartouche de filtre à air dans le carter du ventilateur. 9 Relever les languettes sur le capot contre les fentes du carter et remettre en place le couvercle du filtre à air. Vérification de la pression des pneus La pression des pneus doit être de 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI pour toutes les roues. Pour améliorer la traction, la pression des pneus arrière peut être réduite à 40 kPa / 0,4 bar / 6 PSI. 10 Tirer la poignée vers l’extérieur. Accrocher la poignée dans le couvercle du filtre à air et fermer le couvercle d’une pression vers l’intérieur. Changement de l’huile moteur INFORMATION IMPORTANTE Si les pneus avant n’ont pas la même pression, les couteaux couperont l’herbe à des hauteurs inégales. Remplacer le filtre à carburant monté sur le conduit toutes les 100 heures (une fois par saison) ou plus fréquemment s’il est colmaté. French – 25 ENTRETIEN Vérification du niveau d’électrolyte de la batterie Vérifier que le niveau d’électrolyte de la batterie se situe dans la plage autorisée. Pour le remplissage des cellules, n’utiliser que de l’eau distillée. ! AVERTISSEMENT! En cas de contact avec l’électrolyte, Contact externe: Rincer abondamment avec de l’eau. Contact interne: Boire de l’eau ou du lait en grandes quantités. Consulter un médecin le plus rapidement possible. 5 Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager les filetages. INFORMATION IMPORTANTE Une bougie mal vissée peut entraîner une surchauffe et endommager le moteur. Une bougie trop serrée peut endommager les filetages de la tête de cylindre. 6 Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé à bougie. Serrer la bougie de manière à presser la rondelle. En cas de réutilisation, une bougie doit être serrée de 1/8 de tour après son assise. Une bougie neuve doit être serrée de 1/4 tour après son assise. 7 Remettre en place la cosse du câble d’allumage. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas faire tourner le moteur quand la bougie ou le câble d’allumage ont été retirés. Fusibles Le fusible principal se trouve dans un porte-fusible autonome sous le couvercle du boîtier de la batterie, devant celle-ci. Type: Type sabre, 15 A. Yeux: Rincer abondamment avec de l’eau. Consulter un médecin le plus rapidement possible. La batterie dégage un gaz explosif. Etincelles, flammes ou cigarettes sont formellement interdites à proximité de la batterie. Système d’allumage Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie requiert des mesures d’entretien. Bougie recommandée, voir les Caractéristiques techniques. INFORMATION IMPORTANTE Un type de bougie incorrect peut endommager le moteur. Remplacement de la bougie 1 Desserrer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour de la bougie. 2 Retirer la bougie avec une clé à douille pour bougie de 5/ 8” (16 mm). 3 Contrôler l’état de la bougie. Changer la bougie si les électrodes présentent un dépôt arrondi ou si l’isolant est fendu ou endommagé. En cas de réutilisation, nettoyer la bougie avec une brosse en acier. 4 Mesurer la distance entre les électrodes avec une jauge Birmingham. La distance correcte est de 0,75 mm (0,030”). Régler au besoin la distance en courbant l’électrode latérale. 26 – French Eviter d’utiliser un autre type de fusible lors du remplacement. Un étrier brûlé indique que le fusible a sauté. Sortir le fusible du porte-fusible pour le remplacer. Le fusible a pour fonction de protéger le système électrique. S’il se déclenche à nouveau peu de temps après avoir été remplacé, il s’agit d’un court-circuit qui doit être corrigé avant de remettre en marche la machine. ENTRETIEN Contrôle du système de sécurité La tondeuse autoportée est équipée d’un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes. Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si le groupe de coupe est en position relevée et que si le levier des vitesses ou les pédales de la transmission hydrostatique sont sur la position neutre. Le conducteur n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège. Rider 13 AWD, le moteur ne peut pas être démarré si le frein de stationnement n’est pas enfoncé. Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand une de ces conditions n’est pas remplie. Changer les conditions et essayer de nouveau. Contrôler que le moteur s’arrête lorsque le corps est légèrement soulevé du siège du siège quand le groupe de coupe est descendu ou quand le levier des vitesses/les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur la position neutre. Moteur de démarrage Système d’allumage Fonctionne Ne fonctionne pas Rider 11 et Rider 11 C French – 27 ENTRETIEN Rider 13 C, Rider 15 C Rider 13 AWD 28 – French ENTRETIEN Vérification de la prise d’air de refroidissement du moteur Nettoyer la grille de la prise d’air du carter de moteur située derrière le siège du conducteur. Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de coupe Rider 11 C, Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C Pour obtenir le meilleur résultat de tonte possible, l’unité de coupe doit suivre le sol sans trop appuyer. La pression est réglée à l’aide d’une vis et d’un ressort de chaque côté de la tondeuse autoportée. 1 Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/ 0,6 bar /9 PSI. 2 Placer une balance de salle de bain sous le cadre de l’unité de coupe (sous le bord avant) de façon à ce que l’unité repose sur la balance. Au besoin, placer une cale entre le cadre et la balance pour éviter que les roulettes ne portent. 3 Régler la pression au sol de l’unité en vissant ou dévissant les vis de réglage placées derrière les roues avant de chaque côté de la tondeuse autoportée. La pression au sol doit atteindre entre 12 et 15 kg et les ressorts doivent être tendus de manière homogène. Soulever le capot du moteur. Vérifier que la prise d’air de refroidissement du moteur ne contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés. Contrôler le conduit d’air situé sous le capot du moteur. Il doit être propre et ne pas frotter contre la prise d’air de refroidissement. Si la grille de la prise d’air, le conduit d’air ou la prise d’air de refroidissement sont bouchés, le refroidissement du moteur en pâtit, avec les dommages éventuels que cela peut entraîner. ! AVERTISSEMENT! La prise d’air de refroidissement tourne quand le moteur est en marche. Attention aux doigts. Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe Contrôler le parallélisme de l’unité de coupe de la manière suivante: 1 Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/ 0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI. 2 Placer la tondeuse autoportée sur une surface plane. 3 Mesurer la distance entre le sol et le bord de l’unité, à l’avant du capot. French – 29 ENTRETIEN L’unité doit présenter une légère inclinaison, le bord arrière se situant de 2 à 4 mm (1/8”) plus haut que le bord avant. Réglage du parallélisme de l’unité de coupe, Rider 11 1 Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/ 0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI. 2 Démonter le capot avant et l’aile droite. 3 Le réglage de la hauteur de l’unité de coupe s’effectue à l’aide des écrous de réglage situés sur le bord arrière de la barre de levage. 4 Dévisser (allonger) la barre pour relever le bord arrière de l’unité. Visser (racourcir) la barre pour abaisser le bord arrière de l’unité. 5 Serrer les vis une fois le réglage terminé. 6 Une fois le réglage terminé, contrôler à nouveau le parallélisme de l’unité de coupe. 7 Mettre le capot avant en place. Position d’entretien du groupe de coupe Pour faciliter le nettoyage, la réparation et l’entretien du groupe, il est conseillé de le placer en position d’entretien. La position d’entretien implique que le groupe soit rabattu vers le haut et entreposé en position verticale. Mise en position d’entretien 1 Placer la machine en position horizontale. Appliquer et verrouiller le frein de stationnement. Régler la commande de la hauteur de coupe sur la position la plus basse et lever l’unité de coupe. 2 Retirer le capot avant en desserrant la clavette. 2 4 Élever le bord avant de l’unité de coupe en raccourcissant la barre de levage. Abaisser le bord avant de l’unité de coupe en allongeant la barre de levage. 5 Serrer les écrous les uns contre les autres après le réglage. 6 Une fois le réglage terminé, contrôler à nouveau le parallélisme de l’unité de coupe. 7 Monter l’aile droite et le capot avant. Réglage du parallélisme de l’unité de coupe, Rider 11C, 13C, 13AWD, 15C 1 Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/ 0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI. 2 Retirer le capot avant. 3 Desserrer les écrous de la barre de parallélisme. L’écrou intérieur est à filetage gauche. 30 – French ENTRETIEN 3 Dégager le ressort du galet tendeur de la courroie d’entraînement en retirant la poignée. 4 Placer la poignée sur l’arceau du cadre. 5 Lever la courroie d’entraînement et l’accrocher sur le crochet de support. 6 7 Dégager l’étai de hauteur de coupe et le placer dans le support. 8 Lever l’unité à fond jusqu’à obtention d’un clic. 9 L’unité est automatiquement bloquée en position verticale. Retour en position normale 1 Saisir le bord avant de l’unité et dégager le verrouillage avant de rabattre et de repousser l’unité. 2 Remettre en place l’étai de hauteur de coupe et la courroie. Tendre la courroie à l’aide du tendeur de courroie. 3 Mettre le capot avant en place. Saisir le bord avant de l’unité et tirer à fond. French – 31 ENTRETIEN 4 Placer la commande de la hauteur de coupe sur une des positions 1-7. Retrait du bouchon BioClip Pour faire passer un groupe Combi de la fonction BioClip à celle de groupe de coupe avec éjection arrière, il faut enlever le bouchon BioClip situé sous le groupe et fixé à l’aide de trois vis. 1 Placer le groupe en position de service, voir Position de service de l’unité de coupe. 2 Desserrer la poignée qui maintient le bouchon BioClip et retirer le bouchon. 3 Remettre le groupe en position normale. Contrôle des couteaux Pour un résultat de coupe optimum, il est important de veiller à ce que les couteaux soient en bon état et bien aiguisés. Vérifier que les vis de fixation des couteaux sont bien serrées. Pour réinstaller le bouchon BioClip, procéder de la façon inverse. INFORMATION IMPORTANTE Le remplacement ou l’aiguisage des couteaux devra être effectué par un atelier d’entretien agréé. Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des couteaux. Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas d’avarie. Confiez à l’atelier d’entretien le soin de déterminer si le couteau peut être réparé ou aiguisé, ou bien s’il faut s’en débarasser. ! AVERTISSEMENT! Si une fissure se forme sur un couteau suite à une réparation inadaptée ou d’un autre dommage, le couteau risque de se briser en cours d’utilisation. Le risque augmente si le couteau n’est pas bien équilibré. 32 – French Graissage Contrôle du niveau d’huile du moteur 1 Placer un récipient sous le bouchon de vidange gauche du moteur. 2 Retirer la jauge. Retirer le bouchon de vidange sur le côté gauche du moteur. 3 Laisser couler l’huile dans le récipient. 4 Remettre le bouchon de vidange et le serrer. 5 Remplir d’huile jusqu’au repère FULL sur la jauge. Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge. Voir les instructions de remplissage au chapitre Contrôle du niveau d’huile du moteur. Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la tondeuse autoportée est bien horizontale avec le moteur à l’arrêt. Soulever le capot du moteur. Desserrer la jauge, la retirer et la sécher. Le moteur contient 1,5 litre (1,6 USqt) quand le filtre d’huile n’est pas remplacé et 1,7 litre (1,8 USqt) d’huile après remplacement du filtre à huile. La jauge doit être vissée à fond. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères de la jauge. Si le niveau se rapproche du repère ADD, remplir d’huile jusqu’au repère FULL de la jauge. 6 Faire tourner le moteur pour le chauffer et contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du bouchon. INFORMATION IMPORTANTE ADD ADD FULL L’utilisation de l’huile moteur présente des dangers pour la santé et elle ne doit pas être versée sur le sol ou rejetée dans la nature mais ramenée à un atelier ou un centre de traitement agréé. Eviter le contact avec la peau, se laver avec du savon dans le cas contraire. FULL Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge. Remplir d’huile lentement. Visser correctement la jauge avant de mettre le moteur en marche. Démarrer et faire tourner le moteur au ralenti pendant environ 30 secondes. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes et contrôler le niveau d’huile. Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint pour que le niveau de l’huile atteigne le repère FULL sur la jauge. Utiliser en premier lieu l’huile moteur synthétique de classe SJ-CF 5W/30 ou 10W/30 pour toutes les plages de température. L’huile minérale SAE30, classe SF-CC, peut être utilisée à des températures > +5°C (40°F) Ne pas mélanger différents types d’huile. Remplacement de l’huile moteur L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation. Elle doit ensuite être changée toutes les 50 heures d’utilisation. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 25 heures. ! AVERTISSEMENT! L’huile moteur peut être très chaude si elle est vidangée directement après l’arrêt. Laisser donc le moteur refroidir quelque peu avant. French – 33 Graissage Contrôle du niveau d’huile de la transmission sur les Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C 1 2 Retirer le carter de la transmission. Desserrez les deux vis (une de chaque côté) et retirez le carter de transmission. Graissage Rider 11 et Rider 11 C Graissage des paliers des roues avant Sur les Rider avec éjection arrière, le capot avant et des ailes doivent être retirés afin que l’étrier puisse être sorti et la roue déposée. 1 Retirer le carter en plastique qui recouvre le centre de la roue. Rider 13 C et Rider 15 C Contrôler que le réservoir d’huile de la transmission est bien rempli d’huile. Remplir, si nécessaire, avec de l’huile moteur SAE 10W/30 (classe SF–CC). 2 Retirer la bague de blocage et la rondelle sur l’arbre de la roue avant. Rider 13 AWD 3 Retirer la roue. Contrôler que le réservoir d’huile de la transmission est bien rempli d’huile. Remplir, si nécessaire, avec de l’huile moteur SAE 10W/40 (classe SF–CC). 4 Graisser le pivot de l’arbre avec de la graisse au disulfure de molybdène*. 5 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. INFORMATION IMPORTANTE Contrôler que la bague de blocage se place correctement dans la rainure. *Les graisses de marques connues (station d’essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. Le plus important est que la graisse offre une bonne protection contre la corrosion. Graissage général Le remplacement de l’huile et du filtre doit être effectué par un atelier de réparation autorisé et est décrit dans le Manuel d’atelier. Toute intervention dans le système comporte des exigences spécifiques en matière de propreté et le système doit être purgé avant la mise en service de la machine. Graissage du tendeur de courroie Le tendeur de courroie doit être graissé régulièrement avec de la graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité*. Graisser à l’aide d’une seringue le graisseur depuis la droite sous la poulie inférieure du moteur jusqu’à ce que la graisse pénètre. Si la machine est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 34 – French Toutes les articulations et tous les paliers sont, lors de la fabrication, graissés à la graisse au disulfure de molybdène. Graisser de nouveau avec le même type de graisse*. Graisser les câbles de commande et les câbles des commandes avec de l’huile moteur. Effectuer ce graissage régulièrement; si la machine est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. *Les graisses de marques connues (station d’essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. Le plus important est que la graisse offre une bonne protection contre la corrosion. Plan de recherche de pannes Problème Origine Le moteur ne démarre pas Manque de carburant dans le réservoir Bougie d’allumage défectueuse La connexion de la bougie est erronée ou les câbles ont été inversés Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur Le démarreur n’entraîne pas le moteur Batterie en surcharge Mauvais contact entre le câble et la borne de la batterie Levier de levage du groupe de coupe en mauvaise position Fusible principal défectueux. Le fusible est placé avant la batterie, sous le carter de batterie. Dispositif d’allumage défectueux Pédales de la transmission hydrostatique pas en position neutre Le moteur tourne de façon irrégulière Bougie défectueuse. Carburateur mal réglé Filtre à air colmaté Prise d’air du réservoir d’essence bouchée Mauvais réglage d’allumage Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant Étouffement ou câble d’accélération mal réglé Le moteur manque de puissance Filtre à air colmaté Bougie défectueuse. Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant Carburateur mal réglé Étouffement ou câble d’accélération mal réglé Surchauffe du moteur Surcharge moteur Prise d’air ou ailettes de refroidissement bouchées Ventilateur défectueux Pas assez ou pas d’huile dans le moteur Allumage défectueux Bougie défectueuse. La batterie ne charge pas Une ou plusieurs cellules défectueuses dans la batterie Mauvais contact des câbles au niveau des bornes de la batterie La tondeuse vibre Couteaux desserrés Moteur desserré Un ou plusieurs couteaux mal équilibrés suite à un endommagement ou à un aiguisage Tonte irrégulière Couteaux au repos Groupe de coupe mal réglé Herbe longue ou mouillée Accumulation d’herbe sous le carter Pression d’air dans les pneus différente à gauche et à droite Vitesse de conduite trop élevée Patinage de la courroie d’entraînement French – 35 Remisage Remisage hivernal Protection A la fin de la saison, il faut immédiatement prévoir le remisage de la tondeuse autoportée, même si celui-ci ne doit durer qu’une trentaine de jours. L’essence qui stagne pendant une longue période (30 jours ou plus) peut provoquer des dépôts collants qui risquent de boucher le carburateur et de perturber le fonctionnement du moteur. Une bâche est disponible pour protéger la machine lors du remisage ou du transport. Contacter le revendeur pour une démontration Un produit stabilisateur de carburant est une solution possible pour éviter des dépôts collants pendant le remisage. En cas d’utilisation d’essence alkyle, l’ajout d’un stabilisateur n’est pas nécessaire puisque ce carburant est déjà stable. Par contre, il faut éviter de passer d’une essence ordinaire à une essence alkyle car cela peut provoquer le durcissement des pièces sensibles en caoutchouc. Ajouter du stabilisateur dans le réservoir ou dans le bidon d’essence. Utiliser toujours les proportions indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur, pour que le produit atteigne le carburateur. Ne pas vidanger le réservoir d’essence ni le carburateur après ajout de stabilisateur. La basse saison est le meilleur moment pour effectuer la révision et l’entretien de la machine afin d’assurer un très bon fonctionnement pendant la haute saison. ! AVERTISSEMENT! Ne jamais mettre un moteur contenant de l’essence à l’intérieur ou dans un endroit mal aéré, où les vapeurs d’essence peuvent entrer en contact avec du feu, des étincelles ou une flamme de veille comme dans une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, etc. Manipuler l’essence avec beaucoup de précautions. Elle est très inflammable et une mauvaise manipulation peut entraîner des dégâts corporels et matériels très importants. Vidanger l’essence à l’extérieur et loin de tout foyer, dans un récipient approprié. Ne jamais utiliser de l’essence pour le nettoyage. Utiliser plutôt du produit de dégraissage ou de l’eau chaude. Pour préparer la tondeuse autoportée à le remisage, respecter les étapes suivantes: 1 Nettoyer minutieusement la tondeuse auto-portée, surtout sous le groupe de coupe. Réparer les dégâts de peinture pour éviter la corrosion. 2 Vérifier la tondeuse autoportée en matière d’usure ou de défaut de pièces et reserrer les vis et les écrous si nécessaire. 3 Vidanger l’huile du moteur, récupérer l’huile de vidange. 4 Vidanger le réservoir d’essence. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur soit vide. 5 Enlever les bougies d’allumage et verser un peu d’huile moteur dans chaque cylindre (environ une cuillerée à soupe). Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et resserrer les bougies d’allumage. 6 Graisser tous les graisseurs, les articulations et les axes. 7 Enlever la batterie. La nettoyer, la charger et la conserver dans un endroit frais. 8 Maintenir la tondeuse autoportée au sec et à l’écart de la poussière et la recouvrir d’une protection supplémentaire. 36 – French Service Indiquer l’année d’achat, le modèle, le type et le numéro de série pour toute commande de pièces de rechange. Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Une révision annuelle ou un réglage général par un atelier agréé vous assure un bon fonctionnement de votre tondeuse autoportée pour la prochaine saison. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rider 11 Rider 11 C Longueur hors groupe de coupe, mm/ft - 2010/6,58 Longueur avec unité de coupe, mm/ft 2040/6,69 2200/7,22 Largeur hors groupe de coupe, mm/ft - 900/2,89 Dimensions Largeur avec unité de coupe, mm/ft 960/3,15 1114/3,65 Hauteur, mm/ft 1070/3,52 1070/3,52 Poids avec unité de coupe, kg/lb 229/505 229/505 Distance entre les axes, mm/ft 820/2,69 855/2,8 Empattement, mm/ft 610/2 625/2,05 Dimension des pneus 165/60-8 165/60-8 Pression des pneus arrière - avant, kPa / kp/cm3 / PSI 60 (0,6/8,5) 60 (0,6/8,5) Inclinaison maximum autorisée 10° 10° Moteur Marque / Modèle Briggs & Stratton/215907011E1 Briggs & Stratton/215907011E1 Puissance, kW/hp 7,7/10,5 7,7/10,5 Volume, cm3/cu.in 344 344 Carburant, indice d’octane minimum, sans plomb 85 85 Contenance du réservoir de carburant, litres 7/7,4 7/7,4 Huile, classe SJ-CF SAE 5W/30 ou SAE 10W/30 SAE 5W/30 ou SAE 10W/30 Contenance du réservoir d'huile, litres/USqt 1,4/1,5 1,4/1,5 Démarrage Démarrage électrique Démarrage électrique Système électrique Type 12 V, moins à la terre 12 V, moins à la terre Batterie 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah Bougie Champion QC12YC Champion QC12YC Distance entre les électrodes, mm/inch 0,75/0,030 0,75/0,030 Fusible principal Type sabre, 15 A. Type sabre, 15 A. Émissions sonores et largeur de coupe Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 100 100 Effet sonore garanti 100 100 Largeur de coupe, mm 850/2,79 940/3,08 2,5 2,5 Marque Type Peerless MST 205 Type Peerless MST 205 Huile, classe SF-CC - SAE 10W/30 Nombre de vitesses avant 5 5 Nombre de vitesses arrière 1 1 Vitesse marche avant, km/h 1,85-8,9 0-9 Vitesse marche arrière, km/h 0-3 0-3 Type Carter à 3 couteaux avec éjection arrière Carter à 3 couteaux Combi 940 mm Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch 40-90/1 9/16-3 9/16 30-80 / 1,2 - 3,1 Diamètre de couteau, mm/inch 304/12” 360/14 3/16” Niveaux de vibrations Niveau de vibrations du volant mesuré selon EN 836:1997 / A2:2001 Transmission Unité de coupe French – 37 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rider 13 C Rider 13 AWD Longueur hors groupe de coupe, mm/ft 2010/6,58 2010/6,58 Longueur avec unité de coupe, mm/ft 2220/7,29 2220/7,29 Largeur hors groupe de coupe, mm/ft 880/2,89 880/2,89 Dimensions Largeur avec unité de coupe, mm/ft 1114/3,65 1114/3,65 Hauteur, mm/ft 1070/3,52 1070/3,52 Poids avec unité de coupe, kg/lb 232/511 270/595 Distance entre les axes, mm/ft 855/2,8 855/2,8 Empattement avant, mm/ft 715/2,37 715/2,37 Empattement arrière, mm/ft 625/2,05 625/2,05 Dimension des pneus 165/60-8 165/60-8 Pression des pneus arrière - avant, kPa / kp/cm3 / PSI 60 (0,6/8,5) 60 (0,6/8,5) Inclinaison maximum autorisée 10° 10° Moteur Marque / Modèle Briggs & Stratton/219907011E1 Briggs & Stratton/219907011E1 Puissance, kW/hp 9,2/12,5 9,2/12,5 Volume, cm3/cu.in 465 465 Carburant, indice d’octane minimum, sans plomb 85 85 Contenance du réservoir de carburant, litres 7/7,4 7/7,4 Huile synthétique, classe SJ-CF SAE 5W/30 ou SAE 10W/30 SAE 5W/30 ou SAE 10W/30 Contenance du réservoir d'huile, litres/USqt 1,4/1,5 1,4/1,5 Démarrage Démarrage électrique Démarrage électrique 12 V, moins à la terre 12 V, moins à la terre Système électrique Type Batterie 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah Bougie Champion QC12YC Champion QC12YC Distance entre les électrodes, mm/inch 0,75/0,030 0,75/0,030 Fusible principal Type sabre, 7,5 A Type sabre, 7,5 A Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 100 100 Effet sonore garanti 100 100 Largeur de coupe, mm 940/3,08 940/3,08 2,5 2,5 Marque Tuff Torq K46 Tuff Torq Huile, classe SF-CC SAE 10W/30 SAE 10W/40 Nombre de vitesses avant - - Nombre de vitesses arrière - - Vitesse marche avant, km/h 0-9 0-9 Vitesse marche arrière, km/h 0-6 0-6 Émissions sonores et largeur de coupe Niveaux de vibrations Niveau de vibrations du volant mesuré selon EN 836:1997 / A2:2001 Transmission Unité de coupe Type Carter à 3 couteaux Combi 940 mm Carter à 3 couteaux Combi 940 mm Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch 30-80 / 1,2 - 3,1 30-80 / 1,2 - 3,1 Diamètre de couteau, mm/inch 360/14 3/16” 360/14 3/16” 38 – French CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rider 15 C Dimensions Longueur hors groupe de coupe, mm/ft 2010/6,58 Longueur avec unité de coupe, mm/ft 2220/7,29 Largeur hors groupe de coupe, mm/ft 880/2,89 Largeur avec unité de coupe, mm/ft 1114/3,65 Hauteur, mm/ft 1070/3,52 Poids avec unité de coupe, kg/lb 249/549 Distance entre les axes, mm/ft 855/2,8 Empattement avant, mm/ft 715/2,37 Empattement arrière, mm/ft 625/2,05 Dimension des pneus 165/60-8 Pression des pneus arrière - avant, kPa / kp/cm3 / PSI 60 (0,6/8,5) Inclinaison maximum autorisée 10° Moteur Marque / Modèle Briggs & Stratton/ 282H070110E1 Puissance, kW/hp 11,4/15,5 Volume, cm3/cu.in Carburant, indice d’octane minimum, sans plomb 502 85 Contenance du réservoir de carburant, litres 7/7,4 Huile synthétique, classe SJ-CF SAE 5W/30 ou SAE 10W/30 Contenance du réservoir d'huile, litres/USqt 1,4/1,5 Démarrage Démarrage électrique Système électrique Type 12 V, moins à la terre Batterie 12 V, 24 Ah Bougie EMS Q Distance entre les électrodes, mm/inch 0,75/0,030 Fusible principal Type sabre, 15 A. Émissions sonores et largeur de coupe Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 100 Effet sonore garanti 100 Largeur de coupe, mm 940/3,08 Niveaux de vibrations Niveau de vibrations du volant mesuré selon EN 836:1997 / A2:2001 2,5 Transmission Marque Tuff Torq K46 Huile, classe SF-CC SAE 10W/30 Nombre de vitesses avant - Nombre de vitesses arrière - Vitesse marche avant, km/h 0-9 Vitesse marche arrière, km/h 0-6 Unité de coupe Type Carter à 3 couteaux Combi 940 mm Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch 30-80 / 1,2 - 3,1 Diamètre de couteau, mm/inch 360/14 3/16” French – 39 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INFORMATION IMPORTANTE Une fois le produit usé et inutilisable, il doit être rapporté au revendeur ou à un autre organisme pour recyclage. INFORMATION IMPORTANTE Dans un souci d’amélioration constante, les caractéristiques techniques et la présentation peuvent être modifiées sans préavis. Veuillez notez que les informations fournies dans ce mode d’emploi ne sauraient donner lieu à aucune réclamation légale. N’utilisez que des pièces d’origine pour les réparations. La garantie perd toute validité dans le cas contraire. Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, ci-devant le fabricant, déclare par la présente que les tondeuses autoportées Husqvarna Rider 11, Rider 11 C, Rider 13 C, Rider 13 AWD et Rider 15 C à compter des numéros de série de l'année de fabrication 2005 et ultérieurs (l'année est indiquée en clair sur la plaque d'identification et suivie du numéro de série) sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE GOUVERNEMENTALE: du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA. du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur. du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, se reporter au chapitre ”Caractéristiques techniques” Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN-836. L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala (Suède), a établi un rapport portant le numéro: sur l’évaluation en matière de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE GOUVERNEMENTALE du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans le milieu environnant” 2000/14/CE. Huskvarna, le 9 juin 2006 Roger Andersson, Directeur du développement/Produits pour le jardin 40 – French ´®z+R?A¶1Z¨ ´®z+R?A¶1Z¨ 1150313-31 ´®z+R?A¶1Z¨ ´®z+R?A¶1Z¨ 2006-10-26