Husqvarna Rider 155 AWD Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Husqvarna Rider 155 AWD Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
Rider 155
Rider 155 AWD
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
SOMMAIRE
Mode d’emploi pour
Rider 155 et Rider 155 AWD
Introduction ......................................................... 2
Conduite et transport sur la voie publique ....... 2
Remorquage .................................................... 2
Utilisation prévue ............................................. 2
Numéro de série .............................................. 3
Explication des symboles .................................. 4
Consignes de sécurité ........................................ 5
Utilisation générale .......................................... 5
Conduite dans les pentes ................................ 7
Enfants ............................................................. 8
Entretien ........................................................... 8
Transport ........................................................ 10
Présentation ...................................................... 11
Emplacement des commandes ...................... 11
Accélérateur et Starter ................................... 12
Pédales d’accélérateur .................................. 12
Frein de stationnement .................................. 12
Groupe de coupe ........................................... 13
Levier de levage pour le groupe de coupe ..... 13
Levier pour régler la hauteur de la coupe ...... 14
Siège .............................................................. 14
Remplissage d’essence ................................. 14
Conduite ............................................................. 15
Avant le démarrage ........................................ 15
Démarrage du moteur .................................... 15
Démarrage d’un moteur dont la batterie
est faible ......................................................... 17
Conduite de la tondeuse autoportée .............. 18
Conseils pratiques pour tondre ...................... 19
Arrêt du moteur .............................................. 20
Commande de débrayage .............................. 21
Entretien ............................................................. 22
Schéma d’entretien ........................................ 22
Nettoyage ....................................................... 23
Démontage des carters et des ailes de
la tondeuse autoportée .................................. 24
Contrôle et réglage des câbles de direction ... 25
Réglage du frein de stationnement ................ 26
Réglage du câble d’accélérateur.................... 27
Contrôle du silencieux .................................... 27
Remplacement du filtre à carburant ............... 28
Remplacement du filtre à air .......................... 28
Contrôle du niveau d’acide de la batterie ....... 29
Système d’allumage ....................................... 30
Contrôle du système de sécurité ................... 31
Fusible principal ............................................. 33
Contrôle de la pression des pneus ................ 33
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur ............................. 33
Montage du groupe de coupe ........................ 34
Contrôle et réglage de la pression au sol
du groupe de coupe ....................................... 35
Contrôle du parallélisme du groupe de coupe .. 35
Régulage du parallélisme du groupe de coupe .. 35
Démontage du groupe de coupe ................... 36
Remplacement des courroies du groupe de
coupe ............................................................. 36
Position de service pour le groupe de coupe . 37
Mise en position de service ............................ 37
Retour à la position initiale ............................. 39
Contrôle des lames ........................................ 40
Dépose du bouchon BioClip (Combi) ............. 40
Graissage ........................................................... 41
Contrôle du niveau d’huile du moteur ............ 41
Vidange d’huile de moteur ............................. 41
Remplacement du filtre à huile ...................... 42
Contrôle du niveau d’huile de la
transmission ................................................... 42
Graissage du tendeur de courroie ................. 43
Graissage général .......................................... 43
Plan de recherche de pannes .......................... 44
Entreposage ...................................................... 45
Entreposage en hiver ..................................... 45
Protection ....................................................... 45
Service ........................................................... 45
Caractéristiques techniques ............................ 46
Assurance de conformité UE ........................... 47
Journal d’entretien ............................................ 48
INFORMATION IMPORTANTE!
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser.
Pour toute opération de révision autre que celles décrites dans ce manuel, contacter un
revendeur autorisé disposant des pièces et pouvant effectuer les opérations de révision.
Français –
1
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique,
les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée.
La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les
commandes groupées et la transmission hydrostatique réglée à l’aide de pédales contribuent également aux
hautes performances de la machine.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous
contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le
dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant la conduite et le transport sur la voie publique. En cas de
transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne peut être remorquée, si nécessaire,
que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin de ne pas endommager la transmission
hydrostatique.
Utilisation prévue
Cette machine est construite pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes et
régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine est
équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont
fournis à la livraison. Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation prévue. Le respect et le
suivi fidèle des conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant constituent
également un élément essentiel de l’utilisation prévue.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses
caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.
Les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations concernant la sécurité et la
médecine du travail ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière doivent toujours être
respectées.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant en ce qui
concerne les dommages ou blessures occasionnés par cette modification.
2 – Français
INTRODUCTION
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus de par le monde et seulement chez des distributeurs spécialisés. Ainsi,
nos clients bénéficient-ils toujours des meilleurs conseils qui soient et d’un service professionnel. Avant sa
livraison, la machine a été contrôlée et réglée, par exemple, par le revendeur.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc.,
adressez-vous à :
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine au numéro de série :
Moteur
Transmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous
le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque :
•
La désignation de type de la machine.
•
Le numéro du fabricant.
•
Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est poinçonné sur le carter de vanne. Le texte indique :
•
Le modèle.
•
Le type.
•
Le code.
Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter
devant l’arbre d’entraînement gauche :
•
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français –
3
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi.
Etudiez-les attentivement pour comprendre leurs significations.
Lisez le mode d’emploi.
N
Point mort
Niveau d’huile
Rapide
Lente
Hauteur de coupe
Débrayage hydrostatique
Moteur arrêté
Marche arrière
Utilisez un casque anti-bruit
Émissions sonores dans l'environnement
selon la Directive de l’Union européenne. Les
émissions de la machine sont indiquées au
chapitre CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES et sur l’autocollant.
Avertissement!
Lames en rotation
Instruction de démarrage
Lisez le mode d’emploi
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez le niveau d’huile
hydrostatique
Essence
Marche avant
Frein de stationnement
Ne conduisez jamais à
travers une pente
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée en Ne prenez jamais des passagers sur
présence de personnes et surtout des
la tondeuse autoportée ou sur les
enfants ou des animaux domestiques
équipements
Starter
Allumage
Avertissement
Avertissement! Risque
de renverser la
tondeuse autoportée
Ne mettez pas les pieds ou les
mains sous le carter pendant
que le moteur tourne
Marquage de
conformité CE
Conduisez très
lentement sans le
groupe de coupe
Pédale d’accélérateur, marche avant
Point mort
Pédale d’accélérateur, marche arrière
Soulevez le groupe de coupe
Mettez les pédales de la
transmission hydrostatique sur la
position neutre
Si le moteur est froid, utilisez le
starter
Démarrez le moteur
Desserrez le frein de stationnement
avant de conduire
4 – Français
Arrêtez le moteur et enlevez le
câble de la bougie d’allumage
avant toute réparation ou entretien
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il y va de la
sécurité de tous.
Utilisation générale
•
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de
démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.
•
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes en toute sécurité et apprendre à arrêter
rapidement la machine. Apprendre également à
reconnaître les autocollants de sécurité.
•
La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
•
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la
conduite.
•
Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la
machine.
•
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
•
Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et
projetés par les couteaux.
•
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
•
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de nettoyer le groupe de
coupe.
•
Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.
•
Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une
personne.
•
Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur
les petits et les grands obstacles.
•
Ralentir avant de tourner.
•
Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
8010-047
6003-002
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
8010-052
Ne jamais prendre de passagers.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut sectionner les mains, les pieds et projeter des objets.
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Français –
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les
couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la
machine.
•
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité.
Maintenir la machine à une distance de toute
sécurité des trous et autres irrégularités du
terrain. Penser aux autres risques possibles.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
•
Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
•
Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les
couteaux, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine.
•
Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à
l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir
la machine. Il est possible que les directives
locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine, y compris
certaines substances composantes, ainsi que certains éléments
de la machine contiennent ou
décomposent des produits
chimiques pouvant causer des
cancers, des malformations du
fœtus ou tout autre problème lié
à la reproduction. Le moteur
rejette du monoxyde de carbone,
un gaz incolore et toxique. Ne
jamais utiliser la machine dans
des espaces clos.
6003-006
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit
être utilisé. L’équipement de protection n’élimine pas le risque de blessures mais
réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur
pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
•
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
•
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
•
Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
Équipement de protection personnelle.
6 – Français
8011-292
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle ou de retournement de la machine et
pouvant causer des blessures graves voire la mort.
Toutes les pentes exigent la plus grande prudence.
Si le conducteur ne peut pas monter la pente en
marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il
doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•
Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
•
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
•
Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•
Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il
est nécessaire de tourner, tourner prudemment
et petit à petit en descendant la pente si
possible.
•
Faire attention et éviter de passer sur des
sillons, des fondrières et des surélévations. La
machine peut basculer facilement sur des
terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
•
Conduisez prudemment. Donnez de petits
mouvements de volant. Le frein moteur de la
machine est encore plus efficace sur un faible
rapport.
•
Observer la plus grande prudence lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou
des remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue monte sur le bord
d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord
s’effondre.
•
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée
est glissante, les pneus risquent de mal adhérer
et la machine de glisser.
•
Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•
Lors du nettoyage sous la machine, celle-ci ne
doit jamais être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
•
Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roue ou les contrepoids
permettant d’améliorer la stabilité.
6003-004
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
Français –
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
•
Des accidents graves peuvent se produire si la
plus grande attention n’est pas prêtée aux
enfants à proximité de la machine. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’unité de
coupe. Ne jamais penser que les enfants sont
restés là ils ont été vus plus tôt.
•
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
•
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
•
Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche
arrière.
•
Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de gêner
une manipulation de toute sécurité de la
machine.
•
Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la
machine.
•
Observer la plus grande prudence à proximité
des coins, des bosquets, des arbres ou de tout
autre objet bloquant la vue.
8010-057
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Entretien
•
Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou
en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer
des réglages ou de procéder à l’entretien.
•
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus
grande prudence lors de la manipulation de
l’essence dans la mesure où une manipulation
négligente peut résulter en des blessures
personnelles et des incendies.
•
Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
•
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le
remplissage d’essence à proximité d’étincelles
ou d’un feu ouvert.
8 – Français
8010-058
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il
n’a pas été remédié à la fuite.
•
Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage dû à
une fuite ou à des vapeurs de carburant.
•
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le
carburant puisse se dilater; autrement la chaleur
dégagée par le moteur et celle du soleil
risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer
un débordement.
•
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre
qu’elle se soit complètement évaporée avant de
mettre en marche le moteur. Si de l’essence a
été répandue sur les vêtements, les changer.
•
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•
Observer la plus grande prudence en
manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la
peau peut causer des irritations. En cas de
contact avec la peau, rincer immédiatement
avec de l’eau.
•
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
•
Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se
forme dans la batterie. En conséquence, ne
jamais effectuer l’entretien de la batterie en
fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou
d’étincelles. La batterie peut alors exploser et
provoquer des blessures graves.
•
Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en
bon état.
•
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques
de protection, les capots de protection, les
interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif
de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
•
Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. La machine risque d’être endommagée si
le moteur tourne à un régime trop élevé.
•
Tenir compte du risque de blessures par les
éléments en rotation ou chauds si le moteur est
démarré quand le capot du moteur est ouvert ou
quand les carters de protection sont retirés.
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d'échappement deviennent très
chauds durant le fonctionnement.
Risque de brûlures en cas de
contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer des cancers,
des malformations du fœtus ou
tout autre problème lié à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir touché la batterie.
6003-009
Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie.
Français –
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire,
avant de démarrer.
•
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
•
La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le
fabricant.
•
Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper
les lames ou utiliser des gants de protection
pour les manipuler.
•
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
•
L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
•
Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans le local de
remisage.
8010-060
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.
Transport
•
•
•
La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Observer la
plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et
déchargée sur une voiture ou une remorque.
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, serrer le frein de
stationnement et attacher solidement la machine
avec des dispositifs de fixation agréés tels que
des courroies, des chaînes ou des cordes.
Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la
machine sur une voie publique.
10 – Français
8010-061
Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes,
feuilles et autres débris.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le
transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
Reculer la machine sur le véhicule de
transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.
PRESENTATION
Présentation
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit de
haute qualité qui vous apportera toute la
satisfaction que vous pouvez en attendre pendant
longtemps.
La transmission de force du moteur est assurée par
une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une
variation progressive de la vitesse avec les
pédales.
Ce manuel d’utilisation décrit Rider 155 et
Rider 155 AWD. Les machines sont équipées d’un
moteur Kohler de 15,5 chevaux.
Une pédale pour la marche avant et une pour la
marche arrière.
Rider 155 AWD est à entraînement sur les quatre
roues.
6021-001
6021-033
Emplacement des commandes
1.
Contact de démarrage
8.
Bouton de blocage pour le frein de stationnement
2.
Accélérateur/Starter
9.
Leviers pour réglage du siège
3.
Levier pour régler la hauteur de la coupe
10. Bouchon du réservoir d’essence
4.
Levier de levage pour le groupe de coupe
11. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement avant,
5.
Pédale d’accélérateur pour la marche arrière
6.
Pédale d’accélérateur pour la marche avant
7.
Frein de stationnement
Rider 155 AWD
12. Verrouillage du capot (sous le siège)
13. Levier de déconnexion de l’entraînement, Rider 155
Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement arrière,
Rider 155 AWD
Français –
11
PRESENTATION
Accélérateur et Starter
L’accélérateur règle le régime moteur c’est à dire la
vitesses de rotation des lames.
La commande est également utilisée comme starter
pour donner un mélange de carburant plus riche au
moteur afin de faciliter le démarrage à froid.
6004-004H
Pédales d’accélérateur
La vitesse de la machine se règle progressivement
avec deux pédales: la pédale (1) pour la marche
avant et la pédale (2) pour la marche arrière.
2
1
AVERTISSEMENT !
Vérifier que les branches ne
risquent pas d'influencer les
pédales lors de la tonte sous des
buissons. Risque de manœuvre
non souhaitée.
6017-214A
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la
manière suivante:
2
1. Appuyez sur la pédale de frein (1).
2. Enfoncez le bouton de blocage (2) sur la
colonne de direction.
3. Relâchez la pédale de frein tout en maintenant
le bouton de blocage enfoncé.
1
Le blocage du frein de stationnement est
automatiquement déverrouillé en appuyant sur la
pédale de frein.
6017-011
12 – Français
PRESENTATION
Groupe de coupe
La Rider 155 et Rider 155 AWD peuvent être
équipés de deux différentes unités de coupe.
Combi
Combi
- 1120 mm/44"
- 1030 mm/41"
Voir ”Entretien \ Contrôle des lames” pour
l’identification du groupe de coupe.
6021-003
Levier de levage pour le groupe de
coupe
Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe
en position de transport ou de coupe.
En tirant le levier vers l’arrière, le groupe se
soulève et les lames s’arrêtent automatiquement
de tourner (position de transport).
En enfonçant le bouton de blocage et en amenant
le levier vers l’avant, le groupe s’abaisse et les
lames commencent automatiquement à tourner
(position de coupe).
Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de coupe, par exemple
pour une petite bosse dans la pelouse.
Pour soulever le groupe de coupe
(position de transport)
6004-011H
Pour abaisser le groupe de coupe (position
de coupe)
6004-012H
Français –
13
PRESENTATION
Levier pour régler la hauteur de coupe
Avec ce levier, la hauteur de coupe peut être réglée
à 9 positions différentes.
Combi,
40-90 mm
(1 9/16" - 3 9/16")
6004-013H
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée au
bord avant et peut se rabattre vers l’avant.
Le siège peut également être réglé longitudinalement.
Desserrez les boutons sous le siège puis déplacezle en avant ou en arrière pour obtenir la position
désirée.
Verrouillez ensuite le siège à cette position avec les
boutons.
6004-014H
Remplissage d’essence
Le moteur doit fonctionner avec de l’essence sans
plomb d’un indice d’octane minimum de 85 (pas de
mélange essence huile). De l’essence alkylate
écologique, par exemple de la marque Aspen, peut
être utilisée avec profit.
N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol.
Ne remplissez pas complètement le réservoir ;
laissez au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.
AVERTISSEMENT!
L’essence est très inflammable.
Soyez très prudent et faites le
remplissage à l’extérieur (voir les
règles de sécurité).
14 – Français
6004-015
CONDUITE
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air du carter du
moteur, derrière le siège du conducteur,
ne doit pas être bloquée, par ex., par des
vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de
la poussière.
Le refroidissement du moteur se dégrade.
Risque d’avaries moteur graves.
8009-431
Avant le démarrage
•
Lisez les consignes de sécurité et la
présentation de la tondeuse autoportée avant le
démarrage (voir les pages 5–14).
•
Effectuez l’entretien quotidien avant le
démarrage (voir le schéma d’entretien à la page
22).
Démarrage du moteur
6007-001H
1. Soulevez le groupe de coupe en amenant le
levier vers l’arrière, à la position de blocage
(position de transport)
2
2. Serrez le frein de stationnement en procédant
de la façon suivante:
• Appuyez sur la pédale de frein (1).
• Enfoncez le bouton de blocage sur la colonne
de direction (2).
1
• Relâchez la pédale de frein en maintenant le
bouton de blocage enfoncé.
Rider 155 AWD
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de
stationnement est enfoncé.
6017-011
Le blocage du frein de stationnement est
automatiquement déverrouillé en appuyant sur la
pédale de frein.
Si le moteur est froid:
1
2
3
3. Poussez l’accélérateur en position 3 (position de
starter). Le moteur reçoit alors un mélange de
carburant plus riche, ce qui facilite le
démarrage.
6007-004H
Français –
15
CONDUITE
Si le moteur est chaud:
4. Amenez l’accélérateur entre la position 1 et 2.
2
1
3
6007-005H
5. Tournez la clé de contact en position de
démarrage.
STOP START
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes environ à la
fois. Si le moteur ne démarre pas,
attendez environ 60 secondes avant de
faire un autre essai de démarrage.
6007-006
6. Lorsque le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact en position
neutre.
Réglez le régime moteur désiré avec
l’accélérateur.
STOP START
Pour tondre, amenez l’accélérateur à 3/4 de la
position pleins gaz.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais le moteur
tourner à l’intérieur, dans des
endroits fermés ou mal aérés.
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du dioxyde
de carbone toxique.
16 – Français
6007-007
UTILISATION
Démarrage d’un moteur dont la batterie
est faible
AVERTISSEMENT!
Les batteries plomb-acide
dégagent des gaz explosifs.
Veiller à ce que les étincelles,
flammes et matériaux générant de
la fumée soient loin de la batterie
Toujours porter des protections
pour les yeux à proximité de la
batterie.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le
moteur, elle doit être chargée.
Si des câbles de démarrage sont utilisés pour un
démarrage de secours, procéder comme suit:
INFORMATION IMPORTANTE
La tondeuse est équipée d’un système 12
VDC mis à la terre. L’autre véhicule doit
aussi être équipé d’un système 12 VDC
mis à la terre. Ne pas utiliser la batterie
de la tondeuse pour démarrer d’autres
véhicules.
Pour mettre en place les câbles de démarrage
•
Connecter chaque extrémité du câble ROUGE à
la borne positive (+) de chaque batterie en
prenant soin de ne pas provoquer un courtcircuit
en touchant le châssis.
•
Connecter une extrémité du câble NOIR à la
borne négative (-) de la batterie complètement
chargée.
•
Connecter l’autre extrémité du câble NOIR à
une bonne TERRE DE CHÂSSIS, loin du
réservoir de carburant et de la batterie
Branchement des câbles de démarrage
Pour retirer les câbles, procéder dans le sens
inverse
•
Retirer en premier le câble NOIR du châssis,
puis de la batterie complètement chargée
•
Retirer le câble ROUGE des deux batteries.
Français –
17
CONDUITE
Conduite de la tondeuse autoportée
1. Pour desserrer le frein de stationnement,
appuyez sur la pédale du frein de stationnement
puis relâchez-la.
6017-012
2. Appuyez doucement sur l’une des pédales pour
obtenir la vitesse désirée.
2
1
Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et
pour la marche arrière la pédale (2).
6017-214A
3. Avec le levier pour régler la hauteur de la coupe,
choisissez la hauteur désirée (1–9).
Pour obtenir une hauteur de coupe uniforme, il
est important d’avoir la même pression d’air
dans les deux roues avant 60 kPa/8.5 PSI.
6007-008H
18 – Français
CONDUITE
4. Enfoncez le bouton de blocage sur le levier de
levage et abaissez le groupe de coupe.
INFORMATION IMPORTANTE
La durée de vie des courroies
d’entraînement augmente
considérablement si le moteur tourne à
un régime bas lorsque les lames sont
enclenchées. Pour cette raison,
n’accélérez pas avant que le groupe de
coupe ait atteint sa position de coupe.
6007-009H
Conseils pratiques pour tondre
•
Repérez et marquez les pierres et les autres
objets fixes pour éviter de conduire dessus.
•
Commencez par une hauteur de coupe longue
puis diminuez jusqu’à obtenir le résultat désiré.
•
Le meilleur résultat est obtenu avec un régime
moteur élevé (la rotation des lames est rapide)
et une vitesse restreinte (la tondeuse autoportée
avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute
ni trop drue, la vitesse peut être augmentée
sans altération notable du résultat de coupe.
6007-212
Modèle de coupe
•
La plus belle pelouse est obtenue en la tondant
souvent. La coupe devient plus uniforme et
l’herbe coupée est répartie plus régulièrement
sur la surface. Vous ne perdez pas en temps
puisque vous pouvez conduire plus vite et avoir
un bon résultat.
•
Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le
résultat est moins bon puisque les roues
s’enfoncent dans la pelouse.
•
Nettoyez le dessous du groupe de coupe avec
de l’eau après chaque utilisation. N’utilisez
jamais une lance à haute pression. Lors du
nettoyage, mettez le groupe de coupe en
position de service.
•
Lorsque le groupe BioClip est utilisé, il est
particulièrement important que les intervalles de
coupe ne soient pas trop longs.
AVERTISSEMENT!
Nettoyez la pelouse pour enlever
les pierres et les autres objets
qui peuvent être éjectés par les
lames.
Français –
19
CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez jamais la tondeuse
autoportée sur un terrain incliné
de plus de 15°. Tondez les pentes
en montant et en descendant,
jamais en travers. Evitez des
changement brusques de
direction.
MAX 15
6007-002
Arrêt du moteur
De préférence laissez le moteur tourner au ralenti
pendant une minute avant de l’arrêter pour qu’il
revienne à une température normale de travail s’il a
beaucoup forcé.
1. Soulevez le groupe de coupe en tirant le levier
vers l’arrière à la position limite.
6007-014H
2. Ramenez l’accélérateur et tournez la clé de
contact en position ”STOP”.
3. Quand la tondeuse est immobile, maintenez
enfoncé le frein de stationnement et appuyez
sur le bouton de blocage du frein.
STOP START
6007-015
20 – Français
UTILISATION
Commande de débrayage
Pour que la tondeuse autoportée puisse être
déplacée avec le moteur à l’arrêt, la commande de
débrayage doit être sortie.
Rider 155
Rider 155 AWD comporte une commande pour
l’essieu avant et une pour l’essieu arriere.
Tirer les commandes vers leurs positions
d’extrémité. Ne pas utiliser la position intermédiaire.
Essieu arrière
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue arrière gauche.
•
Commande tirée, système d’entraînement
débrayé.
•
Commande poussée, système d’entraînement
embrayé.
Rider 155 AWD arrière
Essieu avant
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue avant gauche.
•
Commande vers l’arrière (sortie), système
d’entraînement débrayé.
•
Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Rider 155 AWD avant
Français –
21
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Ci-après une liste d’entretien qui doit être effectué sur la tondeuse autoportée. Pour les interventions qui ne
sont pas décrites dans ce mode d’emploi, consultez un atelier agréé.
Entretien
quotidien
Page avant le
Entretien
Nettoyage
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez la prise d’air de refroidissement du moteur
Vérifiez les câbles de direction
Vérifiez la batterie
Vérifiez le système de sécurité
Vérifiez les vis et les écrous
Vérifiez les fuites éventuelles d’essence/d’huile
Nettoyez autour du silencieux
Contrôler le silencieux
Vidangez l’huile moteur1)
Remplacez le pré-filtre du filtre à air 2)
Vérifiez le groupe de coupe
Vérifiez la pression des pneus (60 kPa/8.5 PSI)
Graissage du tendeur de courroie3)
Graissez les articulations et les axes3)
Vérifiez les courroies trapézoïdales
Vérifiez les ailettes de refroidissement du groupe
hydrostatique
Vérifiez le niveau d’huile de la transmission
Réglez les freins de stationnement
Vérifiez et réglez le câble d’accélérateur
Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur
et du groupe hydrostatique2,4)
Remplacez le pré-filtre et le filtre en papier du filtre à air2)
Remplacez le filtre à carburant
Remplacez la bougie d’allumage
Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile4,5)
dans la boîte de vitesses/le système hydraulique
1)
23
41
33
25
29
31
–
–
–
27
41
28
35
33
43
43
–
–
42
26
27
Au
moins
tous les
25
50
100
200
●
●
●
●
●
●
❍
❍
❍
●
●1)
●
●
●
●
●
❍
●1)
❍
●
●
●
❍
–
28
28
30
–
Périodicité d’entretien
●
●
●
❍
❍
2)
Premier échange après 5 heures. Remplacement toutes les 25 heures en cas de charge importante ou de température élevée. Dans
des conditions poussiéreuses, le nettoyage et l’échange doivent être effectués plus souvent. 3)Si la tondeuse autoportée est utilisée tous
les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 4)Doit être effectué par un atelier agréé. 5) Uniquement Rider 155 AWD.
Premier remplacement après 8 heures.
● = Description dans ce mode d’emploi
❍ = Pas de description dans ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT!
Aucune intervention ne doit être effectuée sur le moteur ou sur le groupe de coupe si:
• Le frein de stationnement n’est pas serré.
• Le moteur n’est pas arrêté.
• La clé de contact n’est pas enlevée. • Le groupe de coupe n’est pas débrayé.
•
22 – Français
Le câble de la bougie d’allumage n’a
pas été débranché.
ENTRETIEN
Nettoyage
Nettoyer la machine immédiatement après l’avoir
utilisée. Il est beaucoup plus facile de rincer les
restes d’herbe avant qu’ils ne sèchent.
Les dépôts d’huile peuvent être éliminés avec un
produit de dégraissage froid. En passer une fine
couche.
Rincer à une pression d’eau normale.
Ne pas diriger le jet vers les composants
électriques ou les paliers.
Ne pas arroser les surfaces chaudes, par exemple
le moteur et le système d’échappement.
Après le nettoyage, il est recommandé de démarrer
le moteur et de faire tourner l’unité de coupe
pendant un moment afin que l’eau restante soit
évacuée.
Si nécessaire, graisser la machine après le
nettoyage. Un graissage supplémentaire est
recommandé quand les paliers ont été exposés à
un produit de dégraissage ou au jet d’eau.
INFORMATION IMPORTANTE
Éviter de rincer avec de l’eau sous haute
pression ou de la vapeur
L’eau risque de pénétrer dans les paliers et dans
les raccords électriques. Une corrosion peut
attaquer ces composants et donner lieu à des
perturbations du fonctionnement. L’ajout d’un
produit de nettoyage aggrave les dommages.
Français –
23
ENTRETIEN
Démontage des carters et des ailes de
la tondeuse autoportée
Le carter moteur
Le moteur est accessible pour le service après
avoir relevé le carter moteur.
Rabattez le siège vers l’avant, dégagez le
caoutchouc sous le siège et relevez le carter vers
l’arrière.
6008-001
Carter avant
Desserrez l’agrafe qui retient le carter avant et
déposez le carter.
6021-006
Aile droite
Démontez la pédale (1), les vis (2 et 3) et déposez
l’aile.
3
1
11
2
6017-003
L’aile gauche
Enlevez les 2 vis et déposez l’aile.
6017-013
24 – Français
ENTRETIEN
R I D Edes câbles de
Contrôle et réglage
R 85
0
direction
La direction est commandée par des câbles.
Après un certain temps de conduite, ces câbles
peuvent se détendre modifiant ainsi le réglage de la
direction.
Pour contrôler et régler la direction, procédez de la
façon suivante:
1. Démontez la tôle du châssis en enlevant les vis
(deux de chaque côté).
6008-008H
2. Contrôlez la tension des câbles de direction en
les pinçant vers les flèches, conformément à
l’illustration. La distance entre les deux câbles
doit diminuer de moitié sans trop forcer en
pinçant.
6008-009
3. Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus en
serrant les vis de réglage de chaque côté de la
couronne de direction. Évitez de trop serrer les
câbles ; ils doivent seulement serrer contre la
couronne de direction.
Retenez le câble afin qu’il ne risque pas de se
tordre. Un réglage d’un seul côté risque de
modifier la position centrale du volant.
Après le réglage, contrôlez la tension des câbles
conformément au point 2.
6008-010
Français –
25
ENTRETIEN
Réglage du frein de stationnement
Rider 155
Le frein de stationnement se règle de la manière
suivante:
1. Dévissez les écrous de blocage (1).
2. Le câble sera tendu avec de la vis de réglage
(2) pour éliminer totalement le jeu dans le
câble.
3. Serrez les écrous de blocage (1).
4. Une fois le réglage terminé, contrôlez de
nouveau le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT!
Un frein mal réglé peut diminuer
la puissance de freinage.
Réglage du frein de stationnement
Rider 155 AWD
Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en
plaçant la machine sur une pente avec les essieux avant
et arrière débrayés. Appliquer et verrouiller le frein de
stationnement. Si la machine ne reste pas immobile, le
frein de stationnement doit être réglé de la manière
suivante:
1. Retirer l’aile gauche.
2. Dévissez les écrous de blocage (1).
3. Le câble sera tendu avec la vis de réglage (2)
pour éliminer totalement le jeu dans le câble.
4. Serrez les écrous de blocage (1).
5. Vérifiez de nouveau le freinage après le
réglage.
6. Remettre en place l’aile gauche.
AVERTISSEMENT!
Un frein mal réglé peut diminuer
la puissance de freinage.
26 – Français
ENTRETIEN
Réglage du câble d’accélérateur
Si le moteur ne réagit pas correctement à
l’accélération et si le régime moteur maximal n’est
pas obtenu, le réglage du câble d’accélération peut
être nécessaire.
1. Desserrez la vis de serrage (au niveau de la
flèche) et poussez l’accélérateur vers la position du starter.
8009-455
2. Tirez la gaine extérieure du câble au maximum
vers la droite et contrôlez que le starter est
totalement sollicité.
3. Serrer la vis de serrage.
8009-469
4. Repoussez la commande d’accélération sur la
position pleins gaz et contrôlez que le starter
n’est plus sollicité.
Contrôle du silencieux
8009-456
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier
et qu’il est attaché correctement.
Les variations de températures et les vibrations
peuvent desserrer les vis. Pour garantir que les vis
sont serrées au couple correct, contrôler les vis lors
de chaque mesure d’entretien. Le couple de
serrage doit être d’environ 10 Nm. Ne jamais
utiliser un silencieux défectueux.
AVERTISSEMENT!
Le silencieux est très chaud
durant le fonctionnement de la
machine et pendant un certain
temps après l'arrêt de la
machine. Tout contact risque de
provoquer des brûlures.
Attention au risque d’incendie.
8009-683
Français –
27
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant monté sur le conduit
toutes les 100 heures (une fois par saison) ou plus
fréquemment s’il est colmaté.
Remplacez le filtre de la manière suivante:
1. Ouvrez le carter du moteur.
2. Eloignez les colliers de serrage du filtre. Utilisez
une pince plate.
3. Retirez le filtre des extrémités du conduit.
4. Enfoncez le filtre neuf aux extrémités du
conduit. Pour faciliter le montage, une solution
savonneuse peut être appliquée sur les
extrémités du filtre.
8009-457
5. Repositionnez les colliers contre le filtre.
Remplacement du filtre à air
Si le moteur manque de puissance ou s’il tourne
irrégulièrement, un filtre à air colmaté peut en être
la cause.
C’est pourquoi il est important de remplacer
régulièrement le filtre à air (voir le schéma
d’entretien pour la périodicité exacte).
1. Ouvrez le carter du moteur.
2. Dévissez l’écrou à ailettes (A) au sommet du
filtre à air et retirez le couvercle.
8009-458
3. Retirez prudemment le préfiltre. Nettoyez et
huilez de nouveau le préfiltre toutes les 25
heures de fonctionnement. Nettoyez le préfiltre
dans de l’eau chaude additionnée de détergent.
Rincez le préfiltre avec de l’eau chaude propre.
Essorez le préfiltre (sans le tordre pour éviter
de le déchirer). Laissez-le sécher avant de le
huiler légèrement avec de l’huile moteur propre
et de le remettre en place sur le filtre en papier.
INFORMATION IMPORTANTE!
N’utilisez pas de l’air comprimé pour
nettoyer le filtre en papier.
8009-459
Les filtres ne doivent pas être huilés.
Ils doivent être montés secs.
4. Remplacez le filtre en papier toutes les 100
heures ou quand il est colmaté par de la saleté.
Dévissez l’écrou à ailettes (B) et retirez le filtre
en papier.
8009-460
28 – Français
ENTRETIEN
5. Le filtre en papier peut être tapé légèrement
contre une surface dure pour en évacuer la
poussière. Ne le lavez pas et ne le nettoyez pas
à l’air comprimé.
8009-461
6. nsérez le filtre en papier et vérifiez qu’il est
installé correctement sur son siège. Serrez
l’écrou à ailettes du filtre en papier et placez le
préfiltre sur le filtre en papier.
7. Mettez en place le couvercle du filtre à air et
serrez son écrou à ailettes.
8009-462
Contrôle du niveau d’acide de la
batterie
Vérifiez que le niveau d’électrolyte est compris
entre les repères. Faites l’appoint seulement avec
de l’eau distillée.
AVERTISSEMENT!
Mesures en cas de contact avec
l’électrolyte
Externe: Rincez abondamment avec de l’eau.
Interne: Buvez de l’eau ou du lait en grandes
quantités. Consultez un médecin le
plus rapidement possible.
Yeux:
Rincez abondamment avec de l’eau.
Consultez un médecin le plus
rapidement possible.
La batterie dégage un gaz explosif. Etincelles,
flammes ou cigarettes sont formellement
interdites à proximité de la batterie.
6008-013
Français –
29
ENTRETIEN
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie doit être entretenue.
Bougie recommandée, voir le chapitre ”Caractéristiques techniques”.
INFORMATION IMPORTANTE
Un type de bougie incorrect peut endommager le moteur.
1.
Desserrer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour de la bougie.
2.
Retirer la bougie avec une clé à douille pour bougie de 5/8" (16 mm).
3.
Contrôler la bougie. Changer la bougie si les électrodes présentent un dépôt arrondi ou si l’isolant est
fendu ou endommagé. En cas de réutilisation, nettoyer la bougie avec une brosse en acier.
4.
Mesurer la distance entre les électrodes avec une jauge Birmingham. La distance doit être de 1,02 mm
(0.040"). Régler au besoin la distance en courbant l’électrode latérale.
5.
Visser la bougie en place à la main pour éviter d’endommager les filetages.
6.
Une fois la bougie mise en place, serrez-la à un couple de 38-43 Nm (28-32 lbft).
7.
Remettre en place la cosse du câble d’allumage.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie pas assez vissée peut entraîner une surchauffe et endommager le moteur. Une
bougie trop serrée peut endommager les filetages dans la tête du cylindre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le moteur si la bougie a été retirée ou si le câble d’allumage a été
débranché.
30 – Français
ENTRETIEN RIDER 155
Contrôle du système de sécurité
Rider 155
La tondeuse autoportée est équipée d’un système
de sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que
si le groupe de coupe est en position relevée et les
pédales de la transmission hydrostatique sur la
position neutre.
Le cariste n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège.
Contrôlez tous les jours que le système de sécurité
fonctionne correctement en essayant de mettre en
marche le moteur quand une de ces conditions
n’est pas remplie. Passez à une autre condition et
essayez de nouveau.
Moteur de
démarrage
Fonctionne
Système
d’allumage
Ne fonctionne
pas
Contrôlez que le moteur s’arrête si vous soulevez
légèrement votre corps du siège quand le groupe
de coupe est descendu ou quand les pédales de la
transmission hydrostatique ne sont pas sur la
position neutre.
Rider 155
Français –
31
ENTRETIEN RIDER 155 AWD
Contrôle du système de sécurité
Rider 155
La tondeuse autoportée est équipée d’un système
de sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que
si le groupe de coupe est en position relevée et les
pédales de la transmission hydrostatique sur la
position neutre.
Rider 155 AWD. Le moteur ne doit pouvoir être mis
en marche que si l’unité de coupe est en position
relevée et le frein de stationnement appliqué.
Moteur de
démarrage
Fonctionne
Système
d’allumage
Ne fonctionne
pas
Le cariste n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège.
Contrôlez tous les jours que le système de sécurité
fonctionne correctement en essayant de mettre en
marche le moteur quand une de ces conditions
n’est pas remplie. Passez à une autre condition et
essayez de nouveau.
Contrôlez que le moteur s’arrête si vous soulevez
légèrement votre corps du siège quand le groupe
de coupe est descendu ou quand les pédales de la
transmission hydrostatique ne sont pas sur la
position neutre.
Rider 155 AWD
32 – Français
8009-153
ENTRETIEN
Fusible principal
Le fusible est placé dans un support amovible sous
le couvercle du compartiment de la batterie, devant
la batterie. Type : contact sabre, 15 A.
N’utilisez aucun autre type de fusible en cas de
remplacement. Un fusible qui saute indique que
l’étrier est brûlé. Pour remplacer le fusible, sortez-le
de son support. La fonction du fusible est de
protéger le système électrique. S’il saute de nouveau peu de temps après avoir été remplacé, ceci
est dû à un court-circuit auquel il doit être remédié
avant que la machine ne puisse être de nouveau
utilisée.
RIDE
R 85
0
8009-370
Contrôle de la pression des pneus
La pression des pneus doit être de 60 kPa
(0.6 bar/8.5 PSI) pour toutes les roues.
Pour améliorer la capacité de conduite la pression
des pneus arrière peut être réduite à 40 kPa
(0.4 bar/5.6 PSI).
La pression maximale permise est de 100 kPa
(1.0 bar/14 PSI).
INFORMATION IMPORTANTE
Si les pneus avant n’ont pas la même
pression, les lames couperont l’herbe à
une hauteur inégale.
6008-030
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur
Nettoyez la grille de la prise d’air du carter du
moteur derrière le siège du conducteur.
Ouvrez le carter du moteur.
Vérifiez que la prise d’air de refroidissement du
moteur n’est pas colmatée par des feuilles, de
l’herbe ou des impuretés.
Inspectez le tuyau d’air monté sous le carter du
moteur pour contrôler qu’il est propre et qu’il ne
frotte pas contre la prise d’air de refroidissement.
8009-431
Grille de la prise d’air
Si la prise d’air est bouchée le refroidissement du
moteur est insuffisant et le moteur peut être
endommagé.
AVERTISSEMENT
La prise d’air de refroidissement
tourne quand le moteur est en
marche. Attention à vos doigts.
Prise d’air de refroidissement
8009-470
Français –
33
ENTRETIEN
Montage du groupe de coupe
3
1. Placez le Rider sur une surface plane et activez
le frein de stationnement. Contrôlez que le
levier de réglage de la hauteur de coupe est
sur sa position la plus basse.
Vérifiez que des roues de support sont
montées sur le groupe de coupe (1).
2. Saisissez la poignée avant (BioClip 90) ou le
cadre du groupe de coupe (2) et introduisez le
groupe sous la tondeuse autoportée. Veillez à
ce que la languette (3) du groupe se positionne
correctement.
1
2
6017-159
8009-438
3. Placez le boulon et le serrer à l’aide d’une
cheville de blocage.
AVERTISSEMENT !
Observez la plus grande
prudence afin de ne pas coincer
votre main.
6017-120
4. Appuyez sur le cadre et mettez en place la
cheville. Placez la courroie d’entraînement
autour de la roue d’entraînement du groupe.
5. Accrochez l’étai de réglage de la hauteur.
6. Montez le capot avant.
7. Mettez en place le ressort du galet tendeur, voir
la figure ci-dessous.
6017-160
34 – Français
ENTRETIEN
Contrôle et réglage de la pression au
sol du groupe de coupe
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, le groupe
de coupe doit suivre la surface du sol sans exercer
une pression trop forte.
La pression se règle avec une vis de chaque côté
de la tondeuse autoportée.
1. Contrôlez la pression des pneus qui doit être de
60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).
2. Placez la tondeuse autoportée sur une surface
plane.
3. Placez le levier de levage du groupe de coupe
sur la position de coupe.
4. Placez une balance ordinaire sous le châssis du
groupe de coupe (sous le bord avant) pour que
le groupe repose sur la balance. Si nécessaire,
placez une cale entre le châssis et la balance
pour que les roues ne supportent aucune
charge.
5. Réglez la pression au sol du groupe en vissant
ou en dévissant les vis de réglage situées
derrière les roues avant, des deux côtés.
La pression au sol doit être comprise entre
12 et 15 kg (26.5 - 33 lb).
Contrôle du parallélisme du groupe de
coupe
6021-004
6008-019
Vérifiez le parallélisme du groupe de coupe de la
manière suivante:
1. Contrôlez la pression des pneus qui doit être de
60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).
2. Posez la tondeuse autoportée sur une surface
plane.
3. Placez le levier de levage du groupe de coupe
sur la position de coupe.
4. Mesurez la distance entre le sol et le bord du
groupe de coupe, à l’avant et à l’arrière du
carter. L’inclinaison du groupe doit être faible :la
hauteur du bord arrière doit être entre 2 et 4 mm
(1/8") plus élevée que celle du bord avant.
6021-005
Réglage du parallélisme du groupe de
coupe
1. Démontez le carter avant ainsi que l’aile droite
conformément à la description de la page 24.
2. Desserrez les vis de réglage du tirant de
parallélisme.
3. Dévissez (allongez) le tirant pour soulever le
bord arrière du carter.
Vissez (réduisez) pour abaisser le bord arrière
du carter.
4. Serrez les vis après le réglage.
5. Après avoir effectué le réglage, vérifiez de
nouveau le parallélisme du groupe.
6. Remettez l’aile droite ainsi que le carter avant.
6017-018
Français –
35
ENTRETIEN
Démontage du groupe de coupe
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection
pour le démontage du groupe de
coupe. Le ressort qui tend la
courroie peut rompre et
provoquer des accidents
corporels.
1. Effectuez les points 1-9 pour mettre la tondeuse
en position de service, voir ”Position de service
pour le groupe de coupe” page 37.
2
1
3
2. Retirez le boulon (3) et déposez le groupe de
coupe.
6017-021
Le montage du groupe de coupe s’effectue dans
l’ordre inverse du démontage.
Lors du montage : veillez à ce que la languette du
groupe se positionne correctement dans l’étrier sur
le dessous de la machine.
8009-123
Remplacement des courroies du groupe
de coupe
Combi 103, 112
Sur ces groupes de coupe avec ”lames anticollision”, les lames sont entraînées par une
courroie trapézoïdale. Procédez comme suit pour
remplacer la courroie trapézoïdale :
1. Démontez le groupe de coupe comme indiqué à
la page 36.
2. Desserrez le boulon du tirant de parallélisme et
les deux vis qui retiennent le carter. Déposez le
carter du groupe de coupe.
8009-287
3. Retirez le ressort qui tend la courroie
trapézoïdale et enlevez la courroie.
Le montage de la nouvelle courroie s’effectue
dans l’ordre inverse.
6012-080
36 – Français
ENTRETIEN
Position de service pour le groupe de
coupe
Pour avoir facilement accès aux pièces du groupe
lors du nettoyage, de la réparation et de l’entretien,
mettez le groupe en position de service. Pour ce
faire, soulevez le groupe et bloquez-le en position
verticale.
Mise en position de service
1. Placez la machine en position plane. Actionnez
le frein de stationnement (A), voir page 10.
Réglez le groupe de coupe sur la hauteur de
coupe la plus basse et descendez le groupe de
coupe (B).
8009-437
2. Retirez le carter avant en desserrant la goupille.
(Des instructions complètes concernant la
position de service se trouvent à l’intérieur du
carter avant).
6021-006
3. Desserrez les deux roulettes d’appui qui se
trouvent sous le carter avant.
6017-220
Français –
37
ENTRETIEN
4. Montez les deux roulettes d’appui de chaque
côté de la partie arrière du groupe.
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection
pour le démontage du groupe de
coupe. Le ressort qui tend la
courroie peut rompre et provoquer
des accidents corporels.
6017-221
5. Desserrez le ressort du galet tendeur de la
courroie d’entraînement.
6017-222
6. Posez un pied contre le bord avant du groupe,
près de la roue, et soulevez le bord avant du
groupe pour desserrer plus facilement le tirant
de réglage de la hauteur. Fixez le tirant dans le
support.
8009-122
6017-223
38 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Observez la plus grande
prudence afin de ne pas coincer
votre main.
7. Enlevez la courroie d’entraînement (1), puis
retirez la goupille (2).
Prenez garde de ne pas vous coincer la main.
1
2
6017-225
8. Tirez le cadre vers l’avant et replacez la
cheville.
6017-226
9. Saisissez le bord avant du groupe, tirez et
soulevez en position de service.
Une fois le boulon cylindrique qui maintient le
groupe de coupe retiré, le groupe de coupe
peut être déposé.
6017-227
Retour à la position initiale
Le retour de la position de service à la position
normale s’effectue dans l’ordre inverse de ”Mise en
position de service”. Veillez à ce que la languette
du groupe de coupe s’engage bien dans l’étrier sur
le dessous de la machine, voir la figure.
8009-123
Français –
39
ENTRETIEN
Contrôle des lames
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, il est important d’avoir des lames intactes et bien aiguisées.
Vérifiez que les vis de fixation des lames sont
serrées.
INFORMATION IMPORTANTE!
Il est conseillé de laisser échanger ou
aiguiser les lames par un atelier agréé.
Une fois affûtées, les lames doivent être
équilibrées.
Combi 103/112
8009-288
Dépose du bouchon BioClip
8009-289
En cas de collision avec un obstacle causant des
dommages, les lames abîmées doivent être
remplacées. Laissez l’atelier de réparation
déterminer si les lames peuvent être réparées/
affûtées ou si elles doivent être mises au rebut.
Dépose du bouchon BioClip (Combi)
Pour modifier le groupe Combi et passer de la
fonction BioClip à un groupe de coupe avec
éjection arrière, retirez le bouchon BioClip
attaché par trois vis sous le groupe.
1. Placez le groupe en position de service, voir
”Mise en position de service”.
2. Retirez les trois vis qui maintiennent le bouchon
BioClip et retirez le bouchon.
3. Conseil : Montez trois vis M8x15 mm
complètement filetées dans les trous des vis
pour protéger les filetages.
4. Remettez le groupe en position normale.
La mise en place du bouchon BioClip s’effectue
dans l’ordre inverse.
40 – Français
GRAISSAGE
Contrôle du niveau d’huile du moteur
Vérifiez le niveau d’huile du moteur quand la tondeuse
autoportée est sur une surface horizontale avec le
moteur à l’arrêt.
Ouvrez le carter du moteur.
Desserrez et retirez la jauge. Essuyez-la puis remettezla.
La jauge doit être vissée complètement.
Desserrez et retirez la jauge de nouveau. Relevez le
niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être compris entre les repères de
la jauge. Si le niveau s’approche du repère ”ADD”, faires
l’appoint avec de l’huile jusqu’au repère ”FULL” de la
jauge.
Le remplissage d’huile s’effectue par le trou où est
située la jauge.
Remplissez lentement d’huile. Vissez complètement la
jauge avant de démarrer le moteur. Démarrez et laissez
tourner le moteur au ralenti pendant env. 30 secondes.
Arrêtez le moteur. Attendez 30 secondes et contrôlez le
niveau d’huile. Si nécessaire, faites l’appoint avec de
l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le repère
”FULL” de la jauge.
Utilisez de préférence de l’huile moteur synthétique de
classe SJ-CF 5W/30 ou 10W/30 pour toutes les plages
de températures. L’huile minérale SAE30, classe SF–
CC peut être utilisée pour des températures > +5°C
(40°F).
Ne mélangez pas différents types d’huile.
8009-471
8009-464
Vidange d’huile de moteur
L’huile de moteur doit être vidangée pour la première
fois après 5 heures de service. Ensuite, la vidange doit
être effectuée toutes les 50 heures de service.
Remplacez l’huile toutes les 25 heures d’utilisation en
cas de charge importante ou de température élevée.
AVERTISSEMENT!
L’huile de moteur peut être très
chaude si la vidange est effectuée
tout de suite après l’arrêt du moteur.
Laissez le moteur se refroidir
quelques instants avant la vidange.
8009-465
1. Placez un récipient sous le bouchon de vidange,
situé sur le côté gauche du moteur.
2. Enlevez la jauge et le bouchon de vidange (A).
3. Laissez l’huile couler dans le récipient.
4. Montez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le.
5. Remplissez d’huile jusqu’au repère ”FULL” de la
jauge.
Le remplissage d’huile s’effectue par le trou où est
située la jauge. Voir les instructions de remplissage
de ”Contrôle du niveau d’huile du moteur” ci-dessus.
Le moteur contient 1.9 litres (1.8 US qt) d’huile.
6. Faites chauffer le moteur et vérifiez ensuite
l’étanchéité du bouchon d’huile.
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de vidange est un produit nocif et
ne doit pas être vidée sur le sol ou dans
la nature. Elle doit être confiée à l’atelier
ou à un autre dépôt spécialisé. Evitez le
contact avec la peau, lavez-vous avec du
savon en cas de projections.
Français –
41
GRAISSAGE
Remplacement du filtre à huile
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement. Commencez par vidanger l’huile
au niveau du bouchon à la base du filtre. Retirez
l’ancien filtre à l’aide d’un outil spécial pour filtre à
huile. Recouvrez la gaine en caoutchouc d’une fine
pellicule d’huile neuve puis installez le filtre en le
vissant à fond vers la droite à la main. Serrez le
filtre d’1/2 tour supplémentaire. Vérifiez que le
bouchon de vidange a bien été remis en place
avant de démarrer la machine.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’aucune fuite ne
se produit.
8009-466
Contrôle du niveau d’huile de la
transmission
1. Retirer le carter de transmission. Desserrez les
deux vis (une de chaque côté) et retirer le carter
de transmission.
6008-039H
2. Contrôlez que le réservoir d’huile de la transmission est bien rempli d’huile. Remplissez, si
nécessaire, avec de l’huile moteur.
Rider 155: SAE 10W/30 (classe SF–CC)
Rider 155 AWD: SAE 10W/40 (classe SF–CC)
Rider 155 AWD
6021-030
Le remplacement de l’huile doit être effectué par un
atelier de réparation autorisé et est décrit dans le
Manuel d’atelier.
Remplacer le filtre lors de la vidange.
Toute intervention dans le système comporte des
exigences spécifiques en matière de propreté et le
système doit être purgé avant la mise en service
de la machine.
42 – Français
6008-240H
GRAISSAGE
Graissage du tendeur de courroie
Le tendeur de courroie doit être graissé
régulièrement avec de la graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité*.
1er graisseur depuis la droite sous la poulie
inférieure du moteur jusqu’à ce que la graisse
pénètre.
Pour une utilisation quotidienne, le graissage doit
être effectué deux fois par semaine.
6008-232
Graissage général
Toutes les articulations et tous les paliers sont
graissés à la fabrication avec de la graisse au
bisulfite de molybdène. Graissez avec le même
type de graisse*. Lubrifiez les câbles de direction et
de commande avec de l’huile moteur.
Effectuez ce graissage régulièrement. Pour une
utilisation quotidienne de la tondeuse autoportée, le
graissage doit être effectué deux fois par semaine.
* Les graisses de marques connues (station
d’essence, etc.) sont généralement de bonne
qualité. Le plus important est que la graisse offre
une bonne protection contre la corrosion.
Français –
43
PLAN DE RECHERCHE DE PANNES
Problème
Cause
Le moteur ne démarre pas
•
•
•
•
Pas assez d’essence dans le réservoir
Bougie d’allumage défectueuse
Câble de la bougie d’allumage défectueux
Impuretés dans le carburateur ou dans le conduit d’essence
Le démarreur n’entraîne pas le moteur
•
•
•
•
Batterie déchargée
Mauvais contact des câbles aux bornes de la batterie
Levier de levage du groupe de coupe en mauvaise position
Fusible principal défectueux. Le fusible est situé devant la
batterie, sous le couvercle de la batterie
Contact de démarrage défectueux
Levier de vitesse/pédale hydrostatique pas au point mort
Pédales de la transmission hydrostatique pas en position
neutre
•
•
•
Le moteur tourne irrégulièrement
•
•
•
•
•
•
•
Bougie d’allumage défectueuse
Carburateur mal réglé
Filtre à air colmaté
Prise d’air du réservoir d’essence bouchée
Mauvais réglage d’allumage
Impuretés dans le conduit d´essence
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Le moteur manque de puissance
•
•
•
•
•
Filtre à air colmaté
Bougie d’allumage défectueuse
Impuretés dans le carburateur ou dans le conduit d’essence
Carburateur mal réglé
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Le moteur surchauffe
•
•
•
•
•
•
Moteur surchargé
Prise d’air ou ailettes de refroidissement bouchées
Ventilateur défectueux
Pas assez ou pas d’huile dans le moteur
Allumage défectueux
Bougie d’allumage défectueuse
La batterie ne se charge pas
•
•
Une ou plusieurs cellules défectueuses
Mauvais contact entre des câbles aux bornes de la batterie
La tondeuse autoportée vibre
•
•
•
Lames desserrées
Moteur desserré
Une ou plusieurs lames mal équilibrées à cause d’un
accident ou d’un mauvais équilibrage ou aiguisage des
lames
Résultat de coupe inégal
•
•
•
•
•
•
•
Lames usées
Groupe de coupe mal réglé
Herbe longue ou mouillée
Accumulation d’herbe sous le carter
Pression d’air des pneus différente à gauche et à droite.
Vitesse de conduite trop élevée
Patinage de la courroie d’entraînement
44 – Français
ENTREPOSAGE
Entreposage en hiver
A la fin de la saison, la tondeuse autoportée doit
tout de suite être préparée pour l’entreposage,
même si elle ne doit rester immobile que pendant
30 jours. L’essence qui stagne pendant une longue
période (30 jours ou plus) peut former des dépôts
collants qui bouchent le carburateur et entraînent
des perturbations de fonctionnement du moteur.
Un produit stabilisateur de carburant est une solution possible pour éviter des dépôts collants pendant l’entreposage. Si de l’essence alkylate (Aspen)
est utilisée, l’ajout d’un produit stabilisateur n’est
pas nécessaire puisque ce carburant est stable. Par
contre, évitez de passer de l’essence ordinaire à
l’essence alkylate car des pièces sensibles, en
caoutchouc, peuvent durcir. Ajoutez le produit
stabilisateur dans le réservoir ou dans le bidon
d’essence. Utilisez toujours les proportions
indiquées par le fabricant du produit stabilisateur.
Faites tourner le moteur pendant au moins 10
minutes après avoir ajouté le produit stabilisateur,
pour que le produit arrive au carburateur. Ne
vidangez pas le réservoir d’essence ni le
carburateur lorsque vous avez ajouté un produit
stabilisateur.
AVERTISSEMENT!
Ne mettez jamais un moteur
contenant de l’essence dans un
local ou dans un endroit mal aéré,
où les vapeurs d’essence peuvent
entrer en contact avec du feu, des
étincelles ou une flamme de veille
comme dans une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir de linge
etc. Manipulez l’essence avec
précautions. Elle est très
inflammable et une mauvaise
manipulation peut entraîner des
dommages corporels et matériels
très importants. Vidangez
l’essence à l’extérieur et à l’écart
d’une source de feu, dans un
récipient approprié. N’utilisez
jamais de l’essence pour le
nettoyage. Utilisez un produit de
dégraissage ou de l’eau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée à
l’entreposage, suivez ces étapes:
1. Nettoyez minutieusement la tondeuse
autoportée, surtout sous le groupe de coupe.
Réparez les dégâts de peinture pour éviter la
corrosion.
2. Inspectez la tondeuse autoportée au point de
vue pièces usées ou défectueuses et serrez les
vis et les écrous si nécessaire.
3. Vidangez l’huile de moteur, récupérez l’huile de
vidange.
4. Vidangez le réservoir d’essence. Démarrez le
moteur et laissez le tourner jusqu’à ce que le
carburateur n’ait plus d’essence.
5. Retirez la bougie et versez environ une cuillerée
à soupe d’huile moteur dans le cylindre. Faites
tourner le moteur pour répartir l’huile et revissez
la bougie.
6. Graissez tous les graisseurs, les articulations et
les axes.
7. Enlevez la batterie. Nettoyez, chargez et
conservez-la à un endroit frais.
8. Conservez la tondeuse autoportée sèche et
propre et couvrez-la pour avoir une protection
supplémentaire.
Protection
Une bâche est disponible pour protéger votre
machine lors du remisage ou du transport.
Contactez votre revendeur pour une démonstration.
Service
Indiquez l’année d’achat, le modèle, le type et le
numéro de série pour toute commande de pièces
de rechange.
Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine.
Une révision annuelle par un atelier agréé vous
assure un bon fonctionnement de votre tondeuse
autoportée pour la prochaine saison.
6021-001
Français –
45
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Rider 155
Rider 155 AWD
Longueur excluant groupe
Largeur excluant groupe
Hauteur
Poids à vide avec groupe
Empattement
Voie avant:
Voie arrière:
Dimension des pneus
Pression d’air, avant et arrière
Inclinaison maxi. permise
2020 mm/6.61 ft
880 mm/2.89 ft
1070 mm/3.52 ft
247-260 kg/543-572 lb
855 mm/2.8 ft
715 mm/2.34 ft
625 mm/2.05 ft
16 x 6,50 x 8
60 kPa (0.6 bar/8.5 PSI)
15°
2020 mm/6.61 ft
880 mm/2.89 ft
1070 mm/3.52 ft
247-260 kg/543-572 lb
855 mm/2.8 ft
715 mm/2.34 ft
625 mm/2.05 ft
16 x 6,50 x 8
60 kPa (0.6 bar/8.5 PSI)
15°
Moteur
Marque
Puissance
Cylindrée
Carburant
Moteurs Kohler modèle CV15
11.4/15.5 kW/ch
426 cm3/26 cuin
Min. 87 octanes sans plomb
(recherche min. 90 octanes)
(Gasohol < 10% éthanol
ou MTBE < 15% par volume)
Volume du réservoir d’essence 7 litres/7.4 USqt
Huile synthétique
SAE 10W/30
(SAE 5W/30 en dessous de zéro)
classe SG ou SH
Volume d’huile
1.4 litre/1.5 USqt
Démarrage
Electrique
Moteurs Kohler modèle CV15
11.4/15.5 kW/ch
426 cm3/26 cuin
Min. 87 octanes sans plomb
(recherche min. 90 octanes)
(Gasohol < 10% éthanol
ou MTBE < 15% par volume)
7 litres/7.4 USqt
SAE 10W/30
(SAE 5W/30 en dessous de zéro)
classe SG ou SH
1.4 litre/1.5 USqt
Electrique
Émissions sonores et largeur de coupe
Puissance sonore mesurée
Combi 103: 99 dB(A)
Combi 112: 100 dB(A)
100 dB(A)
1030 - 1120 mm/40,5" - 44"
Combi 103: 99 dB(A)
Combi 112: 100 dB(A)
100 dB(A)
1030 - 1120 mm/40,5" - 44"
12 V, borne négative à la masse
12 V, 24 Ah
Champion QC12YC,
Ecart d’électrode = 1,02 mm/0.040"
12 V, borne négative à la masse
12 V, 24 Ah
Champion QC12YC,
Ecart d’électrode = 1,02 mm/0.040"
Tuff Torq K46
SAE 10W/30, classe SF-CC
Tuff Torq
SAE 10W/40, classe SF-CC
Type
Carter à 3 lames Combi
1030/1120 mm
Carter à 3 lames Combi
1030/1120 mm
Largeur de coupe
1030 mm/40.5" (Combi)
1120 mm/44" (Combi)
1030 mm/40.5" (Combi)
1120 mm/44" (Combi)
Hauteurs de coupe
9 positions,
40–90 mm/1 9/16" - 3 9/16"
9 positions,
40–90 mm/1 9/16" - 3 9/16"
Diamètre de lame
410 mm/16 1/4" (BioClip103)
420 mm/16 1/2" (Combi 112)
410 mm/16 1/4" (BioClip103)
420 mm/16 1/2" (Combi 112)
Puissance sonore garantie
Largeur de coupe
Circuit électrique
Type
Batterie
Bougie
Transmission
Marque
Huile
Groupe de coupe
46 – Français
ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE
Assurance de conformité UE(valable en Europe seulement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500, déclarons que la tondeuse autoportée
Husqvarna Rider 155, Rider 155 AWD à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2005 et
ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) est conforme
aux dispositions des DIRECTIVE DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”concernant les machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”concernant la compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements
actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les ”Caractéristiques techniques”.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836.
L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala Suède a établi
un rapport au numéro
Rider 155, Rider 155 AWD, Combi 103: 01/901/031
Rider 155, Rider 155 AWD, Combi 112: 01/901/032
sur l’évaluation de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 maij 2000 ”concernant les
émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Huskvarna, le 3 novembre 2005
Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin
Lorsque ce produit est usé et qu’il n’est plus utilisé, il doit être retourné au
revendeur ou à toute autre autorité agréée à des fins de recyclage.
Pour pouvoir effectuer des améliorations, les caractéristiques techniques et la présentation peuvent être
modifiées sans préavis particulier.
Notez qu’aucune réclamation légale ne peut être faite en s’appuyant sur les informations données dans
ce mode d’emploi.
Utilisez uniquement des pièces d’origine pour toute réparation. La garantie perd toute validité si d’autres
pièces sont utilisées.
Français –
47
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, compteur d’heures,
tampon, signature
Service de livraison
1. Remplir la batterie d’électrolyte et la charger pendant quatre
heures.
2. Monter le volant, le siège et, selon le cas, le reste des pièces.
3. Régler le groupe de coupe :
Réglez les ressorts de levage (le ”poids” du groupe de coupe
doit être de 12-15 kg/26.5-33 lbs). Concerne uniquement
BioClip.
Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de
2 à 4 mm/1/8" supérieure à celle du bord avant.
Régler afin que la distance entre l’arrêt le plus bas du
réglage de la hauteur et le cadre de protection soit de
5 mm/3/16".
4. Contrôler le volume d’huile du moteur.
5. Contrôlez que la transmission comporte une quantité correcte
d’huile.
6. Vérifier et régler la pression des pneus
(60 kPa/0.6 bar/8.5 PSI).
7. Brancher la batterie.
8. Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche.
9. Vérifier que la machine est immobile en position neutre.
10. Vérifier :
Conduite avant.
Conduite arrière.
Rotation des lames.
Interrupteur de sûreté du siège.
Interrupteur de sûreté du levier de levage.
Interrupteur de sécurité pour les pédales de la transmission
hydrostatique.
11. Vérifier le régime du moteur (2 950±100 tr/min).
12. Contrôler les vis du silencieux. (10Nm)
13. Aviser le client des points suivants :
Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.
Service de livraison effectué.
Besoin et avantages à amener la machine dans un atelier
pour un entretien régulier.
Aucune annotation restante.
Importance de l’entretien pour la valeur de la machine sur le
marché de l’occasion.
Possibilités d’utilisation du groupe de coupe BioClip.
14. Remplir le certificat de vente, etc.
Après les 5 premières heures
1. Vidanger l’huile moteur.
48 – Français
Certifié :
JOURNAL D’ENTRETIEN
Date, compteur d’heures,
tampon, signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Français –
49
JOURNAL D’ENTRETIEN
Date, compteur d’heures,
tampon, signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
50 – Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Date, compteur d’heures,
tampon, signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Français –
51
JOURNAL D’ENTRETIEN
Date, compteur d’heures,
tampon, signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
52 – Français
´®z+R2-¶1o¨
Français –
53
115 01 81-31
´®z+R2-¶1o¨
2005W49

Manuels associés