Husqvarna Rider Pro 18 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Husqvarna Rider Pro 18 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
Rider Pro 15 Pro 18
Pro 18 AWD
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
SOMMAIRE
Manuel d’utilisation de
Rider Pro 15, Pro 18 et Pro 18 AWD
Introduction ......................................................... 2
Conduite et transport sur la voie publique ....... 2
Remorquage .................................................... 2
Utilisation ......................................................... 2
Numéro de série .............................................. 3
Explication des symboles .................................. 4
Consignes de sécurité ........................................ 5
Utilisation générale .......................................... 5
Conduite dans les pentes ................................ 7
Enfants ............................................................. 8
Entretien ........................................................... 8
Transport ........................................................ 10
Présentation ...................................................... 11
Commande de vitesse ................................... 11
Unité de coupe ............................................... 12
Emplacement des commandes ...................... 12
Commande d’accélération ............................. 13
Commande du starter .................................... 13
Compteur horaire ........................................... 13
Levier de levage de l’unité de coupe .............. 14
Levier de réglage de la hauteur de coupe ...... 14
Frein de stationnement .................................. 15
Siège .............................................................. 15
Remplissage .................................................. 15
Éclairage et prise électrique ........................... 15
Conduite ............................................................. 16
Conseils de tonte ........................................... 16
Commande de débrayage .............................. 17
Avant la mise en marche ................................ 18
Démarrage du moteur .................................... 18
Conduite de la tondeuse autoportée .............. 20
Freinage ......................................................... 20
Arrêt du moteur .............................................. 21
Entretien ............................................................. 22
Schéma d’entretien ........................................ 22
Démontage des capots de la tondeuse
autoportée ................................................. 24
Contrôle et réglage des câbles de direction ... 25
Réglage du frein de stationnement ................ 26
Contrôle et réglage du câble d’accélération ... 27
Contrôle et réglage du câble du starter .......... 27
Contrôle du silencieux .................................... 27
Remplacement du filtre à carburant ............... 28
Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant. . 28
Apport d’air, tuyau d’échappement ................ 28
Contrôle de la prise d’air de la transmission .. 28
Remplacement du filtre à air Pro 15 .............. 29
Remplacement du filtre à air Pro 18 .............. 30
Contrôle de la prise d’air
de refroidissement du moteur ................... 31
Nettoyage du moteur et du silencieux ............ 31
Contrôle du niveau d’acide de la batterie ....... 32
Système d’allumage ....................................... 32
Contrôle du système de sécurité ................... 33
Remplacement des lampes ........................... 34
Fusibles .......................................................... 35
Contrôle de la pression des pneus ................ 35
Remplacement de la courroie d’entraînement
arrière Pro 15 et Pro 18 ............................ 36
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe hydraulique Pro 18AWD ....... 38
Remplacement de la courroie avant
Pro 15, Pro 18 ........................................... 41
Remplacement de la courroie avant
Pro 18 AWD .............................................. 41
Montage de l’unité de coupe .......................... 43
Démontage de l’unité de coupe ..................... 44
Contrôle et réglage de la pression
au sol de l’unité de coupe ......................... 45
Hauteur de coupe .......................................... 45
Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ... 46
Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ... 46
Remplacement des courroies de l’unité
de coupe ................................................... 47
Position d’entretien de l’unité de coupe ......... 48
Mise en position d’entretien ........................... 48
Contrôle des couteaux ................................... 51
Retrait du bouchon BioClip (Combi) .............. 52
Graissage ........................................................... 53
Schéma de graissage Pro 15 ......................... 53
Schéma de graissage Pro 18 ......................... 54
Schéma de graissage Pro 18 AWD ............... 55
Généralités ..................................................... 56
Graissage des câbles ..................................... 56
Instructions de graissage conformément
au schéma ................................................ 56
Schéma de recherche de pannes .................... 64
Remisage ........................................................... 65
Remisage hivernal ......................................... 65
Protection ....................................................... 65
Révision ......................................................... 65
Schéma de raccordement ................................ 66
Caractéristiques techniques ............................ 69
Assurance de conformité UE ........................... 71
Journal de révision ........................................... 72
INFORMATION IMPORTANTE
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser.
Pour tout entretien n’étant pas décrit dans ce manuel, contacter un vendeur agréé qui fournit
pièces et main d’œuvre.
Français –
1
INTRODUCTION
Cher client
Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept
unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la
plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission
hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les
réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour les
entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec vous le
manuel d’utilisation chaque fois que le Rider est amené dans un atelier de réparation pour y être révisé.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si nécessaire,
que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin de ne pas endommager le transfert de la
puissance. Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir la commande de
débrayage.
Utilisation
Cette machine est construite pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes
et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine
est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation
sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant
le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
2 – Français
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Cela
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le
Journal de révision de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la
garantie, contactez:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine de numéro de série:
Moteur
Transmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située à l’avant gauche sous le siège. Les
informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
•
La désignation de type de la machine.
•
Le numéro du fabricant.
•
Le numéro de série de la machine.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté gauche
du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
•
Le numéro de série du moteur (E/NO).
•
Le code.
Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter
de l’arbre d’entraînement gauche:
•
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français –
3
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation.
Étudiez-les attentivement afin de comprendre leur signification.
Lire le manuel d’utilisation.
N
Neutre
Niveau
d’huile
Utiliser des
protecteurs d’oreilles
Rapide
Lent
Hauteur
de coupe
Moteur
arrêté
Pression
des pneus
Marche arrière
Roue libre hydrostatique
Émissions sonores dans l’environnement
conformément aux directives de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine sont
indiquées au chapitre CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES et sur un autocollant.
Ne jamais utiliser la tondeuse autoportée si
des personnes, et surtout des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
Avertissement!
Couteaux rotatifs
Carburant
Marche avant
Allumage
Frein de stationnement
Avertissement! Risque
de retournement de la
tondeuse autoportée
Ne jamais prendre de passagers
sur la tondeuse autoportée ou
sur un outil
Instructions de démarrage
Lire le manuel d’utilisation
Contrôler le niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique
Lever l’unité de coupe
Pédales hydrostatiques sur la
position neutre
Serrer le frein de stationnement
Si le moteur est froid, utiliser le
starter
Démarrage du moteur
Désactiver le frein de stationnement
avant de commencer à conduire
4 – Français
Starter
Avertissement
Ne jamais conduire
en travers
d’une pente
Ne pas mettre de main ou
de pied sous le capot quand
le moteur est en marche
Assurance de
conformité UE
Conduire prudemment
sans unité de coupe
Pédale de réglage de vitesse pour
la marche avant
Position neutre
Pédale de réglage de vitesse pour
la marche arrière
Arrêter le moteur et enlever le
câble d’allumage avant toute
réparation ou entretien
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la
sécurité de tous.
Utilisation générale
•
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de
démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.
•
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes
en toute sécurité et apprendre à arrêter
rapidement la machine. Apprendre également à
reconnaître les autocollants de sécurité.
•
La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
•
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité
de la machine quand le moteur est démarré,
quand un rapport est passé ou durant la conduite.
•
Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la
machine.
•
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
•
Débarrasser la zone de tout objet tel que
pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et
projetés par les couteaux.
•
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
•
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de nettoyer l’unité de coupe.
•
Ne pas oublier que le conducteur est
responsable des dangers et accidents.
•
Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une
personne.
•
Toujours regarder vers le bas et l’arrière, avant
et pendant une marche arrière. Garder un œil
sur les petits et les grands obstacles.
•
Ralentir avant de tourner.
•
Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
8010-047
6003-002
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
8010-052
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut couper mains et pieds et projeter les objets se trouvant sur son
passage.
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Français –
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les
couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la machine.
•
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité.
Maintenir la machine à une distance de toute
sécurité des trous et autres irrégularités du
terrain. Penser aux autres risques possibles.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
•
Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
•
Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les
couteaux, activer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine.
•
Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à
l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la
machine. Il est possible que les directives
locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine, y compris
certains de leurs composants,
ainsi que certains éléments de la
machine contiennent ou dégagent
des produits chimiques pouvant
causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre
problème lié à la reproduction. Le
moteur rejette du monoxyde de
carbone, un gaz incolore et
toxique. Ne jamais utiliser la
machine dans des espaces clos.
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
6003-006
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit
être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent
réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur
pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
•
Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le
risque de lésions auditives.
•
Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
•
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
Équipement de protection personnelle
6 – Français
8011-292
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement de la
machine pouvant causer des blessures graves voire
la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande
prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la
pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en
sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•
Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
•
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
•
Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•
Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il
est nécessaire de tourner, tourner prudemment
et petit à petit en descendant la pente si
possible.
•
Faire attention et éviter de passer sur des sillons,
des fondrières et des surélévations. La machine
peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
6003-004
•
Conduire prudemment. Faire de petits mouvements de volant. La machine effectue un freinage
moteur plus performant sur un faible rapport.
•
Observer la plus grande prudence lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou
des remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue passe dans une
ornière ou un fossé ou si un bord s’effondre.
•
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée
est glissante, les pneus risquent de mal adhérer
et la machine de glisser.
•
Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•
Lors du nettoyage sous la machine, celle-ci ne
doit jamais être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
•
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses de roue ou les
contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en
travers.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
Français –
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
•
Des accidents graves peuvent se produire si la plus
grande attention n’est pas prêtée aux enfants à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et le travail de tonte. Ne jamais
penser que les enfants sont restés là ils ont été vus
plus tôt.
•
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous
la surveillance attentive d’un autre adulte.
•
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
•
Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
•
Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et
de se blesser gravement ou de gêner une
manipulation de toute sécurité de la machine.
•
•
8010-057
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la machine.
Observer la plus grande prudence à proximité des
coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet
bloquant la vue.
Entretien
•
Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou en
retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des
réglages ou de procéder à l’entretien.
•
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et
très inflammables. Observer la plus grande prudence
lors de la manipulation de l’essence dans la mesure
où une manipulation négligente peut résulter en des
blessures personnelles et des incendies.
•
Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
•
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le
remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou
d’un feu à l’air libre.
•
Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la
batterie prudemment dans le respect de l’environnement. Suivre les instructions de recyclage locales.
•
Les chocs électriques peuvent provoquer des
blessures. Ne jamais toucher quelque câble que ce
soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester le
système d’allumage avec les doigts.
•
En cas de travail avec la batterie et les gros câbles du
circuit du moteur de démarrage, des étincelles
risquent de se produire.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur
8010-058
Ceci peut causer une explosion de la batterie, un
incendie ou des blessures aux yeux
Aucune formation d’étincelles dans le circuit ne peut
se produire après le débranchement du câble de
raccordement au châssis (généralement le câble noir
moins) de la batterie.
8 – Français
8009-728
Risque de formation d’étincelles
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATION IMPORTANTE
Procéder comme suit pour éviter la formation
d’étincelles et ses conséquences:
-
Utiliser des lunettes de protection.
-
Vérifier que le bouchon du carburant est monté et
qu’aucun liquide inflammable n’est conservé dans un
récipient ouvert.
-
Ne pas travailler sur le circuit du moteur de
démarrage à proximité de carburant répandu.
-
Débrancher le câble de raccordement au châssis
(généralement le câble noir moins) de la batterie en
premier et le rebrancher en dernier.
-
Être prudent avec les outils afin de ne pas provoquer
de court-circuit.
-
Ne pas court-circuiter les connexions du relais de
démarrage pour lancer le moteur de démarrage.
•
Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a
pas été remédié à la fuite.
•
Conserver la machine et le carburant de manière à
éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à
des vapeurs de carburant.
•
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le carburant
puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le
moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le
carburant, de provoquer un débordement.
•
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue
sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit
complètement dissipée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur les
vêtements, les changer.
•
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•
Observer la plus grande prudence en manipulant
l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer
des brûlures. En cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement avec de l’eau.
•
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
•
Observer la plus grande prudence lors de l’entretien
de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la
batterie. En conséquence, ne jamais effectuer
l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un
feu à l’air libre ou d’étincelles. La batterie peut alors
exploser et provoquer des blessures graves.
•
Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en bon
état.
•
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques de
protection, les capots de protection, les interrupteurs
de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est
pas monté ou est défectueux.
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d’échappement des gaz deviennent
très chauds durant le
fonctionnement de la machine.
Risque de brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et des
composés de plomb, des produits
chimiques pouvant causer des
cancers,
des malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la reproduction.
Se laver les mains après avoir touché
la batterie.
Ne pas fumer durant l’entretien.
6003-009
Français –
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. La machine risque d’être endommagée si
le moteur tourne à un régime trop élevé.
•
Tenir compte du risque de blessures par les
éléments mobiles ou chauds si le moteur est
mis en marche quand son capot est ouvert ou
lorsque les carters de protection ont été retirés.
•
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire,
avant de démarrer.
•
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
•
La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le
fabricant.
•
Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper
les lames ou utiliser des gants de protection
pour les manipuler.
•
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
•
L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
•
Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans le local de
remisage.
8009-467
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos
8010-061
Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes,
feuilles et autres débris.
Transport
•
La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Observer la
plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et
déchargée sur une voiture ou une remorque.
•
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine.
Lors du transport, activer le frein de
stationnement et attacher la machine avec des
dispositifs de fixation agréés tels que des
courroies, des chaînes ou des cordes.
•
Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la
machine sur une voie publique.
10 – Français
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport.
PRÉSENTATION
Présentation
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une
remarquable qualité. Ce manuel d’utilisation décrit
les modèles Rider Pro 15, Pro 18 et Pro 18 AWD.
Ces machines sont équipées d’un moteur Kawasaki
V-Twin à quatre temps. Les chiffres indiquent la
quantité de chevaux-vapeur.
La transmission de puissance du moteur est
assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui
permet une variation progressive de la vitesse à
l’aide de pédales.
Une pédale pour la marche avant et une pour la
marche arrière.
8009-482
Pro 15 est la plus petite machine professionnelle
dans la série Rider.
Pro 18 est équipé d’une servocommande.
Pro 18 AWD est équipé d’une servocommande et
d’un entraînement sur les quatre roues.
Commande de vitesse
La vitesse de la machine se règle progressivement
à l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée
pour la marche avant et la pédale (2) pour la
marche arrière.
2
1
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce qu’aucune branche
n’appuie sur les pédales en cas
de tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
6017-229
Français –
11
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Les machines peuvent être équipées de différentes
unités.
La fonction BioClip signifie que l’unité coupe
plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la
rejeter sur la pelouse comme engrais.
L’unité Combi fonctionne comme une unité BioClip
équipée d’un bouchon BioClip, mais peut être
transformée pour permettre l’éjection vers l’arrière
en enlevant le bouchon BioClip.
Voir le chapitre Entretien/Contrôle des couteaux
pour identifier l’unité de coupe.
6017-230
Emplacement des commandes
8009-698
1.
Interrupteur de la prise électrique
2.
Prise électrique
3.
Commande d’accélération – règle le régime du
moteur
11. Commande de la vitesse pour conduite en
marche avant
12. Frein de stationnement
13. Bouton de verrouillage du frein de stationnement
4.
Interrupteur de l’éclairage
14. Levier de réglage du siège
5.
Commande du starter
6.
Verrouillage de l’allumage
15. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement
avant AWD
7.
Levier de réglage de la hauteur de coupe
8.
Levier de levage de l’unité de coupe avec
bouton de verrouillage
9.
Compteur horaire
10. Commande de la vitesse pour conduite en
marche arrière
12 – Français
16. Bouchon du réservoir de carburant
17. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement
arrière AWD
18. Verrou du capot
19. Levier de débrayage de l’entraînement Pro 15,
Pro 18
PRÉSENTATION
Commande d’accélération
La commande d’accélération règle le régime du
moteur et donc, la vitesse de rotation des couteaux.
Pour augmenter ou réduire le régime du moteur,
déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter
de faire tourner la machine au ralenti pendant
longtemps.
8009-484
Commande du starter
La commande du starter est utilisée en cas de
démarrage à froid pour apporter au moteur un
mélange de carburant plus riche.
En cas de démarrage à froid, la commande doit
être poussée à fond vers l’arrière.
8009-485
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le temps de
fonctionnement du moteur. Le temps pendant
lequel le moteur est immobile alors que l’allumage
est en marche n’est pas enregistré. Le dernier
chiffre correspond à des dixièmes d’heure (6
minutes).
8009-498
Français –
13
PRÉSENTATION
Levier de levage de l’unité de coupe
Le levier de levage est utilisé pour placer l’unité de
coupe sur la position de transport ou de coupe.
1. Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position de
verrouillage pour passer en position de
transport.
L’unité est alors soulevée et les couteaux
arrêtent de tourner.
8009-486
Levage de l’unité de coupe
2. Enfoncer le bouton de verrouillage et pousser le
levier vers l’avant pour passer à la position de
coupe.
L’unité s’abaisse et les couteaux commencent à
tourner.
3. Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de coupe, en cas, par
exemple, d’une légère surélévation dans la
pelouse.
Abaissement de l’unité de coupe
8009-487
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Le levier permet de régler la hauteur de coupe sur
7 positions différentes
Combi 94
30-90 mm
(1 3/16" - 3 1/2")
Unité Combi 103
40-80 mm
(1 9/16" - 3 1/8")
Combi 112
40-100 mm
(1 9/16" - 3 7/8")
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il est
important que la pression soit identique dans les
deux roues avant 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI.
14 – Français
8009-488
PRÉSENTATION
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la
manière suivante:
1. Appuyer sur la pédale de frein (1).
2. Enfoncer complètement le bouton de
verrouillage situé sur la colonne du volant (2).
3. Relâcher la pédale de frein tout en maintenant
le bouton de blocage enfoncé.
Le verrouillage du frein de stationnement est
automatiquement déconnecté lorsque l’on appuie
sur la pédale de frein.
8009-490
Siège
Le siège comporte une fixation articulée à l’avant
et peut être rabattu vers l’avant.
Le siège peut aussi être réglé en longueur.
Pour régler, déplacer le levier situé sous le bord
avant du siège vers la gauche; le siège peut
ensuite être avancé ou reculé sur la position
souhaitée.
La suspension du siège peut être adaptée en
déplaçant les blocs de caoutchouc dans leurs
fixations sous le siège. Régler les deux blocs sur
les positions avant, arrière ou du centre.
8009-491
Remplissage
Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb avec
un indice d’octane d’au moins 87 (pas de mélange
essence-huile). De l’essence écologique alkylat
peut être utilisée. Voir également les
”Caractéristiques techniques” en ce qui concerne le
méthanol et l’éthanol.
Ne pas remplir complètement le réservoir ; laisser
au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement inflammable. Observer la plus grande
prudence et faire le plein à l’extérieur
(voir les consignes de sécurité).
8009-330
Éclairage et prise électrique
1
L’éclairage est allumé et éteint avec l’interrupteur
(1) sur le panneau des commandes.
2
La prise électrique (2) permet de brancher un
coussin chauffant ou un chargeur de téléphone
portable par exemple. La prise est mise en/hors
marche avec l’interrupteur (3) sur le panneau des
commandes. Spänningen är 12V. La prise
électrique comporte son propre fusible.
3
8009-546
Français –
15
UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser la tondeuse
autoportée sur des terrains dont
l’inclinaison est supérieure à 15°.
Tondre en montant ou descendant
la pente, jamais en travers de la
pente. Éviter les brusques
changements de direction.
MAX 15
6017-236
Conseils de tonte
•
Localiser et marquer les pierres et les autres
objets fixes afin d’éviter de passer dessus.
•
Commencer par adopter une hauteur de coupe
élevée et réduire la hauteur de coupe jusqu’à
obtention du résultat de coupe souhaité.
•
Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un
régime élevé du moteur (les couteaux tournent
rapidement) et une faible vitesse (la tondeuse
autoportée avance lentement).
Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la
vitesse de conduite peut être augmentée sans
altération notable du résultat de coupe.
•
Les pelouses les plus belles sont celles qui sont
tondues souvent. La tonte devient plus régulière
et l’herbe coupée est plus régulièrement répartie
sur la surface.
La durée totale de la tonte n’est pas plus
importante dans la mesure où une vitesse de
conduite plus élevée peut être sélectionnée
sans pour autant altérer le résultat de coupe.
•
Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le
résultat de coupe est alors moins bon puisque
les roues s’enfoncent dans la pelouse mouillée.
•
Après chaque utilisation, arroser l’unité de
coupe par dessous avec de l’eau pour la
nettoyer; ne pas utiliser un jet haute pression.
Lors du nettoyage, l’unité de coupe doit être
rabattue en position d’entretien.
•
Si la fonction broyage est utilisée, il est d’autant
plus important de tondre souvent.
16 – Français
AVERTISSEMENT!
Débarrasser la pelouse des
pierres et autres objets pouvant
être projetés par les couteaux.
6007-212
Méthode de coupe
UTILISATION
Commande de débrayage
Pour que la tondeuse autoportée puisse être
déplacée avec le moteur à l’arrêt, la commande de
débrayage doit être sortie.
L’illustration montre une commande de débrayage
sortie.
Pro 15, Pro 18
8009-142
Pro 18 AWD comporte une commande pour l’essieu
avant et une pour l’essieu arriere.
Tirer les commandes vers leurs positions
d’extrémité. Ne pas utiliser la position intermédiaire.
Essieu arrière
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue arrière gauche.
•
Commande vers l’avant (sortie), système
d’entraînement débrayé.
•
Commande vers l’arrière (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Pro 18 AWD arrière
8009-690
Essieu avant
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue avant gauche.
•
Commande vers l’arrière (sortie), système
d’entraînement débrayé.
•
Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.
8009-700
Pro 18 AWD avant
Français –
17
UTILISATION
Avant la mise en marche
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air sur le capot du
moteur derrière le siège du conducteur ne
doit jamais être bloquée par, par exemple,
des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou
de la saleté.
Le refroidissement du moteur serait alors
altéré. Risque de graves avaries moteur.
•
Lire les instructions de sécurité et la
présentation avant de mettre en marche la
tondeuse autoportée.
•
Effectuer l’entretien journalier avant la mise en
marche, voir ”Entretien \ Schéma d’entretien”.
•
Régler le siège sur la position souhaitée.
8009-489
8009-602
Démarrage du moteur
1. Appliquer le frein de stationnement en
maintenant la pédale enfoncée. Enfoncer le
bouton de blocage si nécessaire.
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein
de stationnement est enfoncé.
8009-328
2. Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers
l’arrière sur la position de verrouillage (position
de transport) et activer le frein de
stationnement.
8009-486
3. Placer la commande d’accélération sur la
position intermédiaire.
8009-492
18 – Français
UTILISATION
4. Si le moteur est froid, la commande du starter
doit être poussée à fond vers l’arrière.
8009-569
5. Tourner la clé de démarrage sur la position de
démarrage.
8009-494
6. Dès que le moteur démarre, relâcher la clé de
démarrage pour qu’elle retourne sur la position
neutre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas faire tourner le moteur de démarrage plus de 5 secondes à chaque fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendre
15 secondes avant de faire un nouvel
essai de démarrage.
8009-495
7. Pousser peu à peu la commande du starter une
fois que le moteur a démarré.
8. Régler le régime de moteur souhaité à l’aide de
la commande d’accélération.
Laisser tourner le moteur sur un régime modéré
de ”demi-accélération” pendant 3-5 minutes
avant d’augmenter la charge.
Lors de la tonte, utiliser entre 3/4 du plein
régime et le plein régime.
8009-496
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur, dans des locaux fermés
ou mal aérés. Les gaz
d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de
carbone toxique.
Français –
19
UTILISATION
Conduite de la tondeuse autoportée
1. Libérer le frein de stationnement en appuyant
d’abord sur la pédale de frein et la relâchant
ensuite.
6007-208
2. Appuyer doucement sur une des pédales
jusqu’à l’obtention de la vitesse souhaitée.
1
2
Appuyer sur la pédale (1) pour avancer et sur la
pédale (2) pour reculer.
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce qu’aucune branche
n’appuie sur les pédales en cas
de tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
6004-206
3. Enfoncer le bouton de verrouillage sur le levier
de levage et abaisser l’unité de coupe.
INFORMATION IMPORTANTE
La durée de vie des courroies d’entraînement est considérablement prolongée si le
moteur tourne à un faible régime quand
les couteaux sont connectés. Il convient
donc de n’accélérer à fond qu’une fois que
l’unité de coupe est descendue en
position de coupe.
8009-487
4. Choisir la hauteur de coupe souhaitée (1-7) à
l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il
est important que la pression soit identique dans
les deux roues avant 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI.
Freinage
Relâcher les pédales de conduite. La machine est
freinée et arrêtée par le système d’entraînement. Ne
pas utiliser le frein de stationnement comme frein
moteur.
Un freinage plus rapide peut être obtenu en appuyant
sur la pédale de conduite dans le sens inverse.
20 – Français
8009-488
UTILISATION
Arrêt du moteur
Si le moteur a été durement sollicité, le laisser
tourner au ralenti pendant une minute pour qu’il
retrouve une température de travail normale avant
d’être arrêté. En raison du risque de dépôt sur la
bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti
pendant longtemps.
1. Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers
l’arrière jusqu’à la position de verrouillage.
8009-486
2. Pousser la commande d’accélération sur la
position ”MIN”.
Tourner la clé de contact sur la psoition
”STOP”.
8009-497
3. Quand la tondeuse est immobile, maintenir le
frein de stationnement enfoncé (1) et
appuyer sur le bouton de verrouillage (2).
8009-490
Français –
21
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la tondeuse autoportée. Pour les points référant à la note 4 en bas
de page, consulter un atelier de réparation autorisé.
● = Décrit dans ce manuel d’utilisation
Entretien
❍ = Non décrit dans ce manuel d’utilisation.
Page
Entretien Entretien3) Au moins Intervalles d’entretien
en heures
entretien hebdoma- tous les
avant après
Inspecter pour détecter toute fuite d’huile ou
de carburant
Contrôler le frein de stationnement
15
Contrôler le niveau d’huile du moteur
(lors de chaque plein)
59
Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant
28
Contrôler l’interrupteur de sécurité, siège
33
Contrôler l’interrupteur de sécurité, levier de levage
33
Contrôler l’interrupteur de sécurité, système
de pédales
33
Contrôler/nettoyer la prise d’air de refroidissement
du moteur
31
Contrôler l’unité de coupe:
45
• fixation des couteaux
51
• état des couteaux (tranchant, forme, etc.)
51
Contrôler les câbles de direction (jeu éventuel, etc.)
25
Contrôler les éléments de fixation (vis, écrous, etc.)
Démarrer le moteur et les couteaux et écouter pour
détecter tout bruit anormal
Nettoyer sous l’unité de coupe
48
Nettoyer la prise d’air de refroidissement
de la transmission
28
Contrôle du silencieux
27
Contrôler le niveau d’acide de la batterie
31
Contrôler le niveau d’huile de la transmission
61
Contrôler l’état des courroies, poulies, etc.
Vérifier l’absence de dommage
Contrôler la pression des pneus (60 kPa/9 PSI)
35
Contrôler que le support de câbles au niveau
de l’articulation centrale est intact
Nettoyer soigneusement autour du moteur
31
Nettoyer soigneusement autour du silencieux
31
Nettoyer soigneusement autour
de la/les transmission(s)
28
Nettoyer autour de toutes les courroies, poulies, etc.
Graisser le tendeur de courroie (graisseur)
59
Graisser l’articulation triangulaire
58
Graisser le siège du conducteur
58
Graisser tous les câbles
56
Graisser les articulations de l’unité de coupe
56
Nettoyer le tunnel du cadre
Graisser le mécanisme des pédales
du tunnel du cadre
57
Graisser le câble hydrostatique et les articulations
60
Graisser le câble du frein de stationnement
61+63
Graisser la commande d’accélération
58
Graisser la commande du starter
58
Graisser la chaîne de direction du tunnel du cadre
57
Graisser les câbles de direction du tunnel du cadre
25
Graisser le palier d’essieu arrière droit Pro 18 AWD
63
22 – Français
daire
ans
25
❍
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
❍
●
❍
●
●
●
●
●
●
❍
❍
●
❍
●
●
●
●
●
●
●
●
●
❍
●
●
●
●
●
●
●
●
50
100
300
ENTRETIEN
Page
Entretien
Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur
Nettoyer le préfiltre du filtre à air (mousse plastique)
Changer l’huile du moteur 1)
Nettoyer la cartouche du filtre à air2) (filtre en papier)
Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe
Contrôler/régler le frein de stationnement
Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur
d’étincelles
(équipement supplémentaire).
Remplacer le filtre à huile du moteur
(toutes les 200 heures).
Remplacer le filtre de l’huile hydraulique
(toutes les 200 heures)5)
Nettoyer/remplacer la bougie
Remplacer le filtre à carburant de la conduite
Nettoyer le filtre à air d’impulsion
Nettoyer les brides de refroidissement
Contrôler le jeu des soupapes du moteur4)
Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile4)
et le filtre5) dans la boîte de vitesses/le système
hydraulique (toutes les 2006)/500 heures)
Remplacer le filtre de l’huile hydraulique
(toutes les 200 heures)6)
Remplacer le préfiltre du filtre à air
(mousse plastique)2)
Remplacer le filtre à air (filtre en papier) 2)
(toutes les 200 heures)
Effectuer la révision des 300 heures4)
Intervalles d’entretien
Entretien Entretien3) Au moins
en heures
entretien hebdoma- tous les
50 100 300
25
avant après
daire
ans
31
29+30
60
29+30
45
26
●
●
●
●
●
●
●
●
-
❍
62
●
●
62
32
28
28
28
-
●
●
●
●
●
❍
●
●
●
●
●
-
❍
❍
-
❍
❍
29+30
●
29+30
-
●
❍
●1)
●
●
●
●1)
❍
❍
●
●
❍
1)
Premier remplacement après 8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. 2) En cas de travail dans des environnements poussiéreux, le nettoyage et le remplacement
doivent être effectués plus souvent. 3) Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué
deux fois par semaine. 4) Doit être effectué par un atelier de réparation autorisé. 5) Uniquement Pro 18. 6) Uniquement Pro 18
AWD. Premier remplacement après 50 heures.
● = Décrit dans ce manuel d’utilisation
❍ = Non décrit dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Avant tout travail sur le moteur ou sur l’unité de coupe, vérifier que:
•
Le moteur n’est pas arrêté.
•
La clé de contact a été retirée.
•
Les câbles d’allumage n’ont pas été retirés de la bougie d’allumage.
•
Le frein de stationnement n’est pas serré.
•
L’unité de coupe n’est pas déconnectée.
Français –
23
ENTRETIEN
Démontage des capots de la tondeuse
autoportée
Le moteur est accessible pour l’entretien quand le
capot du moteur est rabattu.
Capot du moteur
1. Tirer le siège le plus en avant possible.
2. Relever le siège.
3. Tourner le verrou sur le capot du moteur de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire.
4. Rabattre le capot du moteur en avant.
8009-509
Au besoin, le capot du moteur peut être retiré en
enlevant les axes des charnières.
Capot avant
Ouvrir la fermeture à déclic et retirer le capot avant.
6017-219
Carter de la transmission
Desserrer les deux vis (une de chaque côté) et
retirer ensuite le carter de la transmission.
8009-603
Aile droite
Retirer le bouton (1), les vis (2 et 3) et retirer le
capot.
8009-499
24 – Français
ENTRETIEN
Aile gauche
Desserrer les vis (2 vis)et retirer l’aile.
8009-501
Contrôle et réglage des câbles de direction
La direction est réglée à l’aide de câbles.
Après un certain temps de conduite, ces câbles
peuvent se relâcher, ce qui modifie le réglage de la
direction.
Contrôler et régler la direction de la manière
suivante:
1. Retirer la tôle du cadre en desserrant les vis.
8009-505
2. Contrôler la tension des câbles de direction en
les pinçant (au niveau des flèches).
La distance entre les câbles doit pouvoir être
réduite de moitié sans trop forcer.
6008-212
Français –
25
ENTRETIEN
3.
Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus en
serrant les écrous de réglage de chaque côté de la
couronne de commande.
Ne pas trop tendre les câbles qui doivent seulement
être bien serrés contre la couronne de guidage.
Retenir le câble pour éviter qu’il ne se torde.
La position centrale du volant sera modifiée si seul le
câble d’un seul côté est tendu.
Contrôler la tension des câbles après les avoir réglés
comme indiqué au point 2.
6008-010
Réglage du frein de stationnement Pro 15,
Pro 18
Le frein de stationnement se règle de la manière
suivante:
1. Retirer le carter de transmission.
2. Décrocher le ressort (A) de la vis (B).
3. Contrôler que le frein de stationnement n’est pas serré.
A
4. Régler un jeu de 1 mm entre la gaine et la vis de
réglage lorsque la gaine est tirée.
Régler à l’aide des écrous sur la vis de réglage.
B
5. Serrer modérément les écrous afin de ne pas endommager la vis de réglage.
6020-005
6. Remettre en place le ressort (A).
7. Contrôler le bon fonctionnement du frein de stationnement.
Réglage du frein de stationnement
Pro 18 AWD
Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en
plaçant la machine sur une pente avec les essieux avant
et arrière débrayés. Appliquer et verrouiller le frein de
stationnement. Si la machine ne reste pas immobile, le
frein de stationnement doit être réglé de la manière
suivante:
1. Retirer l’aile gauche.
2. Contrôler que le frein de stationnement n’est pas serré.
3. Régler un jeu de 1 mm (0,040”) entre la gaine et la vis
de réglage lorsque la gaine est tirée. Ceci assure une
plage d’insensibilité de la pédale sur environ 40 mm
(1.5”). Régler à l’aide des écrous de la vis de réglage.
8009-501
4. Serrer modérément les écrous afin de ne pas endommager la vis de réglage.
5. Contrôler le bon fonctionnement du frein de stationnement.
6. Remettre en place l’aile gauche.
AVERTISSEMENT!
Un frein mal réglé peut
diminuer la puissance de freinage.
8009-688
26 – Français
ENTRETIEN
Contrôle et réglage du câble d’accélération
Contrôler que le moteur réagit à une accélération et qu’un
régime satisfaisant est obtenu pour une pleine accélération.
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué de la
manière suivante au niveau du câble inférieur:
1.
Desserrer la pince de la gaine extérieure du câble et
pousser la commande d’accélération sur le plein régime.
2.
Contrôler que le câble d’accélération est monté dans
le trou de fixation correct dans le levier inférieur, voir
la figure.
3.
8009-144
Presser ensuite la gaine extérieure du câble le plus
possible vers la gauche et serrer la pince.
Contrôle et réglage du câble du starter
Si le moteur dégage une fumée noire ou démarre
difficilement, il est possible que le câble du starter soit
mal réglé (câble supérieur).
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué de la
manière suivante:
1.
Desserrer la pince de la gaine extérieure du câble et
tirer la commande du starter sur la position de starter
ouvert au maximum.
2.
Contrôler que le câble du starter est monté dans le
levier supérieur, voir la figure.
3.
Tirer ensuite la gaine extérieure du câble du starter
le plus possible vers la droite et serrer la pince.
8009-145
Contrôle du silencieux
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et
qu’il est attaché correctement.
Les variations de températures et les vibrations peuvent
desserrer les vis. Pour garantir que les vis sont serrées
au couple correct, contrôler les vis lors de chaque
mesure d’entretien. Le couple de serrage doit être
d’environ 10 Nm. Ne jamais utiliser un silencieux
défectueux.
AVERTISSEMENT!
Le silencieux est très chaud durant le
fonctionnement de la machine et
pendant un certain temps après l’arrêt
de la machine. Tout contact risque de
provoquer des brûlures. Attention au
risque d’incendie.
8009-683
Français –
27
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à carburant
Remplacer le filtre à carburant monté sur la
conduite toutes les 100 heures (une fois par saison)
ou plus souvent s’il est bouché.
Remplacer le filtre de la manière suivante:
1. Soulever le capot du moteur.
2. Repousser les colliers de serrage loin du filtre.
Utiliser une pince plate.
3. Retirer le filtre des extrémités des tuyaux.
4. Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités
des tuyaux. Tourner le filtre pour que la flèche
”FLOW” pointe vers le haut vers la pompe à
carburant. Si nécessaire, une solution
savonneuse peut être appliquée sur les
extrémités du filtre pour en faciliter le montage.
8009-146
5. Replacer les colliers de serrage contre le filtre.
Contrôle du filtre à air de la pompe à
carburant
Contrôler régulièrement que le filtre à air de la
pompe à carburant n’est pas sale.
Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un
pinceau.
1. Retirer les deux vis qui maintiennent la pompe
à carburant.
2. Déplier la pompe sans débrancher les tuyaux et
brosser le filtre pour le nettoyer.
8009-147
3. Remettre en place la pompe à carburant.
Apport d’air, tuyau d’échappement
Nettoyage du filtre à air d’impulsion
1. Relever le capot du moteur.
2. Desserrer les quatre fermetures à déclic,
soulever le couvercle et retirer le filtre.
3. Nettoyer le filtre avec de l’air comprimé.
Remplacer le filtre s’il est endommagé ou s’il
n’est pas possible de le nettoyer.
4. Remettre le filtre dans le couvercle et fixer le
couvercle avec les fermetures à déclic.
Remettre en place le capot du moteur.
Contrôle de la prise d’air de la
transmission
6017-235
Contrôler que la prise d’air de la transmission n’est
pas bouchée.
Retirer le carter de transmission et nettoyer les
brides de refroidissement de la transmission des
restes de coupe au besoin.
Une prise d’air bouchée ou un carter de
transmission sale nuit au refroidissement et peut
endommager la transmission.
28 – Français
6017-106
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à air Pro 15
Si le moteur est faible ou tourne de manière
irrégulière, il est possible que le filtre à air soit
bouché. En cas de conduite avec un filtre à air sale,
la bougie risque d’accumuler des dépôts pouvant
provoquer des perturbations du fonctionnement. Il
est donc important de remplacer régulièrement le
filtre à air (voir Entretien/Schéma d’entretien pour
les intervalles d’entretien corrects).
AVERTISSEMENT!
Laisser refroidir le système
d’échappement des gaz avant de
procéder aux opérations de
révision. Risque de brûlures.
8009-446
Le remplacement du filtre à air s’effectue de la
manière suivante:
1. Retirer l’unité de filtrage de l’air en appuyant
avec les doigts sur les blocages.
INFORMATION IMPORTANTE
8009-447
Ne jamais faire tourner le moteur quand
le filtre à air est retiré.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour
nettoyer le filtre en papier. Ne pas laver le
filtre en papier.
Les filtres ne doivent pas être graissés.
Ils doivent être montés secs.
2. Retirer le préfiltre et le filtre en papier de
l’unité de filtrage de l’air.
8009-448
3. Nettoyer le préfiltre en le lavant avec de l’eau et
du détergent.
4. Sécher soigneusement le préfiltre.
5. Frapper le filtre en papier contre une surface
rigide pour en éliminer la poussière. Si le filtre
en papier est encore sale, le remplacer.
Remplacer le filtre en papier toutes les 200
heures.
6. Remettre en place le préfiltre et le filtre en
papier dans l’unité de
filtrage de l’air.
8009-450
7. Remettre en place l’unité de filtrage de l’air en
introduisant d’abord les crochets vers le bas
dans l’unité de filtrage, puis en appuyant pour
que les blocages soient activés.
8009-452
Français –
29
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à air Pro 18
Si le moteur est faible ou tourne de manière
irrégulière, il est possible que le filtre à air soit
bouché. En cas de conduite avec un filtre à air sale,
la bougie risque d’accumuler des dépôts pouvant
provoquer des perturbations du fonctionnement. Il
est donc important de remplacer régulièrement le
filtre à air (voir Entretien/Schéma d’entretien pour
les intervalles d’entretien corrects).
AVERTISSEMENT!
Laisser refroidir le système
d’échappement des gaz avant de
procéder aux opérations de
révision. Risque de brûlures.
8009-148
Nettoyer/remplacer le filtre à air de la manière
suivante:
1. Détacher la bande en caoutchouc sous le siège
et rabattre le capot du moteur.
2. Tourner complètement d’un côté (AWD)
INFORMATION IMPORTANTE
Ne jamais faire tourner le moteur quand
le filtre à air est retiré.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour
nettoyer le filtre en papier. Ne pas laver le
filtre en papier.
8009-149
Les filtres ne doivent pas être graissés.
Ils doivent être montés secs.
3. Replier les deux fermetures à déclic et retirer le
couvercle sur le carter du filtre à air.
4. Retirer le pré-filtre en mousse plastique et le
laver avec un agent de nettoyage doux.
L’essorer et le sécher dans un chiffon propre.
5. Retirer l’écrou à ailettes du filtre à air et retirer
le filtre en papier. Frapper le filtre en papier
contre une surface rigide pour en éliminer la
poussière. Si le filtre en papier est encore sale,
le remplacer.
8009-150
6. Remettre en place le filtre à air de la manière
suivante:
Placer le filtre en papier dans le carter du filtre à
air et serrer l’écrou à ailettes.
7. Mettre le préfiltre sur la partie rectangulaire du
filtre en papier.
8. Remettre en place le couvercle sur le carter du
filtre à air. Amener le couvercle depuis le
dessous et veiller à ce que le préfiltre sorte de
sa position. Fixer avec les deux fermetures à
déclic.
8009-151
30 – Français
ENTRETIEN
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur
Nettoyer la grille de la prise d’air de refroidissement
sur le capot du moteur, derrière le siège du
conducteur.
Soulever le capot du moteur.
AVERTISSEMENT!
La prise d’air de refroidissement
tourne quand le moteur est en
marche. Attention aux doigts.
8009-489
Grille de la prise d’air
Contrôler que la prise d’air de refroidissement du
moteur ne contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés.
Contrôler le conduit d’air situé sur le dessous du
capot du moteur. Il doit être propre et ne pas frotter
contre la prise d’air de refroidissement.
Si la grille de la prise d’air, le conduit d’air ou la
prise d’air de refroidissement sont bouchés, le
refroidissement du moteur se dégrade, ce qui peut
provoquer des endommagements du moteur.
8009-152
Prise d’air de refroidissement
Nettoyage du moteur et du silencieux
Maintenir le moteur et le silencieux propre en
éliminant les restes d’herbe et la saleté. Les restes
de coupe imbibés d’essence ou d’huile se trouvant
sur le moteur représentent un risque accru
d’incendie et nuisent au refroidissement.
Laisser refroidir le moteur avant le nettoyage. Si la
saleté contient de l’huile, la dissoudre avec un
produit dégraissant, sinon, utiliser de l’eau et une
brosse.
Les restes de coupe autour du silencieux sèchent
rapidement et représentent un risque d’incendie.
Les retirer avec une brosse et de l’eau quand le
silencieux est froid.
Français –
31
ENTRETIEN
Contrôle du niveau d’acide de la batterie
Contrôler que le niveau d’acide de la batterie se trouve
entre les repères. En cas de remplissage, seule de
l’eau distillée doit être versée dans les éléments.
AVERTISSEMENT!
Mesures en cas de contact avec
l’acide
Externes: Rincer abondamment avec de l’eau.
Internes: Boire de grandes quantités d’eau ou
de lait. Consulter un médecin aussi
vite que possible.
Yeux:
Rincer abondamment avec de l’eau.
Consulter un médecin aussi vite que
possible.
6008-216
La batterie dégage un gaz explosif. Étincelles, flammes et cigarettes sont absolument
interdites à proximité de la batterie.
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie nécessite d’être entretenue.
Bougie recommandée, voir les Caractéristiques
techniques.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie de type incorrect peut endommager le moteur.
Remplacement de la bougie
1. Retirer la cosse du câble d’allumage et nettoyer
autour de la bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide d’une douille pour
bougie de 3/4” (19 mm)
3. Contrôler la bougie. Remplacer la bougie si les
électrodes sont brûlées sur leur pourtour ou si
l’isolateur est fendu ou abîmé. Nettoyer la
bougie à l’aide d’une brosse en acier si elle doit
de nouveau être utilisée.
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide
d’une jauge Birmingham. L’écartement doit être
de 0,75 mm / 0,030". Au besoin, régler
l’écartement en pliant l’électrode latérale.
8011-054
5. Revisser la bougie à la main pour éviter
d’endommager les filetages.
6. Une fois que la bougie touche le fond, la serrer
avec la clé à bougie de manière à presser la
rondelle. Une bougie usagée doit être dévissée
de 1/8 de tour depuis le contact avec le siège.
Une bougie neuve doit être dévissée de ˘ de
tour depuis le contact avec le siège.
7. Remettre en place la cosse du câble d’allumage.
32 – Français
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie qui n’est pas suffisamment
vissée peut causer une surchauffe et
endommager le moteur. Une bougie trop
vissée peut endommager les filetages de
la culasse.
ENTRETIEN
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d’un système
de sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que
si l’unité de coupe est en position relevée et le frein
de stationnement appliqué.
Le conducteur n’a pas besoin de s’asseoir sur le
siège.
Moteur de
démarrage
Fonctionne
Contrôler tous les jours que le système de sécurité
fonctionne correctement en essayant de mettre en
marche le moteur quand une de ces conditions
n’est pas remplie. Passer à une autre condition et
essayer de nouveau.
Système
d’allumage
Ne fonctionne pas
Contrôler que le moteur s’arrête quand le corps est
légèrement soulevé du siège, quand l’unité de
coupe est abaissée ou quand les pédales de la
transmission hydrostatique ne sont pas sur le point
mort.
8009-433
8009-434
8009-436
8009-435
8009-153
Français –
33
ENTRETIEN
Remplacement des lampes
Pour davantage d’informations sur les types de
lampes, voir les ”Caractéristiques techniques”.
1.
Desserrer les deux vis qui maintiennent le
capot du carter du servomoteur.
Soulever le capot et le tourner autour de la
colonne de direction.
8009-511
2.
Desserrer les deux vis qui maintiennent l’insert
des lampes.
Retirer l’insert des lampes.
8009-512
3.
Détacher les câbles des lampes.
4.
Retirer les lampes de l’insert.
8009-513
5.
Mettre les nouvelles lampes. Faire attention à
retenir avec le pouce à l’avant.
6.
Remonter les câbles, l’insert des lampes et le
capot au carter du servomoteur.
8009-522
34 – Français
ENTRETIEN
Fusibles
Le fusible principal se trouve dans un porte-fusible
autonome sous le couvercle du boîtier de la
batterie, devant la batterie.
Type: Type sabre, 15 A.
Le fusible de la prise électrique se trouve sous le
contact à clé de l’allumage derrière la plaque
latérale sur le panneau des commandes.
Type: Cavalier à contacts plats 7,5 A.
Ne pas utiliser d’autre fusible en cas de
remplacement.
8009-370
Un étrier brûlé indique que le fusible a sauté. Sortir
le fusible du porte-fusible pour le remplacer.
Le fusible a pour fonction de protéger le système
électrique. S’il se déclenche de nouveau peu de
temps après avoir été remplacé, il s’agit d’un courtcircuit qui doit être corrigé avant de remettre en
marche la machine.
8009-586
Contrôle de la pression des pneus
La pression des pneus doit être de 60 kPa / 0,6 bar /
9 PSI pour toutes les roues. La pression maximale
autorisée est de 100 kPa (1,0 kp/cm2 / 14 PSI).
INFORMATION IMPORTANTE
Si les pneus avant ne présentent pas la
même pression, les couteaux coupent
l’herbe à différentes hauteurs.
6017-100
Français –
35
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie
d’entraînement arrière Pro 15 et Pro 18
Démontage
1. Retirer le carter de transmission.
6008-209
2. Décrocher le ressort du tendeur de courroie (A).
A
B
6020-005
3. Retirer le support de flexibles au centre et le
guide de la courroie intermédiaire.
8009-364
4. Décrocher la courroie intermédiaire de la poulie
du moteur et sortir la partie arrière. Une courroie
d’occasion peut être accrochée vers le bas. Si la
courroie est neuve, la courroie intermédiaire doit
être décrochée de sa poulie avant puis descendue depuis la poulie de la courroie du moteur
afin que sa partie arrière puisse être sortie.
8009-638
5. Retirer le ventilateur de refroidissement (2).
6. Décrocher la courroie de la poulie de la transmission hydrostatique.
6012-036
36 – Français
ENTRETIEN
7. Décrocher la courroie de la pompe de la poulie
du moteur et la passer sous les poulies du
moteur.
8. Sortir la courroie de la pompe à travers l’ouverture sous le palier pivotant et lui faire passer la
poulie du tendeur de courroie.
8009-640
Montage
1. Sortir la courroie de la pompe à travers l’ouverture sous le palier pivotant et la faire passer à
l’extérieur la poulie du tendeur de courroie.
2. Accrocher la courroie de la pompe sur la poulie du
moteur et la passer sous les poulies du moteur.
3. Accrocher la courroie sur la poulie de la transmission hydrostatique.
4. Mettre en place le ventilateur de refroidissement.
8009-640
5. Serrer l’écrou du ventilateur de refroidissement (2).
6. Contrôler que la courroie intermédiaire est
placée correctement dans sa poulie avant et la
monter sur la poulie du moteur.
6012-036
7. Retirer le support de flexibles au centre et le
guide de la courroie intermédiaire.
8009-364
8. Accrocher le ressort du tendeur de courroie (A)
sur la vis (B).
A
B
6020-005
Français –
37
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe hydraulique
Pro 18AWD
Démontage
1. Retirer le carter de transmission.
8009-603
2. Décrocher le ressort du tendeur de courroie.
8009-637
3. Retirer le guide de la courroie intermédiaire.
8009-727
4. Décrocher la courroie intermédiaire de la poulie
du moteur et sortir la partie arrière. Une courroie
d’occasion peut être accrochée vers le bas. Si la
courroie est neuve, la courroie intermédiaire doit
être décrochée de sa poulie avant puis
descendue depuis la poulie de la courroie du
moteur afin que sa partie arrière puisse être
sortie.
8009-638
5. Retirer l’écrou du ventilateur de refroidissement.
Retenir l’écrou avec un mandrin dans un des
trous du dessous du ventilateur quand l’écrou
est desserré.
8009-726
38 – Français
ENTRETIEN
6. Retirer la pince du tuyau hydraulique située
sous le ventilateur. Desserrer légèrement les
raccords de tuyaux de la pompe, plier le tuyau
hydraulique et tirer le ventilateur de
refroidissement vers l’arrière.
7. Décrocher la courroie de la poulie de la pompe.
8009-641
8. Décrocher la courroie de la pompe de la poulie
du moteur et la passer sous les poulies du
moteur.
9. Sortir la courroie de la pompe à travers
l’ouverture sous le palier pivotant et lui faire
passer la poulie du tendeur de courroie.
8009-640
Montage
10. Sortir la courroie de la pompe à travers
l’ouverture sous le palier pivotant et lui faire
passer à l’extérieur la poulie du tendeur de
courroie.
11. Accrocher la courroie de la pompe sur la poulie
du moteur et la passer sous les poulies du
moteur.
8009-640
12. Accrocher la courroie sur la poulie de la pompe.
13. Mettre en place le ventilateur de
refroidissement.
8009-641
14.Serrer l’écrou du ventilateur de refroidissement.
Retenir l’écrou avec un mandrin dans un des
trous du dessous du ventilateur quand l’écrou
est serré.
15.Remettre en place la pince du tuyau hydraulique
située sous le ventilateur. Serrer les raccords de
tuyau de la pompe.
16.Contrôler que la courroie intermédiaire est
placée correctement dans sa poulie avant et la
monter sur la poulie du moteur.
8009-726
Français –
39
ENTRETIEN
17. Mettre en place le guide de la courroie
intermédiaire.
8009-727
18. Accrocher le ressort du tendeur de courroie.
8009-637
Remplacement de la courroie
intermédiaire
1. Retirer le support de flexibles au centre (Pro 15,
Pro 18) et le guide arrière de la courroie intermédiaire (tous les types de machines).
2. Retirer la courroie intermédiaire et en installer
une neuve.
8009-364
3. Monter et régler le guide de la courroie contre la
courroie inférieure dans la poulie du moteur. Sur
Pro 15, Pro 18, monter également le support de
flexibles du centre, comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.
8009-727
4. Contrôler et régler le tendeur de courroie. Ceci
est particulièrement important lors du montage
d’une courroie neuve dans la mesure où l’étirement de l’ancienne courroie a pu être compensé
par une modification du réglage au niveau du
tendeur de courroie.
8009-401
40 – Français
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie avant
Pro 15, Pro 18
La courroie entière doit être retirée comme indiqué
ci-dessous quand une lame Bull doit être montée
sur la machine.
8
9
Démontage
1. Retirer l’unité de coupe.
2. Retirer le guide de courroie et la poulie de support.
3. Retirer la poulie du tendeur de courroie.
8009-227
4. Dégager la courroie de la poulie intermédiaire et
retirer la courroie.
Montage
1. Placer la courroie sur la poulie intermédiaire.
2. Monter la courroie et la placer sur le tendeur de
courroie.
3. Placer la courroie sur la poulie de support et
visser solidement le tendeur de courroie.
4. Mettre en place l’unité de coupe.
Remplacement de la courroie avant
Pro 18 AWD
Démontage
La courroie entière doit être retirée comme indiqué
ci-dessous quand une lame Bull doit être montée
sur la machine.
1. Placer l’unité de coupe en position d’entretien.
2. Décrocher la courroie intermédiaire de la poulie
intermédiaire. La courroie est lâche quand l’unité
de coupe est levée.
6017-227
3. Dégager la courroie avant de la poulie
intermédiaire et retirer la courroie.
Montage
1. Mettre en place la courroie depuis l’avant. La
tirer à l’extérieur de la roulette et à l’intérieur du
galet de tension.
8009-684
8009-596
Français –
41
ENTRETIEN
2. Monter la courroie intermédiaire sur la poulie
intermédiaire.
8009-695
3. Remettre l’unité de coupe en position de tonte.
Veiller à ce que la languette (3) s’engage bien
dans l’étrier sur le dessous de la machine.
8009-595
4. La courroie se monte sur le pignon de l’unité de
coupe une fois que l’unité a été repoussée sur la
position arrière.
8009-122
42 – Français
ENTRETIEN
Montage de l’unité de coupe
AVERTISSEMENT!
Porter des lunettes de protection
lors du montage de l’unité de coupe.
Le ressort qui tend la courroie peut
se rompre et provoquer des
blessures personnelles.
1. Placer le Rider sur une surface plane et activer
le frein de stationnement. Contrôler que le levier
du réglage de la hauteur est sur la position la
plus basse.
3
1
2
6017-159
Vérifier que les roulettes sont bien montées sur
l’unité de coupe (1).
2. Saiasir la poignée avant ou le cadre de l’unité de
coupe (2) et introduire l’unité sous la tondeuse
autoportée.
Veiller à ce que la languette de l’unité (3) se
positionne correctement.
8009-595
3. Monter le boulon et le serrer à l’aide d’une clé
de blocage.
AVERTISSEMENT!
La plus grande prudence est
recommandée afin de ne pas se
coincer la main.
6017-120
4. Placer la courroie sur la roulette et derrière le
galet de tension.
8009-596
5. Pousser le cadre vers le bas et mettre en place
la clavette. Placer la courroie d’entraînement
autour de la roue d’entraînement de l’unité de
coupe.
6. Accrocher l’étai de réglage de la hauteur.
8009-699
Français –
43
ENTRETIEN
7. Remettre en place les roulettes.
8. Monter le capot avant.
8009-439
9. Accrocher le ressort du galet tendeur. Deux
versions sont disponibles, voir l’illustration.
8009-440
8009-598
Démontage de l’unité de coupe
AVERTISSEMENT!
Porter des lunettes de protection lors
du démontage de l’unité de coupe. Le
ressort qui tend la courroie peut se
rompre et provoquer des blessures
personnelles.
1. Suivre les points 1 à 9 du chapitre Position
d’entretien de l’unité de coupe pour mettre
l’unité de coupe en position d’entretien.
2. Retirer le boulon (3) et déposer le groupe de
coupe.
44 – Français
8009-674
ENTRETIEN
Contrôle et réglage de la pression au sol
de l’unité de coupe
Pour obtenir le meilleur de résultat de tonte
possible, l’unité de coupe doit suivre le sol sans
reposer trop fort sur le sol. La pression se règle à
l’aide d’une vis de chaque côté de la tondeuse
autoportée.
1. Contrôler la pression des pneus qui doit être de
60 kPa/0,6 bar /9 PSI.
2. Placer la tondeuse autoportée sur une surface
plane.
3. Placer le levier de levage sur la position de coupe.
4. Placer une balance de salle de bain sous le
cadre de l’unité de coupe (sous le bord avant)
de façon à ce que l’unité repose sur la balance.
Au besoin, placer une cale entre le cadre et la
balance pour que les roulettes ne supportent
aucun poids.
6017-216
5. Régler la pression au sol de l’unité en vissant
ou dévissant les vis de réglage placées derrière
les roues avant de chaque côté de la tondeuse
autoportée.
La pression au sol doit être entre 12 et 15 kg
(26,5-33 lb).
INFORMATION IMPORTANTE
Quand l’unité de coupe est changée, le
parallélisme et la hauteur doivent de
nouveau être réglés.
8009-597
Hauteur de coupe
1. Placer la tondeuse autoportée sur une surface
régulière.
2. Desserrer l’écrou sur l’étai de réglage de la
hauteur.
3. Mesurer la distance entre le sol et le bord de
l’unité, à l’avant du capot. L’unité doit présenter
une légère inclinaison, le bord arrière étant de
2-4 mm (1/8") plus haut que le bord avant.
La distance entre le bord avant et le sol doit
être de:
• 40 mm pour Combi 94 et Combi 103
• 35 mm pour Combi 112.
4. Serrer l’écrou.
5. Contrôler que le parallélisme n’a pas été altéré.
Au cas échéant, le parallélisme doit de nouveau
être réglé.
8009-028
8009-564
6. Contrôler et éventuellement régler la pression
au sol de l’unité de coupe.
7. Monter le capot avant.
Français –
45
ENTRETIEN
Contrôle du parallélisme de l’unité de
coupe
Contrôler le parallélisme de l’unité de coupe de la
manière suivante:
1. Contrôler la pression des pneus qui doit être de
60 kPa/0,6 bar /9 PSI.60.
2. Placer la tondeuse autoportée sur une surface
régulière.
3. Placer le levier de levage sur la position de
coupe.
4. Mesurer la distance entre le sol et le bord de
l’unité, à l’avant et à l’arrière du capot.
L’unité doit présenter une légère inclinaison, le
bord arrière étant de 2-4 mm (1/8") plus haut
que le bord avant.
6017-217
Réglage du parallélisme de l’unité de
coupe
1. Retirer le capot avant et l’aile droite.
2. Desserrer les écrous de l’étai de parallélisme.
3
Dévisser (allonger) la barre pour lever le bord
arrière de l’unité.
Visser (réduire) la barre pour baisser le bord
arrière de l’unité.
4. Serrer les vis une fois le réglage terminé.
5. Une fois le réglage terminé, contrôler de
nouveau le parallélisme de l’unité de coupe.
6. Monter l’aile droite et le capot avant.
46 – Français
6017-018
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie sur l’unité de
coupe Combi 94 et Combi 112
AVERTISSEMENT!
Porter des gants lors de tout
travail sur les couteaux.
Sur ces unités de coupe dotées de couteaux
”anticollision”, les couteaux sont entraînés par une
courroie trapézoïdale. Procéder de la manière
suivante pour changer la courroie trapézoïdale:
8009-287
1. Démonter l’unité de coupe.
2. Desserrer le boulon de l’étai de parallélisme et
les deux vis sur le capot. Retirer le capot de
l’unité de coupe.
3. Desserrer le ressort (4) qui tend la courroie
trapézoïdale et retirer la courroie.
La pose de la nouvelle courroie s’effectue dans
l’ordre inverse.
6012-080
Français –
47
ENTRETIEN
Position d’entretien de l’unité de coupe
Pour faciliter l’accès lors du nettoyage, de
réparations et de la révision de l’unité, cette
dernière peut être mise en position d’entretien. Sur
la position d’entretien, l’unité est relevée et bloquée
en position verticale.
Mise en position d’entretien
1. Placer la machine sur une surface plane.
Activer le frein de stationnement (A). Régler
l’unité de coupe sur la hauteur de coupe la plus
basse et abaisser l’unité de coupe (B).
8009-587
2. Déposer le capot avant en retirant la goupille.
(Des instructions complètes sur la position
d’entretien sont disponibles à l’intérieur du
capot avant.)
6017-219
3. Desserrer les deux roulettes situées sous le
capot avant.
6017-220
48 – Français
ENTRETIEN
4. Monter les deux roulettes de chaque côté de la
section arrière de l’unité.
6017-221
AVERTISSEMENT!
Porter des lunettes de protection
lors du démontage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la
courroie peut se rompre et
provoquer des blessures
personnelles.
5. Retirer le ressort du galet tendeur de la courroie
d’entraînement.
Deux versions sont disponibles, voir les
illustrations.
6017-222
8009-598
6. Placer un pied sur le bord avant de l’unité, près
de la roue et lever le bord avant de l’unité pour
décrocher plus facilement la barre de réglage
de la hauteur.
8009-122
7. Fixer la barre dans le support.
6017-223
Français –
49
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT!
La plus grande prudence est
recommandée afin de ne pas se
coincer la main.
8. Décrocher la courroie d’entraînement (1).
Enlever ensuite la clavette (2)
1
2
6017-225
9. Tirer le cadre vers l’avant et replacer la
clavette.
6017-226
10. Attraper le bord avant de l’unité et la relever en
position d’entretien.
Une fois que le boulon cylindrique qui maintient
l’unité de coupe a été retiré, l’unité de coupe
peut être déposée.
6017-227
Retour de la position d’entretien
Le retour de la position d’entretien à la position
normale s’effectue dans l’ordre inverse de Mise en
position d’entretien. Veiller à ce que la languette (3)
de l’unité de coupe s’engage bien dans l’étrier sur
le dessous de la machine.
8009-595
50 – Français
ENTRETIEN
Contrôle des couteaux
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, il est
important que les couteaux ne soient pas abîmés et
qu’ils soient bien affûtés.
Contrôler que les vis de fixation des couteaux sont
serrées.
INFORMATION IMPORTANTE
Le remplacement ou l’affûtage des couteaux doit être effectué par un atelier de
réparation autorisé.
8009-288
Une fois affûtés, les couteaux doivent être
équilibrés.
Combi 103
En cas de dommage après une collision, les
couteaux abîmés doivent être remplacés. Laisser
l’atelier de réparation déterminer si les couteaux
peuvent être réparés/affûtés ou s’ils doivent être
mis au rebut.
8009-288
Combi 112
8009-601
Combi 94
Français –
51
ENTRETIEN
Retrait du bouchon BioClip (Combi)
Pour transformer une unité Combi avec fonction
BioClip en une unité de coupe avec éjection vers
l’arrière, retirer le bouchon BioClip qui est fixé sous
l’unité par trois vis.
1. Placer le groupe en position d’entretien, voir le
chapitre Mise en position d’entretien.
2. Retirer les trois vis qui maintiennent le bouchon
BioClip et retirer le bouchon.
3. Conseils: monter trois vis M8x15 mm filetées
sur toute leur longueur dans les trous des vis
pour protéger les filetages.
4. Remettre l’unité en position normale.
La mise en place du bouchon BioClip s’effectue
dans l’ordre inverse.
52 – Français
8009-289
Retrait du bouchon BioClip
GRAISSAGE
Schéma de graissage Pro 15
8009-589
Les numéros de position des points de graissage renvoient aux instructions de graissage des pages
suivantes.
Français –
53
GRAISSAGE
Schéma de graissage Pro 18
8009-504
Les numéros de position des points de graissage renvoient aux instructions de graissage des pages
suivantes.
54 – Français
GRAISSAGE
Schéma de graissage Pro 18 AWD
8009-681
Les numéros de position des points de graissage renvoient aux instructions de graissage des pages
suivantes.
Français –
55
GRAISSAGE
Généralités
Retirer la clé de contact afin d’éviter tout mouvement involontaire durant le graissage.
Si une burette d’huile est utilisée pour le graissage, celle-ci doit être remplie d’huile moteur.
En cas de graissage à la graisse, utiliser, sauf indication contraire, la graisse 503 98 96-01 ou toute autre
graisse pour châssis ou roulements à billes d’une bonne protection anticorrosion.
Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine.
Essuyer tout surplus de lubrifiant après le graissage.
Il est important que le lubrifiant n’entre pas en contact avec les courroies trapézoïdales ou les surfaces
d’entraînement des poulies des courroies. En cas de contact, essayer de nettoyer avec de l’alcool. Si la
courroie continue à glisser après le nettoyage à l’alcool, elle doit être changée. Ne pas utiliser d’essence ou
tout autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies trapézoïdales.
Graissage des câbles
Graisser les deux extrémités des câbles et pousser la commande sur ses positions extrêmes lors du
graissage. Remettre en place la protection en caoutchouc sur les câbles après le graissage. Les câbles avec
gaine risquent de gripper s’ils ne sont pas graissés régulièrement. Le grippage d’un câble peut causer des
perturbations du fonctionnement, par exemple un freinage inattendu.
Si un câble grippe, le retirer et le pendre à la verticale. Graisser d’une fine couche d’huile moteur en haut
jusqu’à ce que l’huile ressorte par le bas. Conseil: remplir d’huile un petit sac en plastique et le scotcher pour
qu’il soit bien étanche contre la gaine; laisser le câble pendre à la verticale dans le sac pendant toute une
nuit. S’il n’est pas possible de graisser le câble, le remplacer.
Graissage conformément au schéma
d’entretien
1. Unité de coupe
Retirer le capot avant.
Graisser à l’aide d’une burette d’huile:
- Articulations et paliers
8009-154
56 – Français
GRAISSAGE
2. Mécanisme des pédales du tunnel du
cadre
Graisser le mécanisme des pédales du tunnel du
cadre.
Retirer le couvercle du tunnel du cadre en
desserrant les vis, deux vers le carter du
servomoteur.
8009-505
Faire jouer les pédales et graisser les éléments
mobiles à l’aide d’une burette d’huile.
Graisser les câbles de frein et des pédales de
conduite à l’aide d’une burette d’huile.
Graisser le point ”Chaînes du tunnel du cadre”
avant de remettre le couvercle sur le tunnel du
cadre.
8009-345
3. Chaînes du tunnel du cadre
Retirer le couvercle du tunnel du cadre, voir le
point 2.
Graisser les chaînes du tunnel du cadre avec une
burette d’huile ou un vaporisateur pour chaînes de
motocyclettes.
Graisser l’arbre des galets du câble de direction
avec de la graisse. Pousser les galets sur le côté et
appliquer de la graisse sur l’arbre au pinceau.
Remettre le couvercle sur le tunnel du cadre.
6020-022
Français –
57
GRAISSAGE
4. Articulation triangulaire et tringles
Graisser l’articulation triangulaire et les tringles de
l’étai du réglage de la hauteur de coupe derrière la
roue avant droite.
Graisser à l’aide d’une burette d’huile.
8009-155
5. Siège du conducteur
Relever le siège.
Graisser le mécanisme du réglage en longueur à
l’aide d’une burette.
Graisser les rails de glissement du réglage en
longueur à l’aide d’une burette.
8009-521
6. Câbles d’accélération et du starter,
paliers des leviers
Retirer le capot latéral droit de l’unité de leviers
(2 vis) et ouvrir le carter du moteur. Graisser les
extrémités libres des câbles à l’aide d’une burette
d’huile, même près du moteur. Pousser les
commandes vers leurs positions d’extrémités et
graisser de nouveau.
Graisser les articulations, les verrouillages et les
paliers des leviers de commande de l’unité de
coupe à l’aide d’une burette d’huile.
8009-506
Remettre en place le capot latéral du levier.
8009-157
58 – Français
GRAISSAGE
7. Tendeur de courroie
Graisser à l’aide d’une seringue le graisseur depuis
la droite sous la poulie inférieure du moteur jusqu’à
ce que la graisse pénètre.
Toujours utiliser une graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (station
d’essence, etc.) sont généralement de bonne
qualité.
6008-232
8. Huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la
tondeuse autoportée est bien horizontale avec le
moteur à l’arrêt.
Soulever le capot du moteur.
Retirer la jauge et la sécher. Introduire ensuite de
nouveau la jauge sans la visser.
Retirer ensuite la jauge et lire le niveau d’huile.
8009-158
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères
de la jauge. Si le niveau se rapproche du repère
”ADD”, remplir d’huile jusqu’au repère ”FULL” de
la jauge.
Ne jamais remplir au-dessus du repère ”FULL”.
8009-159
Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la
jauge.
Utiliser l’huile moteur SAE 30 ou SAE 10W/30 ou bien
10W/40, classe SF–SJ (au-dessus de 0 C/+32 F).
Au-dessus de +20°C/+68°F, SAE 40 peut être utilisé.
Utiliser l’huile moteur SAE 5W/20, classe SF-SJ
(en dessous de 0° C / +32° F).
Remplir d’huile lentement. Visser correctement la
jauge avant de mettre le moteur en marche.
Démarrer et faire tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes. Arrêter le moteur
Attendre 30 secondes et contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint
pour que le niveau de l’huile atteigne le repère
FULL sur la jauge.
8009-140
Le moteur contient 1,5 litres d’huile, filtre non
compris (1,7 litres avec le filtre).
Français –
59
GRAISSAGE
Remplacement de l’huile moteur
L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 8 heures d’utilisation. Elle doit ensuite
être changée toutes les 100 heures d’utilisation. En
cas de sollicitation importante ou de températures
ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures.
AVERTISSEMENT!
L’huile moteur peut être très
chaude si elle est vidangée
directement après l’arrêt. Laisser
donc le moteur refroidir quelque
peu avant.
INFORMATION IMPORTANTE
L’utilisation de l’huile moteur présente des
dangers pour la santé et elle ne doit pas
être versée sur le sol ou rejetée dans la
nature mais ramenée à un atelier ou un
centre de traitement agréé.
Éviter tout contact avec la peau; laver avec
de l’eau et du savon en cas de projection.
1. Ouvrir le capot du moteur.
2. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
gauche du moteur.
3. Retirer la jauge. Retirer le bouchon de vidange
sur le côté gauche du moteur.
4. Laisser couler l’huile dans le récipient.
5. Remettre ensuite en place le bouchon d’huile et
bien le serrer.
8009-529
6. Remplacer le filtre à huile si nécessaire.
7. Remplir d’huile jusqu’au repère FULL sur la jauge.
Utiliser l’huile moteur comme indiqué ci-dessus.
8. Faire tourner le moteur pour le chauffer et
contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’huile au
niveau du bouchon.
9. Contrôler le niveau d’huile. Remplir si
nécessaire.
9. Câbles hydrostatiques avec tringles
Retirer le carter de la transmission, deux vis.
Graisser les articulations et les paliers du côté
gauche à l’aide d’une burette d’huile.
6008-209
Déplacer la protection en caoutchouc et graisser le
câble de la transmission hydrostatique à l’aide
d’une burette d’huile. Appuyer
plusieurs fois sur la pédale et graisser de nouveau.
Remettre en place la protection en caoutchouc.
Remettre en place le carter de la transmission.
6020-024
60 – Français
GRAISSAGE
10. Câble du frein de stationnement
Pro 15, Pro 18
Retirer le carter de la transmission, voir
”Commande des vitesses”.
Décrocher le ressort (A) de la vis (B) au besoin
(pas AWD).
Déplacer la protection en caoutchouc du câble
pendant le graissage.
Graisser le câble à l’aide d’une burette d’huile,
appuyer quelques fois sur la pédale de frein et
graisser de nouveau.
Remettre en place le ressort (A) et le carter de la
transmission.
A
B
6020-005
11. Niveau d’huile de la transmission
Pro 15, Pro 18
1. Contrôler le niveau d’huile de la transmission
en regardant à travers la grille de la prise d’air.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les
repères ”MIN” et ”MAX” du réservoir d’huile à
une température de +20° C.
Si un ajout d’huile est nécessaire, commencer
par retirer le carter de la transmission.
2. Dévisser le couvercle du réservoir d’huile et
remplir d’huile moteur SAE 10W/30, classe SF–
CC, jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère
”MAX”. Revisser ensuite le couvercle du réservoir
d’huile et replacer le carter de la transmission.
6008-210
Le remplacement de l’huile doit être effectué par un
atelier de réparation autorisé et est décrit dans le
Manuel d’atelier.
Sur Pro 18, le remplacement du filtre est effectué
en même temps que la vidange.
12. Système hydraulique et transmission
Niveau d’huile Pro 18 AWD
1. Retirer le carter de transmission.
2. Contrôler le niveau visible dans le regard vitré à
20°C quand la machine est à l’horizontale.
3. Dévisser le couvercle du réservoir d’huile et
remplir d’huile moteur SAE 10W/40, classe SF–
CC, jusqu’à ce que le niveau atteigne la partie
supérieure du regard vitré. Revisser ensuite le
couvercle du réservoir d’huile et replacer le
carter de la transmission.
Le remplacement de l’huile doit être effectué par un
atelier de réparation autorisé et est décrit dans le
Manuel d’atelier.
8009-702
Remplacer le filtre lors de la vidange.
Toute intervention dans le système comporte des
exigences spécifiques en matière de propreté et le
système doit être purgé avant la mise en service de
la machine.
Français –
61
GRAISSAGE
13. Remplacement du filtre à huile
AVERTISSEMENT!
L’huile moteur peut être très chaude
si elle est vidangée directement
après l’arrêt. Laisser donc le moteur
refroidir quelque peu avant.
1. Soulever le capot du moteur.
2. Démonter le filtre à huile. Si nécessaire, utiliser
un extracteur de filtre.
3. Passer de l’huile neuve et propre sur le joint du
nouveau filtre.
4. Monter le filtre à la main sur un positionnement
de + 3/4 de tour.
8009-161
5. Faire tourner le moteur pour le chauffer et
contrôler ensuite qu’il n’y a pas de fuite d’huile
autour du joint du filtre à huile.
6. Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et
remplir si nécessaire. Le filtre à huile a une
contenance de 0,2 litre d’huile.
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de moteur et de transmission
usagée est dangereuse pour la santé et
elle ne doit pas être versée sur le sol ou
rejetée dans la nature.
Les filtres usagés doivent être ramenés à
un atelier ou un centre de traitement agréé.
Éviter tout contact avec la peau; laver avec
de l’eau et du savon en cas de projection.
14. Remplacement du filtre à huile
hydraulique Pro 18, Pro 18 AWD
1. Démonter le filtre à huile. Si nécessaire, utiliser
un extracteur de filtre.
2. Passer de l’huile neuve et propre sur le joint du
nouveau filtre.
3. Monter le filtre à la main jusqu’à l’obtention d’un
léger contact, + 3/4 de tour.
4. Retirer le carter de la transmission et remplir le
réservoir d’huile de la transmission d’environ
0,3 l d’huile.
Voir 11-12. Niveau d’huile de la transmission.
Après avoir fait tourner le moteur comme
indiqué ci-dessous, contrôler que le réservoir
ne se vide pas et le remplir au besoin.
5. Faire tourner le moteur, manœuvrer la
servocommande et contrôler ensuite qu’il n’y a
pas de fuite d’huile autour du joint du filtre à huile.
6. Contrôler le niveau d’huile dans la transmission
et remplir si nécessaire. Le filtre à huile a une
contenance de 0,3 litre d’huile.
7. Remettre en place le carter de la transmission.
62 – Français
8009-507
GRAISSAGE
15. Câble du frein de stationnement
Pro 18 AWD
Retirer le couvercle au-dessus du tunnel du cadre.
Graisser les deux extrémités du câble.
Déplacer la protection en caoutchouc du câble
pendant le graissage.
Graisser le câble à l’aide d’une burette d’huile,
appuyer quelques fois sur la pédale de frein et
graisser de nouveau.
Remettre le couvercle sur le tunnel du cadre.
8009-691
8009-686
16. Palier d’essieu arrière droit
Graisser à l’aide d’un pistolet graisseur jusqu’à ce
que la graisse ressorte pour Pro AWD.
8009-654
Français –
63
PROCÉDURE DE RECHERCHE DE PANNES
Problème
Cause
Le moteur ne démarre pas
•
•
•
•
Le moteur de démarrage n’entraîne pas le moteur
• Batterie déchargée
• Mauvais contact des câbles au niveau des bornes
de la batterie
• Le levier de levage de l’unité de coupe n’est pas
sur la bonne position
• Fusible principal défectueux. Le fusible est placé
devant la batterie, sous le capot de la batterie
• Verrouillage de l’allumage défectueux
• Les pédales de la transmission hydrostatique ne
sont pas sur la position neutre
• Moteur de démarrage défectueux
Le moteur tourne irrégulièrement
•
•
•
•
•
•
Le moteur manque de puissance
• Filtre à air bouché
• Mauvaise bougie d’allumage
• Saleté dans le carburateur ou la conduite du
carburant, carburant trop vieux
• Carburateur mal réglé
• Étouffement ou câble de starter mal réglé
Surchauffe du moteur
•
•
•
•
•
•
•
La batterie ne se charge pas
• Un ou plusieurs éléments de la batterie sont
endommagés
• Mauvais contact des câbles au niveau des bornes
de la batterie
La tondeuse autoportée vibre
• Les couteaux sont desserrés
• Le moteur est desserré
• Déséquilibre au niveau d’un ou plusieurs couteaux
causé par un dommage ou un mauvais équilibrage
après l’affûtage
Résultat de coupe irrégulier
•
•
•
•
•
64 – Français
Pas de carburant dans le réservoir de carburant
Bougies défectueuses (starter avec moteur chaud)
Bougies d’allumage mal connectées ou interverties
Saleté dans le carburateur ou la conduite du
carburant, carburant trop vieux
Mauvaise bougie d’allumage
Carburateur mal réglé
Filtre à air bouché
Aération du réservoir de carburant bouchée
Réglage défectueux de l’allumage
Saleté dans le carburateur ou la conduite du
carburant, carburant trop vieux
• Étouffement ou câble de starter mal réglé
Surcharge du moteur
Freinage involontaire (frein de stationnement oublié?)
Prise d’air ou brides de refroidissement bouchées
Ventilateur endommagé
Peu ou pas d’huile dans le moteur
Pré-allumage défectueux
Mauvaise bougie d’allumage
Couteaux émoussés
Unité de coupe réglée de travers
Herbe haute ou mouillée
Accumulation d’herbe sous le carter
Pression différente dans les pneus à droite et à
gauche
• Vitesse de conduite trop élevée
• Régime du moteur trop bas
• La courroie d’entraînement patine
REMISAGE
Remisage hivernal
La tondeuse autoportée doit être immédiatement
préparée pour le remisage à la fin de la saison de
tonte et si elle doit demeurer inutilisée plus de 30
jours. Le carburant demeurant dans la machine
pendant de longues périodes (30 jours ou plus)
peut donner lieu à des dépôts visqueux pouvant
colmater le carburateur et perturber le
fonctionnement du moteur.
Un stabilisateur de carburant est une solution
acceptable quand il s’agit d’éviter la formation de
dépôts visqueux durant le remisage. Si de
l’essence alkylat est utilisée, il n’est pas nécessaire
d’ajouter un stabilisateur dans la mesure où ce
carburant est stable. Par contre, il convient d’éviter
d’alterner essence normale et essence alkylat afin
de ne pas risquer de durcir les éléments sensibles
en caoutchouc. Ajouter le stabilisateur au carburant
dans le réservoir ou le récipient de remisage.
Toujours respecter les proportions de mélange
indiquées par le fabricant du stabilisateur. Kör
motorn i minst 10 minuter efter att ha tillsatt
stabilisator, så att stabilisatorn når fram till
förgasaren. Ne pas vider le réservoir de carburant
et le carburateur si du stabilisateur a été ajouté.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais remiser un moteur avec
du carburant dans son réservoir à
l’intérieur ou dans des locaux mal
aérés où les vapeurs de carburant
peuvent entrer en contact avec un
feu ouvert, des étincelles ou la
flamme pilote d’une chaudière, d’un
chauffe-eau, d’un sèche-linge, etc.
Manipuler le carburant avec prudence. Il est hautement inflammable
et une utilisation négligente peut
provoquer de graves blessures
personnelles et d’importants dommages matériels. Vider le carburant
à l’extérieur et loin de tout feu à l’air
libre dans un récipient agréé.
Ne jamais utiliser d’essence lors du
nettoyage. Utiliser plutôt un agent
de dégraissage et de l’eau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée au remisage,
suivre ces étapes:
1. Nettoyer soigneusement la tondeuse
autoportée, particulièrement sous l’unité de
coupe. Réparer les éventuelles éraflures sur la
peinture pour éviter la corrosion.
2. Inspecter la tondeuse autoportée afin de
détecter les éléments usés ou endommagés et
resserrer les vis et écrous éventuellement
desserrés.
3. Changer l’huile du moteur et recueillir l’huile
vidangée.
4. Vider le réservoir d’essence. Démarrer le
moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que le
carburateur soit vide.
5. Retirer la bougie et verser environ une cuillerée
à soupe d’huile moteur dans chaque cylindre.
Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et
revisser la bougie.
6. Graisser tous les graisseurs, articulations et
arbres.
7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser
la batterie dans un local frais.
8. Remiser la tondeuse autoportée dans un
endroit propre et sec et la recouvrir pour la
protéger.
Protection
Une bâche est disponible pour protéger la machine
lors du remisage ou du transport. Contacter le
revendeur pour une démontration.
Révision
La basse saison est le meilleur moment pour
effectuer la révision et l’entretien de la machine afin
d’assurer un très bon fonctionnement pendant la
haute saison.
Lors de la commande des pièces de rechange,
l’année d’achat, le numéro de modèle, le numéro
de type et le numéro de série de la tondeuse
autoportée doivent être indiqués.
Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Une révision annuelle ou un ajustage dans un
atelier de réparation autorisé permet de garantir un
fonctionnement optimal de la tondeuse autoportée
la saison prochaine.
8009-481
Français –
65
SCHÉMA DE RACCORDEMENT
8009-570
Rider Pro 15 -18
8009-678
Rider Pro 18 AWD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Microrupteur, transmission hydrostatique
Microrupteur, unité de coupe
Microrupteur, siège
Verrouillage de l’allumage
Compteur horaire
Relais de démarrage
Moteur
Fusible principal 15 A
Fusible 7,5 A
Interrupteur de la prise électrique
Prise électrique
Interrupteur de l’éclairage
Éclairage
66 – Français
Abréviations des couleurs:
RD = Rouge
BL = Bleu
VT = Blanc
SV = Noir
GL = Jaune
BR = Brun
GR = Vert
SCHÉMA DE RACCORDEMENT
Rider Pro 15 -18
8009-588
Français –
67
SCHÉMA DE RACCORDEMENT
Rider Pro 18 AWD
68 – Français
8009-679
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Rider Pro 15
Rider Pro 18
Rider Pro 18 AWD
Longueur sans unité de coupe
Largeur sans unité de coupe
Hauteur
Poids sans unité de coupe
Empattement
2 030 mm / 6,65 ft
900 mm / 2,95 ft
1 130 mm / 3,70 ft
245 kg / 540 lb
873 mm / 2,86 ft
2 030 mm / 6,65 ft
900 mm / 2,95 ft
1 130 mm / 3,70 ft
261 kg / 576 lb
873 mm / 2,86 ft
2030 mm / 6,65 ft
900 mm / 2,95 ft
1130 mm / 3,70 ft
284 kg /626 lb
873 mm / 2,86 ft
Dimension des pneus
Pression des pneus,
avant/arrière
Inclinaison max. autorisée
165 / 60-8
165 / 60-8
165 / 60-8
60 kPa (0,6 kp/cm2)
15°
60 kPa (0,6 kp/cm2)
15°
60 kPa (0,6 kp/cm2)
15°
Moteur
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Carburant
Kawasaki
FH430V-BS50
11/15 kW/cv
431 cm3 / 26,3 cu.in.
min. 87 octanes sans plomb
(Max méthanol 5%, max
éthanol 10%, max MTBE 15%)
Volume du réservoir
14 litres
Huile
SAE 30, SAE 10W/30,
SAE 10W/40 classe SF - SJ
Volume d’huile
1,5 litres / 1,6 US qt
Volume d’huile, filtre compris 1,7 litres / 1,8 US qt
Démarrage
Démarreur électrique
Kawasaki
Kawasaki
FH531V-DS50
FH531V-DS50
13,2/18 kW/cv
13,2/18 kW/cv
494 cm3 / 30,1 cu.in.
494 cm3 / 30,1 cu.in.
min. 87 octanes sans plomb min. 87 octanes sans plomb
(Max méthanol 5%, max
(max méthanol 5%., max
éthanol 10%, max MTBE 15%) éthanol 10%, max MTBE 15%)
14 litres
14 litres
SAE 30, SAE 10W/30,
SAE 30, SAE 10W/30,
SAE 10W/40 classe SF - SJ SAE 10W/40 classe SF - SJ
1,5 litres / 1,6 US qt
1,5 litres / 1,6 US qt
1,7 litres / 1,8 US qt
1,7 litres / 1,8 US qt
Démarreur électrique
Démarreur électrique
Émissions sonores et largeur de coupe
Combi 94
Puissance sonore mesurée 99 dB(A)
Puissance sonore garantie
99 dB(A)
Largeur de coupe
940 mm
99 dB(A)
99 dB(A)
940 mm
99 dB(A)
99 dB(A)
940 mm
Émissions sonores et largeur de coupe
Combi 103
Puissance sonore mesurée 100 dB(A)
Puissance sonore garantie
100 dB(A)
Largeur de coupe
1 030 mm
100 dB(A)
100 dB(A)
1 030 mm
100 dB(A)
100 dB(A)
1 030 mm
Émissions sonores et largeur de coupe
Combi 112
Puissance sonore mesurée 99 dB(A)
Puissance sonore garantie
100 dB(A)
Largeur de coupe
1 120 mm
99 dB(A)
100 dB(A)
1 120 mm
99 dB(A)
100 dB(A)
1 120 mm
Système électrique
Type
Batterie
Fusible principal
Fusible de la prise électrique
Bougie
Écartement des électrodes
Lampes, halogènes
12 V, mise à la terre au moins
12 V, 24 Ah
Type sabre, 15 A.
Type sabre, 7,5 A.
Champion RCJ8Y
0,75 mm / 0,030"
12 V, 20 W, 44860 WFL 38°
12 V, mise à la terre au moins
12 V, 24 Ah
Type sabre, 15 A.
Type sabre, 7,5 A.
Champion RCJ8Y
0,75 mm / 0,030"
12 V, 20 W, 44860 WFL 38°
12 V, mise à la terre au moins
12 V, 24 Ah
Type sabre, 15 A.
Type sabre, 7,5 A.
Champion RCJ8Y
0,75 mm / 0,030"
12 V, 20 W, 44860 WFL 38°
Transmission
Marque
Tuff Torq K 62F
Tuff Torq K 66M
Pompe hydraulique
Huile
SAE 10W/30, classe SF–CC
Tuff Torq K 66M
SAE 10W/30, classe SF–CC
Avant Kanzaki VFMU KTM 10
Arrière Kanzaki RMU KTM10
Kanzaki KPL 10 ARH
SAE 10W/40, classe SF–CC
7 positions
7 positions
Unité de coupe
Nombre de hauteurs de coupe 7 positions
Français –
69
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Unité de coupe
Combi 94
Combi 103
Combi 112
Largeur de coupe
Hauteurs de coupe
Réglage de la hauteur
de coupe
Diamètre de couteau
Poids
940 mm / 3,08 ft
30 - 90 mm /1 3/16"-3 1/2"
1030 mm / 3,38 ft
40 - 80 mm / 0,13 - 0,26 ft
1120 mm / 3,67 ft
40 -100 mm /1 9/16"-3 7/8"
40 mm / 1 9/16"
360 mm / 14"
52 kg / 115 lb
35 mm / 0,11 ft
390 mm / 1,28 ft
46 kg / 101 lb
35 mm / 0,11 ft
420 mm / 1,37 ft
52 kg / 115 lb
liaison de nez incluse
2 kg / 4,41 lb
Lorsque ce produit est usé et qu’il n’est plus utilisé, il doit être ramené chez le
revendeur ou dans une station de recyclage.
Afin de pouvoir effectuer des améliorations, les spécifications et la construction peuvent être modifiées
sans préavis.
Noter qu’aucune exigence à caractère légal ne peut être invoquée sur la base des informations
contenues dans ce manuel d’utilisation.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour les réparations. L’utilisation d’autres pièces
résulte en l’annulation de la garantie.
70 – Français
ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE
Assurance de conformité UE(valable en Europe seulement)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses
autoportées Husqvarna Rider Pro 15, Pro 18 et Pro 18 AWD à partir des numéros de série de l’année 2005 et
ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) sont
conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”concernant les machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”concernant la compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements
actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836.
L’organisme agréé0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyristorgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala Sverige a établi
un rapport au numéro:
Pro 15: 01/901/005, 01/901/006 et 01/901/033
Pro 18: 01/901/023, 01/901/024 et 01/901/034
Pro 18 AWD: 01/901/035, 01/901/036 et 01/901/037
sur l’évaluation de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 mai 2000 ”concernant les
émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/EG.
Huskvarna, le 3 janvier 2005
Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin
Français –
71
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Service à la livraison
1. Remplir la batterie d’acide de batterie et la charger pendant
quatre heures.
2. Monter le volant, le siège et, selon le cas, le reste des pièces.
3. Monter l’unité de coupe.
4. Régler l’unité de coupe:
Régler les ressorts de levage (le “poids” de l’unité de coupe
doit être de 12-15 kg. Si la brosse est utilisée, régler sur la
puissance de ressort maximale).
Régler l’unité pour que la hauteur du bord arrière soit de 24 mm supérieure à celle du bord avant.
Régler le réglage de la hauteur de coupe de l’unité pour que la
limite de la hauteur de coupe soit de 5 mm au-dessus du cadre
de l’unité pour la hauteur de coupe la plus basse.
5. Contrôler que la transmission et le moteur contiennent une
quantité correcte d’huile.
6. Contrôler et ajuster la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar).
7. Brancher la batterie.
8. Faire le plein de carburant et démarrer le moteur.
9. Contrôler que la machine est immobile sur la position neutre
(point mort).
10. Contrôler les points suivants:
Marche avant.
Marche arrière.
Activation des couteaux.
Interrupteur de sécurité du siège.
Interrupteur de sécurité du levier de levage.
Interrupteur de sécurité des pédales de la transmission
hydrostatique.
11. Contrôler le régime du moteur, 2900 ±75 tr/min.
12. Purger le système hydraulique et faire l’appoint d’huile si
nécessaire.
13. Contrôler les vis de fixation du silencieux.
14. Informer le client de ce qui suit:
Les besoins et avantages de suivre le schéma de révision.
La nécessité et les avantages associés à une révision de la
machine dans un atelier toutes les 300 heures.
Révision et importance du journal de révision pour la valeur de
la machine sur le marché de l’occasion.
Le service à la livraison a été
effectué.
Aucune autre remarque.
Certifié par:
Les domaines d’utilisation de BioClip.
15. Remplir l’acte de vente, etc.
Après les 8 premières heures
1. Vidanger l’huile moteur.
72 – Français
Date, point de mesure, tampon,
signature
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure, tampon,
signature
Révision des 25 heures
1. Nettoyer le préfiltre du filtre à air (filtre en mousse plastique).
(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.)
2. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise
d’air de la transmission.
3. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
(dans des environnements poussiéreux).
4. Contrôler les vis de fixation du silencieux.
Français –
73
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Révision des 50 heures
1. Nettoyer/remplacer le préfiltre du filtre à air (filtre en mousse
plastique).
(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.)
2. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise
d’air de la transmission.
3. Nettoyer le filtre en papier du filtre à air.
4. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
5. Contrôler les vis de fixation du silencieux.
6. Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe.
7. Contrôler / régler le frein de stationnement.
8. Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur d’étincelles
(équipement supplémentaire).
Après les 50 premières heures
Remplacer l’huile du système hydraulique et d’entraînement de AWD.
74 – Français
Date, point de mesure, tampon,
signature
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure, tampon,
signature
Révision des 100/200 heures
1. Vidanger l’huile du moteur. Remplacer le filtre à huile toutes les
200 heures.
2. Nettoyer/remplacer le préfiltre du filtre à air (filtre en mousse
plastique).
3. Nettoyer le filtre en papier du filtre à air. Remplacer toutes les
200 heures.
(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.)
4. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise
d’air de la transmission.
5. Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et des
transmissions.
6. Contrôler les vis de fixation du silencieux.
7. Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe.
8. Contrôler / régler le frein de stationnement.
9. Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur d’étincelles
(équipement supplémentaire).
10. Nettoyer/remplacer la bougie.
11. Remplacer le filtre à carburant dans la conduite.
12. Remplacer toutes les 200 heures le filtre à huile hydraulique de
Pro 18 et AWD.
13. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
14. Nettoyer le filtre à air d’impulsion.
15. Contrôler le serrage des vis et écrous.
16. Remplacer le filtre du réservoir hydraulique de AWD toutes les
200 heures
17. Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile de la boîte de
vitesses (toutes les 200/500 heures). Sur Pro 18, changer
également le filtre.
Français –
75
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Révision des 300 heures
1. Inspecter la machine. Travaux supplémentaires?
2. Vidanger l’huile du moteur. Remplacer le filtre à huile toutes les
200 heures.
3. Remplacer le filtre à air (filtre en mousse plastique).
4. Remplacer le filtre à air (filtre en papier).
5. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise
d’air de la transmission.
6. Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et des
transmissions.
7. Contrôler les vis de fixation du silencieux.
8. Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe.
9. Contrôler / régler le frein de stationnement.
10. Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur d’étincelles
(équipement supplémentaire).
11. Nettoyer/remplacer la bougie.
12. Remplacer le filtre à carburant dans la conduite.
13. Remplacer (toutes les 200 heures) le filtre à huile hydraulique de
Pro 18 et AWD.
14. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
15. Nettoyer le filtre à air d’impulsion.
16. Contrôler le jeu des soupapes du moteur.
17. Contrôler le serrage des vis et écrous.
18. Remplacer le filtre du réservoir hydraulique de AWD toutes les
200 heures
19. Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile de la boîte de
vitesses (toutes les 200/500 heures). Sur Pro 18, changer
également le filtre.
76 – Français
Date, point de mesure, tampon,
signature
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure, tampon,
signature
Au moins une fois par saison
1. Vidanger l’huile moteur (100 heures).
2. Nettoyer/remplacer le préfiltre du filtre à air (filtre en mousse
plastique) (25 heures).
(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.)
3. Nettoyer/remplacer le filtre en papier du filtre à air (100 heures).
(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.)
4. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant (50 heures).
5. Contrôler les vis de fixation du silencieux.
6. Régler le réglage de la hauteur de coupe (50 heures).
7. Régler le frein de stationnement (50 heures).
8. Inspecter le pare-flammes/l’extincteur d’étincelles, équipement
supplémentaire (50 heures).
9. Changer le filtre à huile du moteur (200 heures).
10. Nettoyer/remplacer la bougie (100 heures).
11. Remplacer le filtre à carburant de la conduite (100 heures)
12. Nettoyer/remplacer le filtre à air d’impulsion (100 heures).
13. Nettoyer les brides de refroidissement (100 heures) du moteur et
des transmissions.
(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.)
14. Contrôler le jeu des soupapes du moteur (300 heures).
15. Remplacer (toutes les 200 heures) le filtre à huile hydraulique de
Pro 18 et AWD.
16. Remplacer le filtre du réservoir hydraulique de AWD toutes les
200 heures
17. Remplacer l’huile du système hydraulique/de la boîte de vitesse
(200/500 heures). Sur Pro 18, changer également le filtre.
18. La révision des 300 heures doit être confiée à un atelier de
réparation autorisé.
Français –
77
JOURNAL DE RÉVISION
Date, point de mesure, tampon,
signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
78 – Français
JOURNAL DE RÉVISION
Date, point de mesure, tampon,
signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Français –
79
JOURNAL DE RÉVISION
Date, point de mesure, tampon,
signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
80 – Français
´®z+RÆi¶1H¨
Français –
81
115 00 07-31
´®z+RÆi¶1H¨
2005W05

Manuels associés