Husqvarna Rider 15V2s AWD Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Husqvarna Rider 15V2s AWD Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
Rider 15V2
Rider 15V2 AWD
Rider 15V2s AWD
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
French
SOMMAIRE
Sommaire
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
Journal d’entretien
Service de livraison ......................................................
Après les 8 premières heures, .....................................
INTRODUCTION
Cher client, ...................................................................
Conduite et transport sur la voie publique ...................
Remorquage ................................................................
Utilisation .....................................................................
Service professionnel ..................................................
Numéro de série ..........................................................
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .....................................................................
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions de sécurité ................................................
Conduite dans les pentes ............................................
Enfants .........................................................................
Entretien ......................................................................
Transport ......................................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Emplacement des commandes ...................................
PRÉSENTATION
Présentation .................................................................
Commande de l’accélération .......................................
Commande de starter ..................................................
Pédales d’accélérateur ................................................
Frein de stationnement ................................................
Unité de coupe .............................................................
Levier de levage de l’unité de coupe ............................
Levier de réglage de la hauteur de coupe ...................
Éclairage ......................................................................
Compteur d’heures ......................................................
Siège ............................................................................
Remplissage de carburant ...........................................
Commande de débrayage ............................................
Conduite
Avant le démarrage ......................................................
Démarrer le moteur ......................................................
Démarrage d’un moteur avec batterie faible ...............
Conduite de la tondeuse autoportée ............................
Conseils pratiques pour tondre ....................................
Arrêt du moteur ............................................................
ENTRETIEN
Schéma d’entretien ......................................................
Nettoyage .....................................................................
Démontage des carters et des ailes de la tondeuse
autoportée ....................................................................
Contrôle et réglage des câbles de direction .................
Réglage du frein de stationnement Rider 15V2 ...........
Réglage du frein de stationnement Rider 15V2 AWD ..
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur ................
Contrôle et réglage du câble de starter .......................
Changement de l’huile moteur .....................................
Changement du filtre à air ...........................................
2 – French
2
3
3
4
4
4
4
5
5
6
8
9
10
10
11
12
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20
20
20
21
21
21
22
22
22
Contrôle du filtre à air de la pompe d’alimentation .......
Vérification du niveau d'acide dans une batterie
chargée sèche ..............................................................
Système d’allumage .....................................................
Contrôle du système de sécurité ..................................
Changement des lampes .............................................
Fusible principal ...........................................................
Vérification de la pression des pneus ..........................
Vérification de la prise d’air de refroidissement du
moteur ..........................................................................
Montage de l’unité de coupe ........................................
Démontage de l’unité de coupe ...................................
Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de
coupe ...........................................................................
Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ...............
Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ...............
Remplacement des courroies de l’unité de coupe .......
Position d’entretien du groupe de coupe ......................
Contrôle des couteaux .................................................
Retrait du bouchon BioClip ..........................................
Graissage
Contrôle du niveau d’huile du moteur ..........................
Remplacement du filtre à huile .....................................
Contrôle du niveau d’huile de la transmission ..............
Graissage du tendeur de courroie ................................
Graissage général ........................................................
Plan de recherche de pannes
Remisage
Remisage hivernal .......................................................
Protection ....................................................................
Service .........................................................................
Caractéristiques techniques
Assurance de conformité UE .......................................
23
23
23
24
25
25
25
26
26
27
27
28
28
28
28
30
30
31
32
32
32
32
34
34
34
36
Journal d’entretien
Service de livraison
1
1a. Batterie chargée sèche (506788801) Remplir la batterie avec de l'acide pour batterie et charger pendant 4 heures à 6 amp.
max.
1b. Batterie chargée et remplie (510138501) Charger la batterie pendant 4 heures à 3 amp. max.
2
Monter le volant, le siège et, selon les cas, le reste des pièces.
3
Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar, 9 PSI).
4
Régler le groupe de coupe:
Régler les ressorts de levage (le poids du groupe de coupe doit être situé entre 12 et 15 kg / 26.5-33 lb).
Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de 2 à 4 mm / 1/8” supérieure à celle du bord avant.
Ajuster le réglage de la hauteur de coupe du groupe afin que la limite inférieure de hauteur de coupe soit située 5 mm / 3/16”
plus haut que le cadre de protection.
5
Contrôler que le moteur contient une quantité correcte d’huile.
6
Contrôler que le réservoir d’huile de la transmission est bien rempli d’huile.
7
Brancher la batterie.
8
Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche.
9
Vérifier que la machine est immobile en position neutre.
10 Vérifier:
La marche avant.
La marche arrière.
La mise en marche des couteaux.
L’interrupteur de sécurité du siège.
L’interrupteur de sécurité du levier de levage.
Interrupteur de sécurité des pédales de la transmission hydrostatique.
11 Contrôler le régime du moteur Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
12 Vérifier que les roues avant et arrière sont synchrones. (Machines AWD uniquement) Voir le manuel d'atelier.
13 Aviser le client concernant les points suivants:
Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.
L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.
Domaine d’utilisation du groupe de coupe BioClip.
Remplir le certificat de vente, etc.
Service de livraison effectué. Aucune annotation restante. Certifié:
_____________________________________________________
Date, décompte d’heures, tampon, signature
Après les 8 premières heures,
1
Vidanger l’huile moteur
2
Remplacer l’huile de la boîte de vitesse.
French
–3
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna
sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité,
même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses
hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à
prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux
d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts liés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter
son prix d’occasion. Munissez-vous de ce mode d’emploi lorsque vous déposez la Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant toute conduite ou transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours
utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Si votre machine est équipée d'un hydrostat, vous ne pouvez la remorquer que sur des distances extrêmement courtes et à basse
vitesse, et ce afin de ne pas endommager l'hydrostat.
Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir les instructions du chapitre Commande de
débrayage.
Utilisation
Cette machine est conçue pour couper l'herbe sur une surface dégagée et régulière. De plus, il existe un certain nombre
d'accessoires recommandés par le fabricant, qui étendent les champs d'application de la machine. Pour obtenir davantage
d'informations sur ces accessoires, veuillez prendre contact avec votre revendeur. Il convient de n'utiliser la machine qu'avec un
équipement recommandé par le fabricant. C'est la raison pour laquelle toute autre utilisation est inappropriée. Toute autre
utilisation est considérée comme contraire à l’utilisation prévue. On respectera fidèlement les conditions d’exploitation, d’entretien
et de réparation indiquées par le fabricant.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant
les mesures de sécurité appropriées.
On respectera en permanence les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations en matière de sécurité
et de médecine du travail, ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant vis-à-vis des dommages ou blessures
pouvant en résulter.
4 – French
INTRODUCTION
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier et uniquement au travers de distributeurs spécialisés. Et ce, afin que
nos clients bénéficient en permanence des meilleurs conditions de service et de conseils qui soient. Ainsi, avant sa livraison, votre
machine aura été controllée et mise au point par votre revendeur. Reportez-vous au certificat apparaissant dans le journal
d’entretien de ce mode d’emploi.
Pour tout besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine
dont le numéro de série est:
Moteur
Transmission
Numéro de série
Le numéro de fabrication de la machine figure sur une plaquette fixée sur le côté gauche avant, sous le siège. Les informations
suivantes sont indiquées sur cette plaque:
•
La désignation du type de machine.
•
Le numéro du fabricant.
•
Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant comportant un code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter
moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
•
Modèle
•
Type
•
Le code.
Indiquez ces informations lors de toute commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication de la transmission des machines à transmission hydrostatiq
ue est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche:
•
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères “s/n”.
•
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères “p/n”.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.
French
–5
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
Frein de stationnement
Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et
dans le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou d’autres personnes.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Embrayage
Toujours utiliser:
Débrayage
•
Protecteurs d’oreilles homologués
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Point mort
Rapide
Couteaux rotatifs Evitez d’introduire les
pieds ou les mains sous le carter
pendant que le moteur tourne
Risque de renversement de la tondeuse
autoportée
Ne conduisez jamais transversalement sur
un terrain en pente
Lent
Arrêt du moteur.
Starter
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée
en présence de personnes, surtout s’il
s’agit d’enfants ou d’animaux
domestiques
Ne prenez jamais des passagers sur la
tondeuse autoportée ou sur les équipements
Carburant
Conduisez très lentement sans le groupe
de coupe
Niveau d'huile
Hauteur de coupe
Marche arrière
Marche avant
Allumage
Roue libre hydrostatique
6 – French
Frein
Instruction de démarrage
EXPLICATION DES SYMBOLES
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la
bougie d’allumage avant toute réparation ou
travail d’entretien
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission
Soulevez le groupe de coupe
Mettre en place le frein de stationnement.
Si le moteur est froid, utilisez le starter
Enlevez le frein de stationnement avant de
commencer à rouler
French
–7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions de sécurité
•
Arrêter le moteur et éviter tout démarrage du moteur
avant de nettoyer la chute d’évacuation.
Ces instructions ont pour but de garantir votre sécurité. Lisezles attentivement.
•
Attention à l’éjecteur évitez de l’orienter vers des
personnes.
Assurer la tondeuse autoportée
•
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur
avant de nettoyer l’unité de coupe.
•
Ne pas oublier que le conducteur est responsable des
dangers et accidents.
•
Ne jamais prendre de passagers. La machine est
destinée à une utilisation purement individuelle.
•
Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les
obstacles, petits et grands.
•
Ralentir avant de tourner.
•
Arrêter les lames quand la machine ne tond pas.
•
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin d’éviter que les
couteaux ne heurtent l’objet en question. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la machine.
•
Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse autoportée.
•
Contacter la compagnie d’assurance
•
L’assurance doit être complète et couvrir circulation,
incendie, dommages, vol et responsabilité civile
Utilisation générale
•
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et
celles situées sur la machine avant de démarrer la
machine. S’assurer que les instructions ont été comprises
et les suivre fidèlement.
!
•
AVERTISSEMENT! Le système d’allumage
de cette machine génère un champ
électromagnétique durant le fonctionnement
de la machine. Ce champ peut dans certains
cas perturber le fonctionnement des
pacemakers. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des pacemakers doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette machine.
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes de
manière sure et apprendre à arrêter rapidement la
machine. Apprendre également à reconnaître les
autocollants de sécurité.
•
La machine ne doit être utilisée que par des adultes en
possédant une bonne connaissance.
•
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la
machine lors du démarrage du moteur, de l’embrayage ou
durant la conduite.
•
!
!
!
Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets,
fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
8 – French
AVERTISSEMENT! Cette machine peut
sectionner les mains, les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
AVERTISSEMENT! Le moteur émet du
monoxyde de carbone. Il s'agit d'un gaz
incolore et toxique. Ne pas utiliser la
machine dans des espaces clos.
•
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions en matière de luminosité. Maintenir la
machine à une distance de sécurité suffisante des trous
et des autres irrégularités du terrain. Penser aux autres
risques possibles.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de
jugement ou la coordination.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une
route ou de traversée d’une route.
•
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
avant d’abandonner la machine.
•
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne
possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine. L’âge minimum pour l’utilisation
de la machine peut varier en fonction des directives
locales.
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de
retournement de la machine, ce qui peut entraîner des
blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la
plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter
la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité,
il doit renoncer à tondre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas descendre une pente avec l’unité relevée.
Procéder de la manière suivante
!
•
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches
d’arbres, etc.
•
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
•
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont
l'inclinaison est supérieure à 10°.
•
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une
pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les
couteaux et descendre prudemment la pente.
•
Toujours conduire lentement et de manière régulière dans
les pentes.
•
Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et
de direction.
•
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est
nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à
petit, si possible en descendant la pente. Conduire
prudemment. Faire de petits mouvements de volant.
•
Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des
fondrières et des surélévations. La machine peut basculer
facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de
lésions auditives.
•
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter
des chaussures ou des bottes de sécurité, de préférence
avec une coquille en acier.
•
•
Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous utilisez la
machine.
French
–9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Observer la plus grande prudence lors de l’utilisation
d’accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine.
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner brusquement si
une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou
si un bord s’effondre.
•
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est
glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la
machine risque de glisser.
•
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied
sur le sol.
•
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit jamais
être placée près d’un bord ou d’un fossé.
•
Lors de la tonte, garder à distance des buissons et autres
éléments.
•
Suivre les recommandations du fabricant concernant les
masses de roues et les contrepoids pour augmenter la
stabilité de la machine.
Entretien
•
Arrêt du moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en
retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des
réglages ou de procéder à des travaux d’entretien.
•
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très
inflammables. Observer la plus grande prudence lors de
la manipulation de l’essence dans la mesure où une
manipulation négligente peut entraîner des blessures
personnelles et des incendies.
•
Conserver le carburant uniquement dans des récipients
prévus à cette fin.
•
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et
ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le
moteur est en marche.
•
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant.
Eviter de fumer. Ne pas effectuer le remplissage
d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.
•
Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie
prudemment et dans le respect de l’environnement.
Suivre les directives locales en matière de recyclage.
•
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures.
Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le
moteur est en marche. Ne pas tester le système
d’allumage avec les doigts.
INFORMATION IMPORTANTE
Il est recommandé de monter des masses sur les roues
arrière lors de la conduite dans des pentes pour une
conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander
conseil au revendeur en cas de doutes sur l’utilisation des
masses de roues. Les masses de roue ne peuvent pas être
utilisées sur les machines AWD. Utiliser des contrepoids.
Enfants
•
Prêtez la plus grande attention aux enfants situés à
proximité de la machine. Sinon, des accidents graves
peuvent se produire. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les
enfants sont capables de rester en place très longtemps.
•
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la
surveillance attentive d’un autre adulte.
•
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
•
Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
•
Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur
sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de gêner une utilisation sure de la machine.
•
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
•
Observer la plus grande prudence à proximité des coins,
des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant
la vue.
10 – French
!
AVERTISSEMENT! Le moteur et le système
d’échappement deviennent très chauds
durant le fonctionnement. Risque de
brûlures en cas de contact. Lors de la tonte,
garder à distance des buissons et autres
éléments afin d'éviter un effet thermique.
•
Si une fuite s’est produite dans le système de carburant,
ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’y a pas été remédié.
•
Conserver la machine et le carburant à l’abri de manière
à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des
vapeurs de carburant.
•
Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation
et laisser de la place pour que le carburant puisse se
dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et
celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de
provoquer un débordement.
•
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur
la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit
complètement évaporée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements,
les changer.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
!
•
AVERTISSEMENT! La batterie contient du
plomb et des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant causer des
cancers, des malformations du fœtus ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. Se
laver les mains après avoir touché la
batterie.
Observer la plus grande prudence lors de la manipulation
de l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer
des brûlures. En cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement avec de l’eau.
•
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité contacter
immédiatement un médecin.
•
Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la
batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En
conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie
en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles.
La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures
graves.
•
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée
sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
•
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en
marche.
•
La machine est testée et agréée uniquement avec
l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
•
Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent
provoquer des coupures. Envelopper les couteaux ou
utiliser des gants de protection pour les manipuler.
•
Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de
stationnement. Régler et entretenir en fonction des
besoins.
•
Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, les
feuilles et les autres débris qui se sont bloqués dans la
machine. Laisser la machine refroidir avant de la ranger
dans la remise.
Transport
INFORMATION IMPORTANTE
•
Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement
serrés et que l’équipement est en bon état.
•
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas
être utilisée en cas d’absence ou d’avarie des plaques de
protection, des capots de protection, des interrupteurs de
sécurité ou de tout autre dispositif de sécurité.
•
•
•
Tenir compte du risque de blessures par les éléments
mobiles ou chauds en cas de mise en marche du moteur
quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de
protection ont été retirés.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de
faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine
risque d’être endommagée si le moteur tourne à un
régime trop élevé.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des
locaux sans aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et mortel.
Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la
machine durant le transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
•
La machine est lourde et peut causer des blessures
graves par écrasement. Observer la plus grande
prudence lors du chargement ou du déchargement à
partir d’une voiture ou d’une remorque.
•
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, serrer le frein de
stationnement et attacher la machine avec des dispositifs
de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou
des cordes.
•
Vérifier et suivre les règles du code de la route avant de
transporter ou de conduire la machine sur une voie
publique.
French
– 11
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Emplacement des commandes
1
Commande de starter
10 Frein de stationnement
2
Interrupteur d’éclairage
11 Bouton de blocage pour le frein de stationnement
3
Commande de l’accélération
12 Réglage du siège.
4
Verrouillage de l’allumage
5
Compteur d’heures
13 Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement avant
15V2 AWD
6
Levier de réglage de la hauteur de coupe
7
Levier de levage de l’unité de coupe
8
Pédale d’accélérateur pour la marche arrière
9
Pédale d’accélérateur pour la marche avant
12 – French
14 Bouchon du réservoir de carburant
15 Verrouillage du carter
16 Levier de débrayage Rider 15V2
Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement arriere
15V2 AWD
PRÉSENTATION
Présentation
Pédales d’accélérateur
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable
qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de
nombreuses années. Ce manuel d’utilisation décrit Rider
15V2, Rider 15V2s AWD et Rider 15V2 AWD.
La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux
pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la
marche arrière. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et
pour la marche arrière la pédale (2).
2
Les machines sont équipées d’un moteur Kawasaki de 15
chevaux.
!
Les machines sont équipées d'un compteur horaire et d'un
éclairage.
Rider 15V2 AWD est à entraînement sur les quatre roues. Le
Rider 15V2s AWD est également équipé d'une direction
assistée.
La transmission de puissance du moteur est assurée par une
boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation
progressive de la vitesse à l’aide de pédales.
1
AVERTISSEMENT! Veillez à empécher les
branches d’influer sur les pédales lors de la
tonte sous des buissons. Risque de
manœuvre non souhaitée.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
Les tondeuses comportent une pédale pour la marche avant
et une pédale pour la marche arrière.
Commande de l’accélération
La commande des gaz règle le régime moteur et, par là
même, la vitesses de rotation des couteaux.
1
Appuyer sur la pédale de frein (1).
2
Enfoncer le bouton de verrouillage (2) sur la colonne de
direction.
3
Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton
de verrouillage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement disparaît
automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein.
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, amenez le
levier soit en avant, soit en arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire
tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
Unité de coupe
Rider 15V2, Rider 15V2s AWD et 15V2 AWD peuvent être
équipés de deux différentes unités de coupe.
Commande de starter
Le starter est utilisé en cas de démarrage à froid pour fournir
un mélange de carburant plus riche au moteur.
Lors d’un démarrage à froid, tirez le levier en arrière au
maximum.
•
Combi 1030mm/41”
•
Combi 1120 mm/44”
L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs
fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où
elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip,
l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection
arrière.
French
– 13
PRÉSENTATION
Levier de levage de l’unité de coupe
Éclairage
Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe en position
de transport ou de coupe.
L’éclairage s’allume et s’éteint à l’aide de l’interrupteur sur le
panneau de commandes.
Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors relevée et les
couteaux s’arrêtent automatiquement de tourner (position de
transport).
Compteur d’heures
Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le levier est
poussé vers l’avant, l’unité est abaissée et les couteaux
commencent automatiquement à tourner (position de coupe).
Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de la coupe, par exemple dans le
cas d’un léger renflement de la pelouse.
Le compteur horaire indique le temps de fonctionnement du
moteur. Le temps pendant lequel le moteur est allumé mais
où la tondeuse est immobile n’est pas comptabilisé. Le
dernier chiffre correspond à des dixièmes d’heure (6
minutes).
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut
se rabattre en avant.
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Avec ce levier, il est possible de définir 7 hauteurs de coupe
différentes.
Unité Combi 40-90 mm (1 9/16” - 3 9/16”)
Le siège peut également être ajusté longitudinalement.
Pour le réglage, amenez le levier sous le bord avant du siège
à gauche le siège peut ensuite être déplacé vers l’avant ou
vers l’arrière pour obtenir la position désirée.
14 – French
PRÉSENTATION
Remplissage de carburant
Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d’au
moins 87 octanes (pas de mélange essence-huile). De
l’essence d’alkylat, respectueuse de l’environnement, est
recommandée. (max. méthane 5%, max. éthane 10%, max.
MTBE 15%)
- Commande tirée, système d’entraînement débrayé.
- Commande poussée, système d’entraînement embrayé.
•
Commande de débrayage, arbre d’entraînement avant
La commande est placée sur la face intérieure de la roue
avant gauche.
Ne pas remplir complètement le réservoir laisser au moins
2,5 cm (1“) pour la dilatation.
- Commande vers l’arrière (sortie), système d’entraînement
débrayé.
!
AVERTISSEMENT! L’essence est très
inflammable. Observez la plus grande
prudence et faîtes le plein à l’extérieur (voir
les consignes de sécurité).
- Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Commande de débrayage Rider 15V2
IMPORTANT!
Ne pas utiliser le réservoir de carburant comme surface de
pose.
Commande de débrayage
Pour pouvoir déplacer la tondeuse autoportée avec le moteur
à l’arrêt, il faut désenclencher la commande de débrayage.
Si l’on essaie de conduire la machine avec la commande de
débrayage sortie, elle ne se déplace pas. Si une des
commandes est sortie, l’entraînement de l’essieu
correspondant est perdu.
Pousser les commandes sur leurs positions d’extrémité. Ne
pas utiliser les positions intermédiaires.
•
Tirer la commande pour débrayer le système
d’entraînement.
Pousser la commande pour embrayer le système
d’entraînement.
Commande de débrayage Rider 15V2 AWD
Rider 15V2 AWD comporte une commande pour l’arbre
d’entraînement avant et une pour l’arbre d’entraînement
arriere.
IMPORTANT!
Toujours conduire la machine avec les deux commandes
de débrayage enfoncées.
•
Commande de débrayage, arbre d’entraînement arrière
French
– 15
Conduite
Avant le démarrage
•
Lire les consignes de sécurité et les informations sur
l’emplacement et les fonctions des commandes avant le
démarrage.
•
Effectuer l’entretien journalier avant la mise en marche
selon le Schéma d’entretien.
3
Mettez la commande des gaz en position intermédiaire.
4
Si le moteur est froid, amener le starter au maximum vers
l’arrière.
5
Placer la clé de contact en position de démarrage.
6
Lorsque le moteur démarre, relâcher immédiatement la
clé de contact en position neutre.
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air du capot de moteur située derrière
le siège du conducteur ne doit jamais être obstruée par,
notamment, des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de la
saleté. Cela diminuerait le refroidissement du moteur.
Risque d’avaries graves du moteur.
Démarrer le moteur
1
2
Vérifier que la commande de débrayage est enfoncée.
Rider 15V2 AWD comporte une commande pour l’arbre
d’entraînement avant et une pour l’arbre d’entraînement
arriere.
Soulever le groupe de coupe en tirant le levier vers
l’arrière, jusqu’à la position de blocage (position de
transport) et serrez le frein de stationnement.
Rider 15V2 AWD. Le moteur ne peut pas être démarré si
le frein de stationnement n’est pas enfoncé.
INFORMATION IMPORTANTE
Eviter de faire tourner le démarreur sans interruption
pendant plus de 5 secondes environ. Si le moteur ne
démarre pas, attendre environ 15 secondes avant de
réessayer.
16 – French
Conduite
7
Pousser progressivement le starter en avant lorsque le
moteur a démarré.
8
Laisser tourner le moteur à un régime moyen pendant 3 à
5 minutes avant d’augmenter la charge.
9
Obtenir le régime moteur désiré à l’aide de la commande
de gaz.
!
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais le
moteur tourner à l’intérieur, dans des
endroits fermés ou mal aérés. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du
dioxyde de carbone toxique.
Démarrage d’un moteur avec
batterie faible
!
Raccordement des câbles de démarrage
•
Brancher chaque extrémité du câble rouge à la borne
POSITIVE (+) de chaque batterie en veillant à ne pas
court-circuiter une extrémité contre le châssis.
•
Brancher une extrémité du câble noir à la borne
NÉGATIVE (-) de la batterie complètement chargée.
•
Brancher l’autre extrémité du câble noir à un bon
CHÂSSIS DE TERRE à bonne distance du réservoir de
carburant et de la batterie.
Retirer les câbles dans l’ordre inverse.
•
Commencer par débrancher le câble NOIR du châssis
puis de la batterie complètement chargée.
•
Débrancher ensuite le câble ROUGE des deux batteries.
Conduite de la tondeuse autoportée
1
Libérer le frein de stationnement en appuyant d’abord sur
la pédale du frein de stationnement puis en la relâchant.
2
Appuyez doucement sur une des pédales pour obtenir la
vitesse désirée. Pour la marche avant, utilisez la pédale
(1) et pour la marche arrière la pédale (2).
AVERTISSEMENT! Les batteries plombacide génèrent des gaz explosifs. Éviter les
étincelles, les feux ouverts et de fumer près
des batteries. Toujours porter des lunettes
de protection à proximité des batteries.
Si les batteries sont trop faibles pour démarrer le moteur,
elles doivent être rechargées.
Si des câbles sont utilisés pour un démarrage d’urgence,
procéder comme suit:
2
1
INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse est équipée
d’un système de 12 volts avec terre négative. L’autre
véhicule doit aussi comporter un système de 12 volts avec
terre négative. Ne pas utiliser la batterie de la tondeuse
pour démarrer d’autres véhicules.
French
– 17
Conduite
3
A l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe,
choisir la hauteur désirée (1-7).
•
Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en
ressent puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse.
•
Nettoyez le dessous du groupe de coupe au jet d’eau
après chaque utilisation. Ne pas utiliser de jet haute
pression. L’unité de coupe doit alors être placée sur sa
position d’entretien.
•
Quand une unité BioClip est utilisée, il est
particulièrement important que les intervalles de tonte ne
soient pas trop longs.
!
Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est
important que la pression soit identique dans les deux
roues avant 60 kPa/0,6 bar/8,5 PSI.
4
Enfoncer le bouton de verrouillage sur le levier de levage
et abaisser l’unité de coupe.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
machine sur des terrains dont l'inclinaison
est supérieure à 10°°. Tondez les pentes en
montant et en descendant, jamais
transversalement. Evitez les changements
de direction brusques.
INFORMATION IMPORTANTE
Arrêt du moteur
La durée de vie des courroies d’entraînement est
considérablement prolongée si le moteur tourne à un faible
régime au moment de l’embrayage des couteaux. Il
convient donc de n’accélérer à fond qu’une fois l’unité de
coupe descendue en position de coupe.
Laisser de préférence le moteur tourner au ralenti pendant
une minute avant de l’arrêter. En raison du risque de dépôt
sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti
pendant longtemps.
1
Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers l’arrière
jusqu’à la position de verrouillage.
2
Amener la commande des gaz en position ”MIN”. Placer
la clé de contact en position ”STOP”.
3
Quand la tondeuse est immobile, maintenir enfoncé le
frein de stationnement et appuyer sur le bouton de
verrouillage du frein.
Conseils pratiques pour tondre
!
AVERTISSEMENT! Nettoyez la pelouse pour
enlever les pierres et les autres objets
susceptibles d’être éjectés par les couteaux.
•
Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes
pour éviter de passer dessus.
•
Commencez par une hauteur de coupe importante puis
diminuez-la jusqu’à obtenir le résultat désiré.
•
L'on obtient les meilleurs résultats de coupe avec le
régime moteur le plus élevé, voir les données techniques
(les couteaux tournent rapidement) et une faible vitesse
(la tondeuse se déplace lentement). Si l’herbe n’est ni trop
haute ni trop drue, la vitesse peut être augmentée sans
altération notable du résultat de coupe.
•
La plus belle pelouse est celle que l’on tond souvent. La
coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie
de manière plus régulière sur la surface. Vous ne perdez
pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite tout
en conservant un bon résultat.
18 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Voici une liste des travaux d’entretiens qui doivent être effectués sur la tondeuse autoportée. Pour les points qui ne sont pas
décrits dans ce manuel d’utilisation, consulter un atelier de réparation autorisé.
Entretien journalier
avant le démarrage
Entretien
Au minimum
chaque année
Périodicité d’entretien
en heures
25
Nettoyage
X
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
X
Contrôler les prises d’air de refroidissement du moteur
X
Vérifier le filtre à air de la pompe à carburant
X
Contrôler les câbles de direction
X
Contrôler la batterie
X
Contrôler le système de sécurité
X
Contrôler les vis et les écrous
O
Vérifier les fuites éventuelles d’essence et d’huile
O
Nettoyer autour du silencieux
O
Nettoyer le préfiltre du filtre à air 2)
Remplacer l’huile moteur
50
100
X3
X3
200
X
3, 4)
Remplacer le préfiltre du filtre à air2)
Contrôler l’unité de coupe
X
Contrôler la pression des pneus 60 kPa/8,5 PSI
X
Graisser le tendeur de courroie 1)
X
Graisser les articulations et les arbres
1)
X
Régler le frein.
X
Contrôler les courroies trapézoïdales
O
Contrôler les brides de refroidissement de la transmission
hydrostatique
O
Contrôle du niveau d’huile de la transmission
X
Contrôle et réglage du câble de starter
X
Contrôler les vis et les écrous
O
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur
X
Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et de la
transmission hydrostatique 2)
O
Remplacer le préfiltre du filtre à air et le filtre en papier2, 5)
X
Remplacer le filtre à carburant
X
Remplacer la bougie d’allumage.
X
X
Vérifier le jeu des soupapes du moteur6)
Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile 6,7) dans la boîte de
vitesses/le système hydraulique
O
O
Remplacer le filtre à huile
X
Nettoyer la chambre de combustion6)
Nettoyage de la suie et réglage des soupapes6)
Vérifier que les roues avant et arrière sont synchrones.
Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si nécessaire.
O
6)
O
1)
Si la tondeuse est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 2) En cas de travail dans des environnements poussiéreux, le nettoyage
et le remplacement doivent être effectués plus souvent. 3)Premier changement après 8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes
élevées, remplacer toutes les 50 heures. 4)Remplacer le filtre à huile toutes les 200 heures. 5)Remplacer le filtre en papier une fois par an ou toutes les 200 heures.
6)
Doit être effectué par un atelier de service agréé. 7)Uniquement 15V2 AWD, 15V2s AWD premier remplacement après 8 heures.
X = Ce mode d'emploi contient la description en question
O = Ce mode d'emploi ne contient pas la description en question
!
AVERTISSEMENT! Aucune intervention ne doit être effectuée sur le moteur ou
sur le groupe de coupe si:
Le moteur n’est pas arrêté.
Le frein de stationnement n’est pas serré.
La clé de contact n’est pas enlevée.
Le groupe de coupe n’est pas débrayé.
Les câbles des bougies d’allumage n’ont pas été débranchés des bougies.
French
– 19
ENTRETIEN
Nettoyage
Carter avant
Nettoyer la machine immédiatement après l’avoir utilisée. Il
est beaucoup plus facile de rincer les restes d’herbe avant
qu’ils ne sèchent.
Desserrez l’agrafe qui retient le carter avant et déposez le
carter.
Les dépôts d’huile peuvent être éliminés avec un produit de
dégraissage froid. En passer une fine couche.
Aile droite
Rincer à une pression d’eau normale.
Retirer le bouton de la commande de vitesse (1), les vis (2 et
3) et soulever l’aile pour la retirer.
Ne pas diriger le jet vers les composants électriques ou les
paliers.
Ne pas arroser les surfaces chaudes telles que le moteur et
le système d’échappement.
Après le nettoyage, il est recommandé de démarrer le moteur
et de faire tourner l’unité de coupe pendant un moment afin
que l’eau restante soit évacuée.
Si nécessaire, graisser la machine après le nettoyage. Un
graissage supplémentaire est recommandé quand les paliers
ont été exposés à un produit de dégraissage ou au jet d’eau.
INFORMATION IMPORTANTE
Aile gauche
Desserrer les vis du capot de l’aile (2 unités) et retirer le
capot.
Éviter de rincer avec de l’eau sous haute pression ou de la
vapeur. L’eau risque de pénétrer dans les paliers et dans les
raccords électriques. Une corrosion peut attaquer ces
composants et donner lieu à des perturbations du
fonctionnement. L’ajout d’un produit de nettoyage aggrave
les dommages.
Démontage des carters et des ailes
de la tondeuse autoportée
Capot du moteur
Pour effectuer l’entretien du moteur, rabattre le capot du
moteur.
Rabattre le siège vers l’avant, desserrer la bande en
caoutchouc sous le siège et rabattre le capot vers l’arrière.
Contrôle et réglage des câbles de
direction
La direction est commandée par des câbles.
Après un certain temps de conduite, ces câbles peuvent se
détendre et donc modifier le réglage de la direction.
Pour contrôler et régler la direction, procédez ainsi:
1
20 – French
Retirer la tôle du cadre en desserrant les vis (2 unités) et
retirer la tôle au niveau du bord arrière.
ENTRETIEN
2
1
Retirer l’aile gauche.
2
Dévisser les écrous de blocage (1).
Si le réglage est effectué d’un seul côté, la position
médiane du volant est modifiée.
3
Une fois le réglage effectué, contrôlez la tension des
câbles conformément au point 2.
Tendre le câble avec de la vis de réglage (2) pour éliminer
totalement tout jeu au niveau du câble.
4
Serrer les écrous de blocage (1).
5
Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le frein.
Réglage du frein de stationnement
Rider 15V2
6
Remettre en place l’aile gauche.
Le frein de stationnement se règle de la manière suivante:
Contrôle et réglage du câble
d’accélérateur
3
Contrôler la tension des câbles de commande en les
serrant l’un contre l’autre au niveau des flèches comme
montré sur l’illustration. La distance entre les deux câbles
doit pouvoir diminuer de moitié sans trop forcer en
pinçant.
Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus en serrant
les écrous de réglage de chaque côté de la couronne de
commande. Ne pas trop serrer les câbles, ils doivent juste
serrer contre la couronne de direction.
Tenir le câble, avec une clé à molette par exemple, pour
éviter qu’il se torde.
Vérifier que le moteur réagit à la commande des gaz et que
le régime moteur exact est obtenu en position ”pleins gaz”.
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
Si un réglage est nécessaire, procéder comme suit au niveau
du câble inférieur:
1
Dévisser les écrous de blocage (1).
2
Tendre le câble avec de la vis de réglage (2) pour éliminer
totalement tout jeu au niveau du câble.
3
Serrer les contre-écrous (1) après le réglage.
4
Une fois le réglage terminé, contrôlez de nouveau le frein
de stationnement.
!
AVERTISSEMENT! Un frein mal réglé peut
diminuer la puissance de freinage.
Réglage du frein de stationnement
Rider 15V2 AWD
Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en
plaçant la machine sur une pente avec les arbres
d’entraînement avant et arrière débrayés.
1
Desserrer la pince de la gaine extérieure du câble et
pousser la commande d’accélération sur le plein régime.
2
Contrôler que le câble d’accélérateur est monté dans le
trou de fixation correct du bras de levier inférieur comme
sur l’illustration.
3
Pousser la gaine extérieure du câble d’accélérateur à fond
vers la gauche et serrer la vis de fixation.
Appliquer et verrouiller le frein de stationnement. Si la
machine ne reste pas immobile, le frein de stationnement doit
être réglé de la manière suivante:
French
– 21
ENTRETIEN
Contrôle et réglage du câble de
starter
Le remplacement du filtre à air s’effectue de la manière
suivante:
1
Si le moteur émet une fumée noire ou démarre difficilement,
le câble de starter est peut-être mal réglé (câble supérieur).
Retirer l’unité de filtrage de l’air en appuyant avec les
doigts sur les blocages.
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
Si un réglage est nécessaire, procéder comme suit:
INFORMATION IMPORTANTE
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air.
1
Desserrer la vis de fixation de la gaine extérieure du câble
et placer la commande du starter en position d’ouverture
totale.
2
Contrôler que le câble de starter est monté dans le bras
de levier supérieur comme sur l’illustration.
3
Tirer la gaine extérieure du câble de starter à fond vers la
droite et serrer la vis de fixation.
Les filtres ne doivent pas être huilés. Ils doivent être montés
à sec.
2
Retirer le préfiltre et le filtre en papier de l’unité de filtrage
de l’air.
3
Nettoyer le préfiltre en le lavant avec de l’eau et du
détergent.
Changement de l’huile moteur
Remplacer le filtre à carburant monté sur le conduit toutes les
100 heures (une fois par saison) ou plus fréquemment s’il est
colmaté.
Remplacer le filtre de la manière suivante:
1
Soulever le capot du moteur.
4
Sécher soigneusement le préfiltre.
2
Enlever les colliers de serrage du filtre. Utiliser une pince
plate.
5
Cogner le filtre en papier contre une surface dure pour en
évacuer la poussière.
3
Retirer le filtre des extrémités du conduit.
4
Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités des
flexibles. Si nécessaire, appliquer une solution
savonneuse sur les extrémités du filtre pour faciliter son
montage.
5
Replacer les colliers contre le filtre.
6
Si le filtre en papier est encore sale, le remplacer.
Remplacer le filtre en papier toutes les 200 heures.
Changement du filtre à air
!
AVERTISSEMENT! Le système
d’échappement des gaz est chaud. Le laiser
refroidir avant de commencer à changer le
filtre à air.
Si le moteur manque de puissance ou s’il tourne
irrégulièrement, il se peut que le filtre à air soit colmaté. C’est
pourquoi il est important de remplacer le filtre à air à
intervalles réguliers (voir Entretien / Schéma d’entretien pour
les intervalles d’entretien corrects).
22 – French
7
Remettre en place le préfiltre et le filtre en papier dans
l’unité de filtrage de l’air.
8
Remettre en place l’unité de filtrage de l’air en introduisant
d’abord les crochets vers le bas dans l’unité de filtrage,
puis en appuyant pour activer les blocages.
ENTRETIEN
Contrôle du filtre à air de la pompe
d’alimentation
INFORMATION IMPORTANTE
Un type de bougie incorrect peut endommager le moteur.
Vérifier régulièrement que le filtre à air de la pompe
d’alimentation ne contient pas des impuretés.
Remplacement de la bougie
Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un pinceau.
1
Desserrer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour
de la bougie.
2
Retirer la bougie à l’aide d’une douille pour bougie de 3/4'
(19 mm)
3
Contrôler l’état de la bougie. Changer la bougie si les
électrodes présentent un dépôt arrondi ou si l’isolant est
fendu ou endommagé. En cas de réutilisation, nettoyer la
bougie avec une brosse en acier.
4
Mesurer la distance entre les électrodes avec une jauge
Birmingham. La distance correcte est de 0,75 mm
(0,030”). Régler au besoin la distance en courbant
l’électrode latérale.
5
Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager
les filetages.
6
Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé
à bougie. Serrer la bougie de manière à presser la
rondelle. En cas de réutilisation, une bougie doit être
serrée de 1/8 de tour après son assise. Une bougie neuve
doit être serrée de 1/4 tour après son assise.
7
Remettre en place la cosse du câble d’allumage.
•
•
Retirer les vis et replier la pompe; aucun tuyau n’a besoin
d’être débranché.
Remettre en place la pompe sur la console.
Vérification du niveau d'acide dans
une batterie chargée sèche
Vérifier que le niveau d’électrolyte de la batterie se situe dans
la plage autorisée. Lors du remplissage, il convient de
n'utiliser que de l'eau distillée pour remplir les cellules.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie mal vissée peut entraîner une surchauffe et
endommager le moteur. Une bougie trop serrée peut
endommager les filetages de la tête de cylindre.
!
AVERTISSEMENT! En cas de contact avec
l’électrolyte,
Contact externe: Rincer abondamment avec
de l’eau.
Contact interne: Boire de l’eau ou du lait en
grandes quantités. Consulter un médecin le
plus rapidement possible.
Yeux: Rincer abondamment avec de l’eau.
Consulter un médecin le plus rapidement
possible.
La batterie dégage un gaz explosif.
Etincelles, flammes ou cigarettes sont
formellement interdites à proximité de la
batterie.
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique.
Seule la bougie requiert des mesures d’entretien.
Bougie recommandée, voir les Caractéristiques techniques.
French
– 23
ENTRETIEN
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d’un système de
sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les
conditions suivantes.
Le moteur ne peut être mis en marche que si le groupe de
coupe est en position relevée et les pédales de la
transmission hydrostatique en position neutre. Rider 15V2
AWD, le moteur ne peut pas être démarré si le frein de
stationnement n’est pas enfoncé.
Vérifier que le moteur s’arrête si vous soulevez légèrement
votre corps du siège quand le groupe de coupe est descendu
ou quand les pédales de la transmission hydrostatique ne
sont pas en position neutre.
Moteur de démarrage
Système d’allumage
Le conducteur n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège.
Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne
correctement en essayant de mettre en marche le moteur
quand une de ces conditions n’est pas remplie. Changer les
conditions et essayer de nouveau.
Fonctionne
Ne fonctionne pas
Rider 15V2
Rider 15V2 AWD, Rider 15V2s AWD
24 – French
ENTRETIEN
Changement des lampes
7
Installer les nouvelles lampes. Veiller à retenir l’avant avec
le pouce.
8
Remonter les câbles, l’insert des lampes et le capot du
carter de servomoteur.
9
Replacez le volant.
Pour davantage d’informations sur les types de lampes, se
reporter aux ”Caractéristiques techniques”.
1
Ôtez l'écrou et dévissez le boulon à tête creuse. Ôtez le
volant.
Fusible principal
Le fusible principal se trouve dans un porte-fusible autonome
sous le couvercle du boîtier de la batterie, devant celle-ci.
2
Desserrer les deux vis qui maintiennent le capot du carter
de servomoteur. Une vis de chaque côté.
3
Appuyez sur la touche de verrouillage de stationnement et
enlevez le cache de la colonne de direction.
Type: Type sabre, 15 A.
Eviter d’utiliser un autre type de fusible lors du remplacement.
4
Ôtez délicatement la lampe amovible de ses deux
attaches.
Un étrier brûlé indique que le fusible a sauté. Sortir le fusible
du porte-fusible pour le remplacer.
Le fusible a pour fonction de protéger le système électrique.
S’il se déclenche à nouveau peu de temps après avoir été
remplacé, il s’agit d’un court-circuit qui doit être corrigé avant
de remettre en marche la machine.
Vérification de la pression des
pneus
5
Détacher les câbles des lampes.
6
Retirer les lampes de l’insert.
La pression des pneus doit être de 60 kPa (0,6 bar / 9 PSI)
pour toutes les roues. Pour faciliter la conduite, la pression
des pneus arrière peut être réduite à 40 kPa (0,4 bar/5,6 PSI).
La pression maximale permise est de 100 kPa (1,0 bar/14
PSI).
INFORMATION IMPORTANTE
Si les pneus avant n’ont pas la même pression, les
couteaux couperont l’herbe à des hauteurs inégales.
French
– 25
ENTRETIEN
Vérification de la prise d’air de
refroidissement du moteur
2
Vérifiez que le levier du réglage de la hauteur de coupe
est dans sa position la plus basse et que le levier du
plateau de coupe est en position de coupe.
Nettoyer la grille de la prise d’air du carter de moteur située
derrière le siège du conducteur.
Vérifier que les roulettes sont bien montées sur l’unité de
coupe (1).
Soulever le capot du moteur.
3
Saisir la poignée avant ou le cadre de l’unité de coupe (2)
et introduire l’unité sous la tondeuse autoportée.
4
Veillez à ce que la cheville soit placée sur la position
adéquate.
5
Monter le boulon et le serrer à l’aide d’une clé de blocage.
Vérifier que la prise d’air de refroidissement du moteur ne
contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés.
Contrôler le conduit d’air situé sous le capot du moteur. Il doit
être propre et ne pas frotter contre la prise d’air de
refroidissement.
Si la grille de la prise d’air, le conduit d’air ou la prise d’air de
refroidissement sont bouchés, le refroidissement du moteur
en pâtit, avec les dommages éventuels que cela peut
entraîner.
!
AVERTISSEMENT! La prise d’air de
refroidissement tourne quand le moteur est
en marche. Attention aux doigts.
!
AVERTISSEMENT! Faire très attention à ne
pas se coincer la main.
6
Poussez sur le cadre et ôtez la cheville.
7
Insérez le plateau de coupe et placez-y la cheville.
Montage de l’unité de coupe
!
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de
protection lors du montage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la courroie peut
se rompre et provoquer des blessures
personnelles.
3
1
2
1
Placer la Rider sur une surface plane et serrer le frein de
stationnement.
26 – French
ENTRETIEN
Veiller à bien aligner la languette de l’unité (3).
Démontage de l’unité de coupe
!
8
9
Placer la courroie d’entraînement autour de la roue
d’entraînement de l’unité de coupe.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de
protection lors du démontage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la courroie peut
se rompre et provoquer des blessures
personnelles.
1
Suivre les points 1 à 9 du chapitre Position d’entretien de
l’unité de coupe pour mettre l’unité de coupe en position
d’entretien.
2
Appuyez sur le cadre (2) et ôtez le boulon (3).
2
Accrocher l’étai de réglage de la hauteur.
1
3
3
Retirez le plateau de coupe.
10 Remettre en place les roulettes.
Contrôle et réglage de la pression au
sol de l’unité de coupe
Pour obtenir le meilleur résultat de tonte possible, l’unité de
coupe doit suivre le sol sans trop appuyer.
La pression est réglée à l’aide d’une vis et d’un ressort de
chaque côté de la tondeuse autoportée.
1
Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/
0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI.
11 Monter le capot avant.
2
Placer la tondeuse autoportée sur une surface plane.
12 Accrocher le ressort du galet tendeur.
3
Placer le levier de levage du groupe de coupe en position
de coupe.
4
Placer une balance de salle de bain sous le cadre de
l’unité de coupe (sous le bord avant) de façon à ce que
l’unité repose sur la balance. Au besoin, placer une cale
entre le cadre et la balance pour éviter que les roulettes
ne portent.
Rider 15V2
Rider 15V2 AWD
French
– 27
ENTRETIEN
5
Régler la pression au sol de l’unité en vissant ou en
dévissant les vis de réglage placées derrière les roues
avant de chaque côté de la tondeuse autoportée. La
pression au sol doit se situer entre 12 et 15 kg (26.5-33
lb).
4
Serrer les vis une fois le réglage terminé.
5
Une fois le réglage terminé, contrôler à nouveau le
parallélisme de l’unité de coupe.
6
Monter l’aile droite et le capot avant.
Remplacement des courroies de
l’unité de coupe
!
Contrôle du parallélisme de l’unité
de coupe
Contrôler le parallélisme de l’unité de coupe de la manière
suivante:
1
Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/
0,6 kp/cm2/ 8,5 PSI.
2
Placer la tondeuse autoportée sur une surface plane.
3
Placer le levier de levage du groupe de coupe en position
de coupe.
4
Mesurer la distance entre le sol et le bord de l’unité, à
l’avant et à l’arrière du capot. L’unité doit présenter une
légère inclinaison, le bord arrière se situant de 2 à 4 mm
(1/8”) plus haut que le bord avant.
AVERTISSEMENT! Porter des gants lors de
tout travail sur les couteaux.
Risque de coincement lors de tout travail sur
la courroie.
Sur ces groupes de coupe avec couteaux anti-chocs, les
couteaux sont entraînés par une courroie crantée. Remplacer
la courroie crantée de la manière suivante:
1
Démonter l’unité de coupe.
2
Desserer le boulon de la barre parallèle et les deux vis du
capot. Déposer le capot du groupe de coupe.
3
Desserrer le ressort (4) qui tend la courroie et décrocher
celle-ci.
Réglage du parallélisme de l’unité de
coupe
1
Démonter le capot avant et l’aile droite.
2
Desserrer les écrous de la barre de parallélisme.
3
Dévisser (allonger) la barre pour relever le bord arrière de
l’unité.
Visser (racourcir) la barre pour abaisser le bord arrière de
l’unité.
Le montage de la nouvelle courroie s’effectue en sens
inverse.
Position d’entretien du groupe de
coupe
Pour faciliter le nettoyage, la réparation et l’entretien du
groupe, il est conseillé de le placer en position d’entretien. La
position d’entretien implique que le groupe soit rabattu vers le
haut et entreposé en position verticale.
Mise en position d’entretien
1
28 – French
Placer la machine en position horizontale. Serrer le frein
de stationnement. Régler la hauteur de coupe au niveau
le plus bas possible et abaisser le groupe de coupe.
ENTRETIEN
Rider 15V2
2
Retirer le capot avant en desserrant la clavette. (sur la
face interne du capot avant, on trouvera une description
complète de la position d’entretien).
Rider 15V2 AWD
3
4
Desserrer les deux roulettes situées sous le capot avant.
Mettre un pied sur le bord avant du groupe de coupe à
côté de la roulette et le soulever pour pouvoir plus
facilement desserrer l’étai de réglage de la hauteur.
7
Placer l’étai dans le support.
Monter les deux roulettes de chaque côté de la partie
arrière du groupe de coupe.
!
5
6
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de
protection lors du démontage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la courroie peut
se rompre et provoquer des blessures
personnelles.
!
AVERTISSEMENT! Faire très attention à ne
pas se coincer la main.
Desserrer le ressort du tendeur de courroie
d’entraînement.
French
– 29
ENTRETIEN
8
Soulever la courroie d’entraînement. Puis, retirer la
clavette.
Contrôle des couteaux
Pour un résultat de coupe optimum, il est important de veiller
à ce que les couteaux soient en bon état et bien aiguisés.
Vérifier que les vis de fixation des couteaux sont bien serrées.
9
Tirer le cadre vers l’avant et replacer la clavette.
INFORMATION IMPORTANTE Le remplacement ou
l’aiguisage des couteaux devra être effectué par un atelier
d’entretien agréé.
Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des
couteaux.
10 Saisir le bord avant du groupe de coupe, tirer et relever le
groupe en position d’entretien.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas
d’avarie. Confiez à l’atelier d’entretien le soin de déterminer si
le couteau peut être réparé ou aiguisé, ou bien s’il faut s’en
débarasser.
Retrait du bouchon BioClip
Pour faire passer un groupe Combi de la fonction BioClip à
celle de groupe de coupe avec éjection arrière, il faut enlever
le bouchon BioClip situé sous le groupe et fixé à l’aide de trois
vis.
1
Placer le groupe en position d’entretien, voir Mise en
position d’entretien.
2
Démonter les trois vis de fixation du bouchon BioClip et
retirer le bouchon.
3
Conseil: Monter trois vis filetées M8x15 mm dans les
trous ainsi libérés afin de protéger les filetages.
4
Remettre le groupe en position normale.
Pour retirer le groupe de coupe, enlever le boulon cylindrique
qui le retient encore en place.
Retour en position normale
Le retour à la position normale s’effectue en sens inverse de
la mise en position d’entretien. Assurez-vous que le ”crochet”
(3) de l’unité de découpe s’engage correctement dans la
boucle sous la machine.
Pour réinstaller le bouchon BioClip, procéder de la façon
inverse.
30 – French
Graissage
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la tondeuse
autoportée est bien horizontale avec le moteur à l’arrêt.
Soulever le capot du moteur.
Remplacement de l’huile moteur
L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après
5 heures d’utilisation. Elle doit ensuite être changée toutes les
100 heures d’utilisation.
En cas de sollicitation importante ou de températures
ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures.
Desserrer la jauge, la retirer et la sécher.
!
AVERTISSEMENT! L’huile moteur peut être
très chaude si elle est vidangée directement
après l’arrêt. Laisser donc le moteur refroidir
quelque peu avant.
1
Placer un récipient sous le bouchon de vidange gauche
du moteur.
2
Retirer la jauge. Retirer le bouchon de vidange sur le côté
gauche du moteur.
3
Laisser couler l’huile dans le récipient.
4
Remettre le bouchon de vidange et le serrer.
5
Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint pour
que le niveau de l’huile atteigne le repère FULL sur la
jauge. Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la
jauge. Voir les instructions de remplissage au chapitre
Contrôle du niveau d’huile du moteur. Le moteur contient
1,5 litre (1,6 USqt) quand le filtre d’huile n’est pas
remplacé et 1,7 litre (1,8 USqt) d’huile après
remplacement du filtre à huile.
6
Faire tourner le moteur pour le chauffer et contrôler qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du bouchon.
Introduire ensuite de nouveau la jauge sans la visser..
Retirer la jauge et lire le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères de la jauge.
Si le niveau se rapproche du repère ADD, remplir d’huile
jusqu’au repère FULL de la jauge.
Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge.
Remplir d’huile lentement.
Visser correctement la jauge avant de mettre le moteur en
marche. Démarrer et faire tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes. Arrêter le moteur. Attendre 30
secondes et contrôler le niveau d’huile. Si nécessaire,
effectuer un remplissage d’appoint pour que le niveau de
l’huile atteigne le repère FULL sur la jauge.
Les classes d’huile suivantes sont recommandées:
INFORMATION IMPORTANTE
•
L’utilisation de l’huile moteur présente des dangers pour la
santé et elle ne doit pas être versée sur le sol ou rejetée
dans la nature mais ramenée à un atelier ou un centre de
traitement agréé.
API Service Classe: SF, SG, SH et SJ
Sélectionner une huile dont la viscosité correspond aux
plages de températures selon la figure:
Eviter le contact avec la peau, se laver avec du savon dans
le cas contraire.
Ne pas mélanger différents types d’huile.
Noter que l’utilisation d’huiles telles que 5W-20, 10W-30 et
10W-40 augmentent la consommation en huile du moteur. Si
ces huiles sont utilisées, le niveau d’huile doit être contrôlé
plus souvent.
French
– 31
Graissage
Remplacement du filtre à huile
Le filtre à huile doit être remplacé toutes les 200 heures
d’utilisation. Tourner le filtre dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer. Si nécessaire, utiliser un
extracteur de filtre.
Rider 15V2 AWD. Remplir, si nécessaire, avec de l’huile
moteur SAE 10W/40 (classe SF–CC).
Le remplacement de l’huile et du filtre doit être effectué par un
atelier de réparation autorisé et est décrit dans le Manuel
d’atelier.
Toute intervention dans le système comporte des exigences
spécifiques en matière de propreté et le système doit être
purgé avant la mise en service de la machine.
Graissage du tendeur de courroie
Le tendeur de courroie doit être graissé régulièrement avec
de la graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité*.
Graisser légèrement le joint en caoutchouc du filtre à huile
neuf avec de l’huile neuve. Monter le filtre à huile en le visant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Visser à la main
jusqu’à ce que le joint en caoutchouc soit bien aligné. Serrer
d’un demi tour de plus.
Remplir d’huile moteur neuve comme indiqué au chapitre
Contrôle du niveau d’huile du moteur. Démarrer le moteur et
le laisser tourner pendant environ 3 minutes. Arrêter ensuite
le moteur et inspecter pour détecter toute fuite. Remplir
d’huile pour compenser la quantité d’huile contenue dans le
nouveau filtre à huile.
Graisser à l’aide d’une seringue le graisseur depuis la droite
sous la poulie inférieure du moteur jusqu’à ce que la graisse
pénètre.
Si la machine est utilisée tous les jours, le graissage doit être
effectué deux fois par semaine.
Graissage général
Contrôle du niveau d’huile de la
transmission
1
Retirer le carter de la transmission. Desserrez les deux
vis (une de chaque côté) et retirez le carter de
transmission.
Toutes les articulations et tous les paliers sont, lors de la
fabrication, graissés à la graisse au disulfure de molybdène.
Graisser de nouveau avec le même type de graisse*.
Graisser les câbles de commande et les câbles des
commandes avec de l’huile moteur.
Effectuer ce graissage régulièrement; si la machine est
utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois
par semaine.
*Les graisses de marques connues (station d’essence, etc.)
sont généralement de bonne qualité. Le plus important est
que la graisse offre une bonne protection contre la corrosion.
2
Contrôler que le réservoir d’huile de la transmission est
bien rempli d’huile.
Rider 15V2 Remplir, si nécessaire, avec de l’huile moteur
SAE 10W/30 (classe SF–CC).
32 – French
Plan de recherche de pannes
Problème
Origine
Le moteur ne démarre pas
Manque de carburant dans le réservoir
Bougie d’allumage défectueuse
La connexion de la bougie est erronée ou les câbles ont été inversés
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Le démarreur n’entraîne pas le moteur
Le démarreur n’entraîne pas le moteur
Batterie en surcharge
Mauvais contact entre le câble et la borne de la batterie
Levier de levage du groupe de coupe en mauvaise position
Fusible principal défectueux.
Le fusible est placé avant la batterie, sous le carter de batterie.
Dispositif d’allumage défectueux
Pédales de la transmission hydrostatique pas en position neutre
Moteur de démarrage défectueux
Le moteur tourne de façon irrégulière
Bougie défectueuse.
Carburateur mal réglé
Filtre à air colmaté
Prise d’air du réservoir d’essence bouchée
Mauvais réglage d’allumage
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Le moteur manque de puissance
Filtre à air colmaté
Bougie défectueuse.
Saleté dans le carburateur ou le circuit de carburant
Carburateur mal réglé
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Surchauffe du moteur
Surcharge moteur
Prise d’air ou ailettes de refroidissement bouchées
Ventilateur défectueux
Pas assez ou pas d’huile dans le moteur
Allumage défectueux
Bougie défectueuse.
La batterie ne charge pas
Une ou plusieurs cellules défectueuses dans la batterie
Mauvais contact des câbles au niveau des bornes de la batterie
La tondeuse vibre
Couteaux desserrés
Moteur desserré
Un ou plusieurs couteaux mal équilibrés suite à un endommagement ou à un aiguisage
Tonte irrégulière
Couteaux au repos
Groupe de coupe mal réglé
Herbe longue ou mouillée
Accumulation d’herbe sous le carter
Pression d’air dans les pneus différente à gauche et à droite
Vitesse de conduite trop élevée
Régime moteur trop bas
Patinage de la courroie d’entraînement
French
– 33
Remisage
Remisage hivernal
Protection
A la fin de la saison, il faut immédiatement prévoir le remisage
de la tondeuse autoportée, même si celui-ci ne doit durer
qu’une trentaine de jours. L’essence qui stagne pendant une
longue période (30 jours ou plus) peut provoquer des dépôts
collants qui risquent de boucher le carburateur et de
perturber le fonctionnement du moteur.
Une bâche est disponible pour protéger la machine lors du
remisage ou du transport. Contacter le revendeur pour une
démontration
Un produit stabilisateur de carburant est une solution possible
pour éviter des dépôts collants pendant le remisage. En cas
d’utilisation d’essence alkyle, l’ajout d’un stabilisateur n’est
pas nécessaire puisque ce carburant est déjà stable. Par
contre, il faut éviter de passer d’une essence ordinaire à une
essence alkyle car cela peut provoquer le durcissement des
pièces sensibles en caoutchouc. Ajouter du stabilisateur
dans le réservoir ou dans le bidon d’essence. Utiliser toujours
les proportions indiquées par le fabricant du stabilisateur.
Faire tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après
avoir ajouté le stabilisateur, pour que le produit atteigne le
carburateur. Ne pas vidanger le réservoir d’essence ni le
carburateur après ajout de stabilisateur.
La basse saison est le meilleur moment pour effectuer la
révision et l’entretien de la machine afin d’assurer un très bon
fonctionnement pendant la haute saison.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais mettre un
moteur contenant de l’essence à l’intérieur
ou dans un endroit mal aéré, où les vapeurs
d’essence peuvent entrer en contact avec du
feu, des étincelles ou une flamme de veille
comme dans une chaudière, un chauffe-eau,
un séchoir à linge, etc. Manipuler l’essence
avec beaucoup de précautions. Elle est très
inflammable et une mauvaise manipulation
peut entraîner des dégâts corporels et
matériels très importants. Vidanger
l’essence à l’extérieur et loin de tout foyer,
dans un récipient approprié. Ne jamais
utiliser de l’essence pour le nettoyage.
Utiliser plutôt du produit de dégraissage ou
de l’eau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée à le remisage,
respecter les étapes suivantes:
1
Nettoyer minutieusement la tondeuse auto-portée,
surtout sous le groupe de coupe. Réparer les dégâts de
peinture pour éviter la corrosion.
2
Vérifier la tondeuse autoportée en matière d’usure ou de
défaut de pièces et reserrer les vis et les écrous si
nécessaire.
3
Vidanger l’huile du moteur, récupérer l’huile de vidange.
4
Vidanger le réservoir d’essence. Démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur soit vide.
5
Enlever les bougies d’allumage et verser un peu d’huile
moteur dans chaque cylindre (environ une cuillerée à
soupe). Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et
resserrer les bougies d’allumage.
6
Graisser tous les graisseurs, les articulations et les axes.
7
Enlever la batterie. La nettoyer, la charger et la conserver
dans un endroit frais.
8
Maintenir la tondeuse autoportée au sec et à l’écart de la
poussière et la recouvrir d’une protection supplémentaire.
34 – French
Service
Indiquer l’année d’achat, le modèle, le type et le numéro de
série pour toute commande de pièces de rechange.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine.
Une révision annuelle ou un réglage général par un atelier
agréé vous assure un bon fonctionnement de votre tondeuse
autoportée pour la prochaine saison.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Rider 15V2
Rider 15V2 AWD
Rider 15V2s AWD
Longueur hors groupe de coupe, mm/ft
2020/6,61
2020/6,61
2020/6,61
Largeur hors groupe de coupe, mm/ft
880/2,89
880/2,89
880/2,89
Hauteur, mm/ft
1070/3,52
1070/3,52
1070/3,52
Poids avec unité de coupe, kg/lb
268-274/591-604
302-308/666-679
312-315 / 688-694
Distance entre les axes, mm/ft
855/2,8
855/2,8
855/2,8
Empattement avant, mm/ft
715/2,37
715/2,37
715/2,37
Empattement arrière, mm/ft
625/2,05
625/2,05
625/2,05
Dimension des pneus
16 x 6,50 x 8
16 x 6,50 x 8
16 x 6,50 x 8
Pression des pneus arrière - avant, kPa /
60 (0,6/8,5)
bar / PSI
60 (0,6/8,5)
60 (0,6/8,5)
Inclinaison maximum autorisée
10°
10°
10°
Marque / Modèle
Kawasaki/FH 430V
Kawasaki/FH 430V
Kawasaki/FH 430V
Puissance1), hp
15
15
15
431/26,3
Moteur
3
Volume, cm /cu.in
431/26,3
431/26,3
Carburant, indice d’octane minimum, sans
87
plomb
87
87
Volume du réservoir, litre/USqt
7/7,4
7/7,4
7/7,4
Huile
Classe SF, SG, SH ou SJ
SAE40, SAE30, SAE10W30, SAE10W-40 ou SAE5W20
Classe SF, SG, SH ou SJ
SAE40, SAE30, SAE10W30, SAE10W-40 ou SAE5W20
Classe SF, SG, SH ou SJ
SAE40, SAE30, SAE10W30, SAE10W-40 ou SAE5W20
Volume d’huile avec filtre
1,7/1,8
1,7/1,8
1,7/1,8
Volume d’huile sans le filtre, litre/USqt
1,5/1,6
1,5/1,6
1,5/1,6
Démarrage
Démarreur électrique 12 V
Démarreur électrique 12 V
Démarreur électrique 12 V
Régime max. du moteur, tr/min
2900 ± 100
2900 ± 100
2900 ± 100
Type
12 V, moins à la terre
12 V, moins à la terre
12 V, moins à la terre
Batterie
12 V, 24 Ah
12 V, 24 Ah
12 V, 24 Ah
Bougie
Champion RCJ8Y
Champion RCJ8Y
Champion RCJ8Y
Distance entre les électrodes, mm/inch
0,75/0,030
0,75/0,030
0,75/0,030
Lampes
Osram, 2X12V 20W
Osram, 2X12V 20W
Osram, 2X12V 20W
100
100
100
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 100
100
100
Largeur de coupe, mm/inch
1030-1120/41-44
1030-1120/41-44
1030-1120/41-44
1,6
1,6
1,6
Marque
Tuff Torq K46
Tuff Torq
Tuff Torq
Huile, classe SF-CC
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 10W/40
Type
Unité Combi
Unité Combi
Unité Combi
Largeur de coupe, mm/inch
1030/41 (Combi 103)
1030/41 (Combi 103)
1030/41 (Combi 103)
1120/44 (Combi 112)
1120/44 (Combi 112)
1120/44 (Combi 112)
Hauteurs de coupe, 7 positions, mm/inch 40-90/1 9/16-3 9/16
40-90/1 9/16-3 9/16
40-90/1 9/16-3 9/16
Diamètre de couteau, mm/inch
390/15 3/8 (Combi 103)
390/15 3/8 (Combi 103)
390/15 3/8 (Combi 103)
420/16 1/2 (Combi 112)
420/16 1/2 (Combi 112)
420/16 1/2 (Combi 112)
Système électrique
Émissions sonores et largeur de coupe
Niveau de puissance sonore mesuré
dB(A)
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations du volant mesuré
selon EN 836:1997 / A2:2001, m/s2
Transmission
Unité de coupe
1)
référez-vous aux instructions du fournisseur du moteur.
French
– 35
Caractéristiques techniques
INFORMATION IMPORTANTE Une fois le produit usé et inutilisable, il doit être rapporté au revendeur ou à un autre organisme
pour recyclage.
INFORMATION IMPORTANTE Dans un souci d’amélioration constante, les caractéristiques techniques et la présentation
peuvent être modifiées sans préavis.
Veuillez notez que les informations fournies dans ce mode d’emploi ne sauraient donner lieu à aucune réclamation légale.
N’utilisez que des pièces d’origine pour les réparations. La garantie perd toute validité dans le cas contraire.
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, ci-devant le fabricant, déclare par la présente que les
tondeuses autoportées Husqvarna Rider 15V2, Rider 15V2 AWD et Rider 15V2s AWD à compter des numéros de série de l’année
de fabrication 2008 et ultérieurs (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) sont
conformes aux dispositions de la DIRECTIVE GOUVERNEMENTALE:
du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, se reporter au chapitre ”Caractéristiques techniques”
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN-836.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, a établi un rapport d’évaluation de conformité,
selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant les émissions sonores dans
l’environnement. 01/901/031, 01/901/032 sur l’évaluation en matière de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE
GOUVERNEMENTALE du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans le milieu environnant” 2000/14/CE.
Huskvarna, le 5 novembre 2007
Claes Losdahl, Directeur du développement/Produits pour le jardin
36 – French
´®z+S!s¶1&¨
´®z+S!s¶1&¨
1151018-31
´®z+S!s¶1&¨
´®z+S!s¶1&¨
2009-05-11

Manuels associés