Blaupunkt ESSEN MP36 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Blaupunkt ESSEN MP36 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio CD MP3
Essen MP36
7 646 150 510
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
01EssenMP36 d
1
17.02.2006, 11:52 Uhr
2
1
4
3
5
6
10
11
9
8
7
2
01EssenMP36 d
2
17.02.2006, 11:52 Uhr
7
8
9
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DANSK
:
Touche pour éjecter le CD de
l’appareil
Bouton de réglage du volume
Fente d’insertion du CD
Touche TRAF RDS
Pression brève : Activer / Désactiver la priorité aux informations routières.
Pression longue : Activer / Désactiver la fonction « confort »
RDS
Bloc de touches fléchées
Touche MENU
Pression brève : Affichage du
menu de réglage.
Pression longue : Démarrer la
fonction Scan.
Touche AUDIO pour régler les
basses, aigus, la balance et le
fader. Sélection d’une ambiance sonore prédéfinie de l’égaliseur. Activer / Désactiver la
fonction X-BASS et la régler
Bloc de touches de 1 à 6
NEDERLANDS
4
5
6
Touche BND•TS
Pression brève : Sélection des
niveaux de mémoire FM.
Pression longue : Démarrer la
fonction Travelstore.
SVENSKA
3
;
ESPAÑOL
2
Touche, pour allumer / éteindre
l’appareil, pour le mettre en
sourdine (Mute).
Touche SRC
Pression brève : Sélection de
source CD/MP3, changeur CD
(si raccordé) ou AUX.
Pression longue : Affichage bref
de l’heure
PORTUGUÊS
1
DEUTSCH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
55
03EssenMP36 fr
55
17.02.2006, 14:15 Uhr
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et Accessoires .. 57
Allumer / Éteindre ................ 58
Réglage du volume ............... 59
Mode Radio ........................... 61
Réglage du tuner ......................... 61
Activer le mode Radio .................. 61
Fonction « confort » RDS ............. 61
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire .................. 62
Sélection des stations .................. 62
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................. 63
Mémorisation de stations ............. 63
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore) ............ 63
Appeler une station mémorisée .... 63
Lecture des intros (SCAN) .......... 63
Réglage de la durée de lecture
des intros ..................................... 64
Type de programme (PTY) ........... 64
Optimisation de la réception radio .. 65
Changer de mode d’affichage ...... 66
Informations routières .......... 66
Mode CD ............................... 67
Activer le mode CD ..................... 67
Sélectionner un titre ..................... 68
Recherche rapide ........................ 68
Recherche rapide (audible) .......... 68
Lecture aléatoire des titres (MIX) . 68
Lecture des intros (SCAN) .......... 68
Répétition de titres (REPEAT) ...... 69
Interruption de la lecture (PAUSE) .. 69
Changer de mode d’affichage ...... 69
Afficher le texte CD ...................... 69
Réception d’informations
routières en mode CD .................. 70
Ejecter le CD ............................... 70
Mode MP3 ............................. 70
Préparation du CD MP3 .............. 70
Activer le mode MP3 .................... 72
Sélectionner le mode d’affichage . 72
Sélectionner un répertoire ............ 73
Sélectionner un titre / un fichier ... 73
Recherche rapide ........................ 73
Lecture aléatoire de titres (MIX) ... 73
Lecture des intros (SCAN) .......... 74
Répétition de titres ou
de répertoires (REPEAT) .............. 74
Interruption de la lecture (PAUSE) .. 74
Mode Changeur CD .............. 75
Activer le mode Changeur CD ..... 75
Choisir un CD .............................. 75
Sélectionner un titre ..................... 75
Recherche rapide (audible) .......... 75
Sélectionner le mode d’affichage . 75
Répétition de titres ou
de répertoires (REPEAT) .............. 75
Lecture aléatoire de titres (MIX) ... 76
Lecture des intros de tous
les CD (SCAN) ............................ 76
Interruption de la lecture (PAUSE) .. 76
Heure - CLOCK ..................... 77
Son ........................................ 78
X-BASS ................................. 79
Réglage de l’indicateur de
niveau .................................... 80
Sources audio externes ....... 80
Caractéristiques techniques .. 81
56
03EssenMP36 fr
56
17.02.2006, 14:15 Uhr
(uniquement pays UE)
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les déchets domestiques !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le renvoi et la collecte des
anciens appareils en vue de leur élimination.
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires
spéciaux agréés par Blaupunkt.
Télécommande
Vous pouvez utiliser votre autoradio
confortablement et en toute sécurité à
l’aide d’une télécommande au volant
et/ou manuelle.
La télécommande ne permet pas d’allumer et d’éteindre l’autoradio.
Pour savoir quelles télécommandes
peuvent être utilisées sur votre autoradio, adressez-vous à votre revendeur
Blaupunkt ou visitez le site Internet
www.blaupunkt.com.
57
03EssenMP36 fr
57
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Si vous voulez monter votre autoradio
par vos propres soins, lisez les consignes de montage et de connexion à la
fin du guide d’utilisation.
SVENSKA
Montage
ESPAÑOL
Elimination des anciens
appareils
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des
services de secours doivent être
perçus à temps dans le véhicule.
Soyez donc toujours à l’écoute de
votre programme à un volume adéquat.
PORTUGUÊS
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt.
Nous espérons que cet appareil vous
donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce guide d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les manuels d’utilisation de la manière la plus
claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays.
Les numéros de téléphone figurent au
dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à
tous les produits achetés à l’intérieur
de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH, Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
DANSK
Remarques et Accessoires
DEUTSCH
REMARQUES ET ACCESSOIRES
17.02.2006, 14:15 Uhr
ACCESSOIRES
ALLUMER / ÉTEINDRE
Amplificateur
Il est possible d’utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur CD
Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt :
CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l’autoradio :
Allumer / Éteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas
été éteint au moyen de la touche 1, il
s’allume ou s’éteint en mettant ou en
coupant le contact.
Allumer/Éteindre avec la touche
1
➮ Pour allumer l’appareil, pressez la
touche 1.
➮ Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur la touche » 1 pendant plus
de deux secondes.
L’appareil s’éteint.
Note :
● De façon à protéger la batterie du
véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure
si le contact est coupé.
Allumer en insérant un CD
Quand l’autoradio est éteint et quand
il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ Insérez le CD dans le lecteur 5
sans forcer, la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
58
03EssenMP36 fr
58
17.02.2006, 14:15 Uhr
59
03EssenMP36 fr
59
17.02.2006, 14:15 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Note :
● L’appareil offre une fonction « time
out » (délai). Quand vous pressez
par exemple la touche MENU 8
et sélectionnez une fonction,
l’autoradio revient à l’état initial au
bout de 8 secondes après la dernière pression de touche. Les réglages effectués sont ensuite mémorisés.
Le volume de mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches
7.
Pour vous simplifier le réglage, l’amplification ou la réduction du volume est
audible pendant vos réglages.
Sélectionnez « LAST VOL » si vous
souhaitez réactiver le dernier volume
auquel vous écoutiez l’autoradio avant
de l’éteindre.
NEDERLANDS
Réglage du volume de mise en
marche
SVENSKA
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 4 vers la droite.
Pour réduire le volume,
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 4 vers la gauche.
ESPAÑOL
Note :
● Si le contact était coupé avant
d’insérer le CD, il vous faut
d’abord allumer l’appareil avec la
touche 1 pour démarrer la lecture.
Réglage du volume
PORTUGUÊS
Prenez soin de pas empêcher ni
d’aider l’insertion du CD.
L’autoradio s’allume, la lecture du CD
commence.
RÉGLAGE DU VOLUME
DANSK
ALLUMER / ÉTEINDRE
RÉGLAGE DU VOLUME
Note :
● Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche est limité à
« 38 ». Si le volume était supérieur avant d’éteindre l’autoradio
et si vous avez sélectionné
« LAST VOL », l’autoradio se mettra en marche au niveau de volume « 38 ».
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
Réduction rapide du volume
sonore (Mute)
➮ Réglez le niveau de réduction
7.
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
Activer / Désactiver le bip de
validation
Quand vous appuyez sur une touche
pendant plus de deux secondes pour
certaines fonctions, par exemple pour
mémoriser une station sur une touche
de station, un bip de confirmation retentit. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver ce bip.
Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore à un niveau
que vous avez défini au préalable
(Mute).
➮ Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
Annuler la réduction du volume
sonore
Pour réactiver le volume auquel vous
entendiez l’autoradio précédemment,
➮ pressez de nouveau brièvement
la touche 1.
➮ Réglez le bip avec les touches
Régler la réduction du volume
sonore
Mise en sourdine pendant
l’usage du téléphone
Vous avez la possibilité de régler le niveau de mise en sourdine (Mute Level).
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur.
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP ON » ou
« BEEP OFF » apparaisse sur
l’afficheur.
7. « OFF » signifie que le
bip est désactivé, « ON » signifie
que le bip est activé.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8.
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en
sourdine dès que vous prenez l’appel.
Pour cela, le téléphone mobile doit être
raccordé à l’autoradio comme décrit
dans le guide de montage.
« PHONE » apparaît sur l’afficheur.
60
03EssenMP36 fr
60
17.02.2006, 14:15 Uhr
Fonction « confort » RDS
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REGIONAL,
viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
● AF : Quand la fonction « confort »
RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la
station dont vous êtes à l’écoute.
● REGIONAL : Certaines stations
répartissent leur programme à
certaines heures de la journée en
programmes régionaux proposant
des émissions différentes. La
fonction REG permet d’éviter que
l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent
d’autres émissions.
Note :
La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément
dans le menu.
●
61
03EssenMP36 fr
61
ENGLISH
FRANÇAIS
2
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire,
par exemple « FM1 » apparaisse
sur l’afficheur.
ITALIANO
Pour que la radio fonctionne correctement, il vous faut régler l’autoradio sur
la région dans laquelle vous vous trouvez. Vous pouvez choisir entre les régions suivantes : Europe (EUROPE),
Amérique (USA), Amérique latine (SAMERICA) et Thaïlande (THAI). Le tuner est réglé par défaut sur la région
où l’autoradio a été vendu. En cas de
problèmes de réception de l’autoradio,
vérifiez d’abord ce réglage.
La description des fonctions radio décrites dans ce présent guide d’utilisation dépend de l’option tuner « EUROPE ».
➮ Maintenez les touches 1 et 5 :
enfoncées et rallumez l’appareil
avec la touche 1.
« TUNER » apparaît sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez votre région de tuner
avec la touche ou 7.
Pour mémoriser le réglage,
➮ éteignez l’appareil et rallumez-le
ou attendez environ 8 secondes,
la radio se rallume au dernier
mode choisi (Radio, CD/MP3,
Changeur CD ou AUX).
➮ pressez la touche SRC
DANSK
Réglage du tuner
➮ pressez la touche BND•TS ;
ou
NEDERLANDS
Si l’autoradio est pour le moment en
mode CD/MP3, Changeur CD ou AUX,
SVENSKA
Cet appareil est équipé d’un récepteur
radio RDS. De nombreuses stations
FM qui peuvent être captées émettent
un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception.
ESPAÑOL
Activer le mode Radio
PORTUGUÊS
Mode Radio
DEUTSCH
MODE RADIO
17.02.2006, 14:15 Uhr
MODE RADIO
Sélection des stations
Activer / Désactiver la fonction
« confort » RDS
Pour bénéficier de la fonction « confort » RDS AF et REGIONAL,
➮ maintenez la touche TRAF RDS
6 enfoncée pendant plus de
deux secondes.
La fonction RDS est activée quand un
symbole RDS est allumé sur l’afficheur.
Vous avez plusieurs possibilités pour
vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique des
stations
➮ Pressez la touche
ou
7.
L’autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu’il peut recevoir.
Activer / Désactiver REGIONAL
Recherche manuelle des stations
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
Vous pouvez aussi rechercher les stations manuellement.
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse
sur l’afficheur. « REG » est suivi
de « OFF » (désactivé) ou de
« ON » (activé).
➮ Pour activer ou désactiver REGIONAL, pressez la touche
7.
ou
➮ Pressez la touche MENU 8.
Sélection de la gamme
d’ondes /du niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les
émissions de la gamme d’ondes FM.
Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d’ondes FM
(FM1, FM2 et FMT).
Six stations peuvent être mémorisées
sur chaque niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de
mémoire FM1, FM2 et FMT,
Note :
La recherche manuelle des stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
●
➮ Pressez la touche
ou
7.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l’on appelle sa « chaîne
de stations ».
Note :
Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit
être activée.
●
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
➮ pressez brièvement la touche
BND•TS ;.
62
03EssenMP36 fr
62
17.02.2006, 14:15 Uhr
➮ Réglez la sensibilité de votre
choix avec les touches
Une fois le réglage effectué,
7.
➮ pressez la touche MENU 8.
Mémorisation de stations
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Appuyez sur la touche de station
Mémorisation manuelle de stations
1 - 6 de la station voulue.
➮ Sélectionnez le niveau de mémoi-
Lecture des intros (SCAN)
re souhaité FM1, FM2 ou FMT.
➮ Mettez-vous à l’écoute de la station voulue.
La fonction Scan vous permet de balayer tous les programmes que l’autoradio peut recevoir. La durée de lecture des intros peut être réglée de 5 à 30
secondes (en pas de 5 secondes) dans
le menu.
63
03EssenMP36 fr
63
17.02.2006, 14:15 Uhr
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Note :
● Les programmes qui ont été mémorisés auparavant sur ce niveau
sont effacés.
➮ Maintenez la touche BND•TS ;
enfoncée pendant plus de deux
secondes.
La mémorisation commence. « FM
TSTORE » apparaît sur l’afficheur. Une
fois la mémorisation effectuée, vous
êtes à l’écoute du programme à la position 1 du niveau « FMT ».
NEDERLANDS
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » et le niveau
de sensibilité courant apparaisse
sur l’afficheur.
« SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à
la plus faible.
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue
au niveau de mémoire FMT.
SVENSKA
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore)
ESPAÑOL
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi de faible réception.
secondes sur une touche de station 1 - 6 : sur laquelle vous
voulez mémoriser la station.
PORTUGUÊS
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
➮ Appuyez pendant plus de deux
DANSK
Note :
● Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été
captées une fois. Utilisez à cette
fin la fonction Scan ou Travelstore.
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Démarrer la lecture des intros
(SCAN)
➮ Maintenez la touche MENU 8
enfoncée pendant plus de deux
secondes.
La lecture des intros commence.
« SCAN » est visible sur l’afficheur
pendant quelques secondes, ensuite
clignote le nom de la station écoutée
ou sa fréquence.
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche MENU 8.
La lecture des intros est stoppée et
l’autoradio revient au dernier programme écouté.
Réglage de la durée de lecture
des intros
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCAN TIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la sensibilité de votre
7.
choix avec les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
Note :
La durée de balayage des stations
qui a été définie est valable également pour les lectures d’intros en
mode CD/MP3 et Changeur CD.
●
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
diffusent des informations sur leur type
d’émissions. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Ces types d’émission sont par exemple :
CULTURE
VOYAGES
JAZZ
SPORT
INFOS
POP
ROCK
CLASSIQUE
Cette fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type d’émission.
PTY-EON
Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée, l’autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type
de programme sélectionné.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n’a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations
diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio passe automatiquement de la station
momentanée, du mode CD/MP3
ou Changeur CD à la station du
type de programme voulu.
64
03EssenMP36 fr
64
17.02.2006, 14:15 Uhr
MODE RADIO
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la
langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le
choix entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANÇAIS ».
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la langue de votre choix
avec les touches
7.
Une fois la langue choisie,
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
DEUTSCH
gramme, pressez la touche ou
7 pendant la durée de l’affichage.
Le type de programme choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi.
Optimisation de la réception
radio
HICUT
La fonction HICUT améliore la qualité
de réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Le
niveau de perturbation sera automatiquement réduit en présence de parasites.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
7 pour
régler HICUT.
65
03EssenMP36 fr
65
ENGLISH
➮ Pour sélectionner un autre pro-
FRANÇAIS
Le type d’émission qui avait été choisi
auparavant est visible sur l’afficheur.
ITALIANO
7.
NEDERLANDS
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
PTY.
➮ Pressez la touche MENU 8.
ou
SVENSKA
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
➮ Pressez la touche
ESPAÑOL
Activer / Désactiver PTY
Sélectionner un type de
programme et démarrer la
recherche
17.02.2006, 14:15 Uhr
PORTUGUÊS
Si vous ne souhaitez pas avoir ce
changement PTY-EON, vous devez le désactiver dans le menu
avec « PTY off ». Pressez auparavant l’une des touches SRC
2
ou BND•TS ;.
DANSK
●
MODE RADIO
INFORMATIONS ROUTIÈRES
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduction, « HICUT 1 » à la réduction automatique du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche MENU 8.
Changer de mode d’affichage
Vous avez la possibilité en mode Radio d’afficher la gamme d’ondes avec
la présélection et l’heure ou le nom de
la station écoutée ou sa fréquence.
Sélectionnez « FREQUENCY » pour
afficher le nom de la station ou la fréquence ou sélectionnez « CLOCK »
pour afficher la gamme d’ondes avec
le niveau de mémoire / la présélection
et l’heure.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TUN DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
choisir entre « CLOCK » et
« FREQUENCY ».
➮ Pressez deux fois la touche
MENU 8.
Informations routières
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS-EON. EON signifie Enhanced
Other Network.
Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs d’une station qui ne diffuse pas
d’informations routières à la station
info-trafic correspondante de la chaîne d’émetteurs.
Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez brièvement la touche
TRAF 6.
La priorité aux informations routières
est active quand le symbole Bouchon
est allumé sur l’afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’informations routières dont vous êtes à
l’écoute momentanément.
● lorsque vous captez une station
d’informations routières et que le
volume est réglé sur minimum (0)
ou quand vous quittez la zone de
couverture de la station d’informations routières momentanée à
l’écoute d’un CD/MP3, d’un changeur CD ou de AUX et lorsque la
prochaine recherche automatique
ne trouve pas d’autre station d’informations routières.
66
03EssenMP36 fr
66
17.02.2006, 14:15 Uhr
7.
ches
Une fois le volume réglé,
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
Note :
Vous avez la possibilité de régler
le volume même pendant la diffusion d’une information routière au
moyen du bouton de réglage 4
pendant la durée de celle-ci.
● Vous avez la possibilité de régler
le son et la répartition sonore pour
les informations routières. Pour
plus de détails, reportez-vous au
chapitre « Son ».
●
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ insérez le CD dans le lecteur 5
sans forcer, la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni
d’aider l’insertion du CD.
La lecture CD commence.
67
03EssenMP36 fr
67
17.02.2006, 14:15 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Pour un fonctionnement impeccable,
utilisez uniquement des CD portant le
logo Compact Disc. Les CD protégés
contre la copie peuvent entraîner des
erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut
garantir le fonctionnement correct de
CD protégés contre la copie.
A l’exception de CD audio, cet appareil permet la lecture de CD contenant
des fichiers de musique MP3. Pour
plus de détails, reportez-vous au chapitre « Mode MP3 ».
NEDERLANDS
➮ Réglez le volume avec les tou-
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les « shape CD » (de forme autre
que circulaire) ne conviennent pas
à la lecture. Nous déclinerons toute
responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de CD non conformes.
SVENSKA
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
L’appareil permet la lecture de CD
audio, CD-R et CD-RW disponibles
dans le commerce d’un diamètre de
12 ou de 8 cm.
ESPAÑOL
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
Mode CD
PORTUGUÊS
lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une station ne diffusant pas d’informations routières.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informations routières.
●
MODE CD
DANSK
INFORMATIONS ROUTIÈRES
MODE CD
Note :
Si le contact était coupé avant
d’insérer le CD, il vous faut
d’abord allumer l’autoradio avec la
touche 1 pour démarrer la lecture.
S’il y a déjà un CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche SRC 2
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse
sur l’afficheur.
La lecture démarre à l’endroit où elle a
été interrompue.
●
Sélectionner un titre
➮ Pressez une touche du bloc de
touches fléchées 7 pour sélectionner le titre suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 7.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ appuyez sur l’une des touches /
7 jusqu’à ce que la recherche
rapide commence en arrière ou en
avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ maintenez l’une des touche
7 jusqu’à ce que la recherche
rapide commence en arrière ou en
avant.
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX :.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
est allumé. Vous entendez maintenant
le titre suivant qui a été sélectionné
aléatoirement.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
➮ Pressez de nouveau la touche 5
MIX :.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
est éteint.
Lecture des intros (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement
toutes les intros des titres du CD.
➮ Pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes.
Vous entendez l’intro suivante.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler la durée de lecture des intros » du chapitre « Mode Radio ».
●
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pour stopper la lecture des intros,
pressez la touche MENU 8.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
68
03EssenMP36 fr
68
17.02.2006, 14:15 Uhr
RPT :.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint. La lecture reprend normalement.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 :.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
: pen-
dant la pause.
La lecture reprend.
Changer de mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont
proposés en mode CD :
● Numéro de titre et Heure
● Numéro de titre et Durée de lecture
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez deux fois la touche
MENU 8.
Afficher le texte CD
Certains CD offrent ce que l’on appelle le texte CD, qui peut contenir le nom
de l’interprète, de l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler
le texte CD sur l’afficheur à chaque
changement de titre. L’affichage standard sera utilisé après que le texte CD
a été affiché une fois. Pour plus de détails, reportez-vous à la section
« Changer de mode d’affichage ».
Activer / Désactiver le texte CD
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Activez (« TEXT ON ») ou désactivez (« TEXT OFF ») la fonction
Texte CD au moyen de la touche
ou 7.
Une fois le réglage effectué,
DANSK
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
69
03EssenMP36 fr
69
17.02.2006, 14:15 Uhr
ENGLISH
FRANÇAIS
➮ pressez de nouveau la touche 4
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PLAY TIME » ou
« CLOCK » apparaisse sur l’afficheur.
ITALIANO
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la fonction de répétition,
➮ Pressez la touche
NEDERLANDS
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est allumé. Le titre est répété jusqu’à
ce que RPT soit désactivé.
SVENSKA
➮ pressez la touche 4 RPT :.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur.
ESPAÑOL
Pour répéter un titre,
➮ Pressez la touche
PORTUGUÊS
Répétition de titres (REPEAT)
DEUTSCH
MODE CD
MODE CD
MODE MP3
Réception d’informations
routières en mode CD
Mode MP3
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des
fichiers de musique MP3.
➮ pressez la touche TRAF 6.
Préparation du CD MP3
La priorité aux informations routières
est active quand le symbole Bouchon
est allumé sur l’afficheur. Pour plus de
détails, reportez-vous au chapitre « Informations routières ».
Ejecter le CD
➮ Pressez la touche Eject 3 située
à côté de la fente d’insertion du
CD.
Le CD est éjecté.
➮ Retirez le CD.
Note :
● Le CD inséré est avalé automatiquement par le lecteur au bout de
10 secondes.
● Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l’autoradio est éteint ou
quand une autre source audio est
active.
La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes
de lecture de CD. Si des problèmes
surviennent avec des CD gravés, il est
conseillé de choisir un autre fabricant
de CD vierges ou une autre couleur
de CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660
level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres
formats ne peuvent être lus en toute
fiabilité.
Vous pouvez créer un maximum de
252 répertoires sur un CD. Ces répertoires peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil.
Quel que soit le nombre de répertoires, il vous est possible de gérer jusqu’à 999 fichiers MP3 sur un CD, avec
un maximum de 255 fichiers dans un
répertoire.
70
03EssenMP36 fr
70
17.02.2006, 14:15 Uhr
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l’ordinateur. Le nom du répertoire est visible sur l’afficheur de
l’autoradio. Nommez les répertoires
et les titres/fichiers conformément au
logiciel de gravure que vous utilisez.
Pour tout complément d’informations,
reportez-vous au guide d’utilisation du
logiciel.
Note :
● Il est conseillé de ne pas utiliser
de caractères spéciaux (trémas,
accents etc.) dans les noms des
répertoires et des titres/fichiers.
Si vous attachez une importance à ce
que vos fichiers soient enregistrés
dans l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui range les fichiers
dans un ordre alphanumérique. Si le
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
● ne pas essayer d’ajouter l’extension « .MP3 » à des fichiers
autres que les fichiers MP3 et de
les lire ! Ces fichiers invalides seront ignorés pendant la lecture.
● Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers
non MP3 et des titres MP3 (seulement les fichiers MP3 seront reconnus par l’appareil pendant la
lecture MP3).
● Ne pas utiliser de CD mixtes contenant à la fois des fichiers audio
CD et des titres MP3. Seulement
les titres audio CD seront lus dans
ce cas.
71
03EssenMP36 fr
71
17.02.2006, 14:15 Uhr
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
T
i
t
r
e
s
•
F
i
c
h
i
e
r
s
NEDERLANDS
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T007
T008
T009
T010
T011
SVENSKA
T001
T002
T003
T004
T005
T001
T002
T003
T004
T005
T006
D04
ESPAÑOL
D03
logiciel dont vous disposez n’offre pas
cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour cela, vous devez avant
chaque nom de fichier insérer un numéro, par ex. « 001 », « 002 », etc.
sans omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir
des informations telles que le nom de
l’interprète, le titre et l’album (tags ID3).
Cet appareil peut afficher les balises
ID3 de la version 1.
En créant (encodant) les fichiers MP3
depuis des fichiers audio, il est conseillé d’utiliser des débits binaires de
256 kbit/sec max.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l’extension
« .MP3 ».
PORTUGUÊS
D02
R
é
p
e
r
t
o
i
r
e
s
DANSK
D01
DEUTSCH
MODE MP3
MODE MP3
Activer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le
mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe
« Démarrer le mode CD » du chapitre
« Mode CD ».
Sélectionner le mode
d’affichage
Pour choisir entre les modes d’affichage,
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez l’option voulue avec
Un CD MP3 doit se trouver dans l’appareil pour les modes d’affichage suivants.
Sélectionner le mode d’affichage
standard
Vous avez la possibilité de faire afficher différentes informations concernant le titre que vous êtes en train
d’écouter :
● Numéro de titre et Durée de lecture « TRCK-TIME »
● Numéro de titre et Heure
« TRCK-CLK »
● Numéro de répertoire et Numéro
de titre « DIR-TRCK »
● Numéro de répertoire et Heure
« DIR-CLK »
● Numéro de répertoire et Durée de
lecture « DIR-TIME »
Note :
● Les informations indiquées seront
affichées en permanence après
que le texte MP3 a défilé une fois
sur l’afficheur après un changement de titre.
la touche ou 7.
Une fois le mode d’affichage sélectionné,
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
Sélectionner le texte de défilement
MP3
Vous avez la possibilité de choisir parmi les textes suivants celui qui défilera
une fois sur l’afficheur à chaque changement de titre. Le mode d’affichage
standard redeviendra actif après le défilement du texte.
Les textes de défilement disponibles
sont les suivants :
● Nom du répertoire (« DIR
NAME »)
● Nom du titre (« SONG NAME »)
● Nom de l’album (« ALBM
NAME »)
● Nom de l’interprète (« ARTISTE »)
● Nom du fichier (« FILE NAME »)
72
03EssenMP36 fr
72
17.02.2006, 14:15 Uhr
➮ pressez deux fois la touche
MENU 8.
Sélectionner un répertoire
Pour passer à un répertoire suivant ou
précédent,
➮ pressez la touche
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ appuyez sur l’une des touches
ou 7 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière
ou en avant.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du répertoire courant soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX :.
Sur l’afficheur apparaît « MIX DIR ». Le
symbole MIX y est allumé.
Pour écouter tous les titres du CD MP3
inséré dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche 5 MIX : pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « MIX CD ». Le
symbole MIX y est allumé.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
Pour stopper MIX,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX :.
Sur l’afficheur apparaît « MIX OFF ».
Le symbole MIX s’éteint.
73
03EssenMP36 fr
73
17.02.2006, 14:15 Uhr
ENGLISH
ITALIANO
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
FRANÇAIS
Recherche rapide
NEDERLANDS
ment MP3 avec la touche ou
7.
Une fois le mode d’affichage sélectionné,
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre courant redémarre lorsque vous
pressez une fois la touche 7.
SVENSKA
➮ Sélectionnez un texte de défile-
➮ pressez la touche
ESPAÑOL
autant que nécessaire jusqu’à ce
que « MP3 DISP » apparaisse sur
l’afficheur.
Pour passer à un titre / fichier suivant
ou précédent du répertoire courant,
PORTUGUÊS
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
Sélectionner un titre / un fichier
DANSK
Note :
● Les informations telles que l’interprète, le titre et le nom de l’album
font partie intégrante de la balise
ID MP3 de la version 1 et ne peuvent être affichées que si elles ont
été enregistrées avec les fichiers
MP3 (pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation
de votre logiciel PC MP3 ou de
votre logiciel de gravure).
Pour choisir entre les modes d’affichage,
DEUTSCH
MODE MP3
MODE MP3
Lecture des intros (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement
toutes les intros des titres du CD.
➮ Pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes. Vous
entendez l’intro suivante.
« TRK SCAN » apparaît à coté des numéro de titre en train de clignoter. Les
intros du CD sont lues dans l’ordre
croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler la durée de lecture des intros » du chapitre « Mode Radio ».
●
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pressez brièvement la touche
MENU 8.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)
Pour répéter le titre en cours de lecture,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK »
pour un court instant et RPT est allumé.
Pour répéter l’ensemble du répertoire,
➮ pressez la touche 4 RPT : pendant plus de deux secondes.
« RPT DIR » apparaît sur l’afficheur.
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la répétition du titre courant ou du répertoire courant,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
Sur l’afficheur apparaît « RPT OFF »
pour un court instant et RPT s’éteint.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 :.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
: pen-
dant la pause.
La lecture reprend.
74
03EssenMP36 fr
74
17.02.2006, 14:15 Uhr
Pour passer à un CD suivant ou précédent,
➮ pressez la touche ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements
contenant des CD invalides sont
ignorés.
●
Sélectionner un titre
Pour passer à un titre suivant ou précédent du CD courant,
➮ pressez la touche ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ maintenez l’une des touche
7 jusqu’à ce que la recherche
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)
75
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Pour répéter le titre courant,
➮ pressez brièvement la touche 4
RPT :.
Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK »
pour un court instant. RPT est allumé.
Pour répéter le CD courant,
➮ appuyez sur la touche 4 RPT :
pendant plus de deux secondes.
75
03EssenMP36 fr
NEDERLANDS
Choisir un CD
SVENSKA
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier
CD identifié par le changeur CD.
Cinq modes d’affichage sont disponibles pour le mode Changeur CD :
● Numéro de titre et Durée de lecture (« TRCK-TIME »)
● Numéro de titre et Heure
(« TRCK-CLK »)
● Numéro de CD et Numéro de titre
(« CD-TRCK »)
● Numéro de CD et Heure
(« CD-CLK »)
● Numéro de CD et Durée de lecture (« CD-TIME »)
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
choisir le mode d’affichage.
➮ Pressez deux fois la touche
MENU 8.
ESPAÑOL
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC 2
Sélectionner le mode
d’affichage
17.02.2006, 14:15 Uhr
PORTUGUÊS
Note :
● Pour toutes informations sur la
manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur
CD, reportez-vous au manuel
d’utilisation de votre changeur CD.
rapide commence en arrière ou en
avant.
DANSK
Mode Changeur CD
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
MODE CHANGEUR CD
Sur l’afficheur apparaît « RPT DISC »
pour un court instant. RPT est allumé.
Lecture des intros de tous les
CD (SCAN)
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « TRK SCAN »
et le numéro du titre courant clignote.
Pour stopper la répétition du titre courant ou du CD courant,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du CD courant
soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX :.
Sur l’afficheur apparaît « MIX CD »
pour un court instant. MIX est allumé.
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ appuyez sur la touche 5 MIX :
pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « MIX ALL »
pour un court instant. MIX est allumé.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
➮ Pressez brièvement la touche
5 MIX :.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
s’éteint.
Stopper la lecture des intros
(SCAN)
Pour mettre fin à la lecture des intros,
➮ pressez brièvement la touche
MENU 8.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler la durée de lecture des intros » du chapitre « Mode Radio ».
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 :.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
: pen-
dant la pause.
La lecture reprend.
76
03EssenMP36 fr
76
17.02.2006, 14:15 Uhr
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint et le
contact mis
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
7.
➮ pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les
heures clignotent et peuvent être réglées.
➮ Réglez les heures avec les touches / 7.
Une fois les heures réglées,
➮ pressez la touche
Pour que l’heure reste affichée, l’autoradio étant éteint et le contact mis,
7.
Les minutes clignotent.
➮ Réglez les minutes avec les touches / 7.
➮ Pressez la touche
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou
« CLOCK ON » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
permuter l’affichage entre ON (activé) et OFF (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez deux fois la touche
Affichage temporaire de
l’heure, l’autoradio étant éteint
Choisir un mode d’affichage
12/24 heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
Pour afficher l’heure pendant un court
instant l’autoradio étant éteint,
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
L’heure est visible sur l’afficheur pendant huit secondes.
MENU 8.
➮ pressez la touche SRC
2.
77
03EssenMP36 fr
77
ENGLISH
Pour régler l’heure,
FRANÇAIS
➮ pressez la touche MENU 8.
ITALIANO
Régler l’heure
NEDERLANDS
ou 7 pour
changer de mode.
Une fois le mode sélectionné,
2
enfoncée jusqu’à ce que l’heure
apparaisse sur l’afficheur.
SVENSKA
➮ Pressez la touche
➮ maintenez la touche SRC
ESPAÑOL
Pour afficher l’heure pendant un court
instant,
17.02.2006, 14:15 Uhr
DANSK
Afficher l’heure
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou
« 12 H MODE » apparaisse sur
l’afficheur.
PORTUGUÊS
➮ Pressez la touche
Heure - CLOCK
DEUTSCH
HEURE - CLOCK
SON
Son
Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses
et aigus) pour chaque mode (Radio,
CD/ MP3 et Changeur CD / AUX).
Les réglages concernant la répartition
du volume (balance et fader) s’appliquent à tous les modes audio (sauf aux
informations routières).
Les réglages de fader et de balance
peuvent être effectués pour les informations routières (TA) uniquement
pendant la diffusion d’une information
routière.
Réglage des basses
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
7 pour
régler les basses.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO 9.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « TREBLE » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO 9.
Réglage du volume vers la
droite / vers la gauche
(Balance)
Pour régler le volume vers la gauche /
la droite (Balance),
➮ pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « BAL » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
régler la répartition du volume
droite / gauche.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO 9.
Réglage du volume vers l’avant
/ vers l’arrière (Fader)
Pour régler le volume vers l’avant / vers
l’arrière (fader),
➮ pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « FADER » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
régler la répartition du volume
avant / arrière.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO 9.
78
03EssenMP36 fr
78
17.02.2006, 14:15 Uhr
SON
Cet autoradio est équipé d’un égaliseur
dans lequel les paramètres pour les différents styles de musique « ROCK »,
« POP » et « CLASSIC » sont déjà définis.
Pour sélectionner une présélection
d’égaliseur,
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
La fonction X-BASS amplifie les graves à faible volume.
Le réglage de X-Bass choisi s’applique
à toutes les sources audio (Radio, CD/
MP3, Changeur CD ou AUX).
L’amplification X-BASS peut être définie de 1 à 3.
« X-BASS OFF » signifie que la fonction X-BASS est désactivée
➮ pressez la touche
Réglage de l’amplification X-BASS
ou 7 pour
choisir l’une des présélections ou
sélectionnez « EQ OFF » pour désactiver l’égaliseur. Quand vous
avez choisi l’une des présélections, la présélection sélectionnée
reste affichée.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « XBASS » apparaisse sur
l’afficheur avec le niveau d’amplification courant.
➮ Pressez la touche
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse sur l’afficheur.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO 9.
DANSK
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
➮ pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
ITALIANO
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
NEDERLANDS
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « POP », « ROCK »,
« CLASSIC » ou « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur.
SVENSKA
➮ pressez la touche AUDIO 9.
ENGLISH
X-BASS
FRANÇAIS
Présélections d’égaliseur
DEUTSCH
X-BASS
79
03EssenMP36 fr
79
17.02.2006, 14:15 Uhr
INDICATEUR DE NIVEAU
Réglage de l’indicateur de
niveau
L’indicateur de niveau visible sur votre
afficheur affiche à l’aide de symboles
le volume et les réglages de son pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, l’indicateur de
niveau affiche la valeur maximale musicale ou vocale. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver cet indicateur de niveau.
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7
autant que nécessaire jusqu’à ce
que « PEAK LVL » apparaisse sur
l’afficheur.
SOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
À la place du changeur CD, vous avez
également la possibilité de brancher
une autre source audio externe via la
sortie « line », soit un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3.
Pour raccorder une source audio externe, vous avez besoin d’un câble
d’adaptation. Vous pouvez vous procurer ce câble (n° Blaupunkt : 7607 897
093) auprès d’un revendeur Blaupunkt
agréé.
Note :
● S’il n’y a pas de changeur CD raccordé, l’entrée AUX doit être activée dans le menu.
ou 7 pour
choisir entre « PEAK ON » (activé) et « PEAK OFF » (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
Activer / Désactiver l’entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ pressez deux fois la touche
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX OFF » ou
« AUX ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8.
Note :
Une fois l’entrée AUX activée, elle
peut être sélectionnée avec la touche SRC 2. « AUX INPUT » apparaît sur l’afficheur.
●
80
03EssenMP36 fr
80
17.02.2006, 14:15 Uhr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DEUTSCH
Caractéristiques
techniques
Amplificateur
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
Puissance de sortie : puissance
sinusoïdale
4 x 25 watts
conformément
à DIN 45 324
14,4 V
puissance
max. 4 x 45
watts
Tuner
NEDERLANDS
Gamme d’onde Europe :
FM :
87,5 - 108 MHz
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
Bande passante :
SVENSKA
CD
20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
2V
ESPAÑOL
4 canaux :
2 V / 6 kΩ
Poids :
1,33 kg
DANSK
Entrée AUX :
PORTUGUÊS
Sensibilité d’entrée
Sous réserve de modifications
81
03EssenMP36 fr
81
17.02.2006, 14:15 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
DANSK
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
247
EA_EssenMP36
247
17.02.2006, 14:27 Uhr
Country:
Germany
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
Czech. Rep.
Hungary
Poland
Turkey
USA
Brasil
(Mercosur)
Malaysia
(Asia Pacific)
Phone:
Fax:
WWW:
(D)
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
(CZ)
(H)
(PL)
(TR)
(USA)
0180-5000225
01-610 39 0
02-525 5444
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 94 27 337
01-46 66 700
02-369 62331
40 4078
0800 400 1010
66-817 000
2185 00144
902 52 77 70
08-7501850
01-8471644
02-6130 0446
76 511 803
0800-118922
0212-335 06 71
800-950-2528
05121-49 4002
01-610 39 391
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 94 12 711
01-46 66 706
02-369 62464
40 2085
0800 400 1040
66-817 157
2185 00165
91 410 4078
08-7501810
01-8471650
02-6130 0514
76 511 809
022-8771260
0212-346 00 40
708-6817188
http://www.blaupunkt.com
(BR)
0800 7045446
+55-19 3745 2773
(MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Gerätepass
Essen MP36
Name:
..................................................................
Typ:
7 646 150 510
..................................................................
Serien-Nr.:
BP .............................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
02/06 - CM-AS/SCS1
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk)
EA_EssenMP36
8622404874
248
17.02.2006, 14:27 Uhr
*

Manuels associés