Bristol CD35 | Blaupunkt Vancouver CD35 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Bristol CD35 | Blaupunkt Vancouver CD35 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / CD
Bristol CD35
Vancouver CD35
7 645 075 310
7 645 070 310
Notice d’emplo
http://www.blaupunkt.com
01Bristol_VancCD35 d®
1
18.02.2005, 13:58 Uhr
2
1
3
4
13
12
6
5
11
10
7
9
8
2
01Bristol_VancCD35 d®
2
18.02.2005, 13:58 Uhr
8
9
:
;
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
7
SVENSKA
4
5
6
=
Touche BND•TS
Pression brève : Sélection des
niveaux de mémoire FM et des
gammes d’ondes PO et GO
Pression longue : Démarrer la
fonction Travelstore.
Touche SRC
Pression brève : Sélection de
source CD, changeur CD (si raccordé) ou AUX.
Pression longue : Affichage bref
de l’heure
ESPAÑOL
3
<
PORTUGUÊS
2
Touche, pour allumer / éteindre
l’appareil, pour le mettre en
sourdine (Mute).
pour enlever la façaTouche
de détachable
Touche pour éjecter le CD de
l’appareil
Touche de réglage du volume
Fente d’insertion du CD
Touche AUDIO pour régler les
basses, aigus, la balance et le
fader. Sélection d’une ambiance
sonore prédéfinie de l’égaliseur.
Touche MENU
Pression brève : Affichage du
menu de réglage.
Pression longue : Démarrer la
fonction Scan.
Bloc de touches fléchées
Touche X-BASS pour activer /
désactiver et régler la fonction XBASS.
Touche TRAF RDS
Pression brève : Activer / Désactiver la priorité aux informations
routières.
Pression longue : Activer / Désactiver la fonction « confort »
RDS
Bloc de touches de 1 à 6
DANSK
1
DEUTSCH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
47
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et Accessoires ... 49
Façade détachable ................ 50
Allumer / Éteindre ................. 51
Réglage du volume ................ 52
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 52
Réduction rapide du volume
sonore (Mute) ............................... 52
Activer / Désactiver le bip de
validation ....................................... 53
Mise en sourdine pendant l’usage
du téléphone ................................. 53
Mode Radio ............................ 53
Réglage du tuner .......................... 53
Activer le mode Radio ................... 53
Fonction « confort » RDS .............. 54
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire ................... 54
Sélection des stations ................... 55
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations ................... 55
Mémorisation de stations .............. 55
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore) ............. 56
Appeler une station mémorisée ..... 56
Lecture des intros (SCAN) ........... 56
Réglage de la durée de lecture
des intros ...................................... 56
Type de programme (PTY) ............ 56
Optimisation de la réception radio 58
Changer de mode d’affichage ....... 58
Informations routières ........... 59
Mode CD ................................ 60
Activer le mode CD ...................... 60
Sélectionner un titre ...................... 60
Recherche rapide ......................... 60
Recherche rapide (audible) ........... 60
48
Lecture aléatoire des titres (MIX) .. 60
Lecture des intros (SCAN) ........... 61
Répétition de titres (REPEAT) ....... 61
Interruption de la lecture (PAUSE) . 61
Changer de mode d’affichage ....... 61
Réception d’informations routières
en mode CD ................................. 62
Ejecter le CD ................................ 62
Mode Changeur CD ............... 62
Activer le mode Changeur CD ...... 62
Choisir un CD ............................... 62
Sélectionner un titre ...................... 62
Recherche rapide (audible) ........... 62
Sélectionner le mode d’affichage .. 63
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT) .................... 63
Lecture aléatoire de titres (MIX) .... 63
Lecture des intros de tous les CD
(SCAN) ......................................... 63
Interruption de la lecture (PAUSE) . 64
Heure - CLOCK ...................... 64
Son ......................................... 65
Réglage des basses ..................... 65
Réglage des aigus ........................ 65
Réglage du volume vers la droite /
vers la gauche (Balance) ............... 66
Réglage du volume vers l’avant /
vers l’arrière (Fader) ..................... 66
Ambiances sonores d’égaliseur
(presets) ....................................... 66
X-BASS .................................. 67
Réglage de l’indicateur de
niveau..................................... 67
Sources audio externes ........ 68
Caractéristiques techniques . 68
Accessoires spéciaux
Utilisez uniquement les accessoires
spéciaux autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande au volant RC 08 ou
RC 10 fournie permet de commander
les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant avec confort et
en toute sécurité.
Il n’est pas possible de mettre en marche et de mettre hors tension l’appareil
au moyen de la télécommande.
Amplificateur
Il est possible d’utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur CD
Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt :
CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
49
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Si vous voulez monter votre autoradio
par vos propres soins, lisez les consignes de montage et de connexion à la
fin du guide d’utilisation.
SVENSKA
Montage
ESPAÑOL
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des
services de secours doivent être
perçus à temps dans le véhicule.
Soyez donc toujours à l’écoute de
votre programme à un volume adéquat.
PORTUGUÊS
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt.
Nous espérons que cet appareil vous
donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce guide d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les manuels
d’utilisation de la manière la plus claire
et la plus compréhensible possible. Si
vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur
Blaupunkt ou le service d’assistance
téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de
cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à
tous les produits achetés à l’intérieur de
l’Union Européenne. Vous en trouverez
les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi
les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
DANSK
Remarques et Accessoires
DEUTSCH
REMARQUES ET ACCESSOIRES
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l'autoradio n'a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
Enlever la façade
2
➮ Pressez la touche
2.
La façade se déverrouille.
50
➮ Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
L’appareil s’éteint.
Le mode sélectionné est mémorisé.
Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
➮ Insérez la façade de gauche à droite dans le guide de l'autoradio.
➮ Appuyez avec précaution sur le
côté gauche de la façade jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Note :
● N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio est allumé au moment où
vous enlevez la façade, il se rallumera
automatiquement au dernier mode (radio, CD, changeur CD ou AUX) une fois
la façade reposée.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
Allumer/Éteindre avec la touche 1
➮ Reposez la façade.
➮ Pour allumer l’appareil, pressez la
L'autoradio s'allume. Le dernier mode
(radio, CD, changeur CD ou AUX) devient actif.
touche 1.
➮ Pour éteindre l’appareil, appuyez
NEDERLANDS
sur la touche » 1 pendant plus de
deux secondes.
L’appareil s’éteint.
ENGLISH
Allumer / Éteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été
éteint au moyen de la touche 1, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact.
FRANÇAIS
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour allumer ou éteindre l’autoradio :
Note :
● Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’appareil avec la touche 1
pour démarrer la lecture.
ITALIANO
Allumer / Éteindre
DEUTSCH
ALLUMER / ÉTEINDRE
SVENSKA
Note :
● De façon à protéger la batterie du
véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure
si le contact est coupé.
DANSK
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Allumer en insérant un CD
Quand l’autoradio est éteint et quand il
n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ Insérez le CD dans le lecteur 5
sans forcer, la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni d’aider
l’insertion du CD.
L’autoradio s’allume, la lecture du CD
commence.
51
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
➮ pressez la touche
4.
Pour réduire le volume,
➮ pressez la touche
4.
Réglage du volume de mise en
marche
Note :
● L’appareil offre une fonction « time
out » (délai). Quand vous pressez
par exemple la touche MENU 7
et sélectionnez une fonction, l’autoradio revient à l’état initial au bout
de 8 secondes après la dernière
pression de touche. Les réglages
effectués sont ensuite mémorisés.
Le volume de mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en mar8.
che avec les touches
Pour vous simplifier le réglage, l’amplification ou la réduction du volume est
audible pendant vos réglages.
Sélectionnez « LAST VOL » si vous
souhaitez réactiver le dernier volume
auquel vous écoutiez l’autoradio avant
de l’éteindre.
52
Note :
● Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche est limité à « 38 ».
Si le volume était supérieur avant
d’éteindre l’autoradio et si vous
avez sélectionné « LAST VOL »,
l’autoradio se mettra en marche au
niveau de volume « 38 ».
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
Réduction rapide du volume
sonore (Mute)
Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore à un niveau
que vous avez défini au préalable
(Mute).
➮ Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la réduction du volume
sonore
Pour réactiver le volume auquel vous
entendiez l’autoradio précédemment,
➮ pressez de nouveau brièvement la
touche 1.
Régler la réduction du volume
sonore
Vous avez la possibilité de régler le niveau de mise en sourdine (Mute Level).
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le niveau de réduction avec
8.
les touches
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP ON » ou
« BEEP OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Activez ou désactivez le bip avec
8. « OFF » signiles touches
fie que le bip est désactivé, « ON »
signifie que le bip est activé.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8.
Mise en sourdine pendant
l’usage du téléphone
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en
sourdine dès que vous prenez l’appel.
Pour cela, le téléphone mobile doit être
raccordé à l’autoradio comme décrit
dans le guide de montage.
« PHONE » apparaît sur l’afficheur.
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est pour le moment en
mode CD, Changeur CD ou AUX,
➮ pressez la touche BND•TS <
ou
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Quand vous appuyez sur une touche
pendant plus de deux secondes pour
certaines fonctions, par exemple pour
mémoriser une station sur une touche
de station, un bip de confirmation retentit. Vous avez la possibilité d’activer
ou de désactiver ce bip.
Pour que la radio fonctionne correctement, elle doit être réglée sur la région
dans laquelle elle fonctionne. Vous
pouvez choisir entre les régions suivantes : Europe (EUROPE), Amérique
(USA), Amérique latine (S-AMERICA)
et Thaïlande (THAI). Le tuner est réglé
par défaut sur la région où l’autoradio a
été vendu. En cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez d’abord
ce réglage.
La description des fonctions radio décrites dans ce présent guide d’utilisation dépend de l’option tuner « EUROPE ».
➮ Éteignez l’appareil avec la touche
1.
➮ Maintenez les touches 1 et 5 ;
enfoncées et rallumez l’appareil
avec la touche 1.
« TUNER » apparaît sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez votre région de tuner
avec la touche ou 8.
Pour mémoriser le réglage,
➮ éteignez l’appareil et rallumez-le ou
attendez 8 secondes environ. La
radio démarre au dernier mode sélectionné (radio, CD, changeur CD
ou AUX).
NEDERLANDS
Activer / Désactiver le bip de
validation
Réglage du tuner
SVENSKA
7.
Mode Radio
ESPAÑOL
➮ pressez deux fois la touche MENU
PORTUGUÊS
Une fois le réglage effectué,
MODE RADIO
DANSK
RÉGLAGE DU VOLUME
MODE RADIO
=
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire,
par exemple « FM1 » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ pressez la touche SRC
Fonction « confort » RDS
Cet appareil est équipé d’un récepteur
radio RDS (Radio Data System). De
nombreuses stations FM qui peuvent
être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme
mais aussi des informations telles que
le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception.
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REGIONAL,
viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
● AF : Quand la fonction « confort »
RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
● REGIONAL : Certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des
émissions différentes. La fonction
REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d’autres émissions.
Note :
La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément
dans le menu.
●
54
Activer / Désactiver la fonction
« confort » RDS
Pour bénéficier de la fonction « confort »
RDS AF et REGIONAL,
➮ maintenez la touche TRAF RDS
: enfoncée pendant plus de deux
secondes.
La fonction RDS est active quand le
symbole RDS est visible sur l’afficheur.
Activer / Désactiver REGIONAL
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse
sur l’afficheur. « REG » est suivi
de « OFF » (désactivé) ou de
« ON » (activé).
➮ Pour activer ou désactiver REGIONAL, pressez la touche ou 8.
➮ Pressez la touche MENU 8.
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire
Cet appareil vous permet de recevoir
les programmes des bandes de fréquences FM ainsi que PO et GO (AM).
Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d’ondes FM, soit
FM1, FM2 et FMT, et un niveau de mémoire est offert pour chacune des gammes d’ondes PO et GO. Six stations
peuvent être mémorisées sur chaque
niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de
mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les
gammes d’ondes PO et GO,
➮ pressez brièvement la touche
BND•TS <.
Note :
La recherche manuelle des stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
●
➮ Pressez la touche
ou
8.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l’on appelle sa « chaîne de
stations ».
Note :
● Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit
être activée.
ou 8 pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
➮ Pressez la touche
Note :
● Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été
captées une fois. Utilisez à cette
fin la fonction Scan ou Travelstore.
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » et le niveau
de sensibilité courant apparaisse
sur l’afficheur.
« SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la
plus faible.
➮ Réglez la sensibilité de votre choix
8.
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 7.
Note :
● Il est possible de régler différentes
sensibilités pour les gammes d’ondes FM et PO ou GO (AM).
ENGLISH
FRANÇAIS
Recherche manuelle des stations
Vous pouvez aussi rechercher les stations manuellement.
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
ITALIANO
8.
NEDERLANDS
ou
L’autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu’il peut recevoir.
SVENSKA
➮ Pressez la touche
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi
de faible réception.
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
➮ Mettez-vous à l’écoute de la station
voulue.
➮ Appuyez pendant plus de deux secondes sur une touche de station
1 - 6 ; sur laquelle vous voulez
mémoriser la station.
55
ESPAÑOL
Recherche automatique des
stations
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
PORTUGUÊS
Vous avez plusieurs possibilités pour
vous mettre à l’écoute d’une station.
DANSK
Sélection des stations
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue
au niveau de mémoire FMT.
Note :
● Les programmes qui ont été mémorisés auparavant sur ce niveau
sont effacés.
➮ Maintenez la touche BND•TS <
enfoncée pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « FM
TSTORE » apparaît sur l’afficheur. Une
fois la mémorisation effectuée, vous
êtes à l’écoute du programme à la position 1 du niveau « FMT ».
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Appuyez sur la touche de station
1 - 6 ; de la station voulue.
Lecture des intros (SCAN)
La fonction Scan vous permet de balayer tous les programmes que l’autoradio peut recevoir. La durée de lecture
des intros peut être réglée de 5 à 30
secondes (en pas de 5 secondes) dans
le menu.
Démarrer la lecture des intros
(SCAN)
➮ Maintenez la touche MENU 7 enfoncée pendant plus de deux secondes.
56
La lecture des intros commence.
« SCAN » est visible sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite clignote le nom de la station écoutée ou sa
fréquence.
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche MENU 7.
La lecture des intros est stoppée et
l’autoradio revient au dernier programme écouté.
Réglage de la durée de lecture
des intros
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCAN TIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la sensibilité de votre choix
avec les touches
8.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
Note :
● La durée de balayage des stations
qui a été définie est valable également pour les lectures d’intros en
mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
diffusent des informations sur leur type
d’émissions. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
8.
Le type d’émission qui avait été choisi
auparavant est visible sur l’afficheur.
➮ Pour sélectionner un autre programme, pressez la touche ou
8 pendant la durée de l’affichage.
Le type de programme choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
ou 8 pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi.
➮ Pressez la touche
57
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Sélectionner un type de programme
et démarrer la recherche
ESPAÑOL
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n’a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio passe automatiquement de la station
momentanée, du mode CD ou
Changeur CD à la station du type
de programme voulu.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix
entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et
« FRANÇAIS ».
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la langue de votre choix
8.
avec les touches
Une fois la langue choisie,
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
PORTUGUÊS
PTY-EON
Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée,
l’autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type de
programme sélectionné.
ou 8 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
PTY.
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche
DANSK
Ces types d’émission sont par exemple :
CULTURE
VOYAGES
JAZZ
SPORT
INFOS
POP
ROCK
CLASSIQUE
Cette fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type d’émission.
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Optimisation de la réception
radio
HICUT
La fonction HICUT améliore la qualité
de réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Le
niveau de perturbation sera automatiquement réduit en présence de parasites.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse
sur l’afficheur.
ou 8 pour
régler HICUT.
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduction, « HICUT 1 » à la réduction automatique du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU 7.
Changer de mode d’affichage
Vous avez la possibilité en mode Radio
d’afficher la gamme d’ondes avec la
présélection et l’heure ou le nom de la
station écoutée ou sa fréquence.
Sélectionnez « FREQUENCY » pour
afficher le nom de la station ou la fréquence ou sélectionnez « CLOCK »
pour afficher la gamme d’ondes avec le
niveau de mémoire / la présélection et
l’heure.
58
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TUN DISP » apparaisse sur l’afficheur.
ou 8 pour
choisir entre « CLOCK » et « FREQUENCY ».
➮ Pressez la touche
➮ Pressez deux fois la touche MENU
7.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’informations routières dont vous êtes à
l’écoute momentanément.
● lorsque vous captez une station
d’informations routières et que le
volume est réglé sur minimum (0)
ou quand vous quittez la zone de
couverture de la station d’informations routières momentanée à
l’écoute d’un CD, d’un changeur
CD ou de AUX et lorsque la prochaine recherche automatique ne
trouve pas d’autre station d’informations routières.
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
Note :
● Vous pouvez aussi régler le volume pendant la diffusion d’une information routière avec la touche de
réglage du volume 4 pour la durée de l’annonce.
● Vous avez la possibilité de régler le
son et la répartition sonore pour les
informations routières. Pour plus
de détails, reportez-vous au chapitre « Son ».
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
8.
Une fois le volume réglé,
NEDERLANDS
➮ Réglez le volume avec les touches
SVENSKA
TRAF RDS :.
La priorité aux informations routières est
active quand le symbole Bouchon est
allumé sur l’afficheur.
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
ESPAÑOL
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez brièvement la touche
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
PORTUGUÊS
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS-EON. EON signifie Enhanced
Other Network.
Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs d’une station qui ne diffuse pas
d’informations routières à la station infotrafic correspondante de la chaîne
d’émetteurs.
Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée.
lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une station ne diffusant pas d’informations
routières.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informations routières.
●
DANSK
Informations routières
DEUTSCH
INFORMATIONS ROUTIÈRES
59
MODE CD
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD
audio, CD-R et CD-RW disponibles
dans le commerce d’un diamètre de 12
ou de 8 cm.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les « shape CD » (de forme autre
que circulaire) ne conviennent pas à
la lecture. Nous déclinerons toute
responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation
de CD non conformes.
Pour un fonctionnement impeccable,
utilisez uniquement des CD portant le
logo Compact Disc. Les CD protégés
contre la copie peuvent entraîner des
erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut
garantir le fonctionnement correct de
CD protégés contre la copie.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ faites glisser le CD, la face imprimée vers le haut, sans forcer dans
la fente d’insertion du CD 5 jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni d’aider
l’insertion du CD.
La lecture CD commence.
Note :
● Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’autoradio avec la touche 1
pour démarrer la lecture.
60
S’il y a déjà un CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche SRC =
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture démarre à l’endroit où elle a
été interrompue.
Sélectionner un titre
➮ Pressez une touche du bloc de
touches fléchées 8 pour sélectionner le titre suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 8.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ appuyez sur l’une des touches
8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
8
jusqu’à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
➮ maintenez l’une des touche
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX ;.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pour
un court instant, le symbole MIX est allumé. Vous entendez maintenant le titre suivant qui a été sélectionné aléatoirement.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pour stopper la lecture des intros,
pressez la touche MENU 7.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
Répétition de titres (REPEAT)
Pour répéter un titre,
➮ pressez la touche 4 RPT ;.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est allumé. Le titre est répété jusqu’à
ce que RPT soit désactivé.
ENGLISH
FRANÇAIS
dant plus de deux secondes.
Vous entendez l’intro suivante.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
; pendant
la pause.
La lecture reprend.
Changer de mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont
proposés en mode CD :
● Numéro de titre et Heure
● Numéro de titre et Durée de lecture
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur.
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PLAY TIME » ou
« CLOCK » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez deux fois la touche MENU
7.
61
ITALIANO
➮ Pressez la touche MENU 7 pen-
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 ;.
NEDERLANDS
Vous pouvez écouter successivement
toutes les intros des titres du CD.
RPT ;.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint. La lecture reprend normalement.
SVENSKA
Lecture des intros (SCAN)
➮ pressez de nouveau la touche 4
ESPAÑOL
MIX ;.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
est éteint.
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la fonction de répétition,
PORTUGUÊS
➮ Pressez de nouveau la touche 5
DANSK
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
DEUTSCH
MODE CD
MODE CD
Réception d’informations
routières en mode CD
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
➮ pressez la touche TRAF RDS :.
La priorité aux informations routières est
activée quand le symbole Bouchon apparaît sur l’afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Informations routières ».
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
● Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et
l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC =
Ejecter le CD
➮ Pressez la touche
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD
identifié par le changeur CD.
➮ Retirez le CD.
Choisir un CD
3 située à
côté de la fente d’insertion du CD.
Le CD est éjecté.
Note :
● Le CD inséré est avalé automatiquement par le lecteur au bout de
10 secondes.
● Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l’autoradio est éteint ou
quand une autre source audio est
active.
Pour passer à un CD suivant ou précédent,
➮ pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
● Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements contenant des CD invalides sont ignorés.
Sélectionner un titre
Pour passer à un titre suivant ou précédent du CD courant,
➮ pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ maintenez l’une des touche
8
jusqu’à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
62
Pour répéter le titre courant,
➮ pressez brièvement la touche 4
RPT ;.
Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK »
pour un court instant. RPT est allumé.
Pour répéter le CD courant,
➮ appuyez sur la touche 4 RPT ;
pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « RPT DISC »
pour un court instant. RPT est allumé.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du CD courant soient
lus dans un ordre aléatoire,
ENGLISH
FRANÇAIS
4 RPT ;.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
➮ Pressez brièvement la touche
5 MIX ;.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
s’éteint.
Lecture des intros de tous les
CD (SCAN)
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « TRK SCAN »
et le numéro du titre courant clignote.
63
NEDERLANDS
SVENSKA
5 MIX ;.
Sur l’afficheur apparaît « MIX CD » pour
un court instant. MIX est allumé.
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ appuyez sur la touche 5 MIX ;
pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « MIX ALL »
pour un court instant. MIX est allumé.
ITALIANO
➮ pressez brièvement la touche
ESPAÑOL
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)
➮ pressez brièvement la touche
PORTUGUÊS
Cinq modes d’affichage sont disponibles pour le mode Changeur CD :
● Numéro de titre et Durée de lecture
(« TRCK-TIME »)
● Numéro de titre et Heure
(« TRCK-CLK »)
● Numéro de CD et Numéro de titre
(« CD-TRCK »)
● Numéro de CD et Heure
(« CD-CLK »)
● Numéro de CD et Durée de lecture
(« CD-TIME »)
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 8 pour
choisir le mode d’affichage.
➮ Pressez deux fois la touche MENU
7.
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la répétition du titre courant ou du CD courant,
DANSK
Sélectionner le mode
d’affichage
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
MODE CHANGEUR CD
Stopper la lecture des intros
(SCAN)
Pour mettre fin à la lecture des intros,
➮ pressez brièvement la touche
MENU 7.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
●
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 ;.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
la pause.
La lecture reprend.
HEURE - CLOCK
Heure - CLOCK
Afficher l’heure
Pour afficher l’heure pendant un court
instant,
=
enfoncée jusqu’à ce que l’heure
apparaisse sur l’afficheur.
➮ maintenez la touche SRC
Régler l’heure
Pour régler l’heure,
➮ pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
8.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent et peuvent être réglées.
➮ Réglez les heures avec les tou; pendant
8.
ches
Une fois les heures réglées,
➮ pressez la touche
8.
Les minutes clignotent.
➮ Réglez les minutes avec les touches
8.
➮ Pressez deux fois la touche MENU
7.
Choisir un mode d’affichage 12/
24 heures
➮ Pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou
➮ Pressez la touche
64
Pour que l’heure reste affichée, l’autoradio étant éteint et le contact mis,
➮ pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou
« CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 8 pour
permuter l’affichage entre ON (activé) et OFF (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche MENU 7.
Affichage temporaire de l’heure,
l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant un court
instant l’autoradio étant éteint,
➮ pressez la touche SRC
=.
L’heure est visible sur l’afficheur pendant huit secondes environ.
Réglage des basses
➮ Pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
ou 8 pour
régler les basses.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
ENGLISH
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint et le
contact mis
FRANÇAIS
➮ pressez la touche MENU 7.
ITALIANO
changer de mode.
Une fois le mode sélectionné,
Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses
et aigus) pour chaque mode (Radio, CD,
Changeur CD ou AUX).
Les réglages concernant la répartition
du volume (balance et fader) s’appliquent à tous les modes audio (sauf aux
informations routières).
Les réglages de fader et de balance
peuvent être effectués pour les informations routières (TA) uniquement pendant la diffusion d’une information routière.
NEDERLANDS
8 pour
SVENSKA
ou
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 8 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
ESPAÑOL
➮ Pressez la touche
Son
DANSK
« 12 H MODE » apparaisse sur
l’afficheur.
DEUTSCH
SON
PORTUGUÊS
HEURE - CLOCK
65
SON
Réglage du volume vers la
droite / vers la gauche
(Balance)
Pour régler le volume vers la gauche /
la droite (Balance),
➮ pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BAL » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 8 pour
régler la répartition du volume droite / gauche.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
Réglage du volume vers l’avant /
vers l’arrière (Fader)
Pour régler le volume vers l’avant / vers
l’arrière (fader),
➮ pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 8 pour
régler la répartition du volume
avant / arrière.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
66
Ambiances sonores d’égaliseur
(presets)
Cet autoradio est équipé d’un égaliseur
dans lequel les paramètres pour les différents styles de musique « ROCK »,
« POP » et « CLASSIC » sont déjà définis.
Pour sélectionner une présélection
d’égaliseur,
➮ pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« POP », « ROCK », « CLASSIC »
ou « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 8 pour
choisir l’une des présélections ou
sélectionnez « EQ OFF » pour désactiver l’égaliseur. Quand vous
avez choisi l’une des présélections,
la présélection sélectionnée reste
affichée.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
➮ pressez la touche X-BASS 9.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 8
autant que nécessaire jusqu’à ce
que « PEAK LVL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 8 pour
choisir entre « PEAK ON » (activé)
et « PEAK OFF » (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse sur l’afficheur.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche MENU 7.
NEDERLANDS
➮ Pressez la touche X-BASS 9.
➮ Pressez la touche ou 8
SVENSKA
Réglage de l’amplification X-BASS
L’indicateur de niveau visible sur votre
afficheur affiche à l’aide de symboles le
volume et les réglages de son pendant
que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, l’indicateur de
niveau affiche la valeur maximale musicale ou vocale. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver cet indicateur de niveau.
ESPAÑOL
La fonction X-BASS amplifie les graves
à faible volume.
Le réglage de X-Bass choisi s’applique
à toutes les sources audio (Radio, CD,
Changeur CD ou AUX).
L’amplification X-BASS peut être définie de 1 à 3.
« X-BASS OFF » signifie que la fonction X-BASS est désactivée
Réglage de l’indicateur de
niveau
PORTUGUÊS
X-BASS
INDICATEUR DE NIVEAU
DANSK
X-BASS
67
SOURCES AUDIO
EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
Caractéristiques techniques
À la place du changeur CD, vous avez
également la possibilité de brancher
une autre source audio externe via la
sortie « line », soit un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur
MP3.
Pour raccorder une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Vous pouvez vous procurer ce
câble (n° Blaupunkt : 7607 897 093)
auprès d’un revendeur Blaupunkt
agréé.
Amplificateur
Note :
● S’il n’y a pas de changeur CD raccordé, l’entrée AUX doit être activée dans le menu.
Activer / Désactiver l’entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX OFF » ou
« AUX ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 8 pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
Puissance de sortie : puissance
sinusoïdale
4 x 25 watts
conformément à
DIN 45 324
14,4 V
puissance max.
4 x 45 watts
Tuner
Gammes d’ondes Europe :
FM :
87,5 - 108 MHz
PO :
531 - 1 602 kHz
GO :
153 - 279 kHz
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :
2V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX :
2 V / 6 kΩ
➮ pressez la touche MENU 7.
Note :
Une fois l’entrée AUX activée, elle
peut être sélectionnée avec la tou=. « AUX INPUT »
che SRC
apparaît sur l’afficheur.
●
68
Sous réserve de modifications
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Country:
Germany
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
Czech. Rep.
Hungary
Poland
Turkey
USA
Brasil
(Mercosur)
Malaysia
(Asia Pacific)
Phone:
Fax:
WWW:
(D)
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
(CZ)
(H)
(PL)
(TR)
(USA)
0180-5000225
01-610 39 0
02-525 5444
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 94 27 337
01-4149400
02-369 62331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902 52 77 70
08-7501500
01-8471644
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
0212-335 06 69
800-2662528
05121-49 4002
01-610 39 391
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 94 12 711
01-4598830
02-369 62464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
91 410 4078
08-7501810
01-8471650
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
0212-346 00 40
708-6817188
http://www.blaupunkt.com
(BR)
+55-19 3745 2769
+55-19 3745 2773
(MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Gerätepass
Name:
....................................................
Typ:
7 645 ...........................................
Serien-Nr:
BP ...............................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
02/05 - CM/ASA
EA Vancouver CD35®
210
18.02.2005, 13:42 Uhr

Manuels associés