▼
Scroll to page 2
of
45
DAB-Radio / CD / MP3 / MMC Woodstock DAB52 Notice d’emploi http://www.blaupunkt.com Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir Åbn her 2 16 15 NEDERLANDS ITALIANO 7 14 13 8 12 11 10 SVENSKA 5 ESPAÑOL 3 PORTUGUÊS 1 4 DANSK 2 9 FRANÇAIS 6 3 ENGLISH DEUTSCH ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 80 Touche pour déverrouiller la façade détachable Bouton de réglage du volume Touche pour allumer / éteindre l’appareil, réduire le volume sonore (mute) Touche DAB•T. Pression brève : sélection de la source mode DAB (Digital Audio Broadcast). Pression prolongée : démarrage de la fonction Travelstore DAB. Touche FM•AM•T. Pression brève : sélection de la source mode Radio, Sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d’ondes PO et GO. Pression prolongée : démarrage de la fonction Travelstore FM. Afficheur pour afficher l’heure. Touche DIS, changer de mode d’affichage Touche MENU pour afficher le menu de configuration. 9 : ; < = > ? @ Touche pour ouvrir la façade détachable et basculante. Pavé de touches flèche Touche OK pour valider les fonctions des menus et démarrer la fonction Scan. Touche DEQ pour allumer/éteindre et régler l’égaliseur. Touche AUDIO pour régler graves, aigus, balance et fader. Pavé de touches 1 à 5 et touche TRAFFIC permettant d’activer / désactiver la fonction d’enregistrement d’informations routières Touche RDS•SF. Pression brève : Activer / désactiver la fonction « confort » RDS (Radio Data System). Pression prolongée : Activer le défilement de textes. Touche SOURCE, changement de source CD, changeur CD (si raccordé), AUX (si activé), MMC et lecteur Microdrive™ (si raccordé). Mode DAB .............................. 88 Activer le mode DAB ..................... 88 Choisir un niveau de mémoire ........ 89 Sélectionner un ensemble ............. 89 Choisir une station ........................ 90 Mémoriser une station ................... 90 Appeler une station mémorisée ...... 90 Choisir un pays / une région .......... 90 Choisir une bande de fréquence DAB .............................................. 91 Passage entre DAB et FM ............. 91 Suivi de service DAB ..................... 92 Sous-programmes DAB ................ 92 Radiotexte DAB ............................. 92 Mode Radio ............................ 93 Activer le mode Radio ................... 93 Fonction « confort » RDS (AF, REG) ..................................... 93 Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire ..................... 93 Réception d’informations routières ................................. 98 Activer / Désactiver la priorité aux informations routières .................... 98 Régler le volume de diffusion des informations routières .................... 98 Source d’informations routières DAB-FM ........................................ 99 TMC pour les systèmes de navigation dynamiques .......... 99 Mode CD .............................. 100 Activer le mode CD ..................... 100 Choisir un titre ............................. 100 Sélection rapide de titres ............. 100 Recherche rapide (audible) .......... 100 Lecture aléatoire des titres (MIX) . 100 Lecture des intros (SCAN) .......... 101 Répétition d’un titre (REPEAT) ..... 101 Interrompre la lecture (PAUSE) .... 101 Choisir le mode d’affichage ......... 101 Réception d’informations routières en mode CD ............................... 101 Nommer un CD ........................... 102 Retirer un CD .............................. 102 81 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Réglage du volume de mise en marche .......................................... 86 Mise en sourdine (mute) ................ 86 Volume du téléphone et du système de navigation ................... 87 Réglage du volume du bip de confirmation .................................. 87 NEDERLANDS Allumer / Éteindre ................. 86 Réglage du volume ................ 86 SVENSKA Système antivol ............................. 85 Enlever la façade ........................... 85 Poser la façade ............................. 85 ESPAÑOL Façade détachable ................ 85 Choisir une station ........................ 94 Régler la sensibilité de recherche de stations .................................... 94 Mémoriser une station ................... 94 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 95 Appeler une station mémorisée ...... 95 Balayage de stations (SCAN) ........ 95 Régler la durée de balayage .......... 95 Type de programme (PTY) ............. 95 Optimisation de la réception radio . 97 Activer / Désactiver le défilement de textes ....................................... 97 Choisir le mode d’affichage ........... 97 PORTUGUÊS Sécurité routière ............................ 83 Montage ........................................ 83 Accessoires .................................. 83 DANSK Remarques et accessoires .... 83 DEUTSCH TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES Mode MP3 ............................ 103 Heure ................................... 112 Préparation du CD MP3 .............. 103 Activer le mode MP3 ................... 104 Sélectionner un répertoire ........... 104 Sélectionner un titre .................... 105 Recherche rapide (audible) .......... 105 Lecture aléatoire des titres (MIX) . 105 Lecture des intros (SCAN) .......... 105 Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) ....... 106 Interrompre la lecture (PAUSE) .... 106 Choisir le mode d’affichage ......... 106 Créer une compilation de titres d’un CD MP3 .............................. 107 Affichage bref de l’heure ............. 112 Réglage de l’heure ...................... 112 Sélection du mode 12 / 24 heures ............................. 113 Mode MMC ........................... 108 Insérer / Retirer la MMC .............. 108 Démarrer le mode MMC .............. 108 Choisir un répertoire .................... 108 Choisir un titre ............................. 108 Recherche rapide (audible) .......... 109 Lecture aléatoire des titres (MIX) . 109 Lecture répétée de titres ou de répertoires (REPEAT) .................. 109 Interrompre la lecture (PAUSE) .... 109 Choisir le mode d’affichage ......... 109 Créer une compilation de titres préférés d’une MMC ................... 110 Mode Changeur CD ............. 110 Activer le mode Changeur CD ..... 110 Choisir un CD ............................. 110 Choisir un titre ............................. 110 Recherche rapide (audible) .......... 110 Choisir le mode d’affichage ......... 111 Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT) .................. 111 Lecture aléatoire de titres (MIX) ... 111 Lecture des intros de tous les CD (SCAN) ................................ 111 Interrompre la lecture (PAUSE) .... 112 82 Tonalité et répartition du volume ................................. 113 Réglage des graves ..................... 113 Réglage des aigus ....................... 113 Répartition du volume vers la gauche / droite (balance) ............. 114 Répartition du volume vers l’avant / l’arrière (fader) ............................ 114 Égaliseur .............................. 114 Consignes de réglage ................. 114 Allumer / Éteindre l’égaliseur ....... 115 Régler l’égaliseur ......................... 115 Choisir une ambiance sonore ...... 115 Aide de réglage pour l’égaliseur .. 116 Activer / Désactiver le spectromètre ............................... 117 Sources audio externes ....... 117 Activer / Désactiver l’entrée AUX . 117 Caractéristiques techniques 118 Amplificateur ............................... 118 Tuner ........................................... 118 DAB ............................................ 118 CD .............................................. 118 Sortie préampli ............................ 118 Sensibilité d’entrée ...................... 118 ENGLISH FRANÇAIS La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adéquat. Télécommande Les télécommandes RC 08 et RC10 disponibles en option permettent de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité. Amplificateurs Tous les amplificateurs Blaupunkt peuvent être utilisés. NEDERLANDS Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt. SVENSKA Accessoires ESPAÑOL Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi. ITALIANO Montage PORTUGUÊS Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Sécurité routière DANSK Nous vous remercions pour votre choix d’un produit Blaupunkt. Nous souhaitons que ce nouvel appareil vous apportera une entière satisfaction en vous faisant passer d’agréables moments. Veuillez prendre connaissance du présent guide de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service pour la première fois. Blaupunkt s’efforce en permanence de rendre les instructions de service de ses appareils toujours plus claires et de lecture facile. Si malgré cela, vous émettiez des doutes sur un point quelconque du manuel, n’hésitez pas à vous adresser à votre représentant agréé Blaupunkt ou à composer le numéro du centre d’assistance téléphonique de votre pays (hot line). Vous trouverez celui-ci à la dernière page de ce fascicule. Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : DEUTSCH REMARQUES ET ACCESSOIRES 83 REMARQUES ET ACCESSOIRES Changeurs CD L’autoradio permet de raccorder les changeurs CD Blaupunkt suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A09. Un câble d’adaptation (réf. Blaupunkt : 7 607 889 093) permet également de raccorder les changeurs CDC A 05 et CDC A 071. Lecteur Microdrive™ Pour avoir accès à d’autres morceaux de musique MP3, vous avez aussi la possibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d’utilisation du CompactDrive MP3, les morceaux MP3 sont d’abord enregistrés à l’aide d’un ordinateur sur un disque MicroDrive™du Compact Drive MP3 et peuvent être lus comme des titres de CD normaux lorsque le Compact Drive MP3 est raccordé à l’autoradio. 84 FAÇADE DÉTACHABLE Enlever la façade ● ● droite dans le guide de l’autoradio. ➮ Poussez le côté gauche de la façade dans l’autoradio jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. ENGLISH DEUTSCH Poser la façade ➮ Introduisez la façade de gauche à FRANÇAIS ● d’abord tout droit et ensuite vers la gauche. Après avoir enlevé la façade, l’autoradio s’éteint. Toutes les options choisies sont alors mémorisées. Le CD inséré reste dans l’appareil. ITALIANO Note : ● Ne pas laisser tomber la façade par terre. ● Ne pas l’exposer directement au soleil ou à d’autres sources de chaleur. ● La conserver dans l’étui fourni. ● Eviter que la peau touche directement les contacts de la façade. Nettoyer si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool. La façade se déverrouille. ➮ Enlevez la façade en la tirant NEDERLANDS Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple. 1. SVENSKA Système antivol ➮ Pressez la touche Note : ● Ne pas appuyer sur l’afficheur en posant la façade. DANSK PORTUGUÊS 1 ESPAÑOL Façade détachable 85 ALLUMER / ÉTEINDRE RÉGLAGE DU VOLUME Allumer / Éteindre Réglage du volume Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes : Le volume de l’autoradio est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal). Allumer et Eteindre via le contact du véhicule Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 3, vous l’allumez ou l’éteignez en mettant ou coupant le contact. Vous pouvez également allumer l’autoradio quand le contact est coupé : ➮ Pour cela, pressez la touche 3. Note : ● Pour préserver la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure quand le contact est coupé. ➮ Pour amplifier le volume, tournez le bouton de réglage du volume 2 vers la droite. ➮ Pour réduire le volume, tournez le bouton de réglage du volume 2 vers la gauche. Réglage du volume de mise en marche Le volume auquel l’appareil se fait entendre lorsque vous l’allumez est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur. Allumer et éteindre avec la façade détachable ➮ Retirez la façade. L’autoradio s’éteint. ➮ Réglez le volume de mise en mar- ➮ Reposez la façade. Note : Pour protéger l’ouïe, le volume de mise en marche est limité à « 40 ». Une fois le réglage terminé, L’autoradio s’allume au dernier mode sélectionné : radio, CD, changeur CD ou AUX. Allumer / Eteindre avec la touche 3 ➮ Pour allumer , pressez la touche 3. ➮ Pour éteindre, maintenez la touche 3 enfoncée pendant plus de deux secondes. L’autoradio s’éteint. 86 che avec les touches :. ● ➮ pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. Mise en sourdine (mute) Vous avez la possibilité de couper le son de l’appareil. ➮ Pressez brièvement la touche 3. « MUTE » apparaît sur l’afficheur. Réglage du volume du bip de confirmation Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certaines fonctions par exemple, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Note : Vous pouvez régler directement le volume pendant les appels téléphoniques ou les instructions vocales avec le bouton de réglage du volume 2. NEDERLANDS Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l’autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu’un message vocal est émis par le système de navigation. L’appel ou le message vocal est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l’autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l’autoradio comme décrit dans les consignes de montage. Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n’hésitez pas à contacter un revendeur Blaupunkt. En cas de réception d’une information routière pendant un appel téléphonique ou la diffusion d’une instruction du système de navigation, celle-ci sera restituée à la fin de l’appel ou une fois l’instruction transmise. Le volume auquel vous écoutez les instructions du système de navigation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 8. SVENSKA Volume du téléphone et du système de navigation ESPAÑOL pendant la coupure du son. La restitution sonore reprend. PORTUGUÊS ➮ pressez brièvement la touche 3 ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TEL/NAVI VOL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume avec les touches :. ➮ Une fois le réglage terminé, pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. ➮ Pressez la touche DANSK Annuler la mise en sourdine Pour annuler la mise en sourdine, DEUTSCH RÉGLAGE DU VOLUME 87 MODE DAB Mode DAB Activer / Désactiver NEWS Le DAB (Digital Audio Broadcast) vous permet de bénéficier d’une qualité d’écoute numérique à l’écoute de vos programmes radio. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : Activer le mode DAB Si vous vous trouvez en mode Radio, CD, MMC, Changeur CD, Microdrive™ ou AUX, ➮ pressez la touche DAB•T 4. Contrairement à la radio traditionnelle, DAB permet d’émettre davantage de programmes sur une même fréquence. Ces programmes sont réunis en « Ensembles ». Un ensemble contient toujours plusieurs programmes. Un programme peut contenir jusqu’à douze sous-programmes. En d’autres termes, une station d’émissions sportives peut par exemple diffuser différents évènements sportifs simultanément. Quand une station offre des sous-programmes, un astérisque apparaît sur l’afficheur à côté du niveau de mémoire (D1, D2, D3 ou DT). Le DAB vous offre les avantages suivants : ● NEWS : En plus des informations routières, les actualités vous sont proposées à intervalles réguliers (NEWS). autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB_NEWS_OFF » ou « DAB_NEWS_ON » apparaisse sur l’afficheur. Pour recevoir les actualités, choisissez « DAB_NEWS_ON ». Si vous ne souhaitez pas écouter les actualités, choisissez « DAB_NEWS_OFF ». ➮ Choisissez l’option voulue avec les touches ou :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. ● WEATHER: En plus des informations routières, des bulletins météorologiques vous sont proposés à intervalles réguliers (WEATHER). Activer / Désactiver WEATHER ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB_WEAT_OFF » ou « DAB_WEAT_ON » apparaisse sur l’afficheur. Pour recevoir les bulletins météo, choisissez « DAB_WEAT_ON ». Si vous ne souhaitez pas écouter les bulletins météo, choisissez « DAB_WEAT_OFF ». ➮ Choisissez l’option voulue avec les touches ou :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. 88 Choisir un ensemble Vous avez la possibilité de sélectionner directement des ensembles que vous avez déjà captés une fois (la réception de l’ensemble doit pouvoir être possible à cette fin). ➮ Pressez brièvement la touche :. Le nom de l’ensemble défini momentanément apparaît sur l’afficheur. ENGLISH FRANÇAIS Avec le DAB, de plus en plus de stations sont réunies en un ensemble sur une fréquence. ITALIANO Sélectionner un ensemble NEDERLANDS niveaux de mémoire, pressez brièvement la touche DAB•T 4. SVENSKA ➮ Pour basculer entre les différents ➮ Pendant l’affichage du nom, pressez de nouveau la touche ou :. Le nom de l’ensemble suivant ou précédent connu apparaît sur l’afficheur. Vous entendez maintenant la première station disponible de l’ensemble. Recherche d’ensembles Vous avez la possibilité de rechercher de nouveaux ensembles. ➮ Pour rechercher un ensemble précédent ou suivant, pressez la tou89 ESPAÑOL autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB_TREG_OFF » ou « DAB_TREG_ON » apparaisse sur l’afficheur. Pour recevoir des informations concernant des régions spécifiques, choisissez « DAB_TREG_ON ». Pour écouter uniquement des informations interrégionales, choisissez « DAB_TREG_OFF ». ➮ Choisissez l’option voulue avec les touches ou :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Cet autoradio permet de mémoriser les stations DAB sur quatre niveaux de mémoire D1, D2, D3 et DT. Cinq stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire. PORTUGUÊS Activer / Désactiver TA REG ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : Choisir un niveau de mémoire DANSK Note : Vous avez la possibilité d’interrompre la diffusion des actualités ou des bulletins météo en pressant la touche TRAFFIC >. Vous ne désactivez pas la priorité à ces informations, la prochaine information sera transmise. ● DAB Régional (TA-REG): Étant donné que les fréquences DAB couvrent une zone assez importante du pays, il peut arriver que vous receviez des informations routières ne concernant pas votre région. Pour éviter cela, les zones de couverture DAB sont réparties en régions. DEUTSCH MODE DAB MODE DAB che ou : pendant plus de deux secondes. L’autoradio se règle maintenant sur l’ensemble suivant qu’il est en mesure de capter. Le nom de l’ensemble apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Vous entendez maintenant la première station disponible de l’ensemble. Recherche manuelle de stations Vous avez la possibilité de rechercher manuellement les stations. ➮ Pressez pendant la recherche la touche ou :. ➮ Utilisez maintenant les touches ou : pour vous mettre à l’écoute d’une station Choisir une station Une fois que vous avez choisi un ensemble, vous pouvez maintenant sélectionner une station de l’ensemble. ➮ Choisissez une station de l’ensemble avec les touches :. Mémorisation manuelle de stations (Travelstore) Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq premières stations de l’ensemble choisi sur le niveau de mémoire « DT ». Note : Les stations qui ont été mémorisées au préalable sur ce niveau de mémoire seront effacées. ➮ Maintenez la touche DAB•T 4 enfoncée pendant plus de deux secondes. La mémorisation commence. Sur l’afficheur apparaît « TRAVEL STORE ». Une fois l’opération effectuée, vous entendez la station à la position 1 du niveau « DT ». ● Appeler une station mémorisée ➮ Choisissez le niveau de mémoire. ➮ Pressez la touche de station 1 - 5 > correspondant à la station que vous voulez écouter. Mémoriser une station Choisir un pays / une région Mémorisation manuelle de stations Dans le menu de l’autoradio, il vous faut indiquer si vous vous trouvez en Europe ou au Canada. Pour le fonctionnement en Europe, choisissez « EUROPE » ; sinon, vous risquez de ne pas recevoir d’ensembles DAB et de programmes. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AREA EUROPE » ou « AREA CANADA » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Choisissez le niveau de mémoire. ➮ Sélectionnez un ensemble. ➮ Choisissez la station que vous voulez mémoriser. ➮ Maintenez une touche de station 1 - 5 > enfoncée sur laquelle vous voulez mémoriser la station, pendant plus de deux secondes. 90 ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB BAND » apparaisse sur l’afficheur. ou : pour choisir entre « BAND L », « BAND III » et « BOTH ». Les options « BAND L » et « BAND III » permettent de n’utiliser que la bande choisie. « BOTH » permet d’utilser les deux bandes. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB-FM » apparaisse sur l’afficheur. ou : pour basculer entre les modes. ENGLISH FRANÇAIS Le Woodstock DAB52 vous permet de recevoir des stations et ensembles DAB des bandes de fréquences « Bande III » (174 - 240 MHz) et « Bande L » (1452 1492 MHz). Puisque les deux bandes ne sont pas utilisées dans certains pays, vous avez la possibilité d’accélérer la recherche en excluant la bande non utilisée. ITALIANO Choisir une bande de fréquence DAB NEDERLANDS OK ;. Vous avez la possibilité de définir plusieurs options pour le passage entre DAB et FM qui peut s’avérer nécesaire quand la qualité de réception en DB baisse sensiblement. Choisissez « DAB-FM-AUTO » pour que l’autoradio passe directement à la fréquence FM de la station écoutée (à condition que la station puisse être captée en FM). Choisissez « DAB-FMMAN » pour que l’autoradio passe à la fréquence FM de la station DAB écoutée quand vous choisissez manuellement le mode FM (à condition qu’elle puisse être captée en FM). Ou choisissez « DAB-FM-OFF » pour vous mettre à l’écoute de la dernière station captée (à condition qu’elle puisse être captée). SVENSKA ➮ Pressez la touche MENU 8 ou Passage entre DAB et FM ➮ Pressez la touche ➮ Pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. ESPAÑOL ou : pour choisir entre « EUROPE » et « CANADA ». ➮ Pressez la touche DEUTSCH MODE DAB ➮ Pressez la touche MENU 8 ou PORTUGUÊS OK ;. DANSK Note : La bande « L » sera la seul disponible si vous avez choisi comme région « AREA CANADA ». 91 MODE DAB Suivi de service DAB Quand la qualité de réception de la station captée s’amoindrit, le Woodstock DAB52 peut se régler automatiquement sur une station d’un autre ensemble (si disponible). Pour cela, activez la fonction « Service following ». Activer / Désactiver la fonction Suivi de service Pour bénéficier du suivi de service, ➮ pressez en mode DAB la touche RDS•SF ?. Quand la fonction est activée, le symbole RDS est allumé sur l’afficheur en mode DAB. Pour désactiver le suivi de service ➮ pressez de nouveau en mode DAB la touche RDS•SF ?. La fonction Suivi de service est désactivée quand le symbole RDS n’est plus allumé. Sous-programmes DAB Certaines stations DAB contiennent des sous-programmes. Les stations contenant sous-programmes sont indiquées par un astérisque « * » précédant le nom de la station. Vous avez la possibilité de choisir ces sous-programmes. Choisir un sous-programme Pour choisir entre les sous-programmes d’une station écoutée, il vous faut d’abord passer au mode Sous-programme. 92 ➮ Pressez brièvement la touche :. Le nom du sous-programme apparaît sur l’afficheur. Pour choisir entre les sous-programmes, ➮ pressez brièvement la touche ou :. Pour quitter le mode Sous-programme, ➮ pressez la touche ou :. Radiotexte DAB Certaines stations diffusent en plus de leur programme des informations (par ex. actualités) qui défilent sur l’afficheur. Vous avez la possibilité de ne pas afficher ces informations. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIOTXT ON » ou « RADIOTXT OFF » apparaisse sur l’afficheur. ou : pour choisir entre « RADIOTXT ON » (marche) et « RADIOTXT OFF » (arrêt). ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences Alternatives) et REG (Régional), viennent compléter les fonctions de votre autoradio. ● AF : Si vous avez sélectionné la fonction « confort » RDS, l’autoradio se règlera automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute. ● REG : Certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux. La fonction REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent un autre programme régional. REG, pressez la touche :. ou ➮ Pressez la touche MENU 8 ou OK ;. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Fonction « confort » RDS (AF, REG) ➮ Pour activer / désactiver la fonction NEDERLANDS ➮ pressez la touche FM•AM•T 5. autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse sur l’afficheur. « REG » est suivi de « OFF » (arrêt) ou de « ON » (marche). Activer / Désactiver les fonctions « confort » RDS ➮ Pour bénéficier des fonctions « confort » RDS, soit AF et REG, pressez la touche RDS•SF ?. Les fonctions « confort » RDS sont actives si « RDS » est allumé sur l’afficheur avec un symbole. « REG ON » ou « REG OFF » s’affiche pendant un court instant lorsque vous activez ou désactivez les fonctions RDS. Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM, PO et GO. La gamme d’ondes FM offre quatre niveaux de mémoire et les gammes d’ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. 93 SVENSKA Si vous êtes en mode CD, Changeur CD ou AUX, ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : ESPAÑOL Activer le mode Radio Activer / Désactiver la fonction REG PORTUGUÊS Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Note : La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu. ● DANSK Mode Radio DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO Cinq stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire. ➮ Pour passer entre les différents niveaux de mémoire ou les gammes d’ondes, pressez brièvement la touche FM•AM•T 5. Choisir une station Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une station. Recherche automatique de stations ➮ Pressez la touche ou :. L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter. Recherche manuelle de stations Vous pouvez également rechercher les stations manuellement. ➮ Pressez la touche ou :. Note : La recherche manuelle de stations n’est possible que lorsque la fonction « confort » RDS est désactivée. ● Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM) Si un émetteur offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ». ➮ Pressez la touche ou : pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. Note : Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée. ● 94 Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore. Régler la sensibilité de recherche de stations Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche :. Le niveau de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO1 » au niveau de sensibilité le plus faible. « Io » s’allume sur l’afficheur quand vous sélectionnez « SENS LO ». ➮ Réglez le niveau de sensibilité avec les touches :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Mémoriser une station Mémorisation manuelle de stations ➮ Choisissez le niveau de mémoire FM1, FM2, FM3, FMT ou l’une des gammes PO ou GO. ➮ Mettez-vous à l’écoute d’une station. Note : ● Les stations déjà mémorisées à ce niveau de mémoire seront effacées. ➮ Pressez la touche FM•AM•T 5 pendant plus de deux secondes. La mémorisation commence. « TRAVEL STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT. Appeler une station mémorisée ➮ Choisissez le niveau de mémoire Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une station ➮ Pressez la touche OK ;. Le balayage s’interrompt et vous restez à l’écoute de la dernière station. Régler la durée de balayage ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez la durée de balayage au moyen des touches :. ➮ Une fois la durée réglée, pressez ENGLISH Balayage de stations (SCAN) Type de programme (PTY) Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations, que l’autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu. En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio. ➮ Pressez la touche de station 1 - 5 > correspondant à la station que vous voulez écouter. 95 DANSK Note : ● La durée de balayage réglée s’applique également aux modes CD, MMC et Changeur CD. ESPAÑOL deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. PORTUGUÊS ou la gamme d’ondes. plus de deux secondes. Le balayage commence. « SCAN » apparaît pour un court instant sur l’afficheur ; ensuite clignote le nom de la station ou sa fréquence. FRANÇAIS Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT. ➮ Pressez la touche OK ; pendant ITALIANO Mémorisation automatique de stations (Travelstore) Démarrer SCAN NEDERLANDS secondes l’une des touches de station 1 - 5 > sur laquelle vous voulez mémoriser la station. SVENSKA ➮ Maintenez pendant plus de deux DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO Les types de programme peuvent être par exemple : CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de sélectionner des stations diffusant un certain type de programme. PTY-EON Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l’autoradio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi. Note : ● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée. ● Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio passe automatiquement de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme voulu. Activer / Désactiver PTY ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY OFF » apparaisse sur l’afficheur. 96 ou : pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY. Si la fonction PTY est active, « PTY » est allumé sur l’afficheur. ➮ pressez la touche MENU 8 ou OK ;. ➮ Pressez la touche Choisir un type de programme et lancer la recherche ➮ Pressez la touche ou :. Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur. ➮ Pour choisir un autre programme, : pressez l’une des touches autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le type de programme voulu apparaisse sur l’afficheur. Ou ➮ Pressez l’une des touches 1 - 5 > correspondant à un type de programme mémorisé. Le type de programme sélectionné apparaît sur l’afficheur pendat un court instant. ➮ Pressez la touche ou : pour démarrer la recherche. L’autoradio se règle sur une autre station offrant le type de programme choisi. Mémoriser un type de programme sur une touche de station ➮ Choisissez un type de programme avec la touche ou :. ➮ Pressez la touche de station voulue 1 - 5 > pendant plus de deux secondes. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’afficheur. ou : pour régler HICUT. « HICUT 0 » correspond à aucune réduction, « HICUT 3 » à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation. ➮ Pressez la touche ENGLISH FRANÇAIS ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pour activer le défilement de textes, pressez la touche RDS ? jusqu’à ce que « NAME VAR » apparaisse sur l’afficheur. Choisir le mode d’affichage Vous avez la possibilité de choisir entre deux types d’affichage en mode Radio : affichage de l’heure ou du nom de la station ou bien de sa fréquence. / DIS 7 jusqu’à ce que le mode d’affichage de votre choix apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ITALIANO Activer / Désactiver la fonction HICUT ➮ Pressez la touche RDS ? jusqu’à NEDERLANDS Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT) La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception (seulement FM). Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en cas de parasites. Certaines stations se servent du signal RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres informations, au lieu de leur nom de station. Ces textes défilent sur l’afficheur. Vous avez la possibilité de désactiver l’affichage de ces textes. SVENSKA Optimisation de la réception radio Activer / Désactiver le défilement de textes ESPAÑOL Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 5 > choisie. DEUTSCH MODE RADIO ➮ Pressez la touche MENU 8 ou DANSK PORTUGUÊS OK ;. 97 INFORMATIONS ROUTIÈRES Réception d’informations routières Votre autoradio est équipé d’un récepteur RDS-EON. Par EON (Enhanced Other Network), on entend le transfert d’informations de station à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs. Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs d’une station qui ne diffuse pas d’informations routières à la station inforoute correspondante de la chaîne d’émetteurs diffusant des informations routières. Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée. Activer / Désactiver la priorité aux informations routières ➮ Pressez la touche TRAFFIC >. La priorité aux informations routières est active quand le symbole Bouchon est allumé sur l’afficheur. Note : Vous entendez un bip d’avertissement ● lorsque vous quittez la zone de couverture d’une station info-route dont vous êtes à l’écoute momentanément ● lorsque vous quittez la zone de couverture de la station info-route momentanée à l’écoute d’un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve pas d’autre station inforoute par la suite. 98 lorsque vous passez d’une station info-route à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier. Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station inforoute. ● Note : Vous avez la possibilité de stopper la diffusion de l’information routière en pressant la touche TRAFFIC >. La priorité aux informations routières reste maintenue et la prochaine annonce sera transmise. Régler le volume de diffusion des informations routières ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume au moyen des touches :. ➮ Une fois le volume réglé, pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. Note : ● Vous avez la possibilité de régler le volume d’une information routière diffusée au moyen du bouton de réglage du volume 2. DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Vous avez la possibilité de choisir différentes options pour la source d’informations routières. Choisissez l’option « TA-AUTO » afin que l’autoradio passe automatiquement à une information routière entrant via DAB (en mode DAB) ou FM (en mode Radio) En mode AUX, Microdrive™, MMC, CD et Changeur CD, les informations routières transmises sont celles de la dernière source choisie DAB ou Radio. Choisissez l’option « TA-FM » pour recevoir uniquement les informations routières FM. Choisissez l’option « TA-DAB » pour recevoir uniquement les informations routières DAB. Le canal TMC (Traffic Message Channel) permet la diffusion numérique d’informations routières qui peuvent être utilisées par des systèmes de navigation adéquats pour le calcul des itinéraires. Votre autoradio dispose d’une entrée TMC à laquelle il est possible de raccorder un système de navigation Blaupunkt. Pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n’hésitez pas de contacter un revendeur Blaupunkt. « TMC » est allumé sur l’écran quand un système de navigation est raccordé à l’autoradio et en cas de réception d’une station TMC. L’autoradio se règle automatiquement sur une station TMC quand vous choisissez l’option de guidage dynamique sur le système de navigation. NEDERLANDS Source d’informations routières DAB-FM TMC pour les systèmes de navigation dynamiques SVENSKA Note : ● Vous avez la possibilité de régler la répartition du volume (balance et fader) pour la diffusion d’informations routières. Reportez-vous à cette fin au chapitre « Tonalité et répartition du volume ». TMC ESPAÑOL INFORMATIONS ROUTIÈRES ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : PORTUGUÊS autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA MODE » apparaisse sur l’afficheur. ou : pour basculer entre les différentes options disponibles. DANSK ➮ Pressez la touche ➮ Pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. 99 MODE CD Mode CD L’appareil permet la lecture de CD courants d’un diamètre de 12 cm. Risque de détérioration du lecteur CD ! Les CD singles d’un diamètre de 8 cm et les CD de forme particulière ne peuvent être utilisés. Nous déclinerons toute responsabilité pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats. Activer le mode CD S’il n’y a pas de CD dans le lecteur. 9. La façade détachable s’ouvre. ➮ Introduisez sans forcer le CD dans la fente d’insertion du CD, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’insertion du CD. ➮ Fermez la façade en la pressant légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La lecture du CD commence. ● Si un CD est déjà inséré dans le lecteur. ➮ Pressez la touche SOURCE @ autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’afficheur. ● ➮ pressez la touche 100 La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue. Choisir un titre ➮ Pressez l’une des touches flèche : pour choisir le titre précédent ou suivant Pour redémarrer le titre momentané, pressez une fois la touche ou :. Sélection rapide de titres Pour une sélection rapide de titres précédents ou suivants, ➮ maintenez l’une des touches / : enfoncée jusqu’à ce que la sélection rapide de titres précédents ou suivants démarre. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, ➮ maintenez l’une des touches : enfoncée jusqu’à ce que la recherche rapide de titres précédents ou suivants démarre. Lecture aléatoire des titres (MIX) ➮ Pressez la touche 5 MIX >. « MIX CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole MIX est allumé. Le titre suivant est choisi aléatoirement et reproduit. ➮ Pressez de nouveau la touche ➮ Pour stopper la fonction de répéti- 5 MIX >. « MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole MIX s’éteint. Lecture des intros (SCAN) tion, pressez de nouveau la touche 4 RPT >. « REPEAT OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole RPT s’éteint. La lecture continue normalement. Vous avez la possibilité d’écouter successivement tous les titres du CD pendant quelques secondes. Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 >. ➮ Pressez la touche OK ; pendant « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. pressez la touche OK ;. Vous restez à l’écoute du titre momentané. Répétition d’un titre (REPEAT) ➮ Pour répéter un titre, pressez la touche 4 RPT >. « REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole RPT est allumé. Le titre est répété jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction RPT. et l’heure ou le numéro du titre et la durée de lecture, pressez une ou plusieurs fois de suite la touche / DIS 7 pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que le mode d’affichage apparaisse sur l’afficheur. Réception d’informations routières en mode CD ➮ Pour recevoir des informations routières pendant le fonctionnement du lecteur CD, pressez la touche TRAFFIC >. La priorité aux informations routières est active quand le symbole Bouchon est allumé sur l’afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Réception d’informations routières ». 101 ITALIANO NEDERLANDS Choisir le mode d’affichage ➮ Pour afficher le numéro de la page SVENSKA ➮ Pour stopper l’opération SCAN, > pendant la pause. La lecture continue. ESPAÑOL Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre ➮ Pressez la touche 3 PORTUGUÊS Note : ● La durée de lecture des intros (SCAN) est réglable. Reportezvous pour cela à la section « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Annuler la pause DANSK plus de deux secondes. Vous entendez maintenant le titre suivant. ENGLISH Stopper REPEAT FRANÇAIS Stopper MIX DEUTSCH MODE CD MODE CD Nommer un CD Supprimer le nom d’un CD Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer 30 CD. Les noms peuvent être de huit lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 30 CD. ➮ Ecoutez le CD dont vous voulez Introduire / changer le nom d’un CD ➮ Ecoutez le CD de votre choix. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Choisissez « CD NAME » au moyen des touches :. / ou :. Le nom du CD apparaît sur l’afficheur. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, « DISC » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche ou :. Vous passez au mode d’édition. ➮ Le premier point d’insertion clignote. ➮ Choisissez vos lettres au moyen des touches / :. Si vous voulez laisser un espace, utilisez le sous-tiret. ➮ Pour déplacer le point d’insertion, utilisez les touches ou :. ➮ Pour mémoriser le nom, pressez deux fois la touche OK ;. 102 supprimer le nom. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Choisissez « CD NAME » au moyen des touches / :. ou :. Le nom du CD apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche ou :. Vous passez au mode d’édition. ➮ Le premier point d’insertion clignote. ➮ Choisissez le sous-tiret au moyen des touches / :. ➮ Déplacez le point d’insertion au moyen des touche ou :. ➮ Placez le sous-tiret à chaque lettre du nom au moyen des touches / :. ➮ Pressez deux fois la touche OK ; pour supprimer le nom. Retirer un CD ➮ Pressez la touche 9. La façade s’ouvre vers l’avant et le CD est éjecté. ➮ Enlevez le CD et fermez la façade. ENGLISH FRANÇAIS Le Woodstock DAB52 permet également la lecture de CD-R contenant des fichiers de musique MP3. MP3 est un format de compression des données audio CD qui a été développé par l’Institut Fraunhofer. La compression permet une réduction du volume des données à environ 10 % de la taille initiale sans aucune perte de qualité audible (à un débit binaire de 128 Kbit/s). Si vous utilisez des débits binaires plus faibles pour le codage des données audio CD au format MP3, vous obtiendrez des fichiers moins volumineux, mais de moins bonne qualité. Pour éviter les temps d’accès trop longs, il est conseillé de créer au maximum 20 répertoires (directories) sur un CD MP3 pour la lecture des CD MP3 avec le Woodstock DAB52, sur le plan technique le nombre maximal étant de 254 répertoires. Ces répertoires peuvent être ensuite sélectionnés individuellement avec le Woodstock DAB52. De plus, chaque répertoire peut contenir jusqu’à 254 titres différents (tracks) et sous-répertoires qui peuvent être sélectionnés individuellement. L’arborescence du répertoire doit présenter huit niveaux au maximum. Fig. 1 Fig. 2 ITALIANO Mode MP3 DEUTSCH MODE MP3 D03 T001 T002 T003 T004 T005 D05 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 D04 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 SVENSKA D02 ESPAÑOL D01 PORTUGUÊS D01 DANSK L’ensemble « graveur CD, logiciel de gravure de CD et CD vierge » peut occasionner des problèmes au niveau de la lecture des CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou de choisir une autre couleur de CD vierge. Les meilleurs résultats sont obtenus avec des CD vierges d’une durée de lecture de 74 minutes. Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 ou level 2. Tous les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité. Évitez les sessions multiples. Si plus d’une session est gravée sur un CD, seulement la première session sera reconnue. NEDERLANDS Préparation du CD MP3 103 MODE MP3 Étant donné que certains logiciels de gravure peuvent occasionner des discordances au niveau de la numérotation, il est conseillé de placer dans le répertoire racine D01 uniquement des sous-répertoires contenant des titres (Fig. 1) ou uniquement des titres (Fig. 2). Chaque répertoire peut être nommé au moyen de l’ordinateur. Le nom du répertoire peut alors apparaître sur l’afficheur du Woodstock DAB52. Nommez les répertoires et les titres conformément au logiciel que vous utilisez. Pour tout complément d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel. Note : ● Il est conseillé de renoncer à l’utilisation de caractères spéciaux (trémas, accents etc.) en nommant les répertoires et les titres. Si vous attachez une importance à ce que vos fichiers soient enregistrés dans un ordre correct, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui range les fichiers dans un ordre alphanumérique. Si le logiciel dont vous disposez n’offre pas cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour cela, vous devez avant chaque nom de fichier insérer un numéro, par ex. « 001 », « 002 », etc., sans oublier les zéros du début. Chaque titre peut avoir un nom (ID-Tag). Le nom du titre peut également apparaître sur l’afficheur. 104 Pour la création (codage) de fichiers MP3 issus de fichiers audio, il est conseillé d’utiliser des débits binaires allant jusqu’à 256 Kb/sec. au maximum. Pour être utilisés dans le Woodstock DAB52, les fichiers MP3 doivent avoir l’extension « MP3 ». Note : Pour garantir une lecture sans aucune perturbation, ● ne pas essayer d’ajouter l’extension à des fichiers autres que les fichiers MP3 et de les lire ! ● ne pas utiliser de CD au contenu mixte comportant à la fois des fichiers non MP3 et des titres MP3. ● ne pas utiliser de CD de mode mixte contenant à la fois des fichiers audio et des titres MP3. Activer le mode MP3 Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Reportez-vous à cette fin au paragraphe » Activer le mode CD / Insérer un CD » du chapitre « Mode CD ». Sélectionner un répertoire Pour éviter les temps d’accès trop longs, il est conseillé d’utiliser 20 répertoires au maximum. Pour passer à un répertoire suivant ou précédent, ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro du répertoire voulu apparaisse après « D » sur l’afficheur. ➮ pressez la touche Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, ➮ maintenez l’une des touches : enfoncée jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. La recherche fonctionne jusqu’au début ou jusqu’à la fin du titre momentané. ➮ Pressez la touche 5 MIX > jusqu’à ce que « MIX CD » apparaisse sur l’afficheur. Le titre suivant est sélectionné de manière aléatoire et reproduit. Stopper MIX ➮ Pressez la touche 5 MIX > jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur Le lecteur lit le titre 1 du répertoire actuel. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Mix CD Vous avez la possibilité d’écouter successivement et de manière aléatoire les intros de tous les titres d’un CD. NEDERLANDS Recherche rapide (audible) Le titre suivant du répertoire momentané est sélectionné aléatoirement et reproduit. SVENSKA ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur l’afficheur. Pour redémarrer le titre momentané, pressez une fois la touche :. ➮ pressez la touche ➮ Pressez la touche 5 MIX >. ESPAÑOL Pour passer à un titre précédent ou suivant du répertoire momentané, Mix Directory Vous avez la possibilité d’écouter successivement et de manière aléatoire les intros de tous les titres du répertoire actuel. Lecture des intros (SCAN) Vous avez la possibilité de lire successivement les intros de tous les titres du CD. ➮ Pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes. La prochaine intro est lue. 105 PORTUGUÊS Sélectionner un titre Lecture aléatoire des titres (MIX) DANSK Note : ● Tous les répertoires ne contenant pas de fichiers MP3 sont ignorés automatiquement. Si vous écoutez par exemple des titres du répertoire 01 et sélectionnez le répertoire suivant avec la touche :, le lecteur ignore le répertoire D02 et passe au répertoire D03. L’afficheur passe directement de « D02 » à « D03 ». DEUTSCH MODE MP3 MODE MP3 Note : ● La durée de lecture des intros est réglable. Lisez à cette fin le paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 >. Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre la pause. La lecture reprend. ➮ Pour stopper la lecture des intros, pressez la touche OK ;. Vous restez à l’écoute du titre dont vous écoutez l’intro. Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) Pour répéter un titre, ➮ pressez la touche 4 RPT >. « REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Pour répéter l’ensemble du répertoire, ➮ pressez de nouveau la touche 4 RPT >. « REPEAT DIR » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Stopper la fonction de répétition Pour stopper la répétition du titre momentané ou du répertoire momentané, ➮ pressez la touche 4 RPT > autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l’afficheur. 106 « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 3 > pendant Choisir le mode d’affichage A chaque changement de titre , le nom de l’interprète, de l’album et du titre défilent sur l’afficheur (à condition que les tags ID3 sont enregistrés sur le CD). En cas d’absence de tags d’identification ID3, c’est le nom du fichier qui apparaît dans ce cas. Une fois que ces informations ont défilé sur l’afficheur, vous avez la possibilité de choisir entre ces différents modes d’affichage : ● Le numéro du titre et la durée de lecture ● Le numéro du titre et l’heure ● Le numéro du répertoire et du titre ● Le nom du titre ou le nom du fichier (si le nom du titre n’est pas disponible) défilant sur l’afficheur. Pour que le nom des titres puisse s’afficher, les titres doivent être enregistrés sur le CD avec les tags ID3. / DIS 7 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le mode d’affichage voulu apparaisse sur l’afficheur. ➮ Maintenez la touche La fonction TPM (Track Program Memory) vous permet de créer une compilation de vos titres préférés pour un CD de votre choix. La compilation peut être réalisée dans un ordre quelconque tandis que la lecture s’effectue toujours dans un ordre ascendant. Quand lecture des titres préférés est activée, les titres lus sont ceux du CD MP3 momentané qui ont été programmés auparavant. La liste des titres préférés s’efface quand vous retirez le CD du lecteur. >. Supprimer la liste des titres préférés d’un CD Vous avez la possibilité de supprimer la liste entière des titres préférés d’un CD. ➮ Maintenez la touche 2 > enfoncée jusqu’à ce que « TRCK CLEARED » apparaisse sur l’afficheur. La liste des titres préférés est maintenant supprimée. SVENSKA Créer une compilation de titres préférés Pour créer une compilation de vos titres préférés pour un CD, procédez comme suit : ENGLISH Créer une compilation de titres d’un CD MP3 ➮ pressez brièvement la touche 1 FRANÇAIS / DIS 7. ITALIANO ➮ Pressez brièvement la touche Activer / Désactiver la lecture de titres préférés Pour activer ou désactiver la lecture des titres préférés du CD inséré, NEDERLANDS Afficher l’heure Vous avez la possibilité d’afficher l’heure pendant 2 heures. DEUTSCH MODE MP3 ESPAÑOL ➮ Choisissez votre premier titre préféré. ➮ Maintenez la touche 1 > enfon- PORTUGUÊS cée pendant plus de deux secondes. « STORED » apparaît sur l’afficheur. Le titre est ajouté à la liste des titres préférés de ce CD. ➮ Procédez de manière identique DANSK avec vos autres titres préférés du CD. 107 MODE MMC Mode MMC Le Woodstock DAB52 permet de lire des fichiers MP3 à partir de cartes MMC (Multi-Media Card). Vous pouvez graver les cartes MMC que vous voulez utiliser avec le Woodstock DAB52, au moyen d’un lecteur enregistreur MMC et de votre ordinateur. Note : Pendant la préparation des MMC, respectez les indications concernant l’arborescence des fichiers indiquées dans le chapitre « Mode MP3 ». Insérer / Retirer la MMC La fente d’insertion MMC se trouve à gauche sous la fente d’insertion CD. Pour insérer / éjecteur la carte MMC, retirez d’abord la façade détachable. Lisez à cette fin le chapitre « Façade détachable ». Insérer la MMC ➮ Enlevez la façade détachable. ➮ Insérez la MMC, la face imprimée étant dirigée vers le haut et les contacts en premier dans la fente d’insertion MMC jusqu’à ce que la MMC s’enclenche de manière audible. ➮ Reposez la façade détachable. Retirer la MMC ➮ Retirez la façade détachable. ➮ Insérez la MMC dans le lecteur avec précaution jusqu’à ce que vous ressentiez une légère résistance. La MMC est maintenant déverrouillée. 108 ➮ Retirez la MMC du lecteur avec précaution. ➮ Reposez la façade détachable. Démarrer le mode MMC ➮ Pressez la touche SOURCE @ autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MMC » apparaisse sur l’afficheur. La lecture commence par le premier titre que le lecteur identifie. Choisir un répertoire Pour éviter les temps d’accès prolongés, nous vous recommandons de n’utiliser que 20 répertoires au maximum. Pour sélectionner un répertoire suivant ou précédent, ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro du répertoire voulu apparaisse après « D ». ➮ pressez la touche Choisir un titre Pour choisir un titre suivant ou précédent du répertoire momentané, ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur l’afficheur. Pour redémarrer le titre momentané, pressez une fois la touche :. ➮ pressez la touche ➮ Pressez la touche 5 MIX >. RPT >. « REPEAT DIR » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Stopper la fonction REPEAT Pour stopper la répétition du titre ou du répertoire momentané, ➮ pressez la touche 4 RPT > autant Mix MMC Vous avez la possibilité d’écouter successivement tous les titres d’une MMC dans un ordre aléatoire. Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 >. ➮ Pressez la touche 5 MIX > autant Annuler la pause de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MIX MMC » apparaisse sur l’afficheur. Le titre suivant est sélectionné aléatoirement et reproduit. ➮ Pressez la touche 3 Stopper la fonction MIX Plusieurs possibilités vous sont offertes pour afficher le nom de l’interprète, du titre, du répertoire et du fichier. de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur. Le lecteur reproduit le titre 1 du répertoire momentané. de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l’afficheur. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. > pendant la pause. La lecture reprend. Choisir le mode d’affichage / DIS 7 enfoncée pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que le mode voulu apparaisse sur l’afficheur. FRANÇAIS ➮ pressez de nouveau la touche 4 « MIX DIR » apparaît sur l’afficheur. Le titre suivant du répertoire momentané est sélectionné aléatoirement et reproduit. ➮ Pressez la touche 5 MIX > autant ENGLISH « REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Pour répéter l’ensemble du répertoire, ITALIANO Mix Directory Vous avez la possibilité d’écouter successivement tous les titres du répertoire momentané dans un ordre aléatoire. ➮ pressez la touche 4 RPT >. NEDERLANDS Lecture aléatoire des titres (MIX) Pour répéter un titre, SVENSKA / : enfoncée jusqu’à ce que la recherche rapide commence dans l’ordre décroissant ou croissant. ESPAÑOL ➮ maintenez l’une des touches PORTUGUÊS Pour une recherche rapide de titres suivants ou précédents, Lecture répétée de titres ou de répertoires (REPEAT) ➮ Maintenez la touche 109 DANSK Recherche rapide (audible) DEUTSCH MODE MMC MODE MMC Créer une compilation de titres préférés d’une MMC La fonction TPM (Track Program Memory) vous permet de créer une compilation de vos titres préférés d’une MMC. La compilation s’effectue comme décrit dans la section « Créer une compilation de titres préféres d’un CD MP3 » du chapitre « Mode MP3 ». MODE CHANGEUR CD Mode Changeur CD Note : ● Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD. Activer le mode Changeur CD ➮ Pressez la touche SOURCE @ autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur. La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD. Choisir un CD ➮ Pour passer à un CD précédent ou suivant, pressez la touche ou : une ou plusieurs fois de suite. Choisir un titre ➮ Pour passer à une tire précédent ou suivant, pressez la touche ou : une ou plusieurs fois de suite. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide en avant ou en arrière, : jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. ➮ pressez l’une des touches 110 ➮ Pour répéter le CD écouté momentanément, pressez de nouveau la touche 4 RPT >. « REPEAT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur. Stopper la fonction de répétition ➮ Pour stopper la répétition du titre ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu’à ce que « REPEAT OFF» apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et RPT s’éteigne. Stopper la fonction MIX ➮ Pressez la touche 5 MIX > jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et MIX s’éteigne. Lecture des intros de tous les CD (SCAN) ➮ Pour écouter successivement les titres de tous les CD insérés dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes. « SCAN » apparaît sur l’afficheur. 111 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS « REPEAT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur. Note : ● Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélectionnés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d’abord tous les titres d’un CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant. SVENSKA mentanément, pressez la touche 4 RPT >. ESPAÑOL Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT) ➮ Pour répéter le titre écouté mo- mentané dans un ordre aléatoire, pressez brièvement la touche 5 MIX >. « MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur. ➮ Pour écouter les titres de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5 MIX >. « MIX ALL » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur. PORTUGUÊS l’heure, le numéro du titre et la durée de lecture ou le numéro du CD et le numéro du titre, pressez la / DIS 7 une ou plutouche sieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur. Lecture aléatoire de titres (MIX) ➮ Pour écouter les titres du CD mo- DANSK Choisir le mode d’affichage ➮ Pour afficher le numéro du titre et DEUTSCH MODE CHANGEUR CD MODE CHANGEUR CD Stopper la fonction SCAN ➮ Pour stopper la lecture des intros, pressez de nouveau la touche OK ;. Vous restez à l’écoute du morceau écouté. Note : ● La durée de lecture des intros est réglable. Pour régler cette durée, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 >. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 3 la pause. La lecture reprend. > pendant HEURE Heure Affichage bref de l’heure ➮ Pour afficher l’heure, pressez brièvement la touche / DIS 7. Réglage de l’heure Réglage manuel de l’heure ➮ Pour régler l’heure, pressez la touche MENU 8. ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche :. L’heure apparaît sur l’afficheur. Les minutes clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées. ➮ Réglez les minutes au moyen des touches / :. ➮ Une fois les minutes réglées, pressez la touche :. Les heures clignotent et peuvent être réglées. ➮ Réglez les heures au moyen des touches / :. ➮ Pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. 112 ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO : pour Réglage des graves ➮ Pressez la touche AUDIO =. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour régler les graves. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUDIO =. NEDERLANDS ou changer de mode. SVENSKA ➮ Pressez la touche Note : ● La tonalité et la répartition du volume valables pour les informations routières ne peuvent être réglées que pendant la diffusion d’une information routière. Réglage des aigus ➮ Pressez la touche AUDIO =. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’afficheur. ESPAÑOL ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche Vous avez la possibilité de régler séparément la tonalité et la répartition du volume pour chaque source (radio, CD, Changeur CD ou MicroDrive™, AUX, MMC et informations routières). : pour PORTUGUÊS « MENU » apparaît sur l’afficheur. Tonalité et répartition du volume ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche ou régler les aigus. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUDIO =. DANSK Sélection du mode 12 / 24 heures ➮ Pressez la touche MENU 8. DEUTSCH TONALITÉ HEURE 113 RÉPARTITION DU VOLUME Répartition du volume vers la gauche / droite (balance) ➮ Pour régler le volume vers la droite / la gauche (balance), pressez la touche AUDIO =. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BALANCE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour répartir le volume vers la gauche ou vers la droite. ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUDIO =. Répartition du volume vers l’avant / l’arrière (fader) ➮ Pour régler le volume vers la droite / la gauche (fader), pressez la touche AUDIO =. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « FADER » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour répartir le volume vers l’avant ou vers l’arrière. ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUDIO =. ÉGALISEUR Égaliseur Cet appareil est équipé d’un égaliseur numérique paramétrique. Dans ce contexte, paramétrique signifie qu’il est possible d’amplifier ou de réduire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à -8) pour chacun des cinq filtres Il s’agit des filtres suivants : ● SUB LOW EQ 32 - 50 Hz ● LOW EQ 63 - 250 Hz ● MID EQ 315 - 1 250 Hz ● MID HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz ● HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz Ces filtres peuvent être réglés sans appareil de mesure. Ils peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores de l’habitacle. Consignes de réglage Pour régler l’égaliseur, nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez. Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs de son et de répartition du volume à zéro et désactivez le loudness. Lisez à cette fin le chapitre « Tonalité et répartition du volume ». ➮ Écoutez le CD. ➮ Jugez le son selon vos propres critères. ➮ Reportez-vous ensuite à la colonne « Impression sonore » du tableau « Aide de réglage pour l’égaliseur ». ➮ Réglez l’égaliseur comme décrit dans la colonne « Remède ». 114 Régler l’égaliseur ➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Choisissez « USER » au moyen de la touche :. ou ➮ Choisissez un filtre avec la touche ou :. ➮ Pressez la touche ou :. ➮ Pour sélectionner la fréquence, pressez la touche :. ➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SOUND PRESET » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Sélectionnez une ambiance sonore au moyen de la touche ou :. ➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Réglez le niveau au moyen de la touche ou ENGLISH FRANÇAIS nez la touche DEQ < enfoncée jusqu’à ce que EQ s’éteigne et « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant. ITALIANO ➮ Pour éteindre l’égaliseur, mainte- Vous avez également la possibilité de choisir des ambiances sonores pour les styles de musique suivants : ● CLASSIC ● POP ● JAZZ ● ROCK ● TECHNO ● SPEECH Les ambiances sonores s’appliquant à ces styles de musique sont prédéfinies. NEDERLANDS la touche DEQ < enfoncée jusqu’à ce que EQ s’allume et « EQ ON » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant. Choisir une ambiance sonore SVENSKA Allumer / Éteindre l’égaliseur ➮ Pour allumer l’égaliseur, maintenez DEUTSCH ÉGALISEUR :. ➮ Pour sélectionner le filtre suivant, ESPAÑOL pressez d’abord la touche OK ;, puis la touche ou :. ➮ Une fois tous les réglages effec- DANSK PORTUGUÊS tués, pressez la touche DEQ <. 115 ÉGALISEUR Aide de réglage pour l’égaliseur Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves. Impression sonore / Problème Remède Rendu trop faible des graves Amplifier les graves avec la fréquence : de 50 à 100 Hz Gain : de +4 à +6 Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable Réduire les médiums inférieurs avec la fréquence : de 125 à 400 Hz Gain : env. -4 Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo Réduire les médiums avec la fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Gain: de -4 à -6 Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments Amplifier les aigus avec la fréquence : env. 12 500 Hz Gain: de +2 à +4 116 ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISP ON » ou « EQ DISP OFF » apparaisse sur l’afficheur. « EQ DISP ON » signifie que le spectromètre est activé, « EQ DISP OFF » qu’il est désactivé. ou : pour choisir entre « EQ DISP ON » et « EQ DISP OFF ». ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Activer / Désactiver l’entrée AUX ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO « MENU » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche NEDERLANDS ➮ Pressez la touche MENU 8. autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX_IN_OFF» ou « AUX_IN_ON » apparaisse sur l’afficheur. ou : pour activer (ON) ou désactiver (OFF) AUX. SVENSKA Activer / Désactiver l’affichage En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de raccorder une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si un changeur CD n’est pas relié à l’autoradio, vous avez la possibilité de connecter deux sources sonores. Pour cela, l’entrée AUX doit être activée dans le menu. Pour relier une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation que vous pouvez vous procurer auprès d’un revendeur Blaupunkt. ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Note : Quand l’entrée AUX est active, elle peut être sélectionnée au moyen de la touche SOURCE @. ESPAÑOL Le spectromètre affiche à l’aide de symboles le volume, les réglages de son et de l’égaliseur pendant que vous effectuez vos réglages. En dehors des valeurs de réglage, le spectromètre affiche le niveau de sortie de l’autoradio. Il vous faut pour cela activer l’affichage. Sources audio externes PORTUGUÊS Activer / Désactiver le spectromètre SOURCES AUDIO EXTERNES DANSK ÉGALISEUR 117 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CD Amplificateur Bande passante : Puissance de sortie : Puissance sinusoïdale 4 x 25 watts selon DIN 45 324 14,4 V puissance maximale 4 x 45 watts 20 - 20 000 Hz Sortie préampli 4 canaux : 3V Sensibilité d’entrée Entrée AUX : Entrée Tél / Navi : 2 V / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Tuner Gammes d’ondes : FM : PO : GO : 87,5 - 108 MHz 531 - 1 602 kHz 153 - 279 kHz Bande passante FM : 35 - 16 000 Hz DAB BANDE III (Europe): 274,928 MHz 239,200 MHz (canal 5A - canal 13F) BANDE L (Europe): 1,452961 GHz 1,490625 GHz (canal LA - canal LW) BANDE L (Canada): 1,452816 GHz 1,491184 GHz (canal 1 - canal 23) Sous réserve de modifications ! 118 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherland Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5454 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 0800-550 6550 01-4149400 02-369 6331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 01-576 9473 01-4598830 02-369 6464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 Brasil (Mercosur) (BR) 708-6817188 +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 01/02 K7/VKD 8 622 403 160 Mode DAB Source d’informations routières DAB-FM (page 99) Pour faciliter l’usage, le menu n’offre plus la possibilité de sélectionner la source d’informations routières. L’autoradio diffuse automatiquement un message routier arrivant via DAB (en mode DAB) ou FM (en mode Radio). En mode AUX, Compact Drive MP3, MMC, CD et Changeur CD, les informations routières sont diffusées par la dernière source active DAB ou Radio. Activer / Désactiver TPM Pour activer ou désactiver la fonction TPM, ➮ pressez la touche 1 > autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TPM ON » (fonction activée) ou « TPM OFF » (fonction désactivée) apparaisse sur l’afficheur. Un message vous informe quand aucun titre n’est programmé. Supprimer des titres d’une liste Vous avez la possibilité de supprimer certains titres d’une liste de titres préférés. ➮ Écoutez le titre que vous voulez ENGLISH PORTUGUÊS Informations routières Programmer une liste de titres préférés d’un CD MP3 / d’une MMC (TPM) (page 107, page 110) supprimer de la liste. ➮ Pressez la touche ou :. ➮ Pressez la touche 2 > pendant plus de quatre et moins de huit secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip de confirmation. 1 DANSK La fonction Texte radio DAB est activée par défaut. Étant donné que l’affichage des textes radio peuvent détourner l’attention de la circulation routière momentanée, nous vous conseillons de désactiver la fonction « Texte radio DAB » ou de l’utiliser uniquement quand le véhicule est à l‘arrêt. Pour désactiver la fonction, reportez-vous à la page 92 du mode d‘emploi. FRANÇAIS Pour les CD MP3, vous avez la possibilité d’utiliser au maximum 127 répertoires répartis en 8 niveaux. Pour l’accès optimal aux MMC, il est conseillé d’enregistrer au maximum 20 répertoires et 200 fichiers sur une MMC. ITALIANO Préparation du CD MP3 ou de la MMC (page 103) NEDERLANDS D’importantes modifications additionnées ont été apportées à l’appareil après l’impression du mode d’emploi fourni. Ces modifications ont pour fonction de faciliter l’utilisation de l‘autoradio. Lisez attentivement ce fascicule et le mode d’emploi avant la première utilisation et conservez-les bien. SVENSKA Mode MP3 et MMC ESPAÑOL Remarques importantes DEUTSCH REMARQUES IMPORTANTES REMARQUES IMPORTANTES Supprimer toutes les listes de tous les CD Vous avez la possibilité de supprimer tous les titres mémorisés de tous les CD. ➮ Pressez la touche 2 > pendant plus de huit secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip de confirmation trois fois de suite. Mode CD et Changeur CD Nommer un CD Vous pouvez aussi nommer des CD en mode Changeur CD (pas en mode Compact Drive MP3). Pour nommer des CD contenus dans le changeur CD, ➮ sélectionnez dans le menu la fonction « CDC NAME ». ➮ Suivez les instructions indiquées dans la section « Nommer un CD » du chapitre Changeur (page 102). En mode Changeur CD, les noms des CD ne doivent pas avoir plus de sept lettres. Jusqu’à 99 noms peuvent être mémorisés. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Sélectionnez avec la touche / : la fonction « CD NAME » ou « CDC NAME ». ➮ Pressez la touche ou :. Le nom du CD apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche MENU 8 pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que « DELETE NAME » apparaisse sur l’afficheur. Le nom du CD momentané est ensuite supprimé. Supprimer tous les noms mémorisés de tous les CD Vous avez la possibilité de supprimer facilement et rapidement les noms de tous les CD. Cette description est valable pour le mode CD et Changeur CD. ➮ Écoutez un CD. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Sélectionnez avec la touche / : la fonction « CD NAME » ou « CDC NAME ». ➮ Pressez la touche ou :. Le nom du CD apparaît sur l’afficheur. Supprimer le nom d’un CD ➮ Pressez la touche MENU 8 pen- Vous avez la possibilité de supprimer facilement et rapidement le nom d’un CD. Cette description remplace celle de la page 102 du mode d’emploi et s’applique également au mode Changeur CD. ➮ Écoutez le CD dont vous voulez supprimer le nom. dant plus de quatre secondes jusqu’à ce que « DELETE ALL » apparaisse sur l’afficheur. Tous les noms sont ensuite supprimés. 2