SANTA CRUZ CD31 | SAN REMO CD31 | Blaupunkt Konstanz CD31 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels25 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
25
Radio / CD Konstanz CD31 San Remo CD31 Santa Cruz CD31 Notice d’emploi Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir 2 14 13 SVENSKA NEDERLANDS 3 4 5 12 11 6 10 7 ESPAÑOL 1 PORTUGUÊS 8 ITALIANO FRANÇAIS 2 9 3 ENGLISH DEUTSCH ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 46 Touche de déverrouillage de la façade détachable Touche FMT (Konstanz CD31), sélection des niveaux de mémoire FM et de la source Radio, démarrage de la fonction Travelstore Touche BAND (San Remo CD31 et Santa Cruz CD31), sélection des niveaux de mémoire FM et de la gamme d'ondes AM, sélection de la source Radio, TS, démarrage de la fonction Travelstore Touche RDS, sélection et désélection de la fonction « confort » RDS (Radio Data System), autoriser le défilement de textes Touche SCAN, démarrage de la fonction Scan. Fente d'insertion du CD Touche X-BASS, fonction XBass Ejection du CD. Touche CD•C, sélection des sources CD, Radio et Changeur CD (si branché) 8 9 : ; < = > Touche AUDIO, réglage des graves, aigus, balance et fader Pavé de touches flèches. Touche MENU pour afficher le menu de configuration. Touche , affichage de l'heure Pavé de touches 1 - 5. Touche TRAF (trafic), sélection et désélection de la fonction de priorité aux informations routières PTY, sélection / désélection de la fonction PTY. Bouton de réglage du volume , augmentation du volume , réduction du volume Touche pour allumer / éteindre l'appareil, le mettre en sourdine Mode Radio ............................ 53 Activer le mode Radio ................... 53 Affichage de l'heure ...................... 53 Fonction « confort » RDS (AF, REG) ..................................... 53 Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire ................. 54 Sélection d'une station .................. 54 Réglage de la sensibilité de recherche de stations .................... 54 Mémorisation d'une station ............ 55 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 55 Sélection d'une station mémorisée .. 55 Balayage de stations (SCAN) ........ 55 Réglage de la durée de balayage ... 56 Type de programme (PTY) ............. 56 Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT) ................... 57 Réception d'informations routières ................................. 58 Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières .. 58 Réglage du volume de diffusion des informations routières .............. 58 Démarrage du mode Changeur CD 61 Sélection d'un CD ......................... 61 Sélection d'une plage .................... 61 Sélection rapide de plage .............. 61 Recherche rapide (audible) ............ 61 Changement du mode d'affichage . 61 Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) ........................... 61 Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 62 Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ...................... 62 Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 62 CLOCK - Heure ...................... 63 Son ......................................... 64 Réglage des graves ....................... 64 Réglage des aigus ......................... 64 Répartition du volume ............ 64 Réglage de la balance ................... 64 Réglage du fader ........................... 64 X-BASS .................................. 65 Sources audio externes ......... 65 Caractéristiques techniques .. 66 Garantie ................................. 66 Notice de montage .............. 172 47 ENGLISH FRANÇAIS Mode Changeur CD ............... 61 ITALIANO Réglage du volume de mise en marche .......................................... 51 Mise en sourdine (mute) ................ 51 Téléphone et Système de navigation .. 51 Réglage du volume du bip de confirmation .................................. 52 NEDERLANDS Façade détachable ................ 49 Allumer / Éteindre ................. 50 Réglage du volume ................ 51 SVENSKA Démarrage du mode CD ............... 59 Sélection d'une plage .................... 59 Recherche rapide .......................... 59 Recherche rapide (audible) ............ 59 Lecture aléatoire des plages (MIX) .. 59 Balayage des plages (SCAN) ........ 59 Répétition d'une plage (REPEAT) .. 60 Interruption de la lecture (PAUSE) . 60 Changer de mode d'affichage ....... 60 Ejecter un CD ............................... 60 ESPAÑOL Mode CD ................................ 59 Sécurité routière ............................ 48 Montage ........................................ 48 Accessoires .................................. 48 PORTUGUÊS Remarques et accessoires .... 48 DEUTSCH TABLE DES MATIÈRES REMARQUES ET ACCESSOIRES Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent à la dernière page de cette brochure. Sécurité routière La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l'autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d'avertissement venant de l'extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l'écoute de l'autoradio à un volume modéré pendant vos déplacements. 48 Montage Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d'emploi. Accessoires Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt. Télécommande La télécommande à infrarouges RC 08 ou RC 10 disponible en option permet de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant avec confort et en toute sécurité. Amplificateurs Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés. Changeurs CD L'autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également raccordés au moyen d'un câble d'adaptation (réf. 7 607 889 093). FAÇADE DÉTACHABLE Enlever la façade 1 ● ● Poser la façade ➮ Insérez la façade de gauche à droite dans le guide de l'autoradio. ➮ Poussez le côté gauche de la faça- SVENSKA NEDERLANDS de dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ENGLISH ● d'abord tout droit et ensuite vers la gauche. Après avoir enlevé la façade, l'autoradio s'éteint. Le mode sélectionné est mémorisé. Un CD inséré reste dans l'appareil. Note : ● N'appuyez pas sur l'afficheur en posant la façade. Si l'autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode choisi (Radio, CD, Changeur CD ou AUX). 49 ESPAÑOL Note : ● Ne laissez pas tomber la façade. ● Ne l'exposez pas directement au soleil ou à d'autres sources de chaleur. ● Conservez-la dans l'étui fourni. ● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool. ➮ Enlevez la façade en la tirant PORTUGUÊS Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple. FRANÇAIS Système antivol La façade se déverrouille. ITALIANO ➮ Pressez la touche DEUTSCH 1. Façade détachable ALLUMER / ÉTEINDRE Allumer / Éteindre Pour allumer / éteindre l'autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes : Allumer et Eteindre via le contact du véhicule Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et si vous ne l'avez pas éteint avec la touche >, vous pouvez l'allumer ou l'éteindre en mettant ou coupant le contact. Vous pouvez également allumer l'autoradio quand le contact est coupé : ➮ Pressez pour cela la touche >. Note : ● Pour protéger la batterie du véhicule, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le contact est coupé. Allumer et éteindre avec la façade détachable ➮ Enlevez la façade. L'autoradio s'éteint. ➮ Reposez la façade. L'autoradio s'allume au dernier mode sélectionné (radio, CD, changeur CD ou AUX). 50 Allumer / Eteindre avec la touche > ➮ Pour allumer , pressez la touche >. ➮ Pour éteindre, pressez la touche > pendant plus de deux secondes. L'autoradio s'éteint. Allumer en insérant un CD Si le lecteur ne contient pas de CD, l'autoradio étant éteint, ➮ Insérez le CD sans forcer dans le lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l'introduction du CD. L'autoradio s'allume. La lecture du CD commence. ➮ pressez la touche =. Réglage du volume de mise en marche Le volume auquel se fait entendre l'appareil au moment où vous l'allumez est réglable. ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « ON VOL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches 9. Vous entendez le volume changer pendant le réglage ce qui vous permet de mieux vous orienter. Si vous le réglez sur 0, le volume perçu avant d'éteindre l'autoradio redevient actif. Note : ● Pour protéger l'ouïe, le volume de mise en marche est limité à « 38 ». Si le volume est supérieur avant d'éteindre l'autoradio, ce dernier se rallume à la valeur « 38 ». Une fois le réglage terminé, ➮ pressez la touche MENU : deux court instant. « MUTE » apparaît sur l'afficheur. Régler le volume de mise en sourdine Le volume de mise en sourdine est réglable. ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en sourdine avec les touches 9. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU : deux fois de suite. Téléphone et Système de navigation Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu'un message vocal est transmis. L'appel ou le message vocal est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l'autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans les consignes de montage. fois de suite. 51 ENGLISH Pour réduire le volume, ➮ Pressez la touche > pendant un FRANÇAIS =. ITALIANO ➮ pressez la touche NEDERLANDS Vous pouvez réduire instantanément le volume à une valeur que vous avez choisie auparavant. SVENSKA Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal). Pour augmenter le volume, ESPAÑOL Mise en sourdine (mute) PORTUGUÊS Réglage du volume DEUTSCH RÉGLAGE DU VOLUME RÉGLAGE DU VOLUME Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à vous contacter un revendeur Blaupunkt. En cas de réception d'une information routière, celle-ci ne sera transmise qu'à la fin d'un appel téléphonique ou d'un message vocal du système de navigation. Les informations routières seront entièrement diffusées à l'arrivée d'un appel ou pendant la transmission d'un message vocal. Dans ce cas, l'appel ou le message vocal peut être écouté, une fois l'information routière transmise. Le volume auquel vous écoutez les messages vocaux du système de navigation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable. ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TEL VOL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume avec les touches 9. Une fois le réglage terminé, ➮ pressez la touche MENU : deux fois de suite. Note : ● Vous pouvez régler directement le volume pendant les appels téléphoniques ou les messages vocaux avec le bouton de réglage du volume =. 52 Réglage du volume du bip de confirmation Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certaines fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le bip peut être activé ou désactivé. ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Sélectionnez l'option avec les touches 9. L'option « OFF » signifie bip inactif, l'option « ON » bip actif. ➮ Pressez la touche MENU :. (TS) 2. Ou Note : ● La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu. ➮ Pressez la touche CD•C 7 autant Activer / Désactiver REG ➮ pressez la touche FMT ou BAND de fois que nécessaire jusqu'à ce que « RADIO » apparaisse sur l'afficheur. Affichage de l'heure Pour afficher l'heure pendant un court instant, ➮ pressez la touche MENU ( ) : jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'afficheur. Fonction « confort » RDS (AF, REG) Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences alternatives) et REG (Régional), viennent compléter la gamme de fonctions offertes par votre autoradio. ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur. « OFF » (fonction non active) ou « ON » (fonction active) apparaît après « REG ». Pour activer ou désactiver REG, ➮ pressez la touche ou 9. ➮ Pressez la touche MENU :. Activer ou désactiver la fonction « confort » RDS Pour utiliser la fonction « confort » RDS, soit AF et REG, ➮ pressez la touche RDS 3. 53 ENGLISH FRANÇAIS Si l'autoradio est en mode CD, Changeur CD ou AUX, ITALIANO Activer le mode Radio NEDERLANDS ● SVENSKA Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception. AF : Si la fonction « confort » RDS est active, l'autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station écoutée. REG : Certaines stations répartissent à certaines heures leur programme en programmes régionaux de contenu différent. La fonction REG permet d'éviter que l'autoradio commute sur des fréquences alternatives offrant des programmes différents. ESPAÑOL ● PORTUGUÊS Mode Radio DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO Les fonctions « confort » RDS sont actives quand « RDS » est allumé sur l'afficheur avec un symbole. « REG ON » ou « REG OFF » apparaît pendant quelques secondes sur l'afficheur quand vous activez les fonctions « confort » RDS. Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM ainsi que PO et GO (AM). Note : ● Les gammes PO et GO ne sont pas disponibles sur le Konstanz CD31. La gamme d'ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et les gammes d'ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire. Sélection du niveau de mémoire Pour passer entre les niveaux de mémoire FM et les gammes d'ondes PO et GO, ➮ pressez la touche FMT ou BAND (TS) 2 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la gamme d'ondes ou le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l'afficheur. Sélection d'une station Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l'écoute d'une station. 54 Recherche automatique de stations ➮ Pressez la touche ou 9. L'autoradio se règle sur la prochaine station qu'il peut capter. Réglage de la sensibilité de recherche de stations Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les stations de faible réception ou de forte réception. ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 9. La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l'afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le plus faible. Quand vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l'afficheur. ➮ Réglez le niveau de sensibilité au moyen des touches 9. ➮ Pressez la touche MENU :. Recherche manuelle de stations Vous pouvez également rechercher les stations manuellement. Note : La recherche manuelle de stations n'est possible que si la fonction RDS est désactivée. ➮ Pressez la touche ou 9. ● Mémorisation manuelle de stations ➮ Sélectionnez le niveau de mémoire FM 1, FM 2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO (les gammes PO et GO ne sont pas offertes sur le Konztanz CD31). ➮ Sélectionnez une station. ➮ Pressez pendant plus d'une seconde l'une des touches de stations 1 5 ; sur laquelle vous voulez mémoriser la station. (TS) 2 pendant plus de deux secondes. La mémorisation commence. « T-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT. Sélection d'une station mémorisée ➮ Sélectionnez le niveau de mémoire sur laquelle la station a été mémorisée. ➮ Pressez la touche de la station que vous voulez écouter. Balayage de stations (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les stations, que l'autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu. 55 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ➮ Pressez la touche FMT ou BAND NEDERLANDS Note : ● Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées. SVENSKA Mémorisation d'une station Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT. ESPAÑOL Note : ● Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée. ➮ Pressez la touche ou 9 pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. Vous ne pouvez passer à des stations qu'à condition d'avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez par exemple la fonction Travelstore ou démarrez la recherche automatique qui parcoura dans ce cas toute la bande de fréquences. Mémorisation automatique de stations (Travelstore) PORTUGUÊS Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM) Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu'on appelle « la chaîne de stations ». DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO Démarrer SCAN ➮ Pressez la touche SCAN 4. Le balayage commence. « SCAN » apparaît sur l'afficheur pendant quelques secondes ; ensuite la fréquence momentanée se met à clignoter. Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station ➮ Pressez de nouveau la touche SCAN 4. Le balayage s'interrompt et vous restez à l'écoute de la dernière station balayée. Réglage de la durée de balayage ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez la durée de balayage avec 9. les touches Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU : deux fois de suite. Note : ● La durée de balayage réglée est valable également pour les balayages en mode CD et Changeur CD. Type de programme (PTY) En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio. 56 Les types de programme peuvent être par exemple : CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme. PTY-EON Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi. Note : ● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc à l'écoute de la dernière station écoutée. ● Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio passe de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme voulu. Sélectionner / Désélectionner PTY ➮ Pressez la touche TRAF (PTY) < jusqu'à ce que PTY apparaisse sur l'afficheur. Quand vous sélectionnez la fonction PTY, le type de programme apparaît sur l'afficheur pendant un court instant. ou 9 pour démarrer la recherche. L'autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi. ➮ Pressez la touche Mémoriser un type de programme sur une touche de station ➮ Sélectionnez un type de programme ave la touche ou 9. ➮ Pressez une touche de station 1 5 ; jusqu'à ce que un bip retentisse. Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 5 ; choisie. Sélectionner la langue PTY Vous avez la possibilité de sélectionner la langue dans laquelle sera affichée le programme PTY. ➮ pressez la touche MENU : deux fois de suite. Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT) La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception. Les aigus sont automatiquement réduits en cas de perturbations. Sélectionner / Désélectionner HICUT ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'afficheur. ou 9 pour sélectionner ou désélectionner HICUT. « HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 1 » correspond à la réduction automatique la plus élevée des aigus. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU :. 57 ENGLISH gramme, pressez la touche ou 9 jusqu'à ce que le type de programme voulu apparaisse sur l'afficheur. Ou ➮ Pressez l'une des touches de station 1 - 5 ; pour choisir l'un des types de programme mémorisés sur la touche en question. Le type de programme apparaît sur l'afficheur pendant un court instant. ou 9 pour choisir entre les langues Allemand, Anglais et Français. Quand la langue de votre choix apparaît sur l'afficheur, ➮ Pressez la touche FRANÇAIS ➮ Pour choisir un autre type de pro- ITALIANO Le type de programme momentané apparaît sur l'afficheur. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l'afficheur. NEDERLANDS 9. SVENSKA ou ESPAÑOL ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 PORTUGUÊS Sélectionner un type de programme et lancer la recherche DEUTSCH MODE RADIO INFORMATIONS ROUTIÈRES Réception d'informations routières Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières ➮ Pressez la touche TRAF <. La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allumé sur l'afficheur. Note : Vous entendez un bip d'avertissement ● lorsque vous quittez la zone de couverture d'une station diffusant des informations routières dont vous êtes à l'écoute momentanément ● lorsque vous quittez la zone de couverture de la station diffusant des informations routières momentanée à l'écoute d'un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station correspondante. ● lorsque vous passez d'une station diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d'informations sur le trafic routier. Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station diffusant des informations sur la circulation routière. 58 Réglage du volume de diffusion des informations routières ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 jusqu'à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume au moyen des touches 9. ➮ Pressez la touche MENU :. S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, ➮ Introduisez sans forcer le CD dans le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Insérez le CD sans forcer. Veillez à ne pas gêner ou aider l'insertion du CD. La lecture du CD commence. ● Si un CD se trouve déjà dans le lecteur, Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière, ➮ pressez l'une des touches 9 jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière. Lecture aléatoire des plages (MIX) ➮ Pressez la touche 4 (MIX) ;. MIX est allumé sur l'afficheur. La plage suivante est choisie aléatoirement. ➮ pressez la touche CD•C 7 autant Stopper MIX de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD » apparaisse sur l'afficheur. La lecture commence à l'endroit où elle a été interrompue. ➮ Pressez de nouveau la touche ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ● Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière, ➮ pressez l'une des touches / 9 jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière. NEDERLANDS Démarrage du mode CD Recherche rapide SVENSKA Risque de détérioration du lecteur CD ! Les CD d'un diamètre de 8 cm et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés. Nous déclinerons toute responsabilité pour l'endommagement du lecteur CD en cas d'utilisation de CD non adéquats. / 9 pour choisir la plage suivante ou précédente. Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche ou 9. 4 (MIX) ;. MIX s'éteint sur l'afficheur. Balayage des plages (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes. ➮ Pressez la touche SCAN 4. 59 ESPAÑOL L'appareil permet la lecture de CD de 12 cm de diamètre en vente dans le commerce. Sélection d'une plage ➮ Pressez la touche / ou PORTUGUÊS Mode CD DEUTSCH MODE CD MODE CD Note : ● La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Stopper SCAN, rester à l'écoute d'une plage Pour mettre fin au balayage, ➮ pressez de nouveau la touche Interruption de la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 2 ( ) ;. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 2 ( ) ; pendant la pause. La lecture continue. SCAN 4. Vous restez à l'écoute de la plage balayée momentanément. Changer de mode d'affichage Répétition d'une plage (REPEAT) ➮ pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 Pour répéter une plage, ➮ pressez la touche 3 (RPT) ;. RPT est allumé sur l'afficheur. La plage est répétée jusqu'à ce que vous désélectionnez la fonction RPT. Stopper REPEAT Pour stopper la fonction de répétition, ➮ pressez de nouveau la touche 3 (RPT) ;. RPT s'éteint sur l'afficheur. La lecture continue ensuite normalement. Pour afficher le numéro de la plage ou le numéro de la plage et la durée de lecture, autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD DISP » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 9. Le mode actif momentanément apparaît sur l'afficheur. « TIME » correspond à la durée de lecture et « PLAY » à l'affichage du numéro de la plage. ➮ Choisissez un mode avec la touche 9. ➮ Pressez la touche MENU : deux fois de suite. Ejecter un CD Pour éjecter le CD du lecteur, ➮ pressez la touche CD•C 7 jusqu'à l'éjection du CD. 60 Mode Changeur CD Recherche rapide (audible) Note : ● Reportez-vous au mode d'emploi de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD. Pour une recherche rapide en avant ou en arrière, ou 9 une ou plusieurs fois de suite. ➮ pressez la touche Sélection d'une plage Pour passer à une plage du CD écouté vers le haut ou vers le bas, ou 9 une ou plusieurs fois de suite. ➮ pressez la touche autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 9. Le mode actif apparaît sur l'afficheur. « TIME » correspond à la durée de lecture et « CD NO » à l'affichage du numéro de la plage. ➮ Choisissez le mode avec la touche 9. fois de suite. Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) Pour choisir rapidement une plage en avant ou en arrière, Pour répéter la plage écoutée momentanément, ou 9 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. ENGLISH FRANÇAIS ➮ Pressez la touche MENU : deux Sélection rapide de plage ➮ pressez l'une des touches ITALIANO ➮ pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 NEDERLANDS Pour passer à un autre CD vers le haut ou vers le bas, Pour afficher le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et la durée de lecture, SVENSKA Sélection d'un CD Changement du mode d'affichage ➮ pressez la touche 3 (RPT) ;. « RPT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur. 61 ESPAÑOL de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CHANGER » apparaisse sur l'afficheur. La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD. ➮ pressez l'une des touches PORTUGUÊS Démarrage du mode Changeur CD ➮ Pressez la touche CD•C 7 autant 9 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. DEUTSCH MODE CHANGEUR CD MODE CHANGEUR CD Pour répéter le CD écouté momentanément, Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ➮ pressez de nouveau la touche Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l'ordre ascendant pendant quelques secondes, 3 (RPT) ;. « RPT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur. Stopper la fonction de répétition Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané, ➮ pressez la touche 3 (RPT) ; jusqu'à ce que « RPT OFF» apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant et RPT s'éteigne. Lecture aléatoire de plages (MIX) Pour écouter les plages du CD momentané dans un ordre aléatoire, ➮ pressez la touche 4 (MIX) ;. « MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur. Pour écouter les morceaux de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire, ➮ pressez de nouveau la touche 4 (MIX) ;. « MIX ALL » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur. Stopper MIX Pour mettre fin à la lecture aléatoire des plages, ➮ pressez la touche 4 (MIX) ; jusqu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant et MIX s'éteigne. 62 ➮ pressez la touche SCAN 4. « SCAN » apparaît sur l'afficheur. Stopper SCAN Pour stopper le balayage, ➮ pressez de nouveau la touche SCAN 4. Vous restez à l'écoute du morceau balayé. Note : ● La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 2 ( ) ;. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 2 ( ) ; pendant la pause. La lecture se poursuit. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 9. L'heure apparaît sur l'afficheur. Les minutes clignotent pour vous signaler qu'elles peuvent être réglées. ➮ Réglez les minutes au moyen des touches / 9. Une fois les minutes réglées, ➮ pressez la touche 9. Les heures clignotent. ➮ Réglez les heures au moyen des touches / 9. Une fois le réglage terminé, ➮ pressez la touche MENU : deux fois de suite. Sélection du mode 12 / 24 heures ➮ Pressez la touche MENU :. Pour afficher l'heure quand l'autoradio est éteint et le contact est mis, ➮ pressez la touche MENU :. « MENU » apparaît sur l'afficheur. ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 9 pour changer d'option. Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche MENU :. Affichage bref de l'heure, l'autoradio étant éteint Pour afficher l'heure pendant un court instant pendant que l'autoradio est éteint, ➮ pressez la touche MENU ( ) :. L'heure est visible sur l'afficheur pendant huit secondes environ. « MENU » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 H MODE » ou 63 ENGLISH Affichage de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis FRANÇAIS Réglage de l'heure ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 ➮ pressez la touche MENU :. ITALIANO jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'afficheur. NEDERLANDS ➮ pressez la touche MENU ( ) : ou 9 pour changer de mode. Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche SVENSKA Pour afficher l'heure, ESPAÑOL Affichage de l'heure « 12 H MODE » apparaisse sur l'afficheur. PORTUGUÊS CLOCK - Heure DEUTSCH HEURE SON RÉPARTITION DU VOLUME Son Répartition du volume Réglage des graves Réglage de la balance Pour régler les graves (BASS), Pour régler le volume vers la droite / la gauche (balance), ➮ pressez la touche AUDIO 8. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 9 pour Réglage des aigus Pour régler les aigus (TREBLE), ➮ Pressez la touche AUDIO 8. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ou 9 jusqu'à ce que « TREB » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche régler les aigus. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ou 9 jusqu'à ce que « BAL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche régler les graves. ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche AUDIO 8. ou 9 pour ou 9 pour répartir le volume vers la gauche ou vers la droite. ➮ Pressez la touche Réglage du fader Pour régler le volume vers la droite / la gauche (fader), ➮ pressez la touche AUDIO 8. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ou 9 jusqu'à ce que « FADER » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 9 pour répartir le volume vers l'avant ou vers l'arrière. ➮ Pressez la touche 64 A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Pour connecter une source audio externe, vous avez besoin d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé. L'entrée AUX doit être activée dans le menu. ➮ pressez la touche X-BASS 6. Activer / Désactiver l'entrée AUX ➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX OFF» ou « AUX ON » apparaisse sur l'afficheur. ou 9 pour activer ou désactiver AUX. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU :. Note : L'entrée AUX peut être sélectionnée au moyen de la touche CD•C 7. NEDERLANDS 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option voulue apparaisse sur l'afficheur. Le symbole X-BASS est allumé sur l'afficheur quand l'amplification X-BASS a été réglée à 1,2 ou 3. Une fois le réglage effectué, SVENSKA ➮ Pressez la touche X-BASS 6. ➮ Pressez la touche ou ou ou PORTUGUÊS Réglage de l'amplification X-BASS L'amplification X-BASS est réglable de 1 à 3. « X-BASS OFF » signifie que la fonction X-BASS n'est pas active. ENGLISH X-BASS est l'amplification des graves à faible volume. FRANÇAIS Sources audio externes ITALIANO X-BASS DEUTSCH SOURCES AUDIO EXTERNES ESPAÑOL X-BASS 65 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GARANTIE Caractéristiques techniques Garantie Amplificateur La garantie couvre ce que prévoient les dispositions légales du pays dans lequel l'appareil a été acheté. Si votre appareil devait présenter un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur en lui présentant le justificatif d'achat. Si la garantie légale en vigueur dans votre pays est inférieure à 12 mois, Blaupunkt offre 12 mois de garantie constructeur sur les défauts de production. Exclus de cette garantie sont les dommages résultant de l'usure, d'un usage inadéquat ou d'une utilisation professionnelle. Pour bénéficier de la garantie constructeur, envoyez l'appareil défectueux accompagné du justificatif d'achat au Service après-vente central de Blaupunkt de votre pays. Contactez le service d'assistance téléphonique indiqué au dos de la brochure qui vous communiquera l'adresse la plus proche de chez vous. Blaupunkt se réserve le droit de remettre les appareils en état ou de les remplacer. Puissance de sortie : puissance sinusoïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maximale 4 x 45 watts Tuner Gammes d'ondes : FM : PO : GO : 87,5 – 108 MHz 531 – 1 602 kHz 153 – 279 kHz Bande passante FM : 35 - 16 000 Hz CD Bande passante : 20 - 20 000 Hz Sortie préampli 4 canaux : 3V Sensibilité d'entrée Entrée AUX : Entrée Tél/Nav : 2 V / 6 kOhm 10 V / 1 kOhm Sous réserve de modifications 66 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço Deutschland Belgique / België France Nederland Great Britain Ireland Danmark Sverige Norge Suomi Österreich EÏÏ¿˜ âeská republika USA Singapore Slovensko Tel.: Fax: 0 18 05 00 02 25 02.525.54.44 014 010 70 07 023 565 63 48 018 958 383 66 (01) 4149400 44 89 83 60 08 750 15 00 66 81 70 00 094 359 91 01 610 39 0 015 762 241 026 130 04 41 800-266 25 28 006 535 054 47 042 175 873 212 0 51 21 49 40 02 02.525.54.48 014 010 73 20 023 565 63 31 018 958 383 94 (01) 4598830 44 89 86 44 08 750 18 10 66 81 71 57 094 359 92 36 01 610 39 391 015 769 473 026 130 05 14 708-681 71 88 006 535 053 12 042 175 873 229 Blaupunkt GmbH 02/01 TRO K7/VKD 8 622 402 732