SANTA CRUZ CD31 | SAN REMO CD31 | Blaupunkt Konstanz CD31 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
SANTA CRUZ CD31 | SAN REMO CD31 | Blaupunkt Konstanz CD31 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / CD
Konstanz CD31
San Remo CD31
Santa Cruz CD31
Notice d’emploi
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
14 13
SVENSKA
NEDERLANDS
3
4
5
12
11
6
10
7
ESPAÑOL
1
PORTUGUÊS
8
ITALIANO
FRANÇAIS
2
9
3
ENGLISH
DEUTSCH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
46
Touche
de déverrouillage de
la façade détachable
Touche FMT (Konstanz CD31),
sélection des niveaux de
mémoire FM et de la source
Radio, démarrage de la fonction
Travelstore
Touche BAND (San Remo
CD31 et Santa Cruz CD31),
sélection des niveaux de
mémoire FM et de la gamme
d'ondes AM, sélection de la
source Radio,
TS, démarrage de la fonction
Travelstore
Touche RDS, sélection et désélection de la fonction « confort »
RDS (Radio Data System),
autoriser le défilement de textes
Touche SCAN, démarrage de la
fonction Scan.
Fente d'insertion du CD
Touche X-BASS, fonction XBass
Ejection du CD.
Touche CD•C, sélection des
sources CD, Radio et Changeur
CD (si branché)
8
9
:
;
<
=
>
Touche AUDIO, réglage des
graves, aigus, balance et fader
Pavé de touches flèches.
Touche MENU pour afficher le
menu de configuration.
Touche , affichage de l'heure
Pavé de touches 1 - 5.
Touche TRAF (trafic), sélection
et désélection de la fonction de
priorité aux informations routières
PTY, sélection / désélection de
la fonction PTY.
Bouton de réglage du volume
, augmentation du volume
, réduction du volume
Touche pour allumer / éteindre
l'appareil, le mettre en sourdine
Mode Radio ............................ 53
Activer le mode Radio ................... 53
Affichage de l'heure ...................... 53
Fonction « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 53
Sélection d'une gamme d'ondes /
d'un niveau de mémoire ................. 54
Sélection d'une station .................. 54
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................... 54
Mémorisation d'une station ............ 55
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 55
Sélection d'une station mémorisée .. 55
Balayage de stations (SCAN) ........ 55
Réglage de la durée de balayage ... 56
Type de programme (PTY) ............. 56
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT) ................... 57
Réception d'informations
routières ................................. 58
Sélectionner / Désélectionner la
priorité aux informations routières .. 58
Réglage du volume de diffusion
des informations routières .............. 58
Démarrage du mode Changeur CD 61
Sélection d'un CD ......................... 61
Sélection d'une plage .................... 61
Sélection rapide de plage .............. 61
Recherche rapide (audible) ............ 61
Changement du mode d'affichage . 61
Lecture répétée de plages ou
de CD (REPEAT) ........................... 61
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 62
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN) ...................... 62
Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 62
CLOCK - Heure ...................... 63
Son ......................................... 64
Réglage des graves ....................... 64
Réglage des aigus ......................... 64
Répartition du volume ............ 64
Réglage de la balance ................... 64
Réglage du fader ........................... 64
X-BASS .................................. 65
Sources audio externes ......... 65
Caractéristiques techniques .. 66
Garantie ................................. 66
Notice de montage .............. 172
47
ENGLISH
FRANÇAIS
Mode Changeur CD ............... 61
ITALIANO
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 51
Mise en sourdine (mute) ................ 51
Téléphone et Système de navigation .. 51
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 52
NEDERLANDS
Façade détachable ................ 49
Allumer / Éteindre ................. 50
Réglage du volume ................ 51
SVENSKA
Démarrage du mode CD ............... 59
Sélection d'une plage .................... 59
Recherche rapide .......................... 59
Recherche rapide (audible) ............ 59
Lecture aléatoire des plages (MIX) .. 59
Balayage des plages (SCAN) ........ 59
Répétition d'une plage (REPEAT) .. 60
Interruption de la lecture (PAUSE) . 60
Changer de mode d'affichage ....... 60
Ejecter un CD ............................... 60
ESPAÑOL
Mode CD ................................ 59
Sécurité routière ............................ 48
Montage ........................................ 48
Accessoires .................................. 48
PORTUGUÊS
Remarques et accessoires .... 48
DEUTSCH
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d'avoir opté pour
un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouvel appareil.
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement le présent
mode d'emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière
la plus claire et la plus compréhensible.
Si vous avez toutefois des questions
concernant l'utilisation de l'appareil,
n'hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de
téléphone figurent à la dernière page
de cette brochure.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre
autoradio en restant toujours maître
de votre véhicule. Familiarisez-vous
avec l'autoradio avant de prendre la
route.
Assurez-vous de pouvoir toujours
bien percevoir les signaux d'avertissement venant de l'extérieur du véhicule comme ceux de la police et
des sapeurs-pompiers de façon à
pouvoir toujours réagir à temps.
Soyez toujours à l'écoute de l'autoradio à un volume modéré pendant
vos déplacements.
48
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l'autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08
ou RC 10 disponible en option permet
de commander les fonctions les plus
importantes depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux
changeurs CD suivants :
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et
IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071
peuvent être également raccordés au
moyen d'un câble d'adaptation (réf.
7 607 889 093).
FAÇADE DÉTACHABLE
Enlever la façade
1
●
●
Poser la façade
➮ Insérez la façade de gauche à droite dans le guide de l'autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la faça-
SVENSKA
NEDERLANDS
de dans l'autoradio jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
ENGLISH
●
d'abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
Après avoir enlevé la façade, l'autoradio s'éteint.
Le mode sélectionné est mémorisé.
Un CD inséré reste dans l'appareil.
Note :
● N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment
où vous avez enlevé la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode
choisi (Radio, CD, Changeur CD ou
AUX).
49
ESPAÑOL
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
● Conservez-la dans l'étui fourni.
● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
➮ Enlevez la façade en la tirant
PORTUGUÊS
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l'autoradio n'a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
FRANÇAIS
Système antivol
La façade se déverrouille.
ITALIANO
➮ Pressez la touche
DEUTSCH
1.
Façade détachable
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du
véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à
l'allumage du véhicule et si vous ne
l'avez pas éteint avec la touche >, vous
pouvez l'allumer ou l'éteindre en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'autoradio quand le contact est coupé :
➮ Pressez pour cela la touche >.
Note :
● Pour protéger la batterie du véhicule, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le
contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
➮ Reposez la façade.
L'autoradio s'allume au dernier mode
sélectionné (radio, CD, changeur CD ou
AUX).
50
Allumer / Eteindre avec la touche
>
➮ Pour allumer , pressez la touche
>.
➮ Pour éteindre, pressez la touche
> pendant plus de deux secondes.
L'autoradio s'éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD,
l'autoradio étant éteint,
➮ Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face
imprimée soit dirigée vers le haut
jusqu'à ce que vous ressentiez une
résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'introduction du CD.
L'autoradio s'allume. La lecture du CD
commence.
➮ pressez la touche
=.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel se fait entendre l'appareil au moment où vous l'allumez est
réglable.
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « ON VOL » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches
9.
Vous entendez le volume changer pendant le réglage ce qui vous permet de
mieux vous orienter.
Si vous le réglez sur 0, le volume perçu
avant d'éteindre l'autoradio redevient
actif.
Note :
● Pour protéger l'ouïe, le volume de
mise en marche est limité à « 38 ».
Si le volume est supérieur avant
d'éteindre l'autoradio, ce dernier se
rallume à la valeur « 38 ».
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez la touche MENU : deux
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
Régler le volume de mise en
sourdine
Le volume de mise en sourdine est réglable.
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en sourdine avec les touches
9.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Téléphone et Système de
navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio est mis en sourdine dès
que vous décrochez ou dès qu'un message vocal est transmis. L'appel ou le
message vocal est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l'autoradio.
Pour cela, le téléphone mobile ou le
système de navigation doit être relié à
l'autoradio comme décrit dans les consignes de montage.
fois de suite.
51
ENGLISH
Pour réduire le volume,
➮ Pressez la touche > pendant un
FRANÇAIS
=.
ITALIANO
➮ pressez la touche
NEDERLANDS
Vous pouvez réduire instantanément le
volume à une valeur que vous avez choisie auparavant.
SVENSKA
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume,
ESPAÑOL
Mise en sourdine (mute)
PORTUGUÊS
Réglage du volume
DEUTSCH
RÉGLAGE DU VOLUME
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à vous contacter un
revendeur Blaupunkt.
En cas de réception d'une information
routière, celle-ci ne sera transmise qu'à
la fin d'un appel téléphonique ou d'un
message vocal du système de navigation.
Les informations routières seront entièrement diffusées à l'arrivée d'un appel
ou pendant la transmission d'un message vocal. Dans ce cas, l'appel ou le
message vocal peut être écouté, une
fois l'information routière transmise.
Le volume auquel vous écoutez les
messages vocaux du système de navigation ou vos correspondants pendant
les appels téléphoniques est réglable.
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TEL VOL » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
9.
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Note :
● Vous pouvez régler directement le
volume pendant les appels téléphoniques ou les messages vocaux avec le bouton de réglage du
volume =.
52
Réglage du volume du bip de
confirmation
Un bip de confirmation retentit quand
vous pressez une touche pendant plus
de deux secondes pour valider certaines fonctions, quand vous mémorisez
une station sur une touche de station
par exemple. Le bip peut être activé ou
désactivé.
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Sélectionnez l'option avec les touches
9.
L'option « OFF » signifie bip inactif, l'option « ON » bip actif.
➮ Pressez la touche MENU :.
(TS) 2.
Ou
Note :
● La fonction REG doit être activée /
désactivée séparément dans le
menu.
➮ Pressez la touche CD•C 7 autant
Activer / Désactiver REG
➮ pressez la touche FMT ou BAND
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « RADIO » apparaisse sur l'afficheur.
Affichage de l'heure
Pour afficher l'heure pendant un court
instant,
➮ pressez la touche MENU ( ) :
jusqu'à ce que l'heure apparaisse
sur l'afficheur.
Fonction « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquences alternatives) et REG (Régional), viennent compléter la gamme
de fonctions offertes par votre autoradio.
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REG » apparaisse
sur l'afficheur.
« OFF » (fonction non active) ou « ON »
(fonction active) apparaît après
« REG ».
Pour activer ou désactiver REG,
➮ pressez la touche ou 9.
➮ Pressez la touche MENU :.
Activer ou désactiver la fonction
« confort » RDS
Pour utiliser la fonction « confort » RDS,
soit AF et REG,
➮ pressez la touche RDS 3.
53
ENGLISH
FRANÇAIS
Si l'autoradio est en mode CD, Changeur CD ou AUX,
ITALIANO
Activer le mode Radio
NEDERLANDS
●
SVENSKA
Cet appareil est équipé d'un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM
émettent à leur réception un signal qui
contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles
que le nom de la station et le type de
programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception.
AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l'autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la
plus puissante de la station écoutée.
REG : Certaines stations répartissent à certaines heures leur programme en programmes régionaux
de contenu différent. La fonction
REG permet d'éviter que l'autoradio commute sur des fréquences
alternatives offrant des programmes différents.
ESPAÑOL
●
PORTUGUÊS
Mode Radio
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Les fonctions « confort » RDS sont actives quand « RDS » est allumé sur l'afficheur avec un symbole. « REG ON »
ou « REG OFF » apparaît pendant quelques secondes sur l'afficheur quand
vous activez les fonctions « confort »
RDS.
Sélection d'une gamme
d'ondes / d'un niveau de
mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les
émissions des gammes d'ondes FM
ainsi que PO et GO (AM).
Note :
● Les gammes PO et GO ne sont
pas disponibles sur le Konstanz
CD31.
La gamme d'ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et les gammes d'ondes PO et GO un niveau de mémoire
chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de
mémoire.
Sélection du niveau de mémoire
Pour passer entre les niveaux de mémoire FM et les gammes d'ondes PO
et GO,
➮ pressez la touche FMT ou BAND
(TS) 2 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la gamme
d'ondes ou le niveau de mémoire
voulu apparaisse sur l'afficheur.
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l'écoute d'une station.
54
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche
ou
9.
L'autoradio se règle sur la prochaine
station qu'il peut capter.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la
station recherchera uniquement les stations de faible réception ou de forte réception.
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
9.
La valeur de sensibilité momentanée
apparaît sur l'afficheur. « SENS HI6 »
correspond au niveau de sensibilité le
plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le
plus faible.
Quand vous choisissez « SENS LO »,
lo est allumé sur l'afficheur.
➮ Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches
9.
➮ Pressez la touche MENU :.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
Note :
La recherche manuelle de stations
n'est possible que si la fonction
RDS est désactivée.
➮ Pressez la touche ou 9.
●
Mémorisation manuelle de stations
➮ Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l'une des
gammes d'ondes PO ou GO (les
gammes PO et GO ne sont pas offertes sur le Konztanz CD31).
➮ Sélectionnez une station.
➮ Pressez pendant plus d'une seconde l'une des touches de stations 1 5 ; sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
(TS) 2 pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence.
« T-STORE » apparaît sur l'afficheur.
Une fois la mémorisation terminée, vous
écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Sélection d'une station
mémorisée
➮ Sélectionnez le niveau de mémoire
sur laquelle la station a été mémorisée.
➮ Pressez la touche de la station que
vous voulez écouter.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les stations, que
l'autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage
peut être réglée de 5 à 30 secondes
dans le menu.
55
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
➮ Pressez la touche FMT ou BAND
NEDERLANDS
Note :
● Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effacées.
SVENSKA
Mémorisation d'une station
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les cinq stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s'effectue au
niveau de mémoire FMT.
ESPAÑOL
Note :
● Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée.
➮ Pressez la touche ou 9 pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Vous ne pouvez passer à des stations
qu'à condition d'avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez par exemple
la fonction Travelstore ou démarrez la
recherche automatique qui parcoura
dans ce cas toute la bande de fréquences.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
PORTUGUÊS
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu'on appelle « la chaîne de stations ».
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Démarrer SCAN
➮ Pressez la touche SCAN 4.
Le balayage commence. « SCAN » apparaît sur l'afficheur pendant quelques
secondes ; ensuite la fréquence momentanée se met à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute
d'une station
➮ Pressez de nouveau la touche
SCAN 4.
Le balayage s'interrompt et vous restez
à l'écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de
balayage
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage avec
9.
les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Note :
● La durée de balayage réglée est
valable également pour les balayages en mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
56
Les types de programme peuvent être
par exemple :
CULTURE VOYAGES
JAZZ
SPORT
INFOS
POP
ROCK
CLASSIQUE
La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée
à une station du type de programme
choisi.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n'a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc à l'écoute de la
dernière station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio passe de la station momentanée, du
mode CD ou Changeur CD à la
station du type de programme voulu.
Sélectionner / Désélectionner PTY
➮ Pressez la touche TRAF (PTY) <
jusqu'à ce que PTY apparaisse sur
l'afficheur.
Quand vous sélectionnez la fonction
PTY, le type de programme apparaît sur
l'afficheur pendant un court instant.
ou 9 pour
démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi.
➮ Pressez la touche
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station
➮ Sélectionnez un type de programme ave la touche ou 9.
➮ Pressez une touche de station 1 5 ; jusqu'à ce que un bip retentisse.
Le type de programme est maintenant
mémorisé sur la touche 1 - 5 ; choisie.
Sélectionner la langue PTY
Vous avez la possibilité de sélectionner
la langue dans laquelle sera affichée le
programme PTY.
➮ pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité
du son en cas de mauvaise réception.
Les aigus sont automatiquement réduits
en cas de perturbations.
Sélectionner / Désélectionner
HICUT
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « HICUT » apparaisse
sur l'afficheur.
ou 9 pour
sélectionner ou désélectionner HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction,
« HICUT 1 » correspond à la réduction
automatique la plus élevée des aigus.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU :.
57
ENGLISH
gramme, pressez la touche ou
9 jusqu'à ce que le type de programme voulu apparaisse sur l'afficheur.
Ou
➮ Pressez l'une des touches de station 1 - 5 ; pour choisir l'un des
types de programme mémorisés
sur la touche en question.
Le type de programme apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
ou 9 pour
choisir entre les langues Allemand,
Anglais et Français.
Quand la langue de votre choix apparaît sur l'afficheur,
➮ Pressez la touche
FRANÇAIS
➮ Pour choisir un autre type de pro-
ITALIANO
Le type de programme momentané
apparaît sur l'afficheur.
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l'afficheur.
NEDERLANDS
9.
SVENSKA
ou
ESPAÑOL
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
PORTUGUÊS
Sélectionner un type de programme
et lancer la recherche
DEUTSCH
MODE RADIO
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d'informations
routières
Sélectionner / Désélectionner la
priorité aux informations
routières
➮ Pressez la touche TRAF <.
La priorité aux informations routières est
active si le symbole Bouchon est allumé sur l'afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station diffusant
des informations routières dont
vous êtes à l'écoute momentanément
● lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station diffusant
des informations routières momentanée à l'écoute d'un CD et lorsque
la recherche automatique ne trouve
ensuite aucune autre station correspondante.
● lorsque vous passez d'une station
diffusant des informations routières
à une station ne diffusant pas d'informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station diffusant des informations sur la circulation
routière.
58
Réglage du volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9 jusqu'à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume au moyen des
touches
9.
➮ Pressez la touche MENU :.
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant
dirigée vers le haut, jusqu'à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Insérez le CD sans forcer. Veillez à ne
pas gêner ou aider l'insertion du CD. La
lecture du CD commence.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l'avant
ou vers l'arrière,
➮ pressez l'une des touches
9
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence vers l'avant ou l'arrière.
Lecture aléatoire des plages
(MIX)
➮ Pressez la touche 4 (MIX) ;.
MIX est allumé sur l'afficheur. La plage
suivante est choisie aléatoirement.
➮ pressez la touche CD•C 7 autant
Stopper MIX
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CD » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence à l'endroit où elle
a été interrompue.
➮ Pressez de nouveau la touche
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
●
Pour une recherche rapide vers l'avant
ou vers l'arrière,
➮ pressez l'une des touches /
9 jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière.
NEDERLANDS
Démarrage du mode CD
Recherche rapide
SVENSKA
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d'un diamètre de 8 cm et les
CD de forme particulière ne peuvent
pas être utilisés.
Nous déclinerons toute responsabilité pour l'endommagement du lecteur CD en cas d'utilisation de CD
non adéquats.
/
9 pour choisir la plage suivante
ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée,
pressez une fois la touche ou 9.
4 (MIX) ;.
MIX s'éteint sur l'afficheur.
Balayage des plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les plages du CD
pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche SCAN 4.
59
ESPAÑOL
L'appareil permet la lecture de CD de
12 cm de diamètre en vente dans le
commerce.
Sélection d'une plage
➮ Pressez la touche / ou
PORTUGUÊS
Mode CD
DEUTSCH
MODE CD
MODE CD
Note :
● La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage,
reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du
chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l'écoute
d'une plage
Pour mettre fin au balayage,
➮ pressez de nouveau la touche
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 2 ( ) ;.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 2 ( ) ; pendant la pause.
La lecture continue.
SCAN 4.
Vous restez à l'écoute de la plage balayée momentanément.
Changer de mode d'affichage
Répétition d'une plage
(REPEAT)
➮ pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
Pour répéter une plage,
➮ pressez la touche 3 (RPT) ;.
RPT est allumé sur l'afficheur. La plage
est répétée jusqu'à ce que vous désélectionnez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répétition,
➮ pressez de nouveau la touche
3 (RPT) ;.
RPT s'éteint sur l'afficheur. La lecture
continue ensuite normalement.
Pour afficher le numéro de la plage ou
le numéro de la plage et la durée de
lecture,
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD DISP » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
9.
Le mode actif momentanément apparaît sur l'afficheur. « TIME » correspond
à la durée de lecture et « PLAY » à l'affichage du numéro de la plage.
➮ Choisissez un mode avec la touche
9.
➮ Pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Ejecter un CD
Pour éjecter le CD du lecteur,
➮ pressez la touche CD•C 7 jusqu'à
l'éjection du CD.
60
Mode Changeur CD
Recherche rapide (audible)
Note :
● Reportez-vous au mode d'emploi
de votre changeur CD pour toutes
informations sur la manipulation
des CD, leur insertion et l'utilisation
du changeur CD.
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
ou 9 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ pressez la touche
Sélection d'une plage
Pour passer à une plage du CD écouté
vers le haut ou vers le bas,
ou 9 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ pressez la touche
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
9.
Le mode actif apparaît sur l'afficheur.
« TIME » correspond à la durée de lecture et « CD NO » à l'affichage du numéro de la plage.
➮ Choisissez le mode avec la touche
9.
fois de suite.
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT)
Pour choisir rapidement une plage en
avant ou en arrière,
Pour répéter la plage écoutée momentanément,
ou
9 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
ENGLISH
FRANÇAIS
➮ Pressez la touche MENU : deux
Sélection rapide de plage
➮ pressez l'une des touches
ITALIANO
➮ pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
NEDERLANDS
Pour passer à un autre CD vers le haut
ou vers le bas,
Pour afficher le numéro de la plage et
le numéro du CD ou le numéro de la
plage et la durée de lecture,
SVENSKA
Sélection d'un CD
Changement du mode
d'affichage
➮ pressez la touche 3 (RPT) ;.
« RPT TRCK » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur.
61
ESPAÑOL
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
➮ pressez l'une des touches
PORTUGUÊS
Démarrage du mode Changeur
CD
➮ Pressez la touche CD•C 7 autant
9
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
MODE CHANGEUR CD
Pour répéter le CD écouté momentanément,
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ pressez de nouveau la touche
Pour écouter successivement toutes les
plages de tous les CD insérés dans l'ordre ascendant pendant quelques secondes,
3 (RPT) ;.
« RPT DISC » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la plage
momentanée ou du CD momentané,
➮ pressez la touche 3 (RPT) ; jusqu'à ce que « RPT OFF» apparaisse sur l'afficheur pendant un court
instant et RPT s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
Pour écouter les plages du CD momentané dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche 4 (MIX) ;.
« MIX CD » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l'afficheur.
Pour écouter les morceaux de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoire,
➮ pressez de nouveau la touche
4 (MIX) ;.
« MIX ALL » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l'afficheur.
Stopper MIX
Pour mettre fin à la lecture aléatoire des
plages,
➮ pressez la touche 4 (MIX) ; jusqu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur pendant un court
instant et MIX s'éteigne.
62
➮ pressez la touche SCAN 4.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
➮ pressez de nouveau la touche
SCAN 4.
Vous restez à l'écoute du morceau balayé.
Note :
● La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage,
reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du
chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 2 ( ) ;.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 2 ( ) ; pendant la pause.
La lecture se poursuit.
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCKSET »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche 9.
L'heure apparaît sur l'afficheur. Les minutes clignotent pour vous signaler
qu'elles peuvent être réglées.
➮ Réglez les minutes au moyen des
touches / 9.
Une fois les minutes réglées,
➮ pressez la touche 9.
Les heures clignotent.
➮ Réglez les heures au moyen des
touches / 9.
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Sélection du mode
12 / 24 heures
➮ Pressez la touche MENU :.
Pour afficher l'heure quand l'autoradio
est éteint et le contact est mis,
➮ pressez la touche MENU :.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK OFF » ou
« CLOCK ON » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 9 pour
changer d'option.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche MENU :.
Affichage bref de l'heure,
l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court
instant pendant que l'autoradio est
éteint,
➮ pressez la touche MENU ( ) :.
L'heure est visible sur l'afficheur pendant huit secondes environ.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 H MODE » ou
63
ENGLISH
Affichage de l'heure, l'autoradio
étant éteint et le contact mis
FRANÇAIS
Réglage de l'heure
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
➮ pressez la touche MENU :.
ITALIANO
jusqu'à ce que l'heure apparaisse
sur l'afficheur.
NEDERLANDS
➮ pressez la touche MENU ( ) :
ou 9 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
SVENSKA
Pour afficher l'heure,
ESPAÑOL
Affichage de l'heure
« 12 H MODE » apparaisse sur
l'afficheur.
PORTUGUÊS
CLOCK - Heure
DEUTSCH
HEURE
SON
RÉPARTITION DU VOLUME
Son
Répartition du volume
Réglage des graves
Réglage de la balance
Pour régler les graves (BASS),
Pour régler le volume vers la droite / la
gauche (balance),
➮ pressez la touche AUDIO 8.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
9 pour
Réglage des aigus
Pour régler les aigus (TREBLE),
➮ Pressez la touche AUDIO 8.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
ou 9 jusqu'à ce que « TREB » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
régler les aigus.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
ou 9 jusqu'à ce que « BAL » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
régler les graves.
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 8.
ou
9 pour
ou 9 pour
répartir le volume vers la gauche
ou vers la droite.
➮ Pressez la touche
Réglage du fader
Pour régler le volume vers la droite / la
gauche (fader),
➮ pressez la touche AUDIO 8.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
ou 9 jusqu'à ce que « FADER » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 9 pour
répartir le volume vers l'avant ou
vers l'arrière.
➮ Pressez la touche
64
A la place du changeur CD, vous avez
également la possibilité de brancher une
autre source audio externe via la sortie
« line », soit des lecteurs CD portables,
des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs
MP3.
Pour connecter une source audio externe, vous avez besoin d'un câble
d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 897
093) que vous pouvez vous procurer
auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé.
L'entrée AUX doit être activée dans le
menu.
➮ pressez la touche X-BASS 6.
Activer / Désactiver l'entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU :.
➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX OFF» ou « AUX
ON » apparaisse sur l'afficheur.
ou 9 pour
activer ou désactiver AUX.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU :.
Note :
L'entrée AUX peut être sélectionnée au
moyen de la touche CD•C 7.
NEDERLANDS
9 autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que l'option voulue apparaisse sur l'afficheur.
Le symbole X-BASS est allumé sur l'afficheur quand l'amplification X-BASS a
été réglée à 1,2 ou 3.
Une fois le réglage effectué,
SVENSKA
➮ Pressez la touche X-BASS 6.
➮ Pressez la touche ou ou ou
PORTUGUÊS
Réglage de l'amplification X-BASS
L'amplification X-BASS est réglable de
1 à 3.
« X-BASS OFF » signifie que la fonction X-BASS n'est pas active.
ENGLISH
X-BASS est l'amplification des graves
à faible volume.
FRANÇAIS
Sources audio externes
ITALIANO
X-BASS
DEUTSCH
SOURCES AUDIO EXTERNES
ESPAÑOL
X-BASS
65
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
GARANTIE
Caractéristiques techniques
Garantie
Amplificateur
La garantie couvre ce que prévoient les
dispositions légales du pays dans lequel
l'appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un
défaut, veuillez vous adresser à votre
revendeur en lui présentant le justificatif d'achat.
Si la garantie légale en vigueur dans
votre pays est inférieure à 12 mois, Blaupunkt offre 12 mois de garantie constructeur sur les défauts de production.
Exclus de cette garantie sont les dommages résultant de l'usure, d'un usage
inadéquat ou d'une utilisation professionnelle.
Pour bénéficier de la garantie constructeur, envoyez l'appareil défectueux accompagné du justificatif d'achat au Service après-vente central de Blaupunkt
de votre pays. Contactez le service d'assistance téléphonique indiqué au dos
de la brochure qui vous communiquera
l'adresse la plus proche de chez vous.
Blaupunkt se réserve le droit de remettre les appareils en état ou de les remplacer.
Puissance de sortie : puissance sinusoïdale
4 x 25 watts
conformément à
DIN 45 324,
14,4 V
puissance maximale
4 x 45 watts
Tuner
Gammes d'ondes :
FM :
PO :
GO :
87,5 – 108 MHz
531 – 1 602 kHz
153 – 279 kHz
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :
3V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX :
Entrée Tél/Nav :
2 V / 6 kOhm
10 V / 1 kOhm
Sous réserve de modifications
66
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço
Deutschland
Belgique / België
France
Nederland
Great Britain
Ireland
Danmark
Sverige
Norge
Suomi
Österreich
EÏÏ¿˜
âeská republika
USA
Singapore
Slovensko
Tel.:
Fax:
0 18 05 00 02 25
02.525.54.44
014 010 70 07
023 565 63 48
018 958 383 66
(01) 4149400
44 89 83 60
08 750 15 00
66 81 70 00
094 359 91
01 610 39 0
015 762 241
026 130 04 41
800-266 25 28
006 535 054 47
042 175 873 212
0 51 21 49 40 02
02.525.54.48
014 010 73 20
023 565 63 31
018 958 383 94
(01) 4598830
44 89 86 44
08 750 18 10
66 81 71 57
094 359 92 36
01 610 39 391
015 769 473
026 130 05 14
708-681 71 88
006 535 053 12
042 175 873 229
Blaupunkt GmbH
02/01 TRO
K7/VKD 8 622 402 732

Manuels associés