DCR-TRV360 | DCR-TRV361 | Sony DCR-TRV460 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
DCR-TRV360 | DCR-TRV361 | Sony DCR-TRV460 Manuel du propriétaire | Fixfr
3-087-921-23(1)
Mode d’emploi du caméscope [FR]
Mode d’emploi
du caméscope
Lire ce mode d’emploi en premier
Caméscope numérique
DCR-TRV361/TRV460
TM
SERIES
© 2004 Sony Corporation
Lire ce mode d’emploi
en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Remarques sur l’utilisation
Remarque sur les cassettes
Vous pouvez uniquement utiliser des cassettes 8 mm
standard et Hi8
, Digital8
avec le système
Digital8
pour effectuer des enregistrements sur
votre caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 117.
Remarques sur l’enregistrement
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
b Remarque
• Si de l’électricité statique ou des interférences
électromagnétiques interrompent le transfert de
données, redémarrez l’application ou débranchez et
rebranchez le câble USB.
Pour les clients des États-Unis et
du CANADA
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE À
LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSÉRER LES
LAMES COMPLÈTEMENT.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou
visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux
ions de lithium qui sont endommagèes ou qui fuient.
2
• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction
d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le
son sont enregistrés sans problèmes.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison
d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du
support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseur sont différents
d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner
vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un
téléviseur utilisant le système NTSC.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent
être protégés par une loi de protection des droits
d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Remarques sur le panneau ACL, le
viseur et l’objectif
• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 %
des pixels sont opérationnels.
Cependant, on peut constater de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et
dans le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du
processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif sont exposés
aux rayons directs du soleil pendant de longues
périodes, des problèmes de fonctionnement peuvent
se présenter. Prenez des précautions lorsque vous
posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en
extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de votre
caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil
dans des conditions de lumière faible uniquement,
par exemple au crépuscule.
Remarque sur le raccordement d’autres
appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à
l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour
insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer
un problème de fonctionnement du caméscope.
Remarques sur l’utilisation de ce
manuel
• Les illustrations de l’écran ACL et du viseur
utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un
appareil photo numérique. Elles peuvent donc
apparaître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Les instructions pour lesquelles aucun nom de
modèle spécifique n’est mentionné concernent tous
les modèles.
Les instructions pour lesquelles un nom de modèle
spécifique est mentionné concernent ce modèle
uniquement.
Avant de commencer à lire ce manuel, vérifiez le
nom de modèle de votre caméscope.
• Lors de l’utilisation de l’écran tactile placez votre
main sur l’arrière du panneau ACL pour le soutenir.
Appuyez ensuite sur les boutons affichés sur l’écran.
Appuyez sur les boutons affichés sur l’écran ACL.
• Vous pouvez changer la langue des menus à l’écran
de votre caméscope (page 22).
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Viseur
Panneau ACL
Remarques sur l’utilisation du
caméscope
• Tenez votre caméscope correctement.
Batterie
• Afin que vous puissiez maintenir correctement le
caméscope, attachez la sangle comme indiqué dans
l’illustration ci-dessous.
3
Table des matières
: Fonctions disponibles uniquement pour les
cassettes.
: Fonctions disponibles uniquement pour les
« Memory Stick ».
Lire ce mode d’emploi en premier.............................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films ............................................................................. 8
Enregistrement d’images fixes ................................................................. 10
Enregistrement/lecture facile.................................................................... 12
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 13
Étape 2 : Charge de la batterie ............................................................... 14
Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 17
Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 17
Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur..................................... 18
Réglage du panneau ACL ......................................................................................... 18
Réglage du viseur ...................................................................................................... 18
Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 19
Étape 6 : Insertion du support d’enregistrement ...................................... 20
Insertion d’une cassette ............................................................................................. 20
Insertion d’un « Memory Stick » ................................................................................ 21
Étape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 22
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 24
Prise de vue sur une durée plus importante .............................................................. 26
Utilisation du zoom .................................................................................................... 26
Utilisation de l’éclairage intégré ................................................................................. 27
Prise de vue en mode miroir ...................................................................................... 28
Utilisation du retardateur ........................................................................................... 28
Enregistrement d’images fixes
– Enregistrement de photos dans la mémoire .................................... 29
Sélection de la qualité d’image .................................................................................. 31
Utilisation du retardateur ........................................................................................... 32
Enregistrement d’une image fixe sur un
« Memory Stick » pendant l’enregistrement de films sur une cassette ............... 33
Enregistrement facile – Easy Handycam ................................................. 33
Enregistrement d’un film
..................................................................................... 33
Enregistrement d’une image fixe
........................................................................ 34
Utilisation optimale de la fonction Easy Handycam ................................................... 35
4
Réglage de l’exposition ............................................................................ 35
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour ............................................. 35
Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible .................... 36
Réglage manuel de l’exposition ................................................................................ 36
Prise de vue dans des endroits sombres
– NightShot plus, etc........................................................................... 37
Réglage de la mise au point..................................................................... 39
Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS ..................... 39
Réglage manuel de la mise au point ......................................................................... 39
Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 41
Entrée et sortie en fondu pour une scène
– FADER .......................................... 41
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique .................................................. 42
Superposition d’images fixes sur des films sur une cassette
– MEMORY MIX ................................................................................................. 44
Recherche du point de départ
........................................................... 46
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH ................................................................................................. 46
Recherche manuelle – EDIT SEARCH ..................................................................... 46
Vérification des dernières scènes enregistrées – Vérification d’enregistrement ....... 47
Lecture
Visionnage de films enregistrés sur une cassette
............................ 48
Lecture sous divers modes ....................................................................................... 49
Visionnage d’enregistrements avec effets spéciaux – Effet numérique .................... 50
Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick »
.................... 51
Lecture sous divers modes à partir d’un « Memory Stick » ...................................... 53
Lecture facile – Easy Handycam.............................................................. 54
Utilisation optimale de la fonction Easy Handycam .................................................. 54
Diverses fonctions de lecture ................................................................... 55
Agrandissement des images
– zoom de lecture sur cassette/zoom de lecture en mémoire ............................ 55
Affichage des indicateurs à l’écran ........................................................................... 56
Affichage de la date et de l’heure et des données de réglages du caméscope – Code
de données ......................................................................................................... 56
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 58
Recherche d’une scène à lire sur une cassette
................................ 59
Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable ....................................... 59
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 59
5
Fonctions avancées
Utilisation du menu
Raccordement à un magnétoscope ou
un téléviseur .................................88
Sélection des éléments de menu ...... 61
Copie sur une autre cassette
Utilisation du menu
(RÉGL. CAMÉS.)
– EA PROGRAMME/G.ÉCRAN16:9,
etc. ............................................... 63
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope ou d’un
téléviseur ......................................90
Utilisation du menu
(RÉGL. MÉM.)
– QUALITÉ/TAIL. IMAGE/
SUPPR.TOUT/NOUV. DOSS.,
etc. ............................................... 67
Copie d’images enregistrées sur une
cassette vers un
« Memory Stick » .........................91
Utilisation du menu
(APPLI.IM.)
– EFFET IMAGE/DIAPORAMA/
ENR.IMAGE/ENR.INTERV.,
etc. ............................................... 70
Utilisation du menu
(MONTER&LIRE)
– RECH. DE FIN/TITRE, etc. ....... 75
Utilisation du menu
(RÉGL.NORM.)
–
MODE ENR./MULTI-SON/
MÉL.AUDIO/USB-CAMERA,
etc. ............................................... 78
Utilisation du menu
(HEURE/
LANGUE)
– RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV.,
etc. ............................................... 84
Personnalisation du menu
personnel ..................................... 85
6
Copie et montage
.......89
Copie d’images fixes à partir d’un
« Memory Stick » vers
une cassette .................................92
Copie de scènes sélectionnées
provenant d’une cassette
– Montage numérique de
programmes .................................93
Suppression d’images enregistrées
..............................................100
Marquage d’informations spécifiques à
sauvegarder sur les images
enregistrées
– Protection
d’image/Marque d’impression ....101
Impression d’images enregistrées
(imprimante compatible
PictBridge)
...........................103
Dépannage
Dépannage ......................................105
Indicateurs et messages
d’avertissement ..........................112
Informations
complémentaires
Utilisation de votre caméscope à
l’étranger ....................................116
Cassettes utilisables ........................117
À propos du « Memory Stick » .........118
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM » .........................120
À propos de i.LINK ...........................122
Précautions et entretien ...................123
Caractéristiques techniques .............126
Référence rapide
Identification des composants et des
commandes ................................129
Index ................................................135
Reportez-vous également aux autres modes
d’emploi fournis avec votre caméscope:
• Montage d’images avec votre ordinateur
cGuide d’applications informatiques
7
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 14.
a Soulevez le viseur.
b Faites coulisser la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’au déclic.
2
Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites glisser le levier b Insérez la cassette avec c Appuyez sur
OPEN/EJECT
dans le sens de la
flèche et soulevez le
couvercle jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
le côté fenêtre tourné
vers le haut, puis
appuyez au milieu de la
tranche de la cassette.
Le logement de cassette
s’ouvre automatiquement.
Côté fenêtre
Levier
8
OPEN/EJECT
Guide de démarrage rapide
.
Refermez le couvercle du
logement de cassette après
que celui-ci se soit rabaissé
automatiquement.
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran ACL.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure,
reportez-vous à la page 19.
a Enlevez le capuchon
d’objectif.
Guide de démarrage rapide
Le capuchon d’objectif n’est
pas installé lors de l’achat du
caméscope (page 129).
b Appuyez sur OPEN
pour ouvrir le
panneau ACL.
c Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites coulisser le
commutateur POWER
vers le bas pour que le
témoin CAMERATAPE s’allume.
L’appareil se met sous
tension.
d Appuyez sur REC
START/STOP.
L’enregistrement démarre.
Pour passer en mode de
veille, appuyez de nouveau
sur REC START/STOP.
4
Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL.
a Faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le
témoin PLAY/EDIT
s’allume.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture) pour lancer
la lecture.
Pour mettre fin à la lecture,
appuyez sur
.
Faites coulisser le commutateur
POWER sur (CHG) OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
Guide de démarrage rapide
9
Enregistrement d’images fixes
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 14.
a Soulevez le viseur.
b Faites coulisser la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’au déclic.
2
Insérez un « Memory Stick » dans votre caméscope.
Insérez-le de manière que
la marque b soit dans le
coin inférieur gauche.
Appuyez dessus jusqu’au
déclic.
Marque
b
10
Guide de démarrage rapide
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran ACL.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure,
reportez-vous à la page 19.
a
Enlevez le capuchon
d’objectif.
b
Appuyez sur OPEN pour
ouvrir le panneau ACL.
c
Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé, faites
coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
CAMERA-MEMORY
s’allume.
Guide de démarrage rapide
Le capuchon d’objectif n’est pas
installé lors de l’achat du
caméscope (page 129).
L’appareil se met sous tension.
d
Appuyez légèrement sur
PHOTO.
Un bip sonore court se fait entendre
lorsque la mise au point est réglée.
e
Appuyez à fond sur PHOTO.
Un son d’obturateur se fait
entendre et l’image fixe est
enregistrée.
4
Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL.
a
b
Faites coulisser plusieurs
fois le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
PLAY/EDIT s’allume.
Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée
s’affiche.
c
Appuyez sur
(suivante) ou
(précédente) pour visionner
des images en séquence.
Faites coulisser le commutateur POWER
sur (CHG) OFF pour mettre l’appareil
hors tension.
Guide de démarrage rapide
11
Enregistrement/lecture facile
Si vous passez en mode Easy Handycam, les opérations d’enregistrement
et de lecture deviennent encore plus faciles.
La fonction Easy Handycam permet d’effectuer un enregistrement/une
lecture facile, même pour les utilisateurs novices en mettant uniquement
les fonctions d’enregistrement/lecture de base à disposition.
Appuyez sur EASY pendant
un enregistrement/une
lecture.
EASY s’allume en bleu (1) et la
taille de la police à l’écran est
augmentée (2) lorsque la fonction
Easy Handycam est activée.
Easy Handycam
operation
ON
Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions de chaque opération.
Reportez-vous à la page 33 pour l’enregistrement et à la page 54 pour la lecture.
12
Guide de démarrage rapide
Préparation
Étape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Préparation
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Bandoulière (1)
Reportez-vous à la page 130 concernant la mise
en place de la bandoulière.
Le numéro entre parenthèses indique la quantité
totale d’éléments de ce type fournis.
« Memory Stick » 8 MB (1)
(DCR-TRV361)
Le support « Memory Stick » est uniquement
fourni avec le DCR-TRV361.
Aucun support « Memory Stick » n’est fourni
avec le DCR-TRV460.
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Adaptateur CA (1)
Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
CD-ROM « Pilote USB SPVD-012 » (1)
Chiffon de nettoyage (1)
Cordon d’alimentation (1)
Mode d’emploi du caméscope
(ce manuel) (1)
Guide d’applications informatiques (1)
Capuchon d’objectif (1)
Reportez-vous à la page 129 concernant la mise
en place du capuchon d’objectif.
Préparation
13
Étape 2 : Charge de la
batterie
1
Soulevez le viseur.
2
Fixez la batterie en la faisant coulisser
dans le sens de la flèche jusqu’au
déclic.
3
Avec la marque v de la fiche CC
tournée vers le cache de la prise,
branchez l’adaptateur CA sur la prise
DC IN de votre caméscope.
Vous pouvez charger la batterie en fixant la
batterie « InfoLITHIUM » (série M) à votre
caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser d'autre batterie que la
batterie « InfoLITHIUM » (série M) (page 120).
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur
CA ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise de courant
proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur
CA de la prise de courant si un problème de
fonctionnement se produit.
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Cordon
d’alimentation
Adaptateur CA
Vers la prise murale
Marque v
14
Préparation
4
Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur CA.
5
Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise de courant.
6
Faites coulisser le commutateur
POWER sur (CHG) OFF.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
– Informations relatives à la batterie
DSPL/BATT INFO
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la
batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur CA
de la prise DC IN.
Pour retirer la batterie
Commutateur POWER
Bouton
d'ouverture
BATT (batterie)
Préparation
Après la charge de la batterie
Commutateur POWER
OPEN
Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la
batterie et la durée restante d’enregistrement en
cours de charge ou lorsque le caméscope est
hors tension.
1 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le panneau
ACL.
3 Appuyez sur DSPL/ BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant environ sept secondes.
Maintenez la touche enfoncée pour visionner
les informations pendant environ 20 secondes.
1 Réglez le commutateur POWER à
(CHG) OFF.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
2 Soulevez le viseur.
3 Faites coulisser la batterie dans le sens de
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN:
72 min
VIEWFINDER:
95 min
la flèche en enfonçant complètement le
bouton de relâche BATT (batterie).
b Remarque
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie
pendant une période prolongée, déchargez
totalement la batterie avant de la ranger. Reportezvous à la page 121 pour le stockage de la batterie.
A Niveau de charge de la batterie : permet
d’afficher l’autonomie approximative de
la batterie.
B Durée d’enregistrement possible à l’aide
du panneau ACL.
C Durée d’enregistrement possible à l’aide
du viseur.
,Suite à la page suivante
Préparation
15
Temps de charge
Temps approximatif en minutes nécessaire
lorsque vous chargez complètement une batterie
totalement déchargée, à une température
ambiante de 25 °C (77 °F). (10 – 30 °C (50 – 86
°F) recommandé.)
* Durée approximative en minutes lors d’un
enregistrement avec prise de vue, activation de la
fonction marche/arrêt, coulissement du
commutateur POWER pour changer le mode
d’alimentation et utilisation du zoom à répétition.
L’autonomie réelle de la batterie peut être plus
courte.
Batterie
NP-FM30 (fournie)
145
NP-FM50
150
NP-QM71/QM71D
260
NP-QM91/QM91D
360
Durée de prise de vue avec l’écran ACL
activé
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Batterie
NP-FM30
(fournie)
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
80
40
NP-FM50
130
60
NP-QM71/
QM71D
315
150
NP-QM91/
QM91D
475
230
Durée de prise de vue avec le viseur
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
16
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FM30
(fournie)
105
50
NP-FM50
170
85
NP-QM71/
QM71D
415
205
NP-QM91/
QM91D
625
310
Préparation
Temps de lecture
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Ce tableau indique le temps de lecture des
cassettes enregistrées avec le système Digital8
.
Pour le DCR-TRV460 :
Le temps de lecture des cassettes enregistrées
sur d’autres appareils avec le système Hi8
/
standard 8 mm est réduit d’environ 20 %.
Batterie
Panneau
ACL ouvert
Panneau
ACL fermé
NP-FM30
(fournie)
80
120
NP-FM50
135
195
NP-QM71/
QM71D
335
465
NP-QM91/
QM91D
505
695
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur CA est raccordé à la prise DC IN de
votre caméscope, même si le cordon d’alimentation
est débranché de la prise de courant.
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie
lorsque vous utilisez votre caméscope à basse
température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge
ou les informations relatives à la batterie ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est totalement déchargée. (Pour les
informations relatives à la batterie uniquement.)
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Étape 3 : Mise sous
tension de l’appareil
Vous devez faire coulisser à plusieurs
reprises le commutateur POWER pour
sélectionner le mode d’alimentation souhaité
pour l’enregistrement ou la lecture.
L’écran [CLOCK SET] s’affiche lors de la
première utilisation du caméscope (page 19).
PRÉCAUTIONS
Même si votre caméscope est hors tension, il est
alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA
(électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur
CA.
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas.
Raccordez votre caméscope comme
indiqué dans la section « Étape 2 : Charge
de la batterie » (page 14).
L’appareil se met sous tension.
Pour passer en mode de prise de vue ou de lecture,
faites coulisser le commutateur à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le voyant correspondant
au mode d’alimentation souhaité s’allume.
• Mode CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
• Mode CAMERA-MEMORY : pour
enregistrer sur un « Memory Stick ».
• Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images sur une cassette ou un « Memory Stick ».
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
Préparation
17
Préparation
Vous pouvez utiliser l’adaptateur CA en tant
que source d’alimentation lorsque vous ne
souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Pendant l’utilisation de l’adaptateur CA, la
batterie ne se décharge pas même si elle est
fixée sur votre caméscope.
3 Réglez l’élément à l’aide de
Étape 4 : Réglage du
panneau ACL et du
viseur
Réglage du panneau ACL
Vous pouvez régler l’angle et la luminosité
du panneau ACL pour vous adapter à
diverses situations de prise de vue.
Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le
sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du
sujet sur l’écran ACL pendant la prise de vue en
réglant l’angle du panneau ACL.
Maximum
180 degrés
puis appuyez sur
/
,
.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau ACL à 180° vers le
côté de l’objectif, vous pouvez refermer le panneau
ACL avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant
[LCD BL LEVEL] sous [LCD SET] dans le menu
(STANDARD SET) (page 80).
• L’image enregistrée ne sera pas affectée, même si
vous réglez le rétroéclairage de l’écran ACL.
• Vous pouvez couper le bip de confirmation en
sélectionnant [OFF] sous [BEEP] dans le menu
(STANDARD SET) (page 83).
Réglage du viseur
Vous pouvez visionner des images à l’aide du
viseur lorsque vous refermez le panneau
ACL. Utilisez le viseur lorsque la batterie est
presque épuisée ou lorsque les informations à
l’écran sont difficiles à voir.
Maximum
90 degrés
Appuyez sur OPEN et ouvrez le panneau ACL.
Manette de réglage de l’oculaire
Ouvrez le panneau ACL à 90° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter vers la
position souhaitée.
Pour régler la luminosité de l’écran ACL
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [LCD BRIGHT].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU], sur
le menu
(STANDARD SET) puis sur
[LCD SET] (page 80).
18
Préparation
1
Soulevez le viseur.
2
Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit
claire.
Pour utiliser le viseur pendant
l’utilisation du caméscope
Lors de l’enregistrement sur une cassette ou un
« Memory Stick », vous pouvez régler
l’exposition (page 35) et la transition en fondu
(page 41) tout en contrôlant les images dans le
viseur. Faites pivoter le panneau ACL sur 180°
et fermez-le avec l’écran tourné vers l’extérieur.
1 Réglez le mode d’alimentation sur
CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY (page 17).
tourné vers l’extérieur.
s’affiche à l’écran.
3 Appuyez sur
.
[Set LCD off?] s’affiche à l’écran.
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[CLOCK SET] s’affiche à chaque fois que
vous mettez le caméscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ
trois mois, la pile bouton rechargeable intégrée se
décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent
être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez
la pile bouton (page 125), puis réglez de nouveau la
date et l’heure.
Préparation
2 Fermez le panneau ACL avec l’écran
Étape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
4 Appuyez sur [YES].
L’écran ACL est désactivé.
5 Appuyez sur l’écran ACL tout en
contrôlant l’affichage dans le viseur.
[EXPOSURE], etc. sont affichés.
6 Appuyez sur le bouton que vous
souhaitez régler.
• [EXPOSURE] : réglez ce paramètre avec
/
et appuyez sur
.
• [FADER] : appuyez plusieurs fois sur ce
bouton pour sélectionner l’effet souhaité
(en mode CAMERA-TAPE uniquement).
•
: L’écran ACL s’allume.
Pour désactiver l’affichage des boutons sur
l’écran ACL, appuyez sur
.
OPEN
Commutateur
POWER
Pour utiliser la batterie à grande
capacité
1
Lorsque vous utilisez la batterie à grande
capacité (NP-QM71/QM71D/QM91/QM91D)
sur votre caméscope, déployez le viseur et
relevez-le jusqu’à un angle de visionnage
optimal.
Mettez votre caméscope sous tension
(page 17).
2
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
Passez à l’étape 7 la première fois que vous
réglez l’horloge.
3
Appuyez sur
– :– – :– –
60min
1/3
.
MENU
EXPO–
SURE
FADER
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
PRGRAM
AE
,Suite à la page suivante
Préparation
19
4
Appuyez sur [MENU].
–:––:––
60min
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
Étape 6 : Insertion du
support
d’enregistrement
OK
Insertion d’une cassette
5
Sélectionnez
(TIME/LANGU.)
avec les boutons
/
, puis appuyez
sur
.
–:––:––
60min
DISPLAY
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
PROGRAM AE
6
OK
Sélectionnez [CLOCK SET] avec les
boutons
/
, puis appuyez sur
.
–:––:––
CLOCK SET
DATE
2004 Y JAN M
1 D 12: 00
AM
OK
7
Réglez [Y] (année) avec les boutons
/
, puis appuyez sur
.
–:––:––
CLOCK SET
DATE
2004 Y
JAN
M
1 D 12: 00
Vous pouvez uniquement utiliser des
cassettes 8 mm standard, Hi8
et
Digital8 avec le système Digital8 pour
effectuer des enregistrements. Pour de plus
amples informations sur ces cassettes (p. ex.
sur la fonction de protection en écriture),
reportez-vous à la page 117.
b Remarques
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un problème
de fonctionnement au niveau du caméscope.
• La durée d’enregistrement lorsque vous utilisez
votre caméscope correspond à la moitié de la durée
indiquée sur la cassette Hi8
. Si vous
sélectionnez le mode LP dans les réglages de menu,
la durée d’enregistrement correspond aux 3/4 de la
durée indiquée sur la cassette Hi8
.
1
Faites glisser le levier
OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et
soulevez le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Levier
OPEN/EJECT Couvercle
AM
OK
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2079.
8
Réglez [M] (mois), [D] (jour), l’heure
et les minutes de la même manière qu’à
l’étape 7, puis appuyez sur
.
Pour minuit, réglez-le à 12:00 AM.
Pour midi, réglez-le à 12:00 PM.
20
Préparation
Le logement de cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
2
Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Insertion d’un « Memory Stick »
Côté de la fenêtre
Pour de plus amples informations sur le
« Memory Stick » (p. ex. sur la fonction de
protection en écriture), reportez-vous à la page 118.
3
Appuyez sur
Préparation
Appuyez légèrement au
milieu de la tranche de
la cassette.
b Remarque
• Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick » dont la
taille est inférieure de moitié à celle d’un « Memory
Stick » normal, le « Memory Stick Duo », fixez-le
sur l’adaptateur de Memory Stick Duo. Il est
possible que votre caméscope ne fonctionne pas
correctement si le Memory Stick Duo est inséré sans
adaptateur (page 119).
Témoin
d’accès
.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
Marque b
4
Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
1 Faites coulisser le levier
OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche pour
ouvrir le couvercle.
Le logement de cassette s’ouvre
automatiquement.
Insérez le « Memory Stick » avec la
marque « b » tournée vers le coin inférieur
gauche jusqu’au déclic.
Pour éjecter un « Memory Stick »
Appuyez une fois légèrement sur le « Memory
Stick ».
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
Appuyez une fois
légèrement.
,Suite à la page suivante
Préparation
21
b Remarques
• Si vous forcez pour insérer le « Memory Stick » dans
la fente pour « Memory Stick » dans le mauvais sens,
vous risquez d’endommager la fente pour « Memory
Stick ».
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick » dans
la fente pour « Memory Stick ». Ceci risquerait de
provoquer un problème de fonctionnement au
niveau du caméscope.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des
données à partir du ou vers le « Memory Stick ». Ne
secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas à
des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez
pas le « Memory Stick » et ne retirez pas la batterie.
Sinon, des données d’image pourraient être
endommagées.
Étape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser
sur l’écran ACL.
Commutateur
POWER
OPEN
1
Mettez votre caméscope sous tension.
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
3
Appuyez sur
60min
1/3
22
Préparation
STBY
MENU
EXPO–
SURE
FADER
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
PRGRAM
AE
.
0:00:00
4
Appuyez sur [LANGUAGE].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(TIME/LANGU.) (page 84)
60min
LANGUAGE:
0:00:00
STBY
ENGLISH
ENG
LISH
ENG
[SIMP]
FRAN
ÇAIS
ESPA
ÑOL
1/2
Préparation
5
Sélectionnez la langue souhaitée avec
les boutons
/
, puis appuyez sur
.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais
simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre
langue maternelle parmi les options.
Préparation
23
Enregistrement
Enregistrement de
films
2
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
3
Sélectionnez le mode
d’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer des films sur une
cassette ou un « Memory Stick ».
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la section « Préparation »
(page 13 - page 22).
Lors de l’enregistrement sur une cassette, les
films sont enregistrés en même temps que le
son stéréo.
Lors de l’enregistrement sur un « Memory
Stick », le film est enregistré avec le son mono.
Pour enregistrer sur une
cassette
Faites coulisser le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume, puis votre caméscope passe en
mode de veille.
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
Voyant de tournage
Pour enregistrer sur un
« Memory Stick » – MPEG MOVIE EX
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que le
témoin CAMERA-MEMORY s’allume,
puis le dossier d’enregistrement sélectionné
s’affiche à l’écran.
OPEN
REC START/STOP
Commutateur
POWER
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
z Conseil
• Grâce à la fonction Easy Handycam, même les
utilisateurs novices peuvent facilement effectuer un
enregistrement. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 33.
4
1
Enlevez le capuchon d’objectif.
Abaissez le cordon du capuchon
d’objectif et fixez-le à la sangle.
Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran ACL et le témoin
d’enregistrement du caméscope s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche REC
START/STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Pour contrôler le dernier film MPEG
enregistré
– Vérification
Appuyez sur
. La lecture commence
automatiquement.
24
Enregistrement
Appuyez de nouveau sur
pour revenir en
mode de veille.
Pour supprimer le film, appuyez sur
une
fois la lecture terminée, puis appuyez sur [OUI].
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
E Code temporel ou compteur de bande
(heures: minutes: secondes)
Pour mettre l’appareil hors tension
H END SEARCH/EDIT SEARCH/
commutateur de l’écran de vérification
de l’enregistrement (page 46)
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
z Conseil
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
longtemps, retirez la cassette et rangez-la.
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement sur une cassette
G Bouton Menu personnel (page 61)
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement sur un « Memory Stick »
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur le
« Memory Stick ».
La date et l’heure (page 56) ne s’affichent pas
pendant l’enregistrement.
60min
101
ENR.
Enregistrement
b Remarque
• Lorsque vous enregistrez des films sur un « Memory
Stick », les seuls éléments de menu disponibles sont
ceux comportant des raccourcis dans le Menu
personnel. Pour utiliser d’autres éléments de menu,
ajoutez-les au Menu personnel.
F Capacité d’enregistrement de la cassette
Affiché après avoir fait défiler la cassette
pendant un certain temps.
0:00:00
320 2min
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la
cassette.
La date, l’heure et les données de réglage du
caméscope (page 56) ne s’affichent pas pendant
l’enregistrement.
P-MENU
A Dossier d’enregistrement
60min
ENR.
0:00:00
P-MENU
B Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’environnement
d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou
fermez le panneau ACL, il faut environ une
minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
C Statut d’enregistrement
([ENR.] (enregistrement))
A Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’environnement
d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou
fermez le panneau ACL, il faut environ une
minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
B Mode d’enregistrement (SP ou LP)
C Indicateur du format
D Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
D Taille du film
E Durée enregistrée (heures: minutes:
secondes)
F Capacité d’enregistrement du
« Memory Stick »
G «Indicateur de lancement de
l’enregistrement du « Memory Stick »
(apparaît pendant environ 5 secondes)
H Bouton Menu personnel (page 61)
I Touche de vérification (page 24)
,Suite à la page suivante
Enregistrement
25
b Remarques
• Avant de changer la batterie, faites coulisser le
commutateur POWER sur (CHG) OFF.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas le caméscope pendant plus de cinq minutes, le
caméscope se met automatiquement hors tension
afin d’éviter que la batterie se décharge ([ARRÊT
AUTO], page 83). Pour redémarrer
l’enregistrement, faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour sélectionner CAMERATAPE ou CAMERA-MEMORY, puis appuyez sur
REC START/STOP.
z Conseils
• Pour assurer une transition homogène sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle, notez les points suivants :
– ne retirez pas la cassette (L’image est enregistrée
en continu sans rupture, même si vous mettez
l’appareil hors tension) ;
– n’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur
la même cassette ;
– évitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de
le reprendre, dans le mode LP.
• Reportez-vous à la section « Pour enregistrer plus
longtemps sur un « Memory Stick » » (page 26) pour
connaître la durée approximative d’enregistrement
disponible sur un « Memory Stick » dont la capacité
de mémoire est différente.
• La durée d’enregistrement, la date et les données de
réglages du caméscope (pour les cassettes uniquement)
sont enregistrées automatiquement sur le support
d’enregistrement, sans être affichées à l’écran. Vous
pouvez visionner ces informations en cours de lecture
en sélectionnant [CODE DON.] dans les réglages du
menu (page 56).
Prise de vue sur une durée plus
importante
Pour enregistrer plus longtemps sur un
« Memory Stick »
Dans le menu
(RÉGL. MÉM.),
sélectionnez [RÉGL.FILM],
[ TAIL.IMAGE], puis [160 × 112] (page 67).
La durée que vous pouvez enregistrer sur un
« Memory Stick » varie en fonction de la taille
de l’image et de l’environnement
d’enregistrement.
Reportez-vous à la liste suivante pour connaître
la durée approximative d’enregistrement de
films disponible sur un « Memory Stick »
formaté sur votre caméscope.
Taille d’image et durée (heures: minutes:
secondes)
[320 × 240]
[160 × 112]
8 Mo*
00:01:20
00:05:20
16 Mo
00:02:40
00:10:40
32 Mo
00:05:20
00:21:20
64 Mo
00:10:40
00:42:40
128 Mo
00:21:20
01:25:20
256 Mo
(MSX-256)
00:42:40
02:50:40
512 Mo
(MSX-512)
01:25:20
05:41:20
1 Go
(MSX-1G)
02:50:40
11:22:40
* Disponible avec le DCR-TRV361 uniquement.
Utilisation du zoom
Pour enregistrer plus longtemps sur une
cassette
Dans le menu
(RÉGL.NORM.),
sélectionnez [
MODE ENR.], puis [LP]
(page 78).
En mode LP, vous pouvez enregistrer une fois et
demi plus longtemps qu’en mode SP.
Une cassette enregistrée en mode LP doit être
lue uniquement sur ce caméscope.
26
Enregistrement
Lorsque le mode CAMERA-TAPE est
sélectionné, il est possible d’utiliser le zoom
pour obtenir des niveaux d’agrandissement
supérieurs à 20 fois et d’activer le zoom
numérique à partir de ce point
([ZOOM NUM.], page 65).
Cependant, pour obtenir de meilleurs
résultats, il est préférable de l’utiliser avec
parcimonie.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
LIGHT pour sélectionner un paramètre.
80 cm (environ
2 5/8 po)*
* La distance minimale nécessaire entre votre
caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise au
point nette, lorsque la manette est dans cette position.
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour un zoom plus lent et déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W.
Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la manette de zoom vers T.
Le sujet semble plus rapproché (téléobjectif).
Utilisation de l’éclairage intégré
Vous pouvez utiliser l’éclairage intégré pour
vous adapter aux conditions de prise de vue.
La distance recommandée entre le sujet et le
caméscope est d’environ 1,5 m (5 pieds).
Éclairage intégré
LIGHT
Enregistrement
1 cm (environ
1/2 po)*
Les réglages sont affichés en alternance dans
l’ordre suivant.
Aucun indicateur n’est affiché :
l’enregistrement est toujours effectué sans
l’éclairage intégré.
m
: l’éclairage intégré est
automatiquement activé et désactivé selon
la luminosité ambiante.
m
: l’éclairage intégré est activé en
permanence.
Pour désactiver l’éclairage intégré
Appuyez plusieurs fois sur LIGHT jusqu’à ce
qu’aucun indicateur ne soit affiché sur l’écran.
b Remarques
• L’éclairage vidéo intégré émet une lumière vive qui
ne constitue aucun danger dans le cadre d’une
utilisation normale. Évitez toutefois de diriger la
lumière droit dans les yeux d’un sujet lorsque vous
vous trouvez très près.
• La batterie se décharge rapidement lorsque
l’éclairage intégré est activé.
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope, désactivez
l’éclairage intégré et retirez la batterie afin d’éviter
que l’éclairage intégré ne soit activé
accidentellement.
• Si un scintillement se produit lors de prises de vue en
mode
, appuyez sur LIGHT jusqu’à ce que
s’affiche.
• L’éclairage intégré peut s’activer/se désactiver
lorsque vous utilisez la fonction de rétroéclairage ou
[EA PROGRAMME] lors de la prise de vue en mode
.
• L’éclairage intégré est désactivé dans les cas
suivants :
– lorsque la fonction END SEARCH est active ;
– pendant les intervalles d’un enregistrement par
intervalles ;
– si vous le laissez activé pendant plus de 5 minutes
alors que le commutateur POWER est réglé à
CAMERA-MEMORY ;
– s’il reste en mode
pendant plus de 5
minutes ;
– si vous le laissez activé pendant plus de 5 minutes
alors qu’aucune cassette n’est insérée ou lorsque la
cassette est en fin de bande.
• lorsque vous utilisez le convertisseur (en option),
l’éclairage de l’éclairage intégré est bloqué et risque
de ne pas éclairer le sujet correctement.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
27
Prise de vue en mode miroir
Vous pouvez tourner le panneau ACL vers le
sujet filmé de manière que le sujet et vousmême puissiez visionner l’image en cours
d’enregistrement. Vous pouvez également
utiliser cette fonction lorsque vous effectuez
vous-même l’enregistrement, afin de
maintenir l’attention des jeunes enfants sur le
caméscope pendant que vous les filmez.
Utilisation du retardateur
Le retardateur vous permet de lancer la prise
de vue après un délai d’environ dix secondes.
REC START/STOP
REC START/STOP
Ouvrez le panneau ACL à 90° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter à 180°
vers le sujet.
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur [RETAR.].
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran ACL, mais l’image enregistrée est
normale.
60min
VEILLE
RETARDATEUR: ARRÊT
ARRÊT
3
0:00:00
MARCHE
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
s’affiche.
60min
VEILLE
0:00:00
P-MENU
28
Enregistrement
.
4
Appuyez sur REC START/STOP.
Un bip sonore se fait entendre pendant le
décompte qui dure environ dix secondes
(l’indication de décompte s’active à partir
de huit secondes).
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
REC START/STOP.
Pour annuler le décompte
Appuyez sur [RÉINI.] ou appuyez sur REC
START/STOP.
Enregistrement
d’images fixes
– Enregistrement de photos dans la
mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
un « Memory Stick ». Avant d’effectuer
l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la
section « Préparation » (page 13 - page 22).
OPEN
Enregistrement
Pour désactiver le retardateur
PHOTO
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
Commutateur POWER
z Conseil
• Grâce à la fonction Easy Handycam, même les
utilisateurs novices peuvent facilement effectuer un
enregistrement. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 33.
1
Enlevez le capuchon d’objectif.
Abaissez le cordon du capuchon
d’objectif et fixez-le à la sangle.
2
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
29
3
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que
le témoin CAMERA-MEMORY
s’allume.
Le dossier d’enregistrement sélectionné est
affiché.
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
4
Maintenez légèrement la touche
PHOTO enfoncée.
Un léger bip sonore se fait entendre lorsque
les réglages de mise au point et de
luminosité sont ajustés. La prise de vue ne
démarre pas encore.
Pour supprimer l’image, appuyez sur
, puis
sur [OUI].
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
Pour filmer des sujets animés avec
correction des tremblements - CHAMP/
IMAGE
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
[IMAGE FIXE], puis [ CHP/CADRE].
Votre caméscope compense les bougés de
caméra lors de la prise de vue de sujets animés
en mode [CHAMP]. Votre caméscope
enregistre en haute qualité en mode [IMAGE]
(page 67).
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
L’indicateur cesse
de clignoter.
Le nombre d’images qui
peuvent être enregistrées.*
60min
FINE
60min
FINE
101
20
101
P-MENU
P-MENU
* Le nombre d’images pouvant être enregistrées
varie en fonction du réglage de la taille de
l’image et de l’environnement
d’enregistrement.
A Dossier d’enregistrement
B Qualité
([FIN]) ou
([STANDARD])
C Bouton Menu personnel (page 61)
5
Appuyez à fond sur PHOTO.
Le son de l’obturateur retentit. Lorsque les
barres du
disparaissent, l’image est
enregistrée sur le « Memory Stick ».
Pour contrôler la dernière image
enregistrée – Vérification
Appuyez sur
.
Appuyez de nouveau sur
mode de veille.
30
Enregistrement
pour revenir en
D Touche de vérification (page 30)
b Remarques
• Lors de la prise de vue de sujets aux mouvements
rapides en mode [IMAGE], l’image enregistrée est
brouillée.
• Lors d’un enregistrement en mode [IMAGE], le
caméscope risque de ne pas corriger les bougés de
caméra. Nous vous recommandons de filmer des
objets avec un trépied.
z Conseils
• Lorsque vous appuyez sur PHOTO sur votre
télécommande, l’image affichée à l’écran à ce
moment là est enregistrée.
• L’heure d’enregistrement, la date et les données de
réglage du caméscope sont enregistrées
automatiquement sur le support d’enregistrement,
sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner
ces informations en cours de lecture en sélectionnant
[CODE DON.] dans les réglages de menu (page 56).
Sélection de la qualité d’image
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
[IMAGE FIXE], puis [ QUALITÉ]
(page 67).
Le nombre d’images pouvant être
enregistrées sur un « Memory Stick » varie en
fonction de la qualité et de la taille de l’image
et de l’environnement d’enregistrement.
Enregistrement
Reportez-vous à la liste suivante pour connaître
le nombre approximatif d’images pouvant être
enregistrées sur un « Memory Stick » formaté
sur votre caméscope.
Qualité d’image et nombre d’images
La taille d’image de [FIN] est de 150 kB
environ et celle de [STANDARD] de 60 kB
environ.
[FIN]
[STANDARD]
8 Mo*
50
120
16 Mo
96
240
32 Mo
190
485
64 Mo
390
980
128 Mo
780
1970
256 Mo
(MSX-256)
1400
3550
512 Mo
(MSX-512)
2850
7200
1 Go (MSX-1G)
5900
14500
* Disponible avec le DCR-TRV361 uniquement.
z Conseil
• La taille d’une image fixe est de 640 × 480 points
seulement.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
31
4
Utilisation du retardateur
Le retardateur vous permet d’enregistrer une
image fixe après un délai d’environ dix
secondes.
PHOTO
Appuyez sur PHOTO.
Un bip sonore se fait entendre pendant le
décompte qui dure environ dix secondes
(l’indication de décompte s’active à partir
de huit secondes).
L’image est enregistrée. Lorsque les barres
du
disparaissent, l’image est
enregistrée sur le « Memory Stick ».
PHOTO
Pour annuler le décompte
Appuyez sur [RÉINI.].
Pour désactiver le retardateur
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur [RETAR.].
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
60min
FINE
RETARDATEUR: ARRÊT
ARRÊT
3
20
MARCHE
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
s’affiche.
60min
FINE
20
101
P-MENU
32
Enregistrement
.
Enregistrement d’une image fixe sur un
« Memory Stick » pendant
l’enregistrement de films sur une cassette
Enregistrement facile
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
un « Memory Stick ». Avant d’effectuer
l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la
section « Préparation » (page 13 - page 22).
Grâce à la fonction Easy Handycam, la
plupart des réglages du caméscope sont
réglés en mode automatique et seules les
fonctions de base sont disponibles. Par
ailleurs, la taille de la police à l’écran est
augmentée pour permettre une visualisation
facile. Même des utilisateurs novices peuvent
effectuer un enregistrement facile. Avant
d’effectuer l’enregistrement, suivez les
étapes 1 à 7 de la section « Préparation »
(page 13 - page 22).
Voyant de tournage
Capuchon
d’objectif
Enregistrement
PHOTO
– Easy Handycam
Commutateur POWER
EASY
PHOTO
Appuyez à fond sur PHOTO pendant
l’enregistrement de la cassette.
ENR.
La prise de vue est
terminée lorsque le
défilement s’arrête.
OPEN
Pour enregistrer des images fixes en
mode de veille
Maintenez légèrement la touche PHOTO
enfoncée. Vérifiez l’image et appuyez à fond
sur PHOTO.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur
un « Memory Stick » pendant les opérations
suivantes :
– mode [G.ÉCRAN16:9]
– superposition de mémoire
– fonction MEMORY MIX
• Aucun titre n’est enregistré sur un « Memory
Stick ».
REC START/STOP
Enregistrement d’un film
Lorsque la fonction Easy Handycam est
activée, vous pouvez enregistrer des films sur
une cassette uniquement. Pour enregistrer des
films sur un « Memory Stick », reportez-vous
à la page 24 (MPEG MOVIE EX).
1
Enlevez le capuchon d’objectif.
Abaissez le cordon du capuchon
d’objectif et fixez-le à la sangle.
2
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
33
3
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que
le témoin CAMERA-TAPE s’allume.
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
4
Appuyez sur EASY.
Enregistrement d’une image fixe
1
Enlevez le capuchon d’objectif.
Abaissez le cordon du capuchon
d’objectif et fixez-le à la sangle.
2
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
3
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que
le témoin CAMERA-MEMORY
s’allume.
Le témoin EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
5
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran ACL et le témoin
d’enregistrement du caméscope s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche REC
START/STOP pour arrêter
l’enregistrement.
4
Le témoin EASY s’allume en bleu.
5
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur la
position (CHG) OFF.
Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY.
b Remarques
• Il est impossible de désactiver la fonction Easy
Handycam pendant :
– un enregistrement
– une lecture en transit USB
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, la
touche BACK LIGHT (page 35) n’est pas disponible.
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les
réglages des fonctions qui ne sont pas affichées sur
l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut. Les
réglages antérieurs sont restaurés lorsque vous
annulez la fonction Easy Handycam.
34
Enregistrement
Appuyez sur EASY.
Appuyez légèrement sur PHOTO et
maintenez cette touche enfoncée pour
régler la mise au point, puis appuyez à
fond.
Le son de l’obturateur retentit. Lorsque les
barres du
disparaissent, l’image est
enregistrée sur le « Memory Stick ».
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur la
position (CHG) OFF.
Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY.
b Remarques
• Il est impossible de désactiver la fonction Easy
Handycam pendant un enregistrement.
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, la
touche BACK LIGHT (page 35) n’est pas
disponible.
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les
réglages des fonctions qui ne sont pas affichées sur
l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut. Les
réglages antérieurs sont restaurés lorsque vous
annulez la fonction Easy Handycam.
Utilisation optimale de la fonction
Easy Handycam
1
Réglage de
l’exposition
L’exposition est réglée automatiquement dans
les réglages par défaut.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Appuyez sur [MENU].
Par exemple : en mode CAMERA-MEMORY
60min
20
Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour
éviter que le sujet ne soit très sombre.
Enregistrement
Les éléments de menu disponibles
s’affichent à l’écran.
RETAR.
BIP
RÉGL.
HOR.
LANGUAGE
2
Appuyez sur l’élément souhaité.
3
Sélectionnez le réglage souhaité.
Pour [RÉGL. HOR.]
1 Réglez [A] (année) avec les boutons
/
, puis appuyez sur
.
2 Réglez [M] (mois), [J] (jour), les heures
et les minutes de la même manière que
[A] (année), puis appuyez sur
.
Pour [LANGUAGE]
Sélectionnez la langue souhaitée avec les
boutons
/
, puis appuyez sur
.
BACK LIGHT
Appuyez sur BACK LIGHT en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK
LIGHT.
Pour [BIP]
Reportez-vous à la page 83.
Pour [RETAR.] (en mode CAMERAMEMORY uniquement)
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
Appuyez à fond sur PHOTO.
Un bip est émis pour le décompte, pendant
environ 10 secondes. Lorsque les barres du
disparaissent, l’image est
enregistrée sur le « Memory Stick ».
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est
désactivée lorsque vous réglez [EXPOSITION] sur
[MANUEL] (page 36) ou que vous sélectionnez
[SPOTMÈTRE] (page 36).
,Suite à la page suivante
Enregistrement
35
Réglage de l’exposition pour le
sujet sélectionné – Spotmètre
flexible
Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le
sujet, de manière qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité correcte, même
lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple avec les
sujets principaux sur une scène).
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [SPOTM.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
SPOTMÈTRE
VEILLE
AUTO
3
0:00:00
FIN
Appuyez sur le point que vous
souhaitez régler et fixez l’exposition à
l’écran.
[SPOTMÈTRE] clignote lorsque le
caméscope règle l’exposition du point
sélectionné.
SPOTMÈTRE
VEILLE
AUTO
4
0:00:00
FIN
Appuyez sur [FIN].
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3. Ou réglez [EXPOSITION]
sur [AUTO] (page 36).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le spotmètre flexible
avec les fonctions suivantes :
– fonction Color Slow Shutter
– fonction NightShot plus
• Si vous réglez [EA PROGRAMME],
[SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé à
[AUTO].
z Conseil
• Si vous réglez [SPOTMÈTRE], [EXPOSITION] est
automatiquement réglé à [MANUEL].
Réglage manuel de l’exposition
Vous pouvez régler la luminosité d’une
image pour obtenir la meilleure exposition
possible. Par exemple, lors de
l’enregistrement en intérieur pendant une
journée où il fait beau, vous pouvez régler
manuellement l’exposition sur le mur de la
pièce afin d’éviter que les personnes proches
de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause
du contre-jour.
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [EXPOS.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
60min
EXPOSITION:
AUTO
36
Enregistrement
VEILLE
AUTO
0:00:00
MANUEL
3
Prise de vue dans des
endroits sombres
Appuyez sur [MANUEL].
60min
EXPOSITION:
AUTO
VEILLE 0:00:00
MANUEL
– NightShot plus, etc.
MANUEL
OK
4
Réglez l’exposition avec les touches
(pour assombrir) ou
(pour éclaircir), puis appuyez sur
60min
VEILLE
.
0:00:00
Enregistrement
P-MENU
Vous pouvez filmer des sujets dans des
endroits sombres (par exemple lorsque vous
filmez le visage d’un bébé qui dort) avec la
fonction NightShot plus, Super NightShot
plus ou Color Slow Shutter.
La fonction NightShot plus et Super
NightShot plus permet d’enregistrer une
image plus lumineuse et plus homogène.
La fonction Color Slow Shutter permet
d’enregistrer une image plus fidèle aux
couleurs réelles.
NIGHTSHOT PLUS
OFF
ON
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [AUTO]
à l’étape 3.
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur ON.
et [«NIGHTSHOT PLUS»] s’affichent.
Pour annuler la fonction NightShot plus, réglez
le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur OFF.
Pour enregistrer des images d’une
excellente qualité sur la cassette
– Super NightShot plus
La fonction Super NightShot plus permet
d’utiliser la fonction NightShot plus de façon
plus efficace.
L’image est enregistrée à un maximum de 16 fois
la sensibilité de l’enregistrement NightShot plus.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
37
1 Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERATAPE.
2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur ON.
et [«NIGHTSHOT PLUS»] s’affichent.
3 Appuyez sur
.
4 Appuyez sur [SUPER NSPLUS].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
Pour annuler la fonction Super NightShot
plus, suivez les étapes 3 et 4, puis
sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5. Ou
réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur OFF.
Pour enregistrer des images plus
claires en couleur sur la cassette
– Color Slow Shutter
1 Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERATAPE.
2 Vérifiez que le commutateur
NIGHTSHOT PLUS est réglé à OFF.
3 Appuyez sur
.
4 Appuyez sur [COLOR SLOW S].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
Pour annuler la fonction Color Slow
Shutter, suivez les étapes 3 et 4, puis
sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5.
b Remarques
• N’utilisez pas les fonctions NightShot plus/Super
NightShot plus dans des endroits lumineux. Cela
pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• La fonction Color Slow Shutter peut ne pas
fonctionner correctement dans l’obscurité totale.
Lorsque vous filmez dans l’obscurité totale, utilisez
les fonctions NightShot plus ou Super NightShot
plus.
38
Enregistrement
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Super
NightShot plus/Color Slow Shutter avec :
– la fonction FADER
– les effets numériques
– [EA PROGRAMME]
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Color Slow
Shutter avec :
– l’exposition manuelle
– le spotmètre flexible
• Lors de l’utilisation de la fonction Super NightShot
plus ou Color Slow Shutter, la vitesse d’obturateur
de votre caméscope change en fonction de la
luminosité. A ce moment, le mouvement de l’image
peut être plus lent.
• Réglez manuellement la mise au point lorsque la
mise au point automatique se fait difficilement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur
(en option) si vous en avez fixé un.
• Selon les conditions de prise de vue ou les
circonstances, les couleurs risquent de ne pas être
reproduites correctement.
z Conseil
• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité totale,
il est recommandé de régler [ÉCL. P.V. N.] sur
[MARCHE] dans le menu.
La distance de prise de vue maximale avec
NightShot est d’environ 3 m (10 pieds).
(Le réglage par défaut est [MARCHE])
Si vous enregistrez des sujets dans des endroits
sombres (comme des scènes de nuit ou au clair de
lune), réglez [ÉCL. P.V. N.] sur [ARRÊT] dans le
menu. Vous pouvez rendre une couleur de l’image
plus profonde (page 64).
Réglage de la mise au
point
La mise au point est réglée automatiquement
à sa valeur par défaut.
Réglage de la mise au point sur un
sujet non centré – SPOT FOCUS
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [MP.CE.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
M. PT. CENTRÉE VEILLE
AUTO
3
0:00:00
Appuyez sur [FIN].
Pour régler automatiquement la mise
au point
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3. Ou réglez [MISE AU PT.]
sur [AUTO] (page 39).
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT
FOCUS avec [EA PROGRAMME].
z Conseil
• Lorsque [MP.CE.] est sélectionné, [MISE AU PT.]
est automatiquement réglé à [MANUEL].
Enregistrement
Vous pouvez sélectionner et régler le point de
focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
4
Réglage manuel de la mise au
point
Vous pouvez régler manuellement la mise au
point en fonction des conditions
d’enregistrement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ;
– pour filmer des bandes horizontales ;
– pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan ;
– lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un sujet à l’arrière-plan ;
FIN
Appuyez sur le sujet dont vous
souhaitez régler la mise au point à
l’écran.
L’indicateur [M.PT.CENTRÉE] clignote
pendant que le caméscope règle la mise au
point. 9 s’affiche.
M. PT. CENTRÉE VEILLE
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
0:00:00
1
AUTO
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
FIN
,Suite à la page suivante
Enregistrement
39
2
Appuyez sur [MISE AU PT.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.)
60min
MISE AU PT.:
AUTO
3
VEILLE
AUTO
0:00:00
MANUEL
Appuyez sur [MANUEL].
s’affiche.
4
Appuyez sur
ou
pour rendre
la mise au point plus nette.
: pour faire la mise au point sur des
sujets peu éloignés.
: pour faire la mise au point sur des
sujets éloignés.
9 devient
lorsque la mise au point ne
peut pas être réglée sur un sujet plus
lointain. 9 devient
lorsque la mise au
point ne peut pas être réglée sur un sujet
plus proche.
60min
MISE AU PT.:
AUTO
VEILLE
0:00:00
MANUEL
MANUEL
OK
Conseils sur la mise au point
manuelle
• Il est plus simple d’effectuer une mise au
point sur le sujet en utilisant la fonction de
zoom. Déplacez la manette de zoom vers
T (téléobjectif) pour régler la mise au
point, puis vers W (grand angle) pour
régler le zoom pour la prise de vue.
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en
gros plan, déplacez la manette de zoom
vers W (grand angle) pour agrandir au
maximum l’image, puis réglez la mise au
point.
40
Enregistrement
5
Appuyez sur
.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3.
Prise de vue d’une
image à l’aide de
divers effets
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et blanc.
[CHEVAUCH.]
(entrée en fondu uniquement)
[VOLET] (entrée en fondu uniquement)
Enregistrement
[FONDU POINT]
(entrée en fondu uniquement)
Commutateur
POWER
Entrée et sortie en fondu pour une
scène
– FADER
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
en mode de veille
(pour une entrée en fondu) ou en cours
d’enregistrement (pour une sortie en
fondu).
3
Appuyez sur [TRANS. FONDU].
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
[ÉQUIL. NOIR]
[ÉQUIL. BLANC]
[FONDU MOS.]
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(APPLI.IM.)
60min
VEILLE
TRANS. FONDU: ARRÊT
ARRÊT
ÉQUIL.
NOIR
ÉQUIL.
BLANC
FONDU
MOS.
0:00:00
1/2
[MONOTONE]
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
41
4
1 Vérifiez qu’un « Memory Stick »,
Appuyez sur l’effet souhaité, puis sur
.
Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.],
[VOLET] et [FONDU POINT], l’image de
la cassette qui se trouve dans votre
caméscope est enregistrée en tant qu’image
fixe. (Pendant la mémorisation de l’image,
l’écran devient bleu.)
60min
VEILLE
0:00:00
2
contenant l’image fixe à superposer et
une cassette sont insérés dans votre
caméscope.
Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERATAPE.
Appuyez sur
.
3
4 Appuyez sur [MENU].
5 Sélectionnez
(APPLI.IM.), puis
[
CHEV] en appuyant sur
/
et
appuyez sur
.
L’image enregistrée s’affiche sur l’écran de
vignettes.
ÉQUIL.
NOIR
P-MENU
6 Appuyez sur
5
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu clignote
puis s’éteint lorsque la transition en fondu
est terminée.
Pour annuler l’opération
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 4.
b Remarques
• Pour le DCR-TRV460 :
Les fonctions CHEVAUCH., VOLET et FONDU
POINT sont inactives avec les cassettes enregistrées
sur d’autres appareils avec le système Hi8
/8
mm
standard.
• L’entrée ou la sortie en fondu est impossible pour le
titre. Supprimez-le avant d’activer la fonction
FADER s’il n’est pas nécessaire.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER
avec :
– la fonction Super NightShot plus
– la fonction Color Slow Shutter
– les effets numériques
– [ENR.INTERV.] (enregistrement par intervalles)
– [ENR.IMAGE] (prise de vue image par image)
– Retardateur
(précédente) ou
(suivante) pour sélectionner l’image fixe
à superposer.
7 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
8 Appuyez sur
.
9 Appuyez sur la touche REC START/
STOP pour lancer l’enregistrement.
[CHEV. MÉM.] arrête de clignoter et
disparaît lorsque la transition en fondu est
terminée.
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique
Vous pouvez ajouter des effets numériques aux
enregistrements.
[FIXE]
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
Entrée en fondu à partir d’une image
fixe sur le « Memory Stick »
– Chevauchement de mémoire
Vous pouvez effectuer une entrée en fondu à
partir de l’image fixe sur le « Memory Stick »
vers le film en cours d’enregistrement sur la
cassette.
Image fixe
42
Enregistrement
Film
[FLASH] (effet stroboscopique)
Vous pouvez enregistrer un film avec un effet
d’images fixes en série (effet stroboscopique).
[LUMINANCE] (luminance)
Vous pouvez remplacer par un film une zone
plus claire d’une image fixe déjà enregistrée,
comme l’arrière-plan d’une personne ou un titre
écrit sur du papier blanc.
4
Appuyez sur l’effet souhaité, puis
réglez l’effet en appuyant sur
(diminuer) ou
(augmenter), puis
.
appuyez sur
Exemple de réglage d’écran :
60min
EFFET NUM.:
VEILLE
FIXE
[TRAINÉE]
Vous pouvez enregistrer une image de façon
qu’un effet de traînée apparaisse.
OK
[FILM RÉTRO]
Permet de donner aux images l’apparence d'un
vieux film. Votre caméscope enregistre
automatiquement les images en mode letterbox
pour tous les formats d’écran, en couleur sépia
et à une vitesse d’obturation inférieure.
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [EFFET NUM.].
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(APPLI.IM.).
60min
EFFET NUM.:
VEILLE
ARRÊT
ARRÊT
FIXE
FLASH
LUMINANCE
0:00:00
Effet
Paramètres à régler
[FIXE]
Degré de transparence de
l’image fixe à superposer
sur un film.
[FLASH]
Intervalle de lecture image
par image.
[LUMINANCE]
Couleur de la zone de
l’image fixe devant être
remplacée par une image
animée.
[TRAINÉE]
Durée de rémanence de
l’image.
[OBT. LENT]*
Vitesse d’obturateur (1 est
1/30, 2 est 1/15, 3 est 1/8 et
4 et 1/4).
[FILM RÉTRO]
Aucun réglage nécessaire.
Enregistrement
Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou
[LUMINANCE], l’image affichée à l’écran
à ce moment là est enregistrée comme une
image fixe.
[OBT. LENT] (obturateur lent)
Vous pouvez ralentir la vitesse d’obturation. Ce
mode peut être utilisé pour filmer un sujet de
façon plus lumineuse dans un endroit sombre.
1
0:00:00
* Il est difficile de régler automatiquement la
mise au point lorsque vous choisissez cet effet.
Réglez manuellement la mise au point à l’aide
d’un trépied pour stabiliser le caméscope.
5
Appuyez sur
.
s’affiche.
1/2
Pour annuler l’effet numérique
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 4.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
43
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’effet
numérique avec les fonctions suivantes :
– la fonction Super NightShot plus
– la fonction Color Slow Shutter
– la fonction FADER
– la superposition de mémoire
– la fonction MEMORY MIX
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT.
LENT]/[FILM RÉTRO] avec [EA PROGRAMME]
(sauf s’il est réglé à [AUTO]).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction
[FILM RÉTRO] avec les fonctions suivantes :
– mode [G.ÉCRAN16:9]
– Effet image ([EFFET IMAGE])
[CH.CA.TM.] (touche de chrominance
du caméscope)
Vous pouvez superposer un film sur une image
fixe, telle qu’une image pouvant être utilisée à
l’arrière plan. Filmez le sujet devant un fond
bleu. Seule la partie bleue du film est remplacée
par l’image fixe.
z Conseil
• Vous pouvez créer une image avec des couleurs et
une luminosité inversées ou une image qui
ressemble à un dessin au pastel, pendant
l’enregistrement sur une cassette. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section
Effet d’image ([EFFET IMAGE], page 70).
[CH.M.TCA.] (touche de chrominance
en mémoire)
Vous pouvez insérer le film dans la zone bleue
d’une image fixe, telle qu’une illustration ou
dans un cadre renfermant une zone bleue.
Image fixe
Bleu
Image fixe
Superposition d’images fixes sur
des films sur une cassette
– MEMORY MIX
Vous pouvez superposer une image fixe que
vous avez enregistrée sur un « Memory
Stick » sur un film que vous êtes en train
d’enregistrer sur une cassette. Vous pouvez
enregistrer les images superposées sur une
cassette ou un « Memory Stick ». (Il est
impossible de superposer une image fixe sur
une cassette dont l’enregistrement est déjà
terminé.)
[LU.M.TCA.] (touche de luminance en
mémoire)
Vous pouvez incruster la partie la plus
lumineuse (blanche) d’une image fixe dans un
film. Pour utiliser cette fonction, enregistrez par
avance sur un « Memory Stick » une image fixe
provenant d’une illustration ou d’un titre écrit à
la main sur du papier blanc.
Image fixe
44
Film
Enregistrement
Film
Film
Bleu
1
Vérifiez qu’un « Memory Stick »,
contenant l’image fixe à superposer et
une cassette (uniquement si vous
enregistrez sur une cassette) sont
insérés dans votre caméscope.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERA-TAPE
(en cours d’enregistrement sur une
cassette) ou sur le mode CAMERAMEMORY (en cours d’enregistrement
sur un « Memory Stick »).
3
Appuyez sur
.
4
Appuyez sur [MÉL. MÉM.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(APPLI.IM.).
L’image fixe enregistrée sur le « Memory
Stick » s’affiche sur l’écran de vignettes.
Écran de vignettes
60min
VEILLE
MÉL. MÉMOIRE: ARRÊT
ARRÊT
LU.
M. CA.
CH.
CA. M.
CH.
M. CA.
OK
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner l’image fixe à chevaucher.
6
Appuyez sur l’effet souhaité.
L’image fixe est superposée sur le film qui
est actuellement affiché sur l’écran ACL.
60min
VEILLE 0:00:00
MÉL. MÉMOIRE: CH.CA. M.
101
101–0001
OK
7
Appuyez deux fois sur
.
s’affiche.
9
Démarrez l’enregistrement.
Si vous enregistrez sur une cassette
Appuyez sur REC START/STOP.
Si vous enregistrez sur un « Memory
Stick ».
Appuyez à fond sur PHOTO.
Pour annuler la fonction MEMORY MIX
Enregistrement
101
101–0001
0:00:00
8
Suivez les étapes 1 à 4, puis appuyez sur
[ARRÊT] à l’étape 5.
b Remarques
• Lorsque l’image fixe superposée contient une
grande quantité de blanc, la vignette de l’image peut
ne pas s’afficher clairement.
• Lorsque vous utilisez la fonction MEMORY MIX
en mode miroir (page 28), l’image sur l’écran ACL
apparaît normalement sans être inversée.
• Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de lire,
sur votre caméscope, les images modifiées sur votre
ordinateur ou enregistrées avec d’autres
caméscopes.
z Conseil
• Le CD-ROM du pilote SPVD-012 USB contient des
images échantillons pouvant être utilisées dans les
opérations de la fonction MEMORY MIX.
Reportez-vous au « Guide d’applications
informatiques » fourni pour de plus amples
informations.
Appuyez sur
(diminuer)/
(augmenter) pour régler l’élément
suivant.
Pour [LU.M.TCA.]
Couleur de la zone lumineuse de l’image fixe
devant être remplacée par un film. Lorsque
vous souhaitez enregistrer uniquement
l’image fixe enregistrée sur le « Memory
Stick » sur une cassette, appuyez sur
sur l’écran dans la section [LU.M.TCA.]
jusqu’à ce que l’indicateur à barres soit
totalement déployé sur le côté droit.
Pour [CH.CA.TM.]
Couleur de la zone bleue dans le film.
Pour [CH.M.TCA.]
Couleur de la zone bleue de l’image fixe
devant être remplacée par un film.
Enregistrement
45
Recherche du point
de départ
Commutateur POWER
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH
Cette fonction est pratique lorsque vous avez lu
la cassette, par exemple, mais que vous souhaitez
lancer l’enregistrement juste après la dernière
scène enregistrée. La fonction END SEARCH
est inactive après avoir éjecté la cassette à la suite
d’un enregistrement sur la cassette.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERA-TAPE.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [ANNUL.].
b Remarques
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction END SEARCH est inactive pour les
cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec le
système Hi8
/8 mm
standard.
z Conseil
• Vous pouvez également effectuer cette opération en
sélectionnant [RECH. DE FIN] dans le réglage de
menu. Lorsque le mode PLAY/EDIT est
sélectionné, vous pouvez effectuer cette opération
en sélectionnant le raccourci [RECH. DE FIN] de
. (page 61)
Recherche manuelle – EDIT
SEARCH
Vous pouvez rechercher le point de début en
visualisant les images à l’écran. Le son n’est
pas lu pendant la recherche.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
60min
2
Appuyez sur
60min
VEILLE
VEILLE
.
0:00:00
.
0:00:00
MONT.
3
MONT.
3
Appuyez sur
.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ cinq
secondes, puis le caméscope passe en mode
de veille au point où le dernier
enregistrement s’est terminé.
46
Enregistrement
Appuyez en continu sur
(pour
reculer) ou sur
(pour avancer),
puis relâchez le bouton au point où
vous souhaitez lancer l’enregistrement.
b Remarque
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction EDIT SEARCH est inactive pour les
cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec le
système Hi8
/8 mm
standard.
Vérification des dernières scènes
enregistrées – Vérification
d’enregistrement
Vous pouvez visualiser quelques secondes de
la scène enregistrée juste avant que vous ayez
arrêté la cassette.
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERATAPE.
2
Appuyez sur
60min
VEILLE
Enregistrement
1
.
0:00:00
MONT.
3
Appuyez une fois sur
.
Les dernières secondes de la dernière scène
enregistrée sont lues. Votre caméscope
passe ensuite en mode de veille.
b Remarque
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction de vérification d’enregistrement est
inactive pour les cassettes enregistrées sur d’autres
appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard.
Enregistrement
47
Lecture
3
Visionnage de films
enregistrés sur une
cassette
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
Il est possible de réaliser certaines opérations
en utilisant la télécommande ou l’écran
tactile.
Lorsque vous souhaitez lire des
enregistrements sur votre téléviseur,
reportez-vous à la page 58.
Appuyez sur
(rembobiner) pour
revenir au point que vous souhaitez
visionner.
60min
0:00:00:00
P-MENU
4
Appuyez sur
(lecture) pour
lancer la lecture.
Pour régler le volume
.
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur [VOLUME].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL.NORM.)
3 Réglez le volume avec les boutons
OPEN
Commutateur POWER
(diminuer) et
appuyez sur
(augmenter), puis
.
Pour arrêter la lecture
z Conseil
• Grâce à la fonction Easy Handycam, même les
utilisateurs novices peuvent facilement effectuer une
lecture. Pour plus de détails, reportez-vous à la
page 54.
1
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
48
Lecture
Appuyez sur
(arrêt).
Pour faire une pause de lecture
Appuyez sur
(pause) pendant la lecture.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
reprendre la lecture.
La lecture s’arrête automatiquement lorsque le
mode de pause dure pendant un certain temps.
Pour faire avancer ou reculer
rapidement la bande
Appuyez sur
(avance rapide) ou
(rembobinage) en mode d’arrêt.
Pour visionner des films à l’aide du
viseur
Fermez le panneau ACL.
Indicateurs affichés pendant la lecture
d’une cassette
60min
0:00:00:15
P-MENU
Pour effectuer une lecture sous divers
modes
Le son enregistré reste inaudible. Des images en
forme de mosaïque provenant de l’image
visionnée précédemment peuvent également
rester à l’écran lors d’une lecture avec le
système Digital8 .
Pour le DCR-TRV460 :
Des parasites peuvent apparaître lorsque le
caméscope lit des cassettes sur d’autres
appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard.
1 Pendant la lecture ou la pause de lecture,
Autonomie de la batterie
Mode d’enregistrement (SP ou LP)
Indicateur de défilement de la bande
Code temporel (champ heures: minutes:
secondes) ou compteur de bande (heures:
minutes: secondes)
E Bouton Menu personnel (page 61)
F Boutons de commande vidéo
Lorsqu’un « Memory Stick » a été inséré, la
touche
(arrêt) devient
(lecture
du « Memory Stick ») si vous arrêtez la
lecture.
z Conseil
• Pour le DCR-TRV460 :
Lorsque vous lisez des cassettes enregistrées sur
d’autres appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard, le compteur de bande s’affiche à l’écran.
appuyez sur
2 Appuyez sur [
LEC VIT.V].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(MONTER&LIRE).
3 Sélectionnez un mode de lecture.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(lecture/pause)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
Pour
Appuyez sur
changer le sens de
la lecture*
(image par image)
pendant la lecture.
lancer la lecture
au ralenti**
(au ralenti)
pendant la lecture.
Pour changer de sens de
lecture
1 Appuyez sur
(image par image).
2
(ralenti).
lecture deux fois
plus rapide
(vitesse double)
(vitesse double)
pendant la lecture.
Pour changer de sens de
lecture
1 Appuyez sur
(image par image).
2
(vitesse double).
lecture image par
image
(image par image)
pendant la pause de
lecture.
Pour changer le sens de
lecture, appuyez de
nouveau sur
(image
par image) en cours de
lecture image par image.
Lecture sous divers modes
Pour avancer ou reculer rapidement
pendant la lecture – Recherche d’images
Appuyez en continu sur
(avance rapide)
ou
(rembobinage) pendant la lecture.
Pour revenir à la lecture normale, relâchez le
bouton.
Pour visionner l’image pendant
l’avance rapide ou le rembobinage
– Sauter le balayage
Maintenez la touche
(avance rapide) ou
(rembobinage) enfoncée pendant
l’avance rapide ou le rembobinage de la bande.
Pour reprendre l’avance rapide ou le
rembobinage, relâchez le bouton.
.
Lecture
A
B
C
D
,Suite à la page suivante
Lecture
49
* Des lignes horizontales peuvent apparaître en
haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci n’a
rien d’anormal.
** Les images émises à partir de l’interface DV
ne peuvent pas être lues de manière homogène
en mode de lecture au ralenti.
4 Appuyez sur
, puis sur
.
Visionnage d’enregistrements
avec effets spéciaux – Effet
numérique
Vous pouvez utiliser les effets [FIXE],
[FLASH], [LUMINANCE] et [TRAINÉE]
lors du visionnage d’images enregistrées.
Pour de plus amples informations sur chaque
effet, reportez-vous à la page 42.
Commutateur
POWER
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
pendant que
l’image à laquelle vous souhaitez
ajouter l’effet est affichée.
3
Appuyez sur [MENU].
4
Sélectionnez
(APPLI.IM.) puis
[EFFET NUM.] en appuyant sur
/
et
.
5
Sélectionnez l’effet souhaité, puis
réglez l’effet en appuyant sur
(diminuer) ou
(augmenter).
6
Appuyez deux fois sur
appuyez sur
.
s’affiche.
50
Lecture
, puis
Pour annuler l’effet numérique
Suivez les étapes 2 à 4, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 5.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images
provenant d’un appareil externe. Il est également
impossible d’émettre des images éditées avec des
effets numériques via l’interface DV.
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction d’effet numérique est inactive pour les
cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec le
système Hi8
/8 mm
standard.
Vous pouvez visionner les images l’une après
l’autre sur l’écran. Si vous avez beaucoup
d’images, vous pouvez en établir une liste
pour pouvoir les retrouver facilement.
Vérifiez que vous avez inséré un « Memory
Stick » enregistré dans votre caméscope.
Lorsque vous souhaitez lire l’image
enregistrée sur votre téléviseur, reportezvous à la page 58.
OPEN
Lecture
z Conseil
• Vous ne pouvez pas enregistrer les images éditées à
l’aide des effets spéciaux de la cassette dans votre
caméscope, mais vous pouvez les copier vers un
« Memory Stick » (page 91) ou une autre cassette
(page 89).
Visionnage
d’enregistrements sur
un « Memory Stick »
Commutateur POWER
z Conseil
• Grâce à la fonction Easy Handycam, même les
utilisateurs novices peuvent facilement effectuer une
lecture. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 54.
1
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
,Suite à la page suivante
Lecture
51
3
Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée s’affiche à
l’écran.
60min
101–0001
1 / 10 101
LECT. MÉM.
b Remarque
• Lorsque vous lisez des films sur un « Memory
Stick », les seuls éléments de menu disponibles sont
ceux comportant des raccourcis dans le Menu
personnel. Pour utiliser d’autres éléments de menu,
ajoutez-les au Menu personnel.
Indicateurs affichés pendant la lecture
du « Memory Stick »
P-MENU
4
Appuyez sur
(précédente)/
(suivante) pour sélectionner une
image.
60min
101–0010
1 0 / 10 101
0:00:00
Exemple d’écran (films) :
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
LECT. MÉM.
P-MENU
MPEG
P-MENU
Lorsque vous regardez un film, appuyez sur
lorsque le film sélectionné s’affiche
à l’écran.
Pour régler le volume sonore des films
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [VOLUME].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL.NORM.)
3 Réglez le volume avec les boutons
(diminuer) et
appuyez sur
(augmenter), puis
.
Pour mettre fin à la lecture d’un film ou
effectuer une pause en cours de lecture
Appuyez sur
. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour reprendre la lecture.
Pour supprimer des images
Voir « Suppression d’images enregistrées »
(page 100).
52
Lecture
A Autonomie de la batterie
B Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de
lecture en cours
C Dossier de lecture
D Temps de lecture (films uniquement)
E Icône du dossier précédent/suivant
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque
la première ou la dernière image du dossier
en cours est affichée et lorsqu’il y a
plusieurs dossiers dans le même « Memory
Stick ».
: Appuyez sur
pour passer au
dossier précédent.
: Appuyez sur
pour passer au
dossier suivant.
: Appuyez sur
ou
pour
passer au dossier précédent ou suivant.
F Bouton de suppression de l’image
G Marque d’impression (images fixes
uniquement) (page 102)
H Marque de protection d’image (page 101)
I Nom de fichier de données
J Bouton Menu personnel
K Bouton d’affichage de l’écran d’index
L Bouton de sélection de la lecture de la
cassette
M Bouton de sélection d’images
b Remarque
• Les dossiers créés sur un ordinateur, les dossiers
renommés et les images modifiées peuvent ne pas
s’afficher à l’écran.
Pour afficher 6 images en même temps,
y compris des films – Écran d’index
z Conseil
• Après avoir enregistré une image dans un dossier, le
même dossier est réglé en tant que dossier de lecture
par défaut. Vous pouvez sélectionner un dossier de
lecture dans le menu (page 69).
6 images
précédentes
Lecture sous divers modes à partir
d’un « Memory Stick »
Pour rechercher une scène dans un film
Vous pouvez diviser un film en un maximum de
60 scènes afin de lancer la lecture à partir d’une
scène précise. Le nombre de scènes dans
lesquelles le film peut être divisé dépend de la
longueur du film.
1 Appuyez sur
(précédente) /
(suivante) pour sélectionner une scène à
partir de laquelle la lecture doit être lancée.
60min
MOV00002
320
.
Marque N*
FIN
101–0002
2 / 10
6 images
suivantes
101
SET
Icône du film
* L’image affichée avant le passage à l’écran
d’index.
Lecture
En utilisant l’écran à l’étape 4 de la section
« Visionnage d’enregistrements sur un
« Memory Stick » » (page 51), les opérations
suivantes sont disponibles.
Appuyez sur
Pour revenir au mode d’affichage unique,
appuyez sur l’image à afficher.
Pour visionner des images dans
d’autres dossiers dans l’écran d’index
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez sur [DOSS. LECT.].
4 Sélectionnez un dossier à l’aide des
touches
/
, puis appuyez sur
.
2 / 10 101
LECT. MÉM.
MPEG
P-MENU
2 Appuyez sur
.
Lecture
53
Lecture facile
4
Lecture d’une image.
Lors de la lecture d’une cassette
Les touches suivantes peuvent être activées.
(lecture/pause)/
(avance rapide)/
(stop)/
(rembobinage).
Vous pouvez effectuer ces opérations et
appuyer sur SLOW
sur la
télécommande.
– Easy Handycam
La fonction Easy Handycam permet
d’effectuer une lecture facile, même pour les
utilisateurs novices en mettant uniquement
les fonctions de lecture de base à disposition.
La taille de la police à l’écran augmente
également pour permettre un visionnage
facile. Vérifiez que vous avez inséré une
cassette enregistrée ou un « Memory Stick »
enregistré dans votre caméscope.
Lors de la lecture d’un « Memory
Stick »
Appuyez sur
.
Les touches suivantes peuvent être activées.
/
/
/
Vous pouvez piloter la lecture avec la
télécommande.
EASY
Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas activer ou désactiver la fonction
Easy Handycam en cours de communication avec un
autre appareil via un câble USB.
OPEN
1
2
Commutateur POWER
Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau ACL.
Utilisation optimale de la fonction
Easy Handycam
1
Appuyez sur [MENU].
Les éléments de menu disponibles
s’affichent à l’écran.
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que
le témoin PLAY/EDIT s’allume.
60min
BIP
VOLUME
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
3
Appuyez sur EASY.
Le témoin EASY s’allume en bleu.
54
Lecture
0:00:00:00
RÉGL.
HOR.
CODE
DON.
LANGUAGE
SUPP
TOUT
2
Appuyez sur l’élément souhaité.
3
Sélectionnez le réglage souhaité.
Pour [RÉGL. HOR.]
1 Réglez [A] (année) avec les boutons
, puis appuyez sur
.
/
2 Réglez [M] (mois), [J] (jour), les heures
et les minutes de la même manière que
[A] (année), puis appuyez sur
.
Pour [LANGUAGE]
Sélectionnez la langue souhaitée à l’aide
des touches
/
, puis appuyez sur
.
Pour [BIP]
Reportez-vous à la page 83.
Pour [VOLUME]
Réglez le volume à l’aide des touches
(diminuer) et
(augmenter), puis
appuyez sur
.
Diverses fonctions de
lecture
Vous pouvez agrandir un petit sujet dans un
enregistrement et l’afficher à l’écran. Vous
pouvez également afficher la date
d’enregistrement et le nom du dossier dans
lequel l’image est enregistrée.
Lecture
Pour [CODE DON.]
Vous pouvez afficher la date et l’heure
pendant une lecture.
Appuyez sur [DATE/HEURE], puis
appuyez sur
.
Pour [
SUPP TOUT]
Vous pouvez supprimer toutes les images
du « Memory Stick ».
Appuyez sur [OUI].
z Conseil
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée,
vous pouvez également effectuer les opérations
suivantes :
– « Lecture de l’image sur un téléviseur » (page 58)
– « Copie sur une autre cassette » (page 89)
DSPL/BATT
INFO
Commutateur
POWER
Agrandissement des images
– zoom de lecture sur cassette/
zoom de lecture en mémoire
Vous pouvez agrandir les images des films
enregistrés sur une cassette ou les images
fixes enregistrées sur un « Memory Stick ».
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [MENU].
.
,Suite à la page suivante
Lecture
55
4
Sélectionnez
(APPLI.IM.) puis
[ZOOM LECT.] en appuyant sur
/
et
.
Écran de zoom de lecture de la
cassette
ZOOM LECT.
PB
FIN
Bouton de
sélection de lecture
du « Memory
Stick »
Écran de zoom de lecture de la
mémoire
ZOOM LECT.
1 / 10
101–0001
VIDÉO
FIN
Bouton de
sélection de la
lecture de la
cassette
Visionnez l’image fixe ou le film et
appuyez sur l’écran sur l’endroit que
vous souhaitez agrandir dans l’image
affichée.
L’image est agrandie à environ deux fois sa
taille d’origine et centrée au point sur lequel
vous avez appuyé sur l’écran. Lorsque vous
appuyez sur un autre point de l’image, ce
point est centré.
Réglez le taux d’agrandissement avec
la manette de zoom.
Vous pouvez sélectionner un taux
d’agrandissement allant
approximativement de 1,1 fois à 5 fois la
taille d’origine de l’image. Appuyez sur W
pour diminuer le taux d’agrandissement ou
sur T pour l’augmenter.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [FIN].
b Remarque
• Vous ne pouvez pas agrandir les images provenant
d’un appareil externe. De la même façon, il est
impossible d’éditer les images agrandies
enregistrées sur une cassette au format Digital8 ou
sur un « Memory Stick » via l’interface DV.
56
Lecture
Vous pouvez décider d’afficher le code
temporel, le compteur de bande et d’autres
informations sur l’écran.
Appuyez sur DSPL/BATT INFO.
Les indicateurs apparaissent et disparaissent
lorsque vous appuyez sur la touche.
101
LECT. MÉM.
6
Affichage des indicateurs à
l’écran
0:00:00:00
Lecture de
l'image.
5
z Conseil
• Si vous appuyez sur DSPL/BATT INFO pendant le
zoom de lecture, l’image à l’écran disparaît.
z Conseil
• Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran
pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez le
menu
(RÉGL. NORM.), puis [AFFICHAGE]
et enfin [SORTIE V/ACL] (page 83).
Affichage de la date et de l’heure
et des données de réglages du
caméscope – Code de données
En cours de lecture, vous pouvez visionner les
données de date et d’heure et les données de
réglages du caméscope ([DONNÉES CAM.])
qui sont automatiquement enregistrées
pendant l’enregistrement d’images sur une
cassette ou un « Memory Stick ».
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
pendant la lecture
ou la pause de lecture.
3
A SteadyShot désactivé*
Appuyez sur [CODE DON.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL.NORM.).
DATE/
HEURE
DON.
CAMÉS.
4
D Gain*
E Vitesse d’obturation
F Indice de diaphragme
0:00:00:00
b Remarques
• Les données de réglages du caméscope ne
s’affichent pas lorsque les films sur le « Memory
Stick » sont en cours de lecture.
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction de code de données est inactive pour les
cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec le
système Hi8
/8 mm
standard.
Lecture
Sélectionnez [DON. CAMÉS.] ou
[DATE/HEURE], puis appuyez sur
.
60min
C Balance des blancs*
* S’affiche uniquement pendant la lecture d’une
cassette
60min
0:00:00:00
CODE DONNÉES: ARRÊT
ARRÊT
B Exposition*
z Conseil
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV) s’affiche
lorsqu’un « Memory Stick » est en cours de lecture.
AUTO
100 AWB
F3. 4
0dB
P-MENU
Pour que la date, l’heure ou les données
de réglages du caméscope ne
s’affichent pas
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 4.
Affichage des données de réglages du
caméscope
Dans l’écran de données de la date et de l’heure,
celles-ci sont affichées dans la même zone.
Si vous enregistrez l’image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
60min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 6
9dB
Lecture
57
Lecture de l’image
sur un téléviseur
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à
l’aide du câble de raccordement A/V fourni,
tel qu’indiqué dans l’illustration suivante.
Raccordez l’adaptateur CA fourni à la prise
murale (page 14).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Pour effectuer une copie vers une autre
cassette, reportez-vous à la page 89.
Prise A/V
Jaune
Blanc
Rouge
Prise S VIDEO
Sens du signal
Câble de raccordement A/V (fourni)
Magnétoscopes ou téléviseurs
* Les images peuvent être reproduites avec plus de
fidélité à l’aide du câble S-vidéo (en option). Si
l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder,
branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement
audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche
vidéo jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous
effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo
uniquement.
Lorsque votre téléviseur est raccordé à
un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée
LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée
du magnétoscope à LINE.
58
Lecture
Si votre téléviseur est de type mono
(si votre téléviseur est doté uniquement
d’une prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la
fiche blanche (canal gauche) ou la fiche rouge
(canal droit) à la prise d’entrée audio du
téléviseur ou du magnétoscope.
Pour écouter le son en mode mono, utilisez un
câble de raccordement (en option).
Recherche d’une
scène à lire sur une
cassette
Recherche rapide d’une scène
– Mémoire à zéro réglable
m REW
Appuyez sur PLAY.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY de la télécommande.
b Remarques
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes
entre le code temporel et le compteur de bande.
• La fonction de mémoire à zéro réglable ne
fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section
vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction de mémoire à zéro est inactive pour les
cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec le
système Hi8
/8 mm
standard.
Lecture
PLAY
4
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
En cours de lecture, appuyez sur
ZERO SET MEMORY de la
télécommande à l’endroit que vous
souhaitez retrouver plus tard.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement – Recherche par
date
Vous pouvez localiser l’endroit où la date
d’enregistrement change.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et
s’affiche à l’écran.
60min
SEARCH M.
./>
0:00:00
20
STOP
P-MENU
Si le compteur de bande ne s’affiche pas,
appuyez sur la touche DISPLAY de la
télécommande.
2
Pour arrêter la lecture, appuyez sur
(arrêt).
3
Appuyez sur m REW.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [RECH.DATE].
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
,Suite à la page suivante
Lecture
59
3
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande et sélectionnez une date
d’enregistrement.
La lecture commence automatiquement à
partir du point où la date change.
À chaque pression sur la touche, la date
précédente ou suivante est recherchée et
affichée.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
b Remarques
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de
deux minutes, il est possible que votre caméscope ne
trouve pas avec précision le point de changement de
la date d’enregistrement.
• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction de recherche par date est inactive pour
les cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec
le système Hi8
/8 mm
standard.
60
Lecture
BFonctions avancées
3
Utilisation du menu
Sélection des
éléments de menu
Vous pouvez modifier divers réglages ou
effectuer des réglages détaillés à l’aide des
éléments de menu affichés à l’écran.
Appuyez sur [MENU] pour afficher
l’écran d’index des menus.
60min
0:00:00:00
RÉGL. MÉM.
IMAGE FIXE
RÉGL. FILM
SUPPR. TOUT
4
OK
Sélectionnez l’icône du menu souhaité
avec les touches
/
, puis appuyez
sur
.
Utilisation du menu
RÉGL. CAMÉS. (page 63)
RÉGL. MÉM. (page 67)
APPLI.IM. (page 70)
MONTER&LIRE (page 75)
RÉGL.NORM. (page 78)
HEURE/LANGUE (page 84)
Commutateur POWER
60min
0:00:00:00
GRAVER VCD
RECH. DE FIN
TITRE
1
2
MODE ENR.
Mettez l’appareil sous tension
(page 17).
Appuyez sur
.
Le menu personnel s’affiche. Les éléments
utilisés fréquemment s’affichent sous
forme de menus contextuels.
Par exemple : menu personnel du mode PLAY/
EDIT
0:00:00:00
60min
1/3
MENU
RECH.
DE FIN
VOLUME
LEC
VIT.V
COMM
D'ENR
CODE
DON.
MODE AUDIO
VOLUME
MULTI-SON
5
SP
OK
Sélectionnez l’élément souhaité avec
les boutons
/
, puis appuyez sur
.
Vous pouvez également directement
appuyer sur l’élément souhaité pour le
sélectionner.
Vous pouvez faire défiler et visionner tous
les éléments. Les éléments disponibles
varient en fonction du mode d’alimentation
de votre caméscope. Les éléments non
disponibles sont grisés.
60min
0:00:00:00
TÉLÉCOMMANDE: MARCHE
MARCHE
ARRÊT
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
61
6
Sélectionnez le réglage souhaité.
passe à
. Si vous décidez de ne pas
modifier le réglage, appuyez sur le bouton
pour revenir à l’écran précédent.
60min
0:00:00:00
TÉLÉCOMMANDE: ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
OK
7
Appuyez sur le bouton
, puis sur
pour désactiver l’affichage de
l’écran de menus.
Vous pouvez également appuyer sur le
bouton
(retour) pour reculer d’un écran
à chaque pression sur le bouton.
Pour utiliser les raccourcis du menu
personnel
Les éléments disponibles varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope. Les
éléments non disponibles sont grisés. Vous
pouvez personnaliser les raccourcis (page 85).
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur l’élément souhaité.
3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis
appuyez sur
.
z Conseils
• Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné,
appuyez sur le bouton
sur l’écran affiché après
l’étape 2 (page 61) pour afficher l’écran d’opération
vidéo. Appuyez sur le bouton
, pour revenir à
l’écran précédent.
• L’affichage des éléments que vous utilisez
fréquemment sous forme de raccourcis dans le menu
personnel est plus pratique. Pour personnaliser le
menu personnel, reportez-vous à la page 85.
62
Utilisation du menu
Utilisation du menu
(RÉGL. CAMÉS.)
– EA PROGRAMME/G.ÉCRAN16:9, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. CAMÉS. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 61).
Les réglages par défaut sont indiqués par G. Les
indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments pouvant être
utilisés actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
60min
VEILLE
0:00:00
RÉGL. CAMÉS.
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
OK
EA PROGRAMME
Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant
diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants.
G AUTO
PROJ.*
(projecteur) (
)
Utilisation du menu
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction
PROGRAM AE.
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque
les sujets sont éclairés par une lumière forte, par
exemple au théâtre ou lors d’un mariage.
PORTRAIT (doux) Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le
(
)
sujet, par exemple des personnes ou des fleurs,
tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (cours
de sport) ( )
PLAGE&SKI*
(plage & ski) (
Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés
lors de la prise de vue de sujets aux mouvements
rapides, par exemple au tennis ou au golf.
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
) des personnes n’apparaissent trop sombres sous
une lumière intense ou une lumière réfléchie, en
particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski.
CRÉPUSCULE
** (crépuscule)
(
)
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de vue
de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux
d’artifice ou d’enseignes lumineuses.
PAYSAGE**
(paysage) (
Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de
sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce
réglage empêche également le caméscope de
faire la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un
sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage.
)
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
63
* Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une distance
moyenne.
**Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains.
SPOTMÈTRE
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 36.
EXPOSITION
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 36.
OBTUR.AUTO.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur
électronique afin d’ajuster la vitesse d’obturation lors d’une prise de
vue dans des conditions de luminosité élevée.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur
électronique.
M.PT.CENTRÉE
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 39.
MISE AU PT.
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 39.
SUPER NSPLUS
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 37.
ÉCL. P.V. N.
Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus pour la prise de vue, vous
pouvez enregistrer des images plus claires en utilisant l’éclairage NightShot pour
émettre des rayons infrarouges (invisibles).
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour utiliser l’éclairage NightShot (page 37).
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver l’éclairage NightShot
(page 37).
COLOR SLOW S
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 38.
64
Utilisation du menu
RETARDATEUR
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 28 et 32.
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez
effectuer un zoom supérieur à 20 fois pendant l’enregistrement sur une cassette.
Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un
sujet éloigné, tel qu’un oiseau.
Le côté droit de la barre indique la zone de
zoom numérique.
La zone de zoom s’affiche lorsque vous
sélectionnez le niveau de zoom.
Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Les zooms
sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 20 fois.
40 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms
entre 20 fois et 40 fois sont effectués numériquement.
990 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms
entre 20 fois et 990 fois sont effectués numériquement.
Utilisation du menu
GARRÊT
G.ÉCRAN16:9
Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos
films sur un grand écran 16:9 téléviseur (mode [G.ÉCRAN16:9]).
Lorsque la manette de zoom est déplacée vers le « W », avec le réglage
[MARCHE], votre caméscope peut enregistrer selon des angles plus larges
qu’avec le réglage [ARRÊT].
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur compatible avec le
système ID-1/ID-2 et que vous lisez la cassette, le téléviseur passe
automatiquement en mode plein écran.
Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre téléviseur.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
65
Lors d’un visionnage sur l’écran ACL
Lors d’un visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’un visionnage sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein.
** Lecture en mode 4:3. Lorsque vous lisez une image en mode grand écran, elle s’affiche
comme vous l’avez vue sur l’écran ACL.
GARRÊT
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au
format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran.
MARCHE (
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image à lire sur un
téléviseur au format 16:9. L’image enregistrée est affichée en mode
plein écran lorsque vous raccordez votre téléviseur compatible avec
les systèmes ID-1/ID-2.
z Conseils
• La fonction SteadyShot n’est pas disponible. Si vous réglez [G.ÉCRAN16:9] sur
[MARCHE] dans les réglages de menu lorsque la fonction SteadyShot est activée,
clignote et la fonction SteadyShot ne fonctionne pas.
• Le système ID-1 envoie des informations relatives au format d’écran (16:9, 4:3 ou letter
box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo.
• Avec une connexion analogique, le système ID-2 envoie un signal de protection des droits
d’auteur avec les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo.
STEADYSHOT
Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de caméra.
GMARCHE
ARRÊT (
66
Utilisation du menu
Réglage normal (permet d’activer la fonction SteadyShot).
)
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction SteadyShot.
Sélectionnez ce mode pour filmer un sujet immobile avec un trépied
ou lors de l’utilisation d’un convertisseur (en option). Des images
naturelles sont obtenues.
Utilisation du menu
(RÉGL. MÉM.)
– QUALITÉ/TAIL. IMAGE/SUPPR.TOUT/
NOUV. DOSS., etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. MÉM. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 61).
Les réglages par défaut sont indiqués par G. Les
indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments pouvant être
utilisés actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
60min
FINE
20
RÉGL. MÉM.
IMAGE FIXE
RÉGL. FILM
FORMAT
OK
IMAGE FIXE
QUALITÉ
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une
grande qualité d’image (compressée à environ 1/4).
STANDARD (
Utilisation du menu
GFIN (
) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une
qualité d’image standard (compressée à environ 1/10).
CHP/CADRE
GCHAMP
IMAGE (
Pour enregistrer des sujets animés avec correction des tremblements
(page 30).
)
Pour enregistrer des sujets immobiles en haute qualité.
RÉGL.FILM
TAIL.IMAGE
G320 × 240
(
)
160 × 112 (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films pour une lecture sur
un grand écran ou pour enregistrer des images plus nettes.
) Sélectionnez ce mode pour enregistrer pendant plus longtemps.
RESTANT
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour afficher la capacité de mémoire restante du
« Memory Stick » dans les cas suivants :
• après l’insertion d’un « Memory Stick » avec le commutateur
POWER en mode CAMERA-MEMORY (pendant environ cinq
secondes) ;
• lorsque la capacité de mémoire restante du « Memory Stick » est
inférieure à deux minutes après la sélection du mode CAMERAMEMORY ;
• au début ou à la fin du film (pendant environ cinq secondes).
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
67
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence la quantité de
mémoire restante sur le « Memory Stick ».
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer toutes les images d’un « Memory Stick » qui ne sont pas
protégées en écriture. Pour supprimer des images les unes après les autres,
reportez-vous à la page 100.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.].
TOUS FICH.
Sélectionnez ce mode pour supprimer toutes les images
sauvegardées sur le « Memory Stick ».
DOSS. UTIL.
Sélectionnez ce mode pour supprimer toutes les images
sauvegardées dans le dossier de lecture sélectionné.
2 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler la suppression de toutes les images, sélectionnez [NON].
.
3 Appuyez sur
b Remarques
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous supprimez toutes les images du dossier.
• Ne déplacez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche pendant que le
message [
Suppression de toutes les données en cours…] est affiché à l’écran.
FORMAT
Les « Memory Stick » fournis* ou que vous venez d’acheter ont été formatés en
usine. Il n’est donc pas nécessaire de les formater.
Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick », reportez-vous à la page 118.
* Le support Memory Stick est uniquement fourni avec le DCR-TRV361.
1 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler le formatage, sélectionnez [NON].
2 Appuyez sur
.
b Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que le message [
Formatage en
cours...] est affiché :
– déplacer le commutateur POWER pour sélectionner d’autres modes d’alimentation ;
– activer une touche quelconque ;
– éjecter le « Memory Stick ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le « Memory Stick » dont les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés.
N° FICHIER
68
GSÉRIE
Sélectionnez ce mode pour attribuer des numéros de fichiers en
séquence, même si le « Memory Stick » est remplacé. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le
dossier d’enregistrement est remplacé par un autre.
RÉINITIALI.
Sélectionnez ce mode pour réinitialiser le numéro de fichier à 0001 à
chaque fois que le « Memory Stick » est changé.
Utilisation du menu
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier (102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick ». Lorsqu’un dossier est plein (9999 images au maximum sont
mémorisées), un nouveau dossier se crée automatiquement.
1 Appuyez sur [OUI].
Le numéro attribué à un dossier qui vient d’être créé est supérieur d’une unité
au numéro de dossier précédent.
Pour annuler la création, sélectionnez [NON].
2 Appuyez sur
.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devez
formater le « Memory Stick » (page 68) ou supprimer les dossiers avec votre ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick » diminue au fur et
à mesure que le nombre de dossiers augmente sur le « Memory Stick ».
DOSSIER ENR.
Utilisation du menu
Par défaut, les images sont enregistrées dans le dossier 101MSDCF. Vous pouvez
sélectionner un dossier pour sauvegarder vos images. Créez de nouveaux dossiers
à partir du menu [NOUV. DOSS.], puis sélectionnez le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide des boutons
/
, puis appuyez sur
.
Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez retrouver facilement l’image
souhaitée en les triant par dossiers.
DOSS.LECT.
Sélectionnez l’élément souhaité à l’aide des touches
.
/
, puis appuyez sur
Utilisation du menu
69
Utilisation du menu
(APPLI.IM.) – EFFET
IMAGE/DIAPORAMA/ENR.IMAGE/
ENR.INTERV., etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu APPLI.IM. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 61).
Les réglages par défaut sont indiqués par G. Les
indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments pouvant être
utilisés actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
60min
VEILLE
0:00:00
APPLI. IM.
TRANS. FONDU
CHEV
EFFET NUM.
OK
TRANS. FONDU
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 41.
CHEV
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 42.
EFFET NUM.
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 42 et 50.
EFFET IMAGE
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant ou
après l’enregistrement sur une cassette.
s’affiche lorsque l’effet est
sélectionné.
70
GARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet
d’image.
NÉGATIF
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image avec la luminosité et la couleur de
l’image inversées.
SÉPIA
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière à
ce qu’elle ressemble à une image sépia.
NOIR&BLANC
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image de manière à ce
qu’elle s’affiche en monochrome (noir et blanc).
EFFET ILLUS.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image de manière à ce qu’elle ressemble à une
illustration avec un fort contraste.
Utilisation du menu
PASTEL
Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image
de manière à ce qu’elle ressemble à un dessin au
pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
MOSAÏQUE
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une
image de manière à ce qu’elle ressemble à une
mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
b Remarques
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est
également impossible d’émettre des images éditées avec des effets d’image via l’interface
DV.
• Pour le DCR-TRV460 :
Les effets d’image sont inactifs pour les cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec
le système Hi8
/8 mm
standard.
z Conseil
• Vous pouvez copier des images éditées avec des effets d’images vers un « Memory Stick »
(page 91) ou vers une autre cassette (page 89).
Utilisation du menu
MÉL. MÉMOIRE
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 44.
ZOOM LECT.
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 55.
DIAPORAMA
Vous pouvez lire les images enregistrées sur le « Memory Stick »
(ou dans le dossier de lecture sélectionné) en séquence (diaporama).
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [DOSS. LECT.].
3 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.], puis appuyez sur
G TOUS FICH.
(
)
DOSS. UTIL. (
Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant
toutes les images sur le « Memory Stick ».
) Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant
toutes les images dans le dossier de lecture sélectionné.
4 Appuyez sur [RELECTURE].
5 Appuyez sur [MARCHE] ou sur [ARRÊT] puis sur
GMARCHE (
ARRÊT
.
.
) Sélectionnez ce mode pour répéter le diaporama.
Sélectionnez ce mode pour exécuter le diaporama une fois
seulement.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
71
6 Appuyez sur [FIN].
7 Appuyez sur [LIRE].
Votre caméscope lit l’une après l’autre les images enregistrées sur le
« Memory Stick ».
Pour annuler le diaporama, appuyez sur [FIN]. Pour faire une pause de lecture,
appuyez sur [PAUSE].
z Conseils
• Vous pouvez sélectionner la première image du diaporama en appuyant sur les touches
/
avant d’appuyer sur [LIRE].
• Si vous lancez les films en mode diaporama, vous pouvez régler le volume en appuyant sur
(diminuer)/
(augmenter).
ENR.IMAGE
Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et
reprise du mouvement en utilisant en alternance l’enregistrement image par image
puis en déplaçant légèrement le sujet. Utilisez votre caméscope avec la
télécommande afin d’éviter les bougés de caméra.
GARRÊT
MARCHE (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode d’enregistrement
normal.
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images à l’aide de la
fonction ENR.IMAGE.
1 Sélectionnez [MARCHE], puis appuyez sur
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez sur REC START/STOP.
.
Une image (environ six images) est enregistrée, puis
votre caméscope passe en mode de veille.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
b Remarques
• Si vous utilisez la fonction d’enregistrement image par image en continu, la durée
d’enregistrement sur cassette disponible restante pourrait ne pas être indiquée
correctement.
• La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes.
ENR.INTERV.
Vous pouvez obtenir des enregistrements excellents d’éclosion de fleurs, etc. avec
cette fonction. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de
l’adaptateur CA fourni lorsque vous utilisez votre caméscope.
[a]
[a]
[b]
a : [DUR. ENR.]
b : [INTERVALLE]
72
Utilisation du menu
[b]
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [INTERVALLE].
3 Sélectionnez la durée souhaitée pour l’intervalle, puis appuyez sur
.
Vous pouvez sélectionner un intervalle de 30 secondes, 1, 5 ou 10 minutes.
4 Appuyez sur [DUR. ENR.].
5 Sélectionnez la durée d’enregistrement souhaitée, puis appuyez sur
.
Vous pouvez sélectionner une durée d’enregistrement de 0,5 secondes, 1, 1,5
ou 2 secondes.
6 Appuyez sur [FIN].
7 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
GARRÊT
MARCHE (
.
Pour désactiver l’enregistrement par intervalles.
) Pour enregistrer des images animées sur une cassette dans
l’intervalle sélectionné.
8 Appuyez sur
.
clignote sur l’écran.
9 Appuyez sur REC START/STOP.
Utilisation du menu
arrête de clignoter et l’enregistrement par intervalles commence.
Pour annuler l’enregistrement par intervalles, sélectionnez [ARRÊT] à
l’étape 7.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’enregistrement par intervalles avec le
chevauchement de mémoire.
• Il peut y avoir un décalage de la durée d’enregistrement de ±6 images par rapport au temps
sélectionné.
z Conseils
• Si vous réglez manuellement la mise au point, il se peut que vous soyez en mesure
d’enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 39).
• Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 83).
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
73
PHOTO.P.INT.
Cette fonction est pratique pour observer les mouvements des nuages ou les
changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope prend des
photos selon un intervalle sélectionné et les mémorise sur un « Memory Stick ».
[a]
[a]
[b]
1
2
3
[a]
[b]
a : Temps de prise de vue
b : Intervalle
Appuyez sur
.
Sélectionnez la durée souhaitée pour l’intervalle (1 minute, 5 minutes ou
10 minutes), puis appuyez sur
.
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
GARRÊT
Pour désactiver l’enregistrement par intervalles.
MARCHE
(
)
Pour enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick » dans
l’intervalle sélectionné.
4 Appuyez sur
.
clignote.
5 Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement des photos par intervalles commence.
Pour annuler l’enregistrement des photos par intervalles, sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
MODE DÉMO.
Lorsque vous retirez la cassette et le « Memory Stick » du caméscope et que vous
sélectionnez le mode CAMERA-TAPE, vous pouvez visionner la démonstration
environ dix minutes plus tard.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions
disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode si vous ne comptez pas utiliser le MODE DÉMO.
b Remarque
• Vous pouvez visionner la démonstration uniquement lorsque le commutateur NIGHTSHOT
PLUS est réglé à ON.
z Conseils
• La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.
– si vous appuyez sur l’écran pendant la démonstration (La démonstration recommence
environ 10 minutes plus tard) ;
– lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick » est inséré ;
– lorsqu’un mode autre que CAMERA-TAPE est sélectionné.
• Si [ARRÊT AUTO] est réglé à [5min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie,
l’alimentation est interrompue après environ 5 minutes (page 83).
IMPRESSION
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 103.
74
Utilisation du menu
Utilisation du menu
(MONTER&LIRE)
– RECH. DE FIN/TITRE, etc.
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments
pouvant être utilisés actuellement. Les éléments
non disponibles sont grisés.
60min
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu MONTER&LIRE. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 61).
Les réglages pouvant être ajustés varient en
0:00:00:00
MONTER&LIRE
LEC. VIT. V
COMM.D'ENR
MONT. PROG.
OK
LEC.VIT.V
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 49.
COMM.D'ENR
Utilisation du menu
Pour enregistrer sur une cassette.
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 90 et 92.
MONT. PROG.
AUTRE APPAR.
Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les
scènes sélectionnées vers une cassette insérée dans un magnétoscope
(page 93).
MEMORY STICK Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les
scènes sélectionnées sur le « Memory Stick » (page 97).
RG. ENREG.
Pour enregistrer sur un « Memory Stick ».
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 90 et 91.
GRAVER DVD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur de série Sony VAIO, vous
pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la piste d’un DVD (Accès direct
à la fonction « Click to DVD ») à l’aide de cette commande. Reportez-vous au «
Guide d’applications informatiques » fourni pour de plus amples informations.
GRAVER VCD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur, vous pouvez graver
facilement l’image enregistrée sur un CD-R (Accès direct à Video CD Burn) à
l’aide de cette commande. Reportez-vous au « Guide d’applications
informatiques » fourni pour de plus amples informations.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
75
RECH. DE FIN
EXÉCUTER
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction END SEARCH. La
dernière image enregistrée est lue pendant environ cinq secondes puis
s’arrête automatiquement.
ANNUL.
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction END SEARCH.
TITRE
Vous pouvez insérer un titre pendant un enregistrement. Vous pouvez
sélectionner l’un des 8 titres préréglés et les 2 titres personnalisés. Vous pouvez
également sélectionner la couleur, la taille et la position des titres.
1 Sélectionnez le titre souhaité à partir des titres affichés (deux titres
originaux que vous avez créés auparavant et les titres préréglés
mémorisés dans votre caméscope). Vous pouvez créer des titres
originaux (jusqu’à deux types de titres d’une longueur de 20 caractères
maximum chacun) avec la procédure suivante.
1 Sélectionnez [PERSO. 1 ” ”] ou [PERSO. 2 ” ”], puis appuyez sur
.
2 Sélectionnez le caractère souhaité. Appuyez plusieurs fois sur un
bouton pour sélectionner le caractère souhaité sur le bouton.
TITRE
P1
VEILLE
P3
P2
0:00:00
FIN
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
Pour supprimer un caractère : Appuyez sur
.
Pour insérer un espace : Appuyez sur
.
Pour sélectionner le type de police du titre : Sélectionnez
ou P3 .
P1
,
P2
3 Appuyez sur
pour déplacer s pour sélectionner le caractère
suivant, puis saisissez le caractère de la même manière.
4 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur
2 Appuyez sur
3 Appuyez sur
.
.
(couleur),
/
(position) ou [DIM.] selon vos
besoins, pour sélectionner la couleur, la taille ou la position souhaitée.
Couleur
blanc t jaune t violet t rouge t cyan t vert t bleu
Position
Vous pouvez sélectionner entre 8 et 9 options.
Taille
petit y grand
(Vous pouvez uniquement sélectionner la petite taille lorsque vous saisissez
plus de 13 caractères.)
76
Utilisation du menu
4 Appuyez sur
.
Le titre est affiché sur l’écran et est réglé.
Pour enregistrer le titre
Appuyez sur REC START/STOP en attente d’enregistrement.
Pour supprimer l’affichage du titre
Appuyez sur
.
b Remarques
• Lorsque vous utilisez votre caméscope en l’alimentant sur la batterie et qu’il reste inutilisé
pendant 5 minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automatiquement hors
tension. Si la saisie des caractères vous prend 5 minutes ou plus, réglez [ARRÊT AUTO]
dans le menu
(RÉGL. NORM.) sur [JAMAIS] (page 83). Le caméscope ne se met
pas hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en
mémoire. Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour
continuer la superposition du titre.
• Si vous superposez un titre pendant un enregistrement, aucun bip n’est émis.
z Conseil
• Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1, puis appuyez sur
Sélectionnez ensuite de nouveau les caractères.
.
Utilisation du menu
Utilisation du menu
77
Utilisation du menu
(RÉGL.NORM.) –
MODE ENR./MULTI-SON/MÉL.AUDIO/
USB-CAMERA, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités
ci-dessous dans le menu RÉGL.NORM. Pour
sélectionner ces éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 61).
Les réglages par défaut sont indiqués par G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments pouvant être
utilisés actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
60min
VEILLE
0:00:00
RÉGL. NORM.
MODE ENR.
MODE AUDIO
RÉGLAGE ACL
OK
MODE ENR.
GSP ( SP )
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (lecture standard)
sur une cassette.
LP ( LP )
Sélectionnez ce mode pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5
fois le mode SP (lecture longue). L’utilisation de cassettes Sony est
recommandée pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec votre
caméscope.
b Remarques
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou
le son être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou
magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette avec les modes SP et LP, l’image risque d’être
parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement
entre les scènes.
MODE AUDIO
G12BIT
16BIT (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo).
)
Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16
bits (1 son stéréo de haute qualité).
b Remarque
• Pour le DCR-TRV460 :
Il est impossible de sélectionner MODE AUDIO lorsque vous copiez des cassettes
enregistrées avec le système Digital8
vers un autre magnétoscope. Vous pouvez
toutefois sélectionner MODE AUDIO lorsque vous copiez des cassettes enregistrées sur
d’autres appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard vers un autre
magnétoscope, via l’interface DV.
VOLUME
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 48 et 52.
78
Utilisation du menu
MULTI-SON
Vous pouvez sélectionner la manière de lire des données audio enregistrées sur
une cassette en mode stéréo. Sélectionnez le mode souhaité lorsque vous lisez une
cassette utilisant le système Digital8 copiée à partir d’une cassette à piste audio
bilatérale enregistrée avec le système DV.
Pour le DCR-TRV460 :
Sélectionnez le mode souhaité lorsque vous lisez une cassette utilisant le système
Hi8
/8 mm
standard enregistrée sur d’autres appareils sur une piste audio
bilatérale du système stéréo AFM HiFi.
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à
piste audio bilatérale avec le son principal et le son secondaire.
1
Digital8
Système : sélectionnez ce mode pour lire une cassette
stéréo avec le son provenant du canal gauche ou une cassette à piste
audio bilatérale avec le son principal.
Pour le DCR-TRV460 :
Système Hi8
/8 mm
standard : sélectionnez ce mode pour
lire une cassette stéréo avec un son mono ou une cassette à piste audio
bilatérale avec le son principal.
2
Digital8
Système : sélectionnez ce mode pour lire une cassette
stéréo avec le son provenant du canal gauche ou une cassette à piste
audio bilatérale avec le son secondaire.
Pour le DCR-TRV460 :
Système Hi8
/8 mm
standard : sélectionnez ce mode pour
lire une cassette stéréo avec un son artificiel ou une cassette à piste
audio bilatérale avec le son secondaire.
Utilisation du menu
GSTÉRÉO
b Remarques
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur votre caméscope. Cependant, vous
ne pouvez pas enregistrer une piste audio bilatérale sur votre caméscope.
• Le réglage repasse à [STÉRÉO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
CBT
Pour le DCR-TRV460 :
GMARCHE
Sélectionnez cette option pour corriger les tremblements (l’image
horizontale tremble pendant la lecture).
ARRÊT
Sélectionnez cette option pour ne pas compenser la déformation de
l’image lors de la lecture d’une cassette sur laquelle vous avez
effectué des enregistrements répétés ou enregistré des signaux de jeux
vidéo.
b Remarque
• La fonction CBT fonctionne uniquement avec les cassettes enregistrées sur d’autres
appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
79
RNP
Pour le DCR-TRV460 :
GMARCHE
Sélectionnez cette option pour éliminer les parasites des couleurs sur
l’image.
ARRÊT
Sélectionnez cette option pour réduire au maximum les effets d'une
image comportant de nombreux mouvements.
b Remarque
• La fonction RPN fonctionne uniquement avec les cassettes enregistrées sur d’autres
appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard.
MÉL.AUDIO
Vous pouvez régler l’équilibre audio entre le son principal (ST1) et le son
secondaire (ST2) de la cassette.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits.
• Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension
pendant plus de 5 minutes.
• Pour le DCR-TRV460 :
Vous ne pouvez pas régler la balance des cassettes enregistrées sur d’autres appareils avec
le système Hi8
/8 mm
standard.
RÉGLAGE ACL
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
LUMI. ACL
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 18.
NIV.CTJR ACL
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL.
GNORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran ACL.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
COULEUR ACL
Appuyez sur les touches
Faible intensité
80
Utilisation du menu
/
pour régler la couleur de l’écran ACL.
Forte intensité
A/V c SORT. DV
Vous pouvez raccorder un appareil numérique et un appareil analogique à votre
caméscope et convertir le signal transmis à partir des appareils raccordés vers le
signal approprié sur votre caméscope.
GARRÊT
Sélectionnez ce réglage lorsque vous n’utilisez pas la fonction de
conversion numérique.
MARCHE
(
)
Pour émettre des images et du son analogiques au format numérique à
l’aide de votre caméscope.
L’entrée du signal analogique vers la prise A/V de votre caméscope
est convertie et émise à partir de l’interface DV de votre caméscope.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide
d’applications informatiques ».
MODE LECT.
Pour le DCR-TRV460 :
/
Sélectionnez ce mode pour détecter automatiquement le système (Hi8
/8 mm
standard ou Digital8 ) utilisé lors de
l’enregistrement de la cassette et lire la cassette. Pendant la
commutation des systèmes, l’écran devient bleu et l’affichage suivant
apparaît sur l’écran. Un sifflement est parfois audible également.
t
/
: pendant la commutation du système Digital8
à
Hi8
/8 mm
standard.
/
t : pendant le commutation du système Hi8
/
standard 8 mm
à Digital8 .
Utilisation du menu
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette enregistrée sur d’autres
appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard lorsque votre
caméscope ne détecte pas automatiquement le système
d’enregistrement.
b Remarque
• Le réglage repasse à [AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope ou lorsque vous faites coulisser le commutateur d’alimentation.
USB-CAMERA
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner
sur votre ordinateur l’image affichée sur l’écran de votre caméscope (lecture en
transit USB). Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide
d’applications informatiques ».
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit
USB.
LT. USB
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit
USB.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
81
USB-PLY/EDT
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner
sur votre ordinateur l’image enregistrée sur 1a cassette ou sur le « Memory Stick »
inséré dans votre caméscope. Pour de plus amples informations, reportez-vous au
« Guide d’applications informatiques ».
GUSB STD
Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur le « Memory Stick ».
PictBridge
Sélectionnez ce mode pour raccorder l’imprimante compatible
PictBridge (page 103).
LT. USB
Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur la cassette.
CODE DONNÉES
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour ne pas afficher la date, l’heure et les
réglages du caméscope pendant la lecture.
DATE/HEURE
Sélectionnez ce mode pour afficher la date et l’heure pendant la
lecture (page 56).
DON. CAMÉS.
Sélectionnez ce mode pour afficher les données de réglage du
caméscope pendant la lecture (page 56).
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante
pendant environ 8 secondes.
• Après avoir sélectionné le mode CAMERA-TAPE avec la cassette
insérée, votre caméscope calcule la longueur de bande restante.
• Lorsque vous appuyez sur
(lecture/pause).
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de
bande restante.
RESTANT
TÉLÉCOMMANDE
GMARCHE
Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie
avec votre caméscope.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la télécommande afin d’éviter
que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la
télécommande d’un autre magnétoscope.
b Remarque
• Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq minutes.
DEL ENREG.
GMARCHE
82
Utilisation du menu
Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à
l’avant de votre caméscope pendant l’enregistrement.
ARRÊT
Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement
suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas
pendant la prise de vue.
• Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet
nerveux.
• Lorsque vous filmez tout près du sujet.
• Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage.
GMÉLODIE
Sélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début ou à la
fin de la prise de vue, lorsque vous utilisez le panneau tactile ou
lorsque votre caméscope rencontre un problème inhabituel.
NORMAL
Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la mélodie.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour annuler la mélodie, le bip, le son
d’obturateur ou le bip de confirmation du panneau tactile.
GACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SORTIE V/ACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran du téléviseur, l’écran ACL et dans le viseur.
BIP
AFFICHAGE
Utilisation du menu
b Remarque
• Vous ne pouvez pas émettre un signal vers votre caméscope si vous appuyez sur DSPL/
BATT INFO pendant que [SORTIE V/ACL] est sélectionné.
ROTAT.MENU
Vous pouvez sélectionner le sens de défilement (vers le haut ou vers le bas) des
éléments de menu affichés sur l’écran ACL lorsque vous appuyez sur
ou
.
GNORMAL
Sélectionnez ce mode pour faire défiler les éléments de menus vers le
bas en appuyant sur
.
INVERSE
Sélectionnez ce mode pour faire défiler les éléments de menus vers le
haut en appuyant sur
.
G5 min
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension
automatique. Lorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant 5
minutes environ, celui-ci se met automatiquement hors tension pour
éviter que la batterie se décharge.
JAMAIS
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension
automatique.
ARRÊT AUTO
b Remarque
• Lorsque vous branchez votre caméscope sur la prise murale, [ARRÊT AUTO] se règle
automatiquement sur [JAMAIS].
Utilisation du menu
83
Utilisation du menu
(HEURE/LANGUE)
– RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV., etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu HEURE/LANGUE. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 61).
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments
pouvant être utilisés actuellement. Les éléments
non disponibles sont grisés.
60min
VEILLE
0:00:00
HEURE/LANGUE
RÉGL. HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
OK
Les réglages pouvant être ajustés varient en
RÉGL.HORLOGE
Vous pouvez régler l’heure et la date (page 19).
HEURE UNIV.
Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger. Réglez le décalage horaire en appuyant sur les touches
/
,
l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0
comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des
menus à l’écran (page 22). Vous pouvez sélectionner anglais, anglais simplifié,
français canadien, espagnol d’Amérique latine, portugais du Brésil, chinois
traditionnel ou coréen.
84
Utilisation du menu
Personnalisation du
menu personnel
Vous pouvez ajouter les éléments du menu
fréquemment utilisés au menu personnel ou les
trier dans l’ordre de préférence
(personnalisation). Vous pouvez personnaliser
le menu personnel pour chaque mode
d’alimentation de votre caméscope.
3
60min
Sélectionner catégorie.
FIN
OK
4
MENU
EXPOS.
TRANS.
FONDU
MP.CE.
SPOTM.
EA
PRGRAM
0:00:00
FIN
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
OBTUR. AUTO.
M. PT. CENTRÉE
OK
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner un élément de menu, puis
appuyez sur
.
60min
AJOUTER
.
0:00:00
Ajouter cet élément au
P-MENU du mode
CAMERA-TAPE ?
0:00:00
60min
1/3
60min
Sélectionner l'élément.
Utilisation du menu
Appuyez sur
Appuyez sur
/
pour
sélectionner une catégorie de menu,
puis appuyez sur
.
Les éléments disponibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope.
Seuls les éléments disponibles s’affichent.
Vous pouvez ajouter des éléments de menu
fréquemment utilisés dans le menu personnel
pour permettre un accès plus simple et plus
rapide.
1
0:00:00
RÉGL. CAMÉS.
APPLI. IM.
MONTER&LIRE
RÉGL. NORM.
HEURE/LANGUE
Ajout d’un menu – Ajout
b Remarque
• Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 éléments de menu
pour les modes CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY et PLAY/EDIT. Si vous souhaitez
ajouter plus d’éléments, vous devez supprimer un
élément moins important avant d’ajouter un nouvel
élément de menu (page 86).
Appuyez sur [AJOUTER].
OUI
6
NON
Appuyez sur [OUI].
Le menu est ajouté à la fin de la liste.
2
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
60min
RÉGL. P-MENU
7
Appuyez sur
.
0:00:00
FIN
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
85
Le menu sélectionné est supprimé du menu
personnel.
Suppression d’un menu
– Suppression
6
1
Appuyez sur
0:00:00
60min
MENU
1/3
2
.
Appuyez sur
b Remarque
• Vous ne pouvez pas supprimer les menus [MENU]
et [RÉGL. P-MENU].
EXPOS.
TRANS.
FONDU
MP.CE.
SPOTM.
EA
PRGRAM
Tri des menus affichés dans le
menu personnel
– Trier
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
60min
RÉGL. P-MENU
Vous pouvez trier les menus ajoutés au menu
personnel pour les ranger dans l’ordre souhaité.
1
Appuyez sur
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
1/3
Appuyez sur [SUPPRIMER].
60min
Sél. bouton à supprimer.
1/3
4
0:00:00
60min
AJOUTER
MENU
.
0:00:00
FIN
3
.
MP.CE.
SPOTM.
EA
PRGRAM
EXPOS.
TRANS.
FONDU
MP.CE.
SPOTM.
EA
PRGRAM
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
0:00:00
FIN
EXPOS.
TRANS.
FONDU
2
MENU
60min
RÉGL. P-MENU
FIN
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
Appuyez sur le menu que vous
souhaitez supprimer.
60min
SUPPRIMER
0:00:00
0:00:00
3
Appuyez sur [TRIER].
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE ?
60min
Sél. bouton à déplacer.
OUI
NON
MENU
1/3
5
86
Appuyez sur [OUI].
Utilisation du menu
EXPOS.
TRANS.
FONDU
MP.CE.
SPOTM.
EA
PRGRAM
0:00:00
FIN
4
Appuyez sur l’élément de menu que
vous souhaitez déplacer.
1
Appuyez sur
0:00:00
60min
60min
Sél. nouvel emplacement.
1
2
MENU
3
1/3
TRANS.
FONDU
5
EXPOS.
1/3
MP.CE.
6
EA
PRGRAM
2
1
2
MENU
3
MP. CE.
SPOTM.
EXPOS.
EA
PRGRAM
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
60min
RÉGL. P-MENU
0:00:00
0:00:00
FIN
FIN
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
4
SPOTM.
MP.CE.
1/3
TRANS.
FONDU
TRANS.
FONDU
OK
Appuyez sur
/
pour déplacer
l’élément de menu vers l’endroit
souhaité.
60min
Sél. nouvel emplacement.
6
EXPOS.
EA
PRGRAM
Appuyez sur
Utilisation du menu
5
6
FIN
4
SPOTM.
5
MENU
0:00:00
.
OK
.
3
Pour trier plus d’éléments, répétez les
étapes 4 à 6.
Appuyez sur [RÉINITIALIS].
60min
RÉINITIALIS
0:00:00
Initialiser le réglage
du P-MENU du mode
CAMERA-TAPE ?
7
Appuyez sur [FIN].
8
Appuyez sur
OUI
NON
.
4
b Remarque
• Vous ne pouvez pas supprimer le menu [RÉGL. PMENU].
Appuyez sur [OUI].
60min
RÉINITIALIS
0:00:00
Souhaitez-vous
réellement effectuer
cette opération ?
Réinitialisation des réglages
– Réinitialisation
Vous pouvez réinitialiser le menu personnel à
ses réglages par défaut après avoir ajouté ou
supprimé des menus.
NON
5
OUI
Appuyez sur [OUI].
Les réglages du menu personnel sont
ramenés à leurs valeurs par défaut.
Pour annuler la réinitialisation, appuyez sur
[NON].
6
Appuyez sur
.
Utilisation du menu
87
Copie et montage
Vous pouvez enregistrer l’image à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur vers une
cassette ou un « Memory Stick » inséré dans
votre caméscope (page 90). Vous pouvez
également créer une copie de l’image
enregistrée sur votre caméscope sur un autre
appareil d’enregistrement (page 89).
Raccordez votre caméscope à un téléviseur
ou un magnétoscope comme indiqué dans
l’illustration suivante.
Raccordement à un
magnétoscope ou un
téléviseur
Prise A/V
Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK
Câble i.LINK (en option)
Interface
Prise i.LINK
DV
Prise S VIDEO
Jaune
Câble de raccordement A/V
(fourni)
Blanc
Rouge
Magnétoscopes
ou téléviseurs
Sens du signal
* Les images peuvent être reproduites avec plus de
fidélité à l’aide du câble S-vidéo (en option). Si
l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder,
branchez la fiche S-vidéo sur cette prise au lieu
d’utiliser la fiche vidéo jaune. Le son n’est pas émis
lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche
S-vidéo uniquement.
b Remarques
• Utilisez le câble de raccordement A/V pour brancher
votre caméscope sur d’autres appareils. Avant le
raccordement, vérifiez que le réglage
[AFFICHAGE] du menu
(RÉGL. NORM.) est
réglé à [ACL] (réglage par défaut) (page 83).
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
88
Copie et montage
raccordement A/V sur la prise vidéo et la fiche rouge
(canal droit) ou blanche (canal gauche) sur la prise
audio du magnétoscope ou du téléviseur.
Pour effectuer un raccordement avec un
câble i.LINK
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope aux autres appareils
à l’aide de l’interface
DV. Les signaux vidéo
et audio sont transmis sous forme numérique, ce
qui permet d’obtenir des images de haute
qualité. Notez que vous ne pouvez pas
enregistrer l’image et le son séparément. Pour
plus de détails, reportez-vous à la page 122.
Copie sur une autre
cassette
Vous pouvez copier et monter l’image en
lecture sur votre caméscope vers un autre
appareil d’enregistrement (comme un
magnétoscope).
1
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le magnétoscope
en tant qu’appareil d’enregistrement
(page 88).
2
Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
3
Copie et montage
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope possède un
sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode
d’entrée.
• Lorsque vous effectuez une copie à l’aide du câble
de raccordement A/V, appuyez sur DSPL/BATT
INFO pour masquer les indicateurs tels que le code
temporel (page 56). Sinon, les indicateurs sont
enregistrés sur la cassette.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de
réglage du caméscope, affichez-les sur l’écran
(page 56).
• Images éditées avec un effet d’image ([EFFET
IMAGE], page 70), un effet numérique (page 42,
50), ou un zoom de lecture (page 55) ne peuvent pas
être émises via l’interface DV.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK,
l’image enregistrée devient de mauvaise qualité
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope.
• Pour le DCR-TRV460 :
Lorsque vous copiez la cassette enregistrée sur
d’autres appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard via l’interface DV, l’image peut être
irrégulière. Ceci n’a rien d’anormal. Les signaux
numériques sont émis sous forme de signaux
d’image à partir de l’interface DV pendant la
lecture.
Préparez votre caméscope à la lecture.
• Insérez la cassette enregistrée.
• Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
4
Lancez la lecture de la cassette insérée
dans le caméscope et enregistrez-la sur
le magnétoscope.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre magnétoscope pour de plus
amples informations.
5
Lorsque la copie prend fin, arrêtez
votre caméscope et votre
magnétoscope.
b Remarques
• Lorsque le caméscope est raccordé à un
magnétoscope via l’interface DV, vous ne pouvez
pas enregistrer de titres, d’indicateurs ou de mots
saisis dans l’écran d’index du « Memory Stick ».
Copie et montage
89
3 Appuyez sur [PAUSE ENR.].
Enregistrement
d’images à partir d’un
magnétoscope ou
d’un téléviseur
Vous pouvez enregistrer et monter les images
ou les programmes du téléviseur à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur vers une
cassette ou un « Memory Stick » inséré dans
votre caméscope.
Vous pouvez également enregistrer une
scène en image fixe sur un « Memory Stick ».
Insérez une cassette ou un « Memory Stick »
pour l’enregistrement sur votre caméscope.
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick »
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [MENU].
3 Sélectionnez le menu
(MONTER&LIRE), puis appuyez sur
[
RG.ENREG.] avec une icône
.
5
L’image en cours de lecture sur l’appareil
raccordé s’affiche sur l’écran ACL de votre
caméscope.
6
Appuyez sur [LANC. ENR.] au point
où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7
Arrêtez l’enregistrement.
Enregistrement de films
1
Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope, insérez une cassette.
3
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
4
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick »
Appuyez sur [FIN ENR.].
8
Mettez votre caméscope sous tension
pour enregistrer des films.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [
COMM D’ENR] avec
une icône
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne
parvenez pas à le trouver, appuyez sur
[MENU] et sélectionnez-le à partir du
menu
(MONTER&LIRE)
(page 75).
90
Lors de l’enregistrement sur une
cassette
Appuyez sur
(arrêt) ou sur
[PAUSE ENR.].
Raccordez votre téléviseur ou votre
magnétoscope à votre caméscope
(page 88).
2
Copie et montage
Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope ou sélectionnez un
programme téléviseur.
Appuyez sur
, puis sur
.
z Conseils
• L’indicateur
s’affiche lorsque vous raccordez
votre caméscope à d’autres appareils via un câble
i.LINK. (cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre
téléviseur).
• Lors de l’enregistrement de films sur un « Memory
Stick », vous pouvez passer l’étape 4 et appuyer sur
REC START/STOP à l’étape 6.
• Pour le DCR-TRV460 :
Pour permettre une transition douce, nous vous
recommandons de ne pas mélanger des images
enregistrées avec le système Hi8
/8 mm
standard sur d’autres appareils et celles enregistrées
avec le système Digital8
sur une cassette.
Enregistrement d’images fixes
1
Effectuez les étapes 1 à 3 de la section
« Enregistrement de films » (page 90).
2
Lisez la vidéo ou captez le programme
télévisé que vous souhaitez enregistrer.
Les images du magnétoscope ou du
téléviseur s’affichent sur l’écran du
caméscope.
3
Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous souhaitez
enregistrer est atteinte. Vérifiez
l’image et appuyez à fond sur PHOTO.
Vous pouvez enregistrer des films (avec le
son enregistré en mono) ou des images fixes
sur un « Memory Stick ».
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée avec le système Digital8 et un
« Memory Stick » dans votre caméscope.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
2
Recherchez et enregistrez la scène que
vous souhaitez enregistrer.
Copie et montage
L’image n’est pas enregistrée si vous
n’appuyez pas à fond sur PHOTO.
Relâchez cette touche si vous ne souhaitez
pas enregistrer la scène et sélectionnez une
autre scène comme décrit précédemment.
Copie d’images
enregistrées sur une
cassette vers un
« Memory Stick »
Lors de l’enregistrement d’une
image fixe
1 Appuyez sur
(lecture) pour lancer
la lecture de la cassette.
2 Appuyez légèrement sur PHOTO lorsque
la scène que vous souhaitez enregistrer
est atteinte. Vérifiez l’image et appuyez à
fond sur PHOTO.
60min
101
FINE
20
CAPT.
P-MENU
Enregistrement d’un film
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [MENU].
3 Sélectionnez le menu
(MONTER&LIRE), puis appuyez sur
[
RG.ENREG.] avec une icône
.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
91
4 Appuyez sur
(lecture) pour lancer
la lecture de la cassette.
RG.ENREG.
0:00:00:00
LANC.
ENR.
2min
5 Appuyez sur [LANC. ENR.] au point où
vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
6 Appuyez sur [FIN ENR.] au point où
vous souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
7 Appuyez sur
(arrêt) pour arrêter la
lecture de la cassette.
8 Appuyez sur
, puis sur
.
b Remarques
• Le code de données et les titres enregistrés sur la
cassette ne peuvent pas être enregistrés sur le
« Memory Stick ». La date et l’heure auxquelles
l’image est enregistrée sur le « Memory Stick » sont
enregistrées.
• Le son est enregistré en mono à 32 kHz.
• Lorsque vous enregistrez les images d’une cassette
comme des images fixes, elles sont
automatiquement enregistrées en mode [IMAGE]
même si vous sélectionnez [CHAMP] dans les
réglages de menu (page 67).
• Pour le DCR-TRV460 :
Si vous enregistrez des images enregistrées avec
différents systèmes d’enregistrement (Digital8
et
Hi8
/8 mm
standard sur d’autres
appareils), des scènes de transition entre les
systèmes d’enregistrement risquent d’être mal
enregistrées sur le « Memory Stick ».
z Conseils
• Vous pouvez également enregistrer un film en
appuyant sur REC START/STOP pendant la lecture
de la cassette.
• Pour l’heure d’enregistrement des films, reportezvous à la page 26.
Copie d’images fixes
à partir d’un
« Memory Stick » vers
une cassette
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une cassette.
Vérifiez que des images sont enregistrées sur
le « Memory Stick » et qu’une cassette est
insérée dans votre caméscope.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
2
Recherchez l’endroit à partir duquel
vous souhaitez commencer la copie en
appuyant sur
(rembobiner) ou
(avance rapide), puis appuyez sur
(arrêt).
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
/
pour
sélectionner l’image que vous
souhaitez copier.
5
Appuyez sur
6
Appuyez sur [
avec une icône
.
.
COMM D’ENR]
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(MONTER&LIRE).
7
Appuyez sur [PAUSE ENR.].
8
Appuyez sur [LANC. ENR.].
L’image sélectionnée est copiée sur la
cassette.
92
Copie et montage
9
Appuyez sur
(arrêt) ou [PAUSE
ENR.] lorsque vous souhaitez mettre
fin à l’enregistrement.
Pour copier d’autres images fixes,
sélectionnez des images à l’aide des touches
/
, puis répétez les étapes 7 à 9.
10Appuyez sur
, puis sur
.
b Remarques
• L’écran d’index ne peut pas être copié.
• Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de copier
avec ce caméscope des images modifiées sur votre
ordinateur ou enregistrées avec d’autres
caméscopes.
• Vous ne pouvez pas copier les films MPEG sur la
cassette.
Copie de scènes
sélectionnées
provenant d’une
cassette
– Montage numérique de programmes
Vous pouvez sélectionner 20 scènes
maximum (programmes) et les enregistrer
dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres
appareils d’enregistrement, comme des
magnétoscopes ou un « Memory Stick »
inséré dans votre caméscope.
Lorsque vous enregistrez sur un « Memory
Stick », passez les étapes 1 et 2 et commencez
à la section « Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que programmes »
(page 97).
Copie et montage
b Remarque
• Pour le DCR-TRV460 :
La fonction de montage numérique de programmes
est inactive pour les cassettes enregistrées sur
d’autres appareils avec le système Hi8
/8 mm
standard
.
Supprimez les scènes superflues
Modifiez l’ordre
Résultats du montage
Étape 1 : Préparez votre
caméscope et votre
magnétoscope
Suivez les étapes suivantes lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez passer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable en suivant les
instructions suivantes.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
93
b Remarque
• Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique
de programmes avec un magnétoscope qui ne prend
pas en charge les codes [RÉGL. IR].
1
Appuyez sur
/
pour
sélectionner [MONT. PROG.], puis
appuyez sur
.
MONT. PROG.
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le caméscope en
tant qu’appareil d’enregistrement
(page 88).
Vous pouvez utiliser soit le câble de
raccordement A/V soit le câble i.LINK pour
effectuer le raccordement. La procédure de
copie est plus simple avec le raccordement
i.LINK.
2
7
FIN
AUTRE
APPAR.
8
MEMORY
STICK
Appuyez sur [AUTRE APPAR.].
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
ENTR.
0:00:00:00
RÉGL. EFFAEDIT.
CER
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
Préparez votre magnétoscope.
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope est équipé d’un
sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode
d’entrée.
0:00:00:00
Sélect. support.
FIN
9
Appuyez sur [RÉGL. EDIT.].
MONT. PROG.
RÉGL.EDIT.
0:00:00:00
FIN
3
Préparez votre caméscope (appareil de
lecture).
• Insérez une cassette pour le montage.
• Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur [MENU].
60min
.
IMAGE FIXE
RÉGL. FILM
SUPPR. TOUT
DÉB.
ENR
FIN.
ENR
1/2
10Appuyez sur [CONTRÔLE].
MONT. PROG.
CONTRÔLE
IR
0:00:00:00
IR
i. LINK
11Sélectionnez [IR] ou [i.LINK].
OK
Appuyez sur
/
pour
sélectionner
(MONTER&LIRE)
puis appuyez sur
.
60min
0:00:00:00
EFFET NUM.
EFFET IMAGE
IMPRESSION
LEC. VIT. V
COMM. D'ENR
MONT.PROG.
RG.ENREG.
94
ESSAI
RÉGL.
0:00:00:00
RÉGL. MÉM.
6
CONTRÔLE
Copie et montage
OK
Lors du raccordement à l’aide d’un
câble de raccordement A/V
Appuyez sur [IR], puis sur
. Suivez la
procédure décrite à la section « Réglage du
code [RÉGL. IR] » (page 95).
Lors du raccordement d’un câble
i.LINK
Appuyez sur [i.LINK], puis sur
. Passez
à l’ « Étape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope »
(page 96).
Réglage du code [RÉGL. IR]
[Terminé.] s’affiche lorsque le test du code
de [RÉGL. IR] est terminé.
Passez à l’ « Étape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope »
(page 96).
Si l’enregistrement ne démarre pas,
sélectionnez un autre code [RÉGL. IR] et
réessayez.
Lorsque vous effectuez un raccordement avec
un câble de raccordement A/V, vous devez
vérifier le signal du code [RÉGL. IR] pour voir
si votre magnétoscope peut être commandé par
votre caméscope (émetteur de rayons
infrarouges ).
Capteur de télécommande
Émetteur de rayons
infrarouges
Magnétoscope
Câble de
raccordement A/V
(fourni)
1 Appuyez sur
, puis sur [RÉGL. IR].
2 Sélectionnez le code [RÉGL. IR] de votre
3 Appuyez sur [MODE PAUSE].
4 Sélectionnez ce mode pour annuler la
pause d’enregistrement de votre
magnétoscope, puis appuyez sur
.
Pour de plus amples informations sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre magnétoscope.
5 Pointez l’émetteur de rayons infrarouges
de votre caméscope en direction du
capteur de télécommande du
magnétoscope, à une distance de 30 cm
(12 po.) environ, sans aucun obstacle
entre les deux.
6 Insérez une cassette dans le
magnétoscope, puis mettez celui-ci en
pause d’enregistrement.
7 Appuyez sur [TEST IR].
8 Appuyez sur [EXÉCUTER].
L’enregistrement commence sur le
magnétoscope lorsque le réglage est bon.
Les codes de [RÉGL. IR] suivants sont
enregistrés sur votre caméscope par défaut.
(Il est réglé à « 3 » par défaut).
Fabricants
Code [RÉGL. IR]
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Admiral (M. Wards)
89
Aiwa
47, 54, 80
Akai
49, 51
Audio Dynamic
21, 35
Bell&Howell (M. Wards) 36
Borksonic
21, 70, 82
Canon
77, 78
Citizen
47
Craig
47, 73
Curtis Mathis
8, 77, 80
Daewoo
26, 40, 77
DBX
21, 33, 35
Dimensia
8
Emerson
26, 48, 59, 70, 80, 81, 82
Fisher
36, 37, 44, 45
Funai
80
General Electric
8, 32*, 77, 94*, 101
Godlstar/LG
47
GO VIDEO
71
Hitachi
8, 42, 78
HQ
40
Instant Replay
77, 78
JC Penny
8, 21, 33, 35, 36, 42, 77
JVC
12, 13, 14, 21, 33, 35
Kenwood
21, 33, 35, 47
LXI (Sears)
36, 37, 42, 44, 45, 47,
49, 80
Magnavox
17, 77, 78, 83
Marantz
21, 33, 35
Marta
Copie et montage
/
,
magnétoscope à l’aide de
puis appuyez sur
.
Pour le code [RÉGL. IR] de votre
magnétoscope, reportez-vous à la « Liste
des codes de [RÉGL. IR] » (page 95). Si
plusieurs codes apparaissent sur la liste
pour le fabricant de votre magnétoscope,
essayez les codes un par un pour trouver
celui qui est le mieux approprié.
Liste des codes de [RÉGL. IR]
47
,Suite à la page suivante
Copie et montage
95
Fabricants
Code [RÉGL. IR]
Memorex
37, 77
Minolta
8, 42
Mitsubishi/MGA
22, 23, 24, 28, 29
Multitech
23, 32, 80
NEC
21, 33, 35
Olympic
77, 78
Optimus
22
Orion
60
Panasonic
16, 17, 77, 78
Pentax
8, 42
Philco
26, 70, 77, 78
Philips
47, 77, 78, 83
Pioneer
78
Quasar
6, 16, 17, 77, 78
RCA/PROSCAN
7, 8, 16, 40, 41, 42, 77,
78, 78*, 83, 101
Realistic
22, 36, 37, 77, 80, 88
Sansui
21
Singer
73
Samsung
24, 24*, 32, 32*, 41, 94,
94*
Sanyo
26, 36, 37, 47
Scott
22, 23, 24, 28, 32, 37,
40, 41
Sharp
88, 89
Shintom
73
Signature 2000
80, 89
Sylvania
77, 78, 80, 83
Symphonic
80
Tashiro
47
Tatung
21, 33, 35
Teac
21, 33, 35, 80
Technics
77, 78
Toshiba
7, 40, 49
Wards
37, 47, 88, 89, 95
Yamaha
21, 33, 35, 36
Zenith
95
* téléviseur ou magnétoscope
Étape 2
: Réglage de la
synchronisation du magnétoscope
Suivez les étapes suivantes lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez passer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable en suivant les
instructions suivantes.
Vous pouvez régler la synchronisation du
caméscope et du magnétoscope pour
enregistrer la scène de début.
1
Retirez la cassette du caméscope.
Préparez un crayon et du papier pour
pouvoir prendre des notes.
2
Réglez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
Passez cette étape si vous sélectionnez
[i.LINK] à l’étape 11 de la page 94.
bRemarque
• Laissez la cassette en lecture pendant dix
secondes environ avant de la mettre en
pause. Il est possible que les scènes de
début ne soient pas enregistrées lorsque
vous lancez l’enregistrement à partir du
début de la cassette.
3
Appuyez sur
, puis sur
[ESSAI RÉGL.].
MONT. PROG.
TEST RG.
0:00:00:00
Régler l'appareil
d'enregistr. au
mode pause enr.
EXÉCUTER
4
ANNUL.
Appuyez sur [EXÉCUTER].
Une image (d’une durée d’environ 50
secondes) est enregistrée avec 5 indicateurs
[ENTR.] et cinq indicateurs [SORT.] pour
le réglage de la synchronisation. Lorsque
96
Copie et montage
l’enregistrement est terminé, l’indicateur
[Terminé.] apparaît.
MONT. PROG.
TEST RG.
10Appuyez sur
/
pour
sélectionner la valeur moyenne des
indicateurs [FIN. ENR], puis appuyez
sur
.
0:00:00:00
Terminé.
La position de fin calculée pour
l’enregistrement est établie.
5
11Appuyez deux fois sur [FIN].
Rembobinez la cassette dans le
magnétoscope, puis lancez la lecture en
mode ralenti.
5 chiffres d’ouverture pour chaque
indicateur [ENTR.] et cinq chiffres de
fermeture pour chaque [SORT.]
apparaissent.
6
Appuyez sur [DÉB. ENR].
MONT. PROG.
DÉB. ENR
0:00:00:00
Lorsque vous effectuez un montage numérique
de programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope,
effectuez préalablement les procédures
décrites aux étapes 1 et 2 (page 93 à page 96).
b Remarque
• Vous ne pouvez pas copier le titre ni afficher les
indicateurs. Vous pouvez toutefois copier un titre
qui a déjà été enregistré sur une cassette.
1
0
Appuyez sur
/
pour
sélectionner la valeur moyenne de
l’indicateur [DÉB. ENR], puis
appuyez sur
.
La position de début calculée pour
l’enregistrement est établie.
9
Appuyez sur [FIN. ENR].
Préparez une cassette ou un « Memory
Stick ».
Insérez une cassette à lire dans le
caméscope.
Si vous enregistrez sur une cassette, insérez
une cassette pour effectuer un
enregistrement avec le magnétoscope.
Lorsque vous enregistrez sur un « Memory
Stick », insérez un « Memory Stick » dans
votre caméscope.
-60~+240
8
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [MENU].
60min
MONT. PROG.
FIN. ENR
Copie et montage
7
Notez le numéro d’ouverture de
chaque [DÉB. ENR] et le numéro de
fermeture de chaque [FIN. ENR], puis
calculez la valeur moyenne de chaque
indicateur [DÉB. ENR] et [FIN. ENR].
Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que
programmes
.
0:00:00:00
0:00:00:00
0
-60~+240
RÉGL. MÉM.
IMAGE FIXE
RÉGL. FILM
SUPPR. TOUT
OK
,Suite à la page suivante
Copie et montage
97
4
Appuyez sur
/
pour
sélectionner
(MONTER&LIRE)
puis appuyez sur
.
60min
7
Recherchez le début de la première
scène que vous souhaitez copier sur
votre caméscope, puis faites une pause
de lecture.
Vous pouvez régler la position avec
(image).
0:00:00:00
EFFET NUM.
EFFET IMAGE
/
IMPRESSION
LEC. VIT. V
8
COMM. D'ENR
MONT.PROG.
RG. ENREG.
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner [MONT. PROG.], puis
appuyez sur
.
MONT. PROG.
[TAIL. IMAGE] s’affiche lors de
l’enregistrement sur un « Memory Stick ».
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
SORT.
FIN
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
MEMORY
STICK
FIN
9
6
Appuyez sur l’élément souhaité.
Si vous enregistrez sur une cassette
insérée dans le magnétoscope
Appuyez sur [AUTRE APPAR.].
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
ENTR.
0:00:00:00
RÉGL. EFFAEDIT.
CER
0:00:00:00
Sélect. support.
AUTRE
APPAR.
Appuyez sur [MARQ. ENTR.].
Le point de début du premier programme
est réglé et la partie supérieure de la marque
du programme devient bleu clair.
OK
0:00:00:00
RÉGL. EFFAEDIT.
CER
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
Recherchez la fin de la première scène
que vous souhaitez enregistrer sur
votre caméscope, puis faites une pause
de lecture.
Vous pouvez régler la position avec
(image).
10Appuyez sur [MARQ. SORT.].
Le point de fin du premier programme est
réglé et la partie inférieure de la marque du
programme devient bleu clair.
FIN
Si vous enregistrez sur un « Memory
Stick ».
1 Appuyez sur [MEMORY STICK].
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
ENTR.
0:00:00:00
RÉGL. EFFAEDIT.
CER
TOTAL 0:00:00:12
SCÈNE 1
FIN
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
ENTR.
0:00:00:00
TAIL.
EFFAIMAGE
CER
2min
11Répétez les étapes 7 à 10 et créez des
programmes.
TOTAL 0:00:00
SCÈNE 0
FIN
12Mettez le magnétoscope en mode de
2 Appuyez plusieurs fois sur
[TAIL. IMAGE] pour sélectionner la
taille d’image souhaitée.
98
Copie et montage
/
pause d’enregistrement.
Passez cette étape si vous utilisez un
raccordement via un câble i.LINK ou si
vous effectuez un enregistrement sur un
« Memory Stick ».
13Appuyez sur [LIRE].
LIRE
ANNUL.
ENGAGER
PAUSE ENR.
0:00:00:00
EXÉCUTER
Les programmes sont supprimés.
Pour annuler cette opération, appuyez sur
[ANNUL.].
14Appuyez sur [EXÉCUTER].
Une recherche du début du premier
programme débute, puis l’enregistrement
commence.
L’indicateur [RECH.] s’affiche pendant la
recherche et l’indicateur [MONTAGE]
s’affiche pendant le montage.
–x1
supprimer le dernier programme réglé.
Vous pouvez également appuyer sur
[SUPP.TOUT] pour supprimer tous les
programmes.
3 Appuyez sur [EXÉCUTER].
TOTAL 0:00:00:25
SCÈNE 3
RECH.
2 Appuyez sur [SUPP. MARQ1] pour
0:00:00:00
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le point de début et de fin
sur une section vierge de la cassette. Si l’image
comporte une section vierge définie comme un
programme, la durée totale risque de ne pas
s’afficher correctement.
• Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil
correctement avec un câble de raccordement
i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 de la page 94
et réglez le code [RÉGL. IR].
SCÈNE 1/3
FIN
Copie et montage
ANNUL.
Lorsqu’un programme est enregistré, la
marque du programme passe de l’orange au
bleu clair. Lorsque tous les programmes
sont enregistrés, le montage des
programmes s’arrête automatiquement.
Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur
[ANNUL.].
Pour mettre fin au montage numérique
de programmes
Appuyez sur [FIN].
Pour enregistrer un programme sans
l’utiliser pour l’enregistrement
Appuyez sur [ANNUL.] à l’étape 13.
Le programme est enregistré en mémoire
jusqu’à éjection de la cassette.
Pour supprimer les programmes
1 Suivez les étapes 1 à 6 à la section «
Enregistrement des scènes sélectionnées
en tant que programmes » (page 97), puis
appuyez sur [EFFACER].
Copie et montage
99
Suppression d’images
enregistrées
Pour supprimer des images de l’écran
d’index
Vous pouvez facilement rechercher une image à
supprimer en affichant 6 images à la fois.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
Vous pouvez supprimer la totalité des images
ou seulement les images sélectionnées parmi
celles mémorisées sur le « Memory Stick ».
1
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Appuyez sur
60min
101–0001
.
Appuyez sur
/
pour
sélectionner l’image que vous
souhaitez supprimer.
4
Appuyez sur
.
101
Supprimer cette image ?
OUI
5
NON
Appuyez sur [OUI].
L’image sélectionnée est supprimée.
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
Pour supprimer toutes les images en
une seule fois
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
puis appuyez sur [
SUPPR.TOUT]
(page 68).
100
Copie et montage
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Appuyez sur [
SUPPR.].
Appuyez sur l’image que vous souhaitez
supprimer.
s’affiche sur l’image à supprimer.
Pour afficher les six images suivantes ou
précédentes, appuyez sur
/
.
Les images sélectionnées sont supprimées.
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
3
2 / 10
2
3
4
5
6
7 Appuyez sur
.
8 Appuyez sur [OUI].
2 / 10 101
LECT. MÉM.
P-MENU
SUPPR.
101–0001
pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
b Remarques
• Certaines images ne peuvent pas être supprimées
lorsque l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick » est réglé à la position de
protection en écriture (page 118), ou lorsque l’image
sélectionnée est protégée (page 101).
• Il est impossible de récupérer les images une fois
qu’elles ont été supprimées. Vérifiez les images
avant de les supprimer.
Marquage
d’informations
spécifiques à
sauvegarder sur les
images enregistrées
– Protection d’image/Marque
4
FIN
5
PROTÉGER
MARQ.
IMPR.
SUPPR.
DOSS.
LECT.
Appuyez sur [PROTÉGER].
PROTÉGER
Vérifiez que l’onglet de protection en écriture
du « Memory Stick » n’est pas réglé au mode
de protection en écriture.
101–0002
2/ 10
6
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
- s’affiche sur
101–0002
2/ 10
l’image
sélectionnée.
101
OK
7
Appuyez sur
8
Appuyez sur [FIN].
.
.
.
FIN
101
Appuyez sur l’image que vous
souhaitez protéger.
PROTÉGER
Vous pouvez sélectionner et marquer des
images pour éviter les effacements
accidentels.
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
101
Copie et montage
Éviter les effacements
accidentels – Protection de
l’image
101–0002
2/ 10
.
RÉGLER
d’impression
1
Appuyez sur
Pour annuler la protection de l’image
Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image
pour annuler la protection d’image.
- disparaît de l’image.
SET
,Suite à la page suivante
Copie et montage
101
Sélection des images fixes à
imprimer – Marque d’impression
6
Appuyez sur l’image que vous
souhaitez imprimer ultérieurement.
s’affiche sur
l’image sélectionnée.
MARQ. IMPR.
Vous pouvez repérer des images que vous
souhaitez imprimer pendant que vous les
visionnez sur le caméscope. (Vous ne pouvez
pas spécifier le nombre d’impressions.)
La norme DPOF (Digital Print Order Format)
est utilisée pour sélectionner les images à
imprimer à partir de votre caméscope.
7
Appuyez sur
1
8
Appuyez sur [FIN].
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
.
.
101–0002
2/ 10
101
OK
.
Pour annuler l’impression par marque
d’impression
Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image
pour annuler l’impression par marque
d’impression.
disparaît de l’image.
FIN
101–0002
2/ 10
4
101
b Remarque
• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope si le
« Memory Stick » comporte déjà des images avec
une marque d’impression réglée pour d’autres
appareils. Ceci peut modifier les informations des
images dont la marque d’impression est réglé pour
l’autre appareil.
SET
Appuyez sur
.
RÉGLER
FIN
5
PROTÉGER
MARQ.
IMPR.
SUPPR.
DOSS.
LECT.
Appuyez sur [MARQ. IMPR.].
MARQ. IMPR.
101–0002
2/ 10
102
101
Copie et montage
Impression d’images
enregistrées
(imprimante
compatible
PictBridge)
Vous pouvez imprimer facilement des
images fixes enregistrées sur votre
caméscope avec une imprimante compatible
PictBridge et ce, même si vous n’avez pas
d’ordinateur. Il vous suffit de régler le
raccordement entre l’écran de réglage des
menus de votre caméscope puis de raccorder
celui-ci et l’imprimante à l’aide du câble
USB.
Insérez le « Memory Stick » sur lequel des
images fixes sont enregistrées dans votre
caméscope, placez le papier dans
l’imprimante et mettez sous tension.
Sélectionnez
3
Appuyez sur [MENU].
4
Sélectionnez
(RÉGL. NORM.),
puis [USB-PLY/EDT] en appuyant sur
/
et
.
5
Sélectionnez [PictBridge], puis
appuyez sur
.
6
Appuyez sur
7
Raccordez la prise USB (page 131) du
caméscope sur une imprimante à l’aide
du câble USB fourni.
.
.
L’emplacement de la prise USB de
l’imprimante varie d’un modèle à l’autre.
Pour de plus amples informations sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre imprimante.
8
Copie et montage
z Conseil
• PictBridge est une norme industrielle créée par
l’association Camera & Imaging Products
Association (CIPA). Vous pouvez imprimer des
images fixes sans ordinateur en raccordant une
imprimante directement sur un caméscope
numérique ou un appareil photo numérique, quel que
soit le fabricant.
2
Sélectionnez
(APPLI.IM.), puis
[IMPRESSION] en appuyant sur
/
et
.
Lorsque le raccordement entre le
caméscope et l’imprimante est terminé,
s’affiche sur l’écran.
1 / 10
IMPRESSION
101–0001
101
FIN
Indicateur PictBridge
Raccordement de votre
caméscope sur l’imprimante
SET
EXÉC.
L’une des images enregistrées sur le
« Memory Stick » est affichée.
b Remarque
• Raccordez l’adaptateur CA fourni à la prise murale
d’alimentation.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
b Remarques
• Nous ne pouvons aucunement garantir le
fonctionnement des modèles non compatibles
PictBridge.
• Vous ne pouvez pas raccorder votre caméscope à
l’imprimante si l’option [USB-PLY/EDT] des
réglages de menu n’est pas réglée à [PictBridge].
Suivez les indications affichées à l’écran.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
103
Pour imprimer une autre image
Impression
Répétez les étapes 1 à 6.
Pour arrêter l’impression
Appuyez sur [ANNUL.] pendant l’impression.
1
2
Appuyez sur
3
Sélectionnez le nombre de copies à
imprimer en appuyant sur
/
puis appuyez sur
.
Appuyez sur [FIN].
Pour imprimer la date sur l’image
1 Appuyez sur
, puis appuyez sur
[DATE/HEURE].
2 Sélectionnez [DATE] ou [JOUR/
HEURE] et
.
Le réglage par défaut est [ARRÊT].
5
Appuyez sur [EXÉC.].
Un écran de confirmation s’affiche.
1 / 10
101
IMPRESSION
101–0001
Imprimer ?
COPIES: 1
DATE/HEURE: ARRÊT
OUI
6
NON
Appuyez sur [OUI].
Lorsque l’impression est terminée,
[Impression...] disparaît et l’écran de
sélection d’image apparaît à nouveau.
1 / 10
101
IMPRESSION
101-0001
Impression…
Garder câble USB branché
ANNUL.
104
Appuyez sur [FIN] et débranchez le câble USB
raccordant le caméscope et l’imprimante.
, puis sur [COPIES].
Vous pouvez régler maximum 20 copies
d’une image à imprimer.
4
Pour quitter l’impression
Sélectionnez l’image à imprimer en
appuyant sur
(image
précédente)/
(image suivante).
Copie et montage
,
b Remarques
• N’effectuez pas les opérations suivantes lorsque
est affiché à l’écran. Les opérations risquent de ne
pas être exécutées correctement :
– faire coulisser le commutateur POWER pour
sélectionner d’autres modes d’alimentation ;
– débrancher le câble USB reliant le caméscope et
l’imprimante ;
– retirer le « Memory Stick » du caméscope.
• Si l’imprimante s’interrompt, débranchez le câble
USB et redémarrez l’opération du début.
• Certaines imprimantes risquent de ne pas prendre en
charge la fonction d’impression de date. Reportezvous au mode d’emploi de l’imprimante utilisée
pour de plus amples informations.
• Nous ne pouvons aucunement garantir l’impression
des images enregistrées avec un autre appareil que
votre caméscope.
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer de remédier au
problème. Si le problème persiste,
débranchez la source d’alimentation et
communiquez avec votre détaillant Sony.
Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran ACL
ou dans le viseur, la fonction de code
d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à
la page 112 pour plus de détails.
Fonctionnement global
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée au
caméscope.
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 14)
cUtilisez l’adaptateur CA pour le raccorder à la prise murale. (page 17)
cDébranchez l’adaptateur CA de la prise murale ou enlevez la batterie,
puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie 1 minute plus tard
environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la
touche RESET avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages, à l’exception des éléments du menu personnel,
sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris l’horloge.)
La télécommande fournie ne
fonctionne pas.
cRéglez [TÉLÉCOMMANDE] dans le menu
(RÉGL. NORM.) à
[MARCHE]. (page 82)
cInsérez une pile dans le logement des piles en faisant correspondre les
polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas
résolu, insérez une nouvelle pile car celle-ci doit être usée. (page 132)
cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la
télécommande.
Dépannage
Le caméscope ne fonctionne pas
même lorsqu’il est mis sous tension.
,Suite à la page suivante
Dépannage
105
Sources d’alimentation et batteries
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le témoin CHG (charge) ne s’allume
pas lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume
toujours pas, cela indique qu’aucune alimentation ne provient de la prise
murale.
• La charge de la batterie est terminée. (page 14)
Le témoin CHG (charge) clignote
lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste,
débranchez l’adaptateur CA de la prise murale et communiquez avec
votre détaillant Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 14)
La batterie se décharge rapidement.
• La température de l’environnement est trop faible ou la batterie n’est pas
assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (page 14,
120)
L’indicateur d’autonomie de la
batterie n’indique pas le temps
d’autonomie correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop faible ou la
batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (page 14,
120)
L’alimentation se coupe
fréquemment alors que le voyant
d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment
chargée pour pouvoir fonctionner.
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement
ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment.
cRechargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (page 14)
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Réglez [ARRÊT AUTO] du menu
(RÉGL. NORM.) à [5min].
(page 83)
cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq
minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension.
Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous
tension. (page 17). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur CA.
Un problème se produit lorsque le
cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur CA de la prise murale.
caméscope est raccordé à l’adaptateur
Puis, rebranchez-le.
CA.
Cassettes
106
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible d’éjecter la cassette du
logement.
cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est
branchée correctement. (page 14)
cRetirez la batterie du caméscope puis replacez-la. (page 14)
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 14)
Dépannage
Symptôme
Cause et/ou Solution
La cassette ne s’éjecte pas, même
lorsque le logement de la cassette est
ouvert.
cDe la condensation se forme dans le caméscope. (page 123)
L’indicateur de longueur de bande
restante n’est pas affiché.
cRéglez [
RESTANT] à [MARCHE] dans le menu
(RÉGL.
NORM.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande
restante. (page 82)
Écran ACL ou viseur
Cause et/ou Solution
Une langue inconnue s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la page 22.
Une image inconnue s’affiche à
l’écran.
• Le caméscope est en [MODE DÉMO.]. (Le [MODE DÉMO.] s’affiche
automatiquement si vous laissez le caméscope inutilisé pendant dix
minutes après avoir sélectionné CAMERA-TAPE sans insérer de
cassette ou de « Memory Stick »). Appuyez sur l’écran ACL ou insérez
une cassette ou un « Memory Stick » pour annuler le [MODE DÉMO.].
Vous pouvez également régler [MODE DÉMO.] à [ARRÊT] dans le
menu. (page 74)
Un indicateur inconnu s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la liste des indicateurs à l’écran. (page 134)
Les lettres affichées à l’écran sont
plus grosses que d’habitude ou les
réglages de menu
(
(RÉGL. CAMÉS.) etc.) ne sont
pas affichés.
cAppuyez sur la touche EASY pour annuler la fonction Easy Handycam
(page 33, 54).
Les boutons ne s’affichent pas sur
l’écran tactile.
cAppuyez légèrement sur l’écran ACL.
cAppuyez sur DSPL/BATT INFO (ou sur la touche DISPLAY de la
télécommande). (page 56)
Les boutons de l’écran tactile ne
fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
cRéglez l’écran ([ÉTALONNAGE]). (page 125)
L’image dans le viseur n’est pas
claire.
cUtilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif.
(page 18)
L’image dans le viseur a disparu.
cFermez le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque
le panneau ACL est ouvert. (page 18)
Dépannage
Symptôme
,Suite à la page suivante
Dépannage
107
Enregistrement
Si vous utilisez un « Memory Stick » pour enregistrer, reportez-vous également à la section
« Memory Stick ». (page 110)
Symptôme
Cause et/ou Solution
La cassette ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur REC START/
STOP.
cFaites glisser le commutateur POWER pour allumer le témoin
CAMERA-TAPE. (page 17)
cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une
nouvelle cassette.
cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une
nouvelle cassette. (page 117)
cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la
cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis
réinsérez la cassette. (page 123)
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Réglez [ARRÊT AUTO] du menu
(RÉGL. NORM.) à [5min].
(page 83)
cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq
minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension.
Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous
tension. (page 17). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur CA.
• Rechargez la batterie. (page 14)
La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez [STEADYSHOT] à [MARCHE] dans le menu
pas.
(RÉGL. CAMÉS.). (page 66)
cRéglez [G.ÉCRAN16:9] à [ARRÊT] dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.). (page 65)
Le mode de mise au point
automatique ne fonctionne pas.
cRéglez [MISE AU PT.] à [AUTO] dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.)
pour permettre une mise au point automatique. (page 39)
cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au
point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 39)
Une bande verticale apparaît lorsque
vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop
important. Ceci n’a rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de
l’enregistrement d’un sujet très
lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus • Les points apparaissent lorsque vous filmez en [OBT. LENT], Super
ou verts apparaissent à l’écran.
NightShot plus ou Color Slow Shutter. Ceci n’a rien d’anormal.
(page 37, 42)
La couleur de l’image n’apparaît pas
correctement.
cDésactivez la fonction NightShot plus. (page 37)
L’image apparaît trop lumineuse et le
sujet ne s’affiche pas à l’écran.
cDésactivez la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux.
(page 37)
cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (page 35)
Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP] à [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu
(RÉGL. NORM.). (page 83)
Des bandes noires apparaissent lors
de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
108
Dépannage
cRéglez [STEADYSHOT] à [ARRÊT] dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.). (page 66)
Symptôme
Cause et/ou Solution
Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe
fluorescente, au sodium ou au mercure en mode portrait doux ou cours
couleur se produit.
de sport. Annulez [EA PROGRAMME] dans ce cas. (page 63)
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après un enregistrement.
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
L’éclairage intégré ne fonctionne pas. cAppuyez plusieurs fois sur LIGHT pour sélectionner
.
cSi le problème persiste, contactez votre détaillant Sony ou votre centre
de service après-vente agréé Sony.
Lecture
Si vous visionnez des images mémorisées sur le « Memory Stick », reportez-vous également à la
section « Memory Stick ». (page 110)
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible de lancer la lecture de la
cassette.
cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (page 48)
Aucun son ou un son faible est émis.
cRéglez [MULTI-SON] à [STÉRÉO] dans le menu
(RÉGL. NORM.). (page 79)
cAugmentez le volume. (page 48)
cDans le menu
(RÉGL. NORM.), réglez [MÉL.AUDIO] au côté
[ST2] (son secondaire) jusqu’à ce que le son s’entende clairement.
(page 80)
cSi vous utilisez une fiche S VIDEO, vérifiez que les fiches rouges et
blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées.
(page 58)
Le son est irrégulier.
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option).
(page 124)
Impossible d’exécuter la fonction de
recherche par date avec la date
d’enregistrement affichée à l’écran.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
L’image n’est pas lue correctement.
cPour le DCR-TRV460 :
Réglez [MODE LECT.] à [
/ ] dans le menu
(RÉGL.NORM.) pour les cassettes enregistrées sur d’autres appareils
avec le système Hi8
/8 mm standard . (page 81)
cPour le DCR-TRV460 :
Réglez [MODE LECT.] à [AUTO] dans le menu
(RÉGL.NORM.)
pour les cassettes enregistrées avec le système Digital8 . (page 81)
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure
ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après un enregistrement.
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
Dépannage
Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option).
sur l’image. Les images affichées ne
(page 124)
sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
,Suite à la page suivante
Dépannage
109
Symptôme
Cause et/ou Solution
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
« Memory Stick »
110
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible d’utiliser les fonctions
avec le « Memory Stick ».
cFaites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-MEMORY ou PLAY/EDIT. (page 17)
c Insérez un « Memory Stick » dans votre caméscope. (page 21)
• Le « Memory Stick » a été formaté sur un ordinateur.
cFormatez-le sur votre caméscope (notez que toutes les données
enregistrées seront supprimées). (page 68)
Impossible d’enregistrer sur le
« Memory Stick ».
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 118)
cLa mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le
« Memory Stick ». (page 100)
cFormatez le « Memory Stick » sur votre caméscope ou insérez un autre
« Memory Stick ». (page 68)
• Le dossier « 100MSDCF » est sélectionné. Vous ne pouvez pas
enregistrer d’images dans le dossier « 100MSDCF ». Ce dossier est
utilisé uniquement pour la lecture.
Les images ne sont pas lues dans leur
taille réelle.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître
en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal.
La lecture des données d’image est
impossible.
• Les données d’image ne peuvent pas être lues lorsque vous modifiez des
fichiers ou des dossiers ou lorsque vous éditez les données sur un
ordinateur. (Le nom de fichier clignote dans ce cas.) Ceci n’a rien
d’anormal. (page 119)
• Les images enregistrées avec d’autres appareils ne peuvent pas être lues.
Ceci n’a rien d’anormal.
Les images ne peuvent pas être
supprimées.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 118)
cDésactivez la protection de l’image. (page 101)
• Le nombre maximum d’images que vous pouvez supprimer en même
temps est 100. Supprimez-les par groupes de moins de 100 images.
Impossible de formater le « Memory
Stick ».
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 118)
Impossible de supprimer toutes les
images en une seule fois.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 118)
cDésactivez la protection de l’image. (page 101)
Impossible d’appliquer la protection
d’image.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 118)
cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (page 101)
Dépannage
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible de marquer les images
pour l’impression.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 118)
cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (page 102)
• Le nombre maximum d’images auxquelles vous pouvez affecter une
marque d’impression est 999.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
L’indication du nom du fichier de
données n’est pas correcte.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas
conforme à la norme universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 118)
Le nom du fichier de données
clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 118)
Copie/Montage
Symptôme
Cause et/ou Solution
Les images provenant des appareils
raccordés ne s’affichent pas sur
l’écran ACL ou dans le viseur.
cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu
(page 83)
Les images fixes ne peuvent pas être
copiées d’une cassette sur un
« Memory Stick ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
Les films ne peuvent pas être copiés
d’une cassette sur un « Memory Stick
».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
enregistrée dans les cas suivants :
– la cassette a une section vierge ;
– la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ;
– le signal d’entrée est interrompu ou coupé.
Le montage numérique de
programmes de la cassette ne
fonctionne pas.
cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez
le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 88)
cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un
câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 de la section
« Étape 1: Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 93).
cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 96)
cSaisissez un code [RÉGL. IR] correct. (page 95)
cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause
d’enregistrement. (page 95)
cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de
30 cm (12 po) l’un de l’autre. (page 95)
cRéglez [MODE LECT.] à [AUTO] dans le menu
(RÉGL.NORM.).
(page 81)
• Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette.
Le magnétoscope ne réagit pas
correctement lors du montage
numérique de programmes s’il est
raccordé via un câble i.LINK.
• Au moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à
l’étape 11 de la section « Étape 1: Préparez votre caméscope et votre
magnétoscope » (page 93).
Le montage numérique de
programmes sur le « Memory Stick »
ne fonctionne pas correctement.
• Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette.
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
(RÉGL.NORM.).
Dépannage
,Suite à la page suivante
Dépannage
111
Indicateurs et
messages
d’avertissement
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ou dans le viseur, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à
la page entre parenthèses pour de plus amples informations.
Indication
Cause et/ou Solution
C:ss:ss/E:ss:ss (code
d’autodiagnostic)
Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème
persiste même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier,
communiquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de service aprèsvente agréé Sony.
C:04:ss
cUne batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (page 120)
C:21:ss
cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette.
(page 123)
C:22:ss
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option).
(page 124)
C:31:ss / C:32:ss
cDes problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Éjectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis faites de nouveau fonctionner votre
caméscope. N’effectuez pas cette opération si de l’humidité commence
à se condenser. (page 123)
cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
cChangez la cassette.
cAppuyez sur la touche RESET et utilisez à nouveau votre caméscope
(page 129).
E:61:ss / E:62:ss
cCommuniquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de service
après-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à cinq chiffres qui
commence par la lettre « E ».
101-0001 (Indicateur d’avertissement • Le fichier est endommagé.
correspondant aux fichiers)
• Le fichier ne peut pas être lu.
• Vous essayez d’exécuter la fonction MEMORY MIX sur un film
(page 44).
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
112
Dépannage
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de
la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ
5 à 10 minutes d’autonomie.
Cause et/ou Solution
% (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
cÉjectez la cassette, réglez le commutateur POWER à (CHG) OFF et
laissez le caméscope au repos 1 heure environ avec le logement de
cassette ouvert (page 123).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au « Memory Stick »)
• Aucun « Memory Stick » n’est inséré.
(Indicateur d’avertissement
correspondant au formatage du
« Memory Stick »)*
• Les données du « Memory Stick » sont endommagées.
• Le « Memory Stick » n’est pas formaté correctement (page 68).
(Indicateur d’avertissement
correspondant à l’incompatibilité du
« Memory Stick »)*
• Un « Memory Stick » incompatible est inséré.
Q (Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande restante.
• Aucune cassette n’est insérée.*
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de
verrouillage (page 117).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de
verrouillage (page 117).
Clignotement rapide :
• De la condensation s’est formée (page 123).
• Le code d’autodiagnostic est affiché (page 112).
Dépannage
Indication
- (Indicateur d’avertissement
• L’image est protégée (page 101).
concernant la suppression d’images)*
- (Indicateur d’avertissement
correspondant à la protection en
écriture du « Memory Stick »)
• L’onglet de protection en écriture sur le « Memory Stick » est réglé au
mode de verrouillage. (page 118)
* Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran.
,Suite à la page suivante
Dépannage
113
Messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre
parenthèses pour de plus amples informations.
Sujets
Indications
Solutions et références
Batterie
Utilisez la batterie “InfoLITHIUM”.
cReportez-vous à la page 120.
Le niveau de la batterie est faible.
cRechargez la batterie (page 14).
Condensation
Cassette et bande
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve.
cReportez-vous à la page 120.
Z Re-branchez l’alimentation.
–
% Z Condensation. Éjectez la cassette.
cReportez-vous à la page 123.
% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.
cReportez-vous à la page 123.
Q Insérez une cassette.
cReportez-vous à la page 20.
Z Réinsérez la cassette.
cIl se peut que la cassette soit
endommagée, etc.
Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cReportez-vous à la page 117.
Q La cassette est arrivée en fin de bande.
« Memory Stick »
–
Insérez un Memory Stick.
cReportez-vous à la page 21.
Réinsérez le Memory Stick.
cRéinsérez le « Memory Stick »
plusieurs fois.
cFormatez le « Memory Stick ».
(page 68)
• Il se peut que le « Memory Stick » soit
endommagé. Essayez avec un autre
« Memory Stick ».
N’éjectez pas le Memory Stick pendant écriture.
Memory Stick en lecture seule.
Type de Memory Stick incompatible.
–
–
cReportez-vous à la page 118.
Le Memory Stick n’est pas formaté
correctement.
cVérifiez le format, puis formatez le
« Memory Stick » si nécessaire
(page 68).
Enregistrement impossible. Memory Stick plein.
cSupprimez les images superflues
(page 100).
- Memory Stick verrouillé. Vérifiez onglet.
cReportez-vous à la page 118.
Lecture impossible. Réinsérez le Memory Stick.
–
Impossible enregistrer. Réinsérez Memory Stick.
–
Aucun fichier.
• Aucun fichier n’est enregistré ou
aucun des fichiers du « Memory
Stick » ne peut être lu.
Aucun fich. dispo.
• Le dossier sélectionné ne contient
aucun fichier.
Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible. • Vous avez essayé de lire ou
d’enregistrer des données sur un
« Memory Stick » pendant la lecture
en transit USB.
114
Dépannage
Sujets
Indications
Solutions et références
« Memory Stick »
Les dossiers du Memory Stick sont pleins.
• Vous ne pouvez pas créer de dossier
dépassant 999MSDCF.
• Vous ne pouvez pas supprimer les
dossiers créés avec votre caméscope.
Vous devez formater le « Memory
Stick » (page 68) ou supprimer les
dossiers avec votre ordinateur.
Impossible enreg. images fixes sur Memory Stick. –
Copie film Memory Stick sur cassette impossible. –
Imprimante
compatible
PictBridge
Autres
Vérifier le périphérique raccordé.
cMettez l’imprimante hors tension, puis
remettez-la sous tension ; débranchez
ensuite le câble USB et rebranchez-le.
Brancher le caméscope à une imprimante
compatible Pictbridge.
cMettez l’imprimante hors tension, puis
remettez-la sous tension ; débranchez
ensuite le câble USB et rebranchez-le.
Vérifier l’imprimante
cVérifiez l’imprimante.
Erreur-An-nuler tâche
cVérifiez l’imprimante.
Impression imposs. Vérifier l’imprimante.
cMettez l’imprimante hors tension, puis
remettez-la sous tension ; débranchez
ensuite le câble USB et rebranchez-le.
Copie impossible. Protection droits d'auteurs.
–
Copie son 44,1 kHz impossible sur Memory Stick. –
–
Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERAMEMORY.
–
Dépannage
Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERATAPE.
Déjà ajouté au P-MENU du mode PLAY/EDIT.
–
x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.
cReportez-vous à la page 124.
Impossible de lancer le mode Easy Handycam.
–
Impossible d’annuler le mode Easy Handycam.
–
Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.
–
Imposs. annuler Easy Handycam avec USB
connecté.
–
Non valide en mode Easy Handycam.
–
USB non valide dans ce mode avec Easy
Handycam
• Vous pouvez sélectionner [USB STD]
en mode PLAY/EDIT lorsque la
fonction Easy Handycam est activée
mais vous ne pouvez pas sélectionner
[PictBridge] ni [LT. USB].
(Le message disparaît lorsque vous
appuyez sur
.)
Dépannage
115
Informations complémentaires
Réglage facile de l’horloge en fonction
du décalage horaire
Utilisation de votre
caméscope à
l’étranger
Vous pouvez facilement régler l’horloge à
l’heure locale en indiquant un décalage horaire
lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger.
Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu
(HEURE/LANGUE), puis réglez le
décalage horaire (page 84).
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays/région avec l’adaptateur
CA fourni avec votre caméscope, dans la
limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
Si nécessaire, utilisez un adaptateur de fiche
CA [a] disponible dans le commerce, en
fonction de la conception de la prise de
courant [b].
AC-L15A/L15B
[a]
[b]
À propos des systèmes de télévision
couleur
Votre caméscope est basé sur le système NTSC.
Si vous souhaitez visionner l’image en lecture
sur un téléviseur, ce téléviseur doit être basé sur
le système NTSC (voir la liste suivante) avec
une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
116
Système
Pays d’utilisation
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili, Colombie,
Corée, Équateur, États-Unis,
Guyana, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hongkong,
Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie,
Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal,
République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède,
Suisse, Thaïlande, etc.
PAL - M
Brésil
PAL - N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
Informations complémentaires
Cassettes utilisables
Vous pouvez uniquement utiliser des cassettes 8
mm
standard et Hi8
, Digital8
sur
votre caméscope.
Digital8 Système
Ce système vidéo a été élaboré pour permettre
un enregistrement numérique vers des cassettes
vidéo Hi8
/Digital8 .
La durée d’enregistrement lors de l’utilisation
du Digital8
caméscope utilisant le système
sur une cassette Hi8
/8 mm
standard
correspond à la moitié de la durée
d’enregistrement avec un caméscope utilisant le
système traditionnel Hi8
/8 mm
standard. (une durée d’enregistrement de 120
minutes devient 60 minutes en mode SP.)
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur
votre caméscope des logiciels
contenant des signaux de protection
des droits d’auteur des logiciels.
Le message [Copie impossible. Protection
droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran LCD ou
sur l’écran du téléviseur si vous essayez
d’enregistrer un logiciel de ce type.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur sur la
cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
Hi8 Système
Pour éviter une section de bande vierge
sur la cassette
Appuyez sur
pour trouver la fin du
passage enregistré avant de commencer
l’enregistrement suivant lorsque :
– vous avez éjecté la cassette pendant
l’enregistrement ;
– vous avez lu la cassette ;
– vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Si la cassette contient un passage vierge ou un
signal discontinu, réenregistrez-la du début à la
fin en tenant compte des points mentionnés cidessus.
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope
contient des signaux de protection des droits
d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une
cassette insérée dans un autre caméscope
raccordé à votre caméscope.
REC : la cassette peut être enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée
(protégée en écriture).
Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne collez une étiquette qu’aux emplacements
indiqués dans l’illustration suivante afin de ne
pas gêner le fonctionnement de votre caméscope.
Ne collez pas
d’étiquette le long
du bord.
Informations complémentaires
Ce système Hi8
est une extension du
système 8mm
et a été élaboré pour donner
des images de meilleure qualité.
Vous ne pouvez pas lire une cassette enregistrée
avec le système Hi8
correctement sur
d’autres magnétoscopes qu’un magnétoscope
Hi8.
Emplacement de l’étiquette
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Vous
devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier
et le ranger en position verticale.
•
,
et
sont des marques
commerciales.
Informations complémentaires
117
À propos du « Memory
Stick »
Le « Memory Stick » est un nouveau support
d’enregistrement compact et léger qui, malgré
sa petite taille, offre une capacité de stockage
de données supérieure à celle d’une disquette.
Vous pouvez utiliser les types suivants de
« Memory Stick » avec votre caméscope.
Cependant, même si un type de « Memory
Stick » apparaît dans la liste, il est possible
que ce type de « Memory Stick » ne
fonctionne pas avec votre caméscope.
Types de « Memory Stick » Enregistrem
ent/Lecture
« Memory Stick »
a
« Memory Stick Duo »*1
a
« MagicGate Memory Stick »
a*2
« MagicGate Memory Stick
Duo »*1
a*2
a*2
« Memory Stick PRO »
« Memory Stick PRO Duo
»*1
a*2
*1 Fixez l’adaptateur de Memory Stick Duo avant
d’insérer ce « Memory Stick Duo » dans le
caméscope.
*2 « MagicGate » est une technologie de protection
des droits d’auteur qui enregistre et transfère le
contenu en format crypté. Notez que les données
utilisant la technologie « MagicGate » ne peuvent
pas être enregistrées ou lues sur votre caméscope.
• Format d’image fixe : Votre caméscope
compresse et enregistre des données d’image
au format JPEG (Joint Photographic Experts
Group). L’extension du fichier est « .JPG ».
• Format de film : votre caméscope compresse
et enregistre des données d’image au format
MPEG (Moving Picture Experts Group).
L’extension du fichier est « .MPG ».
• Noms des fichiers d’images fixes :
– 101-0001 : ce nom de fichier s’affiche sur
l’écran de votre caméscope.
– DSC00001.JPG : ce nom de fichier
s’affiche sur l’écran de votre ordinateur.
• Noms des fichiers de films :
– MOV00001 : ce nom de fichier s’affiche
sur l’écran de votre caméscope.
118
Informations complémentaires
– MOV00001.MPG : ce nom de fichier
s’affiche sur l’écran de votre ordinateur.
• Sur un « Memory Stick » formaté sur un
ordinateur : un « Memory Stick » formaté sur
un système d’exploitation Windows ou
Macintosh n’est pas forcément compatible
avec votre caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction de la combinaison de
produits compatibles « Memory Stick » et du
« Memory Stick » que vous utilisez.
Pour éviter un effacement accidentel
des images
Faites glisser l’onglet de protection en écriture
du « Memory Stick » sur la position de
protection en écriture.
La position et la forme de l’onglet de protection
en écriture peuvent différer en fonction des
modèles.
Arrière du « Memory Stick »
Onglet de protection en
écriture
Connecteur
Remarques sur l’utilisation
Les données d’image peuvent être
endommagées dans les cas suivants. Aucune
compensation relative aux données d’image
endommagées ne sera accordée :
– si vous éjectez le « Memory Stick », mettez le
caméscope hors tension ou retirez la batterie
pour la remplacer pendant la lecture ou
l’écriture des fichiers d’image sur le
« Memory Stick » (alors que le témoin
d’accès est allumé ou clignote) ;
– si vous utilisez le « Memory Stick » à
proximité d’aimants ou de champs
magnétiques.
Il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
À propos de la manipulation
Zone de l’étiquette
Apposez l’étiquette dans
la zone qui lui est
réservée.
Gardez à l’esprit les remarques suivantes
lorsque vous manipulez un « Memory Stick ».
• Lorsque vous transportez ou stockez un
« Memory Stick », rangez-le dans son étui.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec le connecteur et ne le touchez pas
avec les doigts.
• Ne pliez pas le « Memory Stick », ne
l’échappez pas et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
• Ne démontez pas le « Memory Stick » et ne
modifiez pas sa structure.
• N’exposez pas le « Memory Stick » à l’humidité.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick »
compatible dans la fente pour « Memory
Stick ». Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
Endroits où l’appareil ne doit pas être
utilisé
N’utilisez pas et ne conservez pas le « Memory
Stick » dans des endroits :
– soumis à des températures très élevées,
comme dans un véhicule garé dehors l’été ;
– exposés au rayonnement direct du soleil ;
– exposés à une forte humidité ou sujets à des
gaz corrosifs.
Remarques sur l’utilisation du « Memory
Stick PRO »
• La capacité de mémoire maximale d’un
« Memory Stick » utilisable sur votre
caméscope est de 1 Go (512 Mo pour un
« Memory Stick PRO Duo »).
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert
à grande vitesse des données.
Remarques sur la compatibilité des
données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés
sur un « Memory Stick » avec votre
caméscope sont conformes à la norme
universelle Design Rule for Camera File
Systems établie par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope
des images fixes enregistrées avec d’autres
appareils (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E ou DSC-D700/D770) qui ne sont
pas conformes à cette norme universelle (Ces
modèles ne sont pas disponibles dans certains
pays.).
• Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory
Stick » qui a déjà été utilisé avec d’autres
appareils, formatez-le avec votre caméscope
(page 68). Notez cependant que le formatage
efface toutes les informations contenues sur le
« Memory Stick ».
• Il se peut que vous ne puissiez pas lire les
images sur le caméscope :
– si les données d’image ont été retouchées
sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées
au moyen d’un autre appareil.
Informations complémentaires
Remarque sur l’utilisation du « Memory
Stick Duo »
Vous pouvez utiliser un « Memory Stick Duo »
avec votre caméscope en l’insérant au préalable
dans un adaptateur Memory Stick Duo.
Le « Memory Stick Duo » ou la fente pour
« Memory Stick » de votre caméscope
pourraient être endommagés dans les conditions
suivantes :
– si vous insérez un « Memory Stick Duo »
directement dans la fente pour « Memory
Stick », sans utiliser d’adaptateur de Memory
Stick Duo ;
– si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans
le mauvais sens.
Si vous insérez un « Memory Stick Duo » sans
utiliser d'adaptateur de Memory Stick Duo par
erreur, tenez le caméscope de façon à ce que la
fente pour « Memory Stick » soit tournée vers le
bas, puis maintenez le couvercle sur le côté à
l'aide d'un cure-dents ou d'un objet similaire
pour faire sortir le « Memory Stick Duo ».
• «Memory Stick »,
et « MagicGate
Memory Stick » sont des marques de
commerce de Sony Corporation.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
119
• « Memory Stick Duo » et «
»
sont des marques de commerce de Sony
Corporation.
• « Memory Stick PRO » et «
»
sont des marques de commerce de Sony
Corporation.
• « MagicGate » et «
» sont
des marques de commerce de Sony
Corporation.
• Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques de
commerce ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives.
Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne
sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent mode
d’emploi.
À propos de la
batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série M). Votre caméscope
fonctionne uniquement avec une batterie
« InfoLITHIUM ». La batterie
« InfoLITHIUM » de série M porte la marque
.
TM
SERIES
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie
aux ions de lithium capable de communiquer
des informations relatives aux conditions de
fonctionnement entre votre caméscope et un
adaptateur/chargeur CA (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur CA (en option),
l’autonomie de la batterie et la durée de charge
sont affichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser
le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C (entre 50°F et 86°F) jusqu’à ce que le
témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous
chargez la batterie en dehors de cette plage de
température, il se peut que vous ne soyez pas
en mesure de charger correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le
câble de la prise DC IN du caméscope ou
retirez la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou
moins et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
120
Informations complémentaires
•
•
•
•
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps :
– mettez la batterie dans une poche pour la
réchauffer et insérez-la dans le caméscope
juste avant de filmer ;
– utilisez une batterie à grande capacité : NPFM50/QM71/QM71D/QM91/QM91D (en
option).
L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la
lecture, l’avance rapide et le rembobinage
répétés entraînent une usure rapide de la
batterie. Nous vous recommandons d’utiliser
une batterie à grande capacité : NP-FM50/
QM71/QM71D/QM91/QM91D (en option).
Veillez à régler le commutateur POWER à
(CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
Emportez toujours quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est
pas étanche.
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le
voyant d’autonomie de la batterie indique que
la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrement. L’affichage de
l’indicateur d’autonomie de la batterie est
alors correct. Notez cependant que les valeurs
correctes d’autonomie de la batterie ne sont
pas restaurées si la batterie est utilisée pendant
une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine
charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la
batterie pour avoir une idée approximative du
temps de prise de vue.
• La marque E qui indique un niveau de
batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10
minutes de batterie en fonction des conditions
de fonctionnement, de la température
ambiante et de l’environnement.
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement.
Pour entreposer la batterie, retirez-la du
caméscope et rangez-la dans un lieu sec et
frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, réglez [ARRÊT AUTO] à
[JAMAIS] dans le menu
(RÉGL.NORM.) et laissez votre
caméscope en mode de veille
d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (page 83).
À propos de la durée de vie de la
batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue petit à petit au
fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la
batterie diminue beaucoup, il est probable que
la batterie est usée. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
Informations complémentaires
Informations complémentaires
À propos de l’indicateur d’autonomie de
la batterie
À propos de l’entreposage de la batterie
121
À propos de i.LINK
L’interface DV de cet appareil est une interface
DV compatible i.LINK. Cette section décrit la
norme i.LINK et ses caractéristiques.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interface de série numérique qui
permet de transférer les données vidéo et audio
numériques et d’autres données vers un autre
appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi
contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé
avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour
l’utilisation et l’échange de données entre
différents appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK
sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est
possible de les contrôler et de transférer des
données non seulement avec l’appareil raccordé
au caméscope mais aussi avec d’autres appareils
par l’intermédiaire de l’appareil raccordé
directement.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les caractéristiques techniques de
l’appareil à raccorder. Des manipulations et des
transactions de données peuvent également être
impossibles à effectuer sur certains appareils
raccordés.
b Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à
cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce
caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de
deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil à raccorder.
z Conseils
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE 1394
de Sony et est une marque commerciale approuvée
par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée
par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers.
À propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds maximum de i.LINK varie en
fonction de l’appareil. Il existe trois types de
débits.
S100 (environ 100 Mbps*)
S200 (environ 200 Mbps)
S400 (environ 400 Mbps)
122
Informations complémentaires
Une liste de débits en bauds est établie dans la
section « Caractéristiques techniques » du mode
d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds
est également indiqué à côté de l’interface
i.LINK de certains appareils.
Le débit maximum en bauds des appareils pour
lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet
appareil) est « S100 ».
Le débit en bauds peut être différent de la valeur
indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un
appareil dont le débit en bauds maximum est
différent.
* Que signifie Mbps ?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la
quantité de données pouvant être envoyées ou reçues
en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de
100 Mbps signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet
appareil
Pour plus de détails concernant la façon de
copier lorsque cet appareil est raccordé à un
autre appareil vidéo équipé d’une interface DV,
reportez-vous à la page 88, 89.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les
ordinateurs personnels de la gamme VAIO)
ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur,
assurez-vous que le logiciel d’application pris
en charge par cet appareil est déjà installé sur
l’ordinateur.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK
tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs
et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs
MICROMV ne sont pas compatibles avec
l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez si l’appareil est compatible
avec un appareil DV ou non.
Pour plus de détails sur les précautions à
prendre et le logiciel d’application compatible,
reportez-vous également au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder.
À propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4-broches-à-4-broches
de Sony (en cours de copie DV).
i.LINK et sont des marques de commerce de
Sony Corporation.
Précautions et
entretien
À propos de l’utilisation et de l’entretien
du caméscope
Informations complémentaires
• N’utilisez pas et ne conservez pas le
caméscope et ses accessoires dans les
emplacements suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. N’exposez jamais votre caméscope à
des températures supérieures à 60 °C
(140 °F), comme en plein soleil, à proximité
de chauffages ou dans un véhicule garé au
soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner
correctement ou être déformés.
– À proximité de champs magnétiques ou de
vibrations mécaniques. Le caméscope peut
présenter un dysfonctionnement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
puissantes. Le caméscope risque de ne pas
enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et
d’appareils vidéo. Des parasites peuvent
survenir.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière rentre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème
peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur,
aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le
soleil endommage l’intérieur du viseur ou
de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par
exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si
votre caméscope est trempé, il est possible
qu’il fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre détaillant Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque du
caméscope, toute modification et tout
démontage ou choc mécanique. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur
(CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, en le faisant
fonctionner. Cela pourrait entraîner une
surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation,
par exemple en plaçant des objets lourds
dessus.
• Veillez à ce que les contacts métalliques
soient propres.
• Laissez la télécommande et la pile bouton hors
de portée des enfants. Si la batterie est avalée
par accident, consultez immédiatement un
docteur.
• Si le liquide électrolytique de la batterie a fui
– contactez votre centre de service aprèsvente Sony agréé ;
– essuyez tout liquide éventuellement entré
en contact avec votre peau ;
– si du liquide pénètre dans vos yeux, rincez
abondamment et consultez un docteur.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ. Sinon, débranchezle de la prise murale.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du caméscope, sur la surface de la
cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande
peut adhérer au tambour de têtes et être
endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. S’il y a de l’humidité
dans votre caméscope, [% Z Condensation.
Éjectez la cassette.] ou [% Condensation.
Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la
condensation se forme sur l’objectif,
l’indicateur ne s’affiche pas.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
123
Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à
l’exception de l’éjection de la cassette. Éjectez
la cassette, mettez le caméscope hors tension et
laissez-le au repos pendant une heure environ en
laissant le couvercle de la cassette ouvert. Votre
caméscope peut être de nouveau utilisé si
l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le
caméscope est remis sous tension.
Si de l’humidité commence à se condenser,
votre caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut parfois
attendre 10 secondes après l’ouverture du
couvercle du logement de cassette pour que la
cassette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal.
Ne refermez pas le couvercle du logement de
cassette avant que la cassette soit éjectée.
Remarque sur la condensation
d’humidité
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre caméscope d’un endroit froid
à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
humide comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope
d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un
endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après
une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud, placez le
caméscope dans un sac plastique et fermez-le
correctement. Retirez-le du sac lorsque la
température à l’intérieur du sac a atteint la
température ambiante (au bout d’environ une
heure).
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien les images ou les
sons lus sont déformés.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez
124
Informations complémentaires
pas à obtenir une image claire, même après
avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela
peut venir du fait que la tête vidéo est usée.
Communiquez avec votre détaillant Sony ou
un centre de service après-vente Sony agréé
afin de faire remplacer la tête vidéo.
• Si le problème suivant se produit, nettoyez les
têtes vidéo pendant 10 secondes avec la
cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en
option).
Si vous effectuez une lecture avec le système
Digital8
:
– des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou
l’écran est de couleur bleue ;
– les images en lecture ne bougent pas ;
– les images en lecture ne s’affichent pas ou
le son est interrompu ;
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
– [x
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
Pour le DCR-TRV460 :
Si vous effectuez une lecture avec le système
Hi8
/8 mm standard
:
– [x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement ;
– les images en lecture contiennent des
parasites ;
– les images en lecture sont à peine visibles ;
– Les images en lecture ne s’affichent pas.
Écran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
Pour nettoyer l’écran LCD
• Il est conseillé d’utiliser le chiffon de
nettoyage (fournie) pour nettoyer l’écran LCD
s’il est couvert de traces de doigts ou de
poussière. Lorsque vous utilisez le kit de
nettoyage LCD (en option) n’appliquez pas le
liquide de nettoyage directement sur l’écran
LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Réglage de l’écran LCD (ÉTALONNAGE)
Les boutons de l’écran tactile peuvent ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la
procédure ci-dessous. Il est conseillé de
raccorder votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur CA fourni lors du
fonctionnement du caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
sur (CHG) OFF.
2 Éjectez la cassette et le « Memory Stick »
de votre caméscope, puis débranchez
tous les câbles de raccordement
raccordés à votre caméscope, à
l’exception de l’adaptateur CA.
3 Faites glisser le commutateur POWER à
4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran
avec un objet tel que le coin d’un
« Memory Stick ».
La position du « × » change.
ÉTALONNAGE
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit,
recommencez à partir de l’étape 4.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas étalonner l’écran LCD si vous
avez fait pivoter le panneau LCD et que vous l’avez
réglé avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur.
• Si le boîtier est souillé, nettoyez le corps du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’eau puis essuyez le boîtier avec un
chiffon doux.
• Évitez d’effectuer les opérations suivantes
pour ne pas endommager le revêtement.
– n’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons chimiques ou des produits
répulsifs et des insecticides ;
– ne manipulez le boîtier lorsque vous avez
touché les substances mentionnés ci-dessus
avec les mains ;
– ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
À propos de l’entretien et du rangement
de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un
chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé
comme l’air marin.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à
l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter que de la moisissure ne se forme,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus.
Il est recommandé de faire fonctionner votre
caméscope environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
Informations complémentaires
plusieurs reprises pour sélectionner le
mode PLAY/EDIT en appuyant
simultanément sur la touche DSPL/
BATT INFO située sur votre caméscope,
puis maintenez enfoncée la touche DSPL/
BATT INFO pendant 5 secondes
environ.
À propos de la manipulation du boîtier
Pour charger la pile bouton
rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une pile bouton
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le commutateur POWER est
réglé à (CHG) OFF. La pile bouton intégrée est
toujours chargée lorsque vous utilisez votre
caméscope mais elle se décharge peu à peu si
vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement
déchargée au bout de 3 mois environ si vous
n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins,
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
125
même si la pile bouton intégrée n’est pas
chargée, le fonctionnement du caméscope n’est
pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise de
courant avec l’adaptateur CA fourni et laissez
votre caméscope se charger pendant plus de 24
heures avec le commutateur POWER réglé à
(CHG) OFF.
Caractéristiques
techniques
Caméscope
Système
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives, système de balayage
hélicoïdal
Système d’enregistrement d’images fixes
Exif ver 2.2*1
*1 « Exif » est un format de fichier pour
images fixes établi par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Les fichiers
enregistrés dans ce format peuvent contenir
des informations supplémentaires telles que
les informations relatives au réglage de
votre caméscope au moment de
l’enregistrement.
Système d’enregistrement audio
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1,
stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Système couleur NTSC, normes EIA
Cassette utilisable
Cassette au format vidéo 8 mm
Vitesse de la bande
SP : environ 28,67 mm/s
LP : environ 19,11 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture (avec une
cassette vidéo 120 min. Hi8/Digital8)
SP: 60 min
LP: 90 min
Temps d’avance rapide/de rembobinage (avec
une cassette vidéo 120 min. Hi8/Digital8)
Environ 5 min.
Viseur
Viseur électrique (monochrome)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge) de 3,0
mm (type 1/6)
Total : environ 460 000 pixels
Efficaces (fixes) : environ 290 000 pixels
Efficaces (film) : environ 290 000 pixels
126
Informations complémentaires
Objectif
Objectif à zoom électrique combiné
Diamètre du filtre : 37 mm (1 7/16 po.)
20 × (optique), 990 × (numérique)
F = 1,6 ~ 2,4
Longueur focale
2,5 - 50 mm (1/8 - 2 po.)
Lorsque vous convertissez vers un appareil
photo 35 mm
En mode CAMERA-TAPE :
42 - 840 mm (1 11/16 - 33 1/8 po.)
En mode CAMERA-MEMORY :
42 - 840 mm (1 11/16 - 33 1/8 po.)
Température des couleurs
Auto
Éclairement minimum
4 lx (lux) (F 1,6)
0 lx (lux) (pendant la fonction NightShot
plus)*2
*2 Les objets invisibles à cause de la pénombre
peuvent être filmés en infrarouge.
Connecteurs d’entrées/sortie
Écran LCD
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne (lors de
l’utilisation de la batterie)
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur
2,9 W
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur LCD
3,8 W
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
85 × 98 × 151 mm (3 3/8 × 3 7/8 × 6 po.)
(l/h/p)
Poids (approximatif)
800 g (1 livre 12 onces) pour l’appareil
principal uniquement
940 g (2 livres 1 once) batterie rechargeable
NP-FM30, cassette Hi8/Digital8, capuchon
d’objectif et bandoulière compris.
Accessoires fournis
Reportez-vous à la page 13.
Adaptateur CA AC-L15A/L15B
Alimentation requise
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 à 0,18 A
Puissance consommée
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC, 1,5 A
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po)
(l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids approximatif
190 g (6,7 onces) cordon d’alimentation non
compris
Informations complémentaires
Entrée/sortie S-vidéo
Signal de luminance : 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de chrominance : 0,286 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Mini-DIN à 4 broches
Entrée/sortie audio et vidéo
AV MINIJACK
Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique, sync négative
Signal audio : 327 mV (impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)), impédance
d’entrée supérieure à 47 kΩ (kilohms),
impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Mini-prise stéréo (φ 3,5 mm)
Entrée/sortie DV
Connecteur à 4 broches
Prise USB
Mini-B
Généralités
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
127
Batterie rechargeable (NP-FM30)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensions approximatives
38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.) (l/h/p)
Poids approximatif
65 g (2,3 onces)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Type
Ions de lithium
Types de différences
Modèle
DCR-
TRV361
TRV460
Système
d’enregistrement disponible
Digital8
Digital8
Système de
lecture
disponible
Digital8
Hi8/8/Digital8
La conception et les caractéristiques techniques
sont sujettes à modification sans préavis.
128
Informations complémentaires
Référence rapide
Identification des
composants et des
commandes
Caméscope
Touche EASY (page 12, 33, 54)
Touche DSPL/BATT INFO (page 15)
Capuchon de l’objectif (page 24, 29)
Écran LCD/écran tactile (page 2, 18)
Touche OPEN (page 18)
Haut-parleur
Touche RESET
Lorsque vous appuyez sur RESET, tous les
réglages, excepté les éléments du menu
personnel, sont ramenés à leurs valeurs par
défaut, y compris la date et l’heure.
Référence rapide
A
B
C
D
E
F
G
K Témoins des modes CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY et PLAY/EDIT
(page 17)
L LIGHT Touche (page 27)
M Témoin d’accès (page 21, 118)
N Batterie (page 14)
O Fente pour « Memory Stick » (page 21)
Pour installer le capuchon d’objectif
H Touche BACK LIGHT (page 35)
La touche BACK LIGHT n’est pas
disponible lorsque la fonction Easy
Handycam est activée.
(marque z)
I Viseur (page 2, 18)
J Témoin CHG (charge) (page 14)
,Suite à la page suivante
Référence rapide
129
A Manette de zoom (page 26)
E Commutateur POWER (page 17)
B Bouton de relâche BATT (batterie)
(page 15)
F Sangle (page 3)
C Crochets pour la bandoulière
H Prise DC IN (page 14)
D Touche PHOTO (page 29)
G Touche REC START/STOP (page 24)
Pour fixer la bandoulière
Fixez la bandoulière fournie avec le caméscope
sur les crochets prévus à cet effet.
130
Référence rapide
A Prise A/V (audio/vidéo) (page 58, 88)
G Éclairage intégré (page 27)
B Interface
H Capteur de télécommande/émetteur de
rayons infrarouges (page 95)
C Prise
DV (page 88, 122)
(USB)
D Cache de la prise
I Voyant de tournage (page 24)
E Commutateur NIGHTSHOT PLUS
(page 37)
J Micro
K Prise S VIDEO (page 58, 88)
F Objectif
Référence rapide
A Manette de réglage de l’oculaire
(page 18)
B Œilleton
C Logement de la cassette (page 20)
D
Levier OPEN/EJECT (page 20)
E Réceptacle pour trépied
Assurez-vous que la longueur de la vis du
trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po).
Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer
solidement le trépied et la vis pourrait
endommager votre caméscope.
,Suite à la page suivante
Référence rapide
131
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
Pour retirer la feuille de protection
Feuille de protection
Pour changer la pile bouton
1 Tout en appuyant sur l’onglet, insérez
votre ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
Onglet
A Touche PHOTO (page 29)
B Touches de commande mémoire (index*,
–/+, lecture de mémoire) (page 51)
C Touche SEARCH M.* (page 59)
2 Retirez la pile bouton au lithium.
D Touches ./>* (page 59)
E Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
pause, arrêt, ralenti) (page 49)
F Touche ZERO SET MEMORY*
(page 59)
G Transmetteur
Après avoir mis le caméscope sous tension,
pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande du caméscope pour le
commander.
3 Insérez une nouvelle pile bouton au
lithium, le pôle positif (+) vers le haut.
H Touche REC START/STOP (page 28)
I Touche de zoom (page 26)
J Touche DISPLAY (page 59)
* Ces touches ne sont pas disponibles lorsque la
fonction Easy Handycam est activée.
132
Référence rapide
4 Refermez le couvercle du logement de la
pile de la télécommande.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser en cas d’utilisation
inappropriée. Ne rechargez pas la pile, ne la
démontez pas et ne la jetez pas au feu.
ATTENTION
Il y a un risque d’explosion si la pile n’est pas
remplacée correctement.
Remplacez-la uniquement par la même pile ou
un modèle équivalent recommandé par le
fabricant.
Éliminez les piles usagées conformément aux
instructions du fabricant.
b Remarques sur la télécommande
• La télécommande fonctionne avec une pile bouton
au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres
que celles du type CR2025.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté
vers de fortes sources lumineuses telles que la
lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de
plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement lorsque le capteur de la télécommande
est bouché par un convertisseur (en option).
• Si vous utilisez la télécommande fournie avec le
caméscope, votre magnétoscope peut également être
activé. Dans ce cas, sélectionnez un mode de
commande autre que VTR 2 pour votre
magnétoscope ou recouvrez le capteur du
magnétoscope avec du papier noir.
Référence rapide
,Suite à la page suivante
Référence rapide
133
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur
Les indicateurs suivants apparaissent sur l’écran
LCD et dans le viseur pour indiquer le statut de
votre caméscope. Les indicateurs varient selon
le modèle de caméscope.
Indicateurs
Enregistrement d’images
fixes par intervalles
(page 74)
Exemple : indicateurs du mode CAMERA-TAPE
Éclairage intégré (page 27)
Code temporel (page 25)/Compteur de bande
(page 25)/Autodiagnostic (page 112)/Numéro
d’image (page 52)
60min
VEILLE
Signification
Prise de vue image par
image (page 72)
Émission au format
numérique d’images et de
sons analogiques (page 81)
0:00:00
Entrée DV (page 90)
Mémoire à zéro réglable
(page 59)
P-MENU
NightShot plus (page 37)
Niveau de réglage de l’exposition
Super NightShot plus
(page 37)
Indicateurs
Signification
y60 min
Indicateur d’autonomie de
la batterie (page 25)
SP LP
Mode d’enregistrement
(page 26)
VEILLE ENR.
Pause d’enregistrement/
mode d’enregistrement
Color Slow Shutter (page 38)
QZ
Effet d’image (page 70)
Effet numérique (page 42, 50)
MEMORY MIX (page 44)
9
Qualité d’image (page 31)
.
SteadyShot désactivé
(page 66)
Mode audio (page 78)
Prise de vue avec le
retardateur (page 28, 32)
Enregistrement par
intervalles (page 72)
Rétroéclairage (page 35)
G.ÉCRAN16:9 (page 65)
Indicateur du format
(page 25)
Indicateur de longueur de
bande restante (page 25)
Mise au point manuelle
(page 39)
EA PROGRAMME
(page 63)
Taille d’image (page 26)
Dossier d’enregistrement/
dossier de lecture (page 69)
Avertissement (page 112)
-
Protection (page 101)
Marque d’impression
(page 102)
Diaporama (page 71)
Suppression d’image
(page 100)
Raccordement PictBridge
(page 103)
134
Référence rapide
Index
A
Accès direct à la fonction
« Click to DVD »
Voir GRAVER DVD
Accès direct à Video CD Burn
Voir GRAVER VCD
Adaptateur CA ...................14
Affichage des données de
réglage du
caméscope ...................56
B
C
Câble de raccordement
A/V ..............................88
Câble de raccordement audio et
vidéo ............................58
Câble i.LINK ...............88, 94
Capacité d’enregistrement
Écran ...........................25
RESTANT.............67, 82
Capteur de
télécommande ...........131
Cassette ......................20, 117
Cassette à piste audio
bilatérale ......................79
CBT....................................79
D
Date et heure...................... 56
DIAPORAMA................... 71
DOSS.LECT...................... 69
Dossier
Voir DOSS.LECT.
Voir DOSSIER ENR.
Voir NOUV. DOSS.
DOSSIER ENR. ................ 69
Durée
d’enregistrement ... 16, 26
E
EA PROGRAMME ........... 63
Easy Handycam ........... 33, 54
Éclairage intégré................ 27
Éclairage NightShot
(ÉCL. P.V. N.) ............ 64
Écran
AFFICHAGE.............. 83
Indicateurs à
l’écran................. 134
Écran ACL........................... 3
Écran d’index .................... 53
EDIT SEARCH ................. 46
Effet numérique
(EFFET NUM.)..... 42, 50
Effet stroboscopique
(FLASH) ..................... 42
Effets image
(EFFET IMAGE)........ 70
Émetteur de rayons
infrarouges.................. 95
END SEARCH.................. 46
Enregistrement de photos par
intervalles
(PHOTO. P.INT.) ....... 74
Enregistrement par intervalles
(ENR.INTERV.)......... 72
ÉQUIL. BLANC ............... 41
ÉQUIL. NOIR................... 41
ÉTALONNAGE ............. 125
Exposition ......................... 35
F
FILM RÉTRO ................... 43
FIXE.................................. 42
Fonction de conversion
numérique
(A/V cSORT. DV)..... 81
Fonction de mise hors tension
automatique
(ARRÊT AUTO) ........ 83
FONDU MOS. .................. 41
FONDU POINT ................ 41
FORMAT .......................... 68
Format d’image fixe........ 118
FORMATER................... 118
G
Grand angle
Voir Zoom
GRAVER DVD ................ 75
GRAVER VCD................. 75
Référence rapide
BACK LIGHT
(caméscope).................35
Bande sonore principale
Voir MULTI-SON
Bande sonore secondaire
Voir MULTI-SON
Bandoulière ......................130
Batterie
Autonomie de la
batterie ..........25, 121
Batterie ........................14
Informations relatives à la
batterie ..................15
Batterie
« InfoLITHIUM » .....120
BIP ...............................18, 83
Bip de confirmation
Voir BIP
Charge complète................ 14
Charge de la batterie.......... 14
CHEVAUCH..................... 41
Chevauchement de mémoire
(CHEVAUCH.) .......... 42
Code d’autodiagnostic ..... 112
Code de données
(CODE DON.) ............ 56
Code de données
(CODE DONNÉES) ... 82
Code temporel ................... 25
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S)..... 38
Compteur de bande............ 25
Condensation ................... 123
Copie (RG.ENREG.) ......... 90
COULEUR ACL ............... 80
H
Haute qualité (FIN)
Voir qualité d’image
(QUALITÉ)
HEURE UNIV. ................. 84
I
i.LINK ............................. 122
IMAGE FIXE.................... 67
IMPRESSION
Voir PictBridge
Indicateurs
d’avertissement......... 112
,Suite à la page suivante
Référence rapide
135
J
JPEG................................ 118
L
Langue
(LANGUAGE) ..... 22, 84
Lecture (VLD)
au ralenti ..................... 49
en arrière ..................... 49
en vitesse double......... 49
image par image ......... 49
Lecture en transit USB ...... 81
USB-CAMERA .......... 81
USB-PLY/EDT........... 82
Lecture image par image ... 49
LP (lecture longue)
Voir mode
d’enregistrement
(MODE ENR.)
Luminance
(LUMINANCE) ......... 43
Luminosité LCD
(LCD BRIGHT).......... 18
M
Marque d’impression ...... 102
MÉL.AUDIO .................... 80
Mémoire à zéro réglable.... 59
MEMORY MIX ................ 44
« Memory Stick »
Informations
générales ............ 118
Insertion ...................... 21
Nombre d’images ....... 31
Menu
APPLI.IM. .................. 70
HEURE/LANGUE ..... 84
MONTER&LIRE ....... 75
RÉGL. CAMÉS. ......... 63
RÉGL. MÉM. ............. 67
RÉGL.NORM............. 78
ROTAT.MENU .......... 83
sélection de
paramètres. ........... 61
Menu personnel
(P-MENU) .................. 61
Messages
d’avertissement......... 112
Mise au point..................... 64
Mise au point manuelle ..... 39
136
Référence rapide
mode [G.ÉCRAN16:9] ......65
MODE AUDIO..................78
Mode d’alimentation..........17
Mode d’enregistrement
(MODE ENR.) ......25, 78
MODE DÉMO...................74
Mode miroir .......................28
MONOTONE ....................41
Montage de programme
(MONT. PROG.).........75
Montage numérique de
programmes
(MONT.PROG.)..........93
MP. CE. .............................39
MPEG ..............................118
MULTI-SON .....................79
N
N° FICHIER ......................68
NightShot Light
(ÉCL P.V. N.) .............38
NightShot plus ...................37
NOUV.DOSS.....................69
NTSC ...............................116
O
OBTUR.AUTO..................64
Obturateur lent
(OBT. LENT)..............43
Onglet de protection en
écriture ..............117, 118
P
PAL..................................116
Personnalisation du menu
personnel .....................85
Photo en mémoire ........29, 51
PictBridge ........................103
Pile bouton
Caméscope ................125
Télécommande ..........132
Prise de vue avec le retardateur
(RETAR.) ..............28, 32
Prise de vue image par image
(ENR.IMAGE) ............72
Prise USB.........................131
Protection de l’image .......101
Q
Qualité d’image
(QUALITÉ) .......... 31, 67
R
RECH. DE FIN ................. 76
Recherche d’images .......... 49
Recherche par date ............ 59
RÉGL.FILM ...................... 67
RÉGLAGE ACL ............... 80
Réglage du viseur .............. 18
Réglage horloge (RÉGL.
HORLOGE)................ 19
Réglage horloge
(RÉGL.HORLOGE) ... 84
RESET............................. 129
Rétroéclairage de l’écran ACL
(NIV.CTJR ACL) ....... 80
RNP ................................... 80
S
Sangle .................................. 3
Sauter le balayage.............. 49
SP (Standard Play)
Voir mode
d’enregistrement
(MODE ENR.)
Spotmètre flexible
(SPOT MÉTRE) ......... 36
Standard (STANDARD)
Voir qualité d’image
(QUALITÉ)
STEADYSHOT................. 66
Stéréo/mono ...................... 79
Super NightShot plus ........ 37
Supprimer
SUPPR.TOUT
(image fixe) .......... 68
Suppression
d’images............. 100
S-vidéo ........................ 58, 88
Système Digital8 ............. 117
Système Hi8/standard
8 mm ......................... 117
Système ID-1/ID-2 ............ 65
Systèmes de télévision
couleur ...................... 116
T
Télécommande.................132
TÉLÉCOMMANDE ...82
Téléobjectif
Voir Zoom
Temps de lecture ................16
Tête vidéo ........................124
TITRE ................................76
Touche de chrominance du
caméscope
(CH.CA. TM.)...........44
Touche de chrominance en
mémoire
(CH.M. TCA.)...........44
Touche de luminance en
mémoire
(LU.M. T CA.) ..........44
TRAINÉE ..........................43
TRANS FONDU................41
Transition homogène
Voir END SEARCH
U
Utilisation à l’étranger .....116
V
Référence rapide
Vérification ..................24, 30
Vérification
d’enregistrement..........47
Viseur.................................18
VOLET ..............................41
Volume (VOLUME)....48, 52
Voyant d’enregistrement
(DEL ENREG.) ...........82
Z
Zoom ..................................26
Zoom de lecture
(ZOOM LECT.) ..........55
ZOOM NUM. ....................65
Référence rapide
137
Printed in Japan

Manuels associés