▼
Scroll to page 2
of
126
Ce ВЕ . —. a E a ко. еее сибе) сны но N -- ; — em . - Panafax UF-280M Manuel d'utilisation Panasonic Belgium S.A. Stationsstraat 26 1702 Groot-Bijgaarden RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépannage, mentionnez toujours le modéle et le numéro de série que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée au dos de votre télécopieur. Notez ci-dessous les informations importantes dont vous pourriez éventuellement avoir besoin. MODELE No. UF-280M No. SERIE Date d'acquisition Revendeur Adresse Code postal — Localité Numéro de téléphone Numéro de téléphone (fournitures) Numéro de téléphone (dépannage) Plaque signalétique Vue de dos © 1993 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc. Tous droits réservés Imprimé au Japon. Le contenu du présent manuel peut être modifié sans avis préalable. Conseils de sécurité AVERTISSEMENT Cette indication signale un danger potentiel susceptible d’entraîner des blessures graves, voire même la mort. ® POUR ECARTER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE ® CET APPAREIL DOIT ETRE CORRECTEMENT RACCORDE A LA TERRE POUR EVITER TOUT DEGAT ET REDUIRE LES RISQUES D’ELECTROCUTION. ® RACCORDEZ L'APPAREIL A UNE PRISE SECTEUR PROCHE, AISEMENT ACCESSIBLE. * BRANCHEZ LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION SUR UNE PRISE SECTEUR ORDINAIRE AVANT DE RACCORDER LE CORDON TELEPHONIQUE. INVERSEMENT, DEBRANCHEZ LE CORDON TELEPHONIQUE AVANT DE DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR. * SIL’APPAREIL DEVAIT ETRE ENDOMMAGE AU POINT QUE CERTAINS ELEMENTS INTERNES SOIENT ACCESSIBLES EN COURS D'UTILISATION NORMALE, VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT LE DEBRANCHER, LE FAIRE REPARER OU VOUS EN DEBARASSER. ® SILE CORDON D’ALIMENTATION ET/OU LE CORDON TELEPHONIQUE DEVAIENT ETRE ENDOMMAGES, REMPLACEZ-LES PAR LES CORDONS ADEQUATS DISPONIBLES DANS UN CENTRE DE DEPANNAGE PANASONIC AGREE. ATTENTIÓN Cette indication signale un danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou d’endommager l’appareil. 1. Ne placez pas votre télécopieur à proximité d’un appareil de chauffage ou de climatisation. 2. Evitez de placer votre télécopieur en plein soleil. 3. Posez l’appareil à plat. Laissez un espace suffisant autour du télécopieur. ® Laissez un espace d’au moins 10 cm à gauche et à droite de l’appareil. Laissez un espace d’au moins 20 cm à l’arrière de l’appareil. Laissez un espace d’au moins 10 cm à l’avant de l’appareil. 6. S’il existe un risque d’orage, nous vous conseillons: (1) De débrancher le cordon téléphonique de la prise téléphonique. @) De mettre l’appareil hors tension, puis de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Remarque I : Votre télécopieur est équipé d’une protection contre les surtensions qui réduit les risques de dégâts en cas d’orage. Toutefois, ce dispositif n’est pas toujours suffisant pour protéger complètement l’appareil en cas de surtension importante sur la ligne secteur ou sur la ligne téléphonique. Remarque 2 : Bien que, lorsqu’il est complètement chargé, l’accumulateur incorporé puisse sauvegarder, d’une part les codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée, les numéros d’appel ainsi que l’identification pendant 30 jours maximum, et d'autre part les documents reçus ou enregistrés en mémoire pendant 30 minutes, nous vous recommandons de rebrancher le cordon d’alimentation ainsi que le cordon téléphonique dès que l’orage est passé. Table des matiéres Conseils de sécurité Description générale 3 Nomenclature des piéces et commandes..........o.eceeececoroccscsescscorereccaroraraerorecaccacarameo, 4 Vue extérieure .......eoeeocerccsrcororoore:ecare re arorreccacecanacararenvocraraneorerarocoeoareo 4 Tableau de commande ........eocerreosccrsccocccororoccccorrocarercencrcocaracnorroroaneraoronaoo 5 Insta ation «oe ett te ieee terete reer ate. 8 Déballage .........oeooeceocworor0reccscorocococorecosceracarcarerocararcaracerero renace orarcareo 8 Installation du plateau arriére ..........eooeccoooreorecscorecoocrecracasocreccocescas encon anonaconoe, 9 Retrait de la feuille de protection de la tête thermique et de l'alimentateur automatique de documents ......... 9 Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique .............eeeeessccaroorocorocaree. 10 Raccordement du cordon d’alimentation ......0.0000000000404008 0000480800008 8 080000064 000844008000 10 Chargement/remplacement du papier thermique .....0000000000000 0000 0000ER eee eee ae sas 00000006 11 Réglage des volumes (sonnerie et haut-parleur) .........002000 000 aa ea aa a ea ea a ae aa aa a ea a a eee na sa ae en 12 Préparation avant emploi ..........eo_eeeeercoocoecorocococsaneone, fee aerate eaten, 13 Paramètres utilisateur 2222200000 000 eee ee ee ee ae ee ae ee ee ae ie ee ee a ae ee ae ea a a aa a sa aa un 13 Réglage de la date, de l’heure, de identification et du numéro d'appel ...........eeee.eresreoscroocoeoe. 14 Réglage du mode de numérotation (tonalités ou impulsions) .......000.020000 0004 eee aa a aa aa aa aa aa ana en 15 Programmation des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée ...................... 16 Fonctions élémentaires 17 Liste des touches de fonctioN .....0.000000000000040 0444 40000000000000000000800004 84008448 40800000440 18 Chargement des documents ............eoeecccacererccoacacaceracacacaarorococaracarorecaoacaaoeo 19 Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ,.........eoeeeoceeercocccscorccrocsaocroocoroconecare. 19 Comment charger des documents? ...........oe.eeeeococccsrarereonecocacoico.rererCarecoecacaneare 20 Transmission de documents ...0.00000000000 0000 044440088408800000 888800800800 484 4080080888006 00 4004 21 Transmission directe ............eoeeeosccrcoccccrreocrsoracoreracarrerecodaroconreaoor econ 21 Renumérotation ERBE RER R RER EEL 24 Transmission de documents mis en mémoire .........ooreoorrrreoororcacarecaraorrraorocarocaroneaeo 25 Reservation de transmission .........eceeereecccoccccarecssarecacocacorcecacarc one oa aaa anananoo 28 Réception de documents ..........oerrerscscrccocarererererocoorrcaccac rare reeroocrcareaeoaaaeoaoa 29 Réception automatique .........eo.eeeee0ewge020odcoocococccocorrco.e ra raoarenecacocacororoooreeeo 29 Réception manuelle .............eorreorcocsrcecocearace oe ocaereasenocorocacrcooracrenacorana 29 Réception en mémoire .............er_reccccccororecoccceracrroccccennanoacecoccoerececeree 29 Manque de papier (réception de remplacement) ............rrr_weereeccossscoroceroroeoannaacreaeeoo 30 1 AOC Te) 1) (EEE re ee ee RR 31 Réglages élémentaires avant transmission ........1000000 00e ae aa a ea a ea eee ea ea da aa aa a aa ana a aa aa 32 Résolution .......oo.eoodcocorrerccrorcoseacararr cacao oconececia.rcacecocacocacacaroacano 32 Contraste .........e_eeeeeooosrccaoreocecorccrcceorecanr roce raaroconroconecaroccocenrecaaecaaaa 32 Demi-teintes ..........eweweewereoosorrererocorereacorereoecaraoorreaeacorrcacocecarenearoroano 33 Cachet de confirmation .........oo.eeeesscorocrcocrerccoco racer acecenoocacococacoaacarenoaneeo 33 Nombre total de pages ............eeereococssecoreocccecocrcreooeoaarorcoroaacrcoreoaaraneaoo 34 Utilisation du téléphone de UF-280M ...............eeonrcreccccocoroorcamrorocascoecacecareerecoeooo 35 Appel téléphonique ..........ñ..eee0e.recccocssrrcorerccceer e eacaceocanroocaciraceaoooracoaooaacero 35 Demande de liaison vocale ..............eecoeeeceocrrocconcccareocosereorecacocacrcaroeooseoaacao 35 Réponse a une demande de liaison vocale ............_.eooeeerecerorecsocdsrecacorodcerececececeao 35 Fonctions élaborées 37 Appel de documents ..........oeeorersoccarccccocacoro racrrcararecreacarrereconecnocarerenearee, 38 Préparation de l’appel de documents ...........eeerreoccssceoorrreeororcorcocar rear eo ae. .....8 Définition du mot de passe d'appel de documents ........e.ñoeococorcsccroecocorerecacnecocarescerreonweo 38 Appel de documents .........oeer_eocesosrnvrocroonvccocaorerrecacarenrocenaarecareracoarenamomo 39 Procédure d'appel de documents ...............oeoo.ceccocororesccrrecocrececarecanrrcorenacenercooo 40 Communications programmées ........ñeo_ee.emrersoccvcecocerororecarerearocencacercacerarenaneramo 41 Transmission différée ............eooecoreecercorccoreororrcaceroconoarecercecoarencarcaracoeroma 41 Appel de documents différé ..........eoooeesrosccccrcoracecearorearaareraacaceorocanooareracaco, 42 Utilisation des touches d'appels programmés .......ooeeeewceovocoococreccecererrear:ececacocrenroraoao, 43 Programmation des touches d'appels programmés ......e.eoo_eccnxcsosrccacareracacrarereracaceoraracomo 43 Transmission différée .........er_eerreosoccecscacorooreecra caca aracaconorrronrcacacorcorareraroo 44 Appel de documents normal ............eeeeeresoorrorccecorocoreracorercarerocarerorvenerorarvonea 45 Appel de documents différé ....00.00000000000040400000000800000000 8080800000000 00 800000004000 0G 46 Numérotation groupée ............_eooceesscorccorecocccirorrrre.ecacacrrenrrar ecos erearocaaeara 47 Numérotation par touche unique ............e.ereorereccoceceroesocarcercacacareraconreracaconeroraroo 47 Effacement ou modification de la programmation des touches d’appels programmés ..........ee.eerreeo.. 48 Transmission Par dot «Loui ii iii i it i it tei itt teeta tree a eee eas 49 Utilisation des communications avec mot de passe ........e.eñoeweere0sosccocooorecororoareaoreocaoroaro 50 Comment activer les communications avec mot de passe? ........eo_reocecsreocecaconsccecrarenaneco 51 Définition des mots de passe de transmission et de réception ..........eeereerceorecocrercsrorococeooo 52 Utilisation de la transmission avec mot de passe ...........ñ.r_er_ereeevcosoorocococreoroorneracooonen 32 Utilisation du code d'acces au télécopieur ............eec.reeocorscorrcoci0ceoracicaconrecooonenenooa, 53 Comment activer le code d’accès au télécopieur? ...........c_ereeeeesresrcoerrcsrcrareocarooreccone 53 Définition du code d’accès au télécopieur .......04022000 00042 ee ea ee aa a a aa ee a a ee a a ea a a a ea aa ana 53 Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini .....000000000 sea aa ea sa ea a a aa aa ee na ana ana G 54 Effacement du code d’accès au télécopieur .......000200000 00e eee ea aa ee aa ee ea ee ee ea ee a aa a ua aa aan 0 54 Utilisation des codes de département ..............oeeeceeorcoeocrorcorccoresoorcraroocacaanoarocoaraea 55 Comment activer les codes de département? 2204200000 ea ae a aa a ae ea ea ee a a a ae ae ae ae aa a sea eau ne 55 Définition des codes de département ........000000 0004 ea ea aa ae ae ea aa eee ea aa ee aa ea se ea aa na aa ae 55 Utilisation du télécopieur une fois les codes de département définis ............eerecococororaceoocaren. 56 Effacement des codes de département 000200200000 ee eee a aa ea ae ee ea aa ee a ae ea a a ee sa ana a aan ee 56 Mode d"édition des fichiers ................0e.evcorerscocacrcoaarrenanrorarrooarorcccnaoneraco oa 57 Impression de la liste des fichiers ..............eeeeeesoroororovcaacciccareerareconrecrocreaaeere 57 Modification de l'heure ou des correspondants ...........ñ.eeereeoocrcorvrccaroococareerecoconecmer, 58 Suppression d'un fichier ............eeoeeceoosvcccorrcceaaroceacacoaarrcararorarocaooaraoomao 59 Impression d'un fichier ...............reeereresiorerieror roer aoarereraracaceocraaenearacmareoo 59 Paramètres du télécopieur ..............eorrecorrrdcoreacocaiorarecaaaoarorercocrrrocaocorecareao 60 Modification des paramètres du télécopieur ..............e.eoeeeeerrooesorccocrsrcocrec reco anna à 60 Tableau des paramétres du télécopieur ..............e_eeeessrerocoraroocca:enrerocar on neoarecereo 61 Listes et Tapports ..........ee.econerrccrceorererrererrerecace caer oncccaoancovranocarronoacanonr 64 Impression des listes et des rapports ..............e.eeeeerenocsccocrccocarecosrocacacenanacaaaneoo 65 Exemples de listes et de rapports ............eeoeereenvcoasococeonocorecococacreccaczicooaooara eo 66 Fonctions spécialisées 75 Envoi de documents par l'intermédiaire d'un réseau de relais ...........eeoeceoororoocccorcccoreanrecarer. 76 Réseau derelais ...........oecececcocoroecocsiereoroorocacar cenar ocacerecanrenerreconacanecaa 76 Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .........ñ.eooocecrcscccacsrorcsrocecacaceoonren 80 Envoi d’un document par transmission relayée .........ooeeeoreneseccorororecococacrecareorernanece, 83 130 (2 10) a Wo) To) arar arooaceoren 84 Communications confidentielles . . . occ ii i 000 0e 0 ee ee ea 0e ae ee ae ea ea ac een 00 86 Boite aux lettres confidentielle ........000000000000000000000000 i ttre tect tte reas 86 Communications au sein d'un réseau confidentiel .........ooreeeecweconorovrcccocreciarenrecraoreaaoo 87 Compatibilité de UF-280M avec d'autres télécopieurs .........ñ..ooeooceocccoorronverecoroconeec ene 88 Réglage de votre appareil en vue d’une communication confidentielle ......0.00000000000000 0000000000004 89 Envoi d’un document confidentiel dans la boite aux lettres d’un autre télécopieur ........................ 90 Impression des documents confidentiels reçus ou enregistrés dans la mémoire de votre UF-280M ........... 90 Envoi d’un document confidentiel à une station centrale ......0.0.000000000000000040400440 044000 00000004 91 Appel de documents confidentiels stockés dans une station centrale/boite aux lettres ...................... 91 Enregistrement de documents confidentiels dans la mémoire de PUF-280M ..........eeeoerererocrcciorea 92 Effacement d’un document confidentiel enregistré dans la mémoire de votre UF-280M .................... 92 Rapport de transmission confidentielle ............oorew_qererceeocacoscorerecocreroreroecocararaan, 93 Rapport de réception confidentielle ........0.0000000000000400040400008040000080004 04001000 000004004 93 En cas de problèmes 95 En cas de problemes ..........eoreeceoocoscsccrorcecocarecrarcacacarerarcareroracararcare ra rara reararo 96 Codes d'information ........eeooree0ocooeocscarorororoorrocracecasrrciocacacrrascace araecaarecrecao. 97 Guide de dépistage des anomalies .........ñooeerecsescsorcccscoorecoccccacecerareooreraceoaar econo 99 Suppression d'un bourrage du papier ..........eeoe.e.resssorccrocacorererrrereca cenar rarecacee, 99 Suppression d'un bourrage de documents ..........eeceoncececenoccoscererococarercarrorarerareoo 101 Nettoyage de la téte d'enregistrement thermique .........e.._oeecorcererococorocoracaracareranereo 104 Réglage de l’alimentateur automatique de documents ............oeeeeeerecoreresccerereceoeareore, 105 Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation ..........eooereocoercocoecarororoorerercenaeroo 107 Vérification de la ligne téléphonique ........... ereoececrererocsroscoceccarerareoorrereraceceere, 109 Informations supplémentaires 111 Priorité de tri de la recherche dans le répertoire .............oeecxceocarroercocccreacacacroreaoodaonoao. 112 Description des listes et des rapports ............ñoeereereeecscoooorrorccarecocecarecarocaroaaeace, 113 Caractéristiques ..........oeeoreosorcoreceococooroceconrrarecesrecaararecocrerencaarecacocoooaro, 116 Options et foumitures ...........ce.eeocerrorvocorecocrorecarecrrcca. e eanacacecereocaracarareoaaco, 118 Cette page a été volontairement laissée vierge. I ’UF-280M est un des modèles les plus évolués de la gamme des télécopieurs de table Panafax compatibles G3/G2. Il intègre une mémoire capable de contenir plusieurs pages d’informations. Il offre en outre un éventail complet de fonctions de numérotation rapide qui vous permettront de transmettre vos télécopies plus facilement et plus rapidement tout en réalisant une économie appréciable. N’importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions élémentaires de ce télécopieur en quelques minutes seulement. Bien que l’UF-280M possède des fonctions très variées, il n’est pas nécessaire de les connaître toutes. Ce Manuel d'utilisation vous aidera à vous servir rapidement et sans peine de votre UF-280M. La Table des matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent. Bien que nous vous recommandions d’examiner brièvement chaque section de ce manuel, vous ne devez lire attentivement que celles qui traitent des fonctions qui vous intéressent. Cette page a été volontairement laissée vierge. DESCRIPTION GENERALE Description générale Lisez le contenu de ce chapitre avant de commencer à utiliser votre télécopieur. La section 1 contient une description succincte de l’UF-280M tandis que la section 2 vous indique comment configurer votre appareil et le raccorder tant à la prise téléphonique qu’à la prise secteur. Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre. Nomenclature des pièces et commandes .......... 4 Raccordement du cordon d’alimentation .. .. .. .. 10 Vue extérieure .... 202244 44 44 0 4 2 2 0 4 0 0 4 Chargement/remplacement du papier thermique . . . . . 11 Tableaudecommande . .................. 5 Réglagedesvolumes . ................. 12 Volume de la sonnerie . .............. 12 Installation . ..............0..0. 00.0... 8 Volume du haut-parleur . . ............. 12 Déballage ............ 0.000... 8 Installation du plateau arrière . . ............. 9 Préparation avant l’emploi . ............... 13 Retrait de la feuille de protection de la tête Parametres utilisateur . . . . . ............. 13 th que et de l'alimentateur automatique Réglage de la date, de l’heure, de l’identification de documents 2... 22004400 4 4 4 4 0 0 0 0 44 6 9 A? et du numéro d'appel . ......o.o.oeereceeo 14 Raccordement du cordon du combiné et , , 14 . Réglage du mode de numérotation ........... 15 du cordon téléphonique . . ............... 10 Programmation des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée .. .. .. .. 16 DESCRIPTION GENERALE vant de configurer votre télécopieur, lisez les sections de ce chapitre afin de vous familiariser avec les piéces, les commandes et les particularités de votre UF-280M. | Nomenclature des pièces et commandes Vue extérieure Alimentateur automatique de documents (ADF) Combiné \ Commande \ du volume du haut-parleur Tableau de commande Couvercie de réception Feuille de fonction DESCRIPTION GENERALE Tableau de commande (1) — Affichage Indique la date et l’heure en mode de veille, ou le mode de fonctionnement. (2) Recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH) Permet de rechercher le nom d’un correspondant. 3) Changement de mode (MODE) Ces touches permettent de sélectionner notamment le nombre total de pages. Elles permettent également d’accéder aux sous-fonctions. (L’appui répété de ces touches commande le passage d’une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée.) (4) Sélection (SELECT) Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission. (5) Fonction (FUNCTION) Permet d’activer ou de régler les fonctions et les sous-fonctions. (6) Réservation de la transmission (XMT RESERVE) Permet de réserver une transmission pendant que le télécopieur continue de recevoir ou de transmettre un document enregistré en mémoire. (7) Touche Mémoire/multifichier (MEMOR Y/MULTIFILE) Permet la transmission à partir de la mémoire, la transmission multistation, la transmission multifichier et la multicopie. (8) Témoin de mise sous tension (POWER) Brille quand l’appareil est sous tension. (9) Reéglage du contraste de Poriginal (ORIGINAL) Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, foncé ou pile. Cette touche, comme la touche RESOLUTION (>), fait aussi office de touche de déplacement du curseur (<) et permet ainsi d’accéder aux chiffres et caractères enregistrés. (0) Réglage de la résolution (RESOLUTION) Permet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine. Cette touche, comme la touche ORIGINAL (<), fait aussi office de touche de déplacement du curseur (>) et permet ainsi d’accéder aux chiffres et caractéres enregistrés. Q Affichage — | £ a оо 9 Panasonic OMOMAL RESOLUTION HALF TONE DIMOCTORY SEARCH - | “об . sente? = - =— ‘ = 9 —— Q t I 30 — © = œ e sror [1] [2] [3] Е ER ERRE REE ll CE] CS li = AEE == É Y № E E Е Е = - = [ x | | 0 | E: | O START Pomo FOR ООО] |на ee eee = J J] DESCRIPTION GENERALE (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) 20) 21) (22) 3) Demi-teintes (HALF TONE) Permet de désactiver les réglages relatifs à la transmission des documents présentant des demi-teintes et de sélectionner QUALITE (QUALITY) ou RAPIDITE (FAST). Cachet de confirmation (STAMP) Permet d’activer et de désactiver l’impression du cachet de confirmation. Arrêt (STOP) Permet d’annuler toutes les opérations en cours et de remettre l’appareil en état de veille. Effacement (CLEAR) Permet d’effacer des informations introduites dans l’appareil. Copie (COPY) Permet de réaliser des photocopies de documents. Démarrage (START) Permet de lancer ou de régler certaines opérations. Touche de renumérotation/pause (REDIAL/PAUSE) Permet de recomposer un numéro ou d’insérer une pause lorsque vous composez ou enregistrez un numéro. Numérotation abrégée (ABBR) Permet d’activer la numérotation abrégée. Espace, téléphone/numérotation (TEL/DIAL, SPACE) Permet de passer en mode de numérotation directe ou d’introduire un espace dans les numéros mis en mémoire. Tonalités (TONE) Enfoncez cette touche pour sélectionner la numérotation par impulsions ou par tonalités. Pavé numérique Permet de passer en mode de numérotation directe, d’enregistrer des numéros de téléphone et de sélectionner des fonctions. Touches de numérotation par touche unique/alphabétiques (01 - 32) Permettent de composer des numéros en appuyant sur une seule touche et d’enregistrer des lettres ainsi que des symboles. Touches d’appels programmés (P1 - P8) Permettent de programmer de longues procédures de numérotation. Ces touches font également office de touches d’appels groupés et de touches de numérotation par touche unique supplémentaires. Affichage —] / Any MEMORY, VÁ chon © MIEAVE OMA TERE rouen Panasonic — OMONAL_ MESOLUTION matr TONE svaup prascront sean Toor © cr ————0p—®0= eo— I T J CT © stop ©. LEE] Ee EE UE IE IEEE TT) one ce SA DOS ==>» da TU O E) em | |” |" |” |” |” |” |” |” |” |” | reppin pm ®œ O) = С) N © © vw DESCRIPTION GENERALE Touches alphabétiques Les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande font également office de touches alphabétiques et vous permettent d’introduire les caractéres et les symboles qui composent votre identification et les noms de vos correspondants. La disposition des touches alphabétiques est reproduite sur la fiche qui est située sous le répertoire des destinataires, et que vous pouvez d’ailleurs retirer de la manière illustrée ci-dessous. Répertoire des destinataires (permet de noter les noms es correspondants) Configuration des touches alphabétiques Languette de fixation du répertoire des destinataires 01 | YA | VA о </j06 /|*7 AL A |" /, 11 KA VA, A n/ 15 o ol JAW VAL r au s | Y 21 VA |? “|? | y/|25 z 2? A Las A ai 5/5) 9 Y; 31 |? VA e/(|P2 ¢/)|P3 VA VA /. |? |P7 „на we Quand vous utilisez les touches de numérotation par touche unique comme touches alphabétiques (pour enregistrer votre identification et les noms de vos correspondants), appuyez sur la touche [P8] pour permuter les majuscules et les minuscules. DESCRIPTION GENERALE | Installation Déballage Vérifiez si votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-vous que vous possédez bien tous les accessoires illustrés. © Télécopieur @ Papier thermique © Plateau arrière @ Combiné ® Cordon du combiné ® Documentation (Manuel d’utilisation et Aide-mémoire) © Cordon téléphonique et cordon d’alimentation Avis à l’utilisateur Ce télécopieur est livré avec un rouleau de papier thermique ultra-sensible de 30 mètres et peut contenir un rouleau de 100 mètres de long. Afin de ne pas endommager la tête d’impression thermique et de préserver la fiabilité de votre appareil, nous vous conseillons d'utiliser exclusivement le papier thermique de marque Panasonic, disponible dans les centres de dépannage Panasonic agréés. (Vous trouverez son numéro de référence à la page 118). Vv Remarques: 1. Le cordon téléphonique et le cordon d'alimentation sont fixés au dos du télécopieur. 2. Ne soulevez pas votre télécopieur par le support du combiné. DESCRIPTION GENERALE Installation du plateau arrière ° Installez le plateau arrière en insérant ses ergots dans les orifices situés au dos du couvercle supérieur, puis faites-le glisser vers le bas jusqu’à ce qu'il se verrouille. Ouvrez le plateau auxiliaire après avoir installé le plateau arrière. Plateau arrière Plateau auxiliaire Retrait de la feuille de protection de la tête thermique et de l’alimentateur automatique de documents ] Appuyez sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle, puis ouvrez le couvercle de réception. (M) Retirez la feuille de protection de la tête, (2) Refermez le couvercle de réception en le repoussant vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic. Feuille de protection de la tête Bouton d'ouverture (3) Déverrouillez le capot de l’alimentateur automatique de documents en tirant délicatement sur ses deux poignées latérales. Retirez la feuille de protection de l’alimentateur automatique de documents, puis verrouillez le capot en appuyant délicatement sur ses deux poignées latérales. Feuille de protection de l'alimentateur automatique de documents DESCRIPTION GENERALE Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique 1 Branchez la fiche du cordon du combiné sur la prise du support. 2 Raccordez le cordon téléphonique sur la prise téléphonique fournie par Belgacom. Interrupteur secteur en position Remarque: W Cordon d’alimentation | © Prise du cordon du combiné | | | Connecteur TEL Cordon téléphonique —_— —-® Prise téléphonique «GS >|0 Prise secteur murale Le cordon téléphonique, le cordon d'alimentation, la prise téléphonique et la prise secteur illustrés ci-dessus peuvent varier selon le pays. Raccordement du cordon d’alimentation Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Placez l’interrupteur secteur sur la position “I” afin de mettre le télécopieur sous tension. Le témoin de mise sous tension du tableau de commande s’allume. Comme votre télécopieur consomme très peu d’électricité, vous pouvez le laisser en permanence sous tension. Si vous le mettez hors tension pendant une période trop prolongée, le contenu de la mémoire (notamment le numéro d’appel et l’identification) est effacé. (Notez que l’alimentation de la mémoire est sauvegardée par un accumulateur qui préserve son contenu en cas de panne de secteur de courte durée.) | Avertissement : Cet appareil doit être correctement raccordé à la terre. v Remarques: 1. Pour raccorder un téléphone a votre télécopieur, brisez la plaquette de protection du connecteur TEL situé au dos de l'appareil. 2. Il faut 48 heures pour charger complètement l’accumulateur rechargeable incorporé à votre télécopieur. 10 DESCRIPTION GENERALE Chargement/remplacement du papier thermique 1 Appuyez sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle, puis ouvrez le couvercle de réception. 2 Insérez le papier thermique dans l’appareil en glissant l’extrémité du papier entre les plaques de guidage du coupe-papier jusqu’à ce qu’elle dépasse hors de l’appareil. Si le papier n’est pas correctement inséré, les documents reçus ne seront pas imprimés. 3 Fermez délicatement le couvercle de réception en le tenant par les bords et en le ramenant vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic. 4 Le morceau de papier qui dépasse de l’appareil est automatiquement coupé dès que vous mettez votre télécopieur sous tension. Jetez-le. 11 DESCRIPTION GENERALE Réglage des volumes Volume de la sonnerie Votre télécopieur émet une sonnerie chaque fois que vous recevez un appel. Pour régler la sonnerie sur un niveau confortable, placez la commande de réglage du volume de la sonnerie (RINGER VOLUME) sur la position qui correspond au niveau souhaité : niveau élevé, niveau normal ou absence de sonnerie. Cette commande est située sur le support du combiné. Volume de la sonnerie | 12 Volume du haut-parleur Quand votre télécopieur passe un appel, son haut-parleur incorporé reproduit la tonalité d’appel, les tonalités de numérotation ainsi que les tonalités de sonnerie ou d’occupation. Si votre correspondant est en mode de réception manuelle, sa voix est également reproduite par le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné. Réglez le volume a un niveau confortable en tournant la commande du volume du haut-parleur (SPEAKER VOLUME) située sur le c6té gauche de l’appareil. Volume du haut-parleur DESCRIPTION GENERALE otre télécopieur possède plusieurs réglages élémentaires (paramètres utilisateur) qui vous aideront à garder une trace des documents transmis et reçus ainsi que des procédures de numérotation simplifiées. Par exemple, l’horloge incorporée donne l’heure et la date exactes tandis que la mémoire sauvegarde votre identification et votre numéro d’appel afin de vous identifier chaque fois que vous transmettez ou recevez des documents. En cas de panne de secteur, ces informations sont préservées pendant un mois environ à condition que l’accumulateur incorporé soit complètement chargé. Préparation avant l’emploi Paramètres utilisateur Date et heure En mode de veille, l’affichage indique la date et l’heure qui sont automatiquement mis à jour une fois qu’elles ont été réglées. Identification L'identification permet à vos correspondants de connaître immédiatement l’expéditeur des documents qu’ils reçoivent. Nom et numéro d’appel Lorsque vous transmettez un document, votre nom et votre numéro d’appel apparaissent sur l'affichage du télécopieur du destinataire. Lorsque vous recevez un document, c’est le nom et le numéro d’appel de votre correspondant qui apparaissent sur l’affichage de votre appareil. Nous vous suggérons de choisir le nom de votre poste comme nom et le numéro de téléphone de votre télécopieur comme numéro d’appel. Modes de numérotation Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impulsions. Comme le réglage initial du mode de numérotation varie selon le pays, vous pouvez, si nécessaire, passer facilement d’un mode à l’autre en modifiant le réglage du paramètre du télécopieur (voir pages 15 et 60). Contactez éventuellement Belgacom pour connaître le type de central auquel vous êtes raccordé. Codes de numérotation par touche Les codes de numérotation par touche unique et de numérotation abrégée vous unique/numérotation abrégée permettent de composer rapidement des numéros de téléphone complets. Vous pouvez ainsi mémoriser jusqu’à 140 numéros fréquents accompagnés du nom du destinataire. 13 DESCRIPTION GENERALE Réglage de la date, de l’heure, de l’identification et du numéro d’appel 1 FUNCTION 7 1 et ART USER PARAMETERS a plusieurs reprises, jusqu’a ce que le paramétre que vous désirez régler ou modifier apparaisse sur l’affichage. DATE & TIME (1 - 01 - 1900 12:00 Entrez la nouvelle date et la nouvelle heure. * Jour (2 chiffres) * Mois (2 chiffres) * Année (4 chiffres) * Heures (plage de 24 heures) * Minutes (2 chiffres) Exemple: Pour le 16 janvier 1993, 15h00, entrez [1][6][0][1][1}{9][9]1(3][11[5}{0][0] En cas d’erreur, appuyez sur la touche [<] ou [>] pour déplacer le curseur jusqu’au chiffre erroné, puis entrez le chiffre correct. TART Puis © STOP s1 vous désirez revenir au mode de veille. LOGO в 3 Entrez votre identification (25 lettres et chiffres max.) à l’aide des touches alphabétiques (voir page 7). Exemple: Pour Panafax HQ [P][UPPER/LOWER][a}{n] [a][f][a][x] UPPER/LOWER] [SPACE][H][Q] En cas d’erreur, appuyez sur la touche [<} ou [>] pour déplacer le curseur jusqu’au caractère erroné, puis entrez le caractère correct. Pour effacer tous les caractères, déplacez le curseur jusqu’au premier caractère à l’aide de la touche [<] ou [>], puis appuyez sur la touche [CLEAR]. 4 ART 5 Puis esror si vous désirez revenir au mode de veille. 14 Nom CHARACTER ID Entrez le nom de votre station (16 caractères maximum) à l’aide des touches alphabétiques. Exemple: Pour TOKYO OFFICE (TI[O][K]{Y][O][SPACE][O][F] [FII}[CI[E] En cas d’erreur, appuyez sur la touche [<] ou [>] pour déplacer le curseur jusqu’au caractère erroné, puis entrez le caractère correct. Pour effacer tous les caractères, déplacez le curseur jusqu’au premier caractère à l’aide de la touche [<] ou [>], puis appuyez sur la touche [CLEAR]. ART Ensuite © STOP si vous désirez revenir au mode de veille. DESCRIPTION GENERALE Réglage du mode de numérotation (tonalités ou impulsions) DE e 15 FAX PARAMETER NO. =] Numéro d’appel ID NO. et AR 7 3 Introduisez votre numéro d’appel (20 chiffres sro d ètre du télécopi . maximum) à l’aide du pavé numérique à dix touches et (Numéro du paramètre du télécopieur), puis de la touche [SPACE]. T 07 DIALING METHOD . 1: TONE Suggestion Utilisez votre numéro de téléphone comme numéro d’appel. 4 _ Entrez le nouveau code de numérotation. Exemple: * Entrez [1] pour la numérotation par tonalités. Pour 212 111 1234 * Entrez [2] pour la numérotation par impulsions. [21[1][2][SPACE][1][1][1][SPACE][1][2][3][4] En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR]. 07 DIALING METHOD 2 : PULSE 5 TART ® START 4 POLLING PASSWORD O STOP puis Pour définir le mot de passe d’appel de documents, voir pour revenir au mode de veille. page 38 ou Pour revenir au mode de veille, appuyez sur [STOP]. Vv Remarque : Vous pouvez introduire un signe “+” au début de votre numéro d'appel en appuyant sur la touche alphabétique adéquate pour ajouter l'indicatif de pays. Exemple: +1 212 111 1234 +1 pour l'indicatif de pays des Etats-Unis. +81 31111234 +81 pour l’indicatif de pays du Japon. +32 2111123 +32 pour l'indicatif de pays de la Belgique. 15 DESCRIPTION GENERALE Programmation des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée Si vous utilisez régulièrement un même numéro, vous pouvez gagner du temps en le mémorisant sous un code de numérotation par touche unique ou un code de numérotation abrégée afin d’éviter de composer chaque fois le numéro complet. La numérotation par touche unique/numérotation abrégée vous permet de mémoriser jusqu’à 140 numéros. * Codes de numérotation abrégée : [0][0] à [9][9] : 100 numéros maximum. * Codes de numérotation par touche unique : | I" |? * Touches d’appels programmés [P1] à [P8] (pouvant être utilisées comme touches de numérotation par touche unique, voir pages 43 et 47) FUNCTION 7. 7 A. A 2 TART ONE - TOUCH / ABBR. a Pour les codes de numérotation par touche unique, passez au point 3a. Pour les codes de numérotation abrégée, passez au point 3b. Pour définir un code de numérotation par touche unique : 3a Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique (01 à 32) Exemple : Touche de numérotation par touche unique <07> TELEPHONE NO. i — Pour définir un code de numérotation abrégée : 3b ABBR et deux touches du pavé numérique pour entrer un code quelconque compris entre [0][0] et [9][9]. Exemple: [ABBR], puis [6}[2] [62] TELEPHONE NO. I 16 4 Introduisez le numéro d’appel du télécopieur de votre correspondant (36 chiffres maximum), y compris les pauses et les espaces. Exemple :[9)[PAUSE][3][8][0][SPACE][2][7][6][5] Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, entrez-le puis enfoncez la touche [PAUSE]. Un tiret “ - ” apparaît sur l’affichage pour confirmer que la numérotation marquera une pause à cet endroit. Utilisez la touche [SPACE] pour introduire un espace entre les chiffres afin de faciliter la lecture du numéro introduit. En cas d’erreur au point 4, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le chiffre qui précède le curseur puis tapez le chiffre correct. Pour mémoriser le numéro, TART <07> STATION NAME i Entrez le nom du correspondant (15 caractéres max.) a l’aide des touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 7). Exemple : [PHA]INI(AIISI[O][NIMI[C] Pour mémoriser le nom, TAR ONE - TOUCH / ABBR. i * Répétez la procédure des points 3a/3b 4 7 pour programmer un autre numéro. * Pour modifier un numéro, revenez au point 3a/3b, puis entrez le même code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée. * Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche [STOP]. Imprimez la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée pour vérifier si les codes introduits sont corrects (voir page 65). FONCTIONS ELEMENTAIRES Fonctions élémentaires Ce chapitre décrit l’utilisation des fonctions élémentaires de votre télécopieur, telles que la transmission de documents, la réception de documents et l’utilisation du téléphone. Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre. Liste des touches de fonction ............... 18 Chargementdesdocuments ................ 19 Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? . . . 19 Comment charger des documents? ........... 20 Transmissiondedocuments . ............... 21 Transmissiondirecte . . . ................ 21 Numérotation directe (avec combiné raccroché) . . 21 Numérotation avec combiné décroché ....... 21 Numérotation par touche unique .......... 22 Numérotation abrégée . ............... 22 Numérotation par recherche dans le répertoire . 23 Renumérotation . .................... 24 Transmission de documents mis en mémoire . . . . . . 25 Transmission monofichier . . ............ 25 Transmission multifichier . ............. 25 Comment transmettre un document enregistré en mémoire? .. 42444440 4 4 eee 4 0 26 Comment annuler une transmission de documents mis en mémoire? ............ 27 Réservation de transmission . . ............. 28 Réglage de la réservation de transmission ..... 28 Annulation de la réservation de transmission . . . . 28 17 + т | | | | 5 |. в + = + + # + a Réception de documents #4 & 4 ее ев а ев ев ок в в Réception automatique т о. + + =» + т о | о п | | о в RS |. 4 |. а в Réception manuelle т Фо = = + a ww» Réglage de la réception manuelle Que faire quand le téléphone sonne? Réception en mémoire . ................ Manque de papier (réception de remplacement) Photocopies Réglages élémentaires avant transmission Résolution . . ...................... Contraste .... 04420244 4 4 1 0 4 4 4 0 0 a 20 ао. о # о ее «+ о о ео. в BH = & w= Utilisation du téléphone de l’UF-280M Appel téléphonique Demande de liaison vocale 4 & = 5 $+ = = ото оо тов FONCTIONS ELEMENTAIRES Liste des touches de fonction Votre télécopieur possède de nombreuses fonctions qui vous aident à utiliser efficacement l’appareil. Sélectionnez une fonction en appuyant sur la touche FUNCTION et en tapant le numéro qui correspond à l’une des fonctions ci-dessous. Communication différée Transmission différée Appel de documents différé Appel de documents — 1 ] Transmission Préparation de documents en vue de leur appel Appel de documents (Enregistrement os du fichier: oui/non) 3 Préparation de documents Communication confidentielle en vue de leur appel — 4 | Impression Journal des communications —{ 5 ] Effacement Liste des codes de numérotation par touche unique’ numérotation abrégée/recherche dans le répertoire Appel de documents ВЕ FUNCTION Impression LL} Liste des touches d'appels programmés Liste des paramètres du télécopieur Rapport de transmission — Date et heure y ` yr ifi a a Liste des paramètres utilisateur .— Identification LL... Nom —_— Numéro. d'appel Paramètres utilisateur |-— Mot de passe d'appel Codes de numérotation par touche unique/ de documents Mode de réglage numérotation abrégée -—— Mot de passe de transmission 7 3 | Touches d’appels programmés (voir Remarque) Mot de passe de réception Paramètres du télécopieur (voir Remarque) -— Code de département —| 5 |Paramères de transmission relayée et de (voir Remarque) communication confidentielle (voir Remarque) SEE CHECO le... Code d'accès au télécopieur (voir Remarque) 1 impression de la liste des fichiers 2, Modification de l'heure/correspondants 3. Suppression d'un fichier 4 | Impression d'un fichier — 9 | Mode d'édition des fichiers Avant une communication, vous pouvez définir ou vérifier les paramètres suivants à l’aide des touches [MODE] + ou -. — MODE = Réglage du nombre total de pages — Activatior/désactivation de la transmission avec mot de passe (voir Remarque) ou Activation/désactivation de la réception automatique Utilisation de la mémoire v Remarque: St le paramétre du télécopieur n’ est pas préréglé sur la position d'activation d’une fonction déterminée, celle-ci n'apparaît pas sur l'affichage. 18 FONCTIONS ELEMENTAIRES | Chargement des documents En règle générale, votre télécopieur peut transmettre n’importe quel document imprimé sur du papier de format A4 jusqu’au format B4 (256 x 364 mm). Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? N’essayez jamais de transmettre un document qui est : Humide Couvert d'encre fraiche ou de colle Froissé, écorné ou plié Trop fin (papier pelure, papier Trop épais (carton, par exemple) Traité chimiquement (papier “par avion", pages de certains Feuilles simpies : 0,06 à 0,15 mm autocopiant, papier carbone, etc.) magazines, etc.) Feuilles multiples : 0,08 à 0,13 mm En tissu ou en métal N © © Imprime sur papier couché De dimensions inférieures (papier brillant, par exemple) à 148 (H) x 73 (L) mm А 73 mm 148 mm Avant de transmettre un tel document, photocopiez-le et envoyez plutót sa photocopie. 19 FONCTIONS ELEMENTAIRES Comment charger des documents? Assurez-vous que vos documents ne sont pas reliés par des agrafes ou des attaches-tout et qu’ils ne sont ni déchirés ni pliés. 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Insérez son bord supérieur dans l’appareil et faites-le glisser vers l’avant jusqu’à ce que vous rencontriez de la résistance. Face à transmettre vers le bas 2 _ Réglez les glissières de manière à ce que le document soit centré sur le plateau de l’alimentateur automatique de documents. Glissière <>? CA Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu’à 30 feuilles dans le plateau de l’alimentateur automatique de documents. CORRECT 20 Dès que vous avez posé un document dans l’alimentateur automatique de documents, la date et l’heure disparaissent de l’affichage pour être remplacées par le message suivant : DOCUMENT SET S1 vous désirez transmettre d’autres feuilles, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la dernière feuille présente dans l’alimentateur. N’oubliez cependant pas que l’alimentateur automatique de documents ne peut jamais contenir plus de 30 feuilles à la fois. FONCTIONS ELEMENTAIRES | Transmission de documents Votre télécopieur offre deux modes de transmission : * Transmission directe : transmission à partir de l’alimentateur automatique de documents. * Transmission de documents mis en mémoire : le télécopieur enregistre les documents en mémoire avant de les transmettre. Transmission directe Numérotation directe (avec combiné raccroché) Numérotation avec combiné décroché 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. puis réglez les glissières. 2 TEUDIAL * DIALLING * 2 Décrochez le combiné. 8 DOCUMENT SET u 3 Composez un numéro à partir du pavé numérique. 3 Composez un numéro à partir du pavé numérique. Exemple : [SI[SI[SI[1][2](31[4] Exemple : [5][S][5][1][2][3]1[4] Votre télécopieur compose le numéro d’appel. Si la 4 _ Dès que vous entendez un signal sonore, ligne est libre, le document est transmis. TART ON LINE * XMT * 5551234 Si votre correspondant possède un numéro d’appel, | celui-ci apparaît sur l’affichage. puis raccrochez le combiné. ON LINE * XMT * ON LINE * XMT * ID: 516 555 1234 Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l’affichage. Si votre correspondant possède un numéro d’appel, COMPLETED celui-ci apparaît sur l’affichage. TOTAL PAGES = 05 ON LINE * XMT * Si la ligne est occupée, l’appareil recompose ID: 516 555 1234 automatiquement jusqu’a deux fois le numéro d’appel a Lorsque la transmission est terminée, le nombre de trois minutes d’intervalle. pages transmises apparaît sur l’affichage. WAITING TO DIAL COMPLETED 5551234 TOTAL PAGES = 05 Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de renumérotation automatique (voir page 24). renumérotation automatique (voir page 24). Vv Remarque : Quand vous transmettez un document à partir de I’ alimentateur automatique de documents, vous pouvez composer le numéro d'appel en introduisant le numéro complet, puis en appuyant sur la touche [ST ART]. C’est seulement alors que le télécopieur compose effectivement le numéro introduit. 21 FONCTIONS ELEMENTAIRES Numérotation par touche unique Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. Appuyez sur une touche de numérotation par touche CIE * DIALLING * <07> (Nom correspondant) Exemple : |97 Le télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre, il transmet votre document. ON LINE * XMT * <07> (Nom correspondant) S1 votre correspondant possède un numéro d’appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. ON LINE * XMT * ID: 516 555 1234 Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l’affichage. COMPLETED TOTAL PAGES = 05 Si la ligne est occupée, l’appareil recompose automatiquement jusqu’à deux fois le numéro d’appel à trois minutes d’intervalle. WAITING TO DIAL <07> (Nom correspondant) Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de renumérotation automatique (voir page 24). 22 Numérotation abrégée 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. ™ puis entrez un code a deux chiffres. Exemple : [ABBR] et [3]{0] * DIALLING * [30] (Nom correspondant) Le télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre, il transmet votre document. ON LINE * XMT * [30] (Nom correspondant) Si votre correspondant possède un numéro d’appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. ON LINE * XMT * ID: 516 555 1234 Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaít sur Paffichage. COMPLETED TOTAL PAGES = 05 S1 la ligne est occupée, 1’appareil recompose automatiquement jusqu’à deux fois le numéro d’appel à trois minutes d’intervalle. WAITING TO DIAL [30] (Nom correspondant) Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de renumérotation automatique (voir page 24). FONCTIONS ELEMENTAIRES Numérotation par recherche dans le répertoire 4 _ Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [MODE] + ou - jusqu’à ce que le nom désiré apparaisse sur 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de l’affichage. documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. Tous les noms de correspondant enregistrés apparaissent successivement sur l'affichage. 2 O SEARCH у ENTER LETTERS Appuyez sur la touche [MODE ] + pour faire défiler i vers le haut la liste des noms en commençant à partir du nom affiché et appuyez sur la touche [MODE] - pour faire défiler la liste vers le bas. 3 Entrez le nom du correspondant (15 caractères En cas de transmission multifichier à partir de la maximum) que vous désirez rechercher, puis appuyez mémoire, sélectionnez le nom du correspondant requis, sur la touche [MODE] + ou -. puis appuyez sur la touche [SELECT]. Exemple : Recherche de “NEW ORLEANS” dans le Répétez la procédure des points 2 à 4 pour entrer tableau du répertoire illustré à la page 112. d’autres correspondants. N’appuyez pas sur la touche [START] au point 5 avant que tous les correspondants (1) Entrez le nom complet du correspondant. aient été entrés. “NEW ORLEANS”. 5 TART ENTER LETTERS NEW ORLEANSI En cas d’erreur éventuelle, appuyez sur la touche ,. , [CLEAR]. Chaque appui de cette touche efface un quand vous désirez composer le numéro du caractère vers la gauche. correspondant sélectionné. Appuyez sur la touche [MODE] + ou - pour Le télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre, commencer la recherche. il transmet votre document. ON LINE * XMT * Le télécopieur recherche le nom du correspondant [23] NEW ORLEANS parmi ceux enregistrés dans le répertoire. Si le nom - — figure dans le répertoire, il apparaît sur l’affichage. Si votre correspondant possède un numéro d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. DIRECTORY SEARCH ON LINE * XMT * [23] NEW ORLEANS ID: 516 555 1234 Lorsque la transmission est terminée, le nombre de (2) Si plusieurs noms de correspondant enregistrés dans pages transmises apparaît sur l’affichage. le répertoire commencent par les mêmes lettres que celles du nom recherché, le télécopieur affiche le COMPLETED premier nom de la liste. TOTAL PAGES = 05 Si la ligne est occupée, l’appareil recompose automatiquement jusqu’à deux fois le numéro d’appel à trois minutes d’intervalle. Entrez “NEW” pour rechercher “NEW ORLEANS”. ENTER LETTERS NEWS WAITING TO DIAL [23] NEW ORLEANS Appuyez sur la touche [MODE] + ou - pour commencer la recherche. Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la touche [REDIAL ] pour recommencer une séquence de renumérotation automatique (voir page 24). Le télécopieur affiche “NEW JERSEY” qui correspond au premier nom commençant par les lettres entrées. DIRECTORY SEARCH [19] NEW JERSEY Si le nom recherché n’est pas enregistré dans le répertoire, le message “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage. Si vous n’entrez aucune lettre à rechercher, le nom “ALASK A” apparaît sur l’affichage. 23 FONCTIONS ELEMENTAIRES Renumérotation Si la ligne est occupée ou si votre correspondant ne répond pas, votre télécopieur attend 3 minutes, puis recompose automatiquement jusqu’à deux fois le numéro. Si la liaison n’a pas été établie après la dernière tentative, le télécopieur imprime un rapport de transmission ou un rapport de transmission de documents en mémoire selon le réglage du paramètre 41 (voir page 63). INCOMPLETE INFO. CODE = 630 Vous pouvez utiliser la touche [REDIAL } si le dernier numéro a été composé d’une des manières suivantes : Numérotation par touche unique * Numérotation abrégée + Numérotation par recherche dans le répertoire * Numérotation directe * Renumérotation Votre télécopieur recompose jusqu’à trois fois le dernier numéro. Quand vous transmettez un document mis en mémoire et que votre correspondant n’a pas répondu après la dernière tentative de renumérotation automatique, le document enregistré en vue de cette transmission est automatiquement effacé de la mémoire. Un rapport de transmission de documents mis en mémoire (voir pages 63 et 67) est alors imprimé, indiquant que la transmission n’a pu avoir lieu (INC). INCOMPLETE INFO. CODE = 633 24 FONCTIONS ELEMENTAIRES Transmission de documents mis en mémoire La mémoire de votre télécopieur vous permet d’exécuter facilement des tâches très différentes. Si vous le souhaitez, vous pouvez enregistrer vos documents en mémoire et laisser l’appareil les transmettre automatiquement. Lorsque la transmission est terminée, les documents sont automatiquement effacés de la mémoire. Quand le paramètre du télécopieur COMM.JOURNAL est réglé sur “2” ou ”3" (Voir page 63), le télécopieur imprime un rapport de transmission de documents mis en mémoire qui reprend la première page de votre document. La transmission de documents mis en mémoire offre les avantages suivants : 1. Un même document peut être transmis à plusieurs destinataires. 2. Si le moindre problème survient pendant la transmission des documents mis en mémoire, votre télécopieur retransmet automatiquement les pages qui n’ont pu être correctement transmises. Si vous devez transmettre plusieurs pages de documents à un même correspondant ou simultanément à plusieurs correspondants, vous pouvez gagner un temps précieux en les enregistrant préalablement en mémoire, puis en les transmettant automatiquement. Le contenu du document est enregistré en mémoire sous forme de fichier auquel est attribué un numéro. Transmission monofichier La transmission monofichier vous permet de transmettre un fichier à un ou plusieurs destinataires. DOC. À Londres >- Singapour Los Angeles Transmission multifichier La transmission multifichier vous permet de transmettre plusieurs documents à différents destinataires sans devoir effectuer des transmissions séparées. DOC. A РОС. В РОС. С DOC. D Vers: * New York Vers: * Chicago | Vers: * Сепёуе Vers: * Singapour * Londres * Los Angeles * Rome * Tokyo * Singapour . eer * Hong Kong Mémoire de 1 UF-280M y y y y Appel: « New York Appel: + Chicago Appel: * Genève Appel: * Singapour * Londres * Los Angeles * Rome * Tokyo * Singapour * Vancouver * Hong Kong 25 FONCTIONS ELEMENTAIRES Comment transmettre un document enregistré en mémoire? 1 Posez un document dans 1’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face 4 transmettre, puis réglez les glissières. 2 MEMORY/ OMULTIFILE DOCUMENT SET Cp ENTER STATION(S) 3 Composez le numéro d’appel à l’aide d’une des méthodes suivantes : * Numérotation par touche unique * Numérotation abrégée * Numérotation directe * Numérotation par recherche dans le répertoire * Touche d’appels programmés Exemple : Touche de numérotation par touche unique ot et [ABBR][1][5] (S1 vous désirez appeler plusieurs correspondants a l’aide de la numérotation directe, appuyez sur la touche [TEL/DIAL] avant chaque numéro. Pour utiliser la numérotation par recherche dans le répertoire, appuyez sur la touche [SELECT] apres chaque numéro.) Pour transmettre un seul fichier 4a Pour enregistrer le document en mémoire, TARY * STORE * NO. 001 PAGES = 01 00% * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES =05 12% Le témoin cesse de clignoter et demeure allumé. Le télécopieur compose automatiquement le numéro. * DIALLING * [07] (Nom correspondant) Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l’affichage. COMPLETED TOTAL PAGES = 05/05 Lorsque la transmission est terminée, le télécopieur imprime un rapport de transmission de documents mis en mémoire (voir pages 63 et 67), puis efface automatiquement le contenu de la mémoire. Le témoin s’éteint et l’appareil revient au mode de veille. Vv Remarque: Si vous n’ appuyez pas sur la touche [START], les documents seront automatiquement enregistrés en mémoire 5 secondes après l'appui de la dernière touche de numérotation par touche unique ou du code de numérotation abrégée. 26 Pour transmettre plusieurs fichiers 4b Pour enregistrer le document en mémoire, Sb 6b MEMORY/ * * MEMORY STORE NO. 021 PAGES =01 | 01% * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES = 05 24% 16 - JAN - 1993 15:00 ENTER STATION(S) Pour transmettre un autre document à d’autres correspondants, posez le document dans l’alimentateur automatique de documents, puis répétez la procédure des points 3 et 4b. DOCUMENT SET ENTER STATION(S) * DIALLING * [12] (Nom correspondant) L'appareil compose le numéro de chaque correspondant. Lorsque toutes les transmissions sont terminées, le télécopieur imprime un rapport de transmission de documents mis en mémoire (voir pages 63 et 67), puis efface automatiquement les documents de la mémoire. Remarque: Vous pouvez composer directement jusqu’à trois numéros d'appel complets en appuyant sur la touche [TEL/DIAL], puis en introduisant un numéro complet pour chaque document. Pour utiliser la numérotation groupée à l’aide d’une touche d'appels programmés, vous devez préalablement programmer la touche d'appels programmés de manière adéquate (voir pages 43 et 47). Avant de passer à l'étape suivante, vous pouvez vérifier les correspondants choisis au point 3 en appuyant sur la touche [MODE] + ou -. Si vous constatez une erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour supprimer le correspondant affiché. Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission d'un document, le télécopieur affiche un message vous invitant à confirmer votre intention. Si vous appuyez sur [1] (YES), la suite de la transmission multistation est annulée et les documents sont automatiquement effacés de la mémoire. En cas de panne de secteur d'une durée supérieure à 30 minutes, les informations relatives aux documents stockés en mémoire sont perdues. Un rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l’alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n'est toutefois pas imprimé si la mémoire ne contient aucun document au moment de la panne de secteur. Comment annuler une transmission de documents mis en mémoire? En régle générale, la mémoire de votre télécopieur peut contenir jusqu’a 20 pages de documents normalisées. Si vous essayez d’enregistrer un plus grand nombre de pages, le télécopieur affiche le code d’information 870 et commence a transmettre les pages correctement mémorisées. Si vous souhaitez annuler cette transmission, appuyez sur la touche [STOP], puis sur la touche [1] pour répondre affirmativement (YES) au message affiché. 1 En cas de dépassement de la capacité de la mémoire, votre télécopieur transmet immédiatement les pages déjà mémorisées. MEMORY OVERFLOW INFO. CODE = 870 * DIALLING * 123 4567 2 ©stor MEMORY XMT STOP? 1:YES 2:NO | pour annuler la transmission de documents mis en mémoire. * DIALLING * STOPPED Vv Remarque: En option, vous pouvez ajouter a l’UF-280M une extension mémoire de ! ou 2 Mo dont vous trouverez les numéros de référence page 118. 27 FONCTIONS ELEMENTAIRES FONCTIONS ELEMENTAIRES Réservation de transmission Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en mode de réception ou de transmission de documents mis en mémoire, vous pouvez gagner du temps en réservant la transmission suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur destinataire, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation abrégée ou par introduction du numéro d’appel complet. Dès qu’il aura reçu les documents qui lui parviennent ou transmis les documents enregistrés dans sa mémoire, votre télécopieur composera automatiquement le numéro choisi. Réglage de la réservation de transmission Vous pouvez transmettre votre document à partir de l’alimentateur automatique de documents ou à partir de la mémoire. Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. ON LINE * MEM. XMT * ou ON LINE * RCV * XMT CJ RESERVE XMT RESERVE — ENTER STATION * Passez au point 3a pour transmettre le document à partir de la mémoire. * Passez au point 3b pour transmettre le document à partir de l’alimentateur automatique de documents. Pour transmettre à partir de la mémoire 3a MEMORY/ OMULTIFILE XMT RESERVE ENTER STATION(S) Composez le numéro d’appel à l’aide d’une des méthodes suivantes : * Numérotation par touche unique * Numérotation abrégée * Numérotation directe © Numérotation par recherche dans le répertoire * Touche d’appels programmés Exemple : Touche de numérotation par touche unique i | XMT RESERVE <04> (Nom correspondant) Remarque: Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission d’un document, le télécopieur affiche un message vous invitant à confirmer votre intention. Si vous appuyez sur [1] (YES), la suite de la transmission est annulée et les documents sont automatiquement effacés de la mémoire. 28 Pour transmettre à partir de l’alimentateur automatique de documents 3b Composez le numéro d’appel à l’aide d’une des méthodes suivantes : * Numérotation par touche unique + Numérotation abrégée * Numérotation directe * Numérotation par recherche dans le répertoire * Touche d’appels programmés Exemple : [ABBR] [1][5] XMT RESERVE [15] (Nom correspondan!) 4 lPourréserver la transmission, TART ON LINE * MEM. XMT * XMT RESERVED ou ON LINE * RCV * XMT RESERVED Lorsque la transmission est terminée, le télécopieur imprime un rapport de transmission (voir page 67). Annulation de la réservation de transmission Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que votre télécopieur continue de recevoir ou de transmettre des documents en mémoire. 1 XMT XMT RESERVE E CJ RESERV [15] (Nom correspondant) Le numéro réservé apparaît sur l’affichage. CLEAR XMT RESERVE ENTER STATION 3 © START ON LINE * MEM. XMT * НТ ID: 516 555 1234 ou ON LINE * RCV * ID: 516 555 1234 Des que la réception ou la transmission de documents en mémoire est terminée, votre télécopieur revient automatiquement au mode de veille. FONCTIONS ELEMENTAIRES Vote télécopieur offre les modes de réception manuelle et automatique que vous sélectionnez à l’aide de la touche MODE. En outre, si vous avez activé la réception en mémoire (voir page 62), votre télécopieur enregistre en mémoire les documents reçus. Réception automatique Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné lorsque le téléphone sonne. Votre appareil s’en charge automatiquement. Réception manuelle Réglage de la réception manuelle Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, réglez votre appareil en mode de réception manuelle. 1 - MODE + ou jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur l’affichage. SELECT 16-JAN-1993 15:00 RCV = AUTO 16-JAN-1993 15:00 RCV = MANUAL pour passer de la réception automatique à la réception manuelle et inversement. 3 Pourrevenir au mode de veille. gsror Réception de documents 29 Que faire quand le téléphone sonne? 1 Décrochez le combiné. Si quelqu’un essaie de vous transmettre une télécopie, vous entendez un signal sonore répété à moins que votre correspondant vous annonce de vive voix qu’il désire vous envoyer une télécopie. Vous devez alors … 2 _ Retirez les documents éventuellement présents dans l’alimentateur automatique de documents de votre télécopieur. 2 START e dy La réception commence. 3 Raccrochez le combiné. Réception en mémoire Quand la réception en mémoire est activée (voir page 62), le témoin [MEMORY/MULTIFILE] s’allume et le télécopieur enregistre en mémoire les documents qui lui parviennent. Des que la réception en mémoire est terminée, le message “MESSAGE IN MEMORY?” clignote sur l’affichage. Si une erreur survient pendant la réception en mémoire, les documents reçus avant que l’erreur se produise sont conservés en mémoire. Pour imprimer les documents reçus en mémoire : COPY * PRINTING * MEMORY RCV’D DOC. Les documents sont imprimés, puis automatiquement effacés de la mémoire. FONCTIONS ELEMENTAIRES Manque de papier (réception de remplacement) Si, en cours de réception, le papier vient à manquer au milieu d’une page, le message “NO RECORDING PAPER” apparaît sur l’affichage et le télécopieur passe automatiquement en mode de réception en mémoire. 1 Dès que la réception de remplacement est terminée, un code d’information apparaît sur l’affichage pour indiquer l’absence de papier. NO RECORDING PAPER INFO. CODE = 010 2 Remplacez le rouleau de papier thermique (voir page 11). 3 Dès que le nouveau papier est chargé, le télécopieur imprime automatiquement le document enregistré en mémoire en commençant au début de la dernière page incomplète. Une fois l’impression terminée, le document est effacé de la mémoire. * PRINTING * MEMORY RCV'D DOC. Le télécopieur revient au mode de veille. 30 2a FONCTIONS ELEMENTAIRES Aa de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour mieux apprécier la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire. Si vous souhaitez photocopier un document en deux exemplaires ou davantage, enregistrez-le d’abord en mémoire. | Photocopies Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à photocopier, puis réglez les glissières. Quand vous photocopiez, l’appareil sélectionne automatiquement la résolution fine à moins que vous en décidiez autrement. Effectuez les réglages éventuels au moyen des touches [RESOLUTION], [ORIGINAL] et [HALF TONE] (voir pages 32 - 33). Monocopies COPY * COPY * 31 Multicopies 2b MEMORY? OMULTIFILE 3b COPY COPY NO. OF COPY =] 4b Introduisez le nombre d’exemplaires (99 max.). 5b AR Le télécopieur photocopie le document. * COPY * NO. OF COPY = 01/05 Pour interrompre le processus en cours, e sTOP Si vous photocopiez en plusieurs exemplaires un document de plusieurs pages, les photocopies sont effectuées page par page. FONCTIONS ELEMENTAIRES L; réglage des paramètres ci-dessous peut être adapté avant ou après la pose des documents dans l’alimentateur automatique. Une fois la transmission terminée, le télécopieur réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Vous pouvez également modifier le réglage de ces paramètres en cours de transmission. | Réglages élémentaires avant transmission Resolution Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard car celle-ci convient pour la plupart des documents ordinaires. Pour transmettre des documents trés détaillés, choisissez la résolution fine ou super fine. 1 Tod a plusieurs reprises jusqu’a ce que le réglage souhaité apparaisse sur l’affichage. DOCUMENT SET RESOLUTION = STD (STD = standard) DOCUMENT SET RESOLUTION = FINE ou DOCUMENT SET RESOLUTION =S FINE (S FINE = super fine) Y Remarque : Pour modifier le préréglage de la résolution, reportez-vous aux indications de la page 60. 32 Contraste Votre télécopieur est préréglé sur le contraste Normal. Si vous devez transmettre un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste sur Dark (foncé). Si vous devez transmettre un original pâle, il sera probablement préférable de régler le contraste sur Light (pâle). 1 ORIGINAL a plusieurs reprises jusqu’a ce que le réglage souhaité apparaisse sur l’affichage. DOCUMENT SET ORIGINAL = NORMAL ou DOCUMENT SET ORIGINAL = DARK ou DOCUMENT SET ORIGINAL = LIGHT # Remarque : Pour modifier le préréglage du contraste, reportez-vous aux indications de la page 60. Demi-teintes Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque vous devez transmettre des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. La transmission des demi-teintes est désactivée d’origine (HALF TONE = OFF). Vous pouvez sélectionner QUALITE (QUALITY) ou RAPIDITE (FAST). 1 HALF TONE DOCUMENT SET HALF TONE = OFF 2 Pour modifier ce réglage, HALF TONE DOCUMENT SET HALF TONE = QUALITY ou DOCUMENT SET HALF TONE = FAST jusqu’a ce que le réglage souhaité apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur la touche [COPY] pour vérifier le nouveau réglage. 33 FONCTIONS ELEMENTAIRES Cachet de confirmation Quand vous transmettez un document à l’aide de la numérotation avec combiné raccroché ou décroché, le cachet de confirmation, qui se présente sous la forme ®, est apposé au bas de chacune des pages correctement transmises. D'origine, l’impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON). Si vous souhaitez imprimer le cachet de confirmation lors de la mise en mémoire de documents, reportez-vous à la section “Paramètres du télécopieur”, page 60. | 2 DOCUMENT SET STAMP = ON 2 Pour modifier ce réglage, STAMP DOCUMENT SET STAMP = OFF v Remarque : Pour modifier le préréglage du cachet de confirmation, reportez-vous aux indications de la page 60. FONCTIONS ELEMENTAIRES Nombre total de pages En haut de chaque page transmise apparait un numéro de page que vous pouvez faire suivre du nombre total de pages à transmettre (par exemple : 01/05, 02/05, etc.). Ce réglage n’est pas requis pour la transmission de documents mis en mémoire, puisque le télécopieur s’en charge automatiquement. Vous pouvez toutefois régler le nombre total de pages lorsque vous transmettez directement un document. 1 = MODE + DOCUMENT SET TOTAL PAGES = I ou jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse sur l’affichage. 2 Entrez un nombre compris entre 1 et 99. 34 FONCTIONS ELEMENTAIRES Utilisation du téléphone de l’UF-280M Appel téléphonique Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels normaux. Il vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet, exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation abrégée/par touche unique. 1 Décrochez le combiné et composez un numéro à l’aide d’une des méthodes suivantes : ® _ Numérotation par touche unique ® _ Numérotation abrégée ® Numérotation directe Exemple : Touche de numérotation par touche unique [eo Demande de liaison vocale Si vous désirez parler à votre correspondant, en fin de transmission ou de réception, procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la communication est en cours. 1 TEUDIAL Transmission Réception ON LINE * MEM. XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL Lorsque la transmission/réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs qui vous indiquent que votre correspondant est prét a vous parler. ON LINE * MEM. XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING 2 Décrochez le combiné et appuyez sur la touche [TEL/DIAL] pour parler. Réponse à une demande de liaison vocale Lorsque votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Décrochez le combiné et parlez. Transmission Réception ON LINE * MEM. XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING 35 FONCTIONS ELEMENTAIRES Cette page a été volontairement laissée vierge. 36 FONCTIONS ELABOREES Fonctions élaborées Lisez les sections de ce chapitre si vous désirez utiliser quelques unes des fonctions sophistiquées de votre UF-280M. Vous découvrirez que votre appareil peut faire beaucoup plus que transmettre et recevoir des documents, Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre. Appeldedocuments .................... 38 Préparation de l'appel de documents .......Q.... 38 Définition du mot de passe d’appel de documents 38 Appel de documents . . ................. 39 Procédure d’appel de documents ............ 40 Communications programmées .............. 41 Transmission différée . . ................ 41 Appelde documents différé . . ............. 42 Utilisation des touches d’appels programmés . ... .. 43 Programmation des touches d’appels programmés . . . 43 Transmission différée . ................. 44 Appel de documentsnormal . . ............. 45 Appel de documents différé ............... 46 Numérotationgroupée . . ................ 47 Numérotation par touche unique . ........... 47 Effacement ou modification de la programmation des touches d’appels programmés .. .......... 48 Transmissionparlot .................... 49 Utilisation des communications avec mot de passe . 50 Comment activer les communications avec mot de passe 2024444440 40 0 4 6 4 4 4 4 4 0e 0 51 Définition des mots de passe de transmission et de réception © + vv vt vt te ee ee ee eee. 52 Utilisation de la transmission avec mot de passe . 32 Utilisation du code d’accès au télécopieur ........ 33 Comment activer le code d’accès au télécopieur? . 53 Définition du code d’accès au télécopieur ....... 53 Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini . ............. 4 4 0 4 4 4 1 a 0 a ra 54 Effacement du code d’accès au télécopieur ....... 54 37 Utilisation des codes de département .......... 55 Comment activer les codes de département? . . . . .. 55 Définition des codes de département .. .. .. . . . . 55 Utilisation du télécopieur une fois les codes de departement definis 2..2... 2.2... 56 Effacement des codes de département ......... 56 Mode d’édition des fichiers ................ 57 Impression de la liste des fichiers . .......... 57 Modification de l’heure ou des correspondants .... 58 Suppressiond’un fichier ................ 59 Impressiond’un fichier . . ............... 59 Paramètres du télécopieur ................ 60 Modification des paramètres du télécopieur .. .. . . 60 Tableau des paramètres du télécopieur . ........ 61 Listesetrapports ..................... 64 Impression des listes et des rapports .......... 65 Exemples de listes etderapports . ........... 66 Journal des communications . ........... 66 Rapport de transmission de documents misenmémoire . . ................. 67 Rapport de transmission . ............. 67 Liste des codes de numérotation partoucheunique .................. 68 Liste des codes de numérotation abrégée . . . . . . 68 Liste de la recherche dans le répertoire . . . . . . . 69 Liste des touches d’appels programmés . . . . . . 70 Liste des paramètres du télécopieur ........ 70 Liste des paramètres utilisateur ........... 71 Journal des communications par lot ........ 71 Rapport de panne de secteur . ........... 72 Journal des codes de département ........, 73 FONCTIONS ELABOREES | ’appel de documents (Polling) permet au correspondant appelant de retirer un document posé dans l’alimentateur automatique de documents ou enregistré dans la mémoire d’un autre télécopieur. L’appel de documents ne fonctionne pas nécessairement avec tous les télécopieurs. Nous vous suggérons donc d’effectuer un essai avant d’appeler des documents importants. | Appel de documents Préparation de l’appel de documents Réglage du mot de passe d’appel de documents Avant d'effectuer un appel de documents, vous devez définir un mot de passe d’appel de documents en accord avec votre correspondant. Si vous ne définissez pas le mot de passe d’appel de documents au moment de définir les paramètres utilisateur, vous pouvez toujours définir un mot de passe temporaire pendant la procédure d’appel de documents. Ce mot de passe sera automatiquement effacé, une fois l’appel de documents terminé. Réglage du paramètre du télécopieur Le correspondant doit savoir à l’avance qu’il va être appelé et doit avoir préalablement enregistré un document en mémoire. D'origine, le document enregistré en mémoire en vue d’un appel de documents est automatiquement effacé en fin de procédure. Vous pouvez toutefois décider de le garder en mémoire une fois l’appel de documents terminé. Reportez-vous alors aux instructions concernant le réglage du paramétre 4, page 61. 38 Définition du mot de passe d’appel de documents 1 FUNCTION 7 1 о USER PARAMETERS POLLING PASSWORD NENN a plusieurs reprises, jusqu’à ce que le mot de passe d'appel de documents apparaisse sur l’affichage. 3 Entrez un mot de passe à quatre chiffres. Exemple : [9][8][7][6] POLLING PASSWORD 9876 Si vous commettez une erreur au point 3, déplacez le curseur jusqu’au chiffre incorrect à l’aide de la touche [<] ou [>], puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le mot de passe, appuyez sur la touche [CLE AR]. 4 Pour revenir au mode de veille TART vs © STOP , puis v Remarque : Si votre correspondant n'a pas défini de mot de passe, vous pouvez appeler les documents en attente méme si votre appareil posséde un mot de passe. Appel de documents Voici la procédure a suivre pour permettre a un autre télécopieur d’appeler un document en attente dans votre appareil quand le parametre 4 du télécopieur ENREGISTREMENT DU FICHIER D’APPEL DE DOCUMENTS est réglé sur “Oui”. Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. FUNCTION POLLING 1:POLLING 2:POLLED Si vous avez déjà défini le mot de passe d'appel de documents, 11 apparaît sur l’affichage. POLLED PASSWORD = 1234 S1 vous n’avez encore défini aucun mot de passe, un message apparaît, vous invitant à introduire un mot de passe temporaire. POLLED PASSWORD-=ELEE Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire. Exemple : [7]{8][9][0] POLLED PASSWORD = 7890 39 FONCTIONS ELABOREES Le télécopieur enregistre automatiquement le document en mémoire en lui attribuant un numéro de fichier. * STORE * NO. 001 PAGES = 05 15% Dès que votre télécopieur reçoit une demande d’appel de documents, il envoie le document enregistré en mémoire. Ensuite, il efface ou non automatiquement le document de la mémoire en fonction du réglage du paramètre 4 du télécopieur (voir page 61). Pour effacer le document de la mémoire avant qu’il soit appelé, vous devez sélectionner la suppression de fichier dans le mode d’édition des fichiers (voir page 59). FONCTIONS ELABOREES Procédure d’appel de documents Voici comment appeler des documents en attente chez un ou plusieurs correspondants (143 maximum). Pour appeler deux correspondants ou davantage, vous devez utiliser les codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée. Une fois l’appel de documents terminé, un rapport de transmission de documents mis en mémorie est automatiquement imprimé si le paramètre 41 du télécopieur RAPPORT DE TRANSMISSION DE DOCUMENTS MIS EN MEMOIRE est réglé sur “2”. Ce rapport reprend la liste des télécopieurs appelés et précise si l’appel de documents s’est déroulé normalement. 1 FUNCTION et POLLING 1:POLLING 2 :POLLED 2 pour l’appel de documents. S1 vous avez déjà défini un mot de passe, celui-ci apparaît sur l’affichage. POLLING PASSWORD = 1234 Si vous n’avez encore défini aucun mot de passe, un message apparaît, vous invitant à introduire un mot de passe temporaire. POLLING PASSWORD = 1EEE Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire. Exemple : [4][3}[2][1] POLLING PASSWORD = 4321 3 TART POLLING ENTER STATION(S) 40 Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres * Touche d’appels programmés * Recherche dans le répertoire * Numérotation directe (3 correspondants maximum) Exemple : Appuyez sur [ABBR], puis entrez [3] et [5] et la touche de numérotation par touche unique |o1 POLLING [35] (Nom correspondant) 1 POLLING <01> (Nom correspondant) I Pour supprimer certains correspondants programmés, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche [MODE] + ou -, puis effacez-le en appuyant sur la touche [CLEAR]. Remarque: Quand vous programmez des correspondants à l'aide de la numérotation par recherche dans le répertoire ou de la numérotation directe, appuyez sur la touche [SELECT] après avoir introduit chaque numéro. Si un numéro d’appel est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous ne pouvez joindre sont ensuite rappelés jusqu’à deux fois quand tous les autres appels de documents sont terminés. Remarque: Le document reçu est enregistré en mémoire si le paramètre 35 du télécopieur RECEPTION EN MEMOIRE est réglé sur “Oui” (voir page 62). FONCTIONS ELABOREES Vr télécopieur peut transmettre un document a un ou plusieurs correspondants, à l’heure que vous aurez choisie au cours des 24 prochaines heures. Ces communications sont commandées par 8 programmateurs réservés à la transmission différée et à l’appel de documents différé. | Communications programmées Transmission différée 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. 2 FUNCTION et DEFERRED COMM. NO. =1 1:XMT 2: POLLING 3 pour sélectionner la transmission (différée). Si les 8 programmateurs sont déja réservés, le message “TIMER REGISTER FULL” apparaît sur l’affichage. 4 Entrez I’heure de début (4 chiffres, plage de 24 heures) à l’aide du pavé numérique. Exemple : [2][3][3][0} (23h30) START TIME 23:30 ENTER STATION(S) i En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR], puis entrez l’heure correcte. 5 Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres * Recherche dans le répertoire * Touche d'appels programmés 41 Exemple : Touche de numérotation par touche unique puis touche de numérotation par touche unique fes START TIME 23 : 30 <02> (Nom correspondant) E START TIME 23 : 30 <05> (Nom correspondant) I Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui que vous désirez effacer au moyen de la touche [MODE] + ou -, puis supprimez-le en enfongant la touche [CLEAR]. TAR Le télécopieur enregistre automatiquement le document en mémoire, en lui attribuant un numéro de fichier. * STORE * NO. 001 PAGES = 01 11% Pour modifier la transmission différée, vous devez sélectionner le mode d’édition des fichiers (voir page 58). FONCTIONS ELABOREES Appel de documents différé FUNCTION DEFERRED COMM. NO. =1 1: XMT 2: POLLING pour sélectionner l’appel de documents. S1 les 8 programmateurs sont déjà réservés, le message “TIMER REGISTER FULL” apparait sur Paffichage. POLLING PASSWORD = 1234 Si vous avez déjà défini le mot de passe d’appel de documents, il apparaît sur l’affichage. POLLING PASSWORD = EEN Si vous n’avez encore défini aucun mot de passe, un message apparaît, vous invitant à introduire un mot de passe temporaire. POLLING PASSWORD = 7890 Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire. Exemple : [7][8][9}[0] TART Entrez l’heure de début (4 chiffres, plage de 24 heures) à l’aide du pavé numérique. Exemple : [0][2][3][0] (2h30) START TIME 02 : 30 ENTER STATION(S) 1 42 Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) a l’aide d'une combinaison quelconque des méthodes suivantes : Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres * Recherche dans le répertoire * Touche d’appels programmés Exemple : Touche de numérotation par touche unique = puis [ABBR] et [1}[5] START TIME 02:30 <10> (Nom correspondant) E START TIME 02 : 30 [15] (Nom correspondant) : TART Pour modifier l’appel de documents différé, vous devez sélectionner le mode d’édition des fichiers (voir page 58). FONCTIONS ELABOREES Vr télécopieur possède huit touches d’appels programmés particulièrement utiles si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un même groupe de numéros. Ces touches permettent de programmer les numéros d’un ensemble de correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l’appel de documents et de l’appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de touches d’appels groupés ou de touches de numérotation par touche unique supplémentaires. | Utilisation des touches d’appels programmés Programmation des touches d’appels 3 _ Appuyez sur une des touches d’appels programmés [P1] programmés à [F8]. Exemple : [P1] NO. = [P1] 1 FUNCTION 7 3 1: PROG. 2 :ONÉ- TOUCH , et d ) q Choisissez a présent un des cinq modes suivants : 2 PROGRAM KEY 1 * Transmission différée : voir point 4a (page 44). Appel de documents normal : voir point 4b (page 45). * Appel de documents différé : voir point 4c (page 46). + * Numérotation groupée : voir point 4d (page 47). * Numérotation par touche unique : voir point 4e (page 47). 43 FONCTIONS ELABOREES Transmission différée 4a NO. = I [P1] 1:XMT/POL 2: GROUP 5a №. = [Р1] 1:XMT 2:POLLING 6a START TIME : pour sélectionner la transmission (différée). la Entrez l’heure de début (4 chiffres, plage de 24 heures) à l’aide du pavé numérique. Exemple : [2][3][3][0] (23h00) START TIME 23 : 30 ENTER STATION(S) 2 8a Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres Exemple : Touche de numérotation par touche unique START TIME 23 : 30 <02> (Nom correspondant) f Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres correspondants. Avant de poursuivre, vous pouvez contrôler les numéros des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -. En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. 44 9a Pour mémoriser l’heure de début et les numéros des correspondants, ART 10a À l’aide des touches de numérotation par touche unique/touches alphabétiques, entrez le nom du programme (15 caractères max.) (voir page 7). Exemple : [P][R][O][G][-][A] PROGRAM NAME [P1] PROG. Al 11a Pour mémoriser le nom du programme, TAR Vous pouvez a présent programmer une autre touche d’appels programmés en répétant la procédure décrite à la page 43 à partir du point 3. ou Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de veille. Appel de documents normal 4b 6b 8b NO. =I [P1] 1:XMT/POL 2 : GROUP №. = [P1] 1:XMT 2 : POLLING pour l’appel de documents S1 vous avez déjà défini un mot de passe d’appel de documents, celui-ci apparaît sur l’affichage. POLLING PASSWORD = 1234 Si ce n’est pas le cas, vous voyez apparaître un message qui vous invite à définir un mot de passe temporaire. POLLING PASSWORD =11118 Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire. Exemple : [7][8][91][0] POLLING PASSWORD = 7890 TART DEFERRED POLL [P1] 1:YES 2:NO NO. -1 pour l’appel de documents normal. 45 FONCTIONS ELABOREES 9b Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres Exemple : Touche de numérotation par touche unique ENTER STN(S) [P1] <05> (Nom correspondant) E Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres correspondants. Avant de poursuivre, vous pouvez contrôler les numéros des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -. En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. 10b Pour mémoriser les numéros d’appel, TART PROGRAM NAME [P1] " 11b À l’aide des touches de numérotation par touche unique/touche alphabétiques, entrez le nom du programme (15 caractères max.) (voir page 7). Exemple : [P][RI[O][GI[-I[A] PROGRAM NAME [P1] PROG. Al 12b Pour mémoriser le nom du programme, TART Vous pouvez à présent programmer une autre touche d’appels programmés en répétant la procédure décrite à la page 43 à partir du point 3. ou Appuyez sur la touche [ST OP] pour revenir au mode de veille. FONCTIONS ELABOREES Appel de documents différé 4c 5e 6c le 8c NO. =1 [P1] 1: XMT/POL 2: GROUP NO. =1 [P1] 1:XMT 2:POLLING a pour 1 appel de documents. Si vous avez déjà défini un mot de passe d'appel de documents, celui-ci apparaît sur l’affichage. POLLING PASSWORD = 1234 Si ce n’est pas le cas, vous voyez apparaître un message qui vous invite à définir un mot de passe temporaire. POLLING PASSWORD =HEHI Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire. Exemple : [7][8][91[0] TART DEFERRED POLL 1: YES 2:NO [P1] МО. pour l’appel de documents différé. START TIME и: 9c Entrez l’heure de début (4 chiffres). Exemple : [2)[2][0][0] (22h00) 46 10c lle 12c 13¢ Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres Exemple : [ABBR] et [1][2] START TIME 22 : 00 [12] (Nom correspondant) 1 Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres correspondants. Avant de poursuivre, vous pouvez contróler les numéros des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -. En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. ART Pour mémoriser les numéros d’appel, À l’aide des touches de numérotation par touche unique/touches alphabétiques, entrez le nom du programme (15 caractères max.) (voir page 7). Exemple : [P][R][O][G][.][A] Pour mémoriser le nom du programme, Vous pouvez a présent programmer une autre touche d’appels programmés en répétant la procédure décrite a la page 43 à partir du point 3. ou Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de veille. Numérotation groupée 4d NO. =z 1 [P1] 1: XMT/POL 2:GROUP 5d ENTER STN(S) [P1] " 6d Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) a l’aide d'une combinaison quelconque des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres Exemple : Touche de numérotation par touche unique 02 ou [ABBR] et [1][2] ENTER STN(S) [P1] <02> (Nom correspondant) 1 ENTER STN(S) [Р1) [12] (Nom correspondant) § Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres correspondants. Avant de poursuivre, vous pouvez contrôler les numéros des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -. En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. 7d Pour mémoriser les numéros d’appel, TART 8d A I’aide des touches de numérotation par touche unique/touches alphabétiques, entrez le nom du programme (15 caractères max.) (voir page 7). Exemple : [PH[RI[OI[GILI[A) PROGRAM NAME [P1] PROG. AH 9d Pour mémoriser le nom du programme, ART Vous pouvez a présent programmer une autre touche d’appels programmés en répétant la procédure décrite a la page 43 4 partir du point 3. ou Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de veille. 47 FONCTIONS ELABOREES Numérotation par touche unique de 5e 6e le 8e [P1] TELEPHONE NO. i Entrez le numéro de téléphone du correspondant (36 chiffres maximum) Exemple : [1][SPACE][2][1][2][SPACE][1][1][1] [SPACE][1][2][3][4] Pour mémoriser le numéro de téléphone, TART [P1] STATION NAME i À l’aide des touches de numérotation par touche unique/touches alphabétiques, entrez le nom du correspondant (15 caractères max.) (voir page 7). Exemple : [N][Y][SPACE][O][F][F][M[C][E] [P1] STATION NAME NY OFFICE E Pour mémoriser le nom du correspondant, TARY Vous pouvez a présent programmer une autre touche d’appels programmés en répétant la procédure décrite à la page 43 à partir du point 3. ou Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de veille. Si vous désirez contrôler la programmation des touches d’appels programmés, vous pouvez imprimer la liste des touches d'appels programmés, de la manière décrite page 65. FONCTIONS ELABOREES Effacement ou modification de la programmation des touches d’appels programmes Voici comment effacer la programmation d'une touche d'appels programmés : 1 FUNCTION 7 3 | {= ct Ld 2 TART PROGRAM KEY " 3 Appuyez sur la touche d’appels programmés que vous désirez effacer. Exemple : [P1] NO. = 1 [P1] 1:PROG. 2: ONE- TOUCH NO. = I [P1] 1:PROG. 2:ONE- TOUCH ES 5 TART PROGRAM KEY i Vous pouvez a présent effacer la programmation d’une autre touche d’appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3. ou Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de veille. 48 Pour modifier la programmation d’une touche d’appels programmés, reportez-vous aux instructions de la section Programmation des touches d’appels programmés, décrite à la page 43. * Heure de début ou correspondant(s) pour la transmission différée. * Correspondant(s) pour l’appel de documents normal. * Heure de début ou correspondant(s) pour l’appel de documents différé. * Correspondant(s) pour la numérotation groupée. * Numéro de téléphone pour la numérotation par touche unique. FONCTIONS ELABOREES S vous avez enregistré plusieurs documents à des moments différents sous une même touche d’appels programmés, qui est programmée pour une transmission différée, ces documents seront groupés dans un seul fichier dès que l’heure de début de transmission sera atteinte. Ce fichier pourra ainsi être transmis au cours d’un seul appel. | Transmission par lot Posez un document dans l’alimentateur automatique de 4 _ Appuyez sur la touche d’appels programmés [P2]. documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. DOCUMENT SET [P2] PANAFAX Appuyez sur une touche d’appels programmés qui a été programmée pour une transmission différée. 5 Le second document est également enregistré en mémoire. ветре re grammée pour transmettre a * STORE * NO. 016 anafax a .) PAGES = 04 10% DOCUMENT SET [P2] PANAFAX À 23h00, le télécopieur compose le numéro d’appel puis regroupe dans un seul fichier le premier et le second Le premier document est enregistré en mémoire. documents enregistrés en mémoire avant de les transmettre au cours du même appel différé. * STORE * NO. 015 PAGES = 03 05% En cas d’erreur, le télécopieur imprime automatiquement un journal des communications par lot (Voir page 71). Posez le second document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. 49 FONCTIONS ELABOREES Le communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe et la réception avec mot de passe, empéchent votre télécopieur de transmettre ou de recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de passe et la transmission avec mot de passe peuvent étre réglées indépendamment ou conjointement. | Utilisation des communications avec mot de passe Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot de passe de transmission à quatre chiffres connu des autres télécopieurs compatibles Panafax. Si le mot de passe de transmission de votre télécopieur ne correspond pas à celui des autres appareils compatibles Panafax, la transmission ne pourra pas avoir lieu. Vous sélectionnez la transmission avec mot de passe en réglant le paramètre MOT DE PASSE DE TRANSMISSION sur ACTIVE lorsque vous envoyez un document. Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot de passe de réception à quatre chiffres connu des autres télécopieurs compatibles Panafax. Si le mot de passe de réception de votre télécopieur ne correspond pas à celui des autres appareils compatibles Panafax, la réception ne pourra pas avoir lieu. Quand vous activez la réception avec mot de passe, elle demeure activée jusqu’à ce que vous la désactiviez. Les communications (transmission et réception) avec mot de passe ne sont disponibles qu’avec d’autres télécopieurs compatibles Panafax. 50 FONCTIONS ELABOREES Comment activer les communications avec 5 | 12 PASSWORD RCV mot de passe? 1: INVALID D’origine, la transmission et la réception avec mot de passe sont réglées sur “Non”. Pour modifier ce réglage, procédez de la manière suivante : 6 Pour définir la réception avec mot de passe, entrez : [1] pour “Non” (Invalid). [2] pour désactiver le contróle du mot de passe (OFF). ! FUNCTION 7 4 [3] pour activer le contróle du mot de passe (ON). Exemple : Entrez [2]. el 12 PASSWORD RCV 2 : OFF 2 EP START FAX PARAMETER © START = | nu 55 et 3 Entrez le numéro du paramètre. Entrez [1][1], puis appuyez sur la touche [ST ART]. pour revenir au mode de veille. 11 PASSWORD XMT 1: INVALID 4 Pour définir la transmission avec mot de passe, entrez : [1] pour “Non” (Invalid). [2] pour désactiver le contróle du mot de passe (OFF). [3] pour activer le contróle du mot de passe (ON). Exemple : Entrez [3]. 11 PASSWORD XMT 3: ON 51 FONCTIONS ELABOREES Définition des mots de passe de transmission et de réception Voici la procédure a suivre pour définir les mots de passe de transmission et de réception: 1 FUNCTION 7 | 4 da et USER PARAMETERS TART N a plusieurs reprises. XMT - PASSWORD nen 3 Entrez un mot de passe de transmission à quatre chiffres. Exemple : [5][0}[0][0] 4 Pour mémoriser le mot de passe de transmission, TART RCV - PASSWORD 5 Entrez un mot de passe de réception à quatre chiffres. Exemple : [6][0}{0][0] 6 Pour mémoriser le mot de passe de réception, TARY Pour revenir au mode de veille, O STOP 52 Utilisation de la transmission avec mot de passe Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, activez le paramètre de transmission avec mot de passe en procédant de la manière suivante : 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. 2 - MODE + ( ) ou gr, à plusieurs reprises. DOCUMENT SET PASSWD - XMT = OFF 3 SELECT DOCUMENT SET PASSWD - XMT = ON Pour désactiver la transmission avec mot de passe, appuyez à nouveau sur la touche [SELECT]. 4 Entrez le numéro d’appel de votre (vos) correspondant(s) à l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres + Recherche dans le répertoire * Numérotation directe * Touche d’appels programmés Exemple : [ABBR] et [4][5] Si le mot de passe de transmission de votre télécopieur coïncide avec celui de votre correspondant, la transmission commence. Une fois la transmission terminée, le paramètre de transmission avec mot de passe retrouve son réglage initial. FONCTIONS ELABOREES I; code d’acces au télécopieur empéche Putilisation de l’appareil par des personnes non autorisées. Une fois le code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours disponible. Lorsque vous avez terminé une opération, qu’il s’agisse d’un réglage ou d’une transmission, et que l’affichage est revenu au mode de veille, vous devez réintroduire le code d’accès avant d’utiliser à nouveau l’appareil. L’enregistrement du code d’accès n’exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur. IES | Utilisation du code d’accès au télécopieur Comment activer le code d’accès au Définition du code d’accès au télécopieur télécopieur ] FUNCTION 7 | 1 1 FUNCTION 7 4 FT et FAX PARAMETERS USER PARAMETERS 2 © START FAX ACCESS CODE 2 TART FAX PARAMETER Tr No. =D TT a plusieurs reprises. 3 Entrez un code d’accès à quatre chiffres. 3 , © START Exemple : [SI[SI[S][S] 2 0 FAX ACCESS CODE . B55 puis 20 FAX ACCESS CODE 4 Pour mémoriser le code, 1: INVALID | TART %* E 4 pour “Oui” (Valid). et 20 FAX ACCESS CODE 5 Pourrevenir au mode de veille, _©STOP 2 : VALID 5 TART © STOP 16 - JAN - 1993 15:00 AC =1 et pour revenir au mode de veille. 53 FONCTIONS ELABOREES Utilisation du télécopieur une fois le code Effacement du code d’accès au télécopieur d’accès défini 1 Introduisez le code d’accès au télécopieur. 1 Entrez le code d’accès au télécopieur. 16 - JAN - 1993 15 : 00 16-JAN-1993 15:00 АС =1 АС = Exemple : [S][S][5][5] Exemple : [S][5][5][5] . . N . 16 - JAN - 1993 15:00 (Lorsque vous introduisez le code d’accès, les chiffres AC=1111 que vous tapez n’apparaissent pas sur l’affichage.) 16-JAN- 1993 15:00 2 TART AC=1111 16 - JAN - 1993 15:00 2 TART 16 - JAN- 1993 15:00 3 FUNCTION 1 et D Si le code d'accès que vous venez d’entrer correspond au code qui a été mémorisé, Vindication “AC=” disparaît de l’affichage. Si ce n’est pas le cas, le USER PARAMETERS télécopieur revient au mode de veille. 3 Vous pouvez à présent utiliser l’appareil tout à fait normalement. 4 à plusieurs reprises. FAX ACCESS CODE Bsss a 4 _ Une fois l’opération terminée, le télécopieur revient au mode de veille. Pour exécuter une autre opération, réintroduisez le code d’accès. 5 CLEAR FAX ACCESS CODE 16-JAN-1993 15:00 АС = В # Remarque : Les codes de département ont la priorité sur le code d'accès. Autrement dit, si vous avez défini un code d'accès au télécopieur ainsi que des codes de département, vous ne devez pas introduire le code d'accès pour utiliser le télécopieur. Le code de département suffit. TART u EL 7 Pourrevenir au mode de veille, _2STOP E ol 54 FONCTIONS ELABOREES es codes de département vous permettent de restreindre Putilisation du télécopieur a des personnes déterminées (départements). Une fois les codes de département définis (20 maximum), chaque utilisateur doit entrer le code à quatre chiffres approprié avant d’utiliser l’appareil. Toutes les communications sont classées par code de département avant d’être imprimées sur le journal des codes de département. | Utilisation des codes de département Comment activer les codes de département? Définition des codes de département FUNCTION et et A et FAX PARAMETERS ra USER PARAMETERS ] FUNCTION 7 4 ? TART FAX PARAMETER 2 TART jusqu’à ce que le message vous invitant à définir un 3 AT code de département apparaisse sur l’affichage. 3 Entrez un code de département à quatre chiffres. et Exemple : [1][2][3][4] $ START 47 DEPARTMENT CODES 4 DEPT. CODE = 1234 1 : INVALID N NAME =1 4 pour “Oui” (Valid). , 5 Entrez le nom du département (10 caractères maximum). 47 DEPARTMENT CODES Exemple : [M][A][R][K][E] T][I][N][G] 2 : VALID 6 TART 5 START © STOP Pour définir un autre code de département, et recommencez la procédure décrite a partir du point 3. 7 Pour revenir au mode de veille, © STOP 55 FONCTIONS ELABOREES Utilisation du télécopieur une fois les codes de département définis 1 Entrez le code de département. 16-JAN-1993 15:00 DEPT. CODE =1 Exemple : [1][2][3][4] (Lorsque vous introduisez le code de département, les chiffres que vous tapez n’apparaissent pas sur l’affichage.) 16-JAN-1993 15:00 DEPT. CODE =1111 16-JAN-1993 15:00 Si le code de département que vous venez d’entrer correspond au code qui a été mémorisé, l’indication “DEPT. CODE=" disparaît de l’affichage. Si ce n’est pas le cas, le télécopieur revient au mode de veille. 3 Vous pouvez à présent utiliser l’appareil tout à fait normalement. 4 _ Une fois l’opération terminée, le télécopieur revient au mode de veille. Pour exécuter une autre opération, réintroduisez le code de département. 16-JAN-1993 15:00 DEPT. CODE = 8 56 Effacement des codes de département © de Entrez le code de département. 16 - JAN - 1993 15:00 DEPT. CODE =1 Exemple : [1][2][3][4] 16 - JAN - 1993 15:00 DEPT. CODE = ENNN 16 - JAN - 1993 15:00 e USER PARAMETERS a plusieurs reprises. DEPT. CODE = unen Entrez le code de département que vous désirez effacer. Exemple : [7][8][9][0] TART DEPT. CODE = 7890 NAME = MARKETING CLEAR DEPT. CODE = 7890 NAME =1 AR Pour effacer un autre code de département, recommencez la procédure a partir du point 5. Pour revenir au mode de veille, — esror FONCTIONS ELABOREES | Mode d’édition des fichiers Impression de la liste des fichiers Le mode d’édition des fichiers vous permet de modifier ou de supprimer le contenu des fichiers enregistrés en mémoire en vue d’une communication programmée ou d’un appel de documents. Pour vérifier le contenu d’un fichier existant, vous pouvez imprimer la liste des fichiers en procédant de la manière suivante : FUNCTION ne PRINT FILE LIST a et 2 AR Le télécopieur imprime la liste des fichiers, puis revient au mode de veille. (1) (2) (3) e AAA Ae A AAA A AAA “FILE LIST- de de de de de dd A AAN DATE 16-JAN-1993 hdd TIME 21:57 * + 4 P.1 (4) (14) (5) (6) (7) (8) FILE NO. COMM. TYPE CREATE TIME START TIME PAGES DESTINATION(S) 002 DEFERRED XMT 16-JAN 16:30 21:00 01 {01).(02).[03).(04].{05) 012 DEFERRED POLL 16-JAN 18:00 21:15 [88].[04) 017 DEFERRED XMT 16-JAN 20:26 22:45 03 (re) 029 POLLED 16-JAN 20:40 02 044 MEMORY RCV 16-JAN 20:50 01 05] DEFERRED XMT 16-JAN 20:55 22:45 05 (P8) 052 DEFERRED XMT 16-JAN 21:18 23:30 10 (003,[01).[023,[03],(04),[059] C06).[07).[08),[09),(10).[11]) [12).[13).[14].[15).[16).[17] (18].[19),[20].[21].,[22),[23]) (9) -UF-280M New York- (10) (10) alle e dr lr de de de lr lr de de de ad AR AAA AAA AAA EA -NEW YORK OFFICE huh -212 111 1234 ER 222232223; Vous trouverez aux pages 113 à 115 la description de chaque élément de la liste des fichiers. 57 FONCTIONS ELABOREES Modification de Pheure ou des correspondants Voici la procédure à suivre pour modifier l’heure et/ou les correspondants dans un fichier enregistré en mémoire en vue d’une transmission ou d’un appel de documents différé. 1 FUNCTION CHANGE TIME / STATION TART y 2 CHANGE TIME / STATION FILE NO. =111 3 Entrez le numéro du fichier (3 chiffres) qui doit être modifié. Exemple : [0}{4][5] TART 4 START TIME ЯЗ : 00 [05] TORONTO 5 CLEAR pour supprimer l’heure. START TIME и: [05] TORONTO Entrez la nouvelle heure. Exemple : [2][2}[3][0] (22h30) 58 Pour supprimer le correspondant, - MODE + START TIME 22 : 30 a [12] CHICAGO " jusqu’a ce que le correspondant désiré apparaisse sur l’affichage. Gp pour l’effacer. Pour ajouter le nom d’un correspondant, il vous suffit de l’entrer. Exemple : [ABBR] et [2][3] START TIME 22 : 30 [23] NEW YORK I TAR pour le mémoriser. Remarque : 1! est impossible de modifier I’ heure de début et/ou les correspondants dans des fichiers destinés à une transmission différée programmée à l’aide des touches d'appels programmés. FONCTIONS ELABOREES Suppression d’un fichier Impression d’un fichier Vous pouvez supprimer un fichier déterminé ou la totalité Pour imprimer le contenu d’un fichier de transmission des fichiers enregistrés en mémoire. programmée, procédez de la manière suivante : | . . 12 Co os , FUNCTION Pour supprimer un fichier enregistré en mémoire, procédez 1 a de la manière suivante : fim , 1 e 1 FUNCTION PRINT FILE et DELETE FILE 2 PRINT FILE FILE NO.=111 ART 2 DELETE FILE FILE NO. = NU 3 Entrez le numéro du fichier (3 chiffres) que vous désirez imprimer. Exemple : [1}[0][1} | . PRINT FILE Pour supprimer un fichier : FILE NO. = 101 3a Entrez le numéro du fichier que vous désirez supprimer. TART Exemple : [1][0][1] 4 TART 4a * DELETED * FILE NO. =101 Le message “PRINTING” apparaît sur l’affichage jusqu’à ce que l’impression soit terminée. Le télécopieur imprime les données enregistrées dans le Pour supprimer tous les fichiers : fichier, puis il revient au mode de veille. 3b TART * PRINTING * DELETE ALL FILES? MEMORY STORED FILE 1: YES 2:NO * Entrez [1] pour supprimer tous les fichiers, puis Le message “DELETING” apparaît sur l’affichage et le télécopieur revient au mode de veille. * DELETING * ALL FILES * Entrez [2] pour annuler la suppression. 59 FONCTIONS ELABOREES Oria paramètres, notamment la résolution, le contraste et le cachet de confirmation, peuvent être modifiés provisoirement par simple appui d’une touche, juste avant une transmission. Ils retrouvent leur état initial une fois la transmission terminée. Toutefois, d’autres paramètres ne peuvent être modifiés qu’en suivant la procédure ci-dessous. | Paramètres du télécopieur Modification des paramètres du télécopieur 4 _Introduisez le nouveau réglage. Exemple : [2] pour FINE 1 FUNCTION 7 4 01 RESOLUTION 2 : FINE et Pour annuler le chiffre introduit, appuyez sur la touche FAX PARAMETERS [CLEAR] puis recommencez a partir du point 3. 5 2 ART FAX PARAMETER NORMAL №. =] ; 6 Recommencez à partir du point 4 pour régler le paramètre suivant, ou revenez au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. 3 Introduisez un numéro de paramètre en vous reportant au Tableau des paramètres (voir pages 61 à 63). Exemple : [1] et [START] pour la RESOLUTION. Pour imprimer la liste des paramètres du télécopieur, 01 RESOLUTION reportez-vous à la procédure décrite page 65. 1 : STANDARD 60 Tableau des paramètres du télécopieur FONCTIONS ELABOREES Les réglages dont les numéros sont suivis d’un astérisque (*) correspondent aux réglages standard définis en usine. No. du й églage Remarques No. Paramètre réglage Réglag q 1# Standard Réglage de la résolution. 01 Résolution Fine Super fine 1* Normal Réglage du contraste de l’original. 02 Contraste (original) Foncé Pâle . 1 Desactive Activation ou désactivation de 03 Cachet de confirmation я mp l’impression du cachet de confirmation. 2 Activé Détermine si des documents en attente 1* Non peuvent être appelés à plusieurs . reprises. 04 Conservation des * Non : supprime le document après documents appelés eee zz ‚ qu’il ait été appelé. 2 Oui + Oui : Ne supprime pas le document qu’il ait été appelé. 1 Désactivé Détermine si le journal des Journal ati 05 des communications Impression communications est automatiquement es c * no nn 2 automatique imprimé toutes les 32 communications. 1* A Vinterieur Determine la position d’impression de . l’en-tête. 2 À l’extérieur Ru OUI À l’intérieur : à l’intérieur du 06 Impression de l’en-tête document. À l’extérieur : à l’extérieur du 3 Aucune document. Aucune : absence d’impression 07 Mode de numérotation 1* Tonalités Détermine le mode de numérotation (Voir Remarque 1) я Impulsions (par tonalités ou par impulsions). 1* Non Détermine si le télécopieur exécute la Demande , en 08 . ; fonction de demande de transmission de transmission relayée 9 Oui ; ul relayée. 1* Désactivé Détermine si le télécopieur vérifie la 09 Paramètre confidentiel présence d’un paramètre de 2 Activé communication confidentielle. ‚ 1* Bas Sélectionne le niveau de volume du 10 Volume du vibreur/touches ; vibreur/touches (bas ou élevé). 2 Elevé 1* Non Détermine si le télécopieur vérifie le 11 Transmission 2 Désactivée mot de passe de transmission du avec mot de passe destinataire, lorsqu’il transmet un 3 Activée document. 61 Suite page suivante... FONCTIONS ELABOREES No. Paramétre No. du Réglage Remarques réglage 1* Моп Détermine si le télécopieur vérifie le 12 Réception Désactivée mot de passe de réception, lorsqu’il avec mot de passe reçoit un document. Activée Détermine si le télécopieur appose un 1* Désactivé cachet sur les documents au moment Cachet de confirmation de leur mise en mémoire. 18 en cas de transmission Remarque : a partir de la mémoire Quand vous activez ce paramétre, vous 2 Activé devez également activer le paramètre 03 de la page 61. 1* Non Détermine si le télécopieur utilise un 20 Code d’accès mot de passe à quatre chiffres pour au télécopieur 2 Oui empécher son utilisation par une personne non autorisée. 1* Non Détermine si le télécopieur imprime 22 Impression de l’heure l’heure de réception, le numéro de de réception 2 Oui page et l’identification du correspondant sur chaque page reçue. ne . 1 Non Determine la possibilité d'un 24 Télédiagnostic > Ou télédiagnostic. 1 Désactivé Détermine si l’opérateur est appelé 32 Appel initial de l’opérateur о lorsqu’aucun signal d'un télécopieur 2% Activé n’est reçu en mode télécopieur. 35 Récenti ИЕ 1* Non Détermine si le télécopieur reçoit le(s) éceptHion en mémoire 2 Oui document(s) en mémoire. 62 Suite page suivante... FONCTIONS ELABOREES No. Parametre No. du Réglage Remarques réglage 1 Désactivé Détermine si le télécopieur imprime un o 2 Toujours rapport de transmission (directe ou de Rapport de transmission documents en mémoire) 41 de documents + Toujours : impression du rapport mis en mémoire , a la fin de chaque transmission. (Voi En cas d’erreur > : . oir Remarque 2) 3* En cas d’erreur uniquement : uniquement impression du rapport uniquement en cas d’erreur. Lo 1 Désactivé Détermine si le télécopieur imprime Rapport de réception , 43 confidentielle automatiquement un rapport de 2% Automatique réception confidentielle. , 1* Non Détermine si les codes de département 47 Codes de département > ou peuvent être définis Remarques : 1. C ertains réglages standard définis en usine, en particulier celui du mode de numérotation, peuvent varier selon le pays. Pour vérifier le réglage standard d'origine, imprimez la liste des paramètres du télécopieur et vérifiez le numéro imprimé dans la colonne STANDARD SETTING (26) (voir page 70). 2. Quand une transmission de documents mis en mémoire ne s’est pas déroulée correctement, le télécopieur imprime un rapport de transmission de documents mis en mémoire accompagné de la première page de votre document, comme illustré ci-dessous, à condition que ce paramètre soit réglé sur “2” ou ” 3", dee de eier ki -COMM, JOURNAL- ****** DATE 16-JAN-1993 **** TIME 23:20 ****++++* p | MODE = TRANSMISSION START = 16-JAN 23:11 END = 16-JAN 23:30 FILE NO. = 004 NO. COM ABBR.NO. STATION NAME/ PAGES PRG.NO. PROGRAM NAME TELEPHONE NO. 01 OK (01] London ° 05/05 {P1} Europe 02 OK (02) Geneva 05/05 (P1] Europe 03 OK [15] San Francisco 05/05 [РЗ] North America 04 INC [16] Vancouver 01/05 [РЗ] North America 05 OK [27] New York H.Q. 05/05 06 OK 011 81 3 111 1234 05/05 -UF-280M New York- de Ae de de e ae lr dr dr de lr de de de A AA AAA AE -NEW YORK OFFICE - Wirk -212 111 1234 a eee eee dr dr ok eo TO: PANASONIC HQ FROM: NEW YORK OFFICE SUBJECT: UF-280M FAX MACHINE Première Thank you for your fax message. page de votre document 63 FONCTIONS ELABOREES \ / otre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront a garder une trace des documents transmis et reçus ainsi que des numéros enregistrés. Listes et rapports Journal des communications (voir page 66) Ce journal reprend les 32 dernières communications (transmission ou réception de documents). Bien qu’il soit automatiquement imprimé toutes les 32 communications, vous pouvez en obtenir une copie manuellement à tout moment. Rapport de transmission ou rapport de transmission de documents mis en mémoire (voir page 67) Un rapport de transmission de documents mis en mémoire est automatiquement imprimé chaque fois que vous transmettez un document à partir de la mémoire, tandis qu’un rapport de transmission est imprimé après chaque transmission, en fonction du réglage du paramètre 41 du télécopieur (voir page 63). Si les 32 dernières communications ne contiennent aucune transmission, le télécopieur imprime un rapport de transmission vierge. Liste des codes de numérotation par touche unique/abrégée/recherche dans le répertoire (voir pages 68 et 69) Il s’agit de la liste de tous les numéros attribués aux touches de numérotation par touche unique et de numérotation abrégée ainsi que ceux qui figurent dans la liste de la recherche dans le répertoire. Liste des appels programmés (voir page 70) Il s’agit de la liste de tous les numéros enregistrés sous les touches d’appels programmés. Liste des paramètres du télécopieur (voir page 70) Il s’agit de la liste des paramètres du télécopieur. Liste des paramètres utilisateur (voir page 71) Il s’agit de la liste de paramètres utilisateur. 64 Journal des communications par lot (voir page 71) En cas d’erreur pendant la transmission, le télécopieur imprime automatiquement un journal des communications par lot. Rapport de panne de secteur (voir page 72) En cas de panne de secteur supérieure à 30 minutes, les informations relatives aux documents stockés en mémoire sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l’alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n’est toutefois pas imprimé si la mémoire ne contenait aucun document au moment où la panne est survenue. Journal des codes de département (voir pages 73 et 74) Si le paramètre du télécopieur “Codes de département” est réglé sur “Oui” (Valid), le télécopieur imprime automatiquement trois types de journaux des codes de département, immédiatement après avoir imprimé le journal des communications. Le contenu du journal est automatiquement effacé après son impression. Impression des listes et des rapports 1 FUNCTION a A PRINT OUT NO. =1 2 * Impression du journal des communications : Entrez [1], puis passez au point 3b JOURNAL PRINT * Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée/recherche dans le répertoire : Entrez [2], puis passez au point 3a. ONE - TOUCH / ABBR. NOS. * Liste des appels programmés : Entrez [3], puis passez au point 3b. PROGRAM LIST * Liste des paramètres du télécopieur : Entrez [4], puis passez au point 3b. FAX PARAMETER LIST * Rapport de transmission : Entrez [6], puis passez au point 3b. XMT JOURNAL * Liste des paramètres utilisateur : Entrez [8], puis passez au point 3b. USER PARAMETER LIST 65 3a 3b FONCTIONS ELABOREES $ START ET +. A * Entrez [1] pour imprimer la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée. 1 : ONE - TCH/ ABBR. LIST 2 : DIR. SEARCH LIST * Entrez [2] pour imprimer la liste de la recherche dans le répertoire. TAR Le message “PRINTING” apparait sur I’affichage et le télécopieur revient au mode de veille, une fois "impression terminée. Le journal des codes de département est automatiquement imprimé après l’impression du journal des communications quand le paramètre CODES DE DEPARTEMENT est réglé sur “Oui” (Valid). FONCTIONS ELABOREES Exemples de listes et de rapports Vous trouverez aux pages 113 a 115 la description de chaque élément. Journal des communications 32 OK 05/05 002 00:02°52 XMT T (10) 2 222422322222 d aiid s dlls dd snd ~NEW YORK OFFICE - 555 6949 16-JAN 12:32 (9) -UF-280M New York- (10) **++* „212 111 1234 наннннененннннненнннннннни - JOURNAL. aenevertar DATE 16-JAN-1993 **** TIME 15:00 eemenes (11) (12) (7) (4) (13) (14) (15) (16) (17) NO. COM PAGES FILE DURATION Х/К IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC 01 OK 02 00:01'06 XMT Paris Office 16-JAN 10:44 840480AC7800 02 S 0K 00 00:00'20 XMT 16-JAN 10:45 A40480AC7800 03 OK 01 00:03'19 RCV GROUP2 16-JAN 10:47 010220200000 04 OK 02 00:01'07 XMT Central Office 16-JAN 10:53 840480AC7800 05 OK 05/05 001 00:02:38 (TT 0466 23 1689 16-JAN 10:57 840480AC7800 06 OK *02 00:01:09 RCV London 8.0. 16-JAN 11:04 050280AC7800 07 407 00 00:00:46 XMT Tokyo B.0. 16-JAN 11:07 840480AC7800 08 MOK 01 00:00'25 RCV 703 121 2234 16-JAN 11:30 050251AC7820 - 277 ZZZZI“YxX« — TT OO 840480AC7800 - ЖЖ * * й & № 66 FONCTIONS ELABOREES Rapport de transmission de documents mis en mémoire o (1) (2) (3) de de di COMM. JOURNAL- ****** DATE 16-JAN-1993 **** TIME 23:20 *** P.1 (14) (28) (28) MODE — TRANSMISSION START = 16-JAN 23:11 END = 16-JAN 23:30 (4) FILE NO. = 004 (11) (12) (23) (15) (7) (27) (27) NO. COM ABBR.NO. STATION NAME/ PAGES PRG.NO. PROGRAM NAME TELEPHONE NO. 01 OK [01] London 05/05 [Pl] Europe 02 OK [02] Geneva 05/05 CPL] Europe 03 0K (15) San Francisco 05/05 (РЗ) North America 04 INC (163 Vancouver 01/05 [P3] North America 05 OK (27) New York H.Q. 05/05 06 OK 011 81 3 111 1234 05/05 (9) -UF-280M New York- (10) (10) li de de Ae de de e Ie A ie dr dr de de die dr de de de de A AE -NEW YORK OFFICE - ЖЖ ЖЖ -212 111 1234 Wedd deve dr ok ar К Rapport de transmission (1) (2) de de de de dr de de de de de AAA AA de de de A de К - JOURNAL - lr de de A AAN AA E DATE 16 -JAN-1993 kkk TIME 15:00 we vr oe fe dr WW (16) DATE/TIME = 16-JAN 15:00 (11) JOURNAL NO. = 15 (12) COMM.RESULT = ОК (7) PAGES - 01/01 (4) FILE NO. = 004 (13) DURATION - 00:01°'58 (14) MODE = MEMORY XMT (15) STATION NAME = SEATTLE (19) TELEPHONE NO. - 206 708 9111 (20) RECEIVED ID “ 971 2345 (21) RESOLUTION = STANDARD (22) VOICE CONTACT REQUESTED (9) -UF-280M New York- (10) (10) de de de de de de de de de dr de de dr dr A AAA EE -NEW YORK OFFICE - fré# -212 111 1234 - Ve de de AA AAA 67 FONCTIONS ELABOREES Liste des codes de numérotation par touche unique Е (1) (2) (3) Sek нежнее! ONE-TOUCH LIST- **ttr#+++#++ DATE 16-JAN-1993 **** TIME 12:00 *** P.1 (23) (15) (19) ABBR.NO. STATION NAME TELEPHONE NO. <01> Portland 503 111 1234 <02> Nashville 615 111 1234 <03> Houston 713 111 1234 <04> Washington 703 111 1234 <05> Charleston 304 111 1234 <06> Stamford 203 111 1234 <07> Miami 305 111 1234 <08> Atlanta 404 111 1234 (9) -UF-280M New York- «lr de de lr de de de de de e de de de de de e le de di ACA AAA - NEW YORK OFFICE - XXX 512 11 1234 - TXT Liste des codes de numérotation abrégée (1) (2) (3) de dr lr lr de AAA - ABBR. NO. LIST- nr er a ir ie ee se A ee A A % *% % К DATE 16-JAN-1993 ЖЖ TIME 12:00 - wk P.2 (23) (15) (19) ABBR.NO. STATION NAME TELEPHONE NO. {01] Chicago 312 111 1234 [02] Detroit 313 111 1234 [03] Minneapolis 612 111 1234 (04) St. Louis 314 111 1234 [05] Denver 303 111 1234 [06] Seattle 206 111 1234 [07] San Francisco 415 111 1234 [08] Los Angeles 213 111 1234 | — | NO. OF STATIONS - 16 (25) (9) -UF-280M New York- (10) (10) «lr e dr le de de de dr de e de de de de de dr del dr RA AAA AAA EA -NEW YORK OFFICE - Tiki -212 111 1234 „ e de de * * й * 68 FONCTIONS ELABOREES Liste de la recherche dans le répertoire Ki DIRECTORY SEARCH LIST ****** ОАТЕ 16- JAN-1993 e... TIME 15:00 ... oo) (15) (23) (19) STATION NAME ABBR.NO. TELEPHONE NO. ALASKA [50] 907 212 1234 ALASKA NO.2 (90) 907 212 1334 BOSTON [60] 617 312 2347 CINCINNATI [35] 513 414 5678 DALLAS [32] 214 222 1212 DALLAS NO.2 [01] 214 222 1213 DENVER <10> 303 101 3411 LOS ANGELES [19] 213 792 1111 LOS ANGELES <18> 714 847 3112 NASHVILLE <27> 615 763 2411 NEBRASKA [33] 402 504 1331 NEW JERSEY <23> 201 422 2222 NEW ORLEANS [42] 504 313 0900 NEW YORK <03> 212 224 2020 NEWPORT [23] 804 531 1111 NORFOLK [89] 203 711 4010 SAN FRANCISCO [06] 415 601 1234 SEATTLE [PS] 206 708 9111 (25) NO. OF STATIONS - 18 (9) -UF-280M New York- (10) (10) det III NEW YORK OFFICE - **** -212 111 1234 - «xxaeananas 69 FONCTIONS ELABOREES Liste des touches d’appels programmés (27) (27) PROGRAM PROGRAM NAME {P1] PROGRAM 1 {P2) PROGRAM 2 [Р4] PROGRAM 3 [PS] (14) TYPE XMT POLL GROUP ONE -TCH (6) TIMER 22:00 10:00 (10) «le de Er de de de de de de de de de Ar de AAA ARR ~NEW YORK OFFICE (1) Ve e e e ar le e e de Ae io A AA A AA - PROGRAM LIST- Ahead HR DATE 16-JAN-1993 “te de de dr TIME 15:00 же * Р.1 (23) (2) (3) АВВК. №05. (01],[02],[04].[06].[08) <01>,<02>,<035 (01).(02].(03).(04),(05).[063,[07) - wxx* -212 111 1234 - -_— a TT -UF-280M New York- (10) dr de ee de Liste des paramètres du télécopieur (26) PARAMETER NO. & PARAMETER RESOLUTION ORIGINAL STAMP POLLED FILE SAVE JOURNAL PRINT HEADER PRINT DIALLING METHOD RELAY XMT REQUEST CONF. PARAMETER KEY/BUZZER VOLUME PASSWORD XMT PASSWORD RCV STAMP at MEM. XMT FAX ACCESS CODE RCV'D TIME PRINT REMOTE DIAGNOSTIC INITIAL OPR. CALL RCV TO MEMORY COMM. JOURNAL CONF. RCV REPORT DEPARTMENT CODES (1 (1: (1: (10) AAA AAA AAA AAN KERR KEEN NEW YORK OFFICE (1) :Standard 2:Fine 3:S.Fine) 1 1 : Normal 2:Dark 3:Light) 1 1 off 2:0n) l 2 Invalid 2:Valid) 1 1 off Z:Automatic Print) 2 2 :Inside 2:0utside 3:None) 1 1 : Топе 2:Pulse) 1 1 : Invalid 2:Valid) 1 1 Off 2:0n) 2 1 Soft 2:Loud) 1 l :Invalid 2:0ff 3:0n) 1 1 ‚Invalid 2:0ff 3:0n) 1 1 ‚Off 2:0n) 1 1 : Invalid 2:Valid) 1 1 : Invalid 2:Valid) 1 1 : Invalid 2:Valid) 2 2 off 2:0n) 2 2 :Invalid 2:Valid) 1 1 off 2:Always 3:Inc. Only) 3 3 Off 2:Automatic Print) 2 2 Invalid 2:Valid) l 1 (2) Ye e e der de de de de de e dede rar de de % de AAA A A - FAX PARAMETERS - de or deo de DATE 16-JAN-1993 de a a + TIME 15:00 * AA (26) (26) CURRENT STANDARD SETTING SETTING 227 Z22+4+ TT — TT (9) -UF-280M New York- (10) xKXXxEX -212 111 1234 - WAX 70 FONCTIONS ELABOREES Liste des parametres utilisateur Ak -USER PARAMETERS LIST- ***** DATE 16-JAN-1993 .... FINE 23:20 KA DATE & TIME = 16-JAN-1993 23:11 (24)L0GO = UF-280M NEW YORK (24)CHARACTER ID = TOKYO OFFICE (24)10 №. = 212 111 1234 (24)POLLING PASSWORD = 1234 (24)XMT-PASSWORD = 9876 (24)RCV-PASSWORD = 4567 (24)FAX ACCESS CODE = 5678 (24)DEPARTMENT CODES NAME CODE SALES 1 = 1010 SALES 2 = 1020 ZZ me | MARKETING = 5050 (24)OPTION MEMORY = NONE -UF-280M NEW YORK - (10) (10) ARIANE NEW YORK OFFICE - *жи* -212 111 1234 - ek Journal des communications par lot (1) (2) (3) ARENA RENA BATCH COMM. JOURNAL- ****** DATE 16-JAN-1993 **** Т1МЕ 23:27 *** Р.1 (4) (29) (7) FILE NO. CREATE TIME PAGES BATCHED FILES 015 16-JAN 10:45 03 017 16-JAN 14:50 04 BATCH FILE 021 07 (4) (7) (14) (28) (28) MODE = BATCH TRANSMISSION START = 16-JAN 23:00 END =~ 16-JAN 23:27 (4) FILE NO. = 021 (11) (12) (23) (15) (7) (27) (27) NO. COM ABBR.NO. STATION NAME PAGES PRG.NO. PROGRAM NAME 01 OK <30> Chicago 07/07 [Р8) Panafax (9) -UF-280M New York- (10) (10) Ve dr de de e de dde % & % ANA AAA A AA ~NEW YORK OFFICE - Shik -212 111 1234 - ta kr 1 FONCTIONS ELABOREES Rapport de panne de secteur Ш (1) (2) susana PUR FAILURE REP. - debian DATE 16-JAN-1993 4444 TIME 14:19 ****+*** POWER FAILURE OCCURRED (30) FROM *** 16-JAN-1993 13:45 *** (30) TO *** 16-JAN-1993 14:19 *** (9) -UF-280M New York- (10) (10) de de de de de de de Rede de de 4 dede de de de de de E AA AAA ~NEW YORK OFFICE a f#èé -212 111 1234 - war EE 72 Journal des codes de département (1) Journal détaillé/ Appels sortants FONCTIONS ELABOREES (1) ORIGINATED CALLS (31) 01-JAN > 16-JAN (32) (32) TOTAL PAGES : 0325 TOTAL TIME : 04:13'18 (36) ACCOUNTING (11) (12) (7) (4) (13) (14) (15) NO. COM PAGES FILE DURATION X/R IDENTIFICATION 001 630 00/05 014 00:00°00 XMT NEW JERSEY 007 OK 14/14 018 00:09°15 XMT 1 201 555 9999 008 OK 14/14 018 00:09°20 XMT SAN FRANCISCO 009 OK 14/14 018 00:09°19 XMT HOUSTON (32) (32) TOTALS : 004? 00:27' 54 (10) e E A e de de de AR AR de ee e de e de de de dede de de de le de dde le de de de de ER -NEW YORK OFFICE de de de de dede de de de die e de de e le ale br de de de de de dele de ddr - JOURNAL - e de ve de ar dr de e e DATE 16-JAN- 1993 XxX TIME 16:10 ai ar P.1 - A nn. о -UF-280M New York- (2) (3) (16) (17) DATE TIME DIAGNOSTIC 16-JAN 10:35 888888888888 16-JAN 15:01 888888888888 16-JAN 15:13 888888888888 16-JAN 15:35 888888888888 (9) (10) - WXxX*% -212 111 1234 - (2) Journal détaillé/Appels entrants (1) RECEIVED CALLS (31) JAN-01 —+ 16-JAN (32) (32) TOTAL PAGES : 0035 TOTAL TIME : 04:33'15 (11) (12) (7) (4) (13) (14) (15) NO. COM PAGES FILE DURATION X/R IDENTIFICATION 04 OK 03 00:13°15 RCV 516 420 0055 06 OK 28 00:19°58 RCV LOS ANGELES 14 OK 12 00:09°46 REV 415 666 8888 (10) Ue e de le lr e de e de de de lr lr de de de de de de de ik “ JOURNAL - Yr ve e dr dee de wr wl DATE 16-JAN- 1993 rir kde TIME 16:10 *** P.2 rss Zn -UF-280M New York- Vr e de le le e de dr e de e e e de e de e e dde de de de de de de dede de de de de de de de dede ko e - NEW YORK OFFICE (2) (3) (16) (17) DATE TIME DIAGNOSTIC 16-JAN 11:40 888888888888 16-JAN 14:10 888888888888 16-JAN 16:56 888888888888 (9) (10) - wae -212 111 12346 - 73 FONCTIONS ELABOREES (3) Journal résumé (1) (2) (3) dee tete ee ee tie Ri = JOURNAL - ik DATE 16-JAN-1993 **** TIME 16:10 *** P.3 SUMMARY OF ORIGINATED CALLS (31) 01-JAN — 16-JAN DEPARTMENT NAME TOTAL PAGES TOTAL TIME ACCOUNTING 0003 00:26°03 SALES 0005 00:35'07 SERVICE 0004 00:34‘ 08 TOTALS : 0012 01:35°18 (34) (34) (9) -UF-280M New York- (10) (10) ae de de de de de Arh AAA AAA a ai di ii ii di ck ER & -NEW YORK OFFICE „ ЖЖ - 212 111 1234 74 FONCTIONS SPECIALISEES Fonctions spécialisées Ce chapitre décrit l’utilisation des communications confidentielles et des réseaux de relais. Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre. Envoi de documents par l’intermédiaire d’un réseau de relais + + 4 82 | #5 #4 4% 4 4+ 4 т #4 # Хо о | о + + Réseau de relais + + 4&4 # FE ® 4 + EE 1 = 1 WwW «4 FE SH о ов #& + = Réglage de votre appareil pour la transmission relayée т & 8 #4 ое | O Ff = о. + в ое = B® a = & 4 a * = = a + Envoi d'un document par transmission relayée Impression des rapports Communications confidentielles + # & т ое обв FF ое в + о # a = Boîte aux lettres confidentielle Communications au sein d’un réseau confidentiel Compatibilité de l'UF-280M avec d’autres télécopieurs * & 4 A&A в 4 4 B= ое PH SH в к ея ее + | в в ь Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle * + от о ее ое в о т т т # = » 76 75 Envoi d'un document confidentiel dans la boîte aux lettres d’un autre télécopieur ....... 90 Impression des documents confidentiels reçus ou enregistrés dans la mémoire de votre UF-280M .... 90 Envoi d’un document confidentiel à une station centrale . ................. 91 Appel de documents confidentiels stockés dans une station centrale/boîte aux lettres ....... 91 Enregistrement de documents confidentiels dans la mémoire de l’UF-280M . ........... 92 Effacement d’un document confidentiel enregistré dans la mémoire de votre UF-280M .... 92 Rapport de transmission confidentielle ......... 93 Rapport de réception confidentielle .......... 93 FONCTIONS SPECIALISEES I: transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire votre note de téléphone si vous devez transmettre le méme document simultanément a plusieurs destinataires. Ce procédé est d’autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspondants éloignés. Envoi de documents par l’intermédiaire d’un réseau de relais Réseau de relais Un réseau de relais est essentiellement constitué par un ensemble de télécopieurs programmés pour communiquer entre eux par l’entremise d’une station relais. Un réseau de relais est formé par un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l’identification des télécopieurs du réseau. Comme l’UF-280M ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final d’un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du réseau. Il vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous conformer aux instructions de l’opérateur du réseau (généralement la personne qui contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Un exemple de réseau est illustré plus bas. Vv Remarque : La compatibilité de I’ UF-280M avec d’ autres télécopieurs est reprise au tableau de la page 88 qui précise également les réglages spéciaux requis. 76 FONCTIONS SPECIALISEES La figure ci-dessous illustre un réseau vu de New York. Chicago et Denver sont des stations relais connectées 3 New York. Detroit, St. Louis, Seattle, San Francisco et Los Angeles sont des destinataires finals. Exemple de réseau A \ = tile N o. N 13001) DS 20021 ° Detroit À Chicago (20008 Denver | Relay Address Los Angels St. Louis Relay Address Malgré sa simplicité, ce réseau báti autour de deux stations relais permet de transmettre un document, en une seule opération, vers n’importe quelle combinaison de destinataires du réseau via la station relais de Chicago et/ou de Denver. Si New York transmet un document 4 un destinataire final, celui-ci le regoit directement ou indirectement via la station relais, en fonction du réglage du paramètre Transmission monostation de votre télécopieur. v Remarque : Le nombre de destinataires finals susceptibles d'être contactés par une station relais est limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 100 destinataires. Cela suffit cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais. 77 FONCTIONS SPECIALISEES Les tableaux ci-dessous fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A. Exemple de tableau de paramètres pour New York Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation New York 212111 1234 — — 1000 01 Chicago 312111 1234 20 OUI 2000 Directe 02 Detroit 313 111 1234 20 NON 2001 Directe 03 Minneapolis 612 111 1234 20 NON 2002 Directe 04 St. Louis 314 111 1234 20 NON 2003 Directe 05 Denver 303 111 1234 30 OUI 3000 Directe 06 Seattle 206 111 1234 30 NON 3001 Relayée 07 Los Angeles 213 111 1234 30 NON 3003 Relayée 08 Tokyo 041 345 1999 40 OUI 4000 Directe 09 Osaka 041 451 1717 40 NON 4001 Relayée 10 Londres 008 445 5555 50 OUI 5000 Directe 11 Newcastle 008 555 5555 50 NON 5001 Relayée Exemple de tableau de paramètres pour Chicago Touche unique/ | Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation Chicago 312 111 1234 20 — 2000 — 01 Detroit 313 111 1234 20 NON 2001 Directe 02 Minneapolis 612 111 1234 20 NON 2002 Directe 03 St. Louis 314 111 1234 20 NON 2003 Directe 04 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe Exemple de tableau de paramètres pour Denver Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation Denver 303 111 1234 30 — 3000 — 01 Seattle 206 111 1234 30 NON 3001 Directe 02 Los Angeles 213 111 1234 30 NON 3003 Directe 03 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe 78 FONCTIONS SPECIALISEES Exemple de tableau de paramètres pour Tokyo Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission Num. abrégée station téléphone relais OUINON réseau monostation Tokyo 041 345 1999 40 — 4000 — 01 Osaka 041451 1717 40 NON 4001 Directe 02 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe Exemple de tableau de paramètres pour Londres Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation Londres 008 445 5555 50 — 5000 — 01 Newcastle 008 555 5555 50 NON 5001 Directe 02 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe 79 FONCTIONS SPECIALISEES Réglage de votre appareil pour la transmission relayée Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, procédez de la manière décrite aux pages qui suivent et réglez les huit paramètres ci-dessous, Certains paramètres (notamment la transmission relayée) ne doivent être définis qu’une seule fois. D’autres peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais. Paramètre du télécopieur pour la demande de transmission relayée : Ce paramètre active et désactive la demande de transmission relayée. Votre propre numéro de téléphone : Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. Adresse de réseau : Les numéros d’appel des destinataires finals, définis au niveau de l’expéditeur initial, ne doivent pas nécessairement Être identiques aux numéros définis au niveau de la station relais. Pour transmettre une télécopie à un destinataire final, via une station relais, chaque station du réseau doit être identifiée par un code déterminé, partout identique quel que soit le point d’appel. Ce code correspond à l’adresse de réseau. Il comporte quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique. Mot de passe de réseau : Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées d’accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du réseau doit posséder le même mot de passe de réseau. 80 Codes de numérotation par touche unique/abrégée : Le code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique que vous définissez doit correspondre au numéro d’appel d’une station déterminée du réseau, vue de votre télécopieur. Paramètre de station relais (Oui/Non) : Réglez ce paramètre sur “Oui” si la station que vous enregistrez est une station relais. Si vous êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur “Oui” que pour la première station relais. Adresse de relais : Ce code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par votre appareil. Ce dernier peut être connecté à plusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand vous choisissez la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents que vers la station relais identifiée par l’adresse de relais. Paramètre de transmission monostation (relayée/directe) : Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu’au destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l’option “Directe”. L'option “Relayée” commande le passage obligatoire par la station relais. Définition des parametres du télécopieur pour la transmission relayée FUNCTION 7 4 ! e el 2 ART FAX PARAMETER NO. =] 3 Entrez le numéro de paramètre 08. 3. Ge 08 RELAY XMT REQUEST 1 : INVALID 4 _ Choisissez l’option 2. 08 RELAY XMT REQUEST 2 : VALID TART 5 es © STOP et pour revenir au mode de veille. 81 FONCTIONS SPECIALISEES Définition de votre propre numéro de téléphone, de votre propre adresse de réseau et du mot de passe de réseau RELAYED XMT & CONF. COMM. PARAMETERS 2 TART OWN TELEPHONE NO. I Entrez le numéro d’appel de votre télécopieur (36 chiffres max.). Exemple : [1][SPACE][2]{1][2][SPACE]{1][1][1] [ЗРАСЕ][1][2}[3][4] OWN NETWORK ADDRESS 1111 œ E | Entrez votre adresse de réseau (quatre chiffres). Exemple : [1}[0][0][0] NETWORK PASSWORD 1111 © Entrez le mot de passe de réseau (quatre chiffres). Exemple : [9][91][9][9] A 5 Al OWN TELEPHONE NO. 212 111 1234 6 Pour revenir au mode de veille, esror FONCTIONS SPECIALISEES Pour définir un code de numérotation par touche unique/abrégée, l’adresse de réseau, le paramètre de station relais (Oui/Non) et le paramètre de transmission monostation (Directe/Relayée) : 1 FUNCTION me 2 TART ONE - TOUCH / ABBR. 1 3 Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur [ABBR] et un code à deux chiffres. Exemple : Touche de numérotation par touche unique Entrez le numéro de votre correspondant. Exemple : [3}{1][2][SPACE][1][1][1]{SPACE][1] [21[31[4] <01> TELEPHONE NO. 312 111 12341 4 STATION NAME U Entrez le nom de votre correspondant. Exemple : [C][H][T][CIA]G][O] 5 TART NETWORK ADDRESS 6 Entrez l’adresse de réseau de la station appelée. Exemple : [3][2][1][0] 82 8 10 <01> RELAY STN NO. =f] 1: YES 2:NO Si la station enregistrée est la premiére station relais, appuyez sur la touche [1]. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur la touche [2]. Exemple : [1] Entrez l’adresse de relais à deux chiffres. Exemple : [2][0] <01> RELAY ADDRESS Ep TART <01> ONE STN NO. =H 1: RELAY 2:DIRECT Si la station que vous venez d’enregistrer doit être utilisée pour une transmission monostation, vous pouvez définir le chemin que suivra votre télécopie. Entrez [1] pour la transmission relayée via la station relais et entrez [2] pour la transmission directe. Répétez la procédure décrite aux points 3 à 9 pour entrer les numéros d’autres correspondants ou appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de veille. Imprimez la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée et vérifiez ainsi les paramètres que vous venez de régler, en procédant de la manière décrite page 65. FONCTIONS SPECIALISEES Envoi d’un document par transmission relayée Lorsque vous avez enregistré tous les paramètres requis, en fonction du réseau de relais auquel appartient votre télécopieur, vous pouvez transmettre automatiquement un document à deux stations du réseau ou davantage en procédant de la manière décrite ci-dessous. La procédure est identique à celle d’une transmission multistation. Vous pouvez transmettre des documents enregistrés en mémoire dès que vous avez défini votre réseau et que vous vous êtes raccordé à une station de relais. 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de 3 AR ‘ documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, * STORE * NO. 014 puis réglez les glissières. PAGES = 01 01% 2 _ Appuyez sur la touche [MEMOR Y/MULTIFILE] ou sur une touche d’appels programmés. Votre télécopieur enregistre le document en mémoire, puis compose le numéro de la station relais et lui 2 Entrez le numéro d’appel du (des) correspondant(s) à transmet le document. l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes suivantes : Une fois la transmission terminée, votre appareil imprime automatiquement un rapport de transmission * Touche de numérotation par touche unique relayée et revient au mode de veille. * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres ; . Lorsque la station relais a transmis votre document aux * Recherche dans le répertoire 1 destinataires finals, elle vous envoie un rapport de résultat de transmission relayée que votre télécopieur Exemple : [P1], puis touche de numérotation par touche imprime avant de repasser au mode de veille. unique F DOCUMENT SET [P1] (Nom programme) DOCUMENT SET <27> (Nom correspondant) 83 FONCTIONS SPECIALISEES Impression des rapports Lorsque vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports ci-dessous pour vous permettre de contrôler et de conserver une trace des documents transmis. Rapport de transmission relayée Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui vient d’avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement, à condition toutefois que le paramètre 41 du télécopieur RAPPORT DE TRANSMISSION soit réglé sur “2”. Rapport de résultat Lorsque la station relais a terminé de transmettre (aux destinataires finals de votre réseau et/ou à la station relais d’un autre réseau) les documents que vous lui avez envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RELAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement. 34 FONCTIONS SPECIALISEES 16-JAN-1993 13:50 FROM Chicago TO NEW YORK P.001/001 (1) (2) (3) de I RESULT REPORT- ****** DATE 16-JAN-1993 **** TIME 13:50 ****P.1 (14) MODE = RELAY TRANSMISSION (37) (38) (39) REQUEST RCV'D TIME = 16-JAN 13:20 START = 16-JAN 13:21 END - 16-JAN 13:50 NUMBER OF PAGE(S) = 001 (7) FILE NO. = 045 (4) ** REQUESTING STATION ** - NEW YORK - (36) TELEPHONE NUMBER = 212 111 1234 (40) NETWORK ADDRESS = 1000 (41) (42) (12) (43) (7) (41) NO. COMM. DESTINATION(S) PAGE(S) RLY STN 001 OK 2000 Chicago 001/001 002 OK 2001 Detroit 001/001 003 OK 2002 Minneapolis 001/001 004 INC 2003 St. Louis 001/001 005 R-0K 3000 Denver 001/001 30/3000 006 R-OK 3001 Seattle 001/001 30/3000 007 R-0K 3002 San Francisco 001/001 30/3000 008 R-0K 3003 Los Angeles 001/001 30/3000 009 R-0K 3004 Belfast 001/001 30/3000 ** RELAY STATION ** (44) - CHICAGO TELEPHONE NUMBER = 312 111 1234 RELAY ADDRESS = 20 NETWORK ADDRESS = 2000 (9) -UF-650 Chicago - (10) Ur e e YAA AAA AR AAA AAA AAA AAA ATA ATAR AAA AA -312 111 1234 FS + 6 $ + $ 5 $ 3 5 524 TOTAL P.001 v Remarque : Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez des rapports distincts. 85 FONCTIONS SPECIALISEES | DA est équipé de deux fonctions de communication confidentielle qui garantissent que les documents transmis ne pourront être reçus que par la personne qui possède le code confidentiel correct. Communications confidentielles Boîte aux lettres confidentielle La boîte aux lettres confidentielle permet d’utiliser les communications confidentielles sans devoir établir un réseau. Vous trouverez la liste des télécopieurs compatibles avec l’UF-280M au tableau de la page 88. L’utilisation de cette fonction ne nécessite aucun réglage spécial. Les documents confidentiels transmis, reçus ou enregistrés en mémoire (dans la boîte aux lettres confidentielle) sont accompagnés d’un code confidentiel à quatre chiffres qui garantit la confidentialité puisque ces documents ne peuvent être imprimés que par la personne qui possède le code confidentiel correct. Doc. À Code conf a. Code - Expéditeur conf. | UF-280M 2000 initial | Expéditeur 1000 Les documents и initial A Bet C Code conf. sont enregistrés 1000 ds en mémoire. - Expéditeur initial Impression | avec le code Code conf. ——-| Destinataire conf. 1000 2000 final Doc. B Doc. A Boite aux lettres confidentielle v Remarque : Si un document reçu possède le même code confidentiel qu’un autre fichier déjà présent en mémoire, il est ajouté à celui-ci. Le document enregistré dans la mémoire de l'UF-280M (boîte aux lettres confidentielle ) estautomatiquement effacé de la mémoire des qu'il a été imprimé ou appelé par le destinataire. 86 FONCTIONS SPECIALISEES Communications au sein d’un réseau confidentiel (via une station centrale) Les communications au sein d’un réseau confidentiel exigent la présence d’une station centrale, un UF-650 par exemple, capable de communiquer avec d’autres modèles de Panafax qui possèdent la fonction de communication confidentielle. L'expéditeur initial transmet d’abord à la station centrale un document confidentiel accompagné d’un code confidentiel. Ce document est alors stocké dans la mémoire de la station centrale jusqu’à ce qu’il soit appelé par un destinataire final. Dans l’exemple ci-dessous, le destinataire final doit connaître le code confidentiel attribué au document. Transmission avec Transmission avec Transmission avec code conf. 1000 code conf. 2000 code conf. 3000 5 Y Y Expéditeur Expéditeur Expéditeur initial initial initial г y Code conf. 3000 Station centrale | Destinataire UF-650 final Code conf. 4” 1000 и 7 (e Destinataire Destinataire final final f Y A B Envoi de télécopies confidentielles via une station centrale Si un UF-650 ou un UF-620 fait office de station centrale, plusieurs documents peuvent être stockés dans le même fichier mémoire à l’aide d’un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l’UF-640 joue le rôle de station centrale, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en mémoire. Quelle que soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers possédant chacun un code confidentiel unique. Le document confidentiel en attente dans la mémoire de la station centrale est automatiquement effacé dès qu’il a été appelé ou imprimé. Les documents confidentiels stockés dans la mémoire de la station centrale peuvent être appelés par le destinataire final. 87 FONCTIONS SPECIALISEES Compatibilité de l’UF-280M avec d’autres télécopieurs Le Tableau ci-dessous reprend la liste des modèles de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de communication confidentielle ou un réseau de relais. Exigences de compatibilité des réseaux de relais et des réseaux de communications confidentielles Station Modèle Réglages spéciaux Mot de passe Configuration confidentiel du réseau Expéditeur initial + Transmission relayée Panafax 145, Panafax 155 Non requis. Requis. UF-140, UF-150 + Communication au sein UE 190 PD On Requis. Requis. d’un réseau confidentiel UE-2 5 0 UE. 260, UF-270 + Boîte aux lettres UF-270M, UF-280M Requis. Non requis. confidentielle UF-300, UF-312 UF-620, UF-640, UF-650 UF-750, UF-750D UF-733, UF-766 Station centrale + Transmission relayée UF-620, UF-640, UF-650 Non requis. Requis. + Communication au sein d’un réseau confidentiel + Boîte aux lettres UF-766, UF-733 Requis. Non requis. confidentielle UF-312, UF-280M Destinataire final * Transmission relayée Télécopieurs compatibles Non requis. Non requis. CCITT G2, G3 + Communication au sein Identique à l’expéditeur Requis. Requis. d’un réseau confidentiel initial. + Boîte aux lettres Requis. Non requis. confidentielle v Remarque : Si un UF-650 ou un UF-620 fait office de station de relais, plusieurs documents peuvent étre stockés dans le méme fichier mémoire à l'aide d’un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de station de relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en mémoire. Quelle que soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers possédant chacun un code confidentiel unique. Le document confidentiel en attente dans la mémoire de la station de relais est automatiquement effacé dès qu'il a été appelé ou imprimé. 88 FONCTIONS SPECIALISEES Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle Avant de passer des communications confidentielles, vous devez régler les paramètres du télécopieur relatifs aux communications confidentielles. Les quatre paramètres ci-dessous doivent être définis si la station centrale est constituée par un UF-620, un UF-640 ou un UF-650. Vous devez ensuite définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez un document confidentiel. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles : Ce paramètre active et désactive les communications confidentielles (voir Remarque 2). | [FUNCTION 7 || 4 Votre propre numéro de téléphone : da et Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet (voir Remarque 2). 2 Te FAX PARAMETER Mot de passe de réseau et mot de passe d'appel de №. =] Pour définir le paramétre du télécopieur relatif aux communications confidentielles : documents : Vous pouvez définir un mot de passe de réseau ou un mot de passe d'appel de documents (voir Remarque 1) pour 3 Entrez le numéro de parametre 9 du télécopieur. empêcher tout accès extérieur au réseau de communication © + confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder STAR le méme mot de passe (voir Remarque 2). и ТТ Code confidentiel : Un code à quatre chiffres que vous devez attribuer à chacune 09 CONF. PARAMETER des télécopies confidentielles que vous transmettez. Ce code 1: OFF identifie la télécopie stockée dans la mémoire de la station centrale. Le destinataire doit connaître le code pour appeler e. as la télécopie en attente dans la station centrale. & Choisissez l'option 2. v Remarque : 45 1. Pour définir le mot de passe d'appel de documents, voir page 38. 2. Quand vous utilisez une boîte aux lettres confidentielle, vous ne devez pas définir les trois premiers paramètres ci-dessus. 09 CONF. PARAMETER 2 : ОМ 5 $ START ra © STOP ct = pour revenir au mode de veille. 39 FONCTIONS SPECIALISEES Envoi d’un document confidentiel dans la boite aux lettres d’un autre télécopieur N Ww Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. FUNCTION 5 1 | i et TART CONFIDENTIAL XMT CONF. CODE =1111 Entrez le code confidentiel à quatre chiffres. Exemple : [2][2}{4][4], puis appuyez sur la touche [START] pour le mémoriser. Entrez le numéro de votre correspondant en utilisant une des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres * Recherche dans le répertoire * Numérotation directe Exemple : Touche de numérotation par touche unique TART Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de la télécopie confidentielle et lui préciser le code confidentiel dont il a besoin pour imprimer le document. 90 Impression de documents confidentiels reçus ou enregistrés dans la mémoire de votre UF-280M Voici comment imprimer une télécopie confidentielle reçue d’un correspondant ou enregistrée dans la mémoire de votre télécopieur. KR TART PRINT CONF. FILE CONF. CODE = KEEN 3 Entrez le code confidentiel du document à imprimer. Exemple : [1][1][2][3] 4 T * PRINTING * MEMORY STORED FILE Votre télécopieur imprime le document confidentiel. # Remarque : La télécopie confidentielle reçue est automatiquement effacée de la mémoire dès qu’ elle a été imprimée. FONCTIONS SPECIALISEES Envoi d'un document confidentiel á une Appel de documents confidentiels stockés station centrale dans une station relais/boite aux lettres Voici la procédure à suivre pour enregistrer un document Si vous avez été averti qu’un document confidentiel qui vous dans la boîte aux lettres confidentielle d’un télécopieur. est destiné est en attente dans la mémoire d’une station centrale/boîte aux lettres, vous pouvez l’appeler de la : manière suivante : 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. 1 FUNCTION | 5 2 2 FUNCTION + + ; et a et 2 TAR CONFIDENTIAL POLL 3 T CONF. CODE =1111 CONFIDENTIAL XMT CONF.CODE=1111 3 Entrez le code confidentiel à quatre chiffres. Exemple : [2][2][3][3], puis appuyez sur la touche 4 Entrez le code confidentiel à quatre chiffres. [START] pour le mémoriser. Exemple : [2][2][31{3], puis appuyez sur la touche [START] pour le mémoriser. CONFIDENTIAL POLL ENTER STATION CONFIDENTIAL XMT ENTER STATION 4 Entrez le numéro de votre correspondant en utilisant une des méthodes suivantes : 5 Entrez le numéro de votre correspondant en utilisant une des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code à deux chiffres * Recherche dans le répertoire * Numérotation directe * Touche de numérotation par touche unique * Touche [ABBR] et un code a deux chiffres * Recherche dans le répertoire * Numérotation directe Exemple : Touche de numérotation par touche unique . . o" Exemple : Touche de numérotation par touche unique es 5 TART TART 6 Votre télécopieur appelle la station centrale/boîte aux lettres et récupère la télécopie confidentielle dès que Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de la celle-ci répond. télécopie confidentielle et lui préciser le code ne ; . confidentiel ainsi que la stations relais/boîte aux lettres и Remarque : Le fichier qui content le document . dans laquelle vous avez déposé le document confidentiel est automatiquement effacé de la mémoire ` de la station centrale/boite aux lettres des qu'il a été appelé. 91 FONCTIONS SPECIALISEES Enregistrement de documents confidentiels dans la mémoire de l’UF-280M Voici la procédure à suivre pour enregistrer une télécopie confidentielle dans la boîte aux lettres confidentielle de votre télécopieur. Dès que la télécopie a été enregistrée, elle peut être appelée par d’autres télécopieurs. 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, puis réglez les glissières. 2 FUNCTION 5 3 {= et CONFIDENTIAL POLLED TART 3 | CONFIDENTIAL POLLED CONF. CODE =1111 4 Entrez le code confidentiel à quatre chiffres. Exemple : [1][2][3][4] 5 T * STORE * NO. 025 PAGES = 01 01% Le télécopieur enregistre le document. Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de la télécopie confidentielle et lui préciser le code confidentiel requis pour appeler le document. 92 Effacement d’un document confidentiel enregistré dans la mémoire de votre UF-280M Si la mémoire de votre télécopieur est pleine ou si vous souhaitez supprimer des fichiers inutiles, vous pouvez effacer un ou plusieurs documents confidentiels en procédant de la manière décrite ci-dessous. Vous devez toutefois connaître le code confidentiel attribué au document que vous souhaitez effacer. ] _ Assurez-vous que l’alimentateur automatique de documents est vide. 2 FUNCTION | 5 | 5 | et 3 TART DELETE CONF. FILE CONF.CODE=1111 4 Entrez le code confidentiel du document a effacer. Exemple : [1][1][2][2] 5 TART * DELETED * CONF. CODE = 1122 Le télécopieur efface le document, pusi revient au mode de veille. FONCTIONS SPECIALISEES Rapport de transmission confidentielle Exemple de rapport (1) (2) EXA daa. -COMM, JOURNAL- ****#* DATE 16-JAN-1993 +*xxaxxx TIME 10:20 +xwaxaas (14) (28) (28) MODE = CONFIDENTIAL-XMT START = 16-JAN 10:20 END = 16-JAN 10:20 (11) (12) (23) (15) (7) (27) (27) (41) NO. COM ABBR./NTWK STATION NAME PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME RLY STN 01 R-0K (05)/3000 Denver 01 (05]/3000 (9) -UF-280M New York- (10) (10) Ur Le er lr de er le de dr lr abr dr lr ale dr dir A er dni ln dr RAE AAA “NEW YORK OFFICE „ ЖЖ -212 111 1234 = ftwkx#*f Rapport de réception confidentielle Exemple de rapport (1) (2) HE „CONF, RCV REPORT- ***** DATE 16-JAN-1993 *+**4 TIME 15:00 *everiauia (14) MODE = CONFIDENTIAL RCV (4) FILE NO. = 001 (7) PAGES = 01 (20) RECEIVED ID PANAFAX UF-280M (9) -UF-280M New York - (10) (10) Ar AAA A AAA ANA AAA AAA AAA -NEW YORK OFFICE „ Ach , 212 111 1234 - or de dr de ie de Wr Wr v Remarque : Le rapport de réception confidentielle est automatiquement imprimé dès qu’un message confidentiel est enregistré dans la mémoire de votre appareil. Pour imprimer le document, vous devez connaître le code confidentiel qui l'accompagne. 93 FONCTIONS SPECIALISEES Cette page a été volontairement laissée vierge. 94 EN CAS DE PROBLEMES En cas de problèmes Vous devez absolument entretenir votre télécopieur avec soin afin qu’il fonctionne correctement. Ce chapitre décrit les procédures d'entretien, les caractéristiques ainsi que les options et les fournitures que vous pouvez commander. Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre. Encasdeprobléemes .................... 96 Réglage de l’alimentateur automatique de documents . ..................... 105 i. Réencrage ou remplacement du cachet Codesd’information .................... 97 de confirmation. . . . . . . . .. 107 Vérification de la ligne téléphonique .......... 109 Guide de dépistage desanomalies . ............ 99 Suppression d’un bourrage du papier . ......... 99 Suppression d’un bourrage de documents . . . . . .. 101 Nettoyage de la tête d’enregistrement thermique . . . 104 95 EN CAS DE PROBLEMES En cas de problemes Pendant la transmission Absence de tonalité de numérotation voir page 109 Problème d’alimentation/chargement des documents voir pages 19-20 Bourrage de documents voir pages 101-103 Mauvaise qualité des copies transmises Présence de lignes noires sur les copies voir Remarque 1 Copies blanches voir Remarque 1 Problème de communication voir Remarque 2 Problème avec le cachet de confirmation @ trop clair voir pages 107-108 Absence de ® voir pages 107-108 Pendant la réception Absence de réception automatique Affichage du message “MANUAL RCV” voir page 29 Le téléphone ne sonne pas voir page 109 Bourrage du papier voir pages 99-100 Mauvaise qualité des copies reçues Copies blanches Vérifiez si le papier thermique est correctement installé (voir page 11). Si le problème persiste, voir Remarque 3. Présence de lignes noires ou blanches voir Remarque 1 Problème de communication voir Remarque 2 L’appareil ne fonctionne pas Absence d'alimentation voir page 10 Affichage du message “DOOR OPEN” voir page 97 (code 060) v Remarques : 1. Adressez-vous à un technicien. 2. Contactez votre correspondant et faites un nouvel essai. 3. Assurez-vous que votre correspondant ne vous a pas transmis la mauvaise face du document. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à un technicien. 96 EN CAS DE PROBLEMES Fr cas d’anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur l’affichage pour vous aider à identifier le problème éventuel. Codes d’information Code d’information Signification Mesure à prendre 001/002/004 Bourrage du papier de la cassette inférieure ou Retirez le papier coincé. supérieure à proximité de la zone d’alimentation. [(Voir pages 99-100.) 010 Absence ou mauvaise installation du papier Rechargez le papier. (Voir page 11.) thermique. 030 Mauvaise alimentation en documents. 1. Rechargez correctement le document. (Voir page 20.) 2. Supprimez le bourrage de documents. (Voir pages 101-103.) 031 Le document est coincé ou trop long. 1. Rechargez correctement le document. La longueur du document dépasse 1 mètre. (Voir page 20.) 2. Supprimez le bourrage de documents. (Voir pages 101-103.) 060 Un couvercle est ouvert. Fermez l’unité de guidage des documents ou le couvercle de réception. 400/464 Lors de l’établissement de la liaison, le 1. Contactez votre correspondant. correspondant n’a pas répondu ou une erreur de 2. Replacez le document et essayez à communication est survenue. nouveau. 402/404/405/432 Lors de l’établissement de la liaison, la Replacez le document et essayez à nouveau. communication a été coupée. 403 Votre correspondant n’est pas en mode d’appel de |Demandez à votre correspondant de régler son documents. télécopieur en mode d’appel de documents. 407 Votre correspondant n’a pas confirmé la Attendez quelques minutes et transmettez-la réception de la page précédente. à nouveau. 408/409 La confirmation, par votre correspondant, de la Attendez quelques minutes et transmettez-la réception de la page précédente est à nouveau. illisible. 410 Réception d’une commande incorrecte. Contactez votre correspondant. 411/414 Les mots de passe d’appel de documents ne Vérifiez le mot de passe d’appel de documents. concordent pas. (Voir page 38.) 412 Aucune donnée n’est transmise. Contactez votre correspondant. 415 Erreur de transmission d’appels de documents. Vérifiez le mot de passe d’appel de documents. (Voir page 38.) 416/417/418/419/436/490 Les données reçues contiennent trop d'erreurs. Contactez votre correspondant. 420 Le télécopieur passe en mode de réception mais aucune commande n’est transmise par le correspondant. 1. Erreur de numérotation du correspondant. 2. Contactez votre correspondant. 422/427 Interface incompatible. Contactez votre correspondant. 430/434/459/492/493/494/ Erreur de communication pendant la réception. Contactez votre correspondant. 552/553/554/555 423 Le correspondant ne répond pas lorsque vous lui 1. Replacez le document et essayez de nouveau. transmettez un document via une interface 2. Vérifiez si les câbles sont correctement fixés numérique V.24 ou une ligne analogique au dos de l’appareil. spécialisée à 2 fils. 3. Contactez votre correspondant. 437 Erreur de l'interface matérielle entre le télécopieur et l'équipement de terminaison de circuit de données (notamment le modem extérieur) quand vous utilisez une interface numérique V.24. 1. Assurez-vous que l’équipement de terminaison de circuit de données (notamment le modem extérieur) est sous tension. 2. Vérifiez si les câbles sont correctement fixés au dos de l'appareil. 97 EN CAS DE PROBLEMES Code d’information Signification Mesure a prendre 449 Vous transmettez un document en mode de Appuyez sur la touche MODE [+] ou [-] jusqu’à ce chiffrement sélectionnable par l’utilisateur alors que le message "ENCRYPTION = ON" apparaisse que le télécopieur de votre correspondant n’est pas |sur l’affichage, puis appuyez sur la touche équipé de la fonction de chiffrement. [SELECT] pour désactiver le mode de chiffrement (ENCRYPTION = OFF) avant de composer le numéro. 451/458/495/550 La ligne a été coupée pendant la réception. Contactez votre correspondant. 401/406/452 Les mots de passe de transmission ou de réception | Vérifiez le mot de passe de transmission ou de ne concordent pas. réception. (Voir page 50.) Contactez votre correspondant. 457 La transmission n’a pas eu lieu. Le télécopieur de votre correspondant ne possède pas les fonctions de transmission relayée et de communication confidentielle. Contactez votre correspondant. 465/466/467/468/469 Erreur de mode de transmission en Groupe 2. 1. Replacez le document et essayez à nouveau. 2. Contactez votre correspondant. 473/474/476/478/479/480/ 481/483/485 Erreur de mode de réception en Groupe 2. Contactez votre correspondant. 540/541/542/543/544 Erreur de communication pendant la transmission. |1. Replacez le document et essayez à nouveau. 2. Contactez votre correspondant. 623 Absence de documents dans l’alimentateur Replacez le document et essayez à nouveau. automatique de documents. 630/633 La ligne est occupée ou le correspondant ne répond |Replacez le document et essayez à nouveau. pas après le dernier rappel. 870 Dépassement de la capacité de la mémoire pendant |1. Transmettez le document sans l’enregistrer la réception de remplacement ou l’enregistrement en mémoire. en mémoire d’un document destiné à être transmis. |2. Rechargez du papier si le message "NO RECORDING PAPER" apparaît sur l’affichage. 879 Dépassement de la capacité de la page/fichier. Votre télécopieur ne peut enregistrer qu’un nombre limité de pages, à savoir * 99 pages pour la transmission de documents * Divisez la transmission. mis en mémoire * 256 pages pour la réception en mémoire. * Imprimez le document regu (256 pages maximum) puis demandez éventuellement a votre correspondant de transmettre la suite du document. v Remarque : Si le problème persiste, adressez-vous à un technicien qualifié. 98 EN CAS DE PROBLEMES À ‘a de procéder à un entretien ou un dépannage, lisez à nouveau les conseils de sécurité qui figurent au début de ce Manuel d’utilisation. Ne procédez à l’entretien ou au dépannage que si vous comprenez parfaitement les instructions décrites. | Guide de dépistage des anomalies IMPORTANT Quand vous recherchez la cause d’une anomalie de fonctionnement, ne mettez pas le télécopieur hors tension pendant plus de 30 minutes, en particulier pendant une réception de remplacement ou une transmission de documents mis en mémoire car vous perdriez les données enregistrées. Suppression d’un bourrage du papier En cas de bourrage à l’intérieur de l’appareil, le code d’information 001, 002 ou 004 apparaît sur l’affichage. 1 Pour supprimer le bourrage, ouvrez le couvercle de réception et retirez le papier coincé, de la manière illustrée ci-dessous. Ensuite replacez le papier thermique en suivant la procédure de chargement décrite page 11. $ 99 EN CAS DE PROBLEMES 2 S'il n’est pas possible de retirer délicatement le papier coincé, tournez la molette bleue à fond dans le sens de la flèche, puis retirez le papier de la manière illustrée ci-dessous. 100 EN CAS DE PROBLEMES Suppression d’un bourrage de documents Quand un document est coincé dans l’appareil, le code d’information 031 apparaît sur l’affichage. Pour supprimer le bourrage, procédez de la manière suivante : 1 Si vous pouvez encore saisir le document coincé, (a) Ouvrez l’unité de guidage des documents, puis retirez le document coincé. (b) Reverrouillez l’unité de guidage des documents en l’abaissant délicatement. 101 EN CAS DE PROBLEMES 2 S1 vous ne pouvez pas saisir le document coincé, (a) Ouvrez le couvercle de réception. Retirez le logement du rouleau de papier en appuyant sur les boutons situés de part et d’autre. (b) Retirez le document coincé en soulevant les deux pattes situées de part et d’autre de l’unité de guidage des documents (partie inférieure). 102 EN CAS DE PROBLEMES (©) Reverrouillez l’unité de guidage des documents ainsi que le logement du rouleau de papier, puis replacez le papier thermique. (d) Refermez délicatement le couvercle de réception en appuyant sur ses deux extrémités jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic. 103 EN CAS DE PROBLEMES Nettoyage de la téte d’enregistrement thermique La tête d'enregistrement thermique de votre télécopieur doit être nettoyée régulièrement afin de préserver la qualité de reproduction des télécopies. 1 Ouvrez le couvercle de réception en appuyant sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle. 2 Frottez la surface de la tête thermique avec de la gaze ou un linge doux imbibé d’alcool éthylique. Utilisez un linge propre car la tête thermique peut être facilement rayée. Tête thermique 104 EN CAS DE PROBLEMES Réglage de Valimentateur automatique de documents En cas de bourrages fréquents, nous vous conseillons de régler l’alimentateur automatique de documents en procédant de la manière suivante : Ouvrez le couvercle de réception en appuyant sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle. 2 Retirez le logement du rouleau de papier en appuyant sur les pattes situées à ses deux extrémités. 3 Réglez la plaque de pression. Position 3 Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément. Position 2 Position standard. Position 1 Pour éviter que les documents ne pénètrent pas. — Position 2 (réglage d'origine) 105 EN CAS DE PROBLEMES 4 Replacez le logement du rouleau de papier ainsi que le papier thermique. 5 Refermez délicatement le couvercle de réception en l’abaissant vers le bas des deux mains, jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic. 106 EN CAS DE PROBLEMES Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation Le cachet de confirmation est rempli d’encre. Dès qu’il pâlit ou devient difficile à lire, vous devez le réencrer ou le remplacer. 1 Mettez l'appareil hors tension (O), puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation. Retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez l’appareil et retirez les vis de la base. Ouvrez ensuite la base de l’appareil en l’abaissant vers vous. Plaque signalétique 2 (a) Pour réencrer le cachet, retirez l’ensemble du cachet de confirmation et versez quelques gouttes d’encre appropriée. Assurez-vous que l’encre ne coule pas lorsque le cachet de confirmation est retourné. Ensuite, replacez l’ensemble du cachet de confirmation. v Remarque : . Pour réencrer le cachet, rendez-vous dans une papeterie et procurez-vous de I’ encre Shachihata X Stamper (No. 22113) de couleur rose ou une encre équivalente. Vous pourrez vous procurer un cachet de confirmation neuf chez votre revendeur Panasonic habituel. Vous trouverez le numéro de référence à la page 118. 107 EN CAS DE PROBLEMES 2 (b) Pour remplacer le cachet, retirez-le et remplacez-le par un cachet neuf. 3 Une fois le cachet réencré ou remplacé, refermez la base de l’appareil et replacez les vis. Rebranchez la fiche du cordon d'alimentation, puis remettez votre appareil sous tension (H). 108 EN CAS DE PROBLEMES Vérification de la ligne téléphonique Si le combiné de votre appareil ne reproduit pas la tonalité d’appel ou s’il ne sonne pas (absence de réception automatique), procédez de la manière suivante : ] Débranchez le cordon téléphonique de la prise téléphonique installée par Belgacom. 2 Vérifiez si le combiné du téléphone reproduit la tonalité d’appel. Si vous n’entendez toujours rien, adressez-vous à Belgacom. ou Composez ce numéro à partir d’un autre appareil. Si le téléphone ne sonne pas, adressez-vous à Belgacom. 109 EN CAS DE PROBLEMES Cette page a été volontairement laissée vierge. 110 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Informations supplémentaires Ce chapitre décrit les éléments ci-dessous. Prioritédetri ................. Description des listes et des rapports Caractéristiques . . .............. Caractéristiques techniques ........ Options et fournitures ............ 111 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES | Priorité de tri Elevée « » Basse Espace Elevée A Elevée A Elevée # T B T A T & | C | Ó | ’ | : | Ü | ( | : | a | ) | Y | ä | * | Z | 0 | + | | ü | - | a | è | | b | é + . | с | tous les Basse / | : | espaces 0 | : | 1 | : | 2 | y + : | 2 Basse 8 J 9 Basse Exemple : Si vous avez entré les noms de correspondant suivants : (1) #AA et À espace À Le télécopieur recherche #AA avant A espace A. (2) ZZZ et espace À Le télécopieur recherche espace AA avant ZZZ. (3) AA et dd Le télécopieur recherche AA avant dd. Exemple : Nom du correspondant Numéro de téléphone ALASKA 907 212 1234 BOSTON 617 312 2347 CINCINNATI 513 414 5678 DENVER 303 101 3411 LOS ANGELES (voir Remarque) 714 792 1111 (numérotation abrégée) LOS ANGELES (voir Remarque) 213 847 3112 (numérotation par touche unique) LOS ANGELES (voir Remarque) 213 711 2111 (touche d’appels programmés) NEBRASKA 402 504 1331 NEW JERSEY 201 422 2222 NEW ORLEANS 504 313 0900 NEW YORK 212531 1111 NEWPORT 203 224 2020 SAN FRANCISCO 415 601 1234 Vv Remarque : Si vous entrez deux noms de correspondant identiques ou davantage, le télécopieur les classe en commengant par ceux enregistrés sous les touches de numérotation abrégée, sous les touches de numérotatin par touche unique et enfin, sous les touches d'appels programmés. 112 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Description des listes et des rapports No. Rubrique Explication (1) Date d’impression Jour-mois-année (2) Heure d’impression Heures:minutes (3) Nombre de pages (4) Numéro de fichier 001-999 (5) Création Indique la date et l’heure de création d’un fichier. Jour-mois heures:minutes (6) Heure de début Indique l’heure de début. (7) Pages Nombre de pages contenues dans un fichier transmis ou regu. En cas de transmission ou de réception : XX ou ZZ/Y Y (transmission de documents mis en mémoire) XX : indique le nombre de pages correctement transmises. Y Y : indique le nombre total de pages enregistrées en mémoire. ZZ : indique le numéro de la première page transmise à partir de la mémoire. Exemple : PAGE(DEBUT) 02/05 (P.01): Deux des cinq pages ont été correctement transmises mais trois pages ne l’ont pas été. Un astérisque (*) indique que certaines copies reçues n’étaient pas de bonne qualité. (8) Destination Nom du correspondant auquel le document doit être transmis. (9) Identification 25 caractères maximum (10) Numéro d’appel Nom : 16 caractères maximum Numéro : 20 chiffres maximum (11) Numéro de la communication 1-32 (Ne commence pas toujours par le numéro 1 en cas d’impression commandée manuellement.) Rapport de transmission de documents mis en mémoire Jusqu’à 140 communications (12) Résultat de la communication “OK” indique que la transmission s’est déroulée normalement. “S-OK” indique que la touche [STOP] a été enfoncée en cours de communication. “M-OK” indique que le message de la réception de remplacement enregistré en mémoire n’a pas été imprimé. “INC” indique que la transmission est incomplète. Un code à trois chiffres (voir pages 97 - 99) apparaît en cas de problème. (13) Durée de la communication Heures:minutes:secondes (14) Type de communication “XMT” indique une transmission. “POLL” indique un appel de documents. “GRP” indique que la touche d’appels programmés est programmée pour la numérotation groupée. “DEFERRED XMT” indique une transmission différée. Transmission Réception Transmission par lot “CONFIDENTIAL?” indique que le document a été reçu dans la boîte aux lettres confidentielle. “MEMORY XMT” indique une transmission de documents mis en mémoire. 113 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES No. (15) (16) (17) (18) (19) (20) 21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Rubrique Identification du correspondant Durée de la communication Diagnostic Mode de numérotation Numéro de téléphone Identification reçue Résolution Message de rappel Code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique/adresse de réseau Paramètre utilisateur Nombre de codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique enregistrés Numéro et réglage du paramètre du télécopieur Nom et numéro de la touche d’appels programmés Date/heure de début et de fin de la transmission Date/heure d’enregistrement du fichier par lot Date/heure de la panne et du rétablissement de l’alimentation secteur Période Nombre total de pages transmises et durée de transmission totale pour chaque département Code/nom du département Page et durée de transmission totale Explication Un nom correspond au nom d’un correspondant mémorisé dans votre télécopieur. Un numéro correspond au numéro d’appel ou au numéro de téléphone du correspondant. “GROUP 2" ou "GROUP 3" indique que votre correspondant est équipé d’un appareil CCITT G2 ou G3. Jour-mois heures:minutes Réservé au service technique “T” indique le numéro de téléphone complet ou mémorisé sous une touche de numérotation par touche unique/numérotation abrégée sans le nom du correspondant. 37 chiffres maximum Identification du correspondant Voir page 32. Apparaît lorsqu’une liaison vocale a été demandée. <nn> indique un code de numérotation par touche unique [nn] Code de numérotation abrégée [nn]/xxx (adresse de réseau) Identification (voir page 14). Nom (voir page 14). Numéro d’appel (voir page 15). Mot de passe d’appel de documents (voir page 38). Mot de passe de transmission/réception (voir page 52). Code d’acces au télécopieur (voir page 53). Code de département (voir page 55). Capacité mémoire (voir page 117). 140 numéros maximum. Voir pages 61 à 63. [P1] à [P8] (15 caractères maximum) Jour-mois Heures:minutes Jour-mois Heures:minutes Jour-mois-année Heures:minutes Jour-mois Minutes:secondes 20 maximum Somme des pages et des durées 114 35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) Rubrique Identification de la station relais Identification du destinataire final Date/heure auxquelles la télécopie relayée a été acceptée par la station relais Date/heure auxquelles l’expéditeur initial a transmis le document à la station relais Date/heure auxquelles la station a envoyé le rapport de résultat. Numéro de téléphone de l’expéditeur initial Adresse de relais et adresse de réseau Nombre de destinataires finals Adresse de relais/adresse de réseau et nom de la station Identification, numéro de téléphone et adresse de réseau de la station relais INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Explication Jour:mois:heures:minutes Jour:mois:heures:minutes Jour:mois:heures:minutes Expéditeur initial ou destinataire final. 36 chiffres maximum 115 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES | Caractéristiques | Caracteristiques techniques Compatibilité Méthode de balayage Format des documents Epaisseur des documents Capacité de l’alimentateur automatique de documents Longueur de la ligne de balayage Format du support des télécopies Résolution Encodage Débit du modem Modem Alimentation Consommation électrique CCITT Groupe 3, Groupe 2 Emetteur : Balayage à plat avec capteur d’images CCD Récepteur : Tête d’enregistrement thermique transistorisée MAX. : 280 mm x 1000 mm (avec l’aide de l’opérateur) MIN. : 148 mm x 73 mm Feuilles simples : 0,06 mm a 0,15 mm Feuilles multiples : 0,08 mm à 0,13 mm MAX. : 30 feuilles G3 : 208 mm 252 mm (Réduction) G2 : 205 mm 240 mm (Réduction) Rouleau de papier thermique ultra-sensible de 210 mm x 30 m, 50 m ou 100 m Horizontale : G3 8 pels/mm G2 3,85 pels/mm Verticale : G3 3,85 lignes/mm (STANDARD) 7,7 lignes/mm (FINE) 15,4 lignes/mm (SUPER FINE) G2 3,85 lignes/mm MH, MR, MMR, MWS§ 14400, 12000, 9600, 7200, 4800, 2400 et 300 bps G3 : V.17, V.33, V.29, V.27ter avec repli automatique, et V.21 G2 : AM-PM-VSB 200 — 240V CA +10%, 50/60 Hz, monophasé Max. 135 W 116 Dimensions Poids Conditions d’ utilisation Mémoire de numérotation abrégée Mémoire de document disponible en option INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES 162 mm (H) x 376 mm (L) x 335 mm (P) (sans saillies) Environ 8 kg (sans le papier thermique) Température : 5 à 35°C Humidité relative : 20 à 80% 140 stations (dont 32 touches de numérotation par touche unique et 8 touches d’appels programmés) Pour chaque station, vous pouvez enregistrer un numéro de téléphone de 36 chiffres maximum (pauses et espaces compris) ainsi qu’un nom de 15 caractères maximum. Environ 20 pages Environ 80 pages (avec mémoire de 1 Mo en option) Environ 140 pages (avec mémoire de 2 Mo en option) (Sur base du document test CCITT No. 1 transmis en résolution standard) 117 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES | Options et fournitures Contactez votre revendeur Panasonic pour connaitre la disponibilité des options et fournitures suivantes : Options 1. Carte d’extension mémoire de 1 Mo No 2. Carte d’extension mémoire de 2 Mo No. 3. Interface de chiffrement V.24 No Fournitures 1. Cachet de confirmation No 2. Encre pour cachet de confirmation No 3. Rouleau de papier thermique No 118 . TÉf. UE-303005 réf. UE-303006 . TÉf. UE-304001 . TÉf. PX61P-2 ‚ref. XR2-61P ‚ref. THM-331E (30 m) No. No. ref. THM-351E (50 m) ref. THM-311E (100 m)