Mode d'emploi | Panasonic UF280M Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
126 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic UF280M Operating instrustions | Fixfr
Ce ВЕ . —. a E a ко. еее сибе) сны но N -- ; — em . -
Panafax
UF-280M
Manuel d'utilisation
Panasonic Belgium S.A.
Stationsstraat 26
1702 Groot-Bijgaarden
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépannage, mentionnez toujours le modéle et le numéro
de série que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée au dos de votre télécopieur.
Notez ci-dessous les informations importantes dont vous pourriez éventuellement avoir besoin.
MODELE No. UF-280M No. SERIE
Date d'acquisition
Revendeur
Adresse
Code postal — Localité
Numéro de téléphone
Numéro de téléphone (fournitures)
Numéro de téléphone (dépannage)
Plaque signalétique
Vue de dos
© 1993 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc.
Tous droits réservés
Imprimé au Japon.
Le contenu du présent manuel peut être modifié sans avis préalable.
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT
Cette indication signale un danger potentiel susceptible d’entraîner des blessures graves, voire même la mort.
® POUR ECARTER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE
OU A L'HUMIDITE
® CET APPAREIL DOIT ETRE CORRECTEMENT RACCORDE A LA TERRE POUR EVITER TOUT DEGAT ET REDUIRE
LES RISQUES D’ELECTROCUTION.
® RACCORDEZ L'APPAREIL A UNE PRISE SECTEUR PROCHE, AISEMENT ACCESSIBLE.
* BRANCHEZ LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION SUR UNE PRISE SECTEUR ORDINAIRE AVANT DE
RACCORDER LE CORDON TELEPHONIQUE. INVERSEMENT, DEBRANCHEZ LE CORDON TELEPHONIQUE AVANT
DE DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR.
* SIL’APPAREIL DEVAIT ETRE ENDOMMAGE AU POINT QUE CERTAINS ELEMENTS INTERNES SOIENT
ACCESSIBLES EN COURS D'UTILISATION NORMALE, VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT LE DEBRANCHER, LE
FAIRE REPARER OU VOUS EN DEBARASSER.
® SILE CORDON D’ALIMENTATION ET/OU LE CORDON TELEPHONIQUE DEVAIENT ETRE ENDOMMAGES,
REMPLACEZ-LES PAR LES CORDONS ADEQUATS DISPONIBLES DANS UN CENTRE DE DEPANNAGE PANASONIC
AGREE.
ATTENTIÓN
Cette indication signale un danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou d’endommager l’appareil.
1. Ne placez pas votre télécopieur à proximité d’un appareil de
chauffage ou de climatisation.
2. Evitez de placer votre télécopieur en plein soleil.
3. Posez l’appareil à plat. Laissez un espace suffisant autour du télécopieur.
® Laissez un espace d’au moins 10 cm à gauche et à droite de
l’appareil.
Laissez un espace d’au moins 20 cm à l’arrière de l’appareil.
Laissez un espace d’au moins 10 cm à l’avant de l’appareil.
6.
S’il existe un risque d’orage, nous vous conseillons:
(1) De débrancher le cordon téléphonique de la prise téléphonique.
@) De mettre l’appareil hors tension, puis de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Remarque I :
Votre télécopieur est équipé d’une protection contre les surtensions qui réduit les risques de dégâts en cas d’orage. Toutefois,
ce dispositif n’est pas toujours suffisant pour protéger complètement l’appareil en cas de surtension importante sur la ligne
secteur ou sur la ligne téléphonique.
Remarque 2 :
Bien que, lorsqu’il est complètement chargé, l’accumulateur incorporé puisse sauvegarder, d’une part les codes de
numérotation par touche unique/numérotation abrégée, les numéros d’appel ainsi que l’identification pendant 30 jours
maximum, et d'autre part les documents reçus ou enregistrés en mémoire pendant 30 minutes, nous vous recommandons de
rebrancher le cordon d’alimentation ainsi que le cordon téléphonique dès que l’orage est passé.
Table des matiéres
Conseils de sécurité
Description générale 3
Nomenclature des piéces et commandes..........o.eceeececoroccscsescscorereccaroraraerorecaccacarameo, 4
Vue extérieure .......eoeeocerccsrcororoore:ecare re arorreccacecanacararenvocraraneorerarocoeoareo 4
Tableau de commande ........eocerreosccrsccocccororoccccorrocarercencrcocaracnorroroaneraoronaoo 5
Insta ation «oe ett te ieee terete reer ate. 8
Déballage .........oeooeceocworor0reccscorocococorecosceracarcarerocararcaracerero renace orarcareo 8
Installation du plateau arriére ..........eooeccoooreorecscorecoocrecracasocreccocescas encon anonaconoe, 9
Retrait de la feuille de protection de la tête thermique et de l'alimentateur automatique de documents ......... 9
Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique .............eeeeessccaroorocorocaree. 10
Raccordement du cordon d’alimentation ......0.0000000000404008 0000480800008 8 080000064 000844008000 10
Chargement/remplacement du papier thermique .....0000000000000 0000 0000ER eee eee ae sas 00000006 11
Réglage des volumes (sonnerie et haut-parleur) .........002000 000 aa ea aa a ea ea a ae aa aa a ea a a eee na sa ae en 12
Préparation avant emploi ..........eo_eeeeercoocoecorocococsaneone, fee aerate eaten, 13
Paramètres utilisateur 2222200000 000 eee ee ee ee ae ee ae ee ee ae ie ee ee a ae ee ae ea a a aa a sa aa un 13
Réglage de la date, de l’heure, de identification et du numéro d'appel ...........eeee.eresreoscroocoeoe. 14
Réglage du mode de numérotation (tonalités ou impulsions) .......000.020000 0004 eee aa a aa aa aa aa aa ana en 15
Programmation des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée ...................... 16
Fonctions élémentaires 17
Liste des touches de fonctioN .....0.000000000000040 0444 40000000000000000000800004 84008448 40800000440 18
Chargement des documents ............eoeecccacererccoacacaceracacacaarorococaracarorecaoacaaoeo 19
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ,.........eoeeeoceeercocccscorccrocsaocroocoroconecare. 19
Comment charger des documents? ...........oe.eeeeococccsrarereonecocacoico.rererCarecoecacaneare 20
Transmission de documents ...0.00000000000 0000 044440088408800000 888800800800 484 4080080888006 00 4004 21
Transmission directe ............eoeeeosccrcoccccrreocrsoracoreracarrerecodaroconreaoor econ 21
Renumérotation ERBE RER R RER EEL 24
Transmission de documents mis en mémoire .........ooreoorrrreoororcacarecaraorrraorocarocaroneaeo 25
Reservation de transmission .........eceeereecccoccccarecssarecacocacorcecacarc one oa aaa anananoo 28
Réception de documents ..........oerrerscscrccocarererererocoorrcaccac rare reeroocrcareaeoaaaeoaoa 29
Réception automatique .........eo.eeeee0ewge020odcoocococccocorrco.e ra raoarenecacocacororoooreeeo 29
Réception manuelle .............eorreorcocsrcecocearace oe ocaereasenocorocacrcooracrenacorana 29
Réception en mémoire .............er_reccccccororecoccceracrroccccennanoacecoccoerececeree 29
Manque de papier (réception de remplacement) ............rrr_weereeccossscoroceroroeoannaacreaeeoo 30
1 AOC Te) 1) (EEE re ee ee RR 31
Réglages élémentaires avant transmission ........1000000 00e ae aa a ea a ea eee ea ea da aa aa a aa ana a aa aa 32
Résolution .......oo.eoodcocorrerccrorcoseacararr cacao oconececia.rcacecocacocacacaroacano 32
Contraste .........e_eeeeeooosrccaoreocecorccrcceorecanr roce raaroconroconecaroccocenrecaaecaaaa 32
Demi-teintes ..........eweweewereoosorrererocorereacorereoecaraoorreaeacorrcacocecarenearoroano 33
Cachet de confirmation .........oo.eeeesscorocrcocrerccoco racer acecenoocacococacoaacarenoaneeo 33
Nombre total de pages ............eeereococssecoreocccecocrcreooeoaarorcoroaacrcoreoaaraneaoo 34
Utilisation du téléphone de UF-280M ...............eeonrcreccccocoroorcamrorocascoecacecareerecoeooo 35
Appel téléphonique ..........ñ..eee0e.recccocssrrcorerccceer e eacaceocanroocaciraceaoooracoaooaacero 35
Demande de liaison vocale ..............eecoeeeceocrrocconcccareocosereorecacocacrcaroeooseoaacao 35
Réponse a une demande de liaison vocale ............_.eooeeerecerorecsocdsrecacorodcerececececeao 35
Fonctions élaborées 37
Appel de documents ..........oeeorersoccarccccocacoro racrrcararecreacarrereconecnocarerenearee, 38
Préparation de l’appel de documents ...........eeerreoccssceoorrreeororcorcocar rear eo ae. .....8
Définition du mot de passe d'appel de documents ........e.ñoeococorcsccroecocorerecacnecocarescerreonweo 38
Appel de documents .........oeer_eocesosrnvrocroonvccocaorerrecacarenrocenaarecareracoarenamomo 39
Procédure d'appel de documents ...............oeoo.ceccocororesccrrecocrececarecanrrcorenacenercooo 40
Communications programmées ........ñeo_ee.emrersoccvcecocerororecarerearocencacercacerarenaneramo 41
Transmission différée ............eooecoreecercorccoreororrcaceroconoarecercecoarencarcaracoeroma 41
Appel de documents différé ..........eoooeesrosccccrcoracecearorearaareraacaceorocanooareracaco, 42
Utilisation des touches d'appels programmés .......ooeeeewceovocoococreccecererrear:ececacocrenroraoao, 43
Programmation des touches d'appels programmés ......e.eoo_eccnxcsosrccacareracacrarereracaceoraracomo 43
Transmission différée .........er_eerreosoccecscacorooreecra caca aracaconorrronrcacacorcorareraroo 44
Appel de documents normal ............eeeeeresoorrorccecorocoreracorercarerocarerorvenerorarvonea 45
Appel de documents différé ....00.00000000000040400000000800000000 8080800000000 00 800000004000 0G 46
Numérotation groupée ............_eooceesscorccorecocccirorrrre.ecacacrrenrrar ecos erearocaaeara 47
Numérotation par touche unique ............e.ereorereccoceceroesocarcercacacareraconreracaconeroraroo 47
Effacement ou modification de la programmation des touches d’appels programmés ..........ee.eerreeo.. 48
Transmission Par dot «Loui ii iii i it i it tei itt teeta tree a eee eas 49
Utilisation des communications avec mot de passe ........e.eñoeweere0sosccocooorecororoareaoreocaoroaro 50
Comment activer les communications avec mot de passe? ........eo_reocecsreocecaconsccecrarenaneco 51
Définition des mots de passe de transmission et de réception ..........eeereerceorecocrercsrorococeooo 52
Utilisation de la transmission avec mot de passe ...........ñ.r_er_ereeevcosoorocococreoroorneracooonen 32
Utilisation du code d'acces au télécopieur ............eec.reeocorscorrcoci0ceoracicaconrecooonenenooa, 53
Comment activer le code d’accès au télécopieur? ...........c_ereeeeesresrcoerrcsrcrareocarooreccone 53
Définition du code d’accès au télécopieur .......04022000 00042 ee ea ee aa a a aa ee a a ee a a ea a a a ea aa ana 53
Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini .....000000000 sea aa ea sa ea a a aa aa ee na ana ana G 54
Effacement du code d’accès au télécopieur .......000200000 00e eee ea aa ee aa ee ea ee ee ea ee a aa a ua aa aan 0 54
Utilisation des codes de département ..............oeeeceeorcoeocrorcorccoresoorcraroocacaanoarocoaraea 55
Comment activer les codes de département? 2204200000 ea ae a aa a ae ea ea ee a a a ae ae ae ae aa a sea eau ne 55
Définition des codes de département ........000000 0004 ea ea aa ae ae ea aa eee ea aa ee aa ea se ea aa na aa ae 55
Utilisation du télécopieur une fois les codes de département définis ............eerecococororaceoocaren. 56
Effacement des codes de département 000200200000 ee eee a aa ea ae ee ea aa ee a ae ea a a ee sa ana a aan ee 56
Mode d"édition des fichiers ................0e.evcorerscocacrcoaarrenanrorarrooarorcccnaoneraco oa 57
Impression de la liste des fichiers ..............eeeeeesoroororovcaacciccareerareconrecrocreaaeere 57
Modification de l'heure ou des correspondants ...........ñ.eeereeoocrcorvrccaroococareerecoconecmer, 58
Suppression d'un fichier ............eeoeeceoosvcccorrcceaaroceacacoaarrcararorarocaooaraoomao 59
Impression d'un fichier ...............reeereresiorerieror roer aoarereraracaceocraaenearacmareoo 59
Paramètres du télécopieur ..............eorrecorrrdcoreacocaiorarecaaaoarorercocrrrocaocorecareao 60
Modification des paramètres du télécopieur ..............e.eoeeeeerrooesorccocrsrcocrec reco anna à 60
Tableau des paramétres du télécopieur ..............e_eeeessrerocoraroocca:enrerocar on neoarecereo 61
Listes et Tapports ..........ee.econerrccrceorererrererrerecace caer oncccaoancovranocarronoacanonr 64
Impression des listes et des rapports ..............e.eeeeerenocsccocrccocarecosrocacacenanacaaaneoo 65
Exemples de listes et de rapports ............eeoeereenvcoasococeonocorecococacreccaczicooaooara eo 66
Fonctions spécialisées 75
Envoi de documents par l'intermédiaire d'un réseau de relais ...........eeoeceoororoocccorcccoreanrecarer. 76
Réseau derelais ...........oecececcocoroecocsiereoroorocacar cenar ocacerecanrenerreconacanecaa 76
Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .........ñ.eooocecrcscccacsrorcsrocecacaceoonren 80
Envoi d’un document par transmission relayée .........ooeeeoreneseccorororecococacrecareorernanece, 83
130 (2 10) a Wo) To) arar arooaceoren 84
Communications confidentielles . . . occ ii i 000 0e 0 ee ee ea 0e ae ee ae ea ea ac een 00 86
Boite aux lettres confidentielle ........000000000000000000000000 i ttre tect tte reas 86
Communications au sein d'un réseau confidentiel .........ooreeeecweconorovrcccocreciarenrecraoreaaoo 87
Compatibilité de UF-280M avec d'autres télécopieurs .........ñ..ooeooceocccoorronverecoroconeec ene 88
Réglage de votre appareil en vue d’une communication confidentielle ......0.00000000000000 0000000000004 89
Envoi d’un document confidentiel dans la boite aux lettres d’un autre télécopieur ........................ 90
Impression des documents confidentiels reçus ou enregistrés dans la mémoire de votre UF-280M ........... 90
Envoi d’un document confidentiel à une station centrale ......0.0.000000000000000040400440 044000 00000004 91
Appel de documents confidentiels stockés dans une station centrale/boite aux lettres ...................... 91
Enregistrement de documents confidentiels dans la mémoire de PUF-280M ..........eeeoerererocrcciorea 92
Effacement d’un document confidentiel enregistré dans la mémoire de votre UF-280M .................... 92
Rapport de transmission confidentielle ............oorew_qererceeocacoscorerecocreroreroecocararaan, 93
Rapport de réception confidentielle ........0.0000000000000400040400008040000080004 04001000 000004004 93
En cas de problèmes 95
En cas de problemes ..........eoreeceoocoscsccrorcecocarecrarcacacarerarcareroracararcare ra rara reararo 96
Codes d'information ........eeooree0ocooeocscarorororoorrocracecasrrciocacacrrascace araecaarecrecao. 97
Guide de dépistage des anomalies .........ñooeerecsescsorcccscoorecoccccacecerareooreraceoaar econo 99
Suppression d'un bourrage du papier ..........eeoe.e.resssorccrocacorererrrereca cenar rarecacee, 99
Suppression d'un bourrage de documents ..........eeceoncececenoccoscererococarercarrorarerareoo 101
Nettoyage de la téte d'enregistrement thermique .........e.._oeecorcererococorocoracaracareranereo 104
Réglage de l’alimentateur automatique de documents ............oeeeeeerecoreresccerereceoeareore, 105
Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation ..........eooereocoercocoecarororoorerercenaeroo 107
Vérification de la ligne téléphonique ........... ereoececrererocsroscoceccarerareoorrereraceceere, 109
Informations supplémentaires 111
Priorité de tri de la recherche dans le répertoire .............oeecxceocarroercocccreacacacroreaoodaonoao. 112
Description des listes et des rapports ............ñoeereereeecscoooorrorccarecocecarecarocaroaaeace, 113
Caractéristiques ..........oeeoreosorcoreceococooroceconrrarecesrecaararecocrerencaarecacocoooaro, 116
Options et foumitures ...........ce.eeocerrorvocorecocrorecarecrrcca. e eanacacecereocaracarareoaaco, 118
Cette page a été volontairement laissée vierge.
I ’UF-280M est un des modèles les plus évolués de la
gamme des télécopieurs de table Panafax compatibles
G3/G2.
Il intègre une mémoire capable de contenir plusieurs pages
d’informations. Il offre en outre un éventail complet de
fonctions de numérotation rapide qui vous permettront de
transmettre vos télécopies plus facilement et plus rapidement
tout en réalisant une économie appréciable.
N’importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions
élémentaires de ce télécopieur en quelques minutes seulement.
Bien que l’UF-280M possède des fonctions très variées, il n’est
pas nécessaire de les connaître toutes.
Ce Manuel d'utilisation vous aidera à vous servir rapidement
et sans peine de votre UF-280M. La Table des matières vous
indique où trouver les informations qui vous intéressent. Bien
que nous vous recommandions d’examiner brièvement chaque
section de ce manuel, vous ne devez lire attentivement que
celles qui traitent des fonctions qui vous intéressent.
Cette page a été volontairement laissée vierge.
DESCRIPTION GENERALE
Description générale
Lisez le contenu de ce chapitre avant de commencer à utiliser
votre télécopieur. La section 1 contient une description succincte
de l’UF-280M tandis que la section 2 vous indique comment
configurer votre appareil et le raccorder tant à la prise
téléphonique qu’à la prise secteur.
Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre.
Nomenclature des pièces et commandes .......... 4 Raccordement du cordon d’alimentation .. .. .. .. 10
Vue extérieure .... 202244 44 44 0 4 2 2 0 4 0 0 4 Chargement/remplacement du papier thermique . . . . . 11
Tableaudecommande . .................. 5 Réglagedesvolumes . ................. 12
Volume de la sonnerie . .............. 12
Installation . ..............0..0. 00.0... 8 Volume du haut-parleur . . ............. 12
Déballage ............ 0.000... 8
Installation du plateau arrière . . ............. 9 Préparation avant l’emploi . ............... 13
Retrait de la feuille de protection de la tête Parametres utilisateur . . . . . ............. 13
th que et de l'alimentateur automatique Réglage de la date, de l’heure, de l’identification
de documents 2... 22004400 4 4 4 4 0 0 0 0 44 6 9 A?
et du numéro d'appel . ......o.o.oeereceeo 14
Raccordement du cordon du combiné et , ,
14 . Réglage du mode de numérotation ........... 15
du cordon téléphonique . . ............... 10
Programmation des codes de numérotation
par touche unique/numérotation abrégée .. .. .. .. 16
DESCRIPTION GENERALE
vant de configurer votre télécopieur, lisez les sections de
ce chapitre afin de vous familiariser avec les piéces, les
commandes et les particularités de votre UF-280M.
| Nomenclature des pièces et commandes
Vue extérieure
Alimentateur automatique
de documents (ADF)
Combiné \
Commande \
du volume du
haut-parleur
Tableau de commande
Couvercie de
réception
Feuille de fonction
DESCRIPTION GENERALE
Tableau de commande
(1) — Affichage
Indique la date et l’heure en mode de veille, ou le mode de fonctionnement.
(2) Recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH)
Permet de rechercher le nom d’un correspondant.
3) Changement de mode (MODE)
Ces touches permettent de sélectionner notamment le nombre total de pages. Elles permettent également d’accéder aux
sous-fonctions. (L’appui répété de ces touches commande le passage d’une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la
touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée.)
(4) Sélection (SELECT)
Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission.
(5) Fonction (FUNCTION)
Permet d’activer ou de régler les fonctions et les sous-fonctions.
(6) Réservation de la transmission (XMT RESERVE)
Permet de réserver une transmission pendant que le télécopieur continue de recevoir ou de transmettre un document enregistré
en mémoire.
(7) Touche Mémoire/multifichier (MEMOR Y/MULTIFILE)
Permet la transmission à partir de la mémoire, la transmission multistation, la transmission multifichier et la multicopie.
(8) Témoin de mise sous tension (POWER)
Brille quand l’appareil est sous tension.
(9) Reéglage du contraste de Poriginal (ORIGINAL)
Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, foncé ou pile. Cette touche, comme la touche RESOLUTION (>),
fait aussi office de touche de déplacement du curseur (<) et permet ainsi d’accéder aux chiffres et caractères enregistrés.
(0) Réglage de la résolution (RESOLUTION)
Permet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine. Cette touche, comme la touche ORIGINAL (<), fait aussi office
de touche de déplacement du curseur (>) et permet ainsi d’accéder aux chiffres et caractéres enregistrés.
Q Affichage
— |
£ a оо 9
Panasonic OMOMAL RESOLUTION HALF TONE
DIMOCTORY SEARCH - | “об . sente? = - =— ‘ =
9 —— Q t I 30 — © = œ e sror
[1] [2] [3] Е
ER ERRE REE ll CE] CS
li = AEE ==
É Y № E E Е Е = - = [ x | | 0 | E: | O START
Pomo FOR ООО] |на ee eee
= J J]
DESCRIPTION GENERALE
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
20)
21)
(22)
3)
Demi-teintes (HALF TONE)
Permet de désactiver les réglages relatifs à la transmission des documents présentant des demi-teintes et de sélectionner QUALITE
(QUALITY) ou RAPIDITE (FAST).
Cachet de confirmation (STAMP)
Permet d’activer et de désactiver l’impression du cachet de confirmation.
Arrêt (STOP)
Permet d’annuler toutes les opérations en cours et de remettre l’appareil en état de veille.
Effacement (CLEAR)
Permet d’effacer des informations introduites dans l’appareil.
Copie (COPY)
Permet de réaliser des photocopies de documents.
Démarrage (START)
Permet de lancer ou de régler certaines opérations.
Touche de renumérotation/pause (REDIAL/PAUSE)
Permet de recomposer un numéro ou d’insérer une pause lorsque vous composez ou enregistrez un numéro.
Numérotation abrégée (ABBR)
Permet d’activer la numérotation abrégée.
Espace, téléphone/numérotation (TEL/DIAL, SPACE)
Permet de passer en mode de numérotation directe ou d’introduire un espace dans les numéros mis en mémoire.
Tonalités (TONE)
Enfoncez cette touche pour sélectionner la numérotation par impulsions ou par tonalités.
Pavé numérique
Permet de passer en mode de numérotation directe, d’enregistrer des numéros de téléphone et de sélectionner des fonctions.
Touches de numérotation par touche unique/alphabétiques (01 - 32)
Permettent de composer des numéros en appuyant sur une seule touche et d’enregistrer des lettres ainsi que des symboles.
Touches d’appels programmés (P1 - P8)
Permettent de programmer de longues procédures de numérotation. Ces touches font également office de touches d’appels groupés
et de touches de numérotation par touche unique supplémentaires.
Affichage
—]
/ Any MEMORY,
VÁ chon © MIEAVE OMA TERE rouen
Panasonic — OMONAL_ MESOLUTION matr TONE svaup
prascront sean Toor © cr ————0p—®0=
eo— I T J CT © stop
©. LEE] Ee
EE UE IE IEEE TT) one ce
SA DOS ==>»
da TU O E) em |
|” |" |” |” |” |” |” |” |” |” | reppin pm ®œ
O) = С) N
© © vw
DESCRIPTION GENERALE
Touches alphabétiques
Les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande font également office de touches alphabétiques et vous
permettent d’introduire les caractéres et les symboles qui composent votre identification et les noms de vos correspondants. La
disposition des touches alphabétiques est reproduite sur la fiche qui est située sous le répertoire des destinataires, et que vous pouvez
d’ailleurs retirer de la manière illustrée ci-dessous.
Répertoire des destinataires
(permet de noter les noms
es correspondants)
Configuration des
touches alphabétiques
Languette de fixation du
répertoire des destinataires
01 | YA | VA о </j06 /|*7 AL A |" /,
11 KA VA, A n/ 15 o ol JAW VAL r au s | Y
21 VA |? “|? | y/|25 z 2? A Las A ai 5/5) 9 Y;
31 |? VA e/(|P2 ¢/)|P3 VA VA /. |? |P7 „на we
Quand vous utilisez les touches de numérotation par touche unique comme touches alphabétiques (pour enregistrer votre
identification et les noms de vos correspondants), appuyez sur la touche [P8] pour permuter les majuscules et les minuscules.
DESCRIPTION GENERALE
| Installation
Déballage
Vérifiez si votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-vous que vous possédez bien tous les accessoires
illustrés.
© Télécopieur
@ Papier thermique
© Plateau arrière
@ Combiné
® Cordon du combiné
® Documentation (Manuel
d’utilisation et Aide-mémoire)
© Cordon téléphonique et
cordon d’alimentation
Avis à l’utilisateur
Ce télécopieur est livré avec un rouleau de papier thermique ultra-sensible de 30 mètres et peut contenir un rouleau de 100
mètres de long. Afin de ne pas endommager la tête d’impression thermique et de préserver la fiabilité de votre appareil, nous
vous conseillons d'utiliser exclusivement le papier thermique de marque Panasonic, disponible dans les centres de dépannage
Panasonic agréés. (Vous trouverez son numéro de référence à la page 118).
Vv Remarques:
1. Le cordon téléphonique et le cordon d'alimentation sont fixés au dos du télécopieur.
2. Ne soulevez pas votre télécopieur par le support du combiné.
DESCRIPTION GENERALE
Installation du plateau arrière
° Installez le plateau arrière en insérant ses ergots dans les orifices situés au dos du couvercle supérieur, puis faites-le glisser vers le
bas jusqu’à ce qu'il se verrouille. Ouvrez le plateau auxiliaire après avoir installé le plateau arrière.
Plateau arrière Plateau auxiliaire
Retrait de la feuille de protection de la tête thermique et de l’alimentateur automatique de
documents
] Appuyez sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle, puis ouvrez le couvercle de réception.
(M) Retirez la feuille de protection de la tête,
(2) Refermez le couvercle de réception en le repoussant vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic.
Feuille de protection
de la tête
Bouton d'ouverture
(3) Déverrouillez le capot de l’alimentateur automatique de documents en tirant délicatement sur ses deux poignées latérales.
Retirez la feuille de protection de l’alimentateur automatique de documents, puis verrouillez le capot en appuyant délicatement
sur ses deux poignées latérales.
Feuille de protection de l'alimentateur
automatique de documents
DESCRIPTION GENERALE
Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique
1 Branchez la fiche du cordon du combiné sur la prise du support.
2 Raccordez le cordon téléphonique sur la prise téléphonique fournie par Belgacom.
Interrupteur secteur
en position
Remarque:
W Cordon d’alimentation | ©
Prise du cordon du combiné
|
|
| Connecteur TEL
Cordon téléphonique
—_— —-®
Prise téléphonique
«GS >|0
Prise secteur murale
Le cordon téléphonique, le cordon d'alimentation, la prise téléphonique et la prise secteur illustrés ci-dessus peuvent varier
selon le pays.
Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Placez l’interrupteur secteur sur la position “I” afin de mettre le
télécopieur sous tension. Le témoin de mise sous tension du tableau de commande s’allume.
Comme votre télécopieur consomme très peu d’électricité, vous pouvez le laisser en permanence sous tension. Si vous le mettez hors
tension pendant une période trop prolongée, le contenu de la mémoire (notamment le numéro d’appel et l’identification) est effacé.
(Notez que l’alimentation de la mémoire est sauvegardée par un accumulateur qui préserve son contenu en cas de panne de secteur de
courte durée.)
| Avertissement : Cet appareil doit être correctement raccordé à la terre.
v Remarques:
1. Pour raccorder un téléphone a votre télécopieur, brisez la plaquette de protection du connecteur TEL situé au dos de
l'appareil.
2. Il faut 48 heures pour charger complètement l’accumulateur rechargeable incorporé à votre télécopieur.
10
DESCRIPTION GENERALE
Chargement/remplacement du papier thermique
1 Appuyez sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle, puis ouvrez le couvercle de réception.
2 Insérez le papier thermique dans l’appareil en glissant l’extrémité du papier entre les plaques de guidage du coupe-papier jusqu’à
ce qu’elle dépasse hors de l’appareil. Si le papier n’est pas correctement inséré, les documents reçus ne seront pas imprimés.
3 Fermez délicatement le couvercle de réception en le tenant par les bords et en le ramenant vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille
en émettant un déclic.
4 Le morceau de papier qui dépasse de l’appareil est automatiquement coupé dès que vous mettez votre télécopieur sous tension.
Jetez-le.
11
DESCRIPTION GENERALE
Réglage des volumes
Volume de la sonnerie
Votre télécopieur émet une sonnerie
chaque fois que vous recevez un appel.
Pour régler la sonnerie sur un niveau
confortable, placez la commande de
réglage du volume de la sonnerie
(RINGER VOLUME) sur la position
qui correspond au niveau souhaité :
niveau élevé, niveau normal ou absence
de sonnerie. Cette commande est située
sur le support du combiné.
Volume de la sonnerie
|
12
Volume du haut-parleur
Quand votre télécopieur passe un appel,
son haut-parleur incorporé reproduit la
tonalité d’appel, les tonalités de
numérotation ainsi que les tonalités de
sonnerie ou d’occupation.
Si votre correspondant est en mode de
réception manuelle, sa voix est
également reproduite par le
haut-parleur. Vous pouvez alors lui
parler en décrochant le combiné.
Réglez le volume a un niveau
confortable en tournant la commande du
volume du haut-parleur (SPEAKER
VOLUME) située sur le c6té gauche de
l’appareil.
Volume du
haut-parleur
DESCRIPTION GENERALE
otre télécopieur possède plusieurs réglages élémentaires
(paramètres utilisateur) qui vous aideront à garder une
trace des documents transmis et reçus ainsi que des
procédures de numérotation simplifiées. Par exemple,
l’horloge incorporée donne l’heure et la date exactes tandis
que la mémoire sauvegarde votre identification et votre
numéro d’appel afin de vous identifier chaque fois que vous
transmettez ou recevez des documents. En cas de panne de
secteur, ces informations sont préservées pendant un mois
environ à condition que l’accumulateur incorporé soit
complètement chargé.
Préparation avant l’emploi
Paramètres utilisateur
Date et heure En mode de veille, l’affichage indique la date et l’heure qui sont automatiquement
mis à jour une fois qu’elles ont été réglées.
Identification L'identification permet à vos correspondants de connaître immédiatement
l’expéditeur des documents qu’ils reçoivent.
Nom et numéro d’appel Lorsque vous transmettez un document, votre nom et votre numéro d’appel
apparaissent sur l'affichage du télécopieur du destinataire. Lorsque vous recevez un
document, c’est le nom et le numéro d’appel de votre correspondant qui apparaissent
sur l’affichage de votre appareil. Nous vous suggérons de choisir le nom de votre
poste comme nom et le numéro de téléphone de votre télécopieur comme numéro
d’appel.
Modes de numérotation Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par
impulsions. Comme le réglage initial du mode de numérotation varie selon le pays,
vous pouvez, si nécessaire, passer facilement d’un mode à l’autre en modifiant le
réglage du paramètre du télécopieur (voir pages 15 et 60). Contactez éventuellement
Belgacom pour connaître le type de central auquel vous êtes raccordé.
Codes de numérotation par touche Les codes de numérotation par touche unique et de numérotation abrégée vous
unique/numérotation abrégée permettent de composer rapidement des numéros de téléphone complets. Vous
pouvez ainsi mémoriser jusqu’à 140 numéros fréquents accompagnés du nom du
destinataire.
13
DESCRIPTION GENERALE
Réglage de la date, de l’heure, de l’identification et du numéro d’appel
1 FUNCTION 7 1
et
ART
USER PARAMETERS
a plusieurs reprises, jusqu’a ce que le paramétre que vous désirez régler ou modifier apparaisse
sur l’affichage.
DATE & TIME
(1 - 01 - 1900 12:00
Entrez la nouvelle date et la
nouvelle heure.
* Jour (2 chiffres)
* Mois (2 chiffres)
* Année (4 chiffres)
* Heures (plage de 24 heures)
* Minutes (2 chiffres)
Exemple:
Pour le 16 janvier 1993, 15h00,
entrez
[1][6][0][1][1}{9][9]1(3][11[5}{0][0]
En cas d’erreur, appuyez sur la
touche [<] ou [>] pour déplacer le
curseur jusqu’au chiffre erroné,
puis entrez le chiffre correct.
TART
Puis © STOP
s1 vous désirez revenir au mode de
veille.
LOGO в
3 Entrez votre identification (25
lettres et chiffres max.) à l’aide
des touches alphabétiques (voir
page 7).
Exemple:
Pour Panafax HQ
[P][UPPER/LOWER][a}{n]
[a][f][a][x] UPPER/LOWER]
[SPACE][H][Q]
En cas d’erreur, appuyez sur la
touche [<} ou [>] pour déplacer le
curseur jusqu’au caractère erroné,
puis entrez le caractère correct.
Pour effacer tous les caractères,
déplacez le curseur jusqu’au
premier caractère à l’aide de la
touche [<] ou [>], puis appuyez
sur la touche [CLEAR].
4 ART
5 Puis esror
si vous désirez revenir au mode de
veille.
14
Nom
CHARACTER ID
Entrez le nom de votre station (16
caractères maximum) à l’aide des
touches alphabétiques.
Exemple:
Pour TOKYO OFFICE
(TI[O][K]{Y][O][SPACE][O][F]
[FII}[CI[E]
En cas d’erreur, appuyez sur la
touche [<] ou [>] pour déplacer le
curseur jusqu’au caractère erroné,
puis entrez le caractère correct.
Pour effacer tous les caractères,
déplacez le curseur jusqu’au
premier caractère à l’aide de la
touche [<] ou [>], puis appuyez
sur la touche [CLEAR].
ART
Ensuite © STOP
si vous désirez revenir au mode de
veille.
DESCRIPTION GENERALE
Réglage du mode de numérotation
(tonalités ou impulsions)
DE
e
15
FAX PARAMETER
NO. =]
Numéro d’appel ID NO.
et
AR
7
3 Introduisez votre numéro d’appel (20 chiffres sro d ètre du télécopi .
maximum) à l’aide du pavé numérique à dix touches et (Numéro du paramètre du télécopieur), puis
de la touche [SPACE].
T 07 DIALING METHOD
. 1: TONE
Suggestion
Utilisez votre numéro de téléphone comme numéro
d’appel.
4 _ Entrez le nouveau code de numérotation.
Exemple: * Entrez [1] pour la numérotation par tonalités.
Pour 212 111 1234 * Entrez [2] pour la numérotation par impulsions.
[21[1][2][SPACE][1][1][1][SPACE][1][2][3][4]
En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR]. 07 DIALING METHOD
2 : PULSE
5
TART ® START
4 POLLING PASSWORD O STOP
puis
Pour définir le mot de passe d’appel de documents, voir pour revenir au mode de veille.
page 38
ou
Pour revenir au mode de veille, appuyez sur [STOP].
Vv Remarque :
Vous pouvez introduire un signe “+” au début de
votre numéro d'appel en appuyant sur la touche
alphabétique adéquate pour ajouter l'indicatif de
pays.
Exemple:
+1 212 111 1234 +1 pour l'indicatif de pays des
Etats-Unis.
+81 31111234 +81 pour l’indicatif de pays du
Japon.
+32 2111123 +32 pour l'indicatif de pays de la
Belgique.
15
DESCRIPTION GENERALE
Programmation des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée
Si vous utilisez régulièrement un même numéro, vous pouvez gagner du temps en le mémorisant sous un code de numérotation par
touche unique ou un code de numérotation abrégée afin d’éviter de composer chaque fois le numéro complet.
La numérotation par touche unique/numérotation abrégée vous permet de mémoriser jusqu’à 140 numéros.
* Codes de numérotation abrégée : [0][0] à [9][9] : 100 numéros maximum.
* Codes de numérotation par touche unique : | I" |?
* Touches d’appels programmés [P1] à [P8] (pouvant être utilisées comme touches de numérotation par touche unique, voir pages 43 et 47)
FUNCTION 7.
7
A. A
2
TART ONE - TOUCH / ABBR. a
Pour les codes de numérotation par touche unique,
passez au point 3a.
Pour les codes de numérotation abrégée, passez au point
3b.
Pour définir un code de numérotation par touche unique :
3a Appuyez sur une touche de numérotation par touche
unique (01 à 32)
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
<07> TELEPHONE NO.
i
— Pour définir un code de numérotation abrégée :
3b ABBR
et deux touches du pavé numérique pour entrer un code
quelconque compris entre [0][0] et [9][9].
Exemple: [ABBR], puis [6}[2]
[62] TELEPHONE NO.
I
16
4
Introduisez le numéro d’appel du télécopieur de votre
correspondant (36 chiffres maximum), y compris les
pauses et les espaces.
Exemple :[9)[PAUSE][3][8][0][SPACE][2][7][6][5]
Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir
une ligne extérieure, entrez-le puis enfoncez la touche
[PAUSE].
Un tiret “ - ” apparaît sur l’affichage pour confirmer que
la numérotation marquera une pause à cet endroit.
Utilisez la touche [SPACE] pour introduire un espace
entre les chiffres afin de faciliter la lecture du numéro
introduit.
En cas d’erreur au point 4, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour effacer le chiffre qui précède le curseur
puis tapez le chiffre correct.
Pour mémoriser le numéro,
TART
<07> STATION NAME
i
Entrez le nom du correspondant (15 caractéres max.) a
l’aide des touches alphabétiques/numérotation par
touche unique (voir page 7).
Exemple : [PHA]INI(AIISI[O][NIMI[C]
Pour mémoriser le nom,
TAR
ONE - TOUCH / ABBR. i
* Répétez la procédure des points 3a/3b 4 7 pour
programmer un autre numéro.
* Pour modifier un numéro, revenez au point 3a/3b,
puis entrez le même code de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée.
* Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche
[STOP].
Imprimez la liste des codes de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée pour vérifier si les codes
introduits sont corrects (voir page 65).
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Fonctions élémentaires
Ce chapitre décrit l’utilisation des fonctions élémentaires de votre
télécopieur, telles que la transmission de documents, la réception
de documents et l’utilisation du téléphone.
Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre.
Liste des touches de fonction ............... 18
Chargementdesdocuments ................ 19
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? . . . 19
Comment charger des documents? ........... 20
Transmissiondedocuments . ............... 21
Transmissiondirecte . . . ................ 21
Numérotation directe (avec combiné raccroché) . . 21
Numérotation avec combiné décroché ....... 21
Numérotation par touche unique .......... 22
Numérotation abrégée . ............... 22
Numérotation par recherche dans le répertoire . 23
Renumérotation . .................... 24
Transmission de documents mis en mémoire . . . . . . 25
Transmission monofichier . . ............ 25
Transmission multifichier . ............. 25
Comment transmettre un document enregistré
en mémoire? .. 42444440 4 4 eee 4 0 26
Comment annuler une transmission de
documents mis en mémoire? ............ 27
Réservation de transmission . . ............. 28
Réglage de la réservation de transmission ..... 28
Annulation de la réservation de transmission . . . . 28
17
+ т | | | | 5 |. в + = + + # + a
Réception de documents
#4 & 4 ее ев а ев ев ок в в
Réception automatique
т о. + + =» + т о | о п | | о в RS |. 4 |. а в
Réception manuelle
т Фо = = + a ww»
Réglage de la réception manuelle
Que faire quand le téléphone sonne?
Réception en mémoire . ................
Manque de papier (réception de remplacement)
Photocopies
Réglages élémentaires avant transmission
Résolution . . ......................
Contraste .... 04420244 4 4 1 0 4 4 4 0 0 a 20
ао. о # о ее «+ о о ео. в BH = & w=
Utilisation du téléphone de l’UF-280M
Appel téléphonique
Demande de liaison vocale
4 & = 5 $+ = = ото оо тов
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Liste des touches de fonction
Votre télécopieur possède de nombreuses fonctions qui vous aident à utiliser efficacement l’appareil. Sélectionnez une fonction en
appuyant sur la touche FUNCTION et en tapant le numéro qui correspond à l’une des fonctions ci-dessous.
Communication différée Transmission différée
Appel de documents différé
Appel de documents — 1 ] Transmission
Préparation de documents
en vue de leur appel Appel de documents
(Enregistrement
os du fichier: oui/non) 3 Préparation de documents
Communication confidentielle en vue de leur appel
— 4 | Impression
Journal des communications
—{ 5 ] Effacement
Liste des codes de numérotation par touche unique’
numérotation abrégée/recherche dans le répertoire
Appel de documents
ВЕ
FUNCTION
Impression
LL}
Liste des touches d'appels programmés
Liste des paramètres du télécopieur
Rapport de transmission — Date et heure
y ` yr ifi a a
Liste des paramètres utilisateur .— Identification
LL... Nom
—_— Numéro. d'appel
Paramètres utilisateur
|-— Mot de passe d'appel
Codes de numérotation par touche unique/ de documents
Mode de réglage numérotation abrégée -—— Mot de passe de transmission
7 3 | Touches d’appels programmés (voir Remarque)
Mot de passe de réception
Paramètres du télécopieur (voir Remarque)
-— Code de département
—| 5 |Paramères de transmission relayée et de (voir Remarque)
communication confidentielle (voir Remarque)
SEE CHECO
le... Code d'accès au télécopieur
(voir Remarque)
1 impression de la liste des fichiers
2, Modification de l'heure/correspondants
3. Suppression d'un fichier
4 | Impression d'un fichier
— 9 | Mode d'édition des fichiers
Avant une communication, vous pouvez définir ou vérifier les paramètres suivants à l’aide des touches [MODE] + ou -.
— MODE = Réglage du nombre total de pages
— Activatior/désactivation de la transmission avec mot de passe (voir Remarque)
ou Activation/désactivation de la réception automatique
Utilisation de la mémoire
v Remarque:
St le paramétre du télécopieur n’ est pas préréglé sur la position d'activation d’une fonction déterminée, celle-ci n'apparaît
pas sur l'affichage.
18
FONCTIONS ELEMENTAIRES
| Chargement des documents
En règle générale, votre télécopieur peut transmettre n’importe quel document imprimé sur du papier de format A4 jusqu’au format
B4 (256 x 364 mm).
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre?
N’essayez jamais de transmettre un document qui est :
Humide
Couvert d'encre fraiche ou de colle Froissé, écorné ou plié
Trop fin (papier pelure, papier Trop épais (carton, par exemple) Traité chimiquement (papier
“par avion", pages de certains Feuilles simpies : 0,06 à 0,15 mm autocopiant, papier carbone, etc.)
magazines, etc.) Feuilles multiples : 0,08 à 0,13 mm En tissu ou en métal
N
©
©
Imprime sur papier couché De dimensions inférieures
(papier brillant, par exemple) à 148 (H) x 73 (L) mm
А
73 mm
148 mm
Avant de transmettre un tel document, photocopiez-le et envoyez plutót sa photocopie.
19
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Comment charger des documents?
Assurez-vous que vos documents ne sont pas reliés par des
agrafes ou des attaches-tout et qu’ils ne sont ni déchirés ni
pliés.
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre.
Insérez son bord supérieur dans l’appareil et faites-le
glisser vers l’avant jusqu’à ce que vous rencontriez de la
résistance.
Face à transmettre
vers le bas
2 _ Réglez les glissières de manière à ce que le document
soit centré sur le plateau de l’alimentateur automatique
de documents.
Glissière
<>?
CA
Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage,
veillez à ce que la feuille du bas pénètre la première
dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu’à 30
feuilles dans le plateau de l’alimentateur automatique de
documents.
CORRECT
20
Dès que vous avez posé un document dans
l’alimentateur automatique de documents, la date et
l’heure disparaissent de l’affichage pour être remplacées
par le message suivant :
DOCUMENT SET
S1 vous désirez transmettre d’autres feuilles, il vous
suffit de les poser, en cours de transmission, sur la
dernière feuille présente dans l’alimentateur. N’oubliez
cependant pas que l’alimentateur automatique de
documents ne peut jamais contenir plus de 30 feuilles à
la fois.
FONCTIONS ELEMENTAIRES
| Transmission de documents
Votre télécopieur offre deux modes de transmission :
* Transmission directe : transmission à partir de l’alimentateur automatique de documents.
* Transmission de documents mis en mémoire : le télécopieur enregistre les documents en mémoire avant de les transmettre.
Transmission directe
Numérotation directe (avec combiné raccroché) Numérotation avec combiné décroché
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières. puis réglez les glissières.
2 TEUDIAL * DIALLING * 2 Décrochez le combiné.
8
DOCUMENT SET
u
3 Composez un numéro à partir du pavé numérique. 3 Composez un numéro à partir du pavé numérique.
Exemple : [SI[SI[SI[1][2](31[4] Exemple : [5][S][5][1][2][3]1[4]
Votre télécopieur compose le numéro d’appel. Si la 4 _ Dès que vous entendez un signal sonore,
ligne est libre, le document est transmis. TART
ON LINE * XMT *
5551234
Si votre correspondant possède un numéro d’appel, |
celui-ci apparaît sur l’affichage. puis raccrochez le combiné.
ON LINE * XMT * ON LINE * XMT *
ID: 516 555 1234
Lorsque la transmission est terminée, le nombre de
pages transmises apparaît sur l’affichage. Si votre correspondant possède un numéro d’appel,
COMPLETED celui-ci apparaît sur l’affichage.
TOTAL PAGES = 05 ON LINE * XMT *
Si la ligne est occupée, l’appareil recompose ID: 516 555 1234
automatiquement jusqu’a deux fois le numéro d’appel a Lorsque la transmission est terminée, le nombre de
trois minutes d’intervalle. pages transmises apparaît sur l’affichage.
WAITING TO DIAL COMPLETED
5551234 TOTAL PAGES = 05
Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième
tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la
touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de
renumérotation automatique (voir page 24). renumérotation automatique (voir page 24).
Vv Remarque : Quand vous transmettez un document à
partir de I’ alimentateur automatique de documents,
vous pouvez composer le numéro d'appel en
introduisant le numéro complet, puis en appuyant sur
la touche [ST ART]. C’est seulement alors que le
télécopieur compose effectivement le numéro
introduit.
21
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Numérotation par touche unique
Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
Appuyez sur une touche de numérotation par touche
CIE * DIALLING *
<07> (Nom correspondant)
Exemple : |97
Le télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre,
il transmet votre document.
ON LINE * XMT *
<07> (Nom correspondant)
S1 votre correspondant possède un numéro d’appel,
celui-ci apparaît sur l’affichage.
ON LINE * XMT *
ID: 516 555 1234
Lorsque la transmission est terminée, le nombre de
pages transmises apparaît sur l’affichage.
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05
Si la ligne est occupée, l’appareil recompose
automatiquement jusqu’à deux fois le numéro d’appel à
trois minutes d’intervalle.
WAITING TO DIAL
<07> (Nom correspondant)
Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième
tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la
touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de
renumérotation automatique (voir page 24).
22
Numérotation abrégée
1
Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
™
puis entrez un code a deux chiffres.
Exemple : [ABBR] et [3]{0]
* DIALLING *
[30] (Nom correspondant)
Le télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre,
il transmet votre document.
ON LINE * XMT *
[30] (Nom correspondant)
Si votre correspondant possède un numéro d’appel,
celui-ci apparaît sur l’affichage.
ON LINE * XMT *
ID: 516 555 1234
Lorsque la transmission est terminée, le nombre de
pages transmises apparaít sur Paffichage.
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05
S1 la ligne est occupée, 1’appareil recompose
automatiquement jusqu’à deux fois le numéro d’appel à
trois minutes d’intervalle.
WAITING TO DIAL
[30] (Nom correspondant)
Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième
tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la
touche [REDIAL] pour recommencer une séquence de
renumérotation automatique (voir page 24).
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Numérotation par recherche dans le répertoire 4 _ Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [MODE] +
ou - jusqu’à ce que le nom désiré apparaisse sur
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de l’affichage.
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières. Tous les noms de correspondant enregistrés apparaissent
successivement sur l'affichage.
2 O SEARCH у ENTER LETTERS Appuyez sur la touche [MODE ] + pour faire défiler
i vers le haut la liste des noms en commençant à partir du
nom affiché et appuyez sur la touche [MODE] - pour
faire défiler la liste vers le bas.
3 Entrez le nom du correspondant (15 caractères En cas de transmission multifichier à partir de la
maximum) que vous désirez rechercher, puis appuyez mémoire, sélectionnez le nom du correspondant requis,
sur la touche [MODE] + ou -. puis appuyez sur la touche [SELECT].
Exemple : Recherche de “NEW ORLEANS” dans le Répétez la procédure des points 2 à 4 pour entrer
tableau du répertoire illustré à la page 112. d’autres correspondants. N’appuyez pas sur la touche
[START] au point 5 avant que tous les correspondants
(1) Entrez le nom complet du correspondant. aient été entrés.
“NEW ORLEANS”.
5 TART
ENTER LETTERS
NEW ORLEANSI
En cas d’erreur éventuelle, appuyez sur la touche ,. ,
[CLEAR]. Chaque appui de cette touche efface un quand vous désirez composer le numéro du
caractère vers la gauche. correspondant sélectionné.
Appuyez sur la touche [MODE] + ou - pour Le télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre,
commencer la recherche. il transmet votre document.
ON LINE * XMT *
Le télécopieur recherche le nom du correspondant [23] NEW ORLEANS
parmi ceux enregistrés dans le répertoire. Si le nom - —
figure dans le répertoire, il apparaît sur l’affichage. Si votre correspondant possède un numéro d'appel,
celui-ci apparaît sur l’affichage.
DIRECTORY SEARCH ON LINE * XMT *
[23] NEW ORLEANS ID: 516 555 1234
Lorsque la transmission est terminée, le nombre de
(2) Si plusieurs noms de correspondant enregistrés dans pages transmises apparaît sur l’affichage.
le répertoire commencent par les mêmes lettres que
celles du nom recherché, le télécopieur affiche le COMPLETED
premier nom de la liste. TOTAL PAGES = 05
Si la ligne est occupée, l’appareil recompose
automatiquement jusqu’à deux fois le numéro d’appel à
trois minutes d’intervalle.
Entrez “NEW” pour rechercher “NEW ORLEANS”.
ENTER LETTERS
NEWS WAITING TO DIAL
[23] NEW ORLEANS
Appuyez sur la touche [MODE] + ou - pour
commencer la recherche. Si la liaison n’est toujours pas établie après la deuxième
tentative de renumérotation automatique, appuyez sur la
touche [REDIAL ] pour recommencer une séquence de
renumérotation automatique (voir page 24).
Le télécopieur affiche “NEW JERSEY” qui
correspond au premier nom commençant par les
lettres entrées.
DIRECTORY SEARCH
[19] NEW JERSEY
Si le nom recherché n’est pas enregistré dans le
répertoire, le message “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
Si vous n’entrez aucune lettre à rechercher, le nom
“ALASK A” apparaît sur l’affichage.
23
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Renumérotation
Si la ligne est occupée ou si votre correspondant ne répond
pas, votre télécopieur attend 3 minutes, puis recompose
automatiquement jusqu’à deux fois le numéro.
Si la liaison n’a pas été établie après la dernière tentative, le
télécopieur imprime un rapport de transmission ou un
rapport de transmission de documents en mémoire selon le
réglage du paramètre 41 (voir page 63).
INCOMPLETE
INFO. CODE = 630
Vous pouvez utiliser la touche [REDIAL } si le dernier
numéro a été composé d’une des manières suivantes :
Numérotation par touche unique
* Numérotation abrégée
+ Numérotation par recherche dans le répertoire
* Numérotation directe
* Renumérotation
Votre télécopieur recompose jusqu’à trois fois le dernier
numéro.
Quand vous transmettez un document mis en mémoire et que
votre correspondant n’a pas répondu après la dernière
tentative de renumérotation automatique, le document
enregistré en vue de cette transmission est automatiquement
effacé de la mémoire. Un rapport de transmission de
documents mis en mémoire (voir pages 63 et 67) est alors
imprimé, indiquant que la transmission n’a pu avoir lieu
(INC).
INCOMPLETE
INFO. CODE = 633
24
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Transmission de documents mis en mémoire
La mémoire de votre télécopieur vous permet d’exécuter facilement des tâches très différentes. Si vous le souhaitez, vous pouvez
enregistrer vos documents en mémoire et laisser l’appareil les transmettre automatiquement. Lorsque la transmission est terminée, les
documents sont automatiquement effacés de la mémoire. Quand le paramètre du télécopieur COMM.JOURNAL est réglé sur “2” ou
”3" (Voir page 63), le télécopieur imprime un rapport de transmission de documents mis en mémoire qui reprend la première page de
votre document.
La transmission de documents mis en mémoire offre les avantages suivants :
1. Un même document peut être transmis à plusieurs destinataires.
2. Si le moindre problème survient pendant la transmission des documents mis en mémoire, votre télécopieur retransmet
automatiquement les pages qui n’ont pu être correctement transmises.
Si vous devez transmettre plusieurs pages de documents à un même correspondant ou simultanément à plusieurs correspondants, vous
pouvez gagner un temps précieux en les enregistrant préalablement en mémoire, puis en les transmettant automatiquement.
Le contenu du document est enregistré en mémoire sous forme de fichier auquel est attribué un numéro.
Transmission monofichier
La transmission monofichier vous permet de transmettre un fichier à un ou plusieurs destinataires.
DOC. À Londres
>- Singapour
Los Angeles
Transmission multifichier
La transmission multifichier vous permet de transmettre plusieurs documents à différents destinataires sans devoir effectuer des
transmissions séparées.
DOC. A РОС. В РОС. С DOC. D
Vers: * New York Vers: * Chicago | Vers: * Сепёуе Vers: * Singapour
* Londres * Los Angeles * Rome * Tokyo
* Singapour . eer * Hong Kong
Mémoire de 1 UF-280M
y y y y
Appel: « New York Appel: + Chicago Appel: * Genève Appel: * Singapour
* Londres * Los Angeles * Rome * Tokyo
* Singapour * Vancouver * Hong Kong
25
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Comment transmettre un document enregistré
en mémoire?
1 Posez un document dans 1’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face 4 transmettre,
puis réglez les glissières.
2 MEMORY/
OMULTIFILE DOCUMENT SET
Cp ENTER STATION(S)
3 Composez le numéro d’appel à l’aide d’une des
méthodes suivantes :
* Numérotation par touche unique
* Numérotation abrégée
* Numérotation directe
* Numérotation par recherche dans le répertoire
* Touche d’appels programmés
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
ot et [ABBR][1][5]
(S1 vous désirez appeler plusieurs correspondants a
l’aide de la numérotation directe, appuyez sur la touche
[TEL/DIAL] avant chaque numéro. Pour utiliser la
numérotation par recherche dans le répertoire, appuyez
sur la touche [SELECT] apres chaque numéro.)
Pour transmettre un seul fichier
4a Pour enregistrer le document en mémoire,
TARY * STORE * NO. 001
PAGES = 01 00%
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES =05 12%
Le témoin cesse de clignoter et demeure allumé. Le
télécopieur compose automatiquement le numéro.
* DIALLING *
[07] (Nom correspondant)
Lorsque la transmission est terminée, le nombre de
pages transmises apparaît sur l’affichage.
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05/05
Lorsque la transmission est terminée, le télécopieur
imprime un rapport de transmission de documents mis
en mémoire (voir pages 63 et 67), puis efface
automatiquement le contenu de la mémoire.
Le témoin s’éteint et l’appareil revient au mode de veille.
Vv Remarque: Si vous n’ appuyez pas sur la touche
[START], les documents seront automatiquement
enregistrés en mémoire 5 secondes après l'appui de
la dernière touche de numérotation par touche
unique ou du code de numérotation abrégée.
26
Pour transmettre plusieurs fichiers
4b Pour enregistrer le document en mémoire,
Sb
6b
MEMORY/ * *
MEMORY STORE NO. 021
PAGES =01 | 01%
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES = 05 24%
16 - JAN - 1993 15:00
ENTER STATION(S)
Pour transmettre un autre document à d’autres
correspondants, posez le document dans l’alimentateur
automatique de documents, puis répétez la procédure
des points 3 et 4b.
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
* DIALLING *
[12] (Nom correspondant)
L'appareil compose le numéro de chaque correspondant.
Lorsque toutes les transmissions sont terminées, le
télécopieur imprime un rapport de transmission de
documents mis en mémoire (voir pages 63 et 67), puis
efface automatiquement les documents de la mémoire.
Remarque: Vous pouvez composer directement
jusqu’à trois numéros d'appel complets en appuyant
sur la touche [TEL/DIAL], puis en introduisant un
numéro complet pour chaque document.
Pour utiliser la numérotation groupée à l’aide d’une
touche d'appels programmés, vous devez
préalablement programmer la touche d'appels
programmés de manière adéquate (voir pages 43 et
47). Avant de passer à l'étape suivante, vous pouvez
vérifier les correspondants choisis au point 3 en
appuyant sur la touche [MODE] + ou -. Si vous
constatez une erreur, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour supprimer le correspondant affiché.
Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la
numérotation ou la transmission d'un document, le
télécopieur affiche un message vous invitant à
confirmer votre intention. Si vous appuyez sur [1]
(YES), la suite de la transmission multistation est
annulée et les documents sont automatiquement
effacés de la mémoire.
En cas de panne de secteur d'une durée supérieure à
30 minutes, les informations relatives aux documents
stockés en mémoire sont perdues. Un rapport de
panne de secteur est alors automatiquement imprimé
dès que l’alimentation secteur est rétablie. Ce
rapport n'est toutefois pas imprimé si la mémoire ne
contient aucun document au moment de la panne de
secteur.
Comment annuler une transmission de documents mis
en mémoire?
En régle générale, la mémoire de votre télécopieur peut
contenir jusqu’a 20 pages de documents normalisées. Si
vous essayez d’enregistrer un plus grand nombre de pages, le
télécopieur affiche le code d’information 870 et commence a
transmettre les pages correctement mémorisées. Si vous
souhaitez annuler cette transmission, appuyez sur la touche
[STOP], puis sur la touche [1] pour répondre
affirmativement (YES) au message affiché.
1 En cas de dépassement de la capacité de la mémoire,
votre télécopieur transmet immédiatement les pages
déjà mémorisées.
MEMORY OVERFLOW
INFO. CODE = 870
* DIALLING *
123 4567
2 ©stor MEMORY XMT STOP?
1:YES 2:NO
|
pour annuler la transmission de documents mis en
mémoire.
* DIALLING *
STOPPED
Vv Remarque: En option, vous pouvez ajouter a
l’UF-280M une extension mémoire de ! ou 2 Mo
dont vous trouverez les numéros de référence page
118.
27
FONCTIONS ELEMENTAIRES
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Réservation de transmission
Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en mode de réception ou de transmission de
documents mis en mémoire, vous pouvez gagner du temps en réservant la transmission suivante.
Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur destinataire, que ce soit par numérotation par touche
unique, par numérotation abrégée ou par introduction du numéro d’appel complet. Dès qu’il aura reçu les documents qui lui
parviennent ou transmis les documents enregistrés dans sa mémoire, votre télécopieur composera automatiquement le numéro choisi.
Réglage de la réservation de transmission
Vous pouvez transmettre votre document à partir de
l’alimentateur automatique de documents ou à partir de la
mémoire.
Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
ON LINE * MEM. XMT *
ou
ON LINE * RCV *
XMT
CJ RESERVE XMT RESERVE
— ENTER STATION
* Passez au point 3a pour transmettre le document à
partir de la mémoire.
* Passez au point 3b pour transmettre le document à
partir de l’alimentateur automatique de documents.
Pour transmettre à partir de la mémoire
3a
MEMORY/
OMULTIFILE XMT RESERVE
ENTER STATION(S)
Composez le numéro d’appel à l’aide d’une des
méthodes suivantes :
* Numérotation par touche unique
* Numérotation abrégée
* Numérotation directe
© Numérotation par recherche dans le répertoire
* Touche d’appels programmés
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
i | XMT RESERVE
<04> (Nom correspondant)
Remarque: Si vous appuyez sur la touche [STOP]
pendant la numérotation ou la transmission d’un
document, le télécopieur affiche un message vous
invitant à confirmer votre intention. Si vous appuyez
sur [1] (YES), la suite de la transmission est annulée
et les documents sont automatiquement effacés de la
mémoire.
28
Pour transmettre à partir de l’alimentateur automatique
de documents
3b Composez le numéro d’appel à l’aide d’une des
méthodes suivantes :
* Numérotation par touche unique
+ Numérotation abrégée
* Numérotation directe
* Numérotation par recherche dans le répertoire
* Touche d’appels programmés
Exemple : [ABBR] [1][5]
XMT RESERVE
[15] (Nom correspondan!)
4 lPourréserver la transmission,
TART
ON LINE * MEM. XMT *
XMT RESERVED
ou
ON LINE * RCV *
XMT RESERVED
Lorsque la transmission est terminée, le télécopieur
imprime un rapport de transmission (voir page 67).
Annulation de la réservation de transmission
Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de
transmission pendant que votre télécopieur continue de
recevoir ou de transmettre des documents en mémoire.
1 XMT XMT RESERVE
E
CJ RESERV [15] (Nom correspondant)
Le numéro réservé apparaît sur l’affichage.
CLEAR XMT RESERVE
ENTER STATION
3 © START
ON LINE * MEM. XMT *
НТ ID: 516 555 1234
ou
ON LINE * RCV *
ID: 516 555 1234
Des que la réception ou la transmission de documents en
mémoire est terminée, votre télécopieur revient
automatiquement au mode de veille.
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Vote télécopieur offre les modes de réception manuelle et
automatique que vous sélectionnez à l’aide de la touche
MODE. En outre, si vous avez activé la réception en mémoire
(voir page 62), votre télécopieur enregistre en mémoire les
documents reçus.
Réception automatique
Votre télécopieur est préréglé pour recevoir
automatiquement les documents qui lui sont destinés. Ne
décrochez donc pas le combiné lorsque le téléphone sonne.
Votre appareil s’en charge automatiquement.
Réception manuelle
Réglage de la réception manuelle
Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même
ligne téléphonique, réglez votre appareil en mode de
réception manuelle.
1 - MODE +
ou
jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur l’affichage.
SELECT
16-JAN-1993 15:00
RCV = AUTO
16-JAN-1993 15:00
RCV = MANUAL
pour passer de la réception automatique à la réception
manuelle et inversement.
3 Pourrevenir au mode de veille. gsror
Réception de documents
29
Que faire quand le téléphone sonne?
1 Décrochez le combiné. Si quelqu’un essaie de vous
transmettre une télécopie, vous entendez un signal
sonore répété à moins que votre correspondant vous
annonce de vive voix qu’il désire vous envoyer une
télécopie. Vous devez alors …
2 _ Retirez les documents éventuellement présents dans
l’alimentateur automatique de documents de votre
télécopieur.
2 START
e dy
La réception commence.
3 Raccrochez le combiné.
Réception en mémoire
Quand la réception en mémoire est activée (voir page 62), le
témoin [MEMORY/MULTIFILE] s’allume et le
télécopieur enregistre en mémoire les documents qui lui
parviennent. Des que la réception en mémoire est terminée,
le message “MESSAGE IN MEMORY?” clignote sur
l’affichage.
Si une erreur survient pendant la réception en mémoire, les
documents reçus avant que l’erreur se produise sont
conservés en mémoire.
Pour imprimer les documents reçus en mémoire :
COPY * PRINTING *
MEMORY RCV’D DOC.
Les documents sont imprimés, puis automatiquement effacés
de la mémoire.
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Manque de papier (réception de
remplacement)
Si, en cours de réception, le papier vient à manquer au
milieu d’une page, le message “NO RECORDING PAPER”
apparaît sur l’affichage et le télécopieur passe
automatiquement en mode de réception en mémoire.
1 Dès que la réception de remplacement est terminée, un
code d’information apparaît sur l’affichage pour
indiquer l’absence de papier.
NO RECORDING PAPER
INFO. CODE = 010
2 Remplacez le rouleau de papier thermique (voir page
11).
3 Dès que le nouveau papier est chargé, le télécopieur
imprime automatiquement le document enregistré en
mémoire en commençant au début de la dernière page
incomplète. Une fois l’impression terminée, le
document est effacé de la mémoire.
* PRINTING *
MEMORY RCV'D DOC.
Le télécopieur revient au mode de veille.
30
2a
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Aa de transmettre un document, vous pouvez le
photocopier sur votre appareil pour mieux apprécier la
qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire.
Si vous souhaitez photocopier un document en deux
exemplaires ou davantage, enregistrez-le d’abord en mémoire.
| Photocopies
Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à photocopier,
puis réglez les glissières. Quand vous photocopiez,
l’appareil sélectionne automatiquement la résolution
fine à moins que vous en décidiez autrement.
Effectuez les réglages éventuels au moyen des touches
[RESOLUTION], [ORIGINAL] et [HALF TONE]
(voir pages 32 - 33).
Monocopies
COPY * COPY *
31
Multicopies
2b MEMORY?
OMULTIFILE
3b COPY COPY
NO. OF COPY =]
4b Introduisez le nombre d’exemplaires (99 max.).
5b AR
Le télécopieur photocopie le document.
* COPY *
NO. OF COPY = 01/05
Pour interrompre le processus en cours, e sTOP
Si vous photocopiez en plusieurs exemplaires un document
de plusieurs pages, les photocopies sont effectuées page par
page.
FONCTIONS ELEMENTAIRES
L; réglage des paramètres ci-dessous peut être adapté
avant ou après la pose des documents dans l’alimentateur
automatique. Une fois la transmission terminée, le télécopieur
réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Vous
pouvez également modifier le réglage de ces paramètres en
cours de transmission.
| Réglages élémentaires avant transmission
Resolution
Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard car
celle-ci convient pour la plupart des documents ordinaires.
Pour transmettre des documents trés détaillés, choisissez la
résolution fine ou super fine.
1 Tod
a plusieurs reprises jusqu’a ce que le réglage souhaité
apparaisse sur l’affichage.
DOCUMENT SET
RESOLUTION = STD
(STD = standard)
DOCUMENT SET
RESOLUTION = FINE
ou
DOCUMENT SET
RESOLUTION =S FINE
(S FINE = super fine)
Y Remarque : Pour modifier le préréglage de la
résolution, reportez-vous aux indications de la page 60.
32
Contraste
Votre télécopieur est préréglé sur le contraste Normal. Si
vous devez transmettre un original foncé, vous obtiendrez
une meilleure reproduction en réglant le contraste sur Dark
(foncé). Si vous devez transmettre un original pâle, il sera
probablement préférable de régler le contraste sur Light
(pâle).
1 ORIGINAL
a plusieurs reprises jusqu’a ce que le réglage souhaité
apparaisse sur l’affichage.
DOCUMENT SET
ORIGINAL = NORMAL
ou
DOCUMENT SET
ORIGINAL = DARK
ou
DOCUMENT SET
ORIGINAL = LIGHT
# Remarque : Pour modifier le préréglage du contraste,
reportez-vous aux indications de la page 60.
Demi-teintes
Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque
vous devez transmettre des photos ou des illustrations
présentant plusieurs niveaux de gris. La transmission des
demi-teintes est désactivée d’origine (HALF TONE = OFF).
Vous pouvez sélectionner QUALITE (QUALITY) ou
RAPIDITE (FAST).
1
HALF TONE DOCUMENT SET
HALF TONE = OFF
2 Pour modifier ce réglage,
HALF TONE DOCUMENT SET
HALF TONE = QUALITY
ou
DOCUMENT SET
HALF TONE = FAST
jusqu’a ce que le réglage souhaité apparaisse sur
l’affichage.
Appuyez sur la touche [COPY] pour vérifier le nouveau
réglage.
33
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Cachet de confirmation
Quand vous transmettez un document à l’aide de la
numérotation avec combiné raccroché ou décroché, le cachet
de confirmation, qui se présente sous la forme ®, est apposé
au bas de chacune des pages correctement transmises.
D'origine, l’impression du cachet de confirmation est activée
(STAMP = ON).
Si vous souhaitez imprimer le cachet de confirmation lors de
la mise en mémoire de documents, reportez-vous à la section
“Paramètres du télécopieur”, page 60.
| 2 DOCUMENT SET
STAMP = ON
2 Pour modifier ce réglage,
STAMP DOCUMENT SET
STAMP = OFF
v Remarque : Pour modifier le préréglage du cachet de
confirmation, reportez-vous aux indications de la page
60.
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Nombre total de pages
En haut de chaque page transmise apparait un numéro de
page que vous pouvez faire suivre du nombre total de pages
à transmettre (par exemple : 01/05, 02/05, etc.).
Ce réglage n’est pas requis pour la transmission de
documents mis en mémoire, puisque le télécopieur s’en
charge automatiquement.
Vous pouvez toutefois régler le nombre total de pages
lorsque vous transmettez directement un document.
1 = MODE + DOCUMENT SET
TOTAL PAGES = I
ou
jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse sur
l’affichage.
2 Entrez un nombre compris entre 1 et 99.
34
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Utilisation du téléphone de l’UF-280M
Appel téléphonique
Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels normaux. Il vous suffit de décrocher le combiné et de
composer un numéro complet, exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi
utiliser les touches de numérotation abrégée/par touche unique.
1 Décrochez le combiné et composez un numéro à l’aide d’une des méthodes suivantes :
® _ Numérotation par touche unique
® _ Numérotation abrégée
® Numérotation directe
Exemple : Touche de numérotation par touche unique [eo
Demande de liaison vocale
Si vous désirez parler à votre correspondant, en fin de transmission ou de réception, procédez de la manière décrite au point 1 pendant
que la communication est en cours.
1 TEUDIAL Transmission Réception
ON LINE * MEM. XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
Lorsque la transmission/réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs qui vous indiquent
que votre correspondant est prét a vous parler.
ON LINE * MEM. XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING
2 Décrochez le combiné et appuyez sur la touche [TEL/DIAL] pour parler.
Réponse à une demande de liaison vocale
Lorsque votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler.
Décrochez le combiné et parlez.
Transmission Réception
ON LINE * MEM. XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING
35
FONCTIONS ELEMENTAIRES
Cette page a été volontairement laissée vierge.
36
FONCTIONS ELABOREES
Fonctions élaborées
Lisez les sections de ce chapitre si vous désirez utiliser quelques
unes des fonctions sophistiquées de votre UF-280M. Vous
découvrirez que votre appareil peut faire beaucoup plus que
transmettre et recevoir des documents,
Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre.
Appeldedocuments .................... 38
Préparation de l'appel de documents .......Q.... 38
Définition du mot de passe d’appel de documents 38
Appel de documents . . ................. 39
Procédure d’appel de documents ............ 40
Communications programmées .............. 41
Transmission différée . . ................ 41
Appelde documents différé . . ............. 42
Utilisation des touches d’appels programmés . ... .. 43
Programmation des touches d’appels programmés . . . 43
Transmission différée . ................. 44
Appel de documentsnormal . . ............. 45
Appel de documents différé ............... 46
Numérotationgroupée . . ................ 47
Numérotation par touche unique . ........... 47
Effacement ou modification de la programmation
des touches d’appels programmés .. .......... 48
Transmissionparlot .................... 49
Utilisation des communications avec mot de passe . 50
Comment activer les communications avec mot de
passe 2024444440 40 0 4 6 4 4 4 4 4 0e 0 51
Définition des mots de passe de transmission et de
réception © + vv vt vt te ee ee ee eee. 52
Utilisation de la transmission avec mot de passe . 32
Utilisation du code d’accès au télécopieur ........ 33
Comment activer le code d’accès au télécopieur? . 53
Définition du code d’accès au télécopieur ....... 53
Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès
défini . ............. 4 4 0 4 4 4 1 a 0 a ra 54
Effacement du code d’accès au télécopieur ....... 54
37
Utilisation des codes de département .......... 55
Comment activer les codes de département? . . . . .. 55
Définition des codes de département .. .. .. . . . . 55
Utilisation du télécopieur une fois les codes de
departement definis 2..2... 2.2... 56
Effacement des codes de département ......... 56
Mode d’édition des fichiers ................ 57
Impression de la liste des fichiers . .......... 57
Modification de l’heure ou des correspondants .... 58
Suppressiond’un fichier ................ 59
Impressiond’un fichier . . ............... 59
Paramètres du télécopieur ................ 60
Modification des paramètres du télécopieur .. .. . . 60
Tableau des paramètres du télécopieur . ........ 61
Listesetrapports ..................... 64
Impression des listes et des rapports .......... 65
Exemples de listes etderapports . ........... 66
Journal des communications . ........... 66
Rapport de transmission de documents
misenmémoire . . ................. 67
Rapport de transmission . ............. 67
Liste des codes de numérotation
partoucheunique .................. 68
Liste des codes de numérotation abrégée . . . . . . 68
Liste de la recherche dans le répertoire . . . . . . . 69
Liste des touches d’appels programmés . . . . . . 70
Liste des paramètres du télécopieur ........ 70
Liste des paramètres utilisateur ........... 71
Journal des communications par lot ........ 71
Rapport de panne de secteur . ........... 72
Journal des codes de département ........, 73
FONCTIONS ELABOREES
| ’appel de documents (Polling) permet au correspondant
appelant de retirer un document posé dans l’alimentateur
automatique de documents ou enregistré dans la mémoire
d’un autre télécopieur.
L’appel de documents ne fonctionne pas nécessairement avec
tous les télécopieurs. Nous vous suggérons donc d’effectuer un
essai avant d’appeler des documents importants.
| Appel de documents
Préparation de l’appel de documents
Réglage du mot de passe d’appel de documents
Avant d'effectuer un appel de documents, vous devez définir
un mot de passe d’appel de documents en accord avec votre
correspondant. Si vous ne définissez pas le mot de passe
d’appel de documents au moment de définir les paramètres
utilisateur, vous pouvez toujours définir un mot de passe
temporaire pendant la procédure d’appel de documents. Ce
mot de passe sera automatiquement effacé, une fois l’appel
de documents terminé.
Réglage du paramètre du télécopieur
Le correspondant doit savoir à l’avance qu’il va être appelé
et doit avoir préalablement enregistré un document en
mémoire.
D'origine, le document enregistré en mémoire en vue d’un
appel de documents est automatiquement effacé en fin de
procédure. Vous pouvez toutefois décider de le garder en
mémoire une fois l’appel de documents terminé.
Reportez-vous alors aux instructions concernant le réglage
du paramétre 4, page 61.
38
Définition du mot de passe d’appel
de documents
1 FUNCTION 7 1
о
USER PARAMETERS
POLLING PASSWORD
NENN
a plusieurs reprises, jusqu’à ce que le mot de passe
d'appel de documents apparaisse sur l’affichage.
3 Entrez un mot de passe à quatre chiffres.
Exemple : [9][8][7][6]
POLLING PASSWORD
9876
Si vous commettez une erreur au point 3, déplacez le
curseur jusqu’au chiffre incorrect à l’aide de la touche
[<] ou [>], puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le
mot de passe, appuyez sur la touche [CLE AR].
4 Pour revenir au mode de veille
TART
vs © STOP
, puis
v Remarque : Si votre correspondant n'a pas défini de
mot de passe, vous pouvez appeler les documents en
attente méme si votre appareil posséde un mot de passe.
Appel de documents
Voici la procédure a suivre pour permettre a un autre
télécopieur d’appeler un document en attente dans votre
appareil quand le parametre 4 du télécopieur
ENREGISTREMENT DU FICHIER D’APPEL DE
DOCUMENTS est réglé sur “Oui”.
Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
FUNCTION
POLLING
1:POLLING 2:POLLED
Si vous avez déjà défini le mot de passe d'appel de
documents, 11 apparaît sur l’affichage.
POLLED
PASSWORD = 1234
S1 vous n’avez encore défini aucun mot de passe, un
message apparaît, vous invitant à introduire un mot de
passe temporaire.
POLLED
PASSWORD-=ELEE
Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire.
Exemple : [7]{8][9][0]
POLLED
PASSWORD = 7890
39
FONCTIONS ELABOREES
Le télécopieur enregistre automatiquement le document
en mémoire en lui attribuant un numéro de fichier.
* STORE * NO. 001
PAGES = 05 15%
Dès que votre télécopieur reçoit une demande d’appel
de documents, il envoie le document enregistré en
mémoire. Ensuite, il efface ou non automatiquement le
document de la mémoire en fonction du réglage du
paramètre 4 du télécopieur (voir page 61).
Pour effacer le document de la mémoire avant qu’il soit
appelé, vous devez sélectionner la suppression de fichier
dans le mode d’édition des fichiers (voir page 59).
FONCTIONS ELABOREES
Procédure d’appel de documents
Voici comment appeler des documents en attente chez un ou
plusieurs correspondants (143 maximum). Pour appeler
deux correspondants ou davantage, vous devez utiliser les
codes de numérotation par touche unique/numérotation
abrégée.
Une fois l’appel de documents terminé, un rapport de
transmission de documents mis en mémorie est
automatiquement imprimé si le paramètre 41 du télécopieur
RAPPORT DE TRANSMISSION DE DOCUMENTS MIS
EN MEMOIRE est réglé sur “2”. Ce rapport reprend la liste
des télécopieurs appelés et précise si l’appel de documents
s’est déroulé normalement.
1 FUNCTION
et
POLLING
1:POLLING 2 :POLLED
2 pour l’appel de documents.
S1 vous avez déjà défini un mot de passe, celui-ci
apparaît sur l’affichage.
POLLING
PASSWORD = 1234
Si vous n’avez encore défini aucun mot de passe, un
message apparaît, vous invitant à introduire un mot de
passe temporaire.
POLLING
PASSWORD = 1EEE
Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire.
Exemple : [4][3}[2][1]
POLLING
PASSWORD = 4321
3 TART POLLING
ENTER STATION(S)
40
Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à
l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
* Touche d’appels programmés
* Recherche dans le répertoire
* Numérotation directe (3 correspondants maximum)
Exemple : Appuyez sur [ABBR], puis entrez [3] et [5]
et la touche de numérotation par touche unique |o1
POLLING
[35] (Nom correspondant) 1
POLLING
<01> (Nom correspondant) I
Pour supprimer certains correspondants programmés,
recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la
touche [MODE] + ou -, puis effacez-le en appuyant sur
la touche [CLEAR].
Remarque: Quand vous programmez des
correspondants à l'aide de la numérotation par
recherche dans le répertoire ou de la numérotation
directe, appuyez sur la touche [SELECT] après
avoir introduit chaque numéro.
Si un numéro d’appel est occupé ou ne répond pas, il est
automatiquement sauté et le correspondant suivant est
appelé. Les correspondants que vous ne pouvez joindre
sont ensuite rappelés jusqu’à deux fois quand tous les
autres appels de documents sont terminés.
Remarque: Le document reçu est enregistré en
mémoire si le paramètre 35 du télécopieur
RECEPTION EN MEMOIRE est réglé sur “Oui”
(voir page 62).
FONCTIONS ELABOREES
Vr télécopieur peut transmettre un document a un ou
plusieurs correspondants, à l’heure que vous aurez
choisie au cours des 24 prochaines heures. Ces
communications sont commandées par 8 programmateurs
réservés à la transmission différée et à l’appel de documents
différé.
| Communications programmées
Transmission différée
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
2 FUNCTION
et
DEFERRED COMM. NO. =1
1:XMT 2: POLLING
3 pour sélectionner la transmission
(différée).
Si les 8 programmateurs sont déja réservés, le message
“TIMER REGISTER FULL” apparaît sur l’affichage.
4 Entrez I’heure de début (4 chiffres, plage de 24 heures)
à l’aide du pavé numérique.
Exemple : [2][3][3][0} (23h30)
START TIME 23:30
ENTER STATION(S) i
En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR], puis
entrez l’heure correcte.
5 Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à
l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
* Recherche dans le répertoire
* Touche d'appels programmés
41
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
puis touche de numérotation par touche unique fes
START TIME 23 : 30
<02> (Nom correspondant) E
START TIME 23 : 30
<05> (Nom correspondant) I
Si vous avez programmé plusieurs correspondants,
recherchez celui que vous désirez effacer au moyen de
la touche [MODE] + ou -, puis supprimez-le en
enfongant la touche [CLEAR].
TAR
Le télécopieur enregistre automatiquement le document
en mémoire, en lui attribuant un numéro de fichier.
* STORE * NO. 001
PAGES = 01 11%
Pour modifier la transmission différée, vous devez
sélectionner le mode d’édition des fichiers (voir page
58).
FONCTIONS ELABOREES
Appel de documents différé
FUNCTION
DEFERRED COMM. NO. =1
1: XMT 2: POLLING
pour sélectionner l’appel de documents.
S1 les 8 programmateurs sont déjà réservés, le message
“TIMER REGISTER FULL” apparait sur Paffichage.
POLLING
PASSWORD = 1234
Si vous avez déjà défini le mot de passe d’appel de
documents, il apparaît sur l’affichage.
POLLING
PASSWORD = EEN
Si vous n’avez encore défini aucun mot de passe, un
message apparaît, vous invitant à introduire un mot de
passe temporaire.
POLLING
PASSWORD = 7890
Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire.
Exemple : [7][8][9}[0]
TART
Entrez l’heure de début (4 chiffres, plage de 24 heures)
à l’aide du pavé numérique.
Exemple : [0][2][3][0] (2h30)
START TIME 02 : 30
ENTER STATION(S) 1
42
Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) a
l’aide d'une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
* Recherche dans le répertoire
* Touche d’appels programmés
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
= puis [ABBR] et [1}[5]
START TIME 02:30
<10> (Nom correspondant) E
START TIME 02 : 30
[15] (Nom correspondant) :
TART
Pour modifier l’appel de documents différé, vous devez
sélectionner le mode d’édition des fichiers (voir page
58).
FONCTIONS ELABOREES
Vr télécopieur possède huit touches d’appels
programmés particulièrement utiles si vous devez
transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un
même groupe de numéros. Ces touches permettent de
programmer les numéros d’un ensemble de correspondants en
vue notamment de la transmission différée, de l’appel de
documents et de l’appel de documents différé. Elles peuvent
également faire office de touches d’appels groupés ou de
touches de numérotation par touche unique supplémentaires.
| Utilisation des touches d’appels programmés
Programmation des touches d’appels 3 _ Appuyez sur une des touches d’appels programmés [P1]
programmés à [F8].
Exemple : [P1]
NO. = [P1]
1 FUNCTION 7 3 1: PROG. 2 :ONÉ- TOUCH
, et d ) q
Choisissez a présent un des cinq modes suivants :
2 PROGRAM KEY 1 * Transmission différée : voir point 4a (page 44).
Appel de documents normal : voir point 4b (page 45).
* Appel de documents différé : voir point 4c (page 46).
+
* Numérotation groupée : voir point 4d (page 47).
* Numérotation par touche unique : voir point 4e (page 47).
43
FONCTIONS ELABOREES
Transmission différée
4a NO. = I [P1]
1:XMT/POL 2: GROUP
5a №. = [Р1]
1:XMT 2:POLLING
6a START TIME :
pour sélectionner la transmission (différée).
la Entrez l’heure de début (4 chiffres, plage de 24 heures)
à l’aide du pavé numérique.
Exemple : [2][3][3][0] (23h00)
START TIME 23 : 30
ENTER STATION(S) 2
8a Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à
l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
START TIME 23 : 30
<02> (Nom correspondant) f
Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres
correspondants.
Avant de poursuivre, vous pouvez contrôler les numéros
des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -.
En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour
effacer le correspondant affiché.
44
9a Pour mémoriser l’heure de début et les numéros des
correspondants,
ART
10a À l’aide des touches de numérotation par touche
unique/touches alphabétiques, entrez le nom du
programme (15 caractères max.) (voir page 7).
Exemple : [P][R][O][G][-][A]
PROGRAM NAME [P1]
PROG. Al
11a Pour mémoriser le nom du programme, TAR
Vous pouvez a présent programmer une autre touche
d’appels programmés en répétant la procédure décrite à
la page 43 à partir du point 3.
ou
Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de
veille.
Appel de documents normal
4b
6b
8b
NO. =I [P1]
1:XMT/POL 2 : GROUP
№. = [P1]
1:XMT 2 : POLLING
pour l’appel de documents
S1 vous avez déjà défini un mot de passe d’appel de
documents, celui-ci apparaît sur l’affichage.
POLLING
PASSWORD = 1234
Si ce n’est pas le cas, vous voyez apparaître un message
qui vous invite à définir un mot de passe temporaire.
POLLING
PASSWORD =11118
Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire.
Exemple : [7][8][91][0]
POLLING
PASSWORD = 7890
TART DEFERRED POLL [P1]
1:YES 2:NO NO. -1
pour l’appel de documents normal.
45
FONCTIONS ELABOREES
9b Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à
l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
ENTER STN(S) [P1]
<05> (Nom correspondant) E
Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres
correspondants.
Avant de poursuivre, vous pouvez contrôler les numéros
des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -.
En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour
effacer le correspondant affiché.
10b Pour mémoriser les numéros d’appel,
TART
PROGRAM NAME [P1]
"
11b À l’aide des touches de numérotation par touche
unique/touche alphabétiques, entrez le nom du
programme (15 caractères max.) (voir page 7).
Exemple : [P][RI[O][GI[-I[A]
PROGRAM NAME [P1]
PROG. Al
12b Pour mémoriser le nom du programme, TART
Vous pouvez à présent programmer une autre touche
d’appels programmés en répétant la procédure décrite à
la page 43 à partir du point 3.
ou
Appuyez sur la touche [ST OP] pour revenir au mode de
veille.
FONCTIONS ELABOREES
Appel de documents différé
4c
5e
6c
le
8c
NO. =1 [P1]
1: XMT/POL 2: GROUP
NO. =1 [P1]
1:XMT 2:POLLING
a
pour 1 appel de documents.
Si vous avez déjà défini un mot de passe d'appel de
documents, celui-ci apparaît sur l’affichage.
POLLING
PASSWORD = 1234
Si ce n’est pas le cas, vous voyez apparaître un message
qui vous invite à définir un mot de passe temporaire.
POLLING
PASSWORD =HEHI
Si nécessaire, entrez ce mot de passe temporaire.
Exemple : [7][8][91[0]
TART DEFERRED POLL
1: YES 2:NO
[P1]
МО.
pour l’appel de documents différé.
START TIME и:
9c Entrez l’heure de début (4 chiffres).
Exemple : [2)[2][0][0] (22h00)
46
10c
lle
12c
13¢
Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) à
l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
Exemple : [ABBR] et [1][2]
START TIME 22 : 00
[12] (Nom correspondant) 1
Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres
correspondants.
Avant de poursuivre, vous pouvez contróler les numéros
des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -.
En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour
effacer le correspondant affiché.
ART
Pour mémoriser les numéros d’appel,
À l’aide des touches de numérotation par touche
unique/touches alphabétiques, entrez le nom du
programme (15 caractères max.) (voir page 7).
Exemple : [P][R][O][G][.][A]
Pour mémoriser le nom du programme,
Vous pouvez a présent programmer une autre touche
d’appels programmés en répétant la procédure décrite a
la page 43 à partir du point 3.
ou
Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de
veille.
Numérotation groupée
4d NO. =z 1 [P1]
1: XMT/POL 2:GROUP
5d ENTER STN(S) [P1]
"
6d Composez le numéro de votre (vos) correspondant(s) a
l’aide d'une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
02 ou [ABBR] et [1][2]
ENTER STN(S) [P1]
<02> (Nom correspondant) 1
ENTER STN(S) [Р1)
[12] (Nom correspondant) §
Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres
correspondants.
Avant de poursuivre, vous pouvez contrôler les numéros
des correspondants à l’aide de la touche [MODE] + ou -.
En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour
effacer le correspondant affiché.
7d Pour mémoriser les numéros d’appel, TART
8d A I’aide des touches de numérotation par touche
unique/touches alphabétiques, entrez le nom du
programme (15 caractères max.) (voir page 7).
Exemple : [PH[RI[OI[GILI[A)
PROGRAM NAME [P1]
PROG. AH
9d Pour mémoriser le nom du programme, ART
Vous pouvez a présent programmer une autre touche
d’appels programmés en répétant la procédure décrite a
la page 43 4 partir du point 3.
ou
Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de
veille.
47
FONCTIONS ELABOREES
Numérotation par touche unique
de
5e
6e
le
8e
[P1] TELEPHONE NO.
i
Entrez le numéro de téléphone du correspondant (36
chiffres maximum)
Exemple : [1][SPACE][2][1][2][SPACE][1][1][1]
[SPACE][1][2][3][4]
Pour mémoriser le numéro de téléphone, TART
[P1] STATION NAME
i
À l’aide des touches de numérotation par touche
unique/touches alphabétiques, entrez le nom du
correspondant (15 caractères max.) (voir page 7).
Exemple : [N][Y][SPACE][O][F][F][M[C][E]
[P1] STATION NAME
NY OFFICE E
Pour mémoriser le nom du correspondant, TARY
Vous pouvez a présent programmer une autre touche
d’appels programmés en répétant la procédure décrite à
la page 43 à partir du point 3.
ou
Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de
veille.
Si vous désirez contrôler la programmation des touches
d’appels programmés, vous pouvez imprimer la liste des
touches d'appels programmés, de la manière décrite
page 65.
FONCTIONS ELABOREES
Effacement ou modification de la
programmation des touches d’appels
programmes
Voici comment effacer la programmation d'une touche
d'appels programmés :
1 FUNCTION 7 3 |
{= ct Ld
2 TART PROGRAM KEY "
3 Appuyez sur la touche d’appels programmés que vous
désirez effacer.
Exemple : [P1] NO. = 1 [P1]
1:PROG. 2: ONE- TOUCH
NO. = I [P1]
1:PROG. 2:ONE- TOUCH
ES
5 TART
PROGRAM KEY i
Vous pouvez a présent effacer la programmation d’une
autre touche d’appels programmés en répétant la
procédure décrite à partir du point 3.
ou
Appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de
veille.
48
Pour modifier la programmation d’une touche d’appels
programmés, reportez-vous aux instructions de la section
Programmation des touches d’appels programmés, décrite à
la page 43.
* Heure de début ou correspondant(s) pour la transmission
différée.
* Correspondant(s) pour l’appel de documents normal.
* Heure de début ou correspondant(s) pour l’appel de
documents différé.
* Correspondant(s) pour la numérotation groupée.
* Numéro de téléphone pour la numérotation par touche
unique.
FONCTIONS ELABOREES
S vous avez enregistré plusieurs documents à des moments
différents sous une même touche d’appels programmés,
qui est programmée pour une transmission différée, ces
documents seront groupés dans un seul fichier dès que l’heure
de début de transmission sera atteinte. Ce fichier pourra ainsi
être transmis au cours d’un seul appel.
| Transmission par lot
Posez un document dans l’alimentateur automatique de 4 _ Appuyez sur la touche d’appels programmés [P2].
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières. DOCUMENT SET
[P2] PANAFAX
Appuyez sur une touche d’appels programmés qui a été
programmée pour une transmission différée. 5 Le second document est également enregistré en
mémoire.
ветре re grammée pour transmettre a * STORE * NO. 016
anafax a .) PAGES = 04 10%
DOCUMENT SET
[P2] PANAFAX
À 23h00, le télécopieur compose le numéro d’appel puis
regroupe dans un seul fichier le premier et le second
Le premier document est enregistré en mémoire. documents enregistrés en mémoire avant de les
transmettre au cours du même appel différé.
* STORE * NO. 015
PAGES = 03 05% En cas d’erreur, le télécopieur imprime
automatiquement un journal des communications par lot
(Voir page 71).
Posez le second document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant vers le bas la
face à transmettre.
49
FONCTIONS ELABOREES
Le communications avec mot de passe, y compris la
transmission avec mot de passe et la réception avec mot
de passe, empéchent votre télécopieur de transmettre ou de
recevoir des documents de correspondants non autorisés. La
réception avec mot de passe et la transmission avec mot de
passe peuvent étre réglées indépendamment ou conjointement.
| Utilisation des communications avec mot de passe
Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez
préalablement définir un mot de passe de transmission à
quatre chiffres connu des autres télécopieurs compatibles
Panafax. Si le mot de passe de transmission de votre
télécopieur ne correspond pas à celui des autres appareils
compatibles Panafax, la transmission ne pourra pas avoir lieu.
Vous sélectionnez la transmission avec mot de passe en réglant
le paramètre MOT DE PASSE DE TRANSMISSION sur
ACTIVE lorsque vous envoyez un document.
Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez
préalablement définir un mot de passe de réception à quatre
chiffres connu des autres télécopieurs compatibles Panafax. Si
le mot de passe de réception de votre télécopieur ne
correspond pas à celui des autres appareils compatibles
Panafax, la réception ne pourra pas avoir lieu. Quand vous
activez la réception avec mot de passe, elle demeure activée
jusqu’à ce que vous la désactiviez.
Les communications (transmission et réception) avec mot de
passe ne sont disponibles qu’avec d’autres télécopieurs
compatibles Panafax.
50
FONCTIONS ELABOREES
Comment activer les communications avec 5 | 12 PASSWORD RCV
mot de passe? 1: INVALID
D’origine, la transmission et la réception avec mot de passe
sont réglées sur “Non”. Pour modifier ce réglage, procédez
de la manière suivante : 6 Pour définir la réception avec mot de passe, entrez :
[1] pour “Non” (Invalid).
[2] pour désactiver le contróle du mot de passe (OFF).
! FUNCTION 7 4 [3] pour activer le contróle du mot de passe (ON).
Exemple : Entrez [2].
el 12 PASSWORD RCV
2 : OFF
2 EP START
FAX PARAMETER © START
= | nu 55
et
3 Entrez le numéro du paramètre.
Entrez [1][1], puis appuyez sur la touche [ST ART]. pour revenir au mode de veille.
11 PASSWORD XMT
1: INVALID
4 Pour définir la transmission avec mot de passe, entrez :
[1] pour “Non” (Invalid).
[2] pour désactiver le contróle du mot de passe (OFF).
[3] pour activer le contróle du mot de passe (ON).
Exemple : Entrez [3].
11 PASSWORD XMT
3: ON
51
FONCTIONS ELABOREES
Définition des mots de passe de transmission
et de réception
Voici la procédure a suivre pour définir les mots de passe de
transmission et de réception:
1 FUNCTION 7 | 4
da et
USER PARAMETERS
TART
N
a plusieurs reprises.
XMT - PASSWORD
nen
3 Entrez un mot de passe de transmission à quatre chiffres.
Exemple : [5][0}[0][0]
4 Pour mémoriser le mot de passe de transmission,
TART
RCV - PASSWORD
5 Entrez un mot de passe de réception à quatre chiffres.
Exemple : [6][0}{0][0]
6 Pour mémoriser le mot de passe de réception,
TARY
Pour revenir au mode de veille, O STOP
52
Utilisation de la transmission avec mot de
passe
Pour passer en mode de transmission avec mot de passe,
activez le paramètre de transmission avec mot de passe en
procédant de la manière suivante :
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
2 - MODE +
( ) ou gr, à plusieurs reprises.
DOCUMENT SET
PASSWD - XMT = OFF
3 SELECT DOCUMENT SET
PASSWD - XMT = ON
Pour désactiver la transmission avec mot de passe,
appuyez à nouveau sur la touche [SELECT].
4 Entrez le numéro d’appel de votre (vos)
correspondant(s) à l’aide d’une combinaison quelconque
des méthodes suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
+ Recherche dans le répertoire
* Numérotation directe
* Touche d’appels programmés
Exemple : [ABBR] et [4][5]
Si le mot de passe de transmission de votre télécopieur
coïncide avec celui de votre correspondant, la
transmission commence.
Une fois la transmission terminée, le paramètre de
transmission avec mot de passe retrouve son réglage
initial.
FONCTIONS ELABOREES
I; code d’acces au télécopieur empéche Putilisation de
l’appareil par des personnes non autorisées. Une fois le
code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement
introduit avant chaque utilisation. La réception automatique
est cependant toujours disponible. Lorsque vous avez terminé
une opération, qu’il s’agisse d’un réglage ou d’une
transmission, et que l’affichage est revenu au mode de veille,
vous devez réintroduire le code d’accès avant d’utiliser à
nouveau l’appareil. L’enregistrement du code d’accès
n’exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du
télécopieur.
IES
| Utilisation du code d’accès au télécopieur
Comment activer le code d’accès au Définition du code d’accès au télécopieur
télécopieur
] FUNCTION 7 | 1
1
FUNCTION 7 4 FT et
FAX PARAMETERS
USER PARAMETERS
2 © START
FAX ACCESS CODE
2 TART FAX PARAMETER Tr
No. =D TT
a plusieurs reprises.
3 Entrez un code d’accès à quatre chiffres.
3 , © START Exemple : [SI[SI[S][S]
2 0 FAX ACCESS CODE
. B55
puis
20 FAX ACCESS CODE 4 Pour mémoriser le code,
1: INVALID | TART
%* E
4 pour “Oui” (Valid). et
20 FAX ACCESS CODE 5 Pourrevenir au mode de veille, _©STOP
2 : VALID
5
TART © STOP 16 - JAN - 1993 15:00
AC =1
et
pour revenir au mode de veille.
53
FONCTIONS ELABOREES
Utilisation du télécopieur une fois le code Effacement du code d’accès au télécopieur
d’accès défini
1 Introduisez le code d’accès au télécopieur.
1 Entrez le code d’accès au télécopieur. 16 - JAN - 1993 15 : 00
16-JAN-1993 15:00 АС =1
АС =
Exemple : [S][S][5][5]
Exemple : [S][5][5][5]
. . N . 16 - JAN - 1993 15:00
(Lorsque vous introduisez le code d’accès, les chiffres
AC=1111
que vous tapez n’apparaissent pas sur l’affichage.)
16-JAN- 1993 15:00 2 TART
AC=1111 16 - JAN - 1993 15:00
2 TART
16 - JAN- 1993 15:00
3 FUNCTION
1
et
D
Si le code d'accès que vous venez d’entrer correspond
au code qui a été mémorisé, Vindication “AC=”
disparaît de l’affichage. Si ce n’est pas le cas, le USER PARAMETERS
télécopieur revient au mode de veille.
3 Vous pouvez à présent utiliser l’appareil tout à fait
normalement. 4 à plusieurs reprises.
FAX ACCESS CODE
Bsss
a
4 _ Une fois l’opération terminée, le télécopieur revient au
mode de veille. Pour exécuter une autre opération,
réintroduisez le code d’accès.
5 CLEAR
FAX ACCESS CODE
16-JAN-1993 15:00
АС = В
# Remarque : Les codes de département ont la priorité
sur le code d'accès. Autrement dit, si vous avez défini
un code d'accès au télécopieur ainsi que des codes de
département, vous ne devez pas introduire le code
d'accès pour utiliser le télécopieur. Le code de
département suffit.
TART
u
EL
7 Pourrevenir au mode de veille, _2STOP
E ol
54
FONCTIONS ELABOREES
es codes de département vous permettent de restreindre
Putilisation du télécopieur a des personnes déterminées
(départements).
Une fois les codes de département définis (20 maximum),
chaque utilisateur doit entrer le code à quatre chiffres
approprié avant d’utiliser l’appareil. Toutes les
communications sont classées par code de département avant
d’être imprimées sur le journal des codes de département.
| Utilisation des codes de département
Comment activer les codes de département? Définition des codes de département
FUNCTION
et et A et
FAX PARAMETERS ra USER PARAMETERS
] FUNCTION 7 4
? TART FAX PARAMETER 2 TART
jusqu’à ce que le message vous invitant à définir un
3 AT code de département apparaisse sur l’affichage.
3 Entrez un code de département à quatre chiffres.
et Exemple : [1][2][3][4]
$ START
47 DEPARTMENT CODES 4 DEPT. CODE = 1234
1 : INVALID N NAME =1
4 pour “Oui” (Valid). ,
5 Entrez le nom du département (10 caractères maximum).
47 DEPARTMENT CODES Exemple : [M][A][R][K][E] T][I][N][G]
2 : VALID 6 TART
5 START © STOP
Pour définir un autre code de département,
et recommencez la procédure décrite a partir du point 3.
7 Pour revenir au mode de veille, © STOP
55
FONCTIONS ELABOREES
Utilisation du télécopieur une fois les codes
de département définis
1 Entrez le code de département.
16-JAN-1993 15:00
DEPT. CODE =1
Exemple : [1][2][3][4]
(Lorsque vous introduisez le code de département, les
chiffres que vous tapez n’apparaissent pas sur
l’affichage.)
16-JAN-1993 15:00
DEPT. CODE =1111
16-JAN-1993 15:00
Si le code de département que vous venez d’entrer
correspond au code qui a été mémorisé, l’indication
“DEPT. CODE=" disparaît de l’affichage. Si ce n’est
pas le cas, le télécopieur revient au mode de veille.
3 Vous pouvez à présent utiliser l’appareil tout à fait
normalement.
4 _ Une fois l’opération terminée, le télécopieur revient au
mode de veille. Pour exécuter une autre opération,
réintroduisez le code de département.
16-JAN-1993 15:00
DEPT. CODE = 8
56
Effacement des codes de département
©
de
Entrez le code de département.
16 - JAN - 1993 15:00
DEPT. CODE =1
Exemple : [1][2][3][4]
16 - JAN - 1993 15:00
DEPT. CODE = ENNN
16 - JAN - 1993 15:00
e
USER PARAMETERS
a plusieurs reprises.
DEPT. CODE = unen
Entrez le code de département que vous désirez effacer.
Exemple : [7][8][9][0]
TART
DEPT. CODE = 7890
NAME = MARKETING
CLEAR DEPT. CODE = 7890
NAME =1
AR
Pour effacer un autre code de département,
recommencez la procédure a partir du point 5.
Pour revenir au mode de veille, — esror
FONCTIONS ELABOREES
| Mode d’édition des fichiers
Impression de la liste des fichiers
Le mode d’édition des fichiers vous permet de modifier ou de supprimer le contenu des fichiers enregistrés en mémoire en vue d’une
communication programmée ou d’un appel de documents. Pour vérifier le contenu d’un fichier existant, vous pouvez imprimer la
liste des fichiers en procédant de la manière suivante :
FUNCTION
ne PRINT FILE LIST
a et
2 AR
Le télécopieur imprime la liste des fichiers, puis revient au mode de veille.
(1) (2) (3)
e AAA Ae A AAA A AAA “FILE LIST- de de de de de dd A AAN DATE 16-JAN-1993 hdd TIME 21:57 * + 4 P.1
(4) (14) (5) (6) (7) (8)
FILE NO. COMM. TYPE CREATE TIME START TIME PAGES DESTINATION(S)
002 DEFERRED XMT 16-JAN 16:30 21:00 01 {01).(02).[03).(04].{05)
012 DEFERRED POLL 16-JAN 18:00 21:15 [88].[04)
017 DEFERRED XMT 16-JAN 20:26 22:45 03 (re)
029 POLLED 16-JAN 20:40 02
044 MEMORY RCV 16-JAN 20:50 01
05] DEFERRED XMT 16-JAN 20:55 22:45 05 (P8)
052 DEFERRED XMT 16-JAN 21:18 23:30 10 (003,[01).[023,[03],(04),[059]
C06).[07).[08),[09),(10).[11])
[12).[13).[14].[15).[16).[17]
(18].[19),[20].[21].,[22),[23])
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
alle e dr lr de de de lr lr de de de ad AR AAA AAA AAA EA -NEW YORK OFFICE huh -212 111 1234 ER 222232223;
Vous trouverez aux pages 113 à 115 la description de chaque élément de la liste des fichiers.
57
FONCTIONS ELABOREES
Modification de Pheure ou des
correspondants
Voici la procédure à suivre pour modifier l’heure et/ou les
correspondants dans un fichier enregistré en mémoire en vue
d’une transmission ou d’un appel de documents différé.
1 FUNCTION
CHANGE TIME / STATION
TART y
2 CHANGE TIME / STATION
FILE NO. =111
3 Entrez le numéro du fichier (3 chiffres) qui doit être
modifié.
Exemple : [0}{4][5]
TART
4 START TIME ЯЗ : 00
[05] TORONTO
5 CLEAR pour supprimer l’heure.
START TIME и:
[05] TORONTO
Entrez la nouvelle heure.
Exemple : [2][2}[3][0] (22h30)
58
Pour supprimer le correspondant,
- MODE +
START TIME 22 : 30
a [12] CHICAGO "
jusqu’a ce que le correspondant désiré apparaisse sur
l’affichage.
Gp pour l’effacer.
Pour ajouter le nom d’un correspondant, il vous suffit de
l’entrer.
Exemple : [ABBR] et [2][3]
START TIME 22 : 30
[23] NEW YORK I
TAR pour le mémoriser.
Remarque : 1! est impossible de modifier I’ heure de
début et/ou les correspondants dans des fichiers
destinés à une transmission différée programmée à
l’aide des touches d'appels programmés.
FONCTIONS ELABOREES
Suppression d’un fichier Impression d’un fichier
Vous pouvez supprimer un fichier déterminé ou la totalité Pour imprimer le contenu d’un fichier de transmission
des fichiers enregistrés en mémoire. programmée, procédez de la manière suivante :
|
. . 12 Co os , FUNCTION
Pour supprimer un fichier enregistré en mémoire, procédez 1 a
de la manière suivante : fim , 1
e
1 FUNCTION
PRINT FILE
et
DELETE FILE 2
PRINT FILE
FILE NO.=111
ART
2 DELETE FILE
FILE NO. = NU 3 Entrez le numéro du fichier (3 chiffres) que vous désirez
imprimer.
Exemple : [1}[0][1}
| . PRINT FILE
Pour supprimer un fichier : FILE NO. = 101
3a Entrez le numéro du fichier que vous désirez supprimer. TART
Exemple : [1][0][1] 4
TART
4a * DELETED *
FILE NO. =101 Le message “PRINTING” apparaît sur l’affichage
jusqu’à ce que l’impression soit terminée. Le
télécopieur imprime les données enregistrées dans le
Pour supprimer tous les fichiers : fichier, puis il revient au mode de veille.
3b TART * PRINTING *
DELETE ALL FILES? MEMORY STORED FILE
1: YES 2:NO
* Entrez [1] pour supprimer tous les fichiers, puis
Le message “DELETING” apparaît sur l’affichage et le
télécopieur revient au mode de veille.
* DELETING *
ALL FILES
* Entrez [2] pour annuler la suppression.
59
FONCTIONS ELABOREES
Oria paramètres, notamment la résolution, le contraste
et le cachet de confirmation, peuvent être modifiés
provisoirement par simple appui d’une touche, juste avant une
transmission. Ils retrouvent leur état initial une fois la
transmission terminée. Toutefois, d’autres paramètres ne
peuvent être modifiés qu’en suivant la procédure ci-dessous.
| Paramètres du télécopieur
Modification des paramètres du télécopieur 4 _Introduisez le nouveau réglage.
Exemple : [2] pour FINE
1 FUNCTION 7 4 01 RESOLUTION
2 : FINE
et
Pour annuler le chiffre introduit, appuyez sur la touche
FAX PARAMETERS [CLEAR] puis recommencez a partir du point 3.
5
2 ART FAX PARAMETER NORMAL
№. =] ;
6 Recommencez à partir du point 4 pour régler le
paramètre suivant, ou revenez au mode de veille en
appuyant sur la touche [STOP].
3 Introduisez un numéro de paramètre en vous reportant
au Tableau des paramètres (voir pages 61 à 63).
Exemple : [1] et [START] pour la RESOLUTION.
Pour imprimer la liste des paramètres du télécopieur,
01 RESOLUTION reportez-vous à la procédure décrite page 65.
1 : STANDARD
60
Tableau des paramètres du télécopieur
FONCTIONS ELABOREES
Les réglages dont les numéros sont suivis d’un astérisque (*) correspondent aux réglages standard définis en usine.
No. du
й églage Remarques
No. Paramètre réglage Réglag q
1# Standard Réglage de la résolution.
01 Résolution Fine
Super fine
1* Normal Réglage du contraste de l’original.
02 Contraste (original) Foncé
Pâle
. 1 Desactive Activation ou désactivation de
03 Cachet de confirmation я mp l’impression du cachet de confirmation.
2 Activé
Détermine si des documents en attente
1* Non peuvent être appelés à plusieurs
. reprises.
04 Conservation des * Non : supprime le document après
documents appelés eee zz ‚
qu’il ait été appelé.
2 Oui + Oui : Ne supprime pas le document
qu’il ait été appelé.
1 Désactivé Détermine si le journal des
Journal ati
05 des communications Impression communications est automatiquement
es c * no nn
2 automatique imprimé toutes les 32 communications.
1* A Vinterieur Determine la position d’impression de
. l’en-tête.
2 À l’extérieur Ru OUI
À l’intérieur : à l’intérieur du
06 Impression de l’en-tête document.
À l’extérieur : à l’extérieur du
3 Aucune document.
Aucune : absence d’impression
07 Mode de numérotation 1* Tonalités Détermine le mode de numérotation
(Voir Remarque 1) я Impulsions (par tonalités ou par impulsions).
1* Non Détermine si le télécopieur exécute la
Demande , en
08 . ; fonction de demande de transmission
de transmission relayée 9 Oui ;
ul relayée.
1* Désactivé Détermine si le télécopieur vérifie la
09 Paramètre confidentiel présence d’un paramètre de
2 Activé communication confidentielle.
‚ 1* Bas Sélectionne le niveau de volume du
10 Volume du vibreur/touches ; vibreur/touches (bas ou élevé).
2 Elevé
1* Non Détermine si le télécopieur vérifie le
11 Transmission 2 Désactivée mot de passe de transmission du
avec mot de passe destinataire, lorsqu’il transmet un
3 Activée document.
61
Suite page suivante...
FONCTIONS ELABOREES
No. Paramétre No. du Réglage Remarques
réglage
1* Моп Détermine si le télécopieur vérifie le
12 Réception Désactivée mot de passe de réception, lorsqu’il
avec mot de passe reçoit un document.
Activée
Détermine si le télécopieur appose un
1* Désactivé cachet sur les documents au moment
Cachet de confirmation de leur mise en mémoire.
18 en cas de transmission Remarque :
a partir de la mémoire Quand vous activez ce paramétre, vous
2 Activé devez également activer le paramètre
03 de la page 61.
1* Non Détermine si le télécopieur utilise un
20 Code d’accès mot de passe à quatre chiffres pour
au télécopieur 2 Oui empécher son utilisation par une
personne non autorisée.
1* Non Détermine si le télécopieur imprime
22 Impression de l’heure l’heure de réception, le numéro de
de réception 2 Oui page et l’identification du
correspondant sur chaque page reçue.
ne . 1 Non Determine la possibilité d'un
24 Télédiagnostic > Ou télédiagnostic.
1 Désactivé Détermine si l’opérateur est appelé
32 Appel initial de l’opérateur о lorsqu’aucun signal d'un télécopieur
2% Activé n’est reçu en mode télécopieur.
35 Récenti ИЕ 1* Non Détermine si le télécopieur reçoit le(s)
éceptHion en mémoire 2 Oui document(s) en mémoire.
62
Suite page suivante...
FONCTIONS ELABOREES
No. Parametre No. du Réglage Remarques
réglage
1 Désactivé Détermine si le télécopieur imprime un
o 2 Toujours rapport de transmission (directe ou de
Rapport de transmission documents en mémoire)
41 de documents + Toujours : impression du rapport
mis en mémoire , a la fin de chaque transmission.
(Voi En cas d’erreur > : .
oir Remarque 2) 3* En cas d’erreur uniquement :
uniquement impression du rapport uniquement
en cas d’erreur.
Lo 1 Désactivé Détermine si le télécopieur imprime
Rapport de réception ,
43 confidentielle automatiquement un rapport de
2% Automatique réception confidentielle.
, 1* Non Détermine si les codes de département
47 Codes de département > ou peuvent être définis
Remarques :
1. C ertains réglages standard définis en usine, en particulier celui du mode de numérotation, peuvent varier selon le pays. Pour
vérifier le réglage standard d'origine, imprimez la liste des paramètres du télécopieur et vérifiez le numéro imprimé dans la
colonne STANDARD SETTING (26) (voir page 70).
2. Quand une transmission de documents mis en mémoire ne s’est pas déroulée correctement, le télécopieur imprime un rapport
de transmission de documents mis en mémoire accompagné de la première page de votre document, comme illustré ci-dessous,
à condition que ce paramètre soit réglé sur “2” ou ” 3",
dee de eier ki -COMM, JOURNAL- ****** DATE 16-JAN-1993 **** TIME 23:20 ****++++* p |
MODE = TRANSMISSION START = 16-JAN 23:11 END = 16-JAN 23:30
FILE NO. = 004
NO. COM ABBR.NO. STATION NAME/ PAGES PRG.NO. PROGRAM NAME
TELEPHONE NO.
01 OK (01] London ° 05/05 {P1} Europe
02 OK (02) Geneva 05/05 (P1] Europe
03 OK [15] San Francisco 05/05 [РЗ] North America
04 INC [16] Vancouver 01/05 [РЗ] North America
05 OK [27] New York H.Q. 05/05
06 OK 011 81 3 111 1234 05/05
-UF-280M New York-
de Ae de de e ae lr dr dr de lr de de de A AA AAA AE -NEW YORK OFFICE - Wirk -212 111 1234 a eee eee dr dr ok eo
TO: PANASONIC HQ
FROM: NEW YORK OFFICE
SUBJECT: UF-280M FAX MACHINE
Première Thank you for your fax message.
page de
votre
document
63
FONCTIONS ELABOREES
\ / otre télécopieur peut imprimer une série de rapports et
de listes qui vous aideront a garder une trace des
documents transmis et reçus ainsi que des numéros enregistrés.
Listes et rapports
Journal des communications (voir page 66)
Ce journal reprend les 32 dernières communications
(transmission ou réception de documents). Bien qu’il soit
automatiquement imprimé toutes les 32 communications,
vous pouvez en obtenir une copie manuellement à tout
moment.
Rapport de transmission ou rapport de transmission
de documents mis en mémoire (voir page 67)
Un rapport de transmission de documents mis en mémoire
est automatiquement imprimé chaque fois que vous
transmettez un document à partir de la mémoire, tandis
qu’un rapport de transmission est imprimé après chaque
transmission, en fonction du réglage du paramètre 41 du
télécopieur (voir page 63). Si les 32 dernières
communications ne contiennent aucune transmission, le
télécopieur imprime un rapport de transmission vierge.
Liste des codes de numérotation par touche
unique/abrégée/recherche dans le répertoire (voir
pages 68 et 69)
Il s’agit de la liste de tous les numéros attribués aux touches
de numérotation par touche unique et de numérotation
abrégée ainsi que ceux qui figurent dans la liste de la
recherche dans le répertoire.
Liste des appels programmés (voir page 70)
Il s’agit de la liste de tous les numéros enregistrés sous les
touches d’appels programmés.
Liste des paramètres du télécopieur (voir page 70)
Il s’agit de la liste des paramètres du télécopieur.
Liste des paramètres utilisateur (voir page 71)
Il s’agit de la liste de paramètres utilisateur.
64
Journal des communications par lot (voir page 71)
En cas d’erreur pendant la transmission, le télécopieur
imprime automatiquement un journal des communications
par lot.
Rapport de panne de secteur (voir page 72)
En cas de panne de secteur supérieure à 30 minutes, les
informations relatives aux documents stockés en mémoire
sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors
automatiquement imprimé dès que l’alimentation secteur est
rétablie. Ce rapport n’est toutefois pas imprimé si la
mémoire ne contenait aucun document au moment où la
panne est survenue.
Journal des codes de département (voir pages 73 et 74)
Si le paramètre du télécopieur “Codes de département” est
réglé sur “Oui” (Valid), le télécopieur imprime
automatiquement trois types de journaux des codes de
département, immédiatement après avoir imprimé le journal
des communications.
Le contenu du journal est automatiquement effacé après son
impression.
Impression des listes et des rapports
1 FUNCTION
a A
PRINT OUT
NO. =1
2 * Impression du journal des communications : Entrez
[1], puis passez au point 3b
JOURNAL PRINT
* Liste des codes de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée/recherche dans le
répertoire : Entrez [2], puis passez au point 3a.
ONE - TOUCH / ABBR. NOS.
* Liste des appels programmés : Entrez [3], puis passez
au point 3b.
PROGRAM LIST
* Liste des paramètres du télécopieur : Entrez [4], puis
passez au point 3b.
FAX PARAMETER LIST
* Rapport de transmission : Entrez [6], puis passez au
point 3b.
XMT JOURNAL
* Liste des paramètres utilisateur : Entrez [8], puis
passez au point 3b.
USER PARAMETER LIST
65
3a
3b
FONCTIONS ELABOREES
$ START
ET
+. A
* Entrez [1] pour imprimer la liste des codes de
numérotation par touche unique/numérotation
abrégée.
1 : ONE - TCH/ ABBR. LIST
2 : DIR. SEARCH LIST
* Entrez [2] pour imprimer la liste de la recherche dans
le répertoire.
TAR
Le message “PRINTING” apparait sur I’affichage et le
télécopieur revient au mode de veille, une fois
"impression terminée.
Le journal des codes de département est
automatiquement imprimé après l’impression du journal
des communications quand le paramètre CODES DE
DEPARTEMENT est réglé sur “Oui” (Valid).
FONCTIONS ELABOREES
Exemples de listes et de rapports
Vous trouverez aux pages 113 a 115 la description de chaque élément.
Journal des communications
32 OK 05/05 002 00:02°52 XMT T
(10)
2 222422322222 d aiid s dlls dd snd ~NEW YORK OFFICE -
555 6949
16-JAN 12:32
(9)
-UF-280M New York-
(10)
**++* „212 111 1234
наннннененннннненнннннннни - JOURNAL. aenevertar DATE 16-JAN-1993 **** TIME 15:00 eemenes
(11) (12) (7) (4) (13) (14) (15) (16) (17)
NO. COM PAGES FILE DURATION Х/К IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC
01 OK 02 00:01'06 XMT Paris Office 16-JAN 10:44 840480AC7800
02 S 0K 00 00:00'20 XMT 16-JAN 10:45 A40480AC7800
03 OK 01 00:03'19 RCV GROUP2 16-JAN 10:47 010220200000
04 OK 02 00:01'07 XMT Central Office 16-JAN 10:53 840480AC7800
05 OK 05/05 001 00:02:38 (TT 0466 23 1689 16-JAN 10:57 840480AC7800
06 OK *02 00:01:09 RCV London 8.0. 16-JAN 11:04 050280AC7800
07 407 00 00:00:46 XMT Tokyo B.0. 16-JAN 11:07 840480AC7800
08 MOK 01 00:00'25 RCV 703 121 2234 16-JAN 11:30 050251AC7820
- 277 ZZZZI“YxX«
— TT OO
840480AC7800
- ЖЖ * * й & №
66
FONCTIONS ELABOREES
Rapport de transmission de documents mis en mémoire
o (1) (2) (3)
de de di COMM. JOURNAL- ****** DATE 16-JAN-1993 **** TIME 23:20 *** P.1
(14) (28) (28)
MODE — TRANSMISSION START = 16-JAN 23:11 END = 16-JAN 23:30
(4)
FILE NO. = 004
(11) (12) (23) (15) (7) (27) (27)
NO. COM ABBR.NO. STATION NAME/ PAGES PRG.NO. PROGRAM NAME
TELEPHONE NO.
01 OK [01] London 05/05 [Pl] Europe
02 OK [02] Geneva 05/05 CPL] Europe
03 0K (15) San Francisco 05/05 (РЗ) North America
04 INC (163 Vancouver 01/05 [P3] North America
05 OK (27) New York H.Q. 05/05
06 OK 011 81 3 111 1234 05/05
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
li de de Ae de de e Ie A ie dr dr de de die dr de de de de A AE -NEW YORK OFFICE - ЖЖ ЖЖ -212 111 1234 Wedd deve dr ok ar К
Rapport de transmission
(1) (2)
de de de de dr de de de de de AAA AA de de de A de К - JOURNAL - lr de de A AAN AA E DATE 16 -JAN-1993 kkk TIME 15:00 we vr oe fe dr WW
(16) DATE/TIME = 16-JAN 15:00
(11) JOURNAL NO. = 15
(12) COMM.RESULT = ОК
(7) PAGES - 01/01
(4) FILE NO. = 004
(13) DURATION - 00:01°'58
(14) MODE = MEMORY XMT
(15) STATION NAME = SEATTLE
(19) TELEPHONE NO. - 206 708 9111
(20) RECEIVED ID “ 971 2345
(21) RESOLUTION = STANDARD
(22)
VOICE CONTACT REQUESTED
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
de de de de de de de de de dr de de dr dr A AAA EE -NEW YORK OFFICE - fré# -212 111 1234 - Ve de de AA AAA
67
FONCTIONS ELABOREES
Liste des codes de numérotation par touche unique
Е (1) (2) (3)
Sek нежнее! ONE-TOUCH LIST- **ttr#+++#++ DATE 16-JAN-1993 **** TIME 12:00 *** P.1
(23) (15) (19)
ABBR.NO. STATION NAME TELEPHONE NO.
<01> Portland 503 111 1234
<02> Nashville 615 111 1234
<03> Houston 713 111 1234
<04> Washington 703 111 1234
<05> Charleston 304 111 1234
<06> Stamford 203 111 1234
<07> Miami 305 111 1234
<08> Atlanta 404 111 1234
(9)
-UF-280M New York-
«lr de de lr de de de de de e de de de de de e le de di ACA AAA - NEW YORK OFFICE - XXX 512 11 1234 - TXT
Liste des codes de numérotation abrégée
(1) (2) (3)
de dr lr lr de AAA - ABBR. NO. LIST- nr er a ir ie ee se A ee A A % *% % К DATE 16-JAN-1993 ЖЖ TIME 12:00 - wk P.2
(23) (15) (19)
ABBR.NO. STATION NAME TELEPHONE NO.
{01] Chicago 312 111 1234
[02] Detroit 313 111 1234
[03] Minneapolis 612 111 1234
(04) St. Louis 314 111 1234
[05] Denver 303 111 1234
[06] Seattle 206 111 1234
[07] San Francisco 415 111 1234
[08] Los Angeles 213 111 1234
|
— |
NO. OF STATIONS - 16 (25)
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
«lr e dr le de de de dr de e de de de de de dr del dr RA AAA AAA EA -NEW YORK OFFICE - Tiki -212 111 1234 „ e de de * * й *
68
FONCTIONS ELABOREES
Liste de la recherche dans le répertoire
Ki DIRECTORY SEARCH LIST ****** ОАТЕ 16- JAN-1993 e... TIME 15:00 ... oo)
(15) (23) (19)
STATION NAME ABBR.NO. TELEPHONE NO.
ALASKA [50] 907 212 1234
ALASKA NO.2 (90) 907 212 1334
BOSTON [60] 617 312 2347
CINCINNATI [35] 513 414 5678
DALLAS [32] 214 222 1212
DALLAS NO.2 [01] 214 222 1213
DENVER <10> 303 101 3411
LOS ANGELES [19] 213 792 1111
LOS ANGELES <18> 714 847 3112
NASHVILLE <27> 615 763 2411
NEBRASKA [33] 402 504 1331
NEW JERSEY <23> 201 422 2222
NEW ORLEANS [42] 504 313 0900
NEW YORK <03> 212 224 2020
NEWPORT [23] 804 531 1111
NORFOLK [89] 203 711 4010
SAN FRANCISCO [06] 415 601 1234
SEATTLE [PS] 206 708 9111
(25)
NO. OF STATIONS - 18
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
det III NEW YORK OFFICE - **** -212 111 1234 - «xxaeananas
69
FONCTIONS ELABOREES
Liste des touches d’appels programmés
(27) (27)
PROGRAM PROGRAM NAME
{P1] PROGRAM 1
{P2) PROGRAM 2
[Р4] PROGRAM 3
[PS]
(14)
TYPE
XMT
POLL
GROUP
ONE -TCH
(6)
TIMER
22:00
10:00
(10)
«le de Er de de de de de de de de de Ar de AAA ARR ~NEW YORK OFFICE
(1)
Ve e e e ar le e e de Ae io A AA A AA - PROGRAM LIST- Ahead HR DATE 16-JAN-1993 “te de de dr TIME 15:00 же * Р.1
(23)
(2) (3)
АВВК. №05.
(01],[02],[04].[06].[08)
<01>,<02>,<035
(01).(02].(03).(04),(05).[063,[07)
- wxx* -212 111 1234 -
-_— a TT
-UF-280M New York-
(10)
dr de ee de
Liste des paramètres du télécopieur
(26)
PARAMETER NO. & PARAMETER
RESOLUTION
ORIGINAL
STAMP
POLLED FILE SAVE
JOURNAL PRINT
HEADER PRINT
DIALLING METHOD
RELAY XMT REQUEST
CONF. PARAMETER
KEY/BUZZER VOLUME
PASSWORD XMT
PASSWORD RCV
STAMP at MEM. XMT
FAX ACCESS CODE
RCV'D TIME PRINT
REMOTE DIAGNOSTIC
INITIAL OPR. CALL
RCV TO MEMORY
COMM. JOURNAL
CONF. RCV REPORT
DEPARTMENT CODES
(1
(1:
(1:
(10)
AAA AAA AAA AAN KERR KEEN NEW YORK OFFICE
(1)
:Standard 2:Fine 3:S.Fine) 1 1
: Normal 2:Dark 3:Light) 1 1
off 2:0n) l 2
Invalid 2:Valid) 1 1
off Z:Automatic Print) 2 2
:Inside 2:0utside 3:None) 1 1
: Топе 2:Pulse) 1 1
: Invalid 2:Valid) 1 1
Off 2:0n) 2 1
Soft 2:Loud) 1 l
:Invalid 2:0ff 3:0n) 1 1
‚Invalid 2:0ff 3:0n) 1 1
‚Off 2:0n) 1 1
: Invalid 2:Valid) 1 1
: Invalid 2:Valid) 1 1
: Invalid 2:Valid) 2 2
off 2:0n) 2 2
:Invalid 2:Valid) 1 1
off 2:Always 3:Inc. Only) 3 3
Off 2:Automatic Print) 2 2
Invalid 2:Valid) l 1
(2)
Ye e e der de de de de de e dede rar de de % de AAA A A - FAX PARAMETERS - de or deo de DATE 16-JAN-1993 de a a + TIME 15:00 * AA
(26) (26)
CURRENT STANDARD
SETTING SETTING
227 Z22+4+ TT
— TT
(9)
-UF-280M New York-
(10)
xKXXxEX -212 111 1234
- WAX
70
FONCTIONS ELABOREES
Liste des parametres utilisateur
Ak -USER PARAMETERS LIST- ***** DATE 16-JAN-1993 .... FINE 23:20 KA
DATE & TIME = 16-JAN-1993 23:11
(24)L0GO = UF-280M NEW YORK
(24)CHARACTER ID = TOKYO OFFICE
(24)10 №. = 212 111 1234
(24)POLLING PASSWORD = 1234
(24)XMT-PASSWORD = 9876
(24)RCV-PASSWORD = 4567
(24)FAX ACCESS CODE = 5678
(24)DEPARTMENT CODES NAME CODE
SALES 1 = 1010
SALES 2 = 1020
ZZ me
| MARKETING = 5050
(24)OPTION MEMORY = NONE
-UF-280M NEW YORK -
(10) (10)
ARIANE NEW YORK OFFICE - *жи* -212 111 1234 - ek
Journal des communications par lot
(1) (2) (3)
ARENA RENA BATCH COMM. JOURNAL- ****** DATE 16-JAN-1993 **** Т1МЕ 23:27 *** Р.1
(4) (29) (7)
FILE NO. CREATE TIME PAGES
BATCHED FILES 015 16-JAN 10:45 03
017 16-JAN 14:50 04
BATCH FILE 021 07
(4) (7)
(14) (28) (28)
MODE = BATCH TRANSMISSION START = 16-JAN 23:00 END =~ 16-JAN 23:27
(4)
FILE NO. = 021
(11) (12) (23) (15) (7) (27) (27)
NO. COM ABBR.NO. STATION NAME PAGES PRG.NO. PROGRAM NAME
01 OK <30> Chicago 07/07 [Р8) Panafax
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
Ve dr de de e de dde % & % ANA AAA A AA ~NEW YORK OFFICE - Shik -212 111 1234 - ta kr
1
FONCTIONS ELABOREES
Rapport de panne de secteur
Ш (1) (2)
susana PUR FAILURE REP. - debian DATE 16-JAN-1993 4444 TIME 14:19 ****+***
POWER FAILURE OCCURRED
(30)
FROM *** 16-JAN-1993 13:45 ***
(30)
TO *** 16-JAN-1993 14:19 ***
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
de de de de de de de Rede de de 4 dede de de de de de E AA AAA ~NEW YORK OFFICE a f#èé -212 111 1234 - war EE
72
Journal des codes de département
(1) Journal détaillé/ Appels sortants
FONCTIONS ELABOREES
(1)
ORIGINATED CALLS
(31)
01-JAN > 16-JAN
(32) (32)
TOTAL PAGES : 0325 TOTAL TIME : 04:13'18
(36)
ACCOUNTING
(11) (12) (7) (4) (13) (14) (15)
NO. COM PAGES FILE DURATION X/R IDENTIFICATION
001 630 00/05 014 00:00°00 XMT NEW JERSEY
007 OK 14/14 018 00:09°15 XMT 1 201 555 9999
008 OK 14/14 018 00:09°20 XMT SAN FRANCISCO
009 OK 14/14 018 00:09°19 XMT HOUSTON
(32) (32)
TOTALS : 004? 00:27' 54
(10)
e E A e de de de AR AR de ee e de e de de de dede de de de le de dde le de de de de ER -NEW YORK OFFICE
de de de de dede de de de die e de de e le ale br de de de de de dele de ddr - JOURNAL - e de ve de ar dr de e e DATE 16-JAN- 1993 XxX TIME 16:10 ai ar P.1
- A nn.
о
-UF-280M New York-
(2) (3)
(16) (17)
DATE TIME DIAGNOSTIC
16-JAN 10:35 888888888888
16-JAN 15:01 888888888888
16-JAN 15:13 888888888888
16-JAN 15:35 888888888888
(9)
(10)
- WXxX*% -212 111 1234 -
(2) Journal détaillé/Appels entrants
(1)
RECEIVED CALLS
(31)
JAN-01 —+ 16-JAN
(32) (32)
TOTAL PAGES : 0035 TOTAL TIME : 04:33'15
(11) (12) (7) (4) (13) (14) (15)
NO. COM PAGES FILE DURATION X/R IDENTIFICATION
04 OK 03 00:13°15 RCV 516 420 0055
06 OK 28 00:19°58 RCV LOS ANGELES
14 OK 12 00:09°46 REV 415 666 8888
(10)
Ue e de le lr e de e de de de lr lr de de de de de de de ik “ JOURNAL - Yr ve e dr dee de wr wl DATE 16-JAN- 1993 rir kde TIME 16:10 *** P.2
rss Zn
-UF-280M New York-
Vr e de le le e de dr e de e e e de e de e e dde de de de de de de dede de de de de de de de dede ko e - NEW YORK OFFICE
(2) (3)
(16) (17)
DATE TIME DIAGNOSTIC
16-JAN 11:40 888888888888
16-JAN 14:10 888888888888
16-JAN 16:56 888888888888
(9)
(10)
- wae -212 111 12346 -
73
FONCTIONS ELABOREES
(3) Journal résumé
(1) (2) (3)
dee tete ee ee tie Ri = JOURNAL - ik DATE 16-JAN-1993 **** TIME 16:10 *** P.3
SUMMARY OF ORIGINATED CALLS
(31)
01-JAN — 16-JAN
DEPARTMENT NAME TOTAL PAGES TOTAL TIME
ACCOUNTING 0003 00:26°03
SALES 0005 00:35'07
SERVICE 0004 00:34‘ 08
TOTALS : 0012 01:35°18
(34) (34)
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
ae de de de de de Arh AAA AAA a ai di ii ii di ck ER & -NEW YORK OFFICE „ ЖЖ - 212 111 1234
74
FONCTIONS SPECIALISEES
Fonctions spécialisées
Ce chapitre décrit l’utilisation des communications confidentielles
et des réseaux de relais.
Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre.
Envoi de documents par l’intermédiaire
d’un réseau de relais
+ + 4 82 | #5 #4 4% 4 4+ 4 т #4 # Хо о | о + +
Réseau de relais
+ + 4&4 # FE ® 4 + EE 1 = 1 WwW «4 FE SH о ов #& + =
Réglage de votre appareil pour la transmission
relayée
т & 8 #4 ое | O Ff = о. + в ое = B® a = & 4 a
* = = a +
Envoi d'un document par transmission relayée
Impression des rapports
Communications confidentielles
+ # & т ое обв FF ое в + о # a =
Boîte aux lettres confidentielle
Communications au sein d’un réseau confidentiel
Compatibilité de l'UF-280M avec d’autres
télécopieurs
* & 4 A&A в 4 4 B= ое PH SH в к ея ее + | в в ь
Réglage de votre appareil en vue d'une
communication confidentielle
* + от о ее ое в о т т т # = »
76
75
Envoi d'un document confidentiel dans
la boîte aux lettres d’un autre télécopieur ....... 90
Impression des documents confidentiels reçus ou
enregistrés dans la mémoire de votre UF-280M .... 90
Envoi d’un document confidentiel
à une station centrale . ................. 91
Appel de documents confidentiels stockés
dans une station centrale/boîte aux lettres ....... 91
Enregistrement de documents confidentiels
dans la mémoire de l’UF-280M . ........... 92
Effacement d’un document confidentiel
enregistré dans la mémoire de votre UF-280M .... 92
Rapport de transmission confidentielle ......... 93
Rapport de réception confidentielle .......... 93
FONCTIONS SPECIALISEES
I: transmission relayée vous permet de gagner du temps et
de réduire votre note de téléphone si vous devez
transmettre le méme document simultanément a plusieurs
destinataires. Ce procédé est d’autant plus intéressant si vous
communiquez avec des correspondants éloignés.
Envoi de documents par l’intermédiaire
d’un réseau de relais
Réseau de relais
Un réseau de relais est essentiellement constitué par un ensemble de télécopieurs programmés pour communiquer entre eux par
l’entremise d’une station relais. Un réseau de relais est formé par un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont été mémorisés
dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l’identification des télécopieurs du réseau.
Comme l’UF-280M ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final d’un réseau de relais, vous ne devrez
normalement pas réaliser la mise sur pied du réseau. Il vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous
conformer aux instructions de l’opérateur du réseau (généralement la personne qui contrôle la station relais). Vous devez toutefois
connaître le type et le mode de fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Un exemple de réseau est illustré plus
bas.
Vv Remarque : La compatibilité de I’ UF-280M avec d’ autres télécopieurs est reprise au tableau de la page 88 qui précise
également les réglages spéciaux requis.
76
FONCTIONS SPECIALISEES
La figure ci-dessous illustre un réseau vu de New York. Chicago et Denver sont des stations relais connectées 3 New York. Detroit,
St. Louis, Seattle, San Francisco et Los Angeles sont des destinataires finals.
Exemple de réseau A
\ = tile N o.
N 13001) DS
20021 ° Detroit À
Chicago (20008
Denver | Relay Address
Los Angels St. Louis
Relay Address
Malgré sa simplicité, ce réseau báti autour de deux stations relais permet de transmettre un document, en une seule opération, vers
n’importe quelle combinaison de destinataires du réseau via la station relais de Chicago et/ou de Denver. Si New York transmet un
document 4 un destinataire final, celui-ci le regoit directement ou indirectement via la station relais, en fonction du réglage du
paramètre Transmission monostation de votre télécopieur.
v Remarque : Le nombre de destinataires finals susceptibles d'être contactés par une station relais est limité par la capacité de
la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 100 destinataires.
Cela suffit cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais.
77
FONCTIONS SPECIALISEES
Les tableaux ci-dessous fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A.
Exemple de tableau de paramètres pour New York
Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission
Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation
New York 212111 1234 — — 1000
01 Chicago 312111 1234 20 OUI 2000 Directe
02 Detroit 313 111 1234 20 NON 2001 Directe
03 Minneapolis 612 111 1234 20 NON 2002 Directe
04 St. Louis 314 111 1234 20 NON 2003 Directe
05 Denver 303 111 1234 30 OUI 3000 Directe
06 Seattle 206 111 1234 30 NON 3001 Relayée
07 Los Angeles 213 111 1234 30 NON 3003 Relayée
08 Tokyo 041 345 1999 40 OUI 4000 Directe
09 Osaka 041 451 1717 40 NON 4001 Relayée
10 Londres 008 445 5555 50 OUI 5000 Directe
11 Newcastle 008 555 5555 50 NON 5001 Relayée
Exemple de tableau de paramètres pour Chicago
Touche unique/ | Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission
Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation
Chicago 312 111 1234 20 — 2000 —
01 Detroit 313 111 1234 20 NON 2001 Directe
02 Minneapolis 612 111 1234 20 NON 2002 Directe
03 St. Louis 314 111 1234 20 NON 2003 Directe
04 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe
Exemple de tableau de paramètres pour Denver
Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission
Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation
Denver 303 111 1234 30 — 3000 —
01 Seattle 206 111 1234 30 NON 3001 Directe
02 Los Angeles 213 111 1234 30 NON 3003 Directe
03 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe
78
FONCTIONS SPECIALISEES
Exemple de tableau de paramètres pour Tokyo
Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission
Num. abrégée station téléphone relais OUINON réseau monostation
Tokyo 041 345 1999 40 — 4000 —
01 Osaka 041451 1717 40 NON 4001 Directe
02 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe
Exemple de tableau de paramètres pour Londres
Touche unique/ Nom de la Numéro de Adresse de Station relais Adresse de Transmission
Num. abrégée station téléphone relais OUI/NON réseau monostation
Londres 008 445 5555 50 — 5000 —
01 Newcastle 008 555 5555 50 NON 5001 Directe
02 New York 212 111 1234 10 OUI 1000 Directe
79
FONCTIONS SPECIALISEES
Réglage de votre appareil pour la transmission relayée
Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, procédez de la manière décrite aux pages qui suivent et réglez les huit
paramètres ci-dessous, Certains paramètres (notamment la transmission relayée) ne doivent être définis qu’une seule fois. D’autres
peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais.
Paramètre du télécopieur pour la demande de
transmission relayée :
Ce paramètre active et désactive la demande de transmission
relayée.
Votre propre numéro de téléphone :
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
Adresse de réseau :
Les numéros d’appel des destinataires finals, définis au
niveau de l’expéditeur initial, ne doivent pas nécessairement
Être identiques aux numéros définis au niveau de la station
relais. Pour transmettre une télécopie à un destinataire final,
via une station relais, chaque station du réseau doit être
identifiée par un code déterminé, partout identique quel que
soit le point d’appel. Ce code correspond à l’adresse de
réseau. Il comporte quatre chiffres et est attribué à un code
de numérotation abrégée ou de numérotation par touche
unique.
Mot de passe de réseau :
Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non
autorisées d’accéder à la station relais et à sa mémoire.
Chaque station du réseau doit posséder le même mot de
passe de réseau.
80
Codes de numérotation par touche unique/abrégée :
Le code de numérotation abrégée ou de numérotation par
touche unique que vous définissez doit correspondre au
numéro d’appel d’une station déterminée du réseau, vue de
votre télécopieur.
Paramètre de station relais (Oui/Non) :
Réglez ce paramètre sur “Oui” si la station que vous
enregistrez est une station relais. Si vous êtes connecté à
plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur
“Oui” que pour la première station relais.
Adresse de relais :
Ce code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par
votre appareil. Ce dernier peut être connecté à plusieurs
stations relais en parallèle. Toutefois, quand vous choisissez
la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des
documents que vers la station relais identifiée par l’adresse
de relais.
Paramètre de transmission monostation
(relayée/directe) :
Si vous transmettez un document vers un seul destinataire
final, vous pouvez régler votre télécopieur pour que ce
document soit directement acheminé jusqu’au destinataire
concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors
l’option “Directe”. L'option “Relayée” commande le
passage obligatoire par la station relais.
Définition des parametres du télécopieur pour la
transmission relayée
FUNCTION 7 4
!
e el
2 ART FAX PARAMETER
NO. =]
3 Entrez le numéro de paramètre 08.
3. Ge
08 RELAY XMT REQUEST
1 : INVALID
4 _ Choisissez l’option 2.
08 RELAY XMT REQUEST
2 : VALID
TART
5 es © STOP
et
pour revenir au mode de veille.
81
FONCTIONS SPECIALISEES
Définition de votre propre numéro de téléphone, de votre
propre adresse de réseau et du mot de passe de réseau
RELAYED XMT &
CONF. COMM. PARAMETERS
2 TART
OWN TELEPHONE NO.
I
Entrez le numéro d’appel de votre télécopieur (36
chiffres max.).
Exemple : [1][SPACE][2]{1][2][SPACE]{1][1][1]
[ЗРАСЕ][1][2}[3][4]
OWN NETWORK ADDRESS
1111
œ
E
|
Entrez votre adresse de réseau (quatre chiffres).
Exemple : [1}[0][0][0]
NETWORK PASSWORD
1111
©
Entrez le mot de passe de réseau (quatre chiffres).
Exemple : [9][91][9][9]
A
5 Al OWN TELEPHONE NO.
212 111 1234
6 Pour revenir au mode de veille, esror
FONCTIONS SPECIALISEES
Pour définir un code de numérotation par touche
unique/abrégée, l’adresse de réseau, le paramètre de
station relais (Oui/Non) et le paramètre de transmission
monostation (Directe/Relayée) :
1 FUNCTION
me
2 TART
ONE - TOUCH / ABBR. 1
3 Appuyez sur une touche de numérotation par touche
unique ou sur [ABBR] et un code à deux chiffres.
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
Entrez le numéro de votre correspondant.
Exemple : [3}{1][2][SPACE][1][1][1]{SPACE][1]
[21[31[4]
<01> TELEPHONE NO.
312 111 12341
4 STATION NAME
U
Entrez le nom de votre correspondant.
Exemple : [C][H][T][CIA]G][O]
5 TART
NETWORK ADDRESS
6 Entrez l’adresse de réseau de la station appelée.
Exemple : [3][2][1][0]
82
8
10
<01> RELAY STN NO. =f]
1: YES 2:NO
Si la station enregistrée est la premiére station relais,
appuyez sur la touche [1].
Si ce n’est pas le cas, appuyez sur la touche [2].
Exemple : [1]
Entrez l’adresse de relais à deux chiffres.
Exemple : [2][0]
<01> RELAY ADDRESS
Ep
TART <01> ONE STN NO. =H
1: RELAY 2:DIRECT
Si la station que vous venez d’enregistrer doit être
utilisée pour une transmission monostation, vous pouvez
définir le chemin que suivra votre télécopie. Entrez [1]
pour la transmission relayée via la station relais et entrez
[2] pour la transmission directe.
Répétez la procédure décrite aux points 3 à 9 pour entrer
les numéros d’autres correspondants ou appuyez sur la
touche [STOP] pour revenir au mode de veille.
Imprimez la liste des codes de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée et vérifiez ainsi les
paramètres que vous venez de régler, en procédant de la
manière décrite page 65.
FONCTIONS SPECIALISEES
Envoi d’un document par transmission relayée
Lorsque vous avez enregistré tous les paramètres requis, en fonction du réseau de relais auquel appartient votre télécopieur, vous
pouvez transmettre automatiquement un document à deux stations du réseau ou davantage en procédant de la manière décrite
ci-dessous. La procédure est identique à celle d’une transmission multistation.
Vous pouvez transmettre des documents enregistrés en mémoire dès que vous avez défini votre réseau et que vous vous êtes raccordé
à une station de relais.
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de 3 AR ‘
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre, * STORE * NO. 014
puis réglez les glissières. PAGES = 01 01%
2 _ Appuyez sur la touche [MEMOR Y/MULTIFILE] ou
sur une touche d’appels programmés. Votre télécopieur enregistre le document en mémoire,
puis compose le numéro de la station relais et lui
2 Entrez le numéro d’appel du (des) correspondant(s) à transmet le document.
l’aide d’une combinaison quelconque des méthodes
suivantes :
Une fois la transmission terminée, votre appareil
imprime automatiquement un rapport de transmission
* Touche de numérotation par touche unique relayée et revient au mode de veille.
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
; . Lorsque la station relais a transmis votre document aux
* Recherche dans le répertoire 1
destinataires finals, elle vous envoie un rapport de
résultat de transmission relayée que votre télécopieur
Exemple : [P1], puis touche de numérotation par touche imprime avant de repasser au mode de veille.
unique F
DOCUMENT SET
[P1] (Nom programme)
DOCUMENT SET
<27> (Nom correspondant)
83
FONCTIONS SPECIALISEES
Impression des rapports
Lorsque vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports ci-dessous pour vous permettre de contrôler et
de conserver une trace des documents transmis.
Rapport de transmission relayée
Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE
qui résume la transmission qui vient d’avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement, à condition toutefois que le paramètre 41
du télécopieur RAPPORT DE TRANSMISSION soit réglé sur “2”.
Rapport de résultat
Lorsque la station relais a terminé de transmettre (aux destinataires finals de votre réseau et/ou à la station relais d’un autre réseau) les
documents que vous lui avez envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RELAYEE et vous
renseigne sur son bon déroulement.
34
FONCTIONS SPECIALISEES
16-JAN-1993 13:50 FROM Chicago TO NEW YORK P.001/001
(1) (2) (3)
de I RESULT REPORT- ****** DATE 16-JAN-1993 **** TIME 13:50 ****P.1
(14)
MODE = RELAY TRANSMISSION
(37) (38) (39)
REQUEST RCV'D TIME = 16-JAN 13:20 START = 16-JAN 13:21 END - 16-JAN 13:50
NUMBER OF PAGE(S) = 001 (7)
FILE NO. = 045 (4)
** REQUESTING STATION **
- NEW YORK - (36)
TELEPHONE NUMBER = 212 111 1234 (40)
NETWORK ADDRESS = 1000 (41)
(42) (12) (43) (7) (41)
NO. COMM. DESTINATION(S) PAGE(S) RLY STN
001 OK 2000 Chicago 001/001
002 OK 2001 Detroit 001/001
003 OK 2002 Minneapolis 001/001
004 INC 2003 St. Louis 001/001
005 R-0K 3000 Denver 001/001 30/3000
006 R-OK 3001 Seattle 001/001 30/3000
007 R-0K 3002 San Francisco 001/001 30/3000
008 R-0K 3003 Los Angeles 001/001 30/3000
009 R-0K 3004 Belfast 001/001 30/3000
** RELAY STATION ** (44)
- CHICAGO
TELEPHONE NUMBER = 312 111 1234
RELAY ADDRESS = 20
NETWORK ADDRESS = 2000
(9)
-UF-650 Chicago -
(10)
Ur e e YAA AAA AR AAA AAA AAA AAA ATA ATAR AAA AA -312 111 1234 FS + 6 $ + $ 5 $ 3 5 524
TOTAL P.001
v Remarque : Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez des rapports distincts.
85
FONCTIONS SPECIALISEES
| DA est équipé de deux fonctions de
communication confidentielle qui garantissent que les
documents transmis ne pourront être reçus que par la
personne qui possède le code confidentiel correct.
Communications confidentielles
Boîte aux lettres confidentielle
La boîte aux lettres confidentielle permet d’utiliser les communications confidentielles sans devoir établir un réseau. Vous trouverez
la liste des télécopieurs compatibles avec l’UF-280M au tableau de la page 88. L’utilisation de cette fonction ne nécessite aucun
réglage spécial. Les documents confidentiels transmis, reçus ou enregistrés en mémoire (dans la boîte aux lettres confidentielle) sont
accompagnés d’un code confidentiel à quatre chiffres qui garantit la confidentialité puisque ces documents ne peuvent être imprimés
que par la personne qui possède le code confidentiel correct.
Doc. À
Code conf a.
Code - Expéditeur
conf. | UF-280M 2000 initial |
Expéditeur 1000 Les documents и
initial A Bet C Code conf.
sont enregistrés 1000 ds
en mémoire. - Expéditeur
initial
Impression |
avec le code Code conf. ——-| Destinataire
conf. 1000 2000 final
Doc. B
Doc. A
Boite aux lettres confidentielle
v Remarque :
Si un document reçu possède le même code confidentiel qu’un autre fichier déjà présent en mémoire, il est ajouté à celui-ci.
Le document enregistré dans la mémoire de l'UF-280M (boîte aux lettres confidentielle ) estautomatiquement effacé de la mémoire
des qu'il a été imprimé ou appelé par le destinataire.
86
FONCTIONS SPECIALISEES
Communications au sein d’un réseau confidentiel (via une station centrale)
Les communications au sein d’un réseau confidentiel exigent la présence d’une station centrale, un UF-650 par exemple, capable de
communiquer avec d’autres modèles de Panafax qui possèdent la fonction de communication confidentielle. L'expéditeur initial
transmet d’abord à la station centrale un document confidentiel accompagné d’un code confidentiel. Ce document est alors stocké
dans la mémoire de la station centrale jusqu’à ce qu’il soit appelé par un destinataire final. Dans l’exemple ci-dessous, le destinataire
final doit connaître le code confidentiel attribué au document.
Transmission avec Transmission avec Transmission avec
code conf. 1000 code conf. 2000 code conf. 3000
5
Y Y
Expéditeur Expéditeur Expéditeur
initial initial initial
г y Code conf.
3000
Station centrale | Destinataire
UF-650 final
Code conf. 4”
1000 и 7
(e
Destinataire Destinataire
final final
f Y
A B
Envoi de télécopies confidentielles via une station centrale
Si un UF-650 ou un UF-620 fait office de station centrale, plusieurs documents peuvent être stockés dans le même fichier mémoire à
l’aide d’un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres
dans une boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l’UF-640 joue le rôle de station centrale, vous ne pouvez pas
ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en mémoire. Quelle que soit la
station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers possédant chacun un code confidentiel unique.
Le document confidentiel en attente dans la mémoire de la station centrale est automatiquement effacé dès qu’il a été appelé ou
imprimé.
Les documents confidentiels stockés dans la mémoire de la station centrale peuvent être appelés par le destinataire final.
87
FONCTIONS SPECIALISEES
Compatibilité de l’UF-280M avec d’autres télécopieurs
Le Tableau ci-dessous reprend la liste des modèles de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de communication
confidentielle ou un réseau de relais.
Exigences de compatibilité des réseaux de relais et des réseaux de communications confidentielles
Station Modèle Réglages spéciaux
Mot de passe Configuration
confidentiel du réseau
Expéditeur initial
+ Transmission relayée Panafax 145, Panafax 155 Non requis. Requis.
UF-140, UF-150
+ Communication au sein UE 190 PD On Requis. Requis.
d’un réseau confidentiel UE-2 5 0 UE. 260, UF-270
+ Boîte aux lettres UF-270M, UF-280M Requis. Non requis.
confidentielle UF-300, UF-312
UF-620, UF-640, UF-650
UF-750, UF-750D
UF-733, UF-766
Station centrale
+ Transmission relayée UF-620, UF-640, UF-650 Non requis. Requis.
+ Communication au sein
d’un réseau confidentiel
+ Boîte aux lettres UF-766, UF-733 Requis. Non requis.
confidentielle UF-312, UF-280M
Destinataire final
* Transmission relayée Télécopieurs compatibles Non requis. Non requis.
CCITT G2, G3
+ Communication au sein Identique à l’expéditeur Requis. Requis.
d’un réseau confidentiel initial.
+ Boîte aux lettres Requis. Non requis.
confidentielle
v Remarque : Si un UF-650 ou un UF-620 fait office de station de relais, plusieurs documents peuvent étre stockés dans le méme
fichier mémoire à l'aide d’un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous
déposeriez des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de station de
relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en
mémoire. Quelle que soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers possédant chacun un code confidentiel unique.
Le document confidentiel en attente dans la mémoire de la station de relais est automatiquement effacé dès qu'il a été appelé ou
imprimé.
88
FONCTIONS SPECIALISEES
Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle
Avant de passer des communications confidentielles, vous devez régler les paramètres du télécopieur relatifs aux communications
confidentielles. Les quatre paramètres ci-dessous doivent être définis si la station centrale est constituée par un UF-620, un UF-640
ou un UF-650. Vous devez ensuite définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez un document confidentiel.
Paramètre du télécopieur relatif aux communications
confidentielles :
Ce paramètre active et désactive les communications
confidentielles (voir Remarque 2).
| [FUNCTION 7 || 4
Votre propre numéro de téléphone : da et
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet
(voir Remarque 2).
2 Te FAX PARAMETER
Mot de passe de réseau et mot de passe d'appel de №. =]
Pour définir le paramétre du télécopieur relatif aux
communications confidentielles :
documents :
Vous pouvez définir un mot de passe de réseau ou un mot de
passe d'appel de documents (voir Remarque 1) pour 3 Entrez le numéro de parametre 9 du télécopieur.
empêcher tout accès extérieur au réseau de communication © +
confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder STAR
le méme mot de passe (voir Remarque 2).
и ТТ
Code confidentiel :
Un code à quatre chiffres que vous devez attribuer à chacune 09 CONF. PARAMETER
des télécopies confidentielles que vous transmettez. Ce code 1: OFF
identifie la télécopie stockée dans la mémoire de la station
centrale. Le destinataire doit connaître le code pour appeler e. as
la télécopie en attente dans la station centrale. & Choisissez l'option 2.
v Remarque : 45
1. Pour définir le mot de passe d'appel de documents,
voir page 38.
2. Quand vous utilisez une boîte aux lettres
confidentielle, vous ne devez pas définir les trois
premiers paramètres ci-dessus.
09 CONF. PARAMETER
2 : ОМ
5 $ START
ra © STOP
ct =
pour revenir au mode de veille.
39
FONCTIONS SPECIALISEES
Envoi d’un document confidentiel dans la
boite aux lettres d’un autre télécopieur
N
Ww
Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
FUNCTION 5 1 |
i et
TART
CONFIDENTIAL XMT
CONF. CODE =1111
Entrez le code confidentiel à quatre chiffres.
Exemple : [2][2}{4][4], puis appuyez sur la touche
[START] pour le mémoriser.
Entrez le numéro de votre correspondant en utilisant une
des méthodes suivantes :
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
* Recherche dans le répertoire
* Numérotation directe
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
TART
Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de la
télécopie confidentielle et lui préciser le code
confidentiel dont il a besoin pour imprimer le document.
90
Impression de documents confidentiels reçus
ou enregistrés dans la mémoire de votre
UF-280M
Voici comment imprimer une télécopie confidentielle reçue
d’un correspondant ou enregistrée dans la mémoire de votre
télécopieur.
KR
TART
PRINT CONF. FILE
CONF. CODE = KEEN
3 Entrez le code confidentiel du document à imprimer.
Exemple : [1][1][2][3]
4 T
* PRINTING *
MEMORY STORED FILE
Votre télécopieur imprime le document confidentiel.
# Remarque : La télécopie confidentielle reçue est
automatiquement effacée de la mémoire dès qu’ elle a
été imprimée.
FONCTIONS SPECIALISEES
Envoi d'un document confidentiel á une Appel de documents confidentiels stockés
station centrale dans une station relais/boite aux lettres
Voici la procédure à suivre pour enregistrer un document Si vous avez été averti qu’un document confidentiel qui vous
dans la boîte aux lettres confidentielle d’un télécopieur. est destiné est en attente dans la mémoire d’une station
centrale/boîte aux lettres, vous pouvez l’appeler de la
: manière suivante :
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières. 1 FUNCTION | 5 2
2 FUNCTION + + ; et
a et 2 TAR
CONFIDENTIAL POLL
3 T CONF. CODE =1111
CONFIDENTIAL XMT
CONF.CODE=1111
3 Entrez le code confidentiel à quatre chiffres.
Exemple : [2][2][3][3], puis appuyez sur la touche
4 Entrez le code confidentiel à quatre chiffres. [START] pour le mémoriser.
Exemple : [2][2][31{3], puis appuyez sur la touche
[START] pour le mémoriser. CONFIDENTIAL POLL
ENTER STATION
CONFIDENTIAL XMT
ENTER STATION 4 Entrez le numéro de votre correspondant en utilisant une
des méthodes suivantes :
5 Entrez le numéro de votre correspondant en utilisant une
des méthodes suivantes : * Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code à deux chiffres
* Recherche dans le répertoire
* Numérotation directe
* Touche de numérotation par touche unique
* Touche [ABBR] et un code a deux chiffres
* Recherche dans le répertoire
* Numérotation directe Exemple : Touche de numérotation par touche unique
. . o"
Exemple : Touche de numérotation par touche unique
es
5 TART
TART
6
Votre télécopieur appelle la station centrale/boîte aux
lettres et récupère la télécopie confidentielle dès que
Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de la celle-ci répond.
télécopie confidentielle et lui préciser le code ne ; .
confidentiel ainsi que la stations relais/boîte aux lettres и Remarque : Le fichier qui content le document .
dans laquelle vous avez déposé le document confidentiel est automatiquement effacé de la mémoire
` de la station centrale/boite aux lettres des qu'il a été
appelé.
91
FONCTIONS SPECIALISEES
Enregistrement de documents confidentiels
dans la mémoire de l’UF-280M
Voici la procédure à suivre pour enregistrer une télécopie
confidentielle dans la boîte aux lettres confidentielle de votre
télécopieur. Dès que la télécopie a été enregistrée, elle peut
être appelée par d’autres télécopieurs.
1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de
documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre,
puis réglez les glissières.
2 FUNCTION 5 3
{= et
CONFIDENTIAL POLLED
TART
3 | CONFIDENTIAL POLLED
CONF. CODE =1111
4 Entrez le code confidentiel à quatre chiffres.
Exemple : [1][2][3][4]
5 T
* STORE * NO. 025
PAGES = 01 01%
Le télécopieur enregistre le document.
Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de la
télécopie confidentielle et lui préciser le code
confidentiel requis pour appeler le document.
92
Effacement d’un document confidentiel
enregistré dans la mémoire de votre
UF-280M
Si la mémoire de votre télécopieur est pleine ou si vous
souhaitez supprimer des fichiers inutiles, vous pouvez
effacer un ou plusieurs documents confidentiels en
procédant de la manière décrite ci-dessous. Vous devez
toutefois connaître le code confidentiel attribué au document
que vous souhaitez effacer.
] _ Assurez-vous que l’alimentateur automatique de
documents est vide.
2 FUNCTION | 5 | 5 |
et
3 TART
DELETE CONF. FILE
CONF.CODE=1111
4 Entrez le code confidentiel du document a effacer.
Exemple : [1][1][2][2]
5 TART
* DELETED *
CONF. CODE = 1122
Le télécopieur efface le document, pusi revient au mode
de veille.
FONCTIONS SPECIALISEES
Rapport de transmission confidentielle
Exemple de rapport
(1) (2)
EXA daa. -COMM, JOURNAL- ****#* DATE 16-JAN-1993 +*xxaxxx TIME 10:20 +xwaxaas
(14) (28) (28)
MODE = CONFIDENTIAL-XMT START = 16-JAN 10:20 END = 16-JAN 10:20
(11) (12) (23) (15) (7) (27) (27) (41)
NO. COM ABBR./NTWK STATION NAME PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME RLY STN
01 R-0K (05)/3000 Denver 01 (05]/3000
(9)
-UF-280M New York-
(10) (10)
Ur Le er lr de er le de dr lr abr dr lr ale dr dir A er dni ln dr RAE AAA “NEW YORK OFFICE „ ЖЖ -212 111 1234 = ftwkx#*f
Rapport de réception confidentielle
Exemple de rapport
(1) (2)
HE „CONF, RCV REPORT- ***** DATE 16-JAN-1993 *+**4 TIME 15:00 *everiauia
(14) MODE = CONFIDENTIAL RCV
(4) FILE NO. = 001
(7) PAGES = 01
(20) RECEIVED ID PANAFAX UF-280M
(9)
-UF-280M New York -
(10) (10)
Ar AAA A AAA ANA AAA AAA AAA -NEW YORK OFFICE „ Ach , 212 111 1234 - or de dr de ie de Wr Wr
v Remarque : Le rapport de réception confidentielle est automatiquement imprimé dès qu’un message confidentiel est
enregistré dans la mémoire de votre appareil. Pour imprimer le document, vous devez connaître le code confidentiel qui
l'accompagne.
93
FONCTIONS SPECIALISEES
Cette page a été volontairement laissée vierge.
94
EN CAS DE PROBLEMES
En cas de problèmes
Vous devez absolument entretenir votre télécopieur avec soin afin
qu’il fonctionne correctement. Ce chapitre décrit les procédures
d'entretien, les caractéristiques ainsi que les options et les
fournitures que vous pouvez commander.
Voici la table des matières et les numéros de page de ce chapitre.
Encasdeprobléemes .................... 96 Réglage de l’alimentateur automatique
de documents . ..................... 105
i. Réencrage ou remplacement du cachet
Codesd’information .................... 97 de confirmation. . . . . . . . .. 107
Vérification de la ligne téléphonique .......... 109
Guide de dépistage desanomalies . ............ 99
Suppression d’un bourrage du papier . ......... 99
Suppression d’un bourrage de documents . . . . . .. 101
Nettoyage de la tête d’enregistrement thermique . . . 104
95
EN CAS DE PROBLEMES
En cas de problemes
Pendant la transmission
Absence de tonalité de numérotation voir page 109
Problème d’alimentation/chargement des documents voir pages 19-20
Bourrage de documents voir pages 101-103
Mauvaise qualité des copies transmises
Présence de lignes noires sur les copies voir Remarque 1
Copies blanches voir Remarque 1
Problème de communication voir Remarque 2
Problème avec le cachet de confirmation
@ trop clair voir pages 107-108
Absence de ® voir pages 107-108
Pendant la réception
Absence de réception automatique
Affichage du message “MANUAL RCV” voir page 29
Le téléphone ne sonne pas voir page 109
Bourrage du papier voir pages 99-100
Mauvaise qualité des copies reçues
Copies blanches Vérifiez si le papier thermique est correctement
installé (voir page 11). Si le problème persiste,
voir Remarque 3.
Présence de lignes noires ou blanches voir Remarque 1
Problème de communication voir Remarque 2
L’appareil ne fonctionne pas
Absence d'alimentation voir page 10
Affichage du message “DOOR OPEN” voir page 97 (code 060)
v Remarques :
1. Adressez-vous à un technicien.
2. Contactez votre correspondant et faites un nouvel essai.
3. Assurez-vous que votre correspondant ne vous a pas transmis la mauvaise face du document. Si ce n’est pas le cas,
adressez-vous à un technicien.
96
EN CAS DE PROBLEMES
Fr cas d’anomalie de fonctionnement, un des codes
suivants apparaît sur l’affichage pour vous aider à
identifier le problème éventuel.
Codes d’information
Code d’information Signification Mesure à prendre
001/002/004 Bourrage du papier de la cassette inférieure ou Retirez le papier coincé.
supérieure à proximité de la zone d’alimentation. [(Voir pages 99-100.)
010 Absence ou mauvaise installation du papier Rechargez le papier. (Voir page 11.)
thermique.
030 Mauvaise alimentation en documents. 1. Rechargez correctement le document.
(Voir page 20.)
2. Supprimez le bourrage de documents.
(Voir pages 101-103.)
031 Le document est coincé ou trop long. 1. Rechargez correctement le document.
La longueur du document dépasse 1 mètre. (Voir page 20.)
2. Supprimez le bourrage de documents.
(Voir pages 101-103.)
060 Un couvercle est ouvert. Fermez l’unité de guidage des documents ou le
couvercle de réception.
400/464 Lors de l’établissement de la liaison, le 1. Contactez votre correspondant.
correspondant n’a pas répondu ou une erreur de 2. Replacez le document et essayez à
communication est survenue. nouveau.
402/404/405/432 Lors de l’établissement de la liaison, la Replacez le document et essayez à nouveau.
communication a été coupée.
403 Votre correspondant n’est pas en mode d’appel de |Demandez à votre correspondant de régler son
documents. télécopieur en mode d’appel de documents.
407 Votre correspondant n’a pas confirmé la Attendez quelques minutes et transmettez-la
réception de la page précédente. à nouveau.
408/409 La confirmation, par votre correspondant, de la Attendez quelques minutes et transmettez-la
réception de la page précédente est à nouveau.
illisible.
410 Réception d’une commande incorrecte. Contactez votre correspondant.
411/414 Les mots de passe d’appel de documents ne Vérifiez le mot de passe d’appel de documents.
concordent pas. (Voir page 38.)
412 Aucune donnée n’est transmise. Contactez votre correspondant.
415 Erreur de transmission d’appels de documents.
Vérifiez le mot de passe d’appel de documents.
(Voir page 38.)
416/417/418/419/436/490
Les données reçues contiennent trop d'erreurs.
Contactez votre correspondant.
420
Le télécopieur passe en mode de réception mais
aucune commande n’est transmise par
le correspondant.
1. Erreur de numérotation du correspondant.
2. Contactez votre correspondant.
422/427 Interface incompatible. Contactez votre correspondant.
430/434/459/492/493/494/ Erreur de communication pendant la réception. Contactez votre correspondant.
552/553/554/555
423 Le correspondant ne répond pas lorsque vous lui 1. Replacez le document et essayez de nouveau.
transmettez un document via une interface 2. Vérifiez si les câbles sont correctement fixés
numérique V.24 ou une ligne analogique au dos de l’appareil.
spécialisée à 2 fils. 3. Contactez votre correspondant.
437
Erreur de l'interface matérielle entre le télécopieur
et l'équipement de terminaison de circuit de
données (notamment le modem extérieur) quand
vous utilisez une interface numérique V.24.
1. Assurez-vous que l’équipement de terminaison
de circuit de données (notamment le modem
extérieur) est sous tension.
2. Vérifiez si les câbles sont correctement fixés
au dos de l'appareil.
97
EN CAS DE PROBLEMES
Code d’information Signification Mesure a prendre
449 Vous transmettez un document en mode de Appuyez sur la touche MODE [+] ou [-] jusqu’à ce
chiffrement sélectionnable par l’utilisateur alors que le message "ENCRYPTION = ON" apparaisse
que le télécopieur de votre correspondant n’est pas |sur l’affichage, puis appuyez sur la touche
équipé de la fonction de chiffrement. [SELECT] pour désactiver le mode de chiffrement
(ENCRYPTION = OFF) avant de composer le
numéro.
451/458/495/550 La ligne a été coupée pendant la réception. Contactez votre correspondant.
401/406/452 Les mots de passe de transmission ou de réception | Vérifiez le mot de passe de transmission ou de
ne concordent pas. réception. (Voir page 50.)
Contactez votre correspondant.
457 La transmission n’a pas eu lieu. Le télécopieur de votre correspondant ne possède
pas les fonctions de transmission relayée et de
communication confidentielle. Contactez votre
correspondant.
465/466/467/468/469 Erreur de mode de transmission en Groupe 2. 1. Replacez le document et essayez à
nouveau.
2. Contactez votre correspondant.
473/474/476/478/479/480/
481/483/485
Erreur de mode de réception en Groupe 2.
Contactez votre correspondant.
540/541/542/543/544 Erreur de communication pendant la transmission. |1. Replacez le document et essayez à
nouveau.
2. Contactez votre correspondant.
623 Absence de documents dans l’alimentateur Replacez le document et essayez à nouveau.
automatique de documents.
630/633 La ligne est occupée ou le correspondant ne répond |Replacez le document et essayez à nouveau.
pas après le dernier rappel.
870 Dépassement de la capacité de la mémoire pendant |1. Transmettez le document sans l’enregistrer
la réception de remplacement ou l’enregistrement en mémoire.
en mémoire d’un document destiné à être transmis. |2. Rechargez du papier si le message
"NO RECORDING PAPER" apparaît sur
l’affichage.
879 Dépassement de la capacité de la page/fichier.
Votre télécopieur ne peut enregistrer qu’un nombre
limité de pages, à savoir
* 99 pages pour la transmission de documents * Divisez la transmission.
mis en mémoire
* 256 pages pour la réception en mémoire. * Imprimez le document regu (256 pages
maximum) puis demandez éventuellement
a votre correspondant de transmettre la suite
du document.
v Remarque : Si le problème persiste, adressez-vous à un technicien qualifié.
98
EN CAS DE PROBLEMES
À ‘a de procéder à un entretien ou un dépannage, lisez à
nouveau les conseils de sécurité qui figurent au début de
ce Manuel d’utilisation. Ne procédez à l’entretien ou au
dépannage que si vous comprenez parfaitement les
instructions décrites.
| Guide de dépistage des anomalies
IMPORTANT
Quand vous recherchez la cause d’une anomalie de fonctionnement, ne mettez pas le télécopieur hors tension pendant plus de 30
minutes, en particulier pendant une réception de remplacement ou une transmission de documents mis en mémoire car vous perdriez
les données enregistrées.
Suppression d’un bourrage du papier
En cas de bourrage à l’intérieur de l’appareil, le code d’information 001, 002 ou 004 apparaît sur l’affichage.
1 Pour supprimer le bourrage, ouvrez le couvercle de réception et retirez le papier coincé, de la manière illustrée ci-dessous. Ensuite
replacez le papier thermique en suivant la procédure de chargement décrite page 11.
$
99
EN CAS DE PROBLEMES
2
S'il n’est pas possible de retirer délicatement le papier coincé, tournez la molette bleue à fond dans le sens de la flèche, puis retirez
le papier de la manière illustrée ci-dessous.
100
EN CAS DE PROBLEMES
Suppression d’un bourrage de documents
Quand un document est coincé dans l’appareil, le code d’information 031 apparaît sur l’affichage.
Pour supprimer le bourrage, procédez de la manière suivante :
1 Si vous pouvez encore saisir le document coincé,
(a) Ouvrez l’unité de guidage des documents, puis retirez le document coincé.
(b) Reverrouillez l’unité de guidage des documents en l’abaissant délicatement.
101
EN CAS DE PROBLEMES
2 S1 vous ne pouvez pas saisir le document coincé,
(a) Ouvrez le couvercle de réception.
Retirez le logement du rouleau de papier en appuyant sur les boutons situés de part et d’autre.
(b) Retirez le document coincé en soulevant les deux pattes situées de part et d’autre de l’unité de guidage des documents (partie
inférieure).
102
EN CAS DE PROBLEMES
(©) Reverrouillez l’unité de guidage des documents ainsi que le logement du rouleau de papier, puis replacez le papier thermique.
(d) Refermez délicatement le couvercle de réception en appuyant sur ses deux extrémités jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant
un déclic.
103
EN CAS DE PROBLEMES
Nettoyage de la téte d’enregistrement thermique
La tête d'enregistrement thermique de votre télécopieur doit être nettoyée régulièrement afin de préserver la qualité de reproduction
des télécopies.
1 Ouvrez le couvercle de réception en appuyant sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle.
2 Frottez la surface de la tête thermique avec de la gaze ou un linge doux imbibé d’alcool éthylique. Utilisez un linge propre car la
tête thermique peut être facilement rayée.
Tête thermique
104
EN CAS DE PROBLEMES
Réglage de Valimentateur automatique de documents
En cas de bourrages fréquents, nous vous conseillons de régler l’alimentateur automatique de documents en procédant de la manière
suivante :
Ouvrez le couvercle de réception en appuyant sur le bouton d’ouverture situé sur le côté droit du couvercle.
2 Retirez le logement du rouleau de papier en appuyant sur les pattes situées à ses deux extrémités.
3 Réglez la plaque de pression.
Position 3 Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément.
Position 2 Position standard.
Position 1
Pour éviter que les documents ne pénètrent pas.
— Position 2
(réglage
d'origine)
105
EN CAS DE PROBLEMES
4 Replacez le logement du rouleau de papier ainsi que le papier thermique.
5 Refermez délicatement le couvercle de réception en l’abaissant vers le bas des deux mains, jusqu’à ce qu’il se verrouille en
émettant un déclic.
106
EN CAS DE PROBLEMES
Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation
Le cachet de confirmation est rempli d’encre. Dès qu’il pâlit ou devient difficile à lire, vous devez le réencrer ou le remplacer.
1 Mettez l'appareil hors tension (O), puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation. Retirez le plateau arrière et le combiné.
Dressez l’appareil et retirez les vis de la base. Ouvrez ensuite la base de l’appareil en l’abaissant vers vous.
Plaque signalétique
2 (a) Pour réencrer le cachet, retirez l’ensemble du cachet de confirmation et versez quelques gouttes d’encre appropriée.
Assurez-vous que l’encre ne coule pas lorsque le cachet de confirmation est retourné. Ensuite, replacez l’ensemble du cachet
de confirmation.
v Remarque :
. Pour réencrer le cachet, rendez-vous dans une papeterie et procurez-vous de I’ encre Shachihata X Stamper (No. 22113) de
couleur rose ou une encre équivalente.
Vous pourrez vous procurer un cachet de confirmation neuf chez votre revendeur Panasonic habituel. Vous trouverez le
numéro de référence à la page 118.
107
EN CAS DE PROBLEMES
2 (b) Pour remplacer le cachet, retirez-le et remplacez-le par un cachet neuf.
3 Une fois le cachet réencré ou remplacé, refermez la base de l’appareil et replacez les vis. Rebranchez la fiche du cordon
d'alimentation, puis remettez votre appareil sous tension (H).
108
EN CAS DE PROBLEMES
Vérification de la ligne téléphonique
Si le combiné de votre appareil ne reproduit pas la tonalité d’appel ou s’il ne sonne pas (absence de réception automatique), procédez
de la manière suivante :
]
Débranchez le cordon téléphonique de la prise téléphonique installée par Belgacom.
2
Vérifiez si le combiné du téléphone reproduit la tonalité d’appel. Si vous n’entendez toujours rien, adressez-vous à Belgacom.
ou
Composez ce numéro à partir d’un autre appareil. Si le téléphone ne sonne pas, adressez-vous à Belgacom.
109
EN CAS DE PROBLEMES
Cette page a été volontairement laissée vierge.
110
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Informations supplémentaires
Ce chapitre décrit les éléments ci-dessous.
Prioritédetri .................
Description des listes et des rapports
Caractéristiques . . ..............
Caractéristiques techniques ........
Options et fournitures ............
111
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
| Priorité de tri
Elevée « » Basse
Espace Elevée A Elevée A Elevée
# T B T A T
& | C | Ó |
’ | : | Ü |
( | : | a |
) | Y | ä |
* | Z | 0 |
+ | | ü |
- | a | è |
| b | é +
. | с | tous les Basse
/ | : | espaces
0 | : |
1 | : |
2 | y +
: | 2 Basse
8 J
9 Basse
Exemple : Si vous avez entré les noms de correspondant suivants :
(1) #AA et À espace À
Le télécopieur recherche #AA avant A espace A.
(2) ZZZ et espace À
Le télécopieur recherche espace AA avant ZZZ.
(3) AA et dd
Le télécopieur recherche AA avant dd.
Exemple :
Nom du correspondant Numéro de téléphone
ALASKA 907 212 1234
BOSTON 617 312 2347
CINCINNATI 513 414 5678
DENVER 303 101 3411
LOS ANGELES (voir Remarque) 714 792 1111 (numérotation abrégée)
LOS ANGELES (voir Remarque) 213 847 3112 (numérotation par touche unique)
LOS ANGELES (voir Remarque) 213 711 2111 (touche d’appels programmés)
NEBRASKA 402 504 1331
NEW JERSEY 201 422 2222
NEW ORLEANS 504 313 0900
NEW YORK 212531 1111
NEWPORT 203 224 2020
SAN FRANCISCO 415 601 1234
Vv Remarque : Si vous entrez deux noms de correspondant identiques ou davantage, le télécopieur les classe en commengant par
ceux enregistrés sous les touches de numérotation abrégée, sous les touches de numérotatin par touche unique et enfin, sous les
touches d'appels programmés.
112
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Description des listes et des rapports
No. Rubrique Explication
(1) Date d’impression Jour-mois-année
(2) Heure d’impression Heures:minutes
(3) Nombre de pages
(4) Numéro de fichier 001-999
(5) Création Indique la date et l’heure de création d’un fichier.
Jour-mois heures:minutes
(6) Heure de début Indique l’heure de début.
(7) Pages Nombre de pages contenues dans un fichier transmis ou regu.
En cas de transmission ou de réception :
XX ou ZZ/Y Y (transmission de documents mis en mémoire)
XX : indique le nombre de pages correctement transmises.
Y Y : indique le nombre total de pages enregistrées en mémoire.
ZZ : indique le numéro de la première page transmise à partir de la mémoire.
Exemple : PAGE(DEBUT) 02/05 (P.01): Deux des cinq pages ont été
correctement transmises mais trois pages ne l’ont pas été.
Un astérisque (*) indique que certaines copies reçues n’étaient pas de bonne
qualité.
(8) Destination Nom du correspondant auquel le document doit être transmis.
(9) Identification 25 caractères maximum
(10) Numéro d’appel Nom : 16 caractères maximum
Numéro : 20 chiffres maximum
(11) Numéro de la communication 1-32 (Ne commence pas toujours par le numéro 1 en cas d’impression
commandée manuellement.)
Rapport de transmission de documents mis en mémoire
Jusqu’à 140 communications
(12) Résultat de la communication “OK” indique que la transmission s’est déroulée normalement.
“S-OK” indique que la touche [STOP] a été enfoncée en cours de
communication.
“M-OK” indique que le message de la réception de remplacement enregistré
en mémoire n’a pas été imprimé.
“INC” indique que la transmission est incomplète.
Un code à trois chiffres (voir pages 97 - 99) apparaît en cas de problème.
(13) Durée de la communication Heures:minutes:secondes
(14) Type de communication “XMT” indique une transmission.
“POLL” indique un appel de documents.
“GRP” indique que la touche d’appels programmés est programmée pour la
numérotation groupée.
“DEFERRED XMT” indique une transmission différée.
Transmission
Réception
Transmission par lot
“CONFIDENTIAL?” indique que le document a été reçu dans la boîte aux
lettres confidentielle.
“MEMORY XMT” indique une transmission de documents mis en mémoire.
113
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
No.
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
Rubrique
Identification du correspondant
Durée de la communication
Diagnostic
Mode de numérotation
Numéro de téléphone
Identification reçue
Résolution
Message de rappel
Code de numérotation
abrégée/numérotation par touche
unique/adresse de réseau
Paramètre utilisateur
Nombre de codes de numérotation
abrégée/numérotation par touche
unique enregistrés
Numéro et réglage du paramètre du
télécopieur
Nom et numéro de la touche d’appels
programmés
Date/heure de début et de fin de la
transmission
Date/heure d’enregistrement du
fichier par lot
Date/heure de la panne et du
rétablissement de l’alimentation
secteur
Période
Nombre total de pages transmises et
durée de transmission totale pour
chaque département
Code/nom du département
Page et durée de transmission totale
Explication
Un nom correspond au nom d’un correspondant mémorisé dans votre
télécopieur.
Un numéro correspond au numéro d’appel ou au numéro de téléphone du
correspondant.
“GROUP 2" ou "GROUP 3" indique que votre correspondant est équipé
d’un appareil CCITT G2 ou G3.
Jour-mois heures:minutes
Réservé au service technique
“T” indique le numéro de téléphone complet ou mémorisé sous une touche
de numérotation par touche unique/numérotation abrégée sans le nom du
correspondant.
37 chiffres maximum
Identification du correspondant
Voir page 32.
Apparaît lorsqu’une liaison vocale a été demandée.
<nn> indique un code de numérotation par touche unique
[nn] Code de numérotation abrégée
[nn]/xxx (adresse de réseau)
Identification (voir page 14).
Nom (voir page 14).
Numéro d’appel (voir page 15).
Mot de passe d’appel de documents (voir page 38).
Mot de passe de transmission/réception (voir page 52).
Code d’acces au télécopieur (voir page 53).
Code de département (voir page 55).
Capacité mémoire (voir page 117).
140 numéros maximum.
Voir pages 61 à 63.
[P1] à [P8] (15 caractères maximum)
Jour-mois
Heures:minutes
Jour-mois
Heures:minutes
Jour-mois-année
Heures:minutes
Jour-mois
Minutes:secondes
20 maximum
Somme des pages et des durées
114
35)
(36)
(37)
(38)
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(44)
Rubrique
Identification de la station relais
Identification du destinataire final
Date/heure auxquelles la télécopie
relayée a été acceptée par la
station relais
Date/heure auxquelles l’expéditeur
initial a transmis le document à la
station relais
Date/heure auxquelles la station a
envoyé le rapport de résultat.
Numéro de téléphone de l’expéditeur
initial
Adresse de relais et adresse de réseau
Nombre de destinataires finals
Adresse de relais/adresse de réseau
et nom de la station
Identification, numéro de téléphone et
adresse de réseau de la station relais
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Explication
Jour:mois:heures:minutes
Jour:mois:heures:minutes
Jour:mois:heures:minutes
Expéditeur initial ou destinataire final.
36 chiffres maximum
115
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
| Caractéristiques |
Caracteristiques techniques
Compatibilité
Méthode de balayage
Format des documents
Epaisseur des documents
Capacité de l’alimentateur automatique
de documents
Longueur de la ligne de balayage
Format du support des télécopies
Résolution
Encodage
Débit du modem
Modem
Alimentation
Consommation électrique
CCITT Groupe 3, Groupe 2
Emetteur : Balayage à plat avec capteur d’images CCD
Récepteur : Tête d’enregistrement thermique transistorisée
MAX. : 280 mm x 1000 mm (avec l’aide de l’opérateur)
MIN. : 148 mm x 73 mm
Feuilles simples : 0,06 mm a 0,15 mm
Feuilles multiples : 0,08 mm à 0,13 mm
MAX. : 30 feuilles
G3 : 208 mm
252 mm (Réduction)
G2 : 205 mm
240 mm (Réduction)
Rouleau de papier thermique ultra-sensible de 210 mm x 30 m,
50 m ou 100 m
Horizontale : G3 8 pels/mm
G2 3,85 pels/mm
Verticale : G3 3,85 lignes/mm (STANDARD)
7,7 lignes/mm (FINE)
15,4 lignes/mm (SUPER FINE)
G2 3,85 lignes/mm
MH, MR, MMR, MWS§
14400, 12000, 9600, 7200, 4800, 2400 et 300 bps
G3 : V.17, V.33, V.29, V.27ter avec repli automatique, et V.21
G2 : AM-PM-VSB
200 — 240V CA +10%, 50/60 Hz, monophasé
Max. 135 W
116
Dimensions
Poids
Conditions d’ utilisation
Mémoire de numérotation abrégée
Mémoire de document disponible en option
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
162 mm (H) x 376 mm (L) x 335 mm (P)
(sans saillies)
Environ 8 kg
(sans le papier thermique)
Température : 5 à 35°C
Humidité relative : 20 à 80%
140 stations (dont 32 touches de numérotation par touche unique et
8 touches d’appels programmés)
Pour chaque station, vous pouvez enregistrer un numéro de téléphone
de 36 chiffres maximum (pauses et espaces compris) ainsi qu’un nom
de 15 caractères maximum.
Environ 20 pages
Environ 80 pages (avec mémoire de 1 Mo en option)
Environ 140 pages (avec mémoire de 2 Mo en option)
(Sur base du document test CCITT No. 1 transmis en
résolution standard)
117
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
| Options et fournitures
Contactez votre revendeur Panasonic pour connaitre la disponibilité des options et fournitures suivantes :
Options 1. Carte d’extension mémoire de 1 Mo No
2. Carte d’extension mémoire de 2 Mo No.
3. Interface de chiffrement V.24 No
Fournitures 1. Cachet de confirmation No
2. Encre pour cachet de confirmation No
3. Rouleau de papier thermique No
118
. TÉf. UE-303005
réf. UE-303006
. TÉf. UE-304001
. TÉf. PX61P-2
‚ref. XR2-61P
‚ref. THM-331E (30 m)
No.
No.
ref. THM-351E (50 m)
ref. THM-311E (100 m)

Manuels associés