▼
Scroll to page 2
of
32
Print Vendor Instructions Paper Size: How to use this file Operator’s Manuals • 11x17 • Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent • Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock. Press: • Body - 1 color, 2-sided • Cover - 1 color, 1 sided Bindery: • Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind Covers: • FRONT COVER is present at the beginning of the file. • BACK COVER is the page immediately after the front cover. • The part number for this manual (typically a 172_____ number) is located on the front cover. • This file may contain several manual which differ only by their covers. See the part number at the bottom of the cover page. . Body: • The body for all manuals is identical regardless of the cover. • Odd number pages are always right hand pages, even number pages are always left hand pages. General: • This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be printed. • Pages labeled “THIS PAGE INTENSIONALLY BLANK” are placement pages and should NOT be printed. THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK (FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT) MANUEL D’INSTRUCTION Fraise à neige à grand châssis Fraise à neige à grand châssis 860 N° de fab. 1693984 1693985 1694242 Description Fraise à neige 860M, 8 CV Fraise à neige 860M, 8 CV (export) Fraise à neige 860M, 8 CV Fraise à neige à grand châssis 960 N° de fab. 1694435 1694439 Description Fraise à neige 960M, 9 CV (export) Fraise à neige 960E, 9 CV 1722846-04 Rev. 4/2003 TP 121-2491-04-LW-S MANUFACTURING, INC. 500 N Spring Street / PO Box 997 Port Washington, WI 53074-0997 www.simplicitymfg.com © Copyright 2003 Simplicity Manufacturing, Inc. Tous droits réservés. Printed in USA. Table des matières REGLES DE SECURITE Généralités .......................................................................2 Préparation.......................................................................2 Utilisation..........................................................................3 Entretien et remisage .......................................................3 Autocollants de sécurité ...................................................4 Après chaque utilisation .................................................13 ENTRETIEN PERIODIQUE Tableau d’entretien périodique.......................................14 Remisage hors saison....................................................14 Démarrage après remisage ...........................................14 Vérification de la lubrification de la boîte d’engrenage de la vis sans fin.....................................14 Vérification de la pression des pneus ............................15 Lubrification ....................................................................15 TABLEAU DE REFERENCE DES COMMANDES Commandes de la fraise à neige .....................................5 Commandes du moteur....................................................5 CARACTÉRISTIQUES, COMMANDES & FONCTIONNEMENT XXXXXXXXXXXXXXXXXX ..............................................7 Commandes de démarrage .............................................8 Commandes de vitesse au sol .........................................9 Commande de la vis sans fin ...........................................9 Commandes du déflecteur ...............................................9 Commande de la hauteur de raclage ...............................9 Commande de blocage de la traction ..............................9 DEPANNAGE, REGLAGES ET ENTRETIEN Dépannage ...............................................................16-17 Réglage de l’entraînement de la traction .......................18 Réglage du pivot du sélecteur de vitesse .................18 Réglage du ressort et de la tige de l’embrayage de l’entraînement de la traction ..............................18 Réglage de l’entraînement de la vis sans fin .................19 Réglage de la tige d’embrayage de l’entraînement de la vis sans fin .............................19 Remplacement de la courroie ........................................20 Remplacement des goupilles des lames........................21 Réglage de la commande d’éjection ..............................22 Réglage du support des engrenages de la commande de direction de la goulotte ........................22 UTILISATION Généralités .....................................................................10 Vérifications avant chaque mise en marche ..................10 Démarrage du moteur ....................................................11 Fonctionnement de la fraise à neige ..............................11 Vitesse du moteur ..........................................................11 Sélecteur de vitesse au sol ............................................12 Déflecteur .......................................................................12 Barre de raclage et patins de réglage ............................12 Roue libre et blocage de l’entraînement de la traction................................................................13 SPECIFICATIONS ................................................................23 ACCESSOIRES ....................................................................24 PIECES DE RECHANGE......................................................24 SYMBOLES INTERNATIONAUX .........................................25 Pour faciliter toute référence ultérieure, compléter le tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT Toutes les instructions de sécurité et d'utilisation contenues dans ce manuel doivent être lues attentivement et respectées pour toute opération de montage ou utilisation de la fraise à neige. Les informations de référence de la fraise à neige sont inscrites sur la plaque signalétique qui est fixée sur le châssis à l'arrière de la machine. (L'emplacement du numéro de série du moteur est donné dans le manuel du moteur.) Le non respect de ces instructions peut entraîner la perte de contrôle de la machine et causer des blessures graves à l'opérateur et/ou aux personnes présentes, ainsi que des risques de dommages matériels à la machine et sur son parcours. Les triangles dans le texte signalent des mesures de précaution ou des avertissements qu'il est important de respecter. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement de cette machine contiennent des émanations chimiques qui, en certaines quantités, peuvent causer le cancer, des malformations congénitales, ou d'autres problèmes liés à la reproduction. 1 Règles de sécurité Pour écarter les risques de perte de contrôle de la machine, de blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes, ou encore de dommages matériels, lire les règles de sécurité et les respecter scrupuleusement. Le triangle dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés. GÉNÉRALITÉS • Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré responsable des dommages matériels et des accidents subis par des tiers. • L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou plus sont impliqués dans une proportion importante des accidents corporels liés au matériel. Ces utilisateurs devront évaluer leur capacité à utiliser la machine sans s’exposer eux-mêmes ou d’autres à des risques de blessure. • Il est conseillé à tous les utilisateurs de suivre une formation pratique et professionnelle. • Toujours porter des chaussures ou bottes solides et des vêtements d’hiver. Porter des semelles présentant une bonne traction sur les pentes glissantes. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements amples susceptibles d’être pris dans des pièces en mouvement. • Avant de déneiger, toujours contrôler visuellement que le matériel est présent, en bon état et solidement attaché. Changer les pièces usées ou endommagées. • Ne jamais utiliser la machine si des capots de protection sont endommagés ou que tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place. • Arrêter le moteur avant de : refaire le plain, déposer un accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut se faire depuis la position de commande). • Suivre les instructions du fabricant concernant les poids pour roues ou contrepoids. • Régler la hauteur des patins sur les surfaces en gravier ou pierres concassées. • Ne pas toucher les parties de la déneigeuse susceptibles de chauffer pendant la marche. Laisser refroidir ces pièces avant toute intervention sur la machine. • Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant dans le manuel et sur la machine avant de la démarrer. • Seuls les adultes responsables connaissant bien ces instructions doivent être autorisés à utiliser la machine (la réglementation locale peut imposer un âge minimum d’utilisation). • Dégager la zone de tout objet susceptible d’être aspiré et éjecté, notamment pierres, jouets, câbles, etc. • S’assurer qu’il n’y a personne à proximité. Arrêter la machine à l’approche de toute personne. • Toujours regarder derrière soi et vers le bas lors des déplacements à reculons. • Prendre garde à la direction d’éjection et ne jamais pointer le jet vers quiconque. Ne jamais diriger le jet vers des surfaces vitrées, voitures ou fenêtres. • Débrayer toutes les transmissions (relâcher les leviers de commande d’avance et de la fraise) avant de démarrer le moteur. • Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Toujours débrayer les commandes de fraise et d’avance, arrêter le moteur et sortir les clés. • Arrêter le moteur avant de désobstruer la manche d’éjection. • Déneiger uniquement de jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. • Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou d’un stupéfiant. • Prendre garde à la circulation lors de déneigements à proximité ou sur des voies publiques. • Faire preuve de prudence particulière lors du chargement ou du déchargement de la machine depuis une remorque ou une camionnette. TERRAINS EN PENTE À faire • Se renseigner auprès d’un revendeur agréé au sujet des poids de roue ou contrepoids destinés à améliorer la stabilité. • Sur les pentes, se déplacer vers le haut ou le bas, pas latéralement. • Enlever les obstacles du type cailloux, branches d’arbres, etc. • Prendre garde aux trous, ornières ou bosses. Un terrain inégal peut suffire à renverser la machine. La neige peut cacher des obstacles. • Avancer en vitesse lente. Dans la pente, les pneus peuvent perdre leur adhérence. Choisir un rapport lent qui évite de devoir s’arrêter ou changer de vitesse dans la pente. • Dans la pente, effectuer des mouvements lents et graduels. Ne pas modifier brusquement la vitesse ou la direction de déplacement. • Toujours garder une vitesse en prise, en particulier dans les descentes. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supérieures à 17,6 % (10°), ce qui correspond à un dénivelé vertical 106 cm (3,5 pieds) pour une distance horizontale de 607 cm (20 pieds). Lors du travail sur des pentes, utiliser des contrepoids ou poids supplémentaires sur les roues. Voir auprès du revendeurs quelles masses sont disponibles et conviennent pour la machine utilisée. Régler la machine sur sa vitesse de déplacement lente avant d’aborder la pente. Sur les terrains en pente, se déplacer vers le HAUT et le BAS, jamais latéralement. Faire preuve de précaution pour les changements de direction et NE JAMAIS DÉMARRER OU S’ARRÊTER SUR LA PENTE. À ne pas faire Les terrains en pente constituent un facteur important de perte de contrôle ou de renversements de la machine, qui présentent un danger de mort ou de blessure grave. Tout terrain en pente nécessite des précautions particulières. L’utilisateur ne devra pas déneiger une pente qu’il ne parvient pas à remonter ou sur laquelle il ne se sent pas à l’aise. 2 • Ne pas démarrer ou s’arrêter dans une pente. Si les pneus perdent leur adhérence, débrayer la fraise et continuer à descendre lentement la pente. • Ne pas tourner dans une pente, sauf si cela est nécessaire et, dans ce cas, tourner si possible lentement et graduellement vers le bas. • Ne pas déneiger à proximité de dévers, fossés ou berges. La machine peut basculer soudainement si l’une des roues passe audelà du bord d’une falaise ou d’un fossé ou si un tel rebord cède sous son poids. • Pour écarter les risques de perte d’adhérence, ne pas déneiger sur des surfaces mouillées. • Ne pas passer au point mort pour descendre un pente en roue libre. Règles de sécurité • Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant dans le manuel du moteur lors de la remise en service de la machine. • Ne jamais entreposer la machine ou son bidon d’essence à proximité d’une flamme nue ou d’une flamme de veilleuse (chauffe-eau, par ex.). Laisser la machine refroidir avant de la remiser. ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et pas son fonctionnement. Ne jamais présumer que les enfants resteront toujours au même endroit. • Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un autre adulte responsable. • Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des enfants s’approchent de la machine. • Avant et pendant tout déneigement en marche arrière, vérifier qu’il n’y a pas de jeunes enfants à terre derrière soi. • Ne jamais laisser d’enfants conduire la machine. • Faire preuve de prudence particulière à l’approche de coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets susceptibles de bloquer la vue. ÉMISSIONS • Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances qui, en certaines quantités, sont responsables de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. • Se reporter aux indications de durée de persistance des émissions et d’indice de l’air sur l’étiquette d’émission du moteur. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE • Toujours respecter les règles de sécurité concernant l’essence lors du remplissage du réservoir suite au transport ou à l’entreposage de la machine. • Toujours respecter les instructions de préparation à l’entreposage figurant dans le manuel du moteur avant de remiser la machine, à court comme à long terme. ENTRETIEN ET RÉPARATION les réparations nécessaires. • Éviter toute accumulation de corps étrangers sur la machine. Nettoyer les déversements d’huile ou d’essence. • Faire preuve de prudence particulière lors de la manipulation d’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs explosives. a) Utiliser uniquement un bidon homologué. b) Ne jamais ôter le bouchon ou verser de l’essence avec le moteur en marche. Laisser la machine refroidir avant de refaire le plein. Ne pas fumer. c) Ne jamais refaire le plein à l’intérieur. • En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas démarrer le moteur, mais amener la machine à l’écart de la zone de déversement et éviter de produire une quelconque source d’inflammation avant la dissipation totale des vapeurs de carburant. • Reboucher fermement le réservoir et le bidon d’essence. • Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur le plateau d’une camionnette à habillage en plastique. Toujours poser les bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les remplir. • Descendre les machines à essence de la camionnette ou de la remorque et faire le plein alors qu’ils sont à terre. Si ce n’est pas possible, laisser la machine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’un bidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe à essence. • Garder en permanence l’embout du pistolet contre le bord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence, jusqu’à ce que celui-ci soit plein. Ne pas utiliser le loquet de blocage du pistolet en position ouverte. • En cas d’éclaboussement de carburant sur les vêtements, se changer immédiatement. • Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité. • Ne jamais mettre la machine en marche dans une espace clos. • Vérifier le serrage des vis et boulons et maintenir la matériel en bon état. • Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et effectuer le cas échéant • S’arrêter et contrôler la machine en cas de heurt avec un objet. Le cas échéant, effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer. • Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations avec le moteur en marche, sauf indications contraires dans le mode d’emploi du moteur. • Les organes de la machine sont sujets à usure, dommages et détérioration. Contrôler fréquemment les différents organes et changer au besoin les pièces conseillées par le fabricant. • Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des commandes. Régler et réparer selon les besoins. • En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces agréées par le fabricant. • Effectuer tous les réglages et ajustement conformément aux spécifications du fabricant. • Pour les opérations d’entretien et de réparation importantes, utiliser exclusivement les services d’un centre de réparation autorisé. • Ne jamais tenter de réparation importante sur la machine à moins d’y avoir été correctement formé. Toute opération d’entretien incorrecte peut entraîner des dangers de fonctionnement, des dommages matériels et l’annulation de la garantie du fabricant. • Ne pas modifier les réglages de régime du moteur ni le faire tourner à un régime excessif. L’utilisation du moteur à un régime excessif accroît les risques de blessure corporelle. • Débrayer la fraise et la traction, arrêter le moteur, sortir la clé et débrancher le câble de bougie avant de désobstruer la fraise et la manche d’éjection ou d’effectuer des travaux d’entretien. Après avoir heurté un objet ou si la machine vibre, contrôler son état et effectuer les réparations nécessaires avant de l’utiliser. 3 Notes 4 Numéros d’identification Numéros d’identification SA M Modèles pour l’Amérique du Nord PL E 169XXXX Serial No.: kW: Engine RPM LpA: Vibration: XXXXX XXX XXXX XXX dB(A) XXX m/s² SA Mfg. No.: 2002 dB(A) M PL Modèles pour l’Union européenne (CE) DONNEES DE REFERENCE PRODUIT Nom et numéro du modèle Simplicity Mfg. Inc. Port Washington, WI USA 53074-0997 E Numéro de FABRICATION de la machine Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS au concessionnaire agréé pour la commande de pièces, le dépannage ou les demandes d’informations. Numéro de SERIE de la machine Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse Date d’achat Nom du concessionnaire Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans l'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces numéros figurent aux emplacements indiqués. DONNEES DE REFERENCE MOTEUR Remarque : pour l'emplacement des numéros de série du moteur, consulter le manuel du moteur. Marque du moteur Modèle du moteur Type/caractéristiques moteur Code/numéro de série moteur Modèles pour l'Union européenne (CE) : placer l'exemplaire supplémentaire de plaquette d'identification dans la boîte cidessous. MARQUAGE DES ETIQUETTES D’IDENTIFICATION CE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A B F G I C Numéro d’identification du fabricant Numéro de série du fabricant Puissance nominale en kilowatts Vitesse maximale du moteur en tours/minute Adresse du fabricant Année de fabrication Logo de conformité CE Masse de l’unité en kilogrammes Niveau de puissance acoustique en décibels*** Niveau de pression acoustique en décibels** Vibration D J Mfg. No.: 169XXXX Serial No.: kW: Engine RPM LpA: Vibration: XXXXX XXX XXXX XXX dB(A) XXX m/s² 2002 dB(A) K Simplicity Mfg. Inc. Port Washington, WI USA 53074-0997 E Cette machine est conforme aux normes europénnes harmonisées sur les tondeuses à gazon EN 836, à la directive européenne sur les machines 98/37/EC, et à la directive européenne EMC 89/336/EC. Modèles pour l’Union européenne (CE) : placer ici une copie de la plaquette d’identification. * Testée conformément à EN 836:1997/A2:2001, EN 1032: 1996, EN 1033:1995 ** Testé conformément à EN836:1997/A2:2001 *** Testé conformément à 2000/14/EC 03 5 H Autocollants concernant la sécurité Tous les messages d'AVERTISSEMENT, D'ATTENTION et d'instructions se trouvant sur votre machine doivent être lus et suivis soigneusement. Si vous ne suivez pas ces instructions vous risquez de vous blesser corporellement. Cette information est là pour votre sécurité et elle est importante. Les autocollants concernant la sécurité ci-dessous se trouvent sur votre machine. GÉNÉRALITÉS Cette machine a été conçue et fabriquée pour vous fournir la sécurité et la fiabilité auxquelles vous vous attendez de la part d'un leader de l'industrie en matière de fabrication d'équipements à moteur pour l'extérieur. Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de sécurité qu'il contient vous fournisse la connaissance de base nécessaire pour faire marcher cet équipement sans danger et d'une manière efficace, nous avons placé plusieurs autocollants de sécurité sur la machine pour vous rappeler l'importance de ces informations lorsque vous faites marcher cette machine. Si l'un quelconque de ces autocollants s'est perdu ou a été endommagé, il faut le remplacer immédiatement. Voir votre concessionnaire local pour le remplacement des autocollants. Ces étiquettes s'appliquent facilement et représenteront un rappel visuel constant, pour vous et pour ceux qui utilisent cet équipement, qu'il faut suivre les instructions concernant la sécurité pour que vous puissiez faire marcher la machine en toute sécurité et avec efficacité. AUTOCOLLANTS POUR LES MODÈLES D'AMÉRIQUE DU NORD Pièce No. 1722643 AVERTISSEMENT / Autocollant pour le Tableau de bord principal, Pièce No. 1722674 Pièce No. 1722640 Autocollant pour la commande de la vis sans fin Pièce No. 1716532 Pièce No. 1722868 AUTOCOLLANTS POUR LES MODÈLES DE LA CE Pièce No. 1722640 Autocollant pour la commande de la vis sans fin Pièce No. 1722639 AVERTISSEMENT / Autocollant pour le Tableau de bord principal, Modèles de la CE Pièce No. 1722868 Pièce No. 1722642 Autocollant de danger pour la vis sans fin Pièce No. 1722641 Autocollant de danger pour la goulotte d'éjection 03 6 Icones CE Avertissement : Lire le manuel de l’utilisateur. Avertissement : Démembrement. Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser cette machine. Cette machine peut amputer jambes et bras. N’accepter personne et aucun enfant près de la machine lorsque le moteur tourne. Danger : Objets projetés. Avertissement : Démembrement. Cette machine est capable de projeter des objets et des débris. Que personne ne se trouve près de la machine. La vis sans fin peut amputer jambes et bras. Éloignez mains et pieds de la vis sans fin et des pièces mobiles. Avertissement : Ôter les clés avant un entretien ou une réparation. Avertissement : Démembrement. Le propulseur peut amputer jambes et bras. Arrêtez le moteur, enlevez les clés et débranchez le fil de bougie avant de déboucher la chute de décharge ou d’effectuer un entretien ou une réparation. Éloignez mains et pieds du propulseur et des pièces en mouvement. Ôter la clé, débrancher le fil de bougie, et consulter le manuel technique avant d’effectuer des réparations ou un entretien. 03 7 Caractéristiques, Commandes & Fonctionnement Veuillez prendre un moment pour vous familiariser avec le nom, l'emplacement et la fonction de ces commandes de telle sorte que vous compreniez mieux les instructions de sécurité et de fonctionnement fournies dans ce manuel. ALL MODELS 1,2.. TECUMSEH MODELS BRIGGS & STRATTON MODELS 8 Caractéristiques et commandes EMPLACEMENTS DES COMMANDES Les informations ci-dessous décrivent brièvement la fonction des commandes particulières. Le démarrage, l'arrête et la marche nécessitent l'usage combiné de plusieurs commandes appliquées dans un ordre particulier. Pour savoir quelle combinaison et quel ordre de commandes utiliser pour les diverses tâches, voir la section UTILISATION. 1,2.. Changement de vitesses Carburant Marche avant : 1-5 ; et marche arrière : 1-2. Capuchon de remplisseur de carburant (voir l'illustration). Le robinet de fermeture du carburant se trouve sous le réservoir de carburant. Fermez le robinet lorsque vous n'utilisez pas le chasse-neige. Ouvrez le robinet avant de démarrer le chasse-neige. Commande de traction / Verrou Free Hand™ Engage l'entraînement des roues lorsqu'elle est serrée. Bloque aussi la commande de la vis sans fin lorsqu'elle est serrée simultanément. Le fait de relâcher le levier de commande de la traction relâche le blocage Free Hand™ de commande de la vis sans fin et arrête les roues d'entraînement. Poignée du démarreur Utilisée pour démarrer le démarreur en tirant dessus. Bouton d'amorçage Amorce le carburateur pour un démarrage à froid plus rapide. Commande de la vis sans fin Engage la vis sans fin/propulseur quand on la serre. Quand on la relâche, la vis sans fin/propulseur s'arrête. Manette des gaz Contrôle la vitesse du moteur. Déplacez vers l'image du lièvre pour aller plus vite et vers l'image de la tortue pour aller plus lentement. Déplacez la manette à fond pour arrêter le moteur. Commande de direction de la chute Fait pivoter la chute de décharge à la position désirée. Bouton du déflecteur de chute Clé de contact du moteur Verrouille le déflecteur de chute dans la position désirée. Empêche le démarrage du moteur quand on n'a pas la clé. Arrête le moteur lorsqu'on retire la clé. Goujon de blocage de la traction Bouton du starter L'entraînement de traction à chaque roue peut être verrouillé ou déverrouillé avec les goujons de blocage de traction (H, Figure 4) pour permettre à la machine d'être en "roue libre" pour faciliter la manipulation et le transport du chasse-neige. Règle le mélange d'air et de carburant pour un démarrage plus facile par temps froid. Bouton de démarrage électrique (en option) Active le démarreur électrique. 9 Caractéristiques et commandes COMMANDES DE DEMARRAGE Tecumseh Models Machines à démarrage électrique uniquement A B A. Bouton de démarrage électrique - Le bouton de démarrage électrique (A, Figure 3) actionne un démarreur électrique monté sur le moteur, éliminant le besoin de tirer sur la poignée de démarrage. Le bouton de démarrage électrique fonctionne sur 120 volts c.a. alimentés par la rallonge fournie avec toute machine disposant de cette option. Brancher cette rallonge uniquement sur une prise murale tripolaire, correctement mise à la terre. C Tous les modèles G B. Robinet de carburant - La robinet de carburant (B, Figure 3) est située sous le réservoir de carburant. Elle sert à désactiver l’alimentation de carburant pour le remisage hors saison. C. Poignée de démarrage - La poignée de démarrage (C, Figure 3) est attachée à une corde de lancement à rappel pour démarrer le moteur manuellement. Tirer d’un coup sec sur la poignée pour faire tourner le vilebrequin du moteur, amorcer le cycle du moteur et produire l’étincelle nécessaire pour le démarrage du moteur. D F E Briggs & Stratton Models D. Bouton d’amorçage - Quand il est enfoncé, le bouton d’amorçage (D, Figure 3) apporte le carburant de départ pour faciliter le démarrage à froid du moteur. Normalement, deux pressions sur le bouton d’amorçage envoient suffisamment de carburant pour démarrer un moteur froid. G F B E E. Manette des gaz - La manette des gaz (E, Figure 3) contrôle la vitesse du moteur. Pour obtenir le meilleur rendement, la manette des gaz doit être réglée sur la position Rapide. Utiliser la position Lente uniquement pour chauffer le moteur ou pour empêcher la neige/glace de geler quand la machine est arrêtée pour la journée. A C D F. Clé du moteur - La clé du moteur (F, Figure 3) empêche le démarrage du moteur par des personnes non-autorisées. Introduire complètement la clé dans son encoche pour pouvoir démarrer la machine. Pour arrêter le moteur, retirer la clé. G. Bouton du starter - Le bouton du starter (G, Figure 3) ajuste le mélange air/carburant et sert à démarrer un moteur froid en lui apportant un mélange plus riche. Quand le moteur est chaud et qu’il tourne régulièrement, le bouton du starter doit être mis en position d’Arrêt pour fournir un mélange normal d’air et de carburant. Figure 3. Commandes du moteur A. Bouton de démarrage électrique (en option) B. Robinet de carburant C. Poignée de démarrage D. Bouton d’amorçage E. Manette des gaz F. Clé du moteur G. Bouton du starter 03 10 Caractéristiques et commandes COMMANDES DE VITESSE AU SOL A C A. Sélecteur de vitesse - Ce levier (A, Figures 4 et 5) sert à régler la vitesse au sol de la fraise à neige. B D La fraise à neige a cinq vitesses avant, de 1 à 5, et deux vitesses arrière, 1 et 2. Aucun point mort n’est nécessaire, puisque la conception de l’entraînement de la traction fournit le « point mort » automatiquement (sans déplacement vers l’avant ou l’arrière) chaque fois que la commande d’entraînement est relâchée. B. Commande de l’entraînement - Cette commande engage l’entraînement de la traction quand le levier (B, Figures 4 et 5) est abaissé, et désengage la traction quand le levier est relâché. L’entraînement de la traction transmet la puissance aux roues. Remarque : ne changer les vitesses au sol que lorsque la commande d’entraînement est désengagée (en position complètement relâchée). COMMANDE DE LA VIS SANS FIN C. Commande de la vis sans fin - Le levier d’embrayage de la commande de la vis sans fin (C, Figures 4 et 5) engage l’entraînement de la vis sans fin (qui éjecte la neige) quand le levier est abaissé et le désengage quand le levier est relâché. Figure 4. Position des commandes de l’opérateur A. Sélecteur de vitesse C. Commande de la vis sans fin B. Commande de D. Commande de direction de l’entraînement la goulotte COMMANDES DU DEFLECTEUR D. Commande de la direction de la goulotte - Cette commande (D, Figures 4 et 5) permet d’orienter la goulotte d’éjection de la neige dans la direction voulue. La neige peut être projetée à n’importe quel angle, complètement sur la gauche ou sur la droite, ou encore droit devant. D C E. Déflecteur de la goulotte - Contrôle la distance à laquelle la neige est projetée. Relever le déflecteur de la goulotte (E, Figure 5) pour projeter la neige plus haut et plus loin ; baisser le déflecteur pour une projection plus basse et plus proche. A F E B I F. Molette du déflecteur de la goulotte - Cette molette (F, Figure 5) permet de verrouiller le déflecteur de la goulotte d’éjection (E) à l’angle voulu. COMMANDE DE LA HAUTEUR DE RACLAGE G. Commande de la hauteur de la barre de raclage - Les patins de réglage (G, Figure 5) contrôlent la hauteur de la barre de raclage (située en bas du logement de la vis sans fin). Cette barre de raclage déblaie complètement la neige sur les surfaces lisses (allées cimentées ou goudronnées). Pour le gravier, la barre de raclage doit être réglée plus haut - afin de ne pas racler les cailloux ou les débris. H COMMANDE DE BLOCAGE DE LA TRACTION G H. Goupilles de blocage de la traction - Ces goupilles (H, Figure 5) permettent de bloquer ou débloquer l’entraînement de la traction de chaque roue et de mettre la machine en « roue libre ». Cela facilite les manœuvres et le transport de la fraise à neige. Figure 5. Commandes de la fraise à neige A. Sélecteur de vitesse G. Patins de réglage B. Commande de l’entraînement H. Goupilles de blocage C. Commande de la vis sans fin de la traction D. Commande de la goulotte I. Phare (en option) E. Déflecteur de la goulotte F. Molette du déflecteur de lagoulotte (derrière) 03 11 Utilisation GENERALITES VERIFICATIONS AVANT CHAQUE MISE EN MARCHE AVERTISSEMENT Ne jamais introduire les mains dans le logement de la vis sans fin ou dans la goulotte d’éjection pour éviter toute blessure grave. Si la vis sans fin cale ou si la goulotte d’éjection se bouche, suivre la procédure suivante pour retirer l’objet qui bloque ou dégager la goulotte : 1. S’assurer que toutes les protections de sécurité sont en place et que tous les écrous, boulons et attaches sont bien serrés. 2. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Voir la procédure et les spécifications dans le manuel du moteur. 3. Vérifier que le fil de la bougie est correctement connecté et que la bougie est bien vissée. Si nécessaire, serrer la bougie à 20 N.m. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4. Vérifier l’alimentation en carburant. Remplir le réservoir jusqu’à 8-10 mm du haut du réservoir afin de laisser de l’espace pour l’expansion des vapeurs. Se reporter au manuel du moteur pour connaître les recommandations en carburant. 5. S’assurer que la barre de raclage est à la hauteur voulue. Changer la hauteur des patins de réglage si nécessaire (voir page 10). 6. Vérifier le bon fonctionnement de la commande de l’entraînement (B, Figure 6) et de la commande de la vis sans fin (C, Figure 1). Si un réglage est nécessaire, voir la procédure dans la section Entretien. relâcher les leviers de la commande de l’entraînement et de la vis sans fin. arrêter le moteur. retirer la clé du moteur. attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. débrancher le fil de la bougie. à l’aide d’une planche étroite, retirer l’objet coincé et débloquer la vis sans fin ou la goulotte. Ne jamais mettre les mains dans la vis sans fin ou dans la goulotte d’éjection. AVERTISSEMENT 7. Vérifier le bon fonctionnement de la commande de direction de la goulotte (D, Figure 1). La goulotte d’éjection doit tourner librement dans les deux directions. Voir les procédures de réglage et le dépannage dans la section Entretien. Par mesure de sécurité, le déneigement d’une surface inclinée ne doit être fait qu’en montant et en descendant dans l’axe de la pente. S’il est nécessaire de se déplacer en travers d’une pente, avancer avec précaution et sans chasser la neige. Faire très attention lors des changements de direction. 8. Vérifier le bon fonctionnement du déflecteur de la goulotte d’éjection (E, Figure 1). Le déflecteur doit pivoter librement de haut en bas quand la molette (F, Figure 1) est desserrée. Si un ajustement est nécessaire, voir la procédure dans la section Entretien. Il est recommandé de porter de bonnes chaussures d’hiver avec des semelles antidérapantes. Ne jamais tenter de déneiger une pente très inclinée. La pente maximale pour l’utilisation de la fraise à neige est de 17,7 % (10°). 9. Positionner la goulotte dans la direction voulue pour commencer et régler le déflecteur à l’angle voulu. 10. Vérifier le bon fonctionnement du sélecteur de vitesse (A, Figure 1). La commande doit s’engager librement dans chaque encoche de vitesse et rester en position une fois relâchée. Si le sélecteur de vitesse ne pas librement dans toutes les positions de vitesse avant et de vitesse arrière, contacter le concessionnaire agréé. AVERTISSEMENT L’essence est un produit hautement inflammable qui doit être manipulé avec précaution. Ne jamais remplir le réservoir quand le moteur est chaud ou en marche. Toujours remplir le réservoir en plein air. Ranger la fraise à neige et l’essence à l’écart de toute source de flammes vives ou d’étincelles. 03 12 Utilisation DEMARRAGE DU MOTEUR Tecumseh Models 1. Ouvrir le robinet de carburant (B, Figure 6) en le mettant en position ouverte (ON). 2. Introduire la clé du moteur (F) dans son encoche et l’enfoncer complètement jusqu’à la position Marche. 3. Remonter la manette des gaz (E) complètement jusqu’à la position Rapide. 4. Appuyez à fond et maintenir la manette de Commande d'entraînement (B, Figure 5) sur la poignée de gauche pour engager l'entraînement de traction et commencer à déplacer la machine. Pour désengager l'entraînement de traction, relâcher complètement la manette. Si la commande de la vis sans fin (C) et la commande de traction (B) sont serrées en même temps, le mécanisme Free-Hand sera activé. Lorsque celui-ci est activé, la commande de la vis sans fin (C) restera engagée lorsque sa manette de commande est relâchée aussi longtemps que la commande d'entraînement de traction (B) est engagée. Cela permet à l'opérateur de faire tourner la goulotte d'éjection (D) sans être obligé de s'arrêter. Le fait de relâcher la commande de traction (B) désengagera à la fois la vis sans fin et l'entraînement de traction. 5. Si le moteur est froid, appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage (D). (Ne pas amorcer un moteur chaud.) 6. Tirer d’un coup sec sur la poignée de démarrage (C) ou appuyer sur le bouton de démarrage si la machine est équipée d’un démarreur électrique. Retenir la poignée de démarrage pour qu’elle n’aille pas cogner contre la machine et laisser la corde de démarrage s’enrouler lentement. 7. Quand le moteur démarre et commence à tourner régulièrement, tourner le bouton du starter (G) lentement dans le sens antihoraire jusqu’à la position Arrêt et régler la manette des gaz sur Lent. Si le moteur s’étrangle, tourner le bouton du starter dans le sens horaire jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement, et le laisser tourner un instant avant de remettre le starter en position Arrêt. A B C G D F E Briggs & Stratton Models G F B E A C D Remarque : laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes, avec la manette des gaz sur Lent, avant de faire fonctionner la fraise à neige à pleine vitesse. Le moteur développe sa pleine puissance quand il a atteint sa température de fonctionnement. Figure 6. Commandes du moteur A. Bouton de démarrage électrique (en option) B. Robinet de carburant C. Poignée de démarrage D. Bouton d’amorçage E. Manette des gaz F. Clé du moteur G. Bouton du starter 03 13 Utilisation C A D A B B C G D F Figure 7. Position des commandes de l’opérateur A. Sélecteur de vitesse B. Commande de l’entraînement C. Commande de la vis sans fin D. Commande de direction de la goulotte G F E B E FONCTIONNEMENT DE LA FRAISE A NEIGE A C 1. Tourner la goulotte d’éjection dans la direction désirée. 2. Placer le sélecteur de vitesse sur la vitesse de marche avant désirée. 3. Appuyer à fond sur la commande de la vis sans fin (C, Figure 7) et la maintenir abaissée sur la poignée droite du guidon pour démarrer la rotation de la vis sans fin. Pour désengager la vis sans fin, relâcher complètement le levier. 4. Appuyer à fond sur le levier de la commande de l’entraînement de la traction (B, Figure 7) et le maintenir abaissé sur la poignée gauche du guidon pour engager l’entraînement de la traction et commencer à déplacer la fraise à neige. Pour désengager l’entraînement de la traction, relâcher complètement le levier. 5. Engager la vitesse avant ou arrière voulue à l’aide du sélecteur de vitesse (A, Figure 7). Relâcher le levier de commande d’entraînement à chaque changement de vitesse de dé placement. Remarque : après 5 à 10 heures de fonctionnement, il peut être nécessaire d’ajuster la tension de la tige de l’entraînement de la traction. Se reporter à « Ajustement de la tige d’embrayage de l’entraînement de la traction » dans la section Entretien, pour lire la procédure de réglage. D Figure 6. Commandes du moteur A. Bouton de démarrage électrique (en option) B. Robinet de carburant C. Poignée de démarrage D. Bouton d’amorçage E. Manette des gaz F. Clé du moteur G. Bouton du starter VITESSE DU MOTEUR Pour obtenir le meilleur rendement, utiliser la fraise à neige à la pleine vitesse de fonctionnement du moteur. Régler la vitesse du moteur à l’aide de la manette des gaz (E, Figure 6). Tirer la manette des gaz vers le haut pour augmenter la vitesse, et vers le bas pour la réduire. Utiliser les deux vitesses les plus basses pour déblayer la neige épaisse ou lourde. Utiliser les plus grandes vitesses pour enlever la neige poudreuse ou pour déplacer la fraise à neige sans projeter de neige. SELECTEUR DE VITESSE AU SOL Pour changer les vitesses, relâcher le levier de commande de l’entraînement de la traction (B, Figure 8), puis placer le sélecteur de vitesse dans l’encoche de la vitesse voulue. Abaisser complètement le levier de la commande de l’entraînement de la traction pour continuer le déplacement. Utiliser le sélecteur de vitesse (A, Figure 8) pour contrôler la vitesse de déplacement de la fraise à neige. Il y a cinq vitesses de marche avant et deux vitesses arrière. 03 14 Utilisation DEFLECTEUR Molette du déflecteur de la goulotte C’est principalement l’orientation du déflecteur (Figure 9) qui détermine la distance à laquelle la neige est projetée. (La vitesse du moteur a également une incidence sur la distance d’éjection.) Plus le déflecteur est orienté vers le haut, plus la neige sera éjectée loin. Desserrer la molette du déflecteur, orienter celui-ci vers le haut ou le bas, puis resserrer la molette quand l’angle désiré est obtenu. Déflecteur de goulotte BARRE DE RACLAGE ET PATINS DE REGLAGE Figure 9. Réglage du déflecteur de la goulotte Sur des surfaces lisses telles que des trottoirs en ciment ou des allées en asphalte, la barre de raclage doit déneiger au ras de la surface. Pour le gravier, la barre de raclage doit être assez haute pour ne pas ramasser le gravier ou d’autres débris. La hauteur de la barre de raclage est ajustée en remontant ou en abaissant les patins (voir Figure 10). 1. Pour soulever la barre de raclage, poser la barre sur une planchette de bois dont l’épaisseur égale la hauteur de raclage voulue. 2. S’assurer que la barre de raclage est parallèle à la surface du sol. 3. Desserrer les écrous des patins et laisser ceux-ci descendre au sol. 4. Resserrer les écrous en s’assurant que les patins sont ajustés également des deux côtés et qu’ils sont parallèles à la surface du sol. 5. Pour descendre la barre de raclage, remonter les patins. 6. En cas d’usure de la barre de raclage ou des patins, retirer la boulonnerie qui les fixe à la fraise à neige pour les remplacer. Barre de raclage Ecrous des patins Patin Figure 10. Réglage des patins 03 15 Utilisation ROUE LIBRE ET BLOCAGE DE L’ENTRAINEMENT DE LA TRACTION Goupille dans l’orifice EXTERIEUR Pour tourner plus facilement tout en poussant la fraise à neige, il est possible de désengager l’entraînement de la traction de l’une ou des deux roues à l’aide des goupilles de blocage de la traction (voir Figures 11 et 12). 1. Arrêter le moteur de la machine, retirer la clé du moteur et débrancher le fil de la bougie. 2. Pour DESENGAGER le blocage de l’entraînement de la traction, introduire la goupille de blocage dans le trou extérieur de l’essieu (voir Figure 11). 3. Pour ENGAGER le blocage de l’entraînement de la traction, introduire la goupille dans le moyeu et l’essieu (voir Figure 12). Si le trou du moyeu n’est pas aligné sur le trou intérieur de l’essieu, pousser la fraise à neige jusqu’à ce que les trous soient alignés et installer la goupille de blocage de la traction. Figure 11. Remarque : pour déneiger sur toute la largeur de la vis sans fin, et pour un meilleur pilotage, engager les deux roues. Pour tourner plus facilement, sans déneiger sur toute la largeur de la vis sans fin, engager une roue et utiliser le côté engagé comme côté de déneigement de la vis sans fin. Blocage de l’entraînement de la traction - désengagé Goupille dans l’orifice INTERIEUR APRES CHAQUE UTILISATION Avec l’usage normal de la machine, il peut arriver que de la neige s’accumule et se tasse à l’intérieur et autour du boîtier de la corde de démarrage, et autour des commandes du moteur. Habituellement, la chaleur du moteur empêche la neige de se transformer en glace pendant que la machine est en marche, mais après l’arrêt de la machine, la neige peut continuer de fondre à la chaleur du moteur et, plus tard quand la machine se refroidit, elle peut geler autour de certaines pièces mobiles. Figure 12. Blocage de l’entraînement de la traction - engagé AVERTISSEMENT Après chaque utilisation, suivre ces étapes pour éviter le blocage par le gel dû à la formation de glace à l’intérieur et autour des commandes du moteur et des pièces extérieures. Ne jamais remiser la fraise à neige avec de l’essence dans le moteur ou dans le réservoir, dans un abri chauffé ou un local mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent atteindre une flamme vive, une étincelle ou une flamme pilote (de chaudière, chauffe-eau ou sécheuse à linge, etc.) et causer une explosion. 1. Avant d’arrêter le moteur, tirer sur la corde de démarrage 2 ou 3 fois en la laissant s’enrouler lentement. Ceci permet de dégager la neige qui s’est accumulée autour de la corde. 2. Arrêter le moteur en abaissant la manette des gaz (voir Figure 6) ou en retirant la clé du moteur. Manipuler l’essence avec précautions. C’est un produit hautement inflammable et une négligence peut causer un incendie avec des dégâts matériels importants et des blessures graves. 3. Débrancher le fil de la bougie, et l’écarter de la bougie. 4. Brosser la neige et enlever la glace de la fraise à neige. Bien nettoyer les commandes du moteur et de la fraise à neige, la goulotte d’éjection, la spirale et les engrenages de la tige de la goulotte, autour de la tige d’embrayage et partout où la neige s’est accumulée. Vidanger le carburant dans un bidon homologué, en plein air et à l’écart de toute flamme ou étincelle. 5. Toujours retirer la clé du moteur et la ranger dans un endroit sûr pour empêcher toute utilisation non autorisée. Remarque : le manuel du moteur contient d’autres informations concernant la prévention de la formation de glace et du blocage par le gel. 6. Si la fraise à neige est remisée dans un local ou abri non chauffé, remplir le réservoir de carburant pour empêcher la condensation. Ne pas la remiser à proximité d’une source d’étincelles ou de flammes. 03 16 Utilisation ENTRETIEN NORMAL ENTRETIEN REQUIS FREQUENCE LUBRIFICATION Vérifier la lubrification de la boîte d’engrenage de la vis sans fin.** 25 heures Huile d’hiver pour vis sans fin Simplicity Lubrifier la fraise à neige. 10 heures Huile et graisse 10W Vérifier la pression des pneus. Tous les mois Sans objet Changer l’huile du moteur.* ✛ 50 heures ✛ Voir le manuel du moteur Nettoyer ou remplacer la bougie. ✛ Tous les ans Voir le manuel du moteur 4-6 heures Sans objet Vérifier la tension tringlerie/courroie d’entraînement. * Changer l’huile d’origine après deux heures de fonctionnement. ** Vérifier le niveau d’huile à l’automne et au printemps. ✛ Voir le manuel du moteur. REMISAGE HORS SAISON 5. Démarrer le moteur à l’extérieur. Laisser chauffer le moteur en le laissant tourner pendant quelques minutes à vitesse lente avant de passer en vitesse rapide, ou de chasser la neige. Avant de remiser la fraise à neige jusqu’à l’hiver suivant, lire les instructions d’entretien et de remisage données à la section Règles de sécurité et prendre les précautions suivantes : 6. Vérifier le bon fonctionnement de toutes les commandes. Si nécessaire, lubrifier la fraise à neige pour améliorer le fonctionnement de la commande de la goulotte Remarque : si l’essence reste inutilisée pendant une période prolongée (30 jours ou plus), elle peut former des dépôts gommeux qui peuvent boucher le carburateur et causer un mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cela, ajouter le Stabilisateur d’essence Simplicity dans le réservoir de carburant ou vidanger tout le carburant du système avant de remiser la machine. VERIFICATION DE LA LUBRIFICATION DE LA BOITE D’ENGRENAGE DE LA VIS SANS FIN 1. Placer la fraise à neige sur une surface plane. 1. Préparer le moteur de la fraise à neige pour le remisage, conformément aux instructions du manuel du moteur. 2. Retirer le bouchon du tube (Figure 13). 3. Vérifier le niveau de lubrifiant. Il doit atteindre le bord le plus bas de l’ouverture. Si nécessaire, ajouter de l’Huile d’hiver pour vis sans fin Simplicity (disponible chez le concessionnaire agréé). 2. Lubrifier la fraise à neige comme cela est décrit à la section Lubrification de ce manuel (voir page 13). 3. Nettoyer entièrement la fraise à neige. Retoucher les pièces métalliques dénudées avec une peinture de qualité (disponible chez le concessionnaire agréé) ou les enduire d’une fine couche de graisse, d’huile ou de cire automobile. 4. Reboucher le tube et bien serrer le bouchon. 4. Remiser la fraise à neige dans sa position de fonctionnement, avec les roues au sol. Remarque : si la machine est remisée dans toute autre position, l’huile du carter risque d’entrer dans la tête de cylindre, ce qui nécessiterait une réparation. 5. Ranger la machine dans un endroit protégé et la couvrir. DEMARRAGE APRES REMISAGE 1. Retirer la bougie et l’essuyer. Lancer le moteur plusieurs fois pour évacuer l’huile du logement de la bougie. Puis remettre la bougie en place. 2. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche (sauf si un stabilisateur de carburant a été utilisé). Bouchon de tube 3. Vérifier que les ailettes du moteur sont propres et qu’il n’y a aucune obstruction à la circulation d’air. 4. Vérifier le niveau d’huile du moteur et lubrifier la fraise à neige. Changer l’huile si nécessaire. Figure 13. Vérification de la lubrification de la boîte d’engrenage de la vis sans fin 03 17 Entretien normal Figure 14. Vérification de la pression des pneus VERIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS Figure 15. Lubrifier (huile) les points de contact entre la goulotte et la bride ; Lubrifier (graisse) la couronne dentée et le pignon d’attaque en faisant tourner la goulette La pression d’air dans chaque pneu doit être de 1,36 bar et la même dans les deux pneus, pour un bon rendement. Toujours garder les bouchons sur les valves pour empêcher l’entrée de débris dans la queue de la valve quand les pneus sont gonflés. LUBRIFICATION NOTE IMPORTANTE Il est très important de lubrifier régulièrement les graisseurs sur l’arbre de la vis sans fin. Si la vis sans fin rouille sur son arbre, elle peut être endommagée si les goupilles des lames ne cassent pas. Pour éviter que les roues ne rouillent sur les essieux, il est nécessaire de retirer les roues pour graisser ceux-ci régulièrement. Figure 16. Lubrifier la Commande Free-Hand Retirer les roues et graisser les essieux une fois par an. Il y a deux graisseurs sur l’arbre de la vis sans fin (Figure 13). Nettoyer les graisseurs et mettre la graisse à l’aide d’un pistolet graisseur. Appliquer de la graisse également aux autres points indiqués. Appliquer de l’huile de teneur moyenne (10W) aux points indiqués (voir Figures 15-18). De manière générale, toutes les pièces de métal mobiles doivent être huilées là où elles entrent en contact avec d’autres pièces. Ne pas laisser la graisse et l’huile toucher les courroies, gorges de poulies, disque d’entraînement et plateau de friction, etc. Figure 17. Lubrifier les leviers de commande et graisser les essieux Voir les notes de lubrification au bas de la page. NOTES DE LUBRIFICATION : 1. Graisser les emplacements indiqués par le pictogramme du pistolet graisseur : Utiliser les graisseurs présents. Démonter les pièces pour appliquer la graisse quand il n’y a pas de graisseur. 2. Huiler les emplacements indiqués par le pictogramme de la burette : Ne pas laisser l’huile goutter sur le disque d’entraînement ou sur le plateau de friction. Figure 18. Lubrifier les charnières du déflecteur 03 18 Entretien normal REMISAGE TEMPORAIRE (30 JOURS OU MOINS) AVERTISSEMENT Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence dans le moteur ou dans le réservoir, dans un lieu chauffé ou clos et mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent atteindre une flamme vive, une étincelle, une veilleuse (telles que dans les chaudières, les chauffe-eau, les sécheuses à linge, etc...) et causer une explosion. Ne pas oublier que le réservoir d’essence contiendra encore de l’essence, donc ne jamais remiser la machine à l’intérieur ou dans tout autre endroit où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une source d’ignition. De plus, les vapeurs d’essence sont to-xiques lorsque vous les respirez, ne jamais, en conséquence, remiser la machine dans un lieu utilisé pour l’habitation des hommes ou des animaux. Voici la liste des choses à faire lorsque vous remisez temporairement votre machine ou entre deux utilisations : • La mettre dans un lieu où les enfants ne pourront pas y toucher. S’il se trouve un risque que la machine soit utilisée sans autorisation, enlever la ou les bougies et mettre en lieu sûr. S’assurer que les orifices de bougie sont protégés des objets étrangers au moyen d’un bouchon convenable. • Si la machine ne peut pas être remisée sur une surface suf-fisamment à niveau, caler les roues. • Nettoyer tout débris se trouvant sur la machine. REMARQUE: Si vous remisez votre machine entre deux balayages de neige dans un endroit froid, nous vous suggérons de remplir le réservoir à la fin de chaque balayage pour empêcher la condensation d’eau dans le réservoir d’essence. Attendez que le moteur se refroidisse avant de remplir le réservoir. Manier l’essence avec précautions. Celle-ci est hautement inflammable et une négligence peut causer un incendie sérieux avec dommages matériels et blessures corporelles. Vidanger le carburant dans un bidon homologué, en plein air et à l’écart de toute flamme ou étincelle. 10. Vidanger complètement le système de carburant ou bien y ajouter un stabilisateur de carburant. Si vous avez choisi le stabilisateur et que vous n’avez pas vidangé le système de carburant, suivez toutes les instructions de sécurité et les précautions de remisage qui se trouvent dans ce manuel pour empêcher le risque d’incendie à partir de l’allumage de vapeurs d’essence. Ne pas oublier que les vapeurs d’essence peuvent se déplacer vers des sources d’ignition lointaine et causer un risque d’explosion et d’incendie. REMARQUE L’essence, si vous la laissez non-utilisée pendant des périodes prolongées (30 jours ou davantage), risque de faire un dépôt gommeux qui sera un problème pour le carburateur du moteur et qui causera le mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cela, ajouter un stabilisateur d’essence au réservoir ou vidanger toute l’essence du système avant de remiser la machine. REMISAGE DE LONGUE DURÉE (PLUS DE 30 JOURS) 03 Avant de remiser le chasse-neige jusqu’à l’hiver suivant, lire les instructions d’entretien et de remisage à la section « Règles de sécurité » et prendre ensuite les précautions suivantes : 1. Vidanger l’huile du carter et remplir avec une huile de teneur requise lorsque vous réutiliserez la machine. 2. Mettre sur toutes les surfaces métalliques nues de la peinture ou une légère couche d’huile pour empêcher la rouille. 3. Nettoyer les surfaces extérieures et le moteur. 4. Préparer le moteur pour le remisage. Voir le manuel du moteur. 5. Nettoyer toute saleté se trouvant sur le logement du moteur. 6. Bien couvrir les ouvertures de prise d’air et d’échappement avec du plastique ou autre matériau imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté et des insectes. 7. Graisser et huiler complètement selon les indications de la section Entretien Normal. 8. Si la machine en est équipée, s’assurer que la batterie est remplie d’eau et complètement chargée. La durée de vie de la batterie augmentera si vous la retirez, la mettez dans un endroit frais et sec et si elle est rechargée environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans la machine, débranchez le câble du négatif. DÉMARRAGE APRÈS UN REMISAGE PROLONGÉ Avant de démarrer la machine après qu’elle ait été remisée pendant une longue période, effectuez les étapes suivantes : 1. Enlever toute cale qui se trouverait sous la machine. 2. Installer la batterie si elle avait été enlevée. 3. Déboucher l’orifice d’échappement et le filtre à air. 4. Remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Voir le manuel du moteur pour les recommandations. 5. Voir le manuel du moteur et suivre toutes les instructions pour préparer le moteur après remisage. 6. Vérifier le niveau d’huile dans le carter et ajouter l’huile qui convient si nécessaire. 7. Gonfler les pneus à la pression correcte. 8. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE PAS faire tourner le moteur à vitesse élevée immédiatement après le démarrage. S’assurer que vous faites tourner le moteur dehors ou dans un endroit bien ventilé. 19 Dépannage, réglages et entretien DEPANNAGE Cette section fournit des instructions de dépannage et d’entretien. Localiser le problème et vérifier les causes/solutions dans l’ordre où elles sont données. AVERTISSEMENT Avant d’exécuter tout réglage ou opération d’entretien sur la fraise à neige, arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées. Retirer la clé. Débrancher et attacher le fil de la bougie à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. Pour des informations complémentaires, se reporter également au manuel du moteur. Pour les problèmes qui ne sont pas traités ici, prendre contact avec le concessionnaire agréé. SYMPTOME Le moteur ne démarre pas. PROBLEME 1. La clé est sur Arrêt. 2. Le moteur est froid et n’a pas été amorcé. 3. Le robinet de carburant est en position fermée. 4. Panne de carburant. 5. Starter sur arrêt - moteur froid. 6. Moteur noyé. 7. La bougie ne fait pas d’étincelles. 8. Eau dans le carburant ou vieux carburant. SOLUTION 1. Pousser le clé en position Marche. 2. Appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage et redémarrer. 3. Tourner le robinet en position ouverte. 4. Remplir le réservoir de carburant. 5. Tourner le starter sur Marche, et régler la manette des gaz sur Rapide. 6. Tourner le starter sur Arrêt ; essayer de redémarrer. 7. Vérifier l’écartement des électrodes. Réduire l’écartement, nettoyer ou remplacer la bougie si nécessaire. 8. Vidanger le réservoir (disposer du carburant dans une installation autorisée pour produits dangereux). Remplir avec du carburant frais. Le moteur démarre brutalement ou tourne mal. 1. Mélange carburant trop riche. 2. Carburateur mal réglé. 3. Bougie défectueuse, encrassée ou mauvais écartement des électrodes. 4. L’orifice de ventilation du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 1. Tourner le starter sur Arrêt. 2. Voir le concessionnaire pour le réglage. 3. Nettoyer et ajuster l’écartement, ou remplacer la bougie. 4. Déboucher l’orifice. La vis sans fin ne tourne pas. 1. La commande de la vis sans fin n’est pas engagée. 2. Des corps étrangers bloquent la vis sans fin. 1. Engager la commande de la vis sans fin. 3. La tige d’embrayage de l’entraînement de vis sans fin est lâche. 4. La courroie d’entraînement de vis sans fin patine. 5. Courroie rompue. 6. Goupille de lame cassée. 2. Arrêter le moteur et retirer la clé. Débrancher le fil de la bougie. Dégager la vis sans fin à l’aide d’une planche étroite. Voir avertissement dans Règles de sécurité. 3. Tendre la tige d’embrayage. Voir « Réglage de la tige d’embrayage de la vis sans fin. » 4. Vérifier la tension de la courroie d’entraînement de la vis sans fin. 5. Remplacer la courroie. 6. Remplacer la goupille de lame. 03 20 Dépannage, réglages et entretien SYMPTOME PROBLEME SOLUTION 1. Le déflecteur de goulotte est trop bas. 1. Ajuster le déflecteur suivant le besoin. 2. La vitesse du moteur est trop lente. 2. Mettre la vitesse à plein gaz. 3. La vitesse au sol trop rapide. 3. Passer à une vitesse inférieure. 4. La goulotte d’éjection de la fraise à neige est bouchée. 4. Arrêter le moteur et retirer la clé. Débrancher le fil de la bougie. Dégager la vis sans fin à l’aide d’une planche étroite. Voir avertissement dans Règles de sécurité. 5. La courroie de la vis sans fin est détendue ou usée. 5. Vérifier la tension de la courroie d’entraînement de la vis sans fin. La barre de raclage ne nettoie pas les surfaces lisses et dures. 1. Patins de réglage mal ajustés. 1. Remonter les patins (pour descendre la barre de raclage). La barre de raclage ramasse et projette les cailloux de l’allée de gravier. 1. Patins de réglage mal ajustés. 1. Abaisser les patins (pour relever la barre de raclage). Mauvaise traction. 1. Les pneus dérapent. 1. Vérifier la pression des pneus et l’état de la chape. La vis sans fin ne s’arrête pas quand la commande de la vis sans fin est relâchée. 1. Tige d’embrayage de la vis sans fin tordue ou trop serrée. 2. Courroie d’entraînement de la vis sans fin mal ajustée. 3. Guide de courroie de la vis sans fin mal ajusté. 1. Desserrer ou redresser la tige d’embrayage. La fraise à neige ne s’arrête pas quand la commande d’entraînement est relâchée. 1. Tige d’embrayage d’entraînement de la traction tordue ou trop serrée. 1. Desserrer la tige pour supprimer le mou, ou remplacer. Voir procédure de réglage. La fraise à neige n’avance pas quand la commande d’entraînement est engagée. 1. Tige d’embrayage d’entraînement de la traction desserrée. 1. Resserrer la tige pour la retendre. Voir procédure d’ajustement. 2. Remplacer la courroie d’entraînement. La vis sans fin tourne mais la neige n’est pas projetée assez loin. 2. Courroie d’entraînement détendue, rompue ou étirée. 3. Chaîne à rouleaux d’entraînement endommagée. 4. Goupilles de blocage de la traction en position de roue libre (trou EXTERIEUR). 5. Le plateau de friction est usé. La commande de l’éjection est difficile à manier. 1. Engrenages à lubrifier. 2. Engrenage de la spirale mal ajusté. 3. Engrenages de la tige de commande mal alignés. 2. Régler la courroie de la vis sans fin. 3. Régler le guide de la courroie de la vis sans fin. 3. Remplacer la chaîne. 4. Placer les goupilles de blocage de la traction dans le trou INTERIEUR pour engager l’entraînement de la traction. 5. Changer le plateau (consulter son concessionnaire agréé). 1. Huiler ou graisser suivant les recommandations. 2. Régler l’engrenage de la spirale. Voir procédure d’ajustement. 3. Régler le support de l’engrenage. Voir procédure d’ajustement. La fraise à neige vire d’un côté. 1. Pneus pas gonflés à la même pression. 2. Une roue en mode de roue libre (la goupille de blocage de la traction est dans le trou EXTERIEUR). 1. Vérifier la pression des pneus. 2. Vérifier que les deux goupilles de blocage de la traction se trouvent dans les trous INTERIEURS (pour engager l’entraînement de la traction). Vibrations excessives. 1. Pièces desserrées ou vis sans fin endommagée. 1. Arrêter le moteur et retirer la clé. Débrancher le fil de la bougie. Resserrer toute la visserie. Remplacer la vis sans fin si nécessaire. Si les vibrations continuent, consulter son concessionnaire agréé. A basses vitesses, l’entraînement ne fait pas bouger la fraise à neige. 1. L’entraînement de la traction est déréglé. 1. Réajuster l’entraînement ou sélectionner la vitesse au-dessus. 03 21 Dépannage, réglages et entretien REGLAGE DE L’ENTRAINEMENT DE LA TRACTION A Réglage du pivot du sélecteur de vitesse Le sélecteur de vitesse est réglé en usine pour assurer le fonctionnement optimal de chaque vitesse avant et arrière. Cependant, un réglage peut être nécessaire suite au remplacement de pièces de l’entraînement. Pour le réglage, procéder comme suit : 1. Pousser vers l’avant, à fond, la commande de vitesse au sol (A, Figure 19). 2. Desserrer la boulonnerie (B) qui fixe les tiges de sélection supérieure et inférieure. 3. Enfoncer la tige inférieure (C) complètement (dans le logement). 4. Vérifier que la commande de vitesse au sol (A) est poussée complètement vers l’avant (5ème vitesse). Serrer la boulonnerie des tiges de sélection (B). B C Réglage du ressort et de la tige d’embrayage de l’entraînement de la traction REGLAGE INITIAL La tige de l’embrayage de l’entraînement de la traction doit être réglée de sorte qu’il n’y ait pas de jeu quand la tige est bougée latéralement et que le bras coudé reste en position basse. Pour ajuster la tension de la tige, procéder comme suit : Figure 19. Réglage de la tringlerie du sélecteur de vitesse au sol A. Commande de vitesse au sol B. Boulonnerie des tiges de sélection C. Tige de sélection inférieure 1. Desserrer les écrous hexagonaux de réglage (Figure 20). 2. Serrer l’écrou hexagonal du bas tout en tenant la tige. Serrer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu. 3. Bien serrer l’écrou hexagonal du haut. Ecrous hexagonaux de réglage AVERTISSEMENT Tige d’embrayage de l’entraînement de la traction Ne pas serrer excessivement car l’entraînement de la traction s’engagerait sans qu’il y ait à appuyer sur la commande (le bras coudé doit rester en position basse). Vérifier que les tiges ne sont pas trop serrées : mettre le sélecteur de vitesse en position 1, relâcher complètement la commande de l’entraînement de la traction et pousser la fraise à neige vers l’avant. La machine doit avancer sans résistance. Bras coudé de l’entraînement de la traction Si la machine n’avance pas librement c’est que la tige a été trop serrée. Pour corriger cela, desserrer légèrement la tension sur la tige d’embrayage et vérifier à nouveau. Ressort de la tige d’embrayage de l’entraînement de la traction Figure 20. Réglage de la tige d’embrayage de l’entraînement de la traction 03 22 Dépannage, réglages et entretien REGLAGE DE L’ENTRAINEMENT DE LA VIS SANS FIN Tige d’embrayage de l’entraînement de la vis sans fin Réglage de la tige d’embrayage de l’entraînement de la vis sans fin AVERTISSEMENT Levier de la vis sans fin Ne pas serrer excessivement car cela pourrait soulever le levier intermédiaire de la tige et engager l’entraînement de la vis sans fin sans avoir à appuyer sur la commande de la vis. Ecrous hexagonaux de réglage Ressort de la tige d’embrayage de l’entraînement de la vis sans fin Tous les réglages de l’entraînement de la vis sans fin se font par l’intermédiaire de la tige d’embrayage de l’entraînement de la vis sans fin. La tige doit être ajustée pour avoir un espace de 1 mm entre le crochet du ressort et le levier de la vis sans fin (voir Figure 21). Un bon réglage permet l’engagement du frein de la vis sans fin quand le levier est relâché. Pour ajuster la tige : Espace de 1 mm entre crochet du ressort et levier Figure 21. Réglage de la tige d’embrayage de l’entraînement de la vis sans fin 1. Voir Figure 21. Desserrer les écrous hexagonaux de réglage. 2. Serrer l’écrou de réglage du haut jusqu’à avoir un espace de 1 mm entre le crochet du ressort et le levier de la vis sans fin. 3. Serrer l’écrou de réglage du bas. 4. Vérifier qu’il y a bien un espace de 1 mm entre le crochet du ressort et le levier de la vis sans fin. 5. Pendant que le moteur tourne, appuyer à fond sur le levier de la vis sans fin, la vis doit s’enclencher et fonctionner normalement. 6. Relâcher la commande de la vis sans fin. La vis sans fin doit s’arrêter au bout de 5 secondes. 7. Si la vis sans fin ne fonctionne pas normalement, arrêter le moteur et vérifier à nouveau les réglages de la tige d’embrayage. 03 23 Dépannage, réglages et entretien REGLAGE DE LA COMMANDE D’EJECTION F A Si la goulotte d’éjection est difficile à manipuler, lubrifier tout d’abord le pignon d’attaque (A, Figure 27) puis la couronne dentée (F, Figure 27). Si elle est toujours difficile à manier, l’ajuster comme suit : E 1. Desserrer l’écrou (G, Figure 27) qui fixe le support en U du pignon d’attaque au support inférieur troué. 2. Si le pignon d’attaque est trop serré contre la couronne dentée, l’écarter légèrement puis resserrer l’écrou. 3. Vérifier à nouveau le fonctionnement. B D C G Figure 27. Commande de l’éjection A. Pignon d’attaque B. Tige de commande C. Boulon bombé D. Support troué E. Support en U F. Couronne dentée G. Ecrou REGLAGE DU SUPPORT DES ENGRENAGES DE LA COMMANDE DE DIRECTION DE LA GOULOTTE Si la goulotte d’éjection devient difficile à tourner et commence à fonctionner irrégulièrement, il peut être nécessaire de régler les engrenages de la tige de la commande de direction de la goulotte. 1. Desserrer les écrous de fixation du support des engrenages (Figure 28). 2. Glisser le support des engrenages dans la position qui permet le meilleur enclenchement entre les engrenages. 3. Serrer les écrous de fixation du support et vérifier que la goulotte fonctionne normalement. Ecrous de fixation 4. Effectuer un nouveau réglage si nécessaire. Figure 28. Réglage du support des engrenages de la commande de direction de la goulotte 5. Lubrifier les engrenages de la tige de la commande de direction de la goulotte avec une huile de teneur moyenne (10W). 03 24 Dépannage, réglages et entretien Cache de courroie Vis Figure 22. Cache de courroie Figure 23. Butées de courroie de la poulie de la vis sans fin (illustré sans la plaque de fond du châssis) A. Ecrous B. Butées de courroie C. Poulie de vis sans fin REMPLACEMENT DE LA COURROIE 1. Tourner la goulotte complètement à droite. Desserrer les deux vis (Figure 22) qui fixent le cache de courroie. 2. Pencher le cache vers l’avant et le dégager de la fraise à neige. 3. Retirer le guide de courroie (B, Figure 24) en enlevant les deux boulons à tête (A), rondelles de blocage et rondelles. A C B 4. Retirer la courroie de l’entraînement de la vis sans fin, comme suit : D a. Faire glisser la courroie de l’entraînement de la vis sans fin (D, Figure 24) hors de la poulie libre en l’écartant de la poulie puis vers l’arrière. b. Retirer la courroie de la poulie du moteur. Sortir la courroie par-dessous la garniture de frein. E A c. Enlever les six boulons à tête de la plaque de fond du châssis de la fraise à neige. Desserrer les écrous (A, Figure 24) de chaque côté pour relâcher les butées de courroie de la poulie de la vis sans fin (B, Figure 23). Retirer les butées de courroie et retirer la courroie de la poulie (C, Figure 23). F I d. La courroie peut être retirée par le haut ou par le bas. Pour avoir plus de place pour extraire la courroie, engager le levier d’entraînement de la traction. H 5. Retirer la courroie de l’entraînement de la traction comme suit : Figure 24. Courroies et poulies A. Boulons à tête E. B. Guides de courroie F. C. Courroie d’entraînement G. de la traction H. D. Courroie d’entraînement I. de la vis sans fin a. Ecarter la poulie libre (I, Figure 24) de la courroie et faire glisser la courroie hors de la poulie. b. Faire glisser la courroie hors de la poulie de la traction, puis de la poulie du moteur. Il peut être nécessaire de faire pivoter le bras de la poulie libre avant (G, Figure 24) afin d’avoir plus de place pour retirer la courroie de la poulie de la traction. c. Extraire la courroie entre la poulie de la vis sans fin (F, Figure 24) et la poulie de la traction. 03 25 G Poulie du moteur Poulie de la vis sans fin Poulie libre - vis sans fin Poulie de la traction Poulie libre - traction Dépannage, réglages et entretien 6. Inverser la procédure pour installer les courroies. S’assurer qu’elles ne sont pas tordues et qu’elles sont correctement installées dans les gorges des poulies. Régler les butées de courroie pour avoir un jeu de 3 mm entre la courroie et la butée. Les parcours des deux courroies sont illustrés à la Figure 25. Butées de courroie A C 7. Vérifier la tension de l’entraînement de la traction et la tension de l’entraînement de la vis sans fin (voir la section Réglages). B 8. S’assurer que la vis sans fin s’arrête quand la commande de l’entraînement de la vis est relâché. Vérifier que l’entraînement de la traction s’arrête quand la commande de la traction est relâchée. Si ce n’est pas le cas, vérifier la tension de l’entraînement. En cas de problème, contacter son concessionnaire. D Butées de courroie (Poulie de vis sans fin uniquement) Figure 25. Parcours de la courroie (vu de l’avant de la fraise à neige) A. Poulie du moteur B. Courroie d’entraînement C. Poulie libre D. Poulie menée REMPLACEMENT DES GOUPILLES DES LAMES AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la goulotte d’éjection ou de la vis sans fin quand le moteur est en marche. Ne pas mettre le moteur en marche quand une protection ou un cache a été retiré. Dans la plupart des cas, si la vis sans fin heurte un objet qui pourrait endommager la machine, les goupilles des lames cassent. (Ceci protège la boîte de vitesses et les autres pièces contre tout dommage.) Goupilles des lames Les goupilles des lames sont situées sur l’arbre de la vis sans fin (voir Figure 26). Pour remplacer une goupille, extraire la goupille cassée à l’aide d’un chasse-goupille et installer une nouvelle goupille et une goupille fendue. Ecarter complètement les branches de la goupille. NE PAS utiliser de goupilles de rechange d’un modèle différent. Voir les numéros des pièces spécifiées dans la section Pièces de rechange à la fin de ce manuel. (L’emploi de boulons, de vis ou de goupilles plus résistantes endommagerait la machine.) Figure 26. Goupilles des lames 03 26 Spécifications MOTEUR VIS SANS FIN Marque...................................................................... Tecumseh Fabrication .............................................. Acier soudé en volée Paliers................................................................. Autolubrifiants ENTRAINEMENT EJECTEUR Type ........................................... Transmission par friction avec entraînement par engrenage à chaîne et sélection de vitesse Fabrication........................................................ 4 lames d’acier Paliers............................Roulement à bille scellé et pré graissé Vitesses ........................................... Cinq avant et deux arrière Diamètre .......................................................................... 30 cm Essieu ............................................ Plein avec blocage Klik-Pin pour traction deux roues Pression des pneus .....................................................1,36 bar ENTRAINEMENT DE LA VIS SANS FIN ET EJECTEUR LOGEMENT DE LA VIS SANS FIN Type ................. Courroie « V » souple et logement vis sans fin Fabrication.....................................Emboutissages acier soudé DIMENSIONS ET POIDS HORS TOUT Largeur utile - Modèle 860M ................................................................. 60 cm Hauteur ouverture de la vis sans fin...........................................................47,5 cm - Longueur 860 970 137 cm 137 cm - Largeur 860 970 66 cm 66 cm - Hauteur 860 970 109 cm 109 cm - Poids 860 970 107 kg 106 kg Rotation de la goulotte..................................................... 210° Barre de raclage.................... Acier carbone résistant à l’usure Patins de réglage ............................... Réglables, acier trempé CES SPECIFICATIONS SONT CORRECTES AU MOMENT DE L’IMPRESSION ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT SANS PREAVIS. 03 27 Spécifications ACCESSOIRES Contacter son concessionnaire pour la fourniture des accessoires de fraise à neige suivants. Kit d’éclairage Eclairage pour déneiger quand la lumière du jour est insuffisante. Lames à congères Pour déblayer plus facilement les congères. PIECES DE RECHANGE ET FOURNITURES POUR ENTRETIEN Seules les pièces d’origine Simplicity assurent des années de bon fonctionnement. Tous les travaux de réparation ou d’entretien doivent être effectués conformément aux procédures et aux prescriptions de sécurité prescrites. Pour toute assistance, consulter son concessionnaire agréé. 03 28