▼
Scroll to page 2
of
36
Print Vendor Instructions Paper Size: How to use this file Operator’s Manuals • 11x17 • Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent. • Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock. Press: • Body - 1 color, 2-sided. • Cover - 1 color, 1-sided. Bindery: • Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind. Covers: • FRONT COVER is present at the beginning of the file. • BACK COVER is present at the end of the file. • The part number for this manual (typically a 173_____ number) is located on the front cover. • This file may contain several manual which differ only by their covers. See the part number at the bottom of the cover page. Body: • The body for all manuals is identical regardless of the cover. • Odd number pages are always right hand pages, even number pages are always left hand pages. General: • This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be printed. • Pages labeled “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement pages and should NOT be printed. THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK (FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT) MANUEL D’INSTRUCTION Fraise à neige à grand châssis 1524 Modèles 1738 Modèles N° de fab. Description 1695303 Fraise à neige P1524E 1695304 Fraise à neige P1524EX (CE) N° de fab. 1695309 1695310 1695358 1695359 1628 Modèles Description Fraise à neige P1738E Fraise à neige P1738EX (CE) Fraise à neige P1738E Fraise à neige P1738EX (CE) N° de fab. Description 1695305 Fraise à neige P1628E 1695306 Fraise à neige P1628EX (CE) 1732 Modèles N° de fab. Description 1695307 Fraise à neige P1732E 1695308 Fraise à neige P1732EX (CE) 1734901 Revision 01 Revivision Date 8/2007 TP 121-4585-01-LW-SN Table des matières TABLE DES MATIÈRES: Entretien courant Calendrier ......................................................20 Contrôle de la pression des pneus ................20 Niveau d’huile de la boîte d’engrenages de la fraise..............................................................20 Niveau d’huile de la boîte d’engrenages de la fraise..............................................................20 Graissage ......................................................21 Dépannage, réglages et réparation Dépannage ....................................................22 Réglage du sélecteur de vitesse ...................24 Tension de la commande de fraise................24 Tension de la commande de traction.............24 Réglage de la commande manuelle d’éjection.......................................25 Réglage de la commande électrique d’éjection......................................26 Réglage du câble Easy Turn..........................26 Remplacement des broches de cisaillement...............................................26 Remplacement des courroies........................27 Caractéristiques techniques ............................29 Pièces détachées et accessoires.................... 30 Règles et consignes de sécurité Généralités ......................................................2 Formation ........................................................4 Préparation ......................................................4 Fonctionnement ...............................................4 Enfants ............................................................5 Dégager une manche d’éjection obstruée.......5 Réparation, entretien et entreposage ..............5 Émissions ........................................................5 Étiquettes.........................................................6 Symboles de sécurité ......................................7 Numéros d’identification ....................................8 Caractéristiques, commandes et fonctionnement Emplacement des commandes .......................9 Généralités Contrôles avant chaque démarrage ..............12 Commandes de démarrage...........................13 Démarrage du moteur ...................................14 Utilisation de la déneigeuse...........................16 Dégager une manche d’éjection obstruée.....16 Sélecteur de vitesse d’avance .......................16 Régime du moteur .........................................16 Déflecteur ......................................................17 Racle et patins...............................................17 Déplacement en roue libre Easy-Turn et verrouillage de la traction ...................................18 Remisage ......................................................19 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Toutes les instructions de sécurité et d’utilisation contenues dans ce manuel doivent être lues, comprises et respectées avant de tenter de régler et d’utiliser la déneigeuse à fraise. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances qui, en certaines quantités, sont responsables de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Le fait d’ignorer ces consignes de sécurité et d’utilisation peut présenter des risques de perte de contrôle de la machine, de blessures corporelles graves pour l’utilisateur et les personnes présentes, ainsi que dommages de la machine et autres biens matériels. Le triangle, dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés. 1 Règles et consignes de sécurité Manoeuvrer en toute sécurité Nous vous félicitons d’avoir acheté un article de qualité supérieure d’un équipement de pelouse et de jardin. Nos produits sont conçus et fabriqués pour correspondre à toutes les normes de sécurité de l’industrie. L’équipement électrique est tout simplement aussi sûr que l’appareil. S’il n’est pas bien utilisé ou entretenu correctement, il peut être dangereux ! Souvenez-vous que vous êtes responsable de votre sécurité et de ceux qui vous entourent. Ayez du bon sens, et pensez à ce que vous faites. Si vous n’êtes pas sûr que le travail que vous êtes sur le point d’effectuer peut être fait en tout sécurité avec l’équipement que vous avez choisi, demandez conseil à un professionnel : contactez votre distributeur local agréé. Lisez le Manuel Le manuel utilisateur contient d’importantes consignes de sécurité dont vous avez besoin de prendre connaissance AVANT d’utiliser la machine et PENDANT son utilisation. Les techniques de sécurité, une explication des commandes et des caractéristiques du produit, et les consignes de maintenance sont incluses dans ce manuel afin de vous aider à profiter pleinement de votre équipement. Assurez-vous que vous avez bien lu les Consignes de sécurité situées dans les pages suivantes. Lisez également la partie Manoeuvre. Enfants De tragiques accidents peuvent avoir lieu avec les enfants. Ne les laissez pas approcher de la zone de manoeuvre. Les enfants sont souvent attirés par la souffleuse et l’activité de soufflage de la neige. N’oubliez pas que les enfants restent là où vous les avez vu en dernier. S’il existe un risque que les enfants puissent entrer dans la zone de manoeuvre, faites-les surveiller par un autre adulte. TP 621-3606-05-LW-SMA NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT MANOEUVRER CETTE MACHINE! Cela les encouragerait à s’approcher d’elle ensuite lorsqu’elle fonctionne et ils pourraient être sérieusement blessés. Ils pourraient s’approcher d’elle alors que vous ne vous y attendez pas et vous pourriez leur rouler dessus. 2 Règles et consignes de sécurité Pièces mobiles Cet équipement a beaucoup de pièces mobiles qui peuvent vous blesser vous ou bien une autre personne. Cependant, si vous restez à votre poste de manoeuvre et suivez toutes les consignes de ce manuel, vous pouvez manoeuvrer la machine en toute sécurité. La vis et le rotor ont des parties coupantes qui peuvent amputer des mains ou des pieds. Ne laissez personne s’approcher de l’équipement pendant qu’il est en marche ! NE nettoyez pas la chute à la main. Si la chute a un bourrage, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent, et enlevez le bourrage avec un outil de nettoyage ou un morceau de bois. Afin de vous aider en tant que conducteur de manoeuvre, utilisez prudemment cet équipement, il est équipé d’un système de sécurité fonctionnant en présence du conducteur. N’essayez PAS de modifier ou de contourner le système. Contactez immédiatement votre distributeur si le système ne passe pas tous les tests de sécurité indiqués dans ce manuel. Objets rejetés Cette machine possède une vis et un rotor rotatifs. Ils attrapent et rejettent la neige et la glace. Des débris rejetés peuvent sérieusement blesser une autre personne présente. Orientez TOUJOURS la chute dans une direction opposée à toute autre personne présente ou tout autre matériel qui pourrait être endommagé par des débris volants. Assurezvous de bien nettoyer la zone de traitement AVANT de démarrer. Ne laissez personne s’approcher de l’équipement pendant qu’il est en marche! Si quelqu’un pénètre dans la zone de traitement, arrêtez ausssitôt la machine jusqu’à ce qu’il parte. Carburant et maintenance L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont aussi extrêmement inflammables et elles peuvent circuler en direction de sources d’inflammation éloignées. L’essence ne doit être utilisée que comme combustible, mais pas comme solvant ou comme nettoyant. Elle ne doit jamais être stockée dans un endroit où ses vapeurs peuvent s’élever et circuler vers une source d’inflammation comme une veilleuse. Le combustible doit être conservé dans un récipient en plastique homologué fermé, ou dans le réservoir d’essence de la souffleuse avec le bouchon hermétiquement fermé. L’essence répandue doit être nettoyée immédiatement. La sûreté et la performance de votre machine dépend de sa maintenance. Assurez-vous que vous avez bien suivi les consignes de maintenance listées dans ce manuel, et en particulier que avez testé régulièrement le système de sécurité de la machine. 3 Règles et consignes de sécurité Cette machine est capable aux objets d'amputation de mains et de pieds et de lancement.. Lire les règles de sécurité et les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes, ainsi que des dommages matériels. Le triangle , dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés. 7. Ne jamais tenter d’effectuer des réglages alors que le moteur est en marche (sauf indication contraire spécifique du fabricant). 8. Laisser le moteur refroidir et la machine s’adapter aux températures extérieures avant de commencer à dégager la neige. 9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire durant l’utilisation ou lors de réglages ou de réparations, afin de protéger les yeux des objets pouvant être projetés par la machine. FORMATION 1. Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant sur la machine et dans les manuels avant de faire fonctionner cet appareil. Veiller à bien se familiariser avec les commandes et la bonne utilisation du matériel. Il importe de savoir comment arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement. 2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner le matériel. Ne jamais laisser d’adultes faire fonctionner le matériel sans initiation appropriée. 3. Maintenir toutes les personnes, en particulier les jeunes enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone d’utilisation. 4. Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou de chuter, notamment en marche arrière. FONCTIONNEMENT 1. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou sous des pièces en rotation. Toujours se tenir à l’écart de la bouche d’éjection. 2. Faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation ou de passages sur des allées, chemins ou chaussées en gravier. Prendre garde à la circulation et aux dangers cachés. 3. En cas de heurt d’un objet étranger, arrêter le moteur (à essence) et débrancher le câble de la bougie ou débrancher le cordon (modèle électrique), contrôler avec soin l’état de la déneigeuse et réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser la machine. 4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement un problème. 5. Arrêter le moteur pour quitter la zone de travail, avant de désobstruer le carter de collecteur/turbine ou le guide de décharge et lors de toute opération de réparation, de réglage ou de contrôle. 6. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles, s’assurer d’abord de l’arrêt complet de collecteur/de la turbine et de toutes les pièces en mouvement. Pour écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher le câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la bougie. 7. Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pour le démarrer ou pour transporter la déneigeuse hors ou vers l’intérieur du bâtiment. Comme les gaz d’échappement sont dangereux, ouvrir les portes extérieures. 8. Faire preuve de la plus grande prudence sur les terrains en pente. Ne pas tenter de déneiger les pentes fortes. 9. Ne jamais utiliser la déneigeuse si tous les carters, capots et autres dispositifs de protection ne sont pas en place et en état de fonctionner. 10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou de façon à causer des dommages matériels. Tenir les enfants et autres personnes à l’écart. 11. Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger à un débit trop élevé. 12. Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de déplacement élevées sur des surfaces glissantes. En marche arrière, regarder derrière soit et faire preuve de prudence. 13. Débrayer l’entraînement du collecteur/de la turbine avant de transporter la déneigeuse ou quand elle n’est pas utilisée. 14. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires homologués par le fabricant de la déneigeuse (poids pour PRÉPARATION 1. Contrôler avec soin la zone où doit être utilisé le matériel et enlever tous paillassons, luges, planches, fils et autres objets étrangers. 2. Débrayer toutes les transmissions et passer au point mort avant de démarrer le moteur. 3. Ne pas utiliser ce matériel sans porter une tenue d’hiver appropriée. Porter des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. Évitez l'habillement convenable lâche qui peut se faire attraper dans les pièces mobiles. 4. L’essence est très est inflammable ; la manipuler avec précaution. (a) Utiliser un bidon d’essence homologué. (b) Ne jamais verser d’essence dans un moteur en marche ou chaud. (c) Remplir le réservoir d’essence en plein air avec extrêmement de précaution. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. Remettre le capuchon d’essence en place et essuyer toute éclaboussure d’essence. (d) Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur le plateau à habillage en plastique d’une camionnette ou d’une remorque. Toujours poser les bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les remplir. (e) Autant que possible, descendre une machine à essence de la camionnette ou de la remorque et refaire le plein à terre. Si ce n’est pas possible, laisser la machine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’un bidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe à essence. (f) Garder en permanence l’embout du pistolet contre le bord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence, jusqu’à ce que celui-ci soit plein. Ne pas utiliser le loquet de blocage du pistolet en position ouverte. (g) Remettre le capuchon d’essence en place et essuyer toute éclaboussure d’essence. (h) En cas d’éclaboussement d’essence sur les vêtements, se changer immédiatement. 5. Utiliser des rallonges et des prises conformes aux indications du fabricant pour tous les appareils à moteur ou à démarreur électrique. 6. Régler la hauteur du boîtier de collecteur en fonction des surfaces en gravier ou en pierres concassées. 4 Règles et consignes de sécurité de sources d’inflammation, notamment chauffe-eau, radiateurs ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un quelconque espace fermé. 3. Toujours consulter les détails importants figurant dans le mode d’emploi si la déneigeuse doit être entreposée durant une période prolongée. 4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité. 5. Laisser tourner la machine pendant quelques minutes après avoir déneigé pour empêcher le grippage du collecteur/de la turbine. 6. En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas démarrer le moteur, mais amener la machine à l’écart de la zone de déversement et éviter de produire une quelconque source d’inflammation avant la dissipation totale des vapeurs de carburant. 7. Toujours respecter les règles de sécurité concernant l’essence lors du remplissage du réservoir suite au transport ou à l’entreposage de la machine. 8. Toujours respecter les instructions de préparation à l’entreposage figurant dans le manuel du moteur avant de remiser la machine, à court comme à long terme. 9. Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant dans le manuel du moteur lors de la remise en service de la machine. 10. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité. 11. Vérifier le serrage des vis et des écrous et maintenir la matériel en bon état. 12. Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et effectuer le cas échéant les réparations nécessaires. 13. Les organes de la machine sont sujets à usure, dommages et détérioration. Contrôler fréquemment les différents éléments et changer au besoin les pièces conseillées par le fabricant. 14. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des commandes. Régler et réparer selon les besoins. 15. En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces homologuées par le fabricant. 16. Effectuer tous les réglages et ajustement conformément aux spécifications du fabricant. 17. Pour les opérations d’entretien et de réparation importantes, utiliser exclusivement les services d’un centre de réparation autorisé. 18. Ne jamais tenter de réparation importante sur la machine à moins d’y avoir été correctement formé. Toute opération d’entretien incorrecte peut entraîner des dangers de fonctionnement, des dommages matériels et l’annulation de la garantie du fabricant. 19. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le matériel fonctionne sans danger. roues, contrepoids ou cabines). 15. Ne jamais utiliser la déneigeuse lorsque la visibilité ou la lumière sont insuffisantes. Toujours avoir le pied sûr et tenir fermement le guidon. Marcher, ne jamais courir. 16. Ne jamais toucher un moteur ou pot d’échappement chaud. 17. Ne jamais utiliser la déneigeuse à proximité de surfaces vitrées, voitures, soupiraux, dévers et autres sans ajustement correct de l’angle d’éjection. 18. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes présentes ni laisser quiconque se tenir devant la machine. 19. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Toujours débrayer les commandes de fraise et d’avance, arrêter le moteur et sortir les clés. 20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou d’un stupéfiant. 21. Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré responsable des dommages matériels et des accidents subis par des tiers. 22. L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou plus sont impliqués dans une proportion importante des accidents corporels liés au matériel. Ces utilisateurs devront évaluer leur capacité à utiliser la machine sans s’exposer eux-mêmes ou d’autres à des risques de blessure. 23. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements amples susceptibles d’être pris dans des pièces en mouvement. 24. La neige peut cacher des obstacles. Veiller à enlever tous les obstacles de la zone à déneiger. ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par son fonctionnement. Ne jamais présumer que les enfants resteront toujours au même endroit. 1. Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un autre adulte responsable. 2. Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des enfants s’approchent de la machine. 3. Ne jamais laisser d’enfant conduire la machine. 4. Faire preuve de prudence particulière à l’approche de coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets susceptibles de bloquer la vue. DÉGAGER UNE MANCHE D’ÉJECTION OBSTRUÉE Le contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieur de la manche d’éjection est la cause la plus courante de blessures associées aux déneigeuses. Ne jamais se servir des mains pour nettoyer la manche d’éjection. Pour dégager la manche : 1. ARRÊTER LE MOTEUR. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la turbine ont cessé de tourner. 3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains. ÉMISSIONS 1. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances qui, en certaines quantités, sont responsables de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. 2. Le cas échéant, se reporter aux indications de durée de persistance des émissions et d’indice de l’air sur l’étiquette d’émission du moteur. RÉPARATION, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE 1. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le matériel fonctionne sans danger. 2. Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en présence SYSTÈME D’ALLUMAGE 1. Ce système d’allumage par étincelle est conforme au ICES-002 canadien. 5 Étiquettes ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES Ces instructions concernent la sécurité et sont importantes. Cette machine a été conçue et fabriquée pour offrir le niveau de sécurité et de fiabilité qu’on est en droit d’exiger de la part d’un leader de l’équipement motorisé de plein air. Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de base nécessaires pour utiliser le matériel efficacement et sans danger, nous avons placé différentes étiquettes de mise en garde sur la machine pour rappeler certaines informations importantes à son utilisateur. Pour écarter les risques de blessures corporelles, veiller à bien lire et respecter toutes les étiquettes ATTENTION, DANGER et autres instructions figurant sur la machine. Les étiquettes ci-dessous figurent sur la machine. Si l’une quelconque de ces étiquettes a disparu ou est endommagée, elle doit être remplacée sans délai. Obtenir des étiquettes de rechange auprès du revendeur local. Ces étiquettes sont faciles à poser et rappellent à l’attention de tous les utilisateurs de la machine les mesures de précaution à respecter pour déneiger de façon efficace et sans danger. REMARQUE: Les étiquettes relatives au fonctionnement et à la sécurité du moteur sont fournies par le fabricant du moteur. ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES AMÉRIQUE DU NORD Free Hand Free Hand Easy-Turn Easy-Turn Drive Drive Unlocked Locked Locked Released 1726945 Traction Engage Traction Disengage WARNING Auger Engage AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH • Read the operator's manual for operating and • Always direct discharge chute so as to avoid safety instructions. injury to persons or damage to property. • Do not defeat the safety features of control. They • Stop engine and disconnect spark plug wire are for your protection. before servicing the unit. • Keep machine properly maintained and serviced with • When traction and auger controls are depressed, all shields, guards, and protective devices in place. the Free Hand™ control is activated. This allows • Never allow children to operate snowthrower. the auger control to be released, yet auger rotation will continue until the Free Hand control • Keep area of operation clear of all persons, especially children. is released. Auger Disengage 1726946 N° réf. 1726945 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de commande, Modèles à guidon tubulaire N° réf. 1726946 Étiquette de commande de la fraise WARNING Free Hand Free Hand Locked Unlocked Traction Traction Engage Disengage DANGER AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH Easy-Turn Easy-Turn Drive Locked Drive Released • Read the operator's manual for operating and safety instructions. • Do not defeat the safety features of control. They are for your protection. • Keep machine properly maintained and serviced with all shields, guards, and protective devices in place. • Never allow children to operate snowthrower. • Keep area of operation clear of all persons, especially children. • Always direct discharge chute so as to avoid injury to persons or damage to property. • Stop engine and disconnect spark plug wire before servicing the unit. • When traction and auger controls are depressed, the Free Hand™ control is activated. This allows the auger control to be released, yet auger rotation will continue until the Free Hand control is released. N° réf. 1722867 Modèles à guidon tubulaire Amputation hazard Contact with moving parts inside chute will cause serious injury. Auger Engage Shut off engine before unclogging discharge chute. Auger Disengage Use clean-out tool, not hands! 1726947 N° réf. 1726947 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de commande, Modèles à guidon en profilé N° réf. 1716532 Étiquette Danger fraise 1733057 N° réf. 1733057 Étiquette Danger soufflerie d’éjection ÉTIQUETTES CE 1727023 1727022 N° réf. 1727022 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de commande, CE Modèles à guidon tubulaire N° réf. 1727023 Étiquette de commande de la fraise N° réf. 1727207 N° réf. 1727024 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de Étiquette Danger soufflerie d’éjection commande, CE Modèles à guidon en profilé 6 1727024 N° réf. 1727208 Étiquette Danger fraise N° réf. 1722867 Modèles à guidon tubulaire Étiquettes et Symboles de Sécurité TOUS LES MODÈLES DE ÉTIQUETTE N° réf. 1734789 - Étiquette de Déflecteur - bas N° réf. 1734786 - Étiquette du levierde changement de vitesse - gauche N° réf. 1734787 - Étiquette du levierde changement de vitesse - droite N° réf. 1734788 - Étiquette de Déflecteur - haut SYMBOLES DE SÉCURITÉ Avertissement : Mutilation. Avertissement : Lire le mode d’emploi. Cette machine peut amputer des membres. Garder les personnes et enfants présents à l’écart lorsque le moteur est en marche. Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. Danger : Mutilation. La fraise peut amputer des membres. Garder les mains et les pieds à l’écart de la fraise et des pièces en rotation. Danger : Projection d’objets. Cette machine est capable de projeter des objets et débris. Tenir à distance les personnes présentes. Danger : Mutilation. La turbine peut amputer des membres. Arrêter le moteur, retirer la clé et débrancher le câble de bougie avant de désobstruer la manche d’éjection ou d’effectuer une réparation. Garder les mains et les pieds à l’écart de la turbine et des pièces en rotation. Avertissement : Retirer la clé avant toute intervention. Retirer la clé, débrancher le câble de bougie et consulter la documentation technique avant toute opération de réparation ou d’entretien. 7 Numéros d’identification Numéros d’identification SA M Modèles pour l’Amérique du Nord PL E SA Part No. xxxxxxx M xxxxxxxxxxxxxxx Serial No. xxxxxxxxxx xxx PL 20xx E xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx dB Modèles pour l’Union européenne (CE) DONNEES DE REFERENCE PRODUIT Nom et numéro du modèle kg: xxx kW: x.xx xxxx max Numéro de FABRICATION de la machine Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS au concessionnaire agréé pour la commande de pièces, le dépannage ou les demandes d’informations. Numéro de SERIE de la machine Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse Nom du concessionnaire Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans l'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces numéros figurent aux emplacements indiqués. Date d’achat DONNEES DE REFERENCE MOTEUR REMARQUE: Pour l'emplacement des numéros de série du moteur, consulter le manuel du moteur. Marque du moteur Modèle du moteur Type/caractéristiques moteur Code/numéro de série moteur Modèles pour l'Union européenne (CE) : placer l'exemplaire supplémentaire de plaquette d'identification dans la boîte cidessous. A MARQUAGE DES ETIQUETTES D’IDENTIFICATION CE A. B. C. D. E. F. G. H. I. Part No. xxxxxxx Numéro d’identification du fabricant Numéro de série du fabricant Puissance nominale en kilowatts Vitesse maximale du moteur en tours/minute Nom et adresse du fabricant Année de fabrication Logo de conformité CE Masse de l’unité en kilogrammes Garantirent niveau de puissance acoustique en décibels B E I xxxxxxxxxxxxxxx Serial No. xxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 20xx F 8 dB kg: xxx kW: x.xx xxxx max G H C D Caractéristiques, commandes et fonctionnement 1,2.. EMPLACEMENT DES COMMANDES Ce qui suit est une brève description de la fonction de chaque commande individuelle. Le démarrage, l’arrêt et la conduite supposent une utilisation combinée de plusieurs commandes dans des ordres donnés. Pour savoir quelle combinaison de commandes utiliser, et dans quel ordre, pour effectuer diverses tâches, se reporter la section FONCTIONNEMENT. 9 Caractéristiques et commandes 1,2.. Sélecteur de vitesse Commande Easy Turn(tm) Permet de sélectionner parmi les vitesses avant 1 à 5 et arrière 1 et 2. Ne nécessite ni point mort ni verrouillage dans la mesure où le système de traction assure automatiquement le point mort (pas de déplacement avant ni arrière) lorsque la commande d’avance est relâchée. Commande Easy Turn : Le levier Easy Turn(tm) permet de débrayer la roue droite pour permettre un virage facile dans les espaces restreints. Le fait de relâcher ce levier embraye automatiquement les deux roues pour revenir à la traction normale. Goupilles de verrouillage de la traction : La roue droite peut être totalement débrayée au moyen de la goupille de verrouillage (voir Figure 9). Ceci facilite les déplacements de la machine lorsque le moteur est coupé. Commande d’avance / Verrouillage Free Hand(tm) Lorsqu’elle est serrée, embraye la traction sur les roues. L’actionnement simultané verrouille également la commande de la fraise. Le fait de relâcher le levier de commande d’avance libère le verrouillage de la commande de fraise Free Hand(tm) et débraye l’entraînement des roues. Démarreur Démarreur électrique (sur certains modèles) : Le bouton de démarrage commande l’activation du démarreur électrique. Le démarreur électrique fonctionne sur le courant secteur, fourni au moyen d’une rallonge électrique livrée avec les machines équipées de cette option. Brancher cette rallonge EXCLUSIVEMENT sur une prise de courant électrique avec terre. Commande de la fraise Lorsqu’elle est abaissée, embraye la fraise et la turbine. Le fait de relâcher ce levier arrête la fraise et la turbine. Lanceur (tous modèles) : Tirer sur la poignée du lanceur pour faire tourner le moteur. Commande de direction d’éjection Carburant Modèles à moteur électrique de rotation de la manche : Appuyer sur l’interrupteur de rotation pour faire tourner la manche vers la droite ou la gauche. Bouchon du réservoir d’essence (voir illustration). Remarque : Le robinet de coupure du carburant est placé sous le réservoir ou sur l’avant du moteur. Fermer ce robinet lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée. Ouvrir le robinet avant de démarrer. Modèles à rotation manuelle de la manche : Tourner la manivelle pour amener la manche jusqu’à la position souhaitée. Bouton d’amorçage Commande de déflecteur au guidon/standard Enfoncer le bouton d’amorçage pour assurer l’alimentation initiale en essence afin de faciliter le démarrage à froid. Deux pressions du bouton d’amorçage fournissent normalement suffisamment d’essence pour démarrer un moteur froid. Déflecteur standard (à bouton) : Bloque le déflecteur d’éjection dans la position souhaitée. RELEVER le déflecteur pour projeter la neige plus haut et à une plus grande distance ou ABAISSER le déflecteur pour projeter la neige plus bas et à une distance moindre. Manette des gaz Contrôle le régime du moteur. La pousser vers le symbole du lièvre pour augmenter le régime du moteur, ou vers la tortue pour ralentir le moteur. Avancer la manette à fond jusqu’à STOP pour couper le moteur. Pour la marche normale, régler la manette sur FULL/FAST (lièvre). Commande de déflecteur au guidon : Tourner le bouton pour débloquer le déflecteur. Tirer ou pousser le bouton pour modifier l’angle du déflecteur. Le RELEVER pour projeter la neige plus haut et à une plus grande distance ou l’ABAISSER pour projeter la neige plus bas et à une distance moindre. 10 Caractéristiques et commandes Clé de contact La clé de contact permet d’empêcher le démarrage du moteur. La clé doit être enfoncée jusqu’au bout dans le contacteur à clé pour que la machine puisse démarrer. La clé peut aussi servir à couper le moteur, lorsqu’elle est tirée hors du contacteur. Bouton du starter Le bouton du starter permet de modifier le mélange air-essence pour faciliter le démarrage d’un moteur froid en lui fournissant un mélange plus riche. Une fois que le moteur est chaud et tourne régulièrement, le starter doit être ramené en position coupé pour fournir un mélange air-essence normal. Poignées chauffantes (sur certains modèles) Les poignées chauffantes, en option, sont alimentées lorsque le moteur est en marche et comportent trois réglages : bas, arrêt et haut. Phare (en option, non représenté) Pour les utilisations lorsque le soleil est bas - tôt le matin ou tard le soir. Le phare est allumé en permanence lorsque le moteur est en marche. 11 Fonctionnement AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L’essence est hautement inflammable et doit être manipulée avec précaution. Ne jamais remplir le réservoir alors que le moteur est chaud ou en marche. Toujours remplir le réservoir en plein air. Tenir la déneigeuse à fraise et l’essence à l’écart de flammes nues ou d’étincelles. Cette machine est une déneigeuse à fraise à « deux étages ». Le premier étage est la fraise, qui envoie la neige vers la turbine. Le second étage est la turbine, qui projette la neige vers la manche d’éjection. Tout contact du corps avec la fraise ou la turbine en rotation peut entraîner des dommages corporels graves. GÉNÉRALITÉS Pour écarter tout risque de blessure, l’utilisateur et autres personnes présentes doivent se tenir à l’écart de la fraise et de la manche d’éjection lorsque le moteur est en marche. Lire et respecter l’ensemble des règles de sécurité et avertissements figurant dans ce manuel. CONTRÔLES AVANT CHAQUE DÉMARRAGE 1. Vérifier que tous les capots de protection sont en place et que tous les écrous, boulons et attaches sont bien serrés. 2. Vérifier que l’outil de nettoyage est attaché au guidon de la machine. Ne pas utiliser la machine sans l’outil de nettoyage correctement rangé sur le guidon DANGER 3. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Se reporter aux instructions et caractéristiques figurant dans le mode d’emploi du moteur. Ne pas nettoyer la manche d’éjection avec les mains. Le contact avec des pièces en mouvement à l’intérieur de la manche causera des blessures graves. Utiliser l’outil de nettoyage fourni avec la machine. Pour extraire des objets ou dégager la manche : 4. Vérifier que le câble de bougie est branché et que la bougie est correctement serrée. Au besoin, serrer la bougie à un couple de 20 Nm (15 pi-lb). 1. Arrêter le moteur. Retirer la clé. 5. Contrôler l’alimentation en essence. Ne pas remplir à moins de 8 à 12 mm du haut du réservoir afin de laisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir le carburant recommandé dans le mode d’emploi du moteur. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la fraise/turbine ont cessé de tourner. 3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS se servir des mains. 6. Vérifier que la racle est à la hauteur souhaitée. Régler les patins au besoin. 7. Contrôler le bon fonctionnement de la commande d’avance (B, Figure 4) et de la commande de fraise (C). Si des réglages s’avèrent nécessaires, se reporter aux instructions de la section Entretien et réparation. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, le travail sur les terrains en pente doit se faire en montant ou en descendant uniquement. S’il est nécessaire de se déplacer horizontalement en travers de la pente, avancer avec précaution sans chasser la neige. Faire preuve de beaucoup de prudence lors des changements de direction sur une pente. 8. Contrôler le bon fonctionnement de la commande de direction d’éjection (D / E, Figure 4). La manche d’éjection doit tourner librement dans les deux sens. Se reporter aux instructions de réglage et de dépannage dans la section Entretien et réparation du manuel. Pour éviter de glisser, il est conseillé de porter des chaussures ou bottes d’hiver appropriées. Ne jamais tenter de déneiger des terrains trop inclinés. La pente maximale pouvant être déneigée est de 17,7% (10°). 9. Contrôler le bon fonctionnement du déflecteur d’éjection (F, Figure 4). Le déflecteur doit pivoter librement vers le haut et la bas lorsque le bouton de réglage est desserré. 10. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitée puis régler l’angle du déflecteur. 12 Fonctionnement 11. Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vitesse (A, Figure 4). La manette doit passer librement d’un rapport de vitesse à l’autre et rester en position lorsqu’elle est relâchée. S’il n’est pas possible de placer sans difficulté le sélecteur de vitesse dans toutes les positions avant et arrière, contacter le revendeur local agréé. F. Clé de la machine - La clé de la machine (F) empêche que la machine soit utilisée par des personnes non autorisées. La clé doit être enfoncée entièrement dans la fente du néman pour que la machine démarre. La clé peut être également utilisée pour arrêter la machine en sortant la clé de la fente. G. Bouton de starter - Le bouton de starter (G) règle le mélange air/carburant et est utilisé pour aider les moteurs froids à démarrer en fournissant un mélange plus riche. Une fois que le moteur est chaud et en marche, le bouton de starter doit être remis en position OFF afin de fournir un mélange normal. COMMANDES DE DÉMARRAGE Voir figure 1 pour les instructions suivantes. Démarrage électrique A. Bouton de démarrage électrique - Le bouton de démarrage électrique (A) active un starter électrique installé sur la machine qui élimine le besoin de tirer sur le bouton de starter. e bouton du starter électrique fonctionne avec du 120 Volts CA qui est fourni par le câble de rallonge qui est lui-même fourni avec des composants équipés selon cette caractéristique. Branchez cette rallonge UNIQUEMENT sur une prise de terre appropriée. G D F Démarrage manuel A B. Soupape d’alimentation en carburant - La soupape d’alimentation en carburant (B) est située sous le réservoir de carburant. Elle est utilisée pour fermer l’alimentation en carburant pour le stockage hors saison. B E C. Levier du starter - Le levier du starter (C) est relié au câble du starter pour démarrer la machine manuellement. Le fait de tirer sur le levier de starter faite tourner le vilebrequin du moteur, lance le générateur et crée l’étincelle nécessaire pour démarrer le moteur. Neige Série Max C Figure 1. Commandes de la machine A Bouton electrique de démarrage B. Soupape d’alimentation en carburant C. Levier de starter D. Bouton d’amorce E. Levier d’accélération F. Clé de la machine G. Bouton de starter D. Bouton d’amorce - Lorsque vous appuyez dessus, le bouton d’amorce (D) fournit le carburant afin de vous aider à démarrer le moteur froid. Normalement, le fait d’appuyer deux fois fournit suffisamment de carburant pour vous aider à démarrer le moteur froid. E. Levier d’accélérateur - Le levier d’accélérateur (E) contrôle la vitesse du moteur. Pour une performance optimale, le levier doit être en position FAST. Utilisez la position SLOW pour réchauffer le moteur, ou pour éviter qu’il ne se refroidisse lorsque vous l’arrêtez pendant la journée. 13 Fonctionnement DÉMARRAGE DU MOTEUR • Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, un Réparateur Agréé ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout risque. AVERTISSEMENT La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction. ATTENTION: Ce moteur a été livré par Briggs & Stratton sans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si on démarre le moteur sans huile, il sera endommagé sans possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la garantie. 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification du niveau d’huile. AVERTISSEMENT 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement sont débrayées. Voir l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes dans le manuel de l’équipement. L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour démarrer le moteur, s’assurer que la bougie, le bouchon du réser voir de carburant et le filtre à air sont montés et solidement fixés. Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée. Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. 3. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A, Figure 2) si l’appareil en est équipé, sur la position FAST. Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST. D E AVERTISSEMENT B Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort. Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. A C AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. F Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre. Figure 2. Démarrage et arrêt du moteur A. D’accélérateur B. Robinet d’essence C. Clé de sécurité D. Bouton du starter E. D’amorçage F. Poignée du lanceur • Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils). • Brancher d’abord la rallonge au connecteur du démarreur électrique puis dans la prise murale. Si une rallonge supplémentaire est nécessaire, utiliser une rallonge à 3fils. 14 Fonctionnement 4. Mettre le robinet d’essence (B) s’il existe, sur la position ON. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au troisième essai, voir la section Dépannage. 5. Enfoncer la clé de sécurité (C). 11. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes. Puis ramener le starter en position RUN. 6. Tourner le bouton du starter (D) sur la position CHOKE. REMARQUE: Ne jamais utiliser le starter pour démarrer un moteur chaud. 7. Enfoncer la poire d’amorçage (E) deux fois. REMARQUE: Ne pas utiliser la poire d’amorçage pour démarrer un moteur chaud. C A B 8. Démarreur par lanceur: Prendre solidement en main la poignée du lanceur (F). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au troisième essai, voir la section Dépannage. AVERTISSEMENT La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction. Figure 3. Démarreur électrique du moteur A. Connecteur du démarreur électrique B. Appuyer sur le bouton C. Poignée du lanceur ARRÊT DU MOTEUR 9. Démarreur électrique: Brancher d’abord la rallonge au connecteur du démarreur électrique (A, Figure 3) puis dans la prise murale. Si une rallonge supplémentaire est nécessaire, utiliser une rallonge à 3 fils. AVERTISSEMENT L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, un Réparateur Agréé ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout risque. 1. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A, Figure 2) l’appareil en est équipé sur la position SLOW puis sur la position STOP. 10. Démarreur électrique: Appuyer sur le bouton (B).Quand le moteur a démarré, débrancher d’abord la rallonge de la prise murale, puis du connecteur du démarreur électrique (A). 2. Enlever la clé de sécurité (C). La maintenir hors de portée des enfants. 3. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admission d’essence (B). ATTENTION: Pour préserver la longévité du démarreur, utiliser des séquences de démarrage courtes (pas plus de cinq secondes). Attendre une minute et recommencer. 15 Fonctionnement UTILISATION DE LA DÉNEIGEUSE 1. Orienter la manche d’éjection dans la direction souhaitée. Pour changer de vitesse, relâcher les deux leviers de commande (B, Figure 4) puis placer le sélecteur de vitesse sur le rapport souhaité. Serrer à fond les leviers de commande pour repartir. 2. Régler le sélecteur de vitesse sur le rapport de marche avant souhaité. RÉGIME DU MOTEUR 3. Serrer à fond le levier d’embrayage de la fraise (C, Figure 4) sur la poignée droite pour commander la rotation de la fraise. La fraise se débraye lorsque la commande d’embrayage de la fraise est relâchée sauf si la commande Free-Hand(tm) a été actionnée (voir étape 5 ci-dessous). Faire toujours tourner le moteur à plein régime. AVERTISSEMENT Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la commande Free-Hand™ est activée. Ceci permet de lâcher la commande d’embrayage de la fraise ET CELLE-CI CONTINUERA À TOURNER jusqu’à ce que la commande Free-Hand™ soit relâchée. 4. Serrer à fond le levier de commande d’avance/FreeHand(tm) (B, Figure 4) sur la poignée gauche pour embrayer la traction et faire avancer la déneigeuse. Pour débrayer la traction, relâcher complètement ce levier. 5. Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la commande Free-Hand(tm) est activée. Ceci permet de lâcher la commande d’embrayage de la fraise ET CELLE-CI CONTINUERA À TOURNER jusqu’à ce que la commande Free-Hand(tm) soit relâchée. A F C B 6. Sélectionner les rapports de vitesse avant ou arrière selon les besoins à l’aide du sélecteur de vitesse (A, Figure 4). Relâcher les deux leviers de commande avant de changer de rapport. DÉGAGER UNE MANCHE D’ÉJECTION OBSTRUÉE D REMARQUE IMPORTANTE Ne pas nettoyer la manche d’éjection avec les mains. Le contact avec des pièces en mouvement à l’intérieur de la manche causera des blessures graves. Utiliser l’outil de nettoyage fourni avec la machine. E Figure 4. Commandes (depuis la position de l’utilisateur) A. Sélecteur de vitesse B. Commande d’avance et Free-Hand(tm) C. Commande d’embrayage de la fraise D. Commande de direction d’éjection E. Déflecteur d’éjection F. Commande de déflecteur au guidon Pour extraire des objets ou dégager la manche: 1. Arrêter le moteur. Retirer la clé. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la fraise/turbine ont cessé de tourner. 3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS se servir des mains. SÉLECTEUR DE VITESSE D’AVANCE Utiliser le sélecteur de vitesse (A, Figure 4) pour choisir la vitesse de déplacement de la déneigeuse. Il y a cinq vitesses avant et deux vitesses arrière. Utiliser les vitesses lentes pour la neige lourde et profonde. Utiliser les vitesses rapides pour la neige légère ou pour avancer sans déneiger. 16 Fonctionnement DÉFLECTEUR La distance d’éjection de la neige dépend essentiellement de la position du déflecteur (le régime du moteur influe également sur la distance d’éjection). Plus le déflecteur est orienté vers le HAUT et plus la neige est projetée loin. A B Modèles à bouton de réglage du déflecteur Voir Figure 5. 1. Desserrer le bouton du déflecteur et basculer le déflecteur vers le HAUT ou le BAS. Figure 5. Réglage du déflecteur d’éjection (sur certains modèles) A. Bouton de réglage du déflecteur B. Déflecteur d’éjection 2. Resserrer le bouton lorsque le déflecteur est dans la position souhaitée. Modèles à commande de déflecteur au guidon Voir Figure 6. C A 1. Tourner la commande de déflecteur au guidon (C) vers la gauche pour DÉBLOQUER le déflecteur, qui est alors ramené à sa position d’éjection maximale (A) par le ressort de rappel (B). Pousser le bouton vers le HAUT pour réduire la distance d’éjection. B 2. Tourner le bouton de commande de déflecteur vers la droite pour BLOQUER le déflecteur dans la position choisie. RACLE ET PATINS Sur les surfaces lisses de type béton ou asphalte, la racle (A, Figure 7) doit racler le sol. Sur les surfaces de type gravier, la barre doit être suffisamment haute pour ne pas ramasser les gravillons ou autres corps étrangers. Figure 6. Commande de déflecteur au guidon (sur certains modèles) A. Position d’éjection maximale B. Ressort C. Poignée de commande La hauteur de la racle (A) se règle en relevant ou en abaissant les patins (B). 1. Pour relever la hauteur de la racle (A), la faire reposer sur une planchette dont l’épaisseur correspond à la hauteur souhaitée. 2. Vérifier que la racle est parallèle à la surface du sol. 3. Desserrer les écrous des patins (C) et laisser descendre les patins (B) jusqu’au sol. 4. Resserrer les écrous (C) en s’assurant que les deux patins sont réglés de la même manière et qu’ils sont parallèles à la surface du sol. A C 5. Pour abaisser la hauteur de la racle, remonter les patins. Ou adjuster barre de décrottage par se desserrer attachment boulons et glissement vers le bas. B Figure 6. Réglage du patin A. Racle B. Patin C. Écrous 6. Si la racle est usée, elle peut être changée en déposant ses boulons de fixation sur la déneigeuse. 17 Fonctionnement relâché Deux roues motrices TRACTION NORMALE TRACTION EASY Levier Easy Turn(tm) Figure 8. Commande Easy Turn A B TURN(TM) Levier Easy Turn(tm) engagé Roue droite libre, roue gauche motrice DÉPLACEMENT EN ROUE LIBRE EASY TURN(TM) ET VERROUILLAGE DE LA TRANSMISSION Figure 7. Verrouillage de la traction A. Goupille dans l’orifice extérieur (roue libre) B. Goupille dans l’orifice intérieur (roue menée) Pendant le déneigement: Pour faciliter les virages de la déneigeuse durant son utilisation, actionner le levier Easy Turn(tm) (Figure 8). Le levier Easy Turn(tm) débraye la roue droite tout en gardant la roue gauche motrice (Figure 6). Relâcher le levier Easy Turn(tm) pour embrayer automatiquement les deux roues et revenir à la traction normale. Pour faciliter les virages lorsque la déneigeuse est poussée, débrayer la roue droite à l’aide de la goupille de verrouillage de la traction (voir Figure 9). 1. Arrêter la machine, sortir la clé de contact et débrancher le câble de bougie. 2. Pour DÉBRAYER la roue, placer la goupille de verrouillage dans l’orifice extérieur de l’essieu droit. La machine peut alors être poussée avec un minimum de résistance. REMARQUE: Le levier Easy Turn(tm) est plus difficile à actionner en présence de charge importante. Actionner ce levier avant de commencer à tourner. Déneigeuse poussée à la main: 18 Remisage REMISAGE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais entreposer la machine, avec de l’essence dans le moteur ou dans le réservoir, dans un abris chauffé ou dans un endroit fermé et mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent se propager jusqu’à une flamme nue, une étincelle ou la flamme d’une veilleuse (chaudière, chauffeeau, sèche-linge, etc.) et provoquer une explosion. Manipuler l’essence avec prudence. Elle est hautement inflammable et toute négligence peut causer un incendie et des dommages corporels ou matériels graves. Vidanger le carburant dans un bidon homologué, en plein air et à l’écart de flammes nues ou étincelles. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le moteur ou le réservoir, dans un local clos et mal aéré. Les vapeurs d’essence risqueraient de parvenir à une source d’inflammation (telle que chaudière, chauffeeau, etc.) et de provoquer une explosion. Les vapeurs d’essence sont également nocives pour les êtres humains et les animaux. Avant de remiser la machine en fin de saison, lire les instructions d’entretien et remisage de la section « Règles de sécurité », puis procéder comme suit: • Désengager la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la clé. • Effectuer un entretien du moteur et suivre les instructions de remisage indiquées dans le manuel du moteur. Ceci inclut une vidange du circuit d’al mentation ou l’ajout d’un stabilisateur à l’essence (Ne pas entreposer un véhicule rempli d’essence dans un endroit clos - voir ci-dessus). • La vie utile de la batterie sera prolongée si elle est enlevée, placée dans un endroit frais et sec, et complètement rechargée une fois par mois. Si la batterie est laissée sur la machine, débrancher le câble négatif. Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée: • Vérifier tous les niveaux de fluides. Vérifier tous les points de maintenance. • Effectuer l’ensemble des vérifications et procédure recommandées figurant dans le manuel du moteur. • Laisser le moteur chauffer quelques minutes avant toute utilisation. 19 Entretien courant ENTRETIEN COURANT Entretien requis Fréquence Observations Contrôle du niveau d’huile de la boîte 25 heures d’engrenages de la fraise* Benalene 900 graisse Graissage de la déneigeuse 10 heures Utiliser de l’huile 10W et de la graisse automobile au lithium Contrôle de la pression des pneus Chaque mois Gonfler à 1,37 bars (20 psi) Contrôle/vidange de l’huile moteur** Contrôler le niveau d’huile avant chaque utilisation** Néant Remplacement de la bougie** Chaque année** Néant Contrôle de la tension courroie et timonerie d’entraînement 4 à 6 heures Néant * En cas de fuite d’huile, faire contrôler la machine par un revendeur agréé. ** Voir les données relatives au moteur dans le mode d’emploi du moteur. CONTRÔLE DE LA PRESSION DES PNEUS Pour optimiser les conditions de marche, la pression d’air doit être la même dans chaque pneu (Figure 10) et égale à 136 kPa (20 psi). Pour protéger les tiges de soupapes contre les corps étrangers, veiller à ce que les capuchons soient en place sur les valves lorsque les pneus sont gonflés. NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DE LA FRAISE Figure 10. Contrôle de la pression des pneus 1. Placer la déneigeuses sur une surface horizontale. C 2. Déposer le bouchon (E, Figure 11). 3. Contrôler le niveau d’huile. Il doit être au ras du bord inférieur de l’orifice de remplissage. Sinon, ajoutez de la graisse Benalene 900. B A 4. Reposer le bouchon et serrer fermement. B GRAISSAGE DE L’ARBRE ET DU MÉCANISME DE FRAISE C 1. Déposer la goupille fendue (C, Figure 11) et la broche de cisaillement (B). A E D 2. Donner plusieurs coups de pompe à graisse dans le graisseur (A). D 3. Faire tourner (D) le mécanisme de la fraise plusieurs fois pour distribuer uniformément la graisse. Répéter l’étape 2. Figure 11. Graissage de la fraise A. graisseur D. tourner B. cisaillement E. Bouchon d’huile C. fendue 4. Remettre en place la broche de cisaillement (B) et la goupille fendue (C). 5. Répéter la procédure de l’autre côté. 20 Entretien courant GRAISSAGE REMARQUE IMPORTANTE Il est très important de lubrifier régulièrement les graisseurs sur l’arbre de la fraise. Si la fraise rouille sur son arbre, la vis sans fin peut être endommagée si les broches de cisaillement ne se cassent pas. Pour éviter que les roues ne rouillent sur leurs essieux, il est également nécessaire de déposer les roues et graisser les essieux à intervalles Déposer les roues et graisser les essieux une fois par an. L’arbre de la fraise comporte deux graisseurs (Figure 11). Essuyer les graisseurs et les charger de graisse à l’aide d’une pompe à graisse. Graisser également les autres points indiqués. Figure 13. Graissage de la manche d’éjection A Utiliser une huile de viscosité moyenne (10W) sur les points désignés (voir Figures 12 à 16). Appliquer de l’huile moteur synthétique 5W-50 sur l’arbre hexagonal d’entraînement du plateau d’embrayage (A, Figure 14). De manière générale, toutes les pièces métalliques en mouvement doivent être huilées au niveau de leurs surfaces de contact avec les autres pièces. Prendre garde à ne pas déposer d’huile ou de graisse sur les courroies, gorges de poulies, disque d’entraînement et plateau d’embrayage. Figure 14. Graissage du système de traction A. Arbre hexagonal REMARQUES SUR LE GRAISSAGE: Les points à graisser sont représentés par le symbole de la pompe à graisse. Utiliser les graisseurs le cas échéant. En l’absence de graisseur, déposer les pièces pour graisser les parties mobiles. Les points à huiler sont représentés par le symbole de la burette d’huile. Ne pas laisser l’huile goutter sur le disque d’entraînement ou sur le plateau d’embrayage. Ne pas lubrifier la commande de déflecteur Figure 15. Graisser les essieux et huiler les leviers de commande A Figure 12. Graissage de la timonerie de commande Free-Hand(tm) A. NE PAS lubrifier la commande du déflecteur 21 Figure 16. Graissage des charnières du déflecteur Dépannage, réglages et réparation DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Cette section contient des instructions de dépannage et de réparation. Trouver le problème et voir les causes/solutions possibles dans l’ordre indiqué. Avant d’effectuer un réglage ou un entretien sur la souffleuse, arrêtez le moteur et attendez que les pièces mobiles s’arrêtent. Enlevez la clé. Afin d’empêcher un démarrage accidentel, débranchez le câble de la bougie d’allumage et éloignez-le de celle-ci. Voir également les renseignements complémentaires figurant dans le mode d’emploi du moteur. Pour les problèmes non couverts ici, contacter le revendeur local. PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. CAUSE POSSIBLE SOLUTION La clé est sur arrêt (OFF). Mettre la clé de contact en position de marche (ON). Le moteur froid n’a pas été amorcé. Appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage et redémarrer. Le robinet d’essence est FERMÉ. OUVRIR le robinet d’essence. Panne d’essence. Faire le plein d’essence. Starter COUPÉ – moteur froid. ACTIVER le starter, régler la manette des gaz sur RAPIDE. Moteur noyé. COUPER le starter; essayer de démarrer. Pas d’étincelle. Contrôler l’écartement de la bougie. Régler l’écartement, nettoyer l’électrode ou remplacer la bougie au besoin. Eau dans l’essence ou essence périmée. Vidanger le réservoir (éliminer l’essence dans un endroit agréé pour les déchets dangereux). Remplir d’essence neuve. Mélange trop riche. COUPER le starter. Mauvais réglage du carburateur. Consulter le revendeur pour les réglages. Bougie défectueuse, encrassée ou écartement incorrect. Nettoyer et régler l’écartement ou changer. Reniflard du bouchon d’essence obstrué. Nettoyer le reniflard. La racle ne nettoie pas les surfaces dures. Patins mal réglés. RELEVER les patins (pour abaisser la racle). La racle emporte des cailloux sur les surface de gravier. Patins mal réglés. ABAISSER les patins (pour relever la racle). La fraise ne tourne pas. Fraise bloquée par des corps étrangers. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé. DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager la fraise à l’aide d’une planchette. Voir les mises en garde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ. Jeu dans la tringle de commande de la fraise. Retendre pour éliminer le jeu. Voir les instructions de réglage de la commande de fraise. La courroie d’entraînement de la fraise patine. Contrôler le réglage de la courroie d’entraînement de la fraise. Rupture de la courroie. Changer la courroie. Broche de cisaillement cassée. Changer la broche de cisaillement. Le moteur est difficile à démarrer ou a des ratés. 22 Dépannage PROBLÈME La fraise tourne, mais la neige n’est pas projetée suffisamment loin. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Déflecteur d’éjection trop bas. Régler le déflecteur selon les besoins. Régime du moteur trop bas. Régler le régime à pleins gaz. Vitesse d’avance trop élevée. Régler le sélecteur de vitesse sur un rapport inférieur. Manche d’éjection obstruée. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé. DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager la manche d’éjection à l’aide d’une planchette. Voir les mises en garde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ. Courroie de fraise détendue ou usée. Contrôler le réglage de la courroie d’entraînement de la fraise. Mauvaise traction. Les pneus patinent. Contrôler la pression de gonflage et les sculptures. La fraise ne s’arrête pas lorsque le levier de fraise est relâché. Commande Free-Hand™ ACTIVÉE. Pour arrêter la fraise, relâcher À LA FOIS la commande de fraise ET la commande Free-Hand™. La tringle d’embrayage de la fraise est trop tendue ou pliée. Détendre ou redresser la tringle d’embrayage. Courroie d’entraînement de la fraise déréglée. Régler la courroie de fraise. Guide de courroie de la fraise déréglé. Régler le guide de courroie de fraise. La tringle d’embrayage de traction est trop tendue ou pliée. Détendre ou changer la tringle. Voir la procédure de réglage. Tringle de commande de traction détendue. Retendre pour éliminer le jeu. Voir la procédure de réglage. Courroie de traction détendue, cassée ou étirée. Changer la courroie. Chaîne de traction endommagée. Changer la chaîne. La déneigeuse ne s’arrête pas lorsque le levier de traction est relâché. Goupilles de verrouillage de traction en Placer les goupilles de verrouillage dans l’orifice position roue libre (orifice INTÉRIEUR pour solidariser les roues avec l’essieu. EXTÉRIEUR). Plateau d’embrayage usé. Changer le plateau (consulter le revendeur). Commande d’éjection difficile à Les engrenages doivent être lubrifiés. actionner. Vis sans fin mal réglée. Huiler ou graisser selon les besoins. Régler la vis sans fin. Voir la procédure de réglage. Pignons de renvoi mal alignés. Régler le support d’engrenage. Voir la procédure de réglage. La déneigeuse tire vers un côté. Pression des pneus inégale. Contrôler la pression des pneus. L’une des roues est en mode roue libre. (Goupille de verrouillage de traction dans l’orifice EXTÉRIEUR). Vérifier que la goupille de verrouillage gauche est dans les orifices INTÉRIEURS (pour engager la traction). Vibration excessive. Pièces desserrées ou fraise endommagée. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé. DÉBRANCHER le câble de la bougie. Resserrer toute la visserie. Au besoin, changer la fraise. Si les vibrations continuent, consulter le revendeur. La déneigeuse n’avance pas aux vitesses lentes. Commande de traction déréglée. Réajuster la traction ou décaler d’un rapport le réglage du sélecteur de vitesse. Le sélecteur de vitesse est difficile à déplacer ou bloqué. L’arbre hexagonal doit être lubrifié. Lubrifier l’arbre hexagonal avec de l’huile moteur synthétique 5W-50 (voir Entretien). 23 Réglages RÉGLAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE B C 1. Desserrer les deux écrous (C, Figure 17). 2. Placer le levier en 5ème vitesse. C A B 3. Pousser la tringle inférieure dans logement et serrer les deux écrous. Ne pas tirer ou pousser sur les tringles pendant le serrage. Vérifier que les épaulements des boulons (B) sont dans les trous oblongs. 4. Après avoir réglé le sélecteur de vitesse, toujours vérifier la tension de la commande de traction et de la commande de fraise. TENSION DE LA COMMANDE DE FRAISE 1. Lorsque le levier de commande est relâché, le crochet (B, Figure 18) doit à peine toucher le levier (C) sans le soulever. Il peut y avoir un jeu de 0,8 mm maximum. Figure 17. Timonerie du sélecteur de vitesse A. Tringle inférieure B. Boulons mécaniques C. Écrous 2. Pour régler, desserrer l’écrou (D, Figure 18) en tenant les méplats de réglage (A) et en tournant l’écrou (D). Tourner les méplats et tenir la vis. La vis de réglage est une vis Phillips dont la tête peut être immobilisée ou tournée en introduisant un tournevis à travers le ressort. 3. Tenir les méplats de réglage (A) et serrer l’écrou (D). A D E C B 4. Démarrer la machine et contrôler la fraise. La fraise ne doit pas être engagée si la commande de fraise n’est pas enfoncée. 5. Moteur en marche, enfoncer à fond la commande de fraise, la fraise doit embrayer et fonctionner normalement. 6. Relâcher la commande de fraise. La fraise doit s’arrêter dans les 5 secondes. 7. Si la fraise ne fonctionne pas correctement, arrêter le moteur et revérifier les réglages de la timonerie d’entraînement. Figure 18. Tension de la commande de fraise A. Méplats de réglage D. Écrou B. Crochet à ressort E. Vis de réglage C. Levier 8. Si la timonerie est correctement réglée, il est possible que la tension de la courroie d’entraînement de la fraise doive être ajustée. Voir « Régler la courroie d’entraînement de la fraise ». TENSION DE LA COMMANDE DE TRACTION 1. Lorsque le levier est lâché, il ne doit y avoir aucun mou dans le câble lorsqu’il est poussé légèrement d’un côté à l’autre, mais que le bras de renvoi reste en position basse. 2. Pour régler la tension du câble, desserrer l’écrou de réglage (D, Figure 19) en tenant les méplats de réglage (A). Tourner la vis de réglage. 2. La vis de réglage est une vis Phillips dont la tête peut être immobilisée ou tournée en introduisant un tournevis à travers le ressort du câble d’embrayage de traction. 3. Engager le levier de commande pour vérifier le réglage. S’il est correct, bien resserrer l’écrou hexagonal. La machine doit pouvoir être poussée libre24 ment vers l’avant et l’arrière. A D E C B Figure 19. Réglage de la commande de traction A. Méplats de réglage D. Écrou B. Crochet à ressort E. Vis de réglage C. Bras de renvoi Réglages RÉGLAGE DE LA TIMONERIE DE COMMANDE MANUELLE DE L’ÉJECTION F A E Réglage du pignon d’attaque Si la manche d’éjection est difficile à actionner, lubrifier d’abord le pignon d’attaque (A, Figure 20) et la couronne (F). Si elle est toujours difficile à actionner, effectuer le réglage suivant: REMARQUE: Si la manche d’éjection ne reste pas en place, rapprocher le pignon d’attaque (A) de la couronne. B 1. Desserrer l’écrou (G, Figure 20) qui maintient l’étrier du pignon d’attaque dans le trou oblong. D C G 2. Si le pignon d’attaque est trop serré contre la couronne, l’écarter légèrement puis resserrer l’écrou. Figure 20. Commande d’éjection A. Pignon d’attaque E. Étrier B. Tringle de commande F. Couronne C. Boulon mécanique G. Écrou D. Support à trou oblong 3. Vérifier une nouvelle fois le fonctionnement. Réglage du support d’engrenage Si la manche d’éjection devient difficile à faire tourner ou commence à fonctionner de façon imprévisible, il peut être nécessaire de régler les pignons de renvoi de la commande de direction d’éjection: 1. Desserrer les écrous de fixation du support d’engrenage (Figure 21). 2. Glisser le support d’engrenage jusqu’à la position offrant la meilleure prise possible entre les engrenages. 3. Serrer la visserie de fixation du support et vérifier le fonctionnement. A 4. Répéter le réglage au besoin. 5. Lubrifier les pignons de renvoi avec une huile de viscosité moyenne (10W). Figure 21. Réglage du support d’engrenage A. Visserie de fixation 25 Réglages RÉGLAGE DU MOTEUR ÉLECTRIQUE DE ROTATION DE LA MANCHE D’ÉJECTION Si la rotation électrique de la manche d’éjection fonctionne mal, contrôler les raccordements électriques et suivre les instructions ci-dessous. A 1. Déposer le capot du moteur de rotation. 2. Lubrifier la couronne de la manche. 3. Desserrer les vis à tête (A, Figure 22) de fixation du moteur de rotation et ajuster l’engrènement du pignon du moteur sur la couronne. Serrer les vis. 4. Reposer le capot du moteur de rotation. Figure 22. Réglage du moteur de rotation de la manche d’éjection A. Vis à tête RÉGLAGE DU CÂBLE EASY TURN(TM) Si le câble Easy Turn(tm) est détendu, les pignons ne se débrayent pas lorsque le levier de commande est actionné. Le câble se règle de la manière suivante. 1. Couper le moteur et débrancher le câble de bougie. B 2. Desserrer le contre-écrou (B, Figure 23). 3. Tourner l’écrou de réglage (A) de manière à allonger ou raccourcir le câble. Le câble doit être juste assez tendu pour éliminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour autant engager le mécanisme Easy Turn(tm) lorsque le levier de commande est au repos. A 4. Serrer le contre-écrou. REMPLACEMENT DES BROCHES DE CISAILLEMENT Figure 23. Réglage du câble A. Écrou de réglage B. Contre-écrou AVERTISSEMENT Avant toute opération de réglage ou d’entretien sur la déneigeuse, couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Retirer la clé. Pour écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher le câble de la bougie et l’attacher à l’écart de la bougie. A Dans la majorité des cas, lorsque la fraise heurte un objet susceptible d’endommager la machine, la broche cisaillement se casse (ceci protège la boîte d’engrenages et autres pièces contre les dommages). Ces broches sont situées sur l’arbre de la fraise comme indiqué sur la Figure 24 Pour remplacer les broches de cisaillement, extraire la broche cassée à l’aide d’un chassegoupille et poser une nouvelle broche de cisaillement et goupille fendue. Bien écarter les pattes de la goupille Figure 24. Broches de cisaillement fendue neuve. NE PAS remplacer une broche de cisailleA. Broches de cisaillement ment cassée par autre chose qu’une broche de rechange de calibre correct (l’emploi de boulons, vis ou broches de 26 cisaillement plus dures peut entraîner des dommages du matériel). Réglages et réparation REMPLACEMENT DES COURROIES A 1. Couper le moteur, débrancher le câble de bougie et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. Tourner la manche d’éjection à fond vers la droite. Desserrer les deux vis (B, Figure 25) de fixation du protège-courroie. 2. Incliner le protège-courroie vers l’avant et le détacher de la machine. 3. Déplacer les guides de courroie (B, Figure 26) en desserrant les deux vis (A). 4. Pour déposer la courroie d’entraînement de la fraise : B a.Glisser la courroie de la fraise (D, Figure 26) hors de la poulie folle en la poussant à l’écart de la poulie puis vers l’arrière. Figure 25. Protège-courroie A. Protège-courroie B. Vis b.Déposer la courroie de la poulie du moteur. Dégager la courroie de dessous le patin de frein. c.Déposer les six vis à tête du capot inférieur de la déneigeuse. Desserrer les écrous (A, Figure 27) de part et d’autre pour libérer les butées de courroie (B) de la poulie de fraise. Déplacer les butée de courroie et déposer la courroie de la poulie (C). A C B d.Déposer les deux boulons (D, Figure 27) de l’engrenage. D e.Desserrer la bague d’arrêt et glisser l’essieu vers la droite. f.La courroie se dépose depuis le haut ou le bas. Pour ménager plus d’espace pour déposer la courroie, engager le levier de commande de traction. E A 5. Pour déposer la courroie de traction: B a.Écarter la poulie folle (I, Figure 26) de la courroie et dégager la courroie de la poulie. b.Glisser la courroie hors de la poulie de traction puis de la poulie du moteur. Il est possible de pivoter le bras de la poulie folle avant (G, Figure 26) afin de ménager plus d’espace lors de la dépose de la courroie hors de la poulie de traction. F I H G Figure 26. Courroies et poulies A. Vis à tête B. Guides de courroies C. Courroie d’entraînement de traction D. Courroie d’entraînement de la fraise E. Poulie du moteur F. Poulie de la fraise G. Poulie folle, fraise H. Poulie de traction I. Poulie folle, traction c.Extraire la courroie en la passant entre la poulie de fraise (F, Figure 26) et la poulie de traction. 6. Inverser la procédure pour remonter les courroies. S’assurer que les courroies ne sont pas vrillées et qu’elles sont correctement engagées dans les poulies. Régler les butées de courroie de manière à avoir un espacement de 3 mm (1/8 po) entre la courroie et la butée. La configuration des deux courroies est représentée à la Figure 28. Glisser l’essieu droit à fond vers la gauche avant de serrer la bague d’arrêt (E, Figure 27). 27 Réparation 7. Contrôler la tension de la commande de traction et de la commande de fraise. Suivre les instructions sous TENSION DE LA COMMANDE DE FRAISE/TRACTION. E 8. Vérifier que la fraise s’arrête lorsque le levier de commande de la fraise est relâché. Vérifier que la traction s’arrête lorsque le levier de commande de traction est relâché. Dans le cas contraire, contrôler la tension de la commande. En cas de problème, consulter le revendeur. B D F Figure 28. Configuration de la courroie (vue de devant) A. Poulie du moteur B. Courroie de traction C. Poulie folle D. Poulie menée E. Butées de courroie moteur F. Butées de courroie de la poulie de fraise E D C A A C F B E B A Figure 27. Butées de courroie de la poulie de fraise (représentées sans le capot inférieur) A. Écrous B. Butées de courroies C. Poulie de la fraise D. Boulons de l’engrenage E. Bague d’arrêt 28 Caractéristiques techniques REMARQUE: ces caractéristiques sont correctes à la date d’impression de ce manuel mais elles peuvent être modifiées sans préavis. * La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3 060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3 600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu'il est monté dans une machine particulière (puissance nette ou réelle " sur site "). Cette différence s'explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste non limitative) : accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant. MOTEUR: CHÂSSIS: Roues - 1524, 1628 1450 Série Briggs & Stratton Marque Modèle Couple brut* Cylindrée - 1732, 1738 Briggs & Stratton Neige Série Max, M20H 19.7 Nm (14,50 ft-lbs) à 3060 tr/min 305 cc (18,6 cu. in.) DIMENSIONS: 1550 Série Briggs & Stratton Marque Modèle Couple brut* Cylindrée Briggs & Stratton Neige Série Max, M21H 21,0 Nm (15,50 ft-lbs) à 3060 tr/min 342 cc (20,87 cu. in.) 1650 Série Briggs & Stratton Marque Modèle Couple brut* Cylindrée Taille De Pneu: 16 x 4.8 Pression D'Inflation: 20 psi (1,37 bar) Taille De Pneu: 16 x 6.5 Pression D'Inflation: 14 psi (,96 bar) Briggs & Stratton Neige Série Max, M21H 342 cc (16,50 ft-lbs) à 3060 tr/min 342 cc (20,87 cu. in.) 29 Largeur hors tout -1524 -1628 -1732 -1738 60 cm (24 in.) 70 cm (28 in.) 80 cm (32 in.) 97 cm (38 in.) Longueur hors tout -1524 -1628 -1732 -1738 142 cm (57 in.) 142 cm (57 in.) 142 cm (57 in.) 142 cm (57 in.) Hauteur -1524 -1628 -1732 -1738 93 cm (38 in.) 93 cm (38 in.) 93 cm (38 in.) 93 cm (38 in.) Poids -1524 -1628 -1732 -1738 111 kg (245 lbs) 120 kg (265 lbs) 125 kg (275 lbs) 136 kg (300 lbs) Pièces détachées et accessoires PIÈCES DE RECHANGE MANUELS TECHNIQUES Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre distributeur agréé. Utilisez toujours des pièces de rechange Simplicity / Snapper authentiques. Des copies supplémentaires de ce manuel sont disponibles ainsi que des listes de pièces complètement illustrées. Ces manuels présentent tous les composants du produit selon des vues explosées (illustrations en 3D qui montrent la relation entre les pièces et comment elles vont ensemble) ainsi que des numéros de pièce et des quantités utilisés. Des consignes d’assemblage et des données de convertisseur de couple sont également incluses. ARTICLES DE MAINTENANCE De nombreux articles de maintenance et d’entretien adéquats et utiles sont disponibles auprès de votre distributeur agréé. Certains de ces articles comprennent: Huile de moteur Peinture au pinceau Kit de graissage Tube de graisse 8 oz. En ce qui concerne les manuels actuellement disponibles pour votre modèle, contactez notre Département publications au +1-877-249-6647. Ayez à votre disposition les informations listées dans le cadre cidessous lorsque vous téléphonez pour effectuer une réclamation. Les manuels techniques peuvent être téléchargés à partir de: Liquide anti-crevaison Dégraisseur/décrasseur Stabilisateur de carburant www.simplicitymfg.com www.snapper.com Modèle : Mfg. Nr. : Votre nom : Adresse : Ville, Etat, Code postal : Nr. de carte Visa/Mastercard : Date d’expiration de la carte : 30 MANUFACTURING, INC. 500 N Spring Street / PO Box 997 Port Washington, WI 53074-0997 www.SimplicityMfg.com PRODUCTS, INC. 535 Macon Street McDonough, GA 30253 www.Snapper.com © Copyright 2007, BRIGGS & STRATTON. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.