▼
Scroll to page 2
of
30
Print Vendor Instructions Paper Size: How to use this file Operator’s Manuals • 11x17 • Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent • Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock. Press: • Body - 1 color, 2-sided • Cover - 1 color, 1 sided Bindery: • Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind Covers: • FRONT COVER is present at the beginning of the file. • BACK COVER is the page immediately after the front cover. • The part number for this manual (typically a 172_____ number) is located on the front cover. • This file may contain several manual which differ only by their covers. See the part number at the bottom of the cover page. . Body: • The body for all manuals is identical regardless of the cover. • Odd number pages are always right hand pages, even number pages are always left hand pages. General: • This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be printed. • Pages labeled “THIS PAGE INTENSIONALLY BLANK” are placement pages and should NOT be printed. THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK (FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT) MANUEL D’INSTRUCTION Fraise à neige à grand châssis 860 N° de fab. 1693652 1693653 1694241 1180 Description Fraise à neige 860 DLX, 8 CV Fraise à neige 860 DLX, 8 CV (CE) Fraise à neige 860 DLX, 8 CV 970 N° de fab. 1693654 1693655 1694243 1060 N° de fab. 1694436 1694440 N° de fab. 1693656 1693657 1694244 Description Fraise à neige 1180M, 11 CV Fraise à neige 1180M, 11 CV (CE) Fraise à neige 1180E, 11 CV 1280 Description Fraise à neige 970M, 9 CV Fraise à neige 970M, 9 CV (CE) Fraise à neige 970E, 9 CV N° de fab. 1694438 1694442 Description Fraise à neige 1280M, 12 CV (CE) Fraise à neige 1280E, 12 CV 1390 N° de fab. Description 1694237 Fraise à neige 1060M, 10 CV (CE) 1694266 Fraise à neige 1060E, 10 CV 1694443 1694444 Description Fraise à neige 1390E, 13 CV Fraise à neige 1390M, 13 CV (CE) Fraise à neige 1390M, 13 CV (CE) Fraise à neige 1390E, 13 CV 1170 N° de fab. 1694437 1694441 Description Fraise à neige 1170M, 11 CV (CE) Fraise à neige 1170E, 11 CV 1720993-07 Rev 4/2003 TP 121-2289-07-LW-S MANUFACTURING, INC. 500 N Spring Street / PO Box 997 Port Washington, WI 53074-0997 www.simplicitymfg.com © Copyright 2003, Simplicity Manufacturing, Inc. All Rights Reserved. Printed in USA. Table des matières TABLE DES MATIÈRES : Informations et règles de sécurité Généralités ......................................................2 Terrains en pente.............................................2 Enfants ............................................................3 Transport et entreposage.................................3 Émissions ........................................................3 Entretien et réparation .....................................3 Étiquettes autocollantes ..................................4 Numéros d’identification ....................................5 Caractéristiques, commandes et fonctionnement Emplacement des commandes .......................6 Symboles de sécurité ......................................9 Généralités Contrôles avant chaque démarrage ..............10 Démarrage du moteur ...................................11 Utilisation de la déneigeuse...........................12 Sélecteur de vitesse d’avance .......................12 Régime du moteur .........................................12 Déflecteur ......................................................13 Racle et patins...............................................13 Déplacement en roue libre Easy-Turn et verrouillage de la traction ...................................14 Entreposage ..................................................15 Entretien courant Calendrier ......................................................16 Contrôle de la pression des pneus ................16 Niveau d’huile de la boîte d’engrenages de la fraise..............................................................16 Graissage ......................................................17 Dépannage, réglages et réparation Dépannage ....................................................18 Réglage du sélecteur de vitesse ...................20 Tension de la commande de fraise................20 Tension de la commande de traction.............20 Réglage de la commande manuelle d’éjection21 Réglage de la commande électrique d’éjection 21 Réglage du câble Easy Turn..........................22 Remplacement des broches de cisaillement .22 Remplacement des courroies........................23 Caractéristiques techniques ............................25 Pièces détachées et accessoires.................... 26 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Toutes les instructions de sécurité et d’utilisation contenues dans ce manuel doivent être lues, comprises et respectées avant de tenter de régler et d’utiliser la déneigeuse à fraise. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances qui, en certaines quantités, sont responsables de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Le fait d’ignorer ces consignes de sécurité et d’utilisation peut présenter des risques de perte de contrôle de la machine, de blessures corporelles graves pour l’utilisateur et les personnes présentes, ainsi que dommages de la machine et autres biens matériels. Le triangle, dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés. 1 Informations et règles de sécurité Pour écarter les risques de perte de contrôle de la machine, de blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes, ou encore de dommages matériels, lire les règles de sécurité et les respecter scrupuleusement. Le triangle dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés. GÉNÉRALITÉS • Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré responsable des dommages matériels et des accidents subis par des tiers. • L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou plus sont impliqués dans une proportion importante des accidents corporels liés au matériel. Ces utilisateurs devront évaluer leur capacité à utiliser la machine sans s’exposer eux-mêmes ou d’autres à des risques de blessure. • Il est conseillé à tous les utilisateurs de suivre une formation pratique et professionnelle. • Toujours porter des chaussures ou bottes solides et des vêtements d’hiver. Porter des semelles présentant une bonne traction sur les pentes glissantes. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements amples susceptibles d’être pris dans des pièces en mouvement. • Avant de déneiger, toujours contrôler visuellement que le matériel est présent, en bon état et solidement attaché. Changer les pièces usées ou endommagées. • Ne jamais utiliser la machine si des capots de protection sont endommagés ou que tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place. • Arrêter le moteur avant de : refaire le plain, déposer un accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut se faire depuis la position de commande). • Suivre les instructions du fabricant concernant les poids pour roues ou contrepoids. • Régler la hauteur des patins sur les surfaces en gravier ou pierres concassées. • Ne pas toucher les parties de la déneigeuse susceptibles de chauffer pendant la marche. Laisser refroidir ces pièces avant toute intervention sur la machine. • Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant dans le manuel et sur la machine avant de la démarrer. • Seuls les adultes responsables connaissant bien ces instructions doivent être autorisés à utiliser la machine (la réglementation locale peut imposer un âge minimum d’utilisation). • Dégager la zone de tout objet susceptible d’être aspiré et éjecté, notamment pierres, jouets, câbles, etc. • S’assurer qu’il n’y a personne à proximité. Arrêter la machine à l’approche de toute personne. • Toujours regarder derrière soi et vers le bas lors des déplacements à reculons. • Prendre garde à la direction d’éjection et ne jamais pointer le jet vers quiconque. Ne jamais diriger le jet vers des surfaces vitrées, voitures ou fenêtres. • Débrayer toutes les transmissions (relâcher les leviers de commande d’avance et de la fraise) avant de démarrer le moteur. • Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Toujours débrayer les commandes de fraise et d’avance, arrêter le moteur et sortir les clés. • Arrêter le moteur avant de désobstruer la manche d’éjection. • Déneiger uniquement de jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. • Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou d’un stupéfiant. • Prendre garde à la circulation lors de déneigements à proximité ou sur des voies publiques. • Faire preuve de prudence particulière lors du chargement ou du déchargement de la machine depuis une remorque ou une camionnette. TERRAINS EN PENTE À faire • Se renseigner auprès d’un revendeur agréé au sujet des poids de roue ou contrepoids destinés à améliorer la stabilité. • Sur les pentes, se déplacer vers le haut ou le bas, pas latéralement. • Enlever les obstacles du type cailloux, branches d’arbres, etc. • Prendre garde aux trous, ornières ou bosses. Un terrain inégal peut suffire à renverser la machine. La neige peut cacher des obstacles. • Avancer en vitesse lente. Dans la pente, les pneus peuvent perdre leur adhérence. Choisir un rapport lent qui évite de devoir s’arrêter ou changer de vitesse dans la pente. • Dans la pente, effectuer des mouvements lents et graduels. Ne pas modifier brusquement la vitesse ou la direction de déplacement. • Toujours garder une vitesse en prise, en particulier dans les descentes. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supérieures à 17,6 % (10°), ce qui correspond à un dénivelé vertical 106 cm (3,5 pieds) pour une distance horizontale de 607 cm (20 pieds). Lors du travail sur des pentes, utiliser des contrepoids ou poids supplémentaires sur les roues. Voir auprès du revendeurs quelles masses sont disponibles et conviennent pour la machine utilisée. Régler la machine sur sa vitesse de déplacement lente avant d’aborder la pente. Sur les terrains en pente, se déplacer vers le HAUT et le BAS, jamais latéralement. Faire preuve de précaution pour les changements de direction et NE JAMAIS DÉMARRER OU S’ARRÊTER SUR LA PENTE. À ne pas faire Les terrains en pente constituent un facteur important de perte de contrôle ou de renversements de la machine, qui présentent un danger de mort ou de blessure grave. Tout terrain en pente nécessite des précautions particulières. L’utilisateur ne devra pas déneiger une pente qu’il ne parvient pas à remonter ou sur laquelle il ne se sent pas à l’aise. 2 • Ne pas démarrer ou s’arrêter dans une pente. Si les pneus perdent leur adhérence, débrayer la fraise et continuer à descendre lentement la pente. • Ne pas tourner dans une pente, sauf si cela est nécessaire et, dans ce cas, tourner si possible lentement et graduellement vers le bas. • Ne pas déneiger à proximité de dévers, fossés ou berges. La machine peut basculer soudainement si l’une des roues passe audelà du bord d’une falaise ou d’un fossé ou si un tel rebord cède sous son poids. • Pour écarter les risques de perte d’adhérence, ne pas déneiger sur des surfaces mouillées. • Ne pas passer au point mort pour descendre un pente en roue libre. Règles de sécurité • Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant dans le manuel du moteur lors de la remise en service de la machine. • Ne jamais entreposer la machine ou son bidon d’essence à proximité d’une flamme nue ou d’une flamme de veilleuse (chauffeeau, par ex.). Laisser la machine refroidir avant de la remiser. ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et pas son fonctionnement. Ne jamais présumer que les enfants resteront toujours au même endroit. ÉMISSIONS • Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un autre adulte responsable. • Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des enfants s’approchent de la machine. • Avant et pendant tout déneigement en marche arrière, vérifier qu’il n’y a pas de jeunes enfants à terre derrière soi. • Ne jamais laisser d’enfants conduire la machine. • Faire preuve de prudence particulière à l’approche de coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets susceptibles de bloquer la vue. • Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances qui, en certaines quantités, sont responsables de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. • Se reporter aux indications de durée de persistance des émissions et d’indice de l’air sur l’étiquette d’émission du moteur. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE • Toujours respecter les règles de sécurité concernant l’essence lors du remplissage du réservoir suite au transport ou à l’entreposage de la machine. • Toujours respecter les instructions de préparation à l’entreposage figurant dans le manuel du moteur avant de remiser la machine, à court comme à long terme. ENTRETIEN ET RÉPARATION • Éviter toute accumulation de corps étrangers sur la machine. Nettoyer les déversements d’huile ou d’essence. • Faire preuve de prudence particulière lors de la manipulation d’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs explosives. a) Utiliser uniquement un bidon homologué. b) Ne jamais ôter le bouchon ou verser de l’essence avec le moteur en marche. Laisser la machine refroidir avant de refaire le plein. Ne pas fumer. c) Ne jamais refaire le plein à l’intérieur. • En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas démarrer le moteur, mais amener la machine à l’écart de la zone de déversement et éviter de produire une quelconque source d’inflammation avant la dissipation totale des vapeurs de carburant. • Reboucher fermement le réservoir et le bidon d’essence. • Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur le plateau d’une camionnette à habillage en plastique. Toujours poser les bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les remplir. • Descendre les machines à essence de la camionnette ou de la remorque et faire le plein alors qu’ils sont à terre. Si ce n’est pas possible, laisser la machine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’un bidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe à essence. • Garder en permanence l’embout du pistolet contre le bord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence, jusqu’à ce que celui-ci soit plein. Ne pas utiliser le loquet de blocage du pistolet en position ouverte. • En cas d’éclaboussement de carburant sur les vêtements, se changer immédiatement. • Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité. • Ne jamais mettre la machine en marche dans une espace clos. • Vérifier le serrage des vis et boulons et maintenir la matériel en bon état. • Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et effectuer le cas échéant les réparations nécessaires. • S’arrêter et contrôler la machine en cas de heurt avec un objet. Le cas échéant, effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer. • Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations avec le moteur en marche, sauf indications contraires dans le mode d’emploi du moteur. • Les organes de la machine sont sujets à usure, dommages et détérioration. Contrôler fréquemment les différents organes et changer au besoin les pièces conseillées par le fabricant. • Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des commandes. Régler et réparer selon les besoins. • En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces agréées par le fabricant. • Effectuer tous les réglages et ajustement conformément aux spécifications du fabricant. • Pour les opérations d’entretien et de réparation importantes, utiliser exclusivement les services d’un centre de réparation autorisé. • Ne jamais tenter de réparation importante sur la machine à moins d’y avoir été correctement formé. Toute opération d’entretien incorrecte peut entraîner des dangers de fonctionnement, des dommages matériels et l’annulation de la garantie du fabricant. • Ne pas modifier les réglages de régime du moteur ni le faire tourner à un régime excessif. L’utilisation du moteur à un régime excessif accroît les risques de blessure corporelle. • Débrayer la fraise et la traction, arrêter le moteur, sortir la clé et débrancher le câble de bougie avant de désobstruer la fraise et la manche d’éjection ou d’effectuer des travaux d’entretien. Après avoir heurté un objet ou si la machine vibre, contrôler son état et effectuer les réparations nécessaires avant de l’utiliser. 3 Règles de sécurité ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES Les étiquettes ci-dessous figurent sur la machine. Cette machine a été conçue et fabriquée pour offrir le niveau de sécurité et de fiabilité qu’on est en droit d’exiger de la part d’un leader de l’équipement motorisé de plein air. Si l’une quelconque de ces étiquettes a disparu ou est endommagée, elle doit être remplacée sans délai. Obtenir des étiquettes de rechange auprès du revendeur local. Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de base nécessaires pour utiliser le matériel efficacement et sans danger, nous avons placé différentes étiquettes de mise en garde sur la machine pour rappeler certaines informations importantes à son utilisateur. Ces étiquettes sont faciles à poser et rappellent à l’attention de tous les utilisateurs de la machine les mesures de précaution à respecter pour déneiger de façon efficace et sans danger. REMARQUE : Les étiquettes relatives au fonctionnement et à la sécurité du moteur sont fournies par le fabricant du moteur. Pour écarter les risques de blessures corporelles, veiller à bien lire et respecter toutes les étiquettes ATTENTION, DANGER et autres instructions figurant sur la machine. Ces instructions concernent la sécurité et sont importantes. ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES AMÉRIQUE DU NORD Traction & Free-Hand™ Control Discharge Control R 1 3 Auger Engage Control 2 4 5 R 1 3 Easy Turn™ Control R 2 4 5 1 3 2 4 5 1720674 N° réf. 1722674 Étiquette Danger soufflerie d’éjection N° réf. 1720674 AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de commande N° réf. 1716532 Étiquette Danger fraise 1724078 N° réf. 1724078 AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de commande ÉTIQUETTES CE N° réf. 1722642 Étiquette Danger fraise N° réf. 1722688 AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de commande N° réf. 1722641 Étiquette Danger soufflerie d’éjection 4 Numéros d’identification Numéros d’identification SA M Modèles pour l’Amérique du Nord PL E 169XXXX Serial No.: kW: Engine RPM LpA: Vibration: XXXXX XXX XXXX XXX dB(A) XXX m/s² SA Mfg. No.: 2002 dB(A) M PL Modèles pour l’Union européenne (CE) DONNEES DE REFERENCE PRODUIT Nom et numéro du modèle Simplicity Mfg. Inc. Port Washington, WI USA 53074-0997 E Numéro de FABRICATION de la machine Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS au concessionnaire agréé pour la commande de pièces, le dépannage ou les demandes d’informations. Numéro de SERIE de la machine Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse Date d’achat Nom du concessionnaire Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans l'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces numéros figurent aux emplacements indiqués. DONNEES DE REFERENCE MOTEUR Remarque : pour l'emplacement des numéros de série du moteur, consulter le manuel du moteur. Marque du moteur Modèle du moteur Type/caractéristiques moteur Code/numéro de série moteur Modèles pour l'Union européenne (CE) : placer l'exemplaire supplémentaire de plaquette d'identification dans la boîte cidessous. MARQUAGE DES ETIQUETTES D’IDENTIFICATION CE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A B F G I C Numéro d’identification du fabricant Numéro de série du fabricant Puissance nominale en kilowatts Vitesse maximale du moteur en tours/minute Adresse du fabricant Année de fabrication Logo de conformité CE Masse de l’unité en kilogrammes Niveau de puissance acoustique en décibels*** Niveau de pression acoustique en décibels** Vibration D J Mfg. No.: 169XXXX Serial No.: kW: Engine RPM LpA: Vibration: XXXXX XXX XXXX XXX dB(A) XXX m/s² 2002 dB(A) K Simplicity Mfg. Inc. Port Washington, WI USA 53074-0997 E Cette machine est conforme aux normes europénnes harmonisées sur les tondeuses à gazon EN 836, à la directive européenne sur les machines 98/37/EC, et à la directive européenne EMC 89/336/EC. Modèles pour l’Union européenne (CE) : placer ici une copie de la plaquette d’identification. * Testée conformément à EN 836:1997/A2:2001, EN 1032: 1996, EN 1033:1995 ** Testé conformément à EN836:1997/A2:2001 *** Testé conformément à 2000/14/EC 5 H Caractéristiques, commandes et fonctionnement TECUMSEH MODELES BRIGGS & STRATTON MODELES TOUS LES MODELES 1,2.. 6 Caractéristiques et commandes EMPLACEMENT DES COMMANDES Ce qui suit est une brève description de la fonction de chaque commande individuelle. Le démarrage, l’arrêt et la conduite supposent une utilisation combinée de plusieurs commandes dans des ordres donnés. Pour savoir quelle combinaison de commandes utiliser, et dans quel ordre, pour effectuer diverses tâches, se reporter la section FONCTIONNEMENT. 1,2.. Sélecteur de vitesse Commande Easy Turn(tm) Permet de sélectionner parmi les vitesses avant 1 à 5 et arrière 1 et 2. Ne nécessite ni point mort ni verrouillage dans la mesure où le système de traction assure automatiquement le point mort (pas de déplacement avant ni arrière) lorsque la commande d’avance est relâchée. Commande Easy Turn : Le levier Easy Turn(tm) permet de débrayer la roue droite pour permettre un virage facile dans les espaces restreints. Le fait de relâcher ce levier embraye automatiquement les deux roues pour revenir à la traction normale. Goupilles de verrouillage de la traction : La roue droite peut être totalement débrayée au moyen de la goupille de verrouillage (voir Figure 7). Ceci facilite les déplacements de la machine lorsque le moteur est coupé. Commande d’avance / Verrouillage Free Hand(tm) Lorsqu’elle est serrée, embraye la traction sur les roues. L’actionnement simultané verrouille également la commande de la fraise. Le fait de relâcher le levier de commande d’avance libère le verrouillage de la commande de fraise Free Hand(tm) et débraye l’entraînement des roues. Démarreur Démarreur électrique (sur certains modèles) : Le bouton de démarrage commande l’activation du démarreur électrique. Le démarreur électrique fonctionne sur le courant secteur, fourni au moyen d’une rallonge électrique livrée avec les machines équipées de cette option. Brancher cette rallonge EXCLUSIVEMENT sur une prise de courant électrique avec terre. Commande de la fraise Lorsqu’elle est abaissée, embraye la fraise et la turbine. Le fait de relâcher ce levier arrête la fraise et la turbine. Lanceur (tous modèles) : Tirer sur la poignée du lanceur pour faire tourner le moteur. Commande de direction d’éjection Carburant Modèles à moteur électrique de rotation de la manche : Appuyer sur l’interrupteur de rotation pour faire tourner la manche vers la droite ou la gauche. Bouchon du réservoir d’essence (voir illustration). Remarque : Le robinet de coupure du carburant est placé sous le réservoir ou sur l’avant du moteur. Fermer ce robinet lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée. Ouvrir le robinet avant de démarrer. Modèles à rotation manuelle de la manche : Tourner la manivelle pour amener la manche jusqu’à la position souhaitée. Bouton d’amorçage Commande de déflecteur au guidon/standard Enfoncer le bouton d’amorçage pour assurer l’alimentation initiale en essence afin de faciliter le démarrage à froid. Deux pressions du bouton d’amorçage fournissent normalement suffisamment d’essence pour démarrer un moteur froid. Déflecteur standard (à bouton) : Bloque le déflecteur d’éjection dans la position souhaitée. RELEVER le déflecteur pour projeter la neige plus haut et à une plus grande distance ou ABAISSER le déflecteur pour projeter la neige plus bas et à une distance moindre. Manette des gaz Contrôle le régime du moteur. La pousser vers le symbole du lièvre pour augmenter le régime du moteur, ou vers la tortue pour ralentir le moteur. Avancer la manette à fond jusqu’à STOP pour couper le moteur. Pour la marche normale, régler la manette sur FULL/FAST (lièvre). Commande de déflecteur au guidon : Tourner le bouton pour débloquer le déflecteur. Tirer ou pousser le bouton pour modifier l’angle du déflecteur. Le RELEVER pour projeter la neige plus haut et à une plus grande distance ou l’ABAISSER pour projeter la neige plus bas et à une distance moindre. 7 Caractéristiques et commandes Clé de contact La clé de contact permet d’empêcher le démarrage du moteur. La clé doit être enfoncée jusqu’au bout dans le contacteur à clé pour que la machine puisse démarrer. La clé peut aussi servir à couper le moteur, lorsqu’elle est tirée hors du contacteur. Bouton du starter Le bouton du starter permet de modifier le mélange air-essence pour faciliter le démarrage d’un moteur froid en lui fournissant un mélange plus riche. Une fois que le moteur est chaud et tourne régulièrement, le starter doit être ramené en position coupé pour fournir un mélange air-essence normal. Poignées chauffantes (sur certains modèles) Les poignées chauffantes, en option, sont alimentées lorsque le moteur est en marche et comportent trois réglages : bas, arrêt et haut. Phare (en option, non représenté) Pour les utilisations lorsque le soleil est bas - tôt le matin ou tard le soir. Le phare est allumé en permanence lorsque le moteur est en marche. 8 Caractéristiques et commandes SYMBOLES DE SÉCURITÉ Avertissement : Lire le mode d’emploi. Avertissement : Mutilation. Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. Cette machine peut amputer des membres. Garder les personnes et enfants présents à l’écart lorsque le moteur est en marche. Danger : Projection d’objets. Danger : Mutilation. Cette machine est capable de projeter des objets et débris. Tenir à distance les personnes présentes. La fraise peut amputer des membres. Garder les mains et les pieds à l’écart de la fraise et des pièces en rotation. Avertissement : Retirer la clé avant toute intervention. Danger : Mutilation. La turbine peut amputer des membres. Arrêter le moteur, retirer la clé et débrancher le câble de bougie avant de désobstruer la manche d’éjection ou d’effectuer une réparation. Garder les mains et les pieds à l’écart de la turbine et des pièces en rotation. Retirer la clé, débrancher le câble de bougie et consulter la documentation technique avant toute opération de réparation ou d’entretien. 9 Fonctionnement AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L’essence est hautement inflammable et doit être manipulée avec précaution. Ne jamais remplir le réservoir alors que le moteur est chaud ou en marche. Toujours remplir le réservoir en plein air. Tenir la déneigeuse à fraise et l’essence à l’écart de flammes nues ou d’étincelles. Cette machine est une déneigeuse à fraise à « deux étages ». Le premier étage est la fraise, qui envoie la neige vers la turbine. Le second étage est la turbine, qui projette la neige vers la manche d’éjection. Tout contact du corps avec la fraise ou la turbine en rotation peut entraîner des dommages corporels graves. GÉNÉRALITÉS Pour écarter tout risque de blessure, l’utilisateur et autres personnes présentes doivent se tenir à l’écart de la fraise et de la manche d’éjection lorsque le moteur est en marche. Lire et respecter l’ensemble des règles de sécurité et avertissements figurant dans ce manuel. CONTRÔLES AVANT CHAQUE DÉMARRAGE 1. Vérifier que tous les capots de protection sont en place et que tous les écrous, boulons et attaches sont bien serrés. AVERTISSEMENT 2. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Se reporter aux instructions et caractéristiques figurant dans le mode d’emploi du moteur. Pour écarter les risques de blessure grave, ne pas placer la main dans le carter de la fraise ou dans la manche d’éjection. Si la fraise cale ou que la manche d’éjection se bouche, suivre les instructions ci-dessous pour enlever les objets étrangers ou dégager la manche : 3. Vérifier que le câble de bougie est branché et que la bougie est correctement serrée. Au besoin, serrer la bougie à un couple de 20 Nm (15 pi-lb). 4. Contrôler l’alimentation en essence. Ne pas remplir à moins de 8 à 12 mm du haut du réservoir afin de laisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir le carburant recommandé dans le mode d’emploi du moteur. 1. Relâcher les leviers de commande d’avance et de la fraise. 2. Arrêter le moteur. 3. Retirer la clé de contact. 5. Vérifier que la racle est à la hauteur souhaitée. Régler les patins au besoin. 4. Attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 6. Contrôler le bon fonctionnement de la commande d’avance (B, Figure 2) et de la commande de fraise (C). Si des réglages s’avèrent nécessaires, se reporter aux instructions de la section Entretien et réparation. 5. Débrancher le câble de la bougie. 6. À l’aide d’une planchette étroite, enlever les objets étrangers et dégager la manche ou la fraise. Ne jamais mettre les mains dans la fraise ni dans la manche d’éjection. 7. Contrôler le bon fonctionnement de la commande de direction d’éjection (D, Figure 2). La manche d’éjection doit tourner librement dans les deux sens. Se reporter aux instructions de réglage et de dépannage dans la section Entretien et réparation du manuel. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, le travail sur les terrains en pente doit se faire en montant ou en descendant uniquement. S’il est nécessaire de se déplacer horizontalement en travers de la pente, avancer avec précaution sans chasser la neige. Faire preuve de beaucoup de prudence lors des changements de direction sur une pente. 8. Contrôler le bon fonctionnement du déflecteur d’éjection (E, Figure 2). Le déflecteur doit pivoter librement vers le haut et la bas lorsque le bouton de réglage est desserré. 9. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitée puis régler l’angle du déflecteur. 10. Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vitesse (A, Figure 2). La manette doit passer librement d’un rapport de vitesse à l’autre et rester en position lorsqu’elle est relâchée. S’il n’est pas possible de placer sans difficulté le sélecteur de vitesse dans toutes les positions avant et arrière, contacter le revendeur local agréé. Pour éviter de glisser, il est conseillé de porter des chaussures ou bottes d’hiver appropriées. Ne jamais tenter de déneiger des terrains trop inclinés. La pente maximale pouvant être déneigée est de 17,7% (10°). 10 Fonctionnement DÉMARRAGE DU MOTEUR TECUMSEH MODELES 1. Mettre le robinet d’essence (situé sous le réservoir d’essence) en position ouverte (ON). E 2. Introduire la clé de contact (F, Figure 1) dans le contacteur à clé et la pousser à fond jusqu’à la position de marche (RUN). D B F C 3. Pousser la manette des gaz (E) à fond jusqu’à la position RAPIDE. A 4. Si le moteur est froid, tourner le bouton du starter (B) à fond vers la droite (ne pas utiliser le starter sur un moteur chaud). 5. Si le moteur est froid, appuyer sur le bouton d’amorçage (D) à deux reprises (ne pas utiliser l’amorçage sur un moteur chaud). 6. Démarreur électrique : Appuyer sur le bouton de démarrage pour lancer le moteur. Démarrage manuel : Tirer fermement sur la poignée du lanceur (C) pour démarrer le moteur. Ne pas lâcher la poignée du lanceur d’un coup ; laisser le cordon s’enrouler lentement tout en tenant fermement la poignée. BRIGGS & STRATTON MODELES B 7. Une fois que le moteur a démarré et qu’il commence à tourner à un régime constant, ramener progressivement le bouton du starter (B) vers la gauche jusqu’à sa position de fermeture (OFF) et placer la manette des gaz sur LENT. Si le moteur a des ratés, tourner le bouton du starter vers la droite jusqu’à obtenir un régime régulier et laisser le moteur tourner quelques instants avant de ramener le starter à sa position de fermeture. F G E C D REMARQUE : Laisser le moteur chauffer à régime LENT pendant quelques minutes avant d’utiliser la déneigeuse à plein régime. Le moteur ne fournit pas toute sa puissance avant d’avoir atteint sa température normale de fonctionnement. Une fois le moteur chaud, l’utiliser toujours à pleins gaz. Figure 1. Commandes du moteur A. Bouton de démarrage électrique (en option) B. Bouton du starter C. Poignée du lanceur D. Bouton d’amorçage E. Manette des gaz F. Clé de contact G. Robinet d’essence 11 Fonctionnement UTILISATION DE LA DÉNEIGEUSE AVERTISSEMENT 1. Orienter la manche d’éjection dans la direction souhaitée. Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la commande Free-Hand™ est activée. Ceci permet de lâcher la commande d’embrayage de la fraise ET CELLE-CI CONTINUERA À TOURNER jusqu’à ce que la commande Free-Hand™ soit relâchée. 2. Régler le sélecteur de vitesse sur le rapport de marche avant souhaité. 3. Serrer à fond le levier d’embrayage de la fraise (C, Figure 2) sur la poignée droite pour commander la rotation de la fraise. La fraise se débraye lorsque la commande d’embrayage de la fraise est relâchée sauf si la commande Free-Hand(tm) a été actionnée (voir étape 5 ci-dessous). 4. Serrer à fond le levier de commande d’avance/FreeHand(tm) (B, Figure 2) sur la poignée gauche pour embrayer la traction et faire avancer la déneigeuse. Pour débrayer la traction, relâcher complètement ce levier. A C B 5. Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la commande Free-Hand(tm) est activée. Ceci permet de lâcher la commande d’embrayage de la fraise ET CELLE-CI CONTINUERA À TOURNER jusqu’à ce que la commande Free-Hand(tm) soit relâchée. 6. Sélectionner les rapports de vitesse avant ou arrière selon les besoins à l’aide du sélecteur de vitesse (A, Figure 2). Relâcher les deux leviers de commande avant de changer de rapport. D F SÉLECTEUR DE VITESSE D’AVANCE Figure 2. Commandes (depuis la position de l’utilisateur) A. Sélecteur de vitesse B. Commande d’avance et Free-Hand(tm) C. Commande d’embrayage de la fraise D. Commande de direction d’éjection E. Déflecteur d’éjection (non représenté) F. Commande de déflecteur au guidon Utiliser le sélecteur de vitesse (A, Figure 2) pour choisir la vitesse de déplacement de la déneigeuse. Il y a cinq vitesses avant et deux vitesses arrière. Utiliser les vitesses lentes pour la neige lourde et profonde. Utiliser les vitesses rapides pour la neige légère ou pour avancer sans déneiger. Pour changer de vitesse, relâcher les deux leviers de commande (B, Figure 2) puis placer le sélecteur de vitesse sur le rapport souhaité. Serrer à fond les leviers de commande pour repartir. RÉGIME DU MOTEUR Faire toujours tourner le moteur à plein régime. 12 Fonctionnement DÉFLECTEUR La distance d’éjection de la neige dépend essentiellement de la position du déflecteur (le régime du moteur influe également sur la distance d’éjection). Plus le déflecteur est orienté vers le HAUT et plus la neige est projetée loin. A B Modèles à bouton de réglage du déflecteur Voir Figure 3. 1. Desserrer le bouton du déflecteur et basculer le déflecteur vers le HAUT ou le BAS. Figure 3. Réglage du déflecteur d’éjection (sur certains modèles) A. Bouton de réglage du déflecteur B. Déflecteur d’éjection 2. Resserrer le bouton lorsque le déflecteur est dans la position souhaitée. Modèles à commande de déflecteur au guidon Voir Figure 4. 1. Tourner la commande de déflecteur au guidon (C) vers la gauche pour DÉBLOQUER le déflecteur, qui est alors ramené à sa position d’éjection maximale (A) par le ressort de rappel (B). Pousser le bouton vers le HAUT pour réduire la distance d’éjection. A C 2. Tourner le bouton de commande de déflecteur vers la droite pour BLOQUER le déflecteur dans la position choisie. B RACLE ET PATINS Sur les surfaces lisses de type béton ou asphalte, la racle (A, Figure 5) doit racler le sol. Sur les surfaces de type gravier, la barre doit être suffisamment haute pour ne pas ramasser les gravillons ou autres corps étrangers. Figure 4. Commande de déflecteur au guidon (sur certains modèles) A. Position d’éjection maximale B. Ressort C. Poignée de commande La hauteur de la racle (A) se règle en relevant ou en abaissant les patins (B). 1. Pour relever la hauteur de la racle (A), la faire reposer sur une planchette dont l’épaisseur correspond à la hauteur souhaitée. 2. Vérifier que la racle est parallèle à la surface du sol. 3. Desserrer les écrous des patins (C) et laisser descendre les patins (B) jusqu’au sol. 4. Resserrer les écrous (C) en s’assurant que les deux patins sont réglés de la même manière et qu’ils sont parallèles à la surface du sol. A 5. Pour abaisser la hauteur de la racle, remonter les patins. C B 6. Si la racle est usée, elle peut être changée en déposant ses boulons de fixation sur la déneigeuse. Figure 5. Réglage du patin A. Racle B. Patin C. Écrous 13 Fonctionnement TRACTION NORMALE TRACTION EASY TURN(TM) Levier Easy Turn(tm) engagé Levier Easy Turn(tm) relâché Roue droite libre, roue gauche motrice Deux roues motrices Figure 6. Commande Easy Turn A B DÉPLACEMENT EN ROUE LIBRE EASY TURN(TM) ET VERROUILLAGE DE LA TRANSMISSION Pendant le déneigement : Pour faciliter les virages de la déneigeuse durant son utilisation, actionner le levier Easy Turn(tm) (Figure 6). Le levier Easy Turn(tm) débraye la roue droite tout en gardant la roue gauche motrice (Figure 4). Relâcher le levier Easy Turn(tm) pour embrayer automatiquement les deux roues et revenir à la traction normale. Figure 7. Verrouillage de la traction A. Goupille dans l’orifice extérieur (roue libre) B. Goupille dans l’orifice intérieur (roue menée) 2. Pour DÉBRAYER la roue, placer la goupille de verrouillage dans l’orifice extérieur de l’essieu droit. La machine peut alors être poussée avec un minimum de résistance. REMARQUE : Le levier Easy Turn(tm) est plus difficile à actionner en présence de charge importante. Actionner ce levier avant de commencer à tourner. Déneigeuse poussée à la main : 3. Pour ENGAGER la roue, aligner l’orifice du moyeu sur l’orifice intérieur de l’essieu et y introduire la goupille de verrouillage. Pour faciliter les virages lorsque la déneigeuse est poussée, débrayer la roue droite à l’aide de la goupille de verrouillage de la traction (voir Figure 7.) REMARQUE : Lors du déneigement, vérifier que les deux roues sont verrouillées sur l’essieu (goupille dans l’orifice intérieur). 1. Arrêter la machine, sortir la clé de contact et débrancher le câble de bougie. 14 Entreposage REMISAGE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais entreposer la machine, avec de l’essence dans le moteur ou dans le réservoir, dans un abris chauffé ou dans un endroit fermé et mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent se propager jusqu’à une flamme nue, une étincelle ou la flamme d’une veilleuse (chaudière, chauffeeau, sèche-linge, etc.) et provoquer une explosion. Manipuler l’essence avec prudence. Elle est hautement inflammable et toute négligence peut causer un incendie et des dommages corporels ou matériels graves. Vidanger le carburant dans un bidon homologué, en plein air et à l’écart de flammes nues ou étincelles. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le moteur ou le réservoir, dans un local clos et mal aéré. Les vapeurs d’essence risqueraient de parvenir à une source d’inflammation (telle que chaudière, chauffe-eau, etc.) et de provoquer une explosion. Les vapeurs d’essence sont également nocives pour les êtres humains et les animaux. Avant de remiser la machine en fin de saison, lire les instructions d’entretien et remisage de la section « Règles de sécurité », puis procéder comme suit : • Désengager la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la clé. • Effectuer un entretien du moteur et suivre les instructions de remisage indiquées dans le manuel du moteur. Ceci inclut une vidange du circuit d’alimentation ou l’ajout d’un stabilisateur à l’essence. (Ne pas entreposer un véhicule rempli d’essence dans un endroit clos - voir ci-dessus). • La vie utile de la batterie sera prolongée si elle est enlevée, placée dans un endroit frais et sec, et complètement rechargée une fois par mois. Si la batterie est laissée sur la machine, débrancher le câble négatif. Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée : • Vérifier tous les niveaux de fluides. Vérifier tous les points de maintenance. • Effectuer l’ensemble des vérifications et procédures recommandées figurant dans le manuel du moteur. • Laisser le moteur chauffer quelques minutes avant toute utilisation. 15 Entretien courant ENTRETIEN COURANT Entretien requis Fréquence Observations Contrôle du niveau d’huile de la boîte 25 heures d’engrenages de la fraise* Utiliser de l'huile pour vis sans fin de qualité hiver Simplicity Graissage de la déneigeuse 10 heures Utiliser de l’huile 10W et de la graisse automobile au lithium Contrôle de la pression des pneus Chaque mois Gonfler à 1,37 bars (20 psi) Contrôle/vidange de l’huile moteur** Contrôler le niveau d’huile avant chaque utilisation** Néant Remplacement de la bougie** Chaque année** Néant Contrôle de la tension courroie et tim- 4 à 6 heures onerie d’entraînement Néant * En cas de fuite d’huile, faire contrôler la machine par un revendeur agréé. ** Voir les données relatives au moteur dans le mode d’emploi du moteur. CONTRÔLE DE LA PRESSION DES PNEUS Pour optimiser les conditions de marche, la pression d’air doit être la même dans chaque pneu (Figure 8) et égale à 136 kPa (20 psi). Pour protéger les tiges de soupapes contre les corps étrangers, veiller à ce que les capuchons soient en place sur les valves lorsque les pneus sont gonflés. Figure 8. Contrôle de la pression des pneus NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DE LA FRAISE 1. Placer la déneigeuses sur une surface horizontale. 2. Déposer le bouchon (A, Figure 9). 3. Contrôler le niveau d’huile. Il doit être au ras du bord inférieur de l’orifice de remplissage. S’il est inférieur, compléter le niveau avec de l’huile pour vis sans fin de qualité hiver Simplicity (disponible auprès du revendeur). A 4. Reposer le bouchon et serrer fermement. Figure 9. Graissage de la fraise A. Bouchon d’huile 16 Entretien courant GRAISSAGE REMARQUE IMPORTANTE Il est très important de lubrifier régulièrement les graisseurs sur l’arbre de la fraise. Si la fraise rouille sur son arbre, la vis sans fin peut être endommagée si les broches de cisaillement ne se cassent pas. Pour éviter que les roues ne rouillent sur leurs essieux, il est également nécessaire de déposer les roues et graisser les essieux à intervalles réguliers. Figure 11. Graissage de la manche d’éjection Déposer les roues et graisser les essieux une fois par an. L’arbre de la fraise comporte deux graisseurs (Figure 9). Essuyer les graisseurs et les charger de graisse à l’aide d’une pompe à graisse. Graisser également les autres points indiqués. A Utiliser une huile de viscosité moyenne (10W) sur les points désignés (voir Figures 10 à 14). Appliquer de l’huile moteur synthétique 5W-50 sur l’arbre hexagonal d’entraînement du plateau d’embrayage (A, Figure 12). De manière générale, toutes les pièces métalliques en mouvement doivent être huilées au niveau de leurs surfaces de contact avec les autres pièces. Prendre garde à ne pas déposer d’huile ou de graisse sur les courroies, gorges de poulies, disque d’entraînement et plateau d’embrayage. Figure 12. Graissage du système de traction A. Arbre hexagonal REMARQUES SUR LE GRAISSAGE : Les points à graisser sont représentés par le symbole de la pompe à graisse. Utiliser les graisseurs le cas échéant. En l’absence de graisseur, déposer les pièces pour graisser les parties mobiles. Les points à huiler sont représentés par le symbole de la burette d’huile. Ne pas laisser l’huile goutter sur le disque d’entraînement ou sur le plateau d’embrayage. Ne pas lubrifier la commande de déflecteur Figure 13. Graisser les essieux et huiler les leviers de commande A Figure 14. Graissage des charnières du déflecteur Figure 10. Graissage de la timonerie de commande Free-Hand(tm) A. NE PAS lubrifier la commande du déflecteur 17 Dépannage, réglages et réparation DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Cette section contient des instructions de dépannage et de réparation. Trouver le problème et voir les causes/solutions possibles dans l’ordre indiqué. Avant toute opération de réglage ou d’entretien sur la déneigeuse, couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Retirer la clé. Pour écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher le câble de la bougie et l’attacher à l’écart de la bougie. Voir également les renseignements complémentaires figurant dans le mode d’emploi du moteur. Pour les problèmes non couverts ici, contacter le revendeur local. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. 1. La clé est sur arrêt (OFF). 1. Mettre la clé de contact en position de marche (ON). 2. Le moteur froid n’a pas été amorcé 2. Appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage et redémarrer. 3. Le robinet d’essence est FERMÉ. 3. OUVRIR le robinet d’essence. 4. Panne d’essence. 5. Starter COUPÉ – moteur froid. 6. Moteur noyé. Le moteur est difficile à démarrer ou a des ratés. 4. Faire le plein d’essence. 5. ACTIVER le starter, régler la manette des gaz sur RAPIDE. 6. COUPER le starter ; essayer de démarrer. 7. Pas d’étincelle. 7. Contrôler l’écartement de la bougie. Régler l’écartement, nettoyer l’électrode ou remplacer la bougie au besoin. 8. Eau dans l’essence ou essence périmée. 8. Vidanger le réservoir (éliminer l’essence dans un endroit agréé pour les déchets dangereux). Remplir d’essence neuve. 1. Mélange trop riche. 1. COUPER le starter. 2. Mauvais réglage du carburateur. 2. Consulter le revendeur pour les réglages. 3. Bougie défectueuse, encrassée ou 3. Nettoyer et régler l’écartement ou changer. écartement incorrect. 4. Reniflard du bouchon d’essence 4. Nettoyer le reniflard. obstrué. La racle ne nettoie pas les 1. Patins mal réglés. 1. RELEVER les patins (pour abaisser la surfaces dures. racle). La racle emporte des cailloux 1. Patins mal réglés. 1. ABAISSER les patins (pour relever la racle). sur les surface de gravier. La fraise ne tourne pas. 2. Fraise bloquée par des corps 2. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé. étrangers. DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager la fraise à l’aide d’une planchette. Voir les mises en garde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ. 3. Jeu dans la tringle de commande 3. Retendre pour éliminer le jeu. Voir les de la fraise. instructions de réglage de la commande de fraise. 4. La courroie d’entraînement de la fraise patine. 5. Rupture de la courroie. 4. Contrôler le réglage de la courroie d’entraînement de la fraise. 5. Changer la courroie. 6. Broche de cisaillement cassée. 6. Changer la broche de cisaillement. 18 Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La fraise tourne, mais la neige 1. Déflecteur d’éjection trop bas. n’est pas projetée suffisamment 2. Régime du moteur trop bas. loin. 3. Vitesse d’avance trop élevée. 4. Manche d’éjection obstruée. Mauvaise traction 2. Régler le régime à pleins gaz. 3. Régler le sélecteur de vitesse sur un rapport inférieur. 4. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé. DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager la manche d’éjection à l’aide d’une planchette. Voir les mises en garde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ. 5. Courroie de fraise détendue ou usée. 5. Contrôler le réglage de la courroie d’entraînement de la fraise. 1. Les pneus patinent. 1. Contrôler la pression de gonflage et les sculptures La fraise ne s’arrête pas lorsque 1. Commande Free-Hand™ ACTIVÉE. le levier de fraise est relâché. La déneigeuse ne s’arrête pas lorsque le levier de traction est relâché 1. Régler le déflecteur selon les besoins. 1. Pour arrêter la fraise, relâcher À LA FOIS la commande de fraise ET la commande Free-Hand™. 2. La tringle d’embrayage de la fraise est trop tendue ou pliée. 2. Détendre ou redresser la tringle d’embrayage. 3. Courroie d’entraînement de la fraise déréglée. 3. Régler la courroie de fraise. 4. Guide de courroie de la fraise déréglé. 4. Régler le guide de courroie de fraise. 1. La tringle d’embrayage de traction est 1. Détendre ou changer la tringle. Voir la procédure de trop tendue ou pliée. réglage. 1. Tringle de commande de traction détendue. 1. Retendre pour éliminer le jeu. Voir la procédure de réglage. 2. Courroie de traction détendue, cassée ou étirée. 2. Changer la courroie. 3. Chaîne de traction endommagée. 3. Changer la chaîne. 4. Goupilles de verrouillage de traction en position roue libre (orifice EXTÉRIEUR). 4. Placer les goupilles de verrouillage dans l’orifice INTÉRIEUR pour solidariser les roues avec l’essieu. 5. Plateau d’embrayage usé. 5. Changer le plateau (consulter le revendeur). Commande d’éjection difficile à 1. Les engrenages doivent être lubrifiés. 1. Huiler ou graisser selon les besoins. actionner. 2. Vis sans fin mal réglée. 2. Régler la vis sans fin. Voir la procédure de réglage. 3. Pignons de renvoi mal alignés. La déneigeuse tire vers un côté. 1. Pression des pneus inégale. 3. Régler le support d’engrenage. Voir la procédure de réglage. 1. Contrôler la pression des pneus. 2. L’une des roues est en mode roue libre. (Goupille de verrouillage de traction dans l’orifice EXTÉRIEUR). 2. Vérifier que la goupille de verrouillage gauche est dans les orifices INTÉRIEURS (pour engager la traction). Vibration excessive. 1. Pièces desserrées ou fraise endommagée. 1. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé. DÉBRANCHER le câble de la bougie. Resserrer toute la visserie. Au besoin, changer la fraise. Si les vibrations continuent, consulter le revendeur. La déneigeuse n’avance pas aux vitesses lentes. 1. Commande de traction déréglée. 1. Réajuster la traction ou décaler d’un rapport le réglage du sélecteur de vitesse. Le sélecteur de vitesse est diffi- 1. L’arbre hexagonal doit être lubrifié. cile à déplacer ou bloqué. 19 1. Lubrifier l’arbre hexagonal avec de l’huile moteur synthétique 5W-50 (voir Entretien). Réglages RÉGLAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE F 1. Desserrer les deux écrous (F, Figure 15). 2. Placer le levier en 5ème vitesse. F D E 3. Pousser la tringle inférieure dans logement et serrer les deux écrous. Ne pas tirer ou pousser sur les tringles pendant le serrage. Vérifier que les épaulements des boulons (D) sont dans les trous oblongs. A G C 4. Après avoir réglé le sélecteur de vitesse, toujours vérifier la tension de la commande de traction et de la commande de fraise. B TENSION DE LA COMMANDE DE FRAISE Figure 15. Timonerie du sélecteur de vitesse et de l’entraînement de la fraise A. Tendeur B. Crochet à ressort C. Levier D. Boulons mécaniques E. Tringle inférieure F. Écrous G. Écrous 1. Lorsque le levier de commande est relâché, le crochet (B, Figure 15) doit à peine toucher le levier (C) sans le soulever. Il peut y avoir un jeu de 0,8 mm maximum. 2. Pour régler la tension, desserrer les deux écrous (G) et tenir la tringle inférieure pour l’empêcher de tourner. Faire tourner le tendeur vers la droite pour abaisser le ressort ou vers la gauche pour le relever. 3. Serrer les deux écrous contre le tendeur. Tenir le tendeur avec une pince pendant le serrage des écrous. A B TENSION DE LA COMMANDE DE TRACTION C B 1. Lorsque le levier de commande est engagé, l’extrémité basse de la tringle inférieure (D, Figure 16) doit être à ras de la base du ressort (E). D E 2. Pour régler la tension, desserrer les deux écrous (B) et tenir la tringle inférieure pour l’empêcher de tourner. Faire tourner le tendeur (C) vers la droite pour abaisser la tige inférieure ou vers la gauche pour la relever. Figure 16. Réglage de la tension de la commande de traction A. Tringle supérieure B. Écrous C. Tendeur D. Tringle inférieure E. Ressort 3. Engager le levier de commande pour vérifier le réglage. Lorsqu’il est correct, serrer les deux écrous contre le tendeur. Tenir le tendeur avec une pince pendant le serrage des écrous. 20 Réglages RÉGLAGE DE LA TIMONERIE DE COMMANDE MANUELLE DE L’ÉJECTION F A E Réglage du pignon d’attaque Si la manche d’éjection est difficile à actionner, lubrifier d’abord le pignon d’attaque (A, Figure 17) et la couronne (F). Si elle est toujours difficile à actionner, effectuer le réglage suivant : B REMARQUE : Si la manche d’éjection ne reste pas en place, rapprocher le pignon d’attaque (A) de la couronne. D 1. Desserrer l’écrou (G, Figure 17) qui maintient l’étrier du pignon d’attaque dans le trou oblong. C G 2. Si le pignon d’attaque est trop serré contre la couronne, l’écarter légèrement puis resserrer l’écrou. Figure 17. Commande d’éjection A. Pignon d’attaque B. Tringle de commande C. Boulon mécanique D. Support à trou oblong E. Étrier F. Couronne G. Écrou 3. Vérifier une nouvelle fois le fonctionnement. Réglage du support d’engrenage Si la manche d’éjection devient difficile à faire tourner ou commence à fonctionner de façon imprévisible, il peut être nécessaire de régler les pignons de renvoi de la commande de direction d’éjection : 1. Desserrer les écrous de fixation du support d’engrenage (Figure 18). 2. Glisser le support d’engrenage jusqu’à la position offrant la meilleure prise possible entre les engrenages. 3. Serrer la visserie de fixation du support et vérifier le fonctionnement. A 4. Répéter le réglage au besoin. 5. Lubrifier les pignons de renvoi avec une huile de viscosité moyenne (10W). Figure 18. Réglage du support d’engrenage A. Visserie de fixation RÉGLAGE DU MOTEUR ÉLECTRIQUE DE ROTATION DE LA MANCHE D’ÉJECTION Si la rotation électrique de la manche d’éjection fonctionne mal, contrôler les raccordements électriques et suivre les instructions ci-dessous. 1. Déposer le capot du moteur de rotation. 2. Lubrifier la couronne de la manche. A 3. Desserrer les vis à tête (A, Figure 19) de fixation du moteur de rotation et ajuster l’engrènement du pignon du moteur sur la couronne. Serrer les vis. 4. Reposer le capot du moteur de rotation. Figure 19. Réglage du moteur de rotation de la manche d’éjection A. Vis à tête 21 Réglages et réparation RÉGLAGE DU CÂBLE EASY TURN(TM) Si le câble Easy Turn(tm) est détendu, les pignons ne se débrayent pas lorsque le levier de commande est actionné. Le câble se règle de la manière suivante. 1. Couper le moteur et débrancher le câble de bougie. 2. Desserrer le contre-écrou (B, Figure 20). 3. Tourner l’écrou de réglage (A) de manière à allonger ou raccourcir le câble. Le câble doit être juste assez tendu pour éliminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour autant engager le mécanisme Easy Turn(tm) lorsque le levier de commande est au repos. B A 4. Serrer le contre-écrou. Figure 20. Réglage du câble A. Écrou de réglage B. Contre-écrou REMPLACEMENT DES BROCHES DE CISAILLEMENT AVERTISSEMENT A Ne pas s’approcher de la manche d’éjection ni de la fraise lorsque le moteur est en marche. Ne pas mettre le moteur en marche alors que des capots ou protections sont déposés. Dans la majorité des cas, lorsque la fraise heurte un objet susceptible d’endommager la machine, la broche cisaillement se casse (ceci protège la boîte d’engrenages et autres pièces contre les dommages). Ces broches sont situées sur l’arbre de la fraise comme indiqué sur la Figure 21. Pour remplacer les broches de cisaillement, extraire la broche cassée à l’aide d’un chasse-goupille et poser une nouvelle broche de cisaillement et goupille fendue. Bien écarter les pattes de la goupille fendue neuve. NE PAS remplacer une broche de cisaillement cassée par autre chose qu’une broche de rechange de calibre correct (l’emploi de boulons, vis ou broches de cisaillement plus dures peut entraîner des dommages du matériel). Figure 21. Broches de cisaillement A. Broches de cisaillement 22 Réparation REMPLACEMENT DES COURROIES A 1. Couper le moteur, débrancher le câble de bougie et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. Tourner la manche d’éjection à fond vers la droite. Desserrer les deux vis (B, Figure 22) de fixation du protège-courroie. 2. Incliner le protège-courroie vers l’avant et le détacher de la machine. 3. Déplacer les guides de courroie (B, Figure 23) en desserrant les deux vis (A). 4. Pour déposer la courroie d’entraînement de la fraise : B a.Glisser la courroie de la fraise (D, Figure 23) hors de la poulie folle en la poussant à l’écart de la poulie puis vers l’arrière. Figure 22. Protège-courroie A. Protège-courroie B. Vis b.Déposer la courroie de la poulie du moteur. Dégager la courroie de dessous le patin de frein. c.Déposer les six vis à tête du capot inférieur de la déneigeuse. Desserrer les écrous (A, Figure 24) de part et d’autre pour libérer les butées de courroie (B) de la poulie de fraise. Déplacer les butée de courroie et déposer la courroie de la poulie (C). A C B d.Déposer les deux boulons (D, Figure 24) de l’engrenage. D e.Desserrer la bague d’arrêt et glisser l’essieu vers la droite. f.La courroie se dépose depuis le haut ou le bas. Pour ménager plus d’espace pour déposer la courroie, engager le levier de commande de traction. E A 5. Pour déposer la courroie de traction : B a.Écarter la poulie folle (I, Figure 23) de la courroie et dégager la courroie de la poulie. b.Glisser la courroie hors de la poulie de traction puis de la poulie du moteur. Il est possible de pivoter le bras de la poulie folle avant (G, Figure 23) afin de ménager plus d’espace lors de la dépose de la courroie hors de la poulie de traction. F I H G Figure 23. Courroies et poulies A. Vis à tête B. Guides de courroies C. Courroie d’entraînement de traction D. Courroie d’entraînement de la fraise E. Poulie du moteur F. Poulie de la fraise G. Poulie folle, fraise H. Poulie de traction I. Poulie folle, traction c.Extraire la courroie en la passant entre la poulie de fraise (F, Figure 23) et la poulie de traction. 23 Réparation 6. Inverser la procédure pour remonter les courroies. S’assurer que les courroies ne sont pas vrillées et qu’elles sont correctement engagées dans les poulies. Régler les butées de courroie de manière à avoir un espacement de 3 mm (1/8 po) entre la courroie et la butée. La configuration des deux courroies est représentée à la Figure 25. Glisser l’essieu droit à fond vers la gauche avant de serrer la bague d’arrêt (E, Figure 24). E D C 7. Contrôler la tension de la commande de traction et de la commande de fraise. Suivre les instructions sous TENSION DE LA COMMANDE DE FRAISE/TRACTION. B B A 8. Vérifier que la fraise s’arrête lorsque le levier de commande de la fraise est relâché. Vérifier que la traction s’arrête lorsque le levier de commande de traction est relâché. Dans le cas contraire, contrôler la tension de la commande. En cas de problème, consulter le revendeur. A Figure 24. Butées de courroie de la poulie de fraise (représentées sans le capot inférieur) A. Écrous B. Butées de courroies C. Poulie de la fraise D. Boulons de l’engrenage E. Bague d’arrêt E E A C B D F F Figure 25. Configuration de la courroie (vue de devant) A. Poulie du moteur B. Courroie de traction C. Poulie folle D. Poulie menée E. Butées de courroie moteur F. Butées de courroie de la poulie de fraise 24 Caractéristiques techniques Remarque : ces caractéristiques sont correctes à la date d’impression de ce manuel mais elles peuvent être modifiées sans préavis. *La puissance réelle de l’équipement soutenu sera probablement inférieure en raison des imitations de fonctionnement et des facteurs environnementaux. MOTEUR DIMENSIONS 8 CV* Largeur hors tout -860 -970 -1060 -1170 -1180 -1280 -1390 24” (60cm) 28” (70cm) 24” (60cm) 28” (70cm) 32” (80cm) 32” (80cm) 38” (97cm) Longueur hors tout -860 -970 -1060 -1170 -1180 -1280 -1390 57” (142cm) 57” (142cm) 57” (142cm) 57” (142cm) 57” (142cm) 57” (142cm) 57” (142cm) Hauteur -860 -970 -1060 -1170 -1180 -1280 -1390 38” (93cm) 38” (93cm) 38” (93cm) 38” (93cm) 38” (93cm) 38” (93cm) 38” (93cm) Poids -860 -970 -1060 -1170 -1180 -1280 -1390 240 lbs (109kg) 255 lbs (115kg) 245 lbs (111kg) 270 lbs (122kg) 265 lbs (120kg) 275 lbs (125kg) 300 lbs (136kg) Marque Modèle Puissance Cylindrée Tecumseh Snow King 8 CV à 3600 tr/min 318.3 cm3 9 CV* Marque Modèle Puissance Cylindrée Tecumseh Snow King 9 CV à 3600 tr/min 318.3 cm3 10 CV* Marque Modèle Puissance Cylindrée Briggs & Stratton Intek Snow 10 CV à 3600 tr/min 305 cm3 11 CV* Marque Modèle Puissance Cylindrée Briggs & Stratton Intek Snow 11 CV à 3600 tr/min 305 cm3 11 CV* Marque Modèle Puissance Cylindrée Tecumseh Snow King 11 CV à 3600 tr/min 318.3 cm3 12 CV* Marque Modèle Puissance Cylindrée Briggs & Stratton Intek Snow 12 CV à 3600 tr/min 305 cm3 13 CV* Marque Modèle Puissance Cylindrée Tecumseh Snow King 13 CV à 3600 tr/min 305 cm3 25 Pièces détachées et accessoires PIECES DE RECHANGE ET FOURNITURES POUR ENTRETIEN Seules les pièces d’origine Simplicity assurent des années de bon fonctionnement. Tous les travaux de réparation ou d’entretien doivent être effectués conformément aux procédures et aux prescriptions de sécurité prescrites. Pour toute assistance, consulter un concessionnaire agréé. 26