Manuel du propriétaire | Lifescan GLUCOTOUCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Manuel du propriétaire | Lifescan GLUCOTOUCH Manuel utilisateur | Fixfr
DCO_06194701A_OTGT_OBC_ATBEDE
6/27/03
9:33 AM
Page C
®
GlucoTouch
®
MIT Speicher für 150 Messergebnisse mit Uhrzeit und Datum
INCLUT une mémoire pour 150 tests avec date et heure
MET geheugen voor 150 tests plus tijd en datum
Blutzucker-Überwachungssystem
Blutzuckerberwachungssystem / Système
Syst me de surveillance de la glycémie
glyc mie / Bloedglucosesysteem
Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation
Handleiding
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:45 AM
Page i
Le système One Touch® GlucoTouch® est destiné
aux auto-tests en usage externe (diagnostic in
vitro). Il s’utilise avec les lecteurs OneTouch®
GlucoTouch et GlucoTouch®. Il doit servir uniquement à effectuer des tests et exclusivement
avec des échantillons de sang total frais. Il ne
doit pas être utilisé pour le diagnostic du
diabète.
i
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:45 AM
Page ii
Bienvenue chez LifeScan
Vous avez choisi l’un des meilleurs produits de surveillance de la glycémie fabriqués par LifeScan, une
entreprise leader dans la fourniture de produits qui
facilitent la gestion de votre diabète.
Tout ce que vous devez savoir sur l’utilisation du
système OneTouch® GlucoTouch® est contenu
dans ce manuel d’utilisation et dans la notice se
trouvant dans chaque emballage de bandelettes
réactives. Il est important que vous lisiez ce
manuel et la notice contenue dans l’emballage
des bandelettes réactives, car ils contiennent des
informations indispensables à l’utilisation de ce
produit. Pour toute question, n’hésitez pas à
appeler LifeScan Services au Numéro vert indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
La surveillance de la glycémie joue un rôle important
dans le contrôle du diabète. Une étude à long terme
a démontré que les risques de complications peuvent être réduits de 60 %, lorsque les taux de glycémie sont maintenus proches de la normale. Les
résultats obtenus avec le système OneTouch®
GlucoTouch® peuvent vous aider, en collaboration
avec votre médecin, à surveiller et à ajuster votre
traitement pour mieux contrôler votre diabète.
N’oubliez pas de remplir et de poster la Carte de
garantie.
ii
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:45 AM
Page iii
ATTENTION : Avant d'utiliser un produit destiné à la mesure de la glycémie (taux de
glucose sanguin), lisez attentivement toutes les instructions et exercez-vous à pratiquer un test. Effectuez tous les contrôles de qualité conformément aux indications et
consultez un médecin spécialiste du diabète. Ces recommandations s’appliquent à
tous les systèmes de surveillance de la glycémie.
IMPORTANT : Si vous avez suivi rigoureusement tous les conseils de précision et que
vos résultats de glycémie se situent toujours en dehors des gammes de valeurs indiquées, consultez votre médecin traitant.
Le système OneTouch® GlucoTouch® comprend de nombreuses petites pièces:
porte-bandelette réactive, couvercle des piles, piles, lancettes, flacon de solution
de contrôle, bandelettes réactives, capuchon de flacon de bandelettes, etc.
Rangez-le hors de la portée des jeunes enfants afin d'éviter tout risque d'ingestion
de ces pièces.
Si vous utilisez une solution chlorée à 10 % pour désinfecter le lecteur, assurezvous d'éliminer complètement toute trace de chlore du lecteur et du porte-bandelettes, à l’aide d’un chiffon humide. Le chlore réagit avec les bandelettes réactives
et entraîne des résultats erronés. Toute trace de chlore non-éliminée peut provoquer l’apparition d’un message d’erreur ( ,
) ou un résultat faussement élevé.
iii
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:45 AM
Page iv
Les matériaux servant au contrôle de la glycémie doivent être manipulés et éliminés en observant les précautions universellement appliquées en matière de produits sanguins. Tous les matériaux et les échantillons, provenant de patients et avec
lesquels ils seraient mis en contact, doivent être considérés comme biologiquement
dangereux et, par conséquent, manipulés comme des produits pouvant transmettre
une infection. Lors de l’élimination de tous ces matériaux, appliquer les précautions appropriées conformément aux réglementations locales en vigueur.
iv
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page v
Symboles utilisés sur l’étiquetage
du produit
Vous trouverez ci-dessous une explication des symboles qui apparaissent généralement sur l’étiquetage
des produits LifeScan.
Explications des symboles :
IVD
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Attention : consulter le mode d’emploi
LOT
Lot n°
Numéro de série
Date de péremption
Stérilisé par irradiation
v
VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page vi
Unités de mesure des résultats du lecteur
mg/dL
milligrammes/décilitre
pas de virgule décimale
mmol/L
millimoles/litre
avec une virgule décimale
Votre lecteur OneTouch® GlucoTouch® peut afficher des résultats en deux unités de
mesure différentes : en milligrammes par décilitre (mg/dL) ou en millimoles par litres
(mmol/L). Veuillez consulter votre médecin traitant pour déterminer l’unité de mesure que vous devez utiliser. Si l’unité de mesure utilisée est inadéquate, les résultats
obtenus peuvent être inexacts et conduire à des erreurs de traitement.
vi
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page vii
Table des matières
Utilisation prévue
i
Bienvenue chez LifeScan
ii
Précautions
iii
Précautions universelles de contrôle de contagion
iv
Symboles utilisés sur l’étiquetage du produit
v
Unités de mesure des résultats du lecteur
vi
Pratiquer
2
But du système
Ce que le système vous apporte
Avertissements et précautions
Importance des présentes instructions
Bandelettes réactives OneTouch® GlucoTouch®
Nuancier en couleur facultatif
Symboles de l’affichage
Codage
2
3
4
5
8
9
10
13
Coder le lecteur
13
vii
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page viii
Vérification
15
Vérifier le système
Comprendre les résultats de la solution de contrôle
Effectuer un test
15
20
22
Tester votre sang
Conseils pour des résultats de test précis
Procédures de test
Résultats
22
23
24
35
Comprendre vos résultats
Comment vérifier que votre lecteur fonctionne correctement
Comparer les résultats du lecteur et d’un laboratoire
États de santé pouvant conduire à des résultats hors objectif
Entretien
35
37
38
40
41
Prendre soin de votre lecteur
Entretien général
Nettoyer le lecteur
Remplacement des piles
Conseils de rangement
viii
41
41
41
44
47
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page ix
Dépannage
48
Messages d’erreur
48
Symboles
56
Symboles
56
Réglages
58
Modifier les réglages du lecteur
Passer en mode Réglage
Changer la date et l’heure
Réglage de l’heure
Réglage de l’année
Réglage du mois
Réglage du jour
Affichage du dernier résultat
Unités de mesure
Bips sonores
Moyennes de test sur 14 et 30 jours
Format de l’heure
Format de la date
Quitter le mode Réglage
ix
58
59
59
60
60
61
61
61
61
62
63
64
64
64
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page x
Mémoire
65
Informations générales sur la mémoire du lecteur
Obtenir tous les résultats de la mémoire du lecteur
Mise en marche initiale du lecteur
Transférer les données de la mémoire
Caractéristiques
65
65
67
67
68
Caractéristiques
Caution et garantie
68
69
Guide simplifié
70
Informations réglementaires
73
x
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 1
®
GlucoTouch®
P R A T I Q U E R
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 2
a démontré que vous devez maintenir votre taux
de glycémie aussi proche que possible du taux
des personnes non-diabétiques. Vous pouvez
réduire le risque de complications oculaires,
rénales et nerveuses d’environ 60 %. Vous devez
toutefois savoir qu’en maintenant votre taux de
glycémie proche de celui des personnes non-diabétiques, vous augmentez le risque d’épisodes
hypoglycémiques1 (glycémie faible).
But du système
Le système de surveillance de la glycémie
OneTouch® GlucoTouch® permet aux personnes souffrant de diabète de mesurer le
taux de glycémie (sucre) dans leur sang. Le
système est conçu pour tester des échantillons de sang total au moment où l’échantillon est prélevé.
Pourquoi mesurer votre taux de glycémie
La fréquence de vos contrôles de glycémie
dépend de nombreux facteurs. Ces facteurs
incluent notamment votre âge, le type de diabète
dont vous souffrez (diabète 1 ou 2), votre médication et votre état de santé. Votre médecin traitant
vous conseillera. Il est important que vos tests fassent partie de votre routine quotidienne.
Le diabète est une maladie où l’organisme ne parvient pas à contrôler le taux de glycémie de manière adéquate. Les taux de glycémie peuvent évoluer
rapidement et de façon importante. Des niveaux
trop élevés ou trop faibles peuvent conduire à des
états graves. Ce test permet au diabétique de
connaître son taux de glycémie au moment où il
est mesuré.
Quand ne pas utiliser le système
N’utilisez pas le système OneTouch®
GlucoTouch® pour déterminer si vous avez
ou si vous êtes ou non atteint de diabète.
Seul votre médecin peut diagnostiquer
cette maladie.
En 1993, l’Institut National de la Santé a publié le
DCCT (Diabetes Control and Complications Trial
– Étude sur les complications et le contrôle du
diabète). Cette étude à long terme concernait les
personnes souffrant d’un diabète de type 1. Elle
2
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 3
◆
Comparer les résultats du lecteur et ceux
d’un laboratoire.
Les résultats des lecteurs de glycémie sont cliniquement exacts, mais ne constituent pas un
substitut aux examens de laboratoire. Issus
des méthodes de laboratoire, les systèmes de
lecture de la glycémie constituent un moyen
pratique et mobile de réaliser des tests sanguins économiques et rapides. Toutefois, les
résultats du lecteur peuvent être affectés par
des facteurs et des conditions qui n'entrent
pas en jeu lors des tests de laboratoire.
Rappelez-vous que les conditions d’examens
en laboratoire sont extrêmement contrôlées et
hautement automatisées. Les résultats de votre
lecteur de glycémie doivent se situer à ± 20 %
des résultats de laboratoire, dans des conditions normales. Un résultat dans cette proportion est considéré comme cliniquement exact
pour les tests réalisés avec le lecteur
OneTouch® GlucoTouch®. Toutefois, des résultats peuvent différer de plus de ±20 % en plus
ou en moins dans certaines situations. Pour
plus d’informations, veuillez consulter
3
◆
Les lecteurs de glycémie augmentent vos possibilités de vérifier fréquemment votre niveau
de glucose sanguin à un coût raisonnable,
afin de mieux contrôler l’effet de votre alimentation, de votre activité physique et de
votre médication sur votre glycémie. Ces
appareils vous permettent de garder un
meilleur contrôle de votre glycémie.
◆
Avant d’effectuer un premier test, assurez-vous
que vous êtes familiarisé avec les limitations
du système. Consultez les informations importantes contenues dans la notice de l’emballage
des bandelettes réactives. Prenez connaissance
des facteurs qui peuvent affecter l’exactitude
de vos résultats.
◆
Assurez-vous que vous avez une bonne compréhension de vos résultats avant d’agir en
conséquence, en particulier s’ils ne correspondent pas à ce que vous ressentez.
Consultez Comprendre vos résultats en
page 35.
P R A T I Q U E R
Ce que le système vous apporte
P R A T I Q U E R
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 4
Avertissements et précautions
◆
◆
◆
d’ouverture initiale du flacon, en tenant compte de celle des deux qui expire la première.
L’utilisation de bandelettes réactives après
l’une de ces dates peut être la cause de résultats inexacts.
Lisez toutes les instructions, y compris celles
de la notice de l’emballage de bandelettes
réactives, et pratiquez le test avec la solution
de contrôle (voir Vérifier le système) avant
de tester votre glycémie. Avant d’utiliser ce
produit, faites toutes les vérifications de
contrôle de qualité indiquées, ainsi que la vérification des symboles d’affichage du lecteur
(voir Description du système) et prenez
conseil auprès de votre médecin traitant.
Le système se compose notamment de petites
pièces telles que lancettes, capuchons de flacons etc. Rangez-le hors de portée des jeunes
enfants afin d’éviter tout risque d’ingestion de
ces pièces. Le conditionnement des bandelettes réactives contient un agent dessiccatif
qui peut être dangereux s’il est avalé ou inhalé. Il peut également entraîner une irritation
dermique ou oculaire.
N’utilisez pas les bandelettes réactives après la
date de péremption imprimée sur l’étiquette
du flacon ou plus de 4 mois après la date
4
◆
N’utilisez en aucun cas des bandelettes qui ont
été pliées, coupées ou altérées.
◆
N’utilisez pas la solution de contrôle après la
date de péremption imprimée sur l’étiquette du
flacon ou plus de 3 mois après la date d’ouverture initiale du flacon, celle des deux qui expire la
première. L’utilisation de la solution de contrôle
après l’une de ces dates peut êtres la cause de
résultats non-fiables.
◆
Une température ou une humidité relative très
basse ou très élevée peut affecter le résultat
d’un test, en particulier si la température et
l’humidité sont basses ou élevées en même
temps. Si vous effectuez un test dans ces
conditions, répétez-le dans un milieu climatisé
dès que possible.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
◆
9:46 AM
Page 5
Importance des présentes instructions
Toute perte d’eau excessive (déshydratation
sévère) peut provoquer des résultats faibles
erronés.2,3 Une déshydratation sévère, si elle
n’est pas traitée, peut conduire à des complications médicales mettant la vie en danger,
telle qu’une acidocétose diabétique. Une
déshydratation est provoquée par des facteurs
tels que vomissements, diarrhées, prise insuffisante de liquides, certains médicaments (par
exemple, diurétiques), diabète incontrôlé soutenu et commotion.4 Si vous présentez ces
symptômes, consultez immédiatement votre
médecin traitant, même si votre niveau de glycémie n’est pas particulièrement élevé.
Votre système de surveillance de la glycémie
OneTouch® GlucoTouch® vous procurera des
résultats précis qui vous aideront à contrôler
votre diabète si vous suivez les instructions
contenues dans ce manuel et dans la notice des
bandelettes réactives. Lorsque vous ouvrez un
nouveau flacon de bandelettes réactives, ne manquez pas de vérifier les mises à jour importantes
que peut contenir la notice. Si les instructions ne
sont pas respectées, les résultats obtenus peuvent être inexacts et conduire à des erreurs de
traitement.
Certaines maladies sont transmissibles par le
sang, éliminez soigneusement les lancettes et
les bandelettes réactives usagées.
R E M ARQU E : La surveillance de la glycémie
requiert l’assistance d’un professionnel de la santé.
Collaborez avec votre médecin pour définir vos
propres objectifs de glycémie, votre programme de
test et discuter de la signification de vos résultats.
5
P R A T I Q U E R
◆
6/27/03
6/27/03
9:46 AM
Page 6
Sont également inclus, mais ne
sont pas illustrés :
GlucoTouch
25
carte de garantie, manuel d’utilisation,
notice des bandelettes réactives, notice
de la solution de contrôle glucosée.
GlucoTouch
P R A T I Q U E R
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
Glucose
Shake before
Not Intended
Discard 3 mo
Discard date:
Lot No.
Exp. Date
© LIFESCAN IN
Espace supplémentaire pour
accessoires liés au diabète.
6
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 7
Dessus
PORT DE CONNEXION
INFORMATIQUE
Permet de transférer les informations
stockées dans la mémoire du lecteur
vers un ordinateur afin de les afficher,
de les analyser et de les imprimer.
BOUTON C (Vert)
Permet de coder le lecteur, de modifier ses réglages, de marquer les résultats de test avec solution de contrôle
et de faire défiler la mémoire.
BOUTON MARCHE/ARRÊT (Bleu)
Permet de mettre le lecteur en marche
et à l’arrêt, d’accéder à la mémoire et de
naviguer dans le mode de réglage.
ÉCRAN D’AFFICHAGE
Affiche vos résultats de test et les
symboles qui vous guident au
cours du test.
POINTS DE CONTACT
Captent la position et l’orientation
de la bandelette réactive OneTouch®
GlucoTouch®.
ZONE OPTIQUE
Contient les éléments optiques du
lecteur qui lisent le taux de glycémie.
Cette zone est couverte par le portebandelette réactive.
PORTE-BANDELETTES RÉACTIVES
Dessous
Fermé
Ouvert
NUMÉRO DE SÉRIE
(Exemple)
L 5037 ZG 00171
Capot
Point
d’insertion de
la bandelette
Base
Le capot protège la zone optique tandis
que la base supporte la bandelette réactive
OneTouch® GlucoTouch®.
COMPARTIMENT DES PILES
Contient deux piles alcalines AAA.
7
P R A T I Q U E R
Lecteur de glycémie OneTouch® GlucoTouch®
P R A T I Q U E R
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 8
Bandelettes réactives OneTouch®
GlucoTouch®
apparaît dans la fenêtre de confirmation située
au dos de la bandelette réactive, où elle est lue
par le lecteur pour déterminer le taux de la glycémie. Plus la couleur est foncée, plus le taux
de glycémie est élevé.
Lorsque l’échantillon sanguin est appliqué sur
la zone réactive rose, il est absorbé et une réaction chimique se produit. Une coloration bleue
L’extrémité blanche est
insérée dans le lecteur. Le
côté sur lequel vous appliquez le sang doit se trouver
sur le dessus quand vous
insérez la bandelette.
La zone réactive rose est
l’endroit où vous appliquez
une goutte de sang.
Le coussinet blanc absorbe
le sang en excès qui peut
déborder de la zone réactive
rose.
La goutte de sang ne doit
pas être appliquée directement sur le coussinet blanc.
Dessus
Dessous
Embout blanc
Embout noir
Zone
réactive rose
Fenêtre de
confirmation
Coussinet blanc
8
L’embout noir permet au
lecteur de détecter si la
bandelette a été correctement insérée.
La fenêtre de confirmation, au dos de la bandelette réactive, permet de
vérifier que l’application
de l’échantillon sanguin
est correcte. Elle devient
complètement bleue lorsqu’une quantité de sang
suffisante pour obtenir un
test précis a été appliquée.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 9
Important : Les échantillons de couleur du nuancier sont approximatifs. Ils vous donnent seulement une indication de glycémie très faible
(50 mg/dL ou 2,8 mmol/L) ou très élevée
(350 mg/dL ou 19,4 mmol/L). Les résultats
obtenus par comparaison avec les échantillons
de couleur du nuancier ne remplacent pas les
résultats de test avec le lecteur OneTouch®
GlucoTouch®. Les tests avec la solution de
contrôle ne doivent pas être vérifiés avec le
nuancier en couleur.
GlucoTouch
Immédiatement après avoir obtenu un résultat
sur le lecteur, vous pouvez comparer la couleur de la fenêtre de confirmation, située au
dos de la bandelette, avec le nuancier en couleur imprimé sur l’étiquette du flacon de bandelettes réactives. Le nuancier comporte deux
tons de bleu, qui correspondent à un taux de glycémie
très faible (50 mg/dL ou
2,8 mmol/L) et à un taux de
glycémie très élevé (350
mg/dL ou 19,4 mmol/L). Il
comporte également un ton
blanc-crème, correspondant
aux bandelettes neuves et
non-utilisées.
9
P R A T I Q U E R
Nuancier en couleur facultatif
P R A T I Q U E R
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 10
Symboles de l’affichage
Le lecteur de glycémie OneTouch®
GlucoTouch® utilise des symboles et des messages d’erreur pour vous guider tout au long
d’un test et vous aider à déterminer un éventuel problème.
Vérifiez soigneusement que tous les symboles illustrés à droite apparaissent,
chaque fois que vous mettez le lecteur en
marche. Pour vérifier que tous les symboles
d’affichage fonctionnent, appuyez sur le bouton
bleu de mise en marche et maintenez-le enfoncé. Cet affichage de contrôle apparaît brièvement, chaque fois que vous mettez le lecteur
en marche. Si un segment d’affichage est manquant, appelez le Numéro vert du Service clientèle LifeScan, indiqué au dos de ce manuel
d’utilisation.
Affichage de contrôle
Lorsque vous mettez le lecteur
en marche, celui-ci rappelle et
affiche automatiquement votre
résultat de test le plus récent
et la date à laquelle il a été
mesuré.
(Exemple)
10
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 11
oTouch
Vérifiez que la face rose de la
bandelette est sur le dessus et
poussez celle-ci fermement
dans le porte-bandelette, jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Insérez la bandelette par son
extrémité recouverte.
(Exemple)
Appliquez une goutte de
sang au centre de la zone
réactive rose de la
bandelette.
11
P R A T I Q U E R
Le numéro de code actuel s’affiche. Le numéro
affiché doit correspondre au numéro de code
indiqué sur le flacon de bandelettes réactives
OneTouch® GlucoTouch®.
P R A T I Q U E R
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 12
Si le lecteur détermine que votre taux de glycémie dépasse 500 mg/dL (27,8 mmol/L), il affiche
les lettres HI (Élevé) dans presque tous les cas.
Le lecteur lit la mesure de
votre taux de glycémie.
Le lecteur affiche votre résultat de test en mg/dL ou en
mmol/L, assorti de la date et
de l’heure du test.
(Exemple)
Entretien du lecteur et du
porte-bandelette
(Exemple)
Remplacez les deux piles
alcalines AAA.
(Exemple)
12
(Exemple)
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 13
Coder le lecteur
Un numéro de code est imprimé sur l’étiquette
de chaque flacon de bandelettes réactives. Les
numéros de code (allant de 1 à 21) servent à
étalonner le lecteur.
Affichage de contrôle
(Exemple)
L'affichage de contrôle apparaît brièvement à
l'écran. Vérifiez soigneusement que tous les
symboles apparaissent. Le résultat de votre dernier test de glycémie ou de solution de contrôle
s’affiche.
Si c’est la première fois que
vous mettez le lecteur en
marche, - - - apparaît à l’écran.
ATTENTION : Si le numéro de code du lecteur ne
correspond PAS au numéro de code du flacon de
bandelettes réactives, les résultats de vos tests peuvent être inexacts.
1. Appuyez sur le bouton bleu pour mettre le
lecteur en marche.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de bandelette dans
le lecteur lorsque vous le mettez en marche.
◆
13
Ensuite, un numéro de
code s’affiche pendant
quelques secondes.
C O D A G E
Vérifier systématiquement que le numéro de
code affiché correspond au numéro de code du
flacon de bandelettes réactives.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 14
2. Comparez le numéro de code affiché sur
l'écran du lecteur avec le numéro de code
figurant sur le flacon de bandelettes
réactives.
Bouton C vert
GlucoT
ouch
GlucoT
ouch
▼
C O D A G E
(Exemple)
REMARQUE : Si le lecteur dépasse le numéro
de code avant que vous n'ayez pu le changer,
continuez d’appuyer sur le bouton vert jusqu’à
ce que le numéro de code voulu réapparaisse.
(Exemple)
Si les deux numéros correspondent, vous
pouvez commencer le test.
3. Si les numéros de
ATTENTION : Votre lecteur a été préréglé
pour répondre aux besoins de la plupart des
utilisateurs d’Allemagne, d’Autriche et de
Belgique. Si vous souhaitez vérifier ou changer
des réglages tels que l’heure, la date ou les
unités de mesure, veuillez consulter Modifier
les réglages du lecteur. Vous trouverez en
page 58 une liste complète des fonctions qui
peuvent être modifiées.
code ne correspondent pas, appuyez sur
le bouton C vert.
Continuez d’appuyer
jusqu’à ce que le numéro de code affiché
sur le lecteur corresponde au numéro de
code indiqué sur le flacon de bandelettes
réactives. Le lecteur conservera ce code jusqu’à ce que vous le changiez.
14
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 15
◆
pour vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent
correctement ensemble
◆
si vos résultats de test ne
correspondent pas à ce que
vous ressentez
Vous devez effectuer un test avec la solution
de contrôle :
◆
◆
avant de tester votre sang pour la
première fois
◆
◆
chaque fois que vous ouvrez un nouveau
flacon de bandelettes réactives
◆
si vous avez fait tomber le lecteur
◆
après un nettoyage
du lecteur
AV E RTISS E M E NT :
15
Solution de
contrôle
glucosée
OneTouch®
GlucoTouch®
Glucos
Shake befor
Not Intende
Discard 3 m
Discard date
Lot No.
Exp. Date
© LIFESCAN I
N’utilisez pas la solution de contrôle pour
nettoyer le lecteur
La solution de contrôle ne doit pas être avalée
ni injectée ni mise dans les yeux
◆
La solution de contrôle est destinée à un usage
externe (usage in vitro)
◆
La solution de contrôle contient un colorant qui
tâche les vêtements
VÉRIFICATION
La solution de contrôle glucosée OneTouch®
GlucoTouch® permet de vérifier que le lecteur
et les bandelettes réactives fonctionnent correctement ensemble. Un test avec la solution
de contrôle s’effectue de la même façon qu’un
test sanguin, sauf que la solution de contrôle
est utilisée comme échantillon à la place de
votre sang. La solution est un liquide contenant
une quantité déterminée de glucose. Avant de
tester votre sang pour la première fois, pratiquez un test avec la solution de contrôle.
GlucoTouch
Vérifier le système
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 16
1. Appuyez sur le bouton bleu pour mettre le
lecteur en marche. L'affichage de contrôle
apparaît brièvement à l'écran. Vérifiez soigneusement que tous les symboles apparaissent. Assurez-vous qu’il n’y a pas de bandelette dans le lecteur lorsque vous le mettez
en marche.
3. Sortez une bandelette réactive du flacon et
remettez le capuchon du flacon en place en
le rebouchant hermétiquement.
2. Comparez le numéro de code affiché sur
l'écran du lecteur avec le numéro de code
figurant sur le flacon de bandelettes réactives. S’ils ne correspondent pas, appuyez
sur le bouton C vert jusqu’à ce qu’ils correspondent.
Bouton C vert
GlucoT
ouch
VÉRIFICATION
▼
(Exemple)
16
◆
Vérifiez la date de péremption et la date
d’élimination. N’utilisez pas les bandelettes
au-delà de ces dates.
◆
Comparez la couleur de la fenêtre de
confirmation de la bandelette réactive avec
l’échantillon de couleur “Non-utilisée” du
nuancier imprimé sur l’étiquette du flacon
de bandelettes réactives. Si la couleur de la
fenêtre de confirmation de la bandelette
est plus foncée que celle du nuancier en
couleur, n’utilisez pas la bandelette, sous
peine d’obtenir des résultats inexacts.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 17
cet effet. La date d’élimination de la solution de contrôle est 3 mois après la date
de l’ouverture initiale du flacon.
REMARQUE : Lorsque vous ouvrez un flacon de bandelettes réactives pour la première
fois, inscrivez la date d’élimination (4 mois
après la date du jour) sur l’étiquette du flacon
et effectuez un test avec la solution de contrôle en respectant les instructions ci-dessous.
4. Agitez le flacon de solution de contrôle.
Appliquez une goutte de solution de contrôle au centre de la zone réactive rose.
Vérifiez la date de péremption et le date
d’élimination. N’utilisez pas la solution de
contrôle au-delà de ces dates.
◆
Si tout le coussinet blanc qui entoure la
zone réactive rose est imbibé, vous avez
appliqué une quantité trop importante de
solution de contrôle glucosée.
ATTENTION : L’application d’une quantité
trop importante de solution de contrôle peut
entraîner des résultats hors limites et salir le
lecteur.
GlucoTouch
Lorsque vous ouvrez un flacon de solution de contrôle pour la première fois,
inscrivez la date d’élimination sur l’étiquette du flacon, dans l’espace réservé à
17
VÉRIFICATION
◆
◆
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 18
5. Retournez la bandelette et vérifiez que la
fenêtre de confirmation est complètement
colorée en bleu. Dans le cas contraire, jetez
la bandelette. Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive, en appliquant une
quantité plus importante de solution de
contrôle au centre de la zone réactive rose.
6. Insérez à fond la bandelette dans le portebandelette, avec la
fenêtre de confirmation placée en-dessous.
VÉRIFICATION
ATTENTION : Si la bandelette n’est pas insérée
fermement et à fond, vous risquez d’obtenir un
résultat faible erroné.
IMPORTANT : Insérez la bandelette réactive
immédiatement après avoir appliqué la solution de
contrôle. Si elle n’est pas insérée dans les
2 minutes, jetez-la et répétez le test avec une
nouvelle bandelette réactive.
18
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 19
Un symbole clignotant de chronomètre
apparaît à l’écran pendant que le lecteur
effectue la lecture de votre résultat. Le
résultat du test avec la solution de contrôle
apparaît au bout de 30 secondes environ.
L’attente peut être plus ou moins longue
selon la température ambiante.
(Exemples)
REMARQUE : Pour supprimer le marqueur
CTL, appuyez de nouveau sur le bouton C vert
pendant que le taux de glycémie est affiché.
8. Comparez le résultat
du test avec les
valeurs de contrôle
imprimées sur l’étiquette du flacon de
bandelettes réactives.
(Exemple)
19
Gamme de
valeurs de
contrôle
OneTouch®
GlucoTouch®
VÉRIFICATION
7. Appuyer sur le bouton C vert pour marquer
ce test en tant que test avec solution de
contrôle (CTL) dans la mémoire du lecteur.
Le marquage du résultat de contrôle
empêche qu’il soit inclus dans les moyennes
de glycémie sur 14 et 30 jours.
Kontrollbereich/Gamme de contrôle/
Bereik controlevloeistof
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 20
9. Si vous utilisez un carnet de résultats personnel, enregistrez le résultat du test avec solution de contrôle, en inscrivant un C à côté
du résultat, pour bien noter que c’est un test
avec solution de contrôle.
ATTENTION : La gamme de valeurs imprimée
sur l’étiquette du flacon de bandelettes est la
gamme prévue pour les résultats de la solution de
contrôle. Il ne s'agit PAS des valeurs recommandées pour l'évaluation de la glycémie.
S
NOTE
DATE
Kontrollbereich/Gamme de contrôle/
Bereik controlevloeistof
TEST
TEST
LT
RESU
TIME
S
NOTE
IN/
INSUL N
TIO
MEDICA
DATE
TEST
TEST
LT
RESU
TIME
IN/
INSUL N
TIO
MEDICA
(Exemple)
VÉRIFICATION
Comprendre les résultats de la solution
de contrôle
Les résultats de test avec la solution de contrôle doivent se situer dans la gamme de valeurs
imprimée sur l’étiquette du flacon de bandelettes réactives. Si un résultat de test avec la
solution de contrôle est situé en dehors de
cette gamme, répétez le test de contrôle. Des
résultats de contrôle situés en dehors de la
gamme peuvent indiquer :
20
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
des étapes de test non-respectées ou
exécutées de façon incorrecte.
◆
un numéro de code du lecteur qui ne correspond pas au numéro de code indiqué sur
le flacon de bandelettes réactives.
◆
un manque d’entretien du lecteur ou du
porte-bandelettes réactives.
◆
une solution de contrôle périmée, dont la
date d’élimination est dépassée, contaminée
ou imparfaitement mélangée.
◆
un problème de bandelette (périmée,
endommagée, etc.).
◆
un dysfonctionnement du lecteur
◆
une température de test située en dehors de
la gamme de températures 15 – 35 °C
(59 – 95 °F).
◆
l’application d’une quantité trop importante
de solution de contrôle.
Si le résultat du test avec la solution de contrôle
est situé en dehors de la gamme indiquée, répétez d’abord le test avec une nouvelle bandelette
réactive. Si le second résultat de test est également situé en dehors de la gamme indiquée,
appelez LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez PAS votre système pour tester votre taux de glycémie si les résultats de tests avec la solution de contrôle se situent
en dehors de la gamme indiquée. Les résultats de
test de glycémie peuvent être alors erronés. Si cela
se produit, appelez LifeScan Services au numéro
vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
21
VÉRIFICATION
◆
Page 21
EFFECTUER UN TEST
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 22
Tester votre sang
Choisissez un plan de travail
propre et sec et vérifiez que
vous disposez de tous les éléments nécessaires à la réalisation d’un test (voir illustration).
Lancette
stérile
Lecteur
Capuchon
Commande d’éjection/d’armement
Bouton déclencheur
Réglages de profondeur
Bouton de
réglage de
profondeur
Stylo autopiqueur réglable
22
Bandelettes
réactives
OneTouch®
GlucoTouch®
Indicateur de profondeur
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 23
Les différentes étapes décrites ici sont importantes et vous aideront, avant et pendant le test,
à obtenir des résultats précis.
◆
Avant d'effectuer un test
◆
◆
◆
◆
Lavez-vous les mains, puis séchez-les.
Utilisez systématiquement une nouvelle
lancette stérile.
Vérifiez la date de péremption et la date
d’élimination des bandelettes réactives
(4 mois après la date d’ouverture initiale du
flacon). N’utilisez pas les bandelettes au-delà
de ces dates.
Comparez la couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette réactive avec
l’échantillon de couleur Non-utilisée du
nuancier imprimé sur l’étiquette du flacon
de bandelettes réactives. Si la couleur de la
fenêtre de confirmation est plus foncée que
celle de l’échantillon de couleur Non-utilisée,
n’utilisez pas la bandelette.
◆
Vérifiez que le numéro de code affiché sur le
lecteur correspond au numéro de code indiqué sur l’étiquette du flacon de bandelettes
réactives.
Effectuez un test avec la solution de contrôle glucosée OneTouch® GlucoTouch® pour
vérifier que le lecteur et les bandelettes
réactives fonctionnent correctement
ensemble.
Vérifiez que le porte-bandelettes réactives, la
zone optique et les points de contact du lecteur sont propres. Pour des instructions d’entretien, consultez Nettoyer le lecteur.
Pendant le test
◆
◆
23
Assurez-vous que vous avez appliqué une
quantité suffisante de sang sur la bandelette
réactive en vérifiant que la fenêtre de confirmation est devenue complètement bleue.
Vérifiez que vous n’avez pas appliqué une
quantité trop importante de sang sur la bandelette réactive. Si le coussinet blanc est
imbibé et que le blanc n’est plus visible,
vous avez appliqué trop de sang.
EFFECTUER UN TEST
◆
Conseils pour des résultats de test précis
EFFECTUER UN TEST
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 24
Procédures de test
2. Retirez le disque protecteur de la lancette
avec précaution. Remettez en place le capuchon du stylo autopiqueur réglable.
1. Enlevez le capuchon du stylo autopiqueur
réglable. Insérez une lancette dans le support
prévu à cet effet et poussez-la fermement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
ATTENTION :
Le stylo autopiqueur réglable
doit être utilisé
par une seule
personne.
ATTENTION : Ne partagez jamais l’usage
d’une lancette avec une autre personne. Ces
lancettes sont à usage unique. Utilisez systématiquement une nouvelle lancette stérile.
24
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 25
5. Lavez vos mains avec de l’eau tiède et du
savon, puis séchez-les soigneusement.
Pour faire affluer du sang vers le bout des
doigts, massez votre main deux ou trois
fois, depuis le poignet jusqu'au bout des
doigts.
6. Appuyez sur le bouton bleu pour mettre le
lecteur en marche. L'affichage de contrôle
apparaît brièvement à l'écran. Vérifiez soigneusement que tous les symboles apparaissent. Votre dernier résultat de test s’affiche
(ou, si vous effectuez votre premier test,
- - - apparaît).
4. Armez le stylo autopiqueur réglable.
25
EFFECTUER UN TEST
3. Si nécessaire, ajustez la profondeur de
piqûre sur le stylo autopiqueur réglable.
EFFECTUER UN TEST
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 26
7. Comparez le numéro de code affiché sur
l'écran du lecteur avec le numéro de code
figurant sur le flacon de
bandelettes réactives.
S’ils ne correspondent
pas, appuyez sur le bouton C vert jusqu’à ce
qu’ils correspondent.
(Exemple)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de bandelette
dans le lecteur lorsque vous le mettez en
marche.
Ces deux symboles apparaissent en alternance sur l’affichage. Le lecteur est alors prêt
pour exécuter un test. Si une bandelette réactive n’est pas insérée dans un délai de 2
minutes, le lecteur s’arrête automatiquement.
GlucoT
ouch
Ensuite, le numéro de code s’affiche.
Appliquez l’échantillon puis insérez la
sanguin sur la
bandelette dans
bandelette réactive
le lecteur.
26
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 27
fenêtre de confirmation est plus foncée que
celle du nuancier, n’utilisez pas la bandelette. Le résultat obtenu pourrait être inexact.
◆
AT T E N T I O N : Après avoir sorti une ban-
Vérifiez la date de péremption et la date
d’élimination. N’utilisez pas les bandelettes
au-delà de ces dates.
GlucoTouch
delette réactive du flacon, utilisez-la aussitôt
que possible. Une exposition prolongée à la
chaleur, à la lumière et à l’humidité peut être
la cause de résultats erronés. Conservez les
bandelettes réactives dans leur flacon d’origine hermétiquement bouché, dans un endroit
frais et sec, à l’abri de la chaleur et de la
lumière solaire. Ne transvasez jamais les bandelettes réactives dans un autre récipient.
◆
REMARQUE : Lorsque vous ouvrez un flacon de bandelettes réactives pour la première
fois, inscrivez la date d’élimination (4 mois
après la date du jour) sur l’étiquette du flacon
et effectuez un test avec la solution de contrôle
en respectant les instructions contenues dans
Vérifier le système.
Comparez la couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette réactive avec
l’échantillon de couleur “Non-utilisée” du
nuancier imprimé sur l’étiquette du flacon
de bandelettes réactives. Si la couleur de la
27
EFFECTUER UN TEST
8. Sortez une bandelette réactive du flacon et
remettez le capuchon du flacon en place en
le rebouchant hermétiquement.
EFFECTUER UN TEST
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 28
9. Appuyez fermement le stylo autopiqueur
réglable sur le côté de votre doigt. Une pression accentuée procure une piqûre plus profonde. Choisissez un point différent pour
chaque prélèvement afin d’éviter les meurtrissures et les callosités. Appuyez sur le
bouton déclencheur. Si nécessaire, massez
doucement votre doigt de la base vers le
bout du doigt, pour obtenir le volume de
sang voulu.
10. Appliquez une goutte de sang au centre de
la zone réactive rose, de l’une des manières
illustrées. N’ajoutez jamais une seconde
goutte de sang sous peine d’obtenir des
résultats erronés.
Dessus
Dessous
Embout blanc
Embout noir
Zone
réactive rose
Fenêtre de
confirmation
Coussinet blanc
28
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
9:46 AM
Page 29
EFFECTUER UN TEST
◆
6/27/03
Placez la bandelette de façon que la zone
réactive rose se trouve en face de votre doigt.
Touchez la goutte de sang sur votre doigt
avec le centre de la zone réactive de la bandelette. La zone réactive rose absorbe rapidement la goutte de sang.
Veillez à ne pas appliquer une quantité trop
importante de sang, en particulier si vous
avez tendance à saigner ou si vous prenez
des fluidifiants sanguins.
Si tout le coussinet blanc
qui entoure la zone réactive rose est imbibé, vous
avez appliqué une quantité trop importante de
sang. Le résultat obtenu
pourrait être inexact.
Recommencez le test
avec une nouvelle bandelette réactive.
OU
◆
Maintenez la bandelette réactive sous votre
doigt et touchez la goutte de sang avec le
centre de la zone réactive rose.
29
Échantillon
sanguin trop
abondant
Dessus
EFFECTUER UN TEST
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 30
11. Au bout de quelques secondes, vérifiez la
fenêtre de confirmation située au dos de la
bandelette réactive. Si la fenêtre est complètement colorée en bleu, passez à l’étape 12.
La persistance de stries ou de zones
blanches dans la fenêtre de confirmation
signifie que vous n’avez pas appliqué une
quantité suffisante de sang pour obtenir un
test précis. Recommencez le test avec une
nouvelle bandelette réactive.
Échantillon sanguin suffisant
Échantillon sanguin
insuffisant
Fenêtre de
confirmation
Dessus
Dessous
Dessous
Si la fenêtre de confirmation n’est pas colorée ou si des stries ou des zones blanches
apparaissent après avoir répété le test, appelez LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
30
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 31
ATTENTION : Si la bandelette n’est pas
insérée fermement et à fond dans le lecteur, le
test peut démarrer mais donner un résultat
faible erroné. Ne retirez pas la bandelette
avant que le compte à rebours soit terminé.
IMPORTANT : Insérez la bandelette réactive
immédiatement après avoir appliqué l’échantillon de sang. Si elle n’est pas insérée dans les
2 minutes, jetez-la et répétez le test avec une
nouvelle bandelette réactive.
31
(Exemple)
EFFECTUER UN TEST
Un symbole clignotant de
chronomètre apparaît à
l’écran pendant que le lecteur
effectue la lecture de votre
résultat. Le résultat de votre
test de glycémie apparaît au
bout de 30 secondes environ. Ne retirez pas la
bandelette avant que le compte à rebours soit
terminé. L’attente peut être plus ou moins
longue selon la température ambiante.
Le résultat du test s’affiche en alternance
avec l’heure, puis avec la date. Le lecteur
affiche des résultats compris entre 0 et 500
mg/dL (0 et 27,8 mmol/L). Si le résultat est
supérieur à 500 mg/dL (27,8 mmol/L), il
affiche les lettres HI (Élevé) dans presque
tous les cas.
12. Vérifiez que le lecteur est toujours en
marche. Insérez la
bandelette à fond,
par son extrémité
recouverte, dans le
porte-bandelette,
avec la fenêtre de
confirmation placée
en-dessous.
6/27/03
9:46 AM
Page 32
(50 mg/dL ou 2,8
mmol/L) ou très élevée
(350 mg/dL ou 19,4
mmol/L) avant de solutionner le message d’erreur. Pour vérifier rapidement si votre glycémie
est très faible (50 mg/dL
ou 2,8 mmol/L) ou très
élevée (350 mg/dL ou
19,4 mmol/L), comparez la couleur de la
fenêtre de confirmation de la bandelette
avec les échantillons de couleur du nuancier, sur l’étiquette du flacon de bandelettes
réactives.
IMPORTANT : Lorsque les procédures adéquates sont respectées, le lecteur affiche les
lettres HI dans tous les cas où le résultat est
supérieur à 500 mg/dL (27,8 mmol/L). La couleur de la fenêtre de confirmation sera aussi
plus sombre que l’échantillon de couleur correspondant à 350 mg/dL (19,4 mmol/L) du
nuancier. C'est le signe d'un taux de glucose
sanguin très élevé (hyperglycémie sévère).
Suivez les recommandations de votre médecin
traitant.
GlucoTouch
EFFECTUER UN TEST
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
Si un message d’erreur s’affiche, consultez le
paragraphe “Que faire” dans Dépannage.
◆
Si la couleur de la fenêtre de confirmation
est approximativement la même ou plus
claire que l’échantillon de couleur
“50 mg/dL (2,8 mmol/L)” du nuancier, votre
taux de glycémie est très bas.
◆
Si la couleur de la fenêtre de confirmation
est approximativement la même ou plus fon-
(Exemple)
Si un message d’erreur s’affiche au lieu d’un
chiffre de résultat, vous pouvez rapidement
vérifier si votre glycémie est très faible
32
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 33
té physique, vos médicaments ou un état de
stress, recommencez le test.
14. Retirez la bandelette réactive et jetez-la.
ATTENTION : Les échantillons de couleur du
nuancier sont approximatifs. Ils doivent seulement vous guider dans le cas où un message
d’erreur s’affiche au lieu d’un résultat numérique. Ils vous donnent seulement une indication
de glycémie très faible (50 mg/dL ou 2,8
mmol/L) ou très élevée (350 mg/dL ou 19,4
mmol/L). Les résultats obtenus par comparaison avec les échantillons de couleur du nuancier ne remplacent pas les résultats de test
avec le lecteur OneTouch® GlucoTouch®. Les
tests avec la solution de contrôle ne doivent
pas être vérifiés avec le nuancier en couleur.
15. Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton bleu. Le lecteur s’arrête automatiquement 3 minutes après l’affichage de votre
résultat de test.
16. Enlevez le capuchon du stylo autopiqueur
réglable.
13. Si vous utilisez un carnet de résultats personnel, enregistrez votre résultat de test.
Si le résultat du test se situe en dehors des
objectifs que votre médecin traitant et vousmême avez établis et que vous ne pouvez pas
l’expliquer par votre alimentation, votre activi-
33
Enlèvement du capuchon
du stylo autopiqueur
EFFECTUER UN TEST
cée que l’échantillon de couleur “350 mg/dL
(19.4 mmol/L)” du nuancier, votre taux de
glycémie est très élevé.
EFFECTUER UN TEST
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 34
17. Placez le disque de protection sur une surface
dure et piquez la pointe
de la lancette dans sa
face supérieure.
18. Pointez la lancette usagée vers le bas et
vers l’extérieur pour l’éjecter dans un récipient spécial pour objets tranchants.
ATTENTION : Pour réduire le risque de piqûre
accidentelle, respectez rigoureusement les instructions accompagnant le stylo autopiqueur
et les lancettes, relatives à l’extraction et à
l’élimination des lancettes usagées en toute
sécurité.
19. Pour remettre le stylo autopiqueur réglable
dans sa position initiale, suivez les instructions fournies avec celui-ci.
34
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 35
Comprendre vos résultats
objectif, revoyez le paragraphe Conseils pour
des résultats de test précis.
Si un message d’erreur s’affiche au lieu d’un
chiffre de résultat de test, comparez la fenêtre
de confirmation de la bandelette avec les échantillons de couleur du nuancier, imprimé sur
l’étiquette du flacon de bandelettes réactives. Si
la comparaison indique que votre glycémie est
très faible ou très élevée et que vous ressentez
des symptômes, suivez les prescriptions de
votre médecin traitant. Si vous ne ressentez pas
de symptômes particuliers, consultez le paragraphe “Que faire” dans Dépannage pour
résoudre le problème. Répétez le test avec une
nouvelle bandelette réactive en suivant la procédure décrite dans Dépannage. Si vous obtenez encore un message d’erreur ou un autre
message, appelez LifeScan Services au numéro
vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
35
R É S U L T A T S
Le résultat affiché sur votre lecteur est une
valeur de glycémie sur plasma. L’étalonnage sur
plasma du système vous permet de comparer
plus facilement les résultats de votre lecteur
avec des résultats de laboratoire. Pour plus d’informations, veuillez consulter Comparer les
résultats du lecteur et d’un laboratoire.
Votre médecin traitant et vous-même avez établi
des objectifs de taux de glycémie et les mesures
que vous devez prendre en réponse à vos résultats de tests. Suivez les recommandations de
votre médecin pour profiter pleinement des
avantages que vous procurent les tests.
Si un résultat de test se situe en dehors des
objectifs que votre médecin traitant et vousmême avez établis et que vous ne pouvez pas
l’expliquer par votre alimentation, votre activité
physique, vos médicaments ou un état de
stress, recommencez le test. Si le résultat est
similaire et se maintient en dehors de votre
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 36
(10 mmol/L) lorsque vous répétez le test, suivez
les prescriptions de votre médecin traitant.
Résultat faible ou résultat élevé
Vous avez un taux de glycémie faible
(hypoglycémie) si :
◆
AT TE NTION :
◆
votre lecteur indique un résultat de
60 mg/dL (3,3 mmol/L) ou inférieur.
R É S U L T A T S
◆
La comparaison des échantillons de couleur
indique approximativement 50 mg/dL
(2,8 mmol/L) – taux très faible
Vous avez un taux de glycémie élevé (hyperglycémie) si :
Si le résultat de votre lecteur est très bas,
20 mg/dL (1,1 mmol/L) ou moins, et que vous
n’avez aucun symptôme d’hypoglycémie, retirez
la bandelette réactive et examinez la fenêtre de
confirmation, au dos de la bandelette. Selon la
couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette, agissez de l’une des manières suivantes :
■
Si la fenêtre de confirmation n’est pas complètement colorée en bleu, ou si elle présente des stries ou des zones blanches, répétez
le test avec une nouvelle bandelette réactive
(référez-vous à Comment mesurer votre
glycémie). Si le problème persiste, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au
dos de ce manuel.
■
Si la fenêtre de confirmation est complètement colorée en bleu, comparez-la à l’échantillon de couleur du nuancier, sur l’étiquette du
flacon de bandelettes réactives. Si la compa-
◆
votre lecteur indique un résultat de
180 mg/dL (10 mmol/L) ou supérieur.
◆ La comparaison des échantillons de couleur
indique approximativement 350 mg/dL
(19,4 mmol/L) – taux très élevé
Si vous avez des symptômes qui correspondent
aux résultats de test, ou si vous continuez à
obtenir des résultats inférieurs à 60 mg/dL
(3,3 mmol/L) ou supérieurs à 180 mg/dL
36
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 37
raison indique que votre taux de glycémie est
très faible (50 mg/dL ou 2,8 mmol/L), réalisez
un test avec la solution de contrôle (référezvous à Vérifier le système). Si le test avec la
solution de contrôle indique que le lecteur et
les bandelettes réactives fonctionnent
ensemble de manière correcte, répétez votre
test de glycémie avec une nouvelle bandelette
réactive. Si le résultat de ce nouveau test
indique encore un taux de glycémie très
faible, il est probable qu’il est correct et vous
devez appliquer les recommandations de
votre médecin traitant en pareil cas. Si le
résultat du test avec la solution de contrôle est
situé en dehors de la gamme prévue, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au
dos de ce manuel.
(19,4 mmol/L) du nuancier, sur l’étiquette du flacon
de bandelettes. C'est le signe d'un taux de glucose
sanguin très élevé (hyperglycémie sévère). Suivez
les recommandations de votre médecin traitant. Si
vous n’avez jamais eu un taux de glycémie aussi
élevé ou si votre médecin traitant ne vous a pas
indiqué comment traiter cette situation, vous devez
contacter celui-ci immédiatement.
Le moyen le plus facile de vérifier si le lecteur
et les bandelettes réactives fonctionnent
ensemble de manière correcte est d’exécuter
un test avec la solution de contrôle glucosée
OneTouch® GlucoTouch®. Pour plus d’informations, consultez Vérifier le système.
IMPORTANT : Lorsque les procédures adéquates
sont respectées, le lecteur affiche les lettres HI dans
tous les cas où le résultat est supérieur à 500
mg/dL (27,8 mmol/L). La couleur de la fenêtre de
confirmation sera aussi plus sombre que l’échantillon de couleur correspondant à 350 mg/dL
Prenez l’avis de votre médecin traitant sur
l’opportunité d’une telle comparaison. Les
paragraphes suivants traitent de la méthode à
employer pour cette comparaison et des précautions à apporter dans l’évaluation de vos
résultats.
37
R É S U L T A T S
Comment vérifier que votre lecteur
fonctionne correctement
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 38
plus ou en moins dans certaines situations. Il
est probable que de tels résultats se produisent
dans les conditions suivantes :
R É S U L T A T S
Comparer les résultats du lecteur et
d’un laboratoire
Le système OneTouch® GlucoTouch® est étalonné sur plasma. La plupart des laboratoires
évaluent la glycémie sur plasma, vous pouvez
donc comparer directement les résultats de
votre lecteur avec ceux obtenus en laboratoire.
Néanmoins, les résultats de test de la glycémie
de votre lecteur peuvent différer quelque peu
des résultats de laboratoire, en raison de variations considérées comme normales. Les résultats du lecteur peuvent être affectés par des
facteurs et des conditions qui ne s’appliquent
pas de la même façon lors des tests de laboratoire. Les taux de glycémie indiqués par votre
lecteur doivent correspondre, à ±20 %, aux
taux mesurés en laboratoire la plupart du
temps et dans des conditions normales. Un
résultat dans cette proportion est considéré
comme exact pour les tests réalisés avec le lecteur OneTouch® GlucoTouch®. Toutefois, des
résultats peuvent différer de plus de ±20% en
38
◆
Vous venez de prendre un repas, de faire
un exercice physique, de prendre des
médicaments ou avez vécu un épisode de
stress.5 Si vous avez pris un repas récemment, le taux de glucose sanguin provenant
du bout de votre doigt peut être supérieur
de 70 mg/dL (3,9 mmol/L) à celui d’un
échantillon veineux (prélevé dans une
veine) utilisé pour un test de laboratoire.6
◆
Pour établir une comparaison de grande
précision entre les résultats du lecteur et
ceux d’un laboratoire, le test avec le lecteur doit être effectué dans les 10 à 15
minutes suivant le test de laboratoire. Si les
échantillons sont prélevés à plus de 15
minutes d’intervalles, les deux tests peuvent avoir des résultats très différents, car
les taux de glycémie peuvent changer de
façon significative sur de courtes périodes.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
◆
◆
9:46 AM
Page 39
Un niveau très bas ou très élevé d’hématocrite (pourcentage, en volume, des globules
rouges dans le sang) est un des facteurs
entraînant des résultats différents. Si, par
exemple : votre hématocrite est trop bas
(inférieur à 25 %) ou trop élevé (supérieur
à 60%).
Une déshydratation sévère (perte excessive
de liquide) peut également être la cause de
différences entre les résultats du lecteur et
ceux du laboratoire. Une diarrhée ou des
vomissements répétés, qui peuvent se produire lorsque votre glycémie est très élevée,
peuvent avoir le même effet. Votre sang
peut devenir moins fluide et ne pas imbiber
correctement la bandelette réactive. Par
suite, votre lecteur peut indiquer des résultats de faible glycémie totalement faux.
Le test est réalisé à une température ambiante très basse ou très élevée, ou une humidité
relative très haute ou très basse, ou toute
autre condition extrême d’environnement.
Si vous effectuez un test dans ces condi-
◆
◆
tions, répétez-le dans un milieu climatisé dès
que possible. La température ambiante doit
être de 10 à 35 °C (50 à 95 °F) et l’humidité
relative doit se situer entre 10 et 90 %. Vous
devez toujours effectuer vos tests dans ces
conditions.
Les résultats peuvent être inexacts si les
tests sont pratiqués alors qu'à la fois la température et l’humidité avoisinent les limites
définies ci-dessus. Si vous effectuez un test
dans ces conditions, répétez-le dans un
milieu climatisé dès que possible.
Des résultats inexacts peuvent être également dus à des conditions affectant la circulation sanguine au niveau des mains,
telles qu’une commotion, certains médicaments appelés agents vasoactifs et la maladie de Raynaud.4, 7, 8
Pour des données de précision et d’exactitude
relatives au système OneTouch® GlucoTouch®,
veuillez consulter le paragraphe Informations
techniques et médicales importantes à
39
R É S U L T A T S
◆
6/27/03
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 40
R É S U L T A T S
l'intention des professionnels de santé,
dans la notice contenue dans l’emballage des
bandelettes réactives. Vous devez consultez également Ce qu’il faut savoir avant de pratiquer un test, dans la notice contenue dans
l’emballage des bandelettes réactives. Revoyez
aussi le paragraphe “Conseils pour des résultats
de test précis” dans Tester votre sang.
défaillance, faim, nervosité, irritabilité ou
tremblements?”
États de santé pouvant conduire à des
résultats hors objectif
Si vous obtenez des résultats hors des limites de
votre objectif et que vous pensez que le lecteur
et les bandelettes réactives OneTouch®
GlucoTouch® fonctionnent ensemble de manière correcte, posez-vous les questions suivantes :
◆
“Comment est-ce que je me sens?”
◆
“Est-ce que j’ai des symptômes de glycémie
faible (hypoglycémie) tels que : difficultés
d’élocution, migraine, picotement des lèvres,
sueurs froides, battements cardiaque accélérés, désorientation, faiblesse, vertiges,
◆
“Est-ce que j’ai des symptômes de glycémie
élevée (hyperglycémie) tels que : fatigue,
sécheresse buccale et dermique, forte faim
ou soif, troubles de la vision, augmentation
des urines, respiration profonde accélérée
ou haleine d’odeur fruitée?”
◆
“Qu’est-ce que j’ai mangé?”
◆
“Pendant combien de temps ai-je fait
du sport?”
◆
“Est-ce que je suis malade (rhume, grippe,
etc.)?”
◆
“Est-ce que j’ai vécu récemment une période
de stress?”
Consultez votre médecin traitant s’il ne vous a
pas encore indiqué comment traiter ces
situations.
40
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 41
Prendre soin de votre lecteur
Entretien général
Nettoyer le lecteur
◆
AT TE NTION :
◆
◆
◆
◆
Une chute du lecteur peut endommager ses
composants électroniques. Après une chute,
effectuez un test avec la solution de contrôle (voir Vérifier le système) et un contrôle
de l’affichage (voir Symboles d’affichage)
avant d’utiliser le lecteur pour tester votre
sang.
◆
Ne démontez pas le lecteur. Les pièces sensibles peuvent être endommagées, entraînant des résultats inexacts. De plus, le
démontage du lecteur annule votre garantie.
41
Utilisez de l’eau pour nettoyer le lecteur.
Évitez toute pénétration d’eau à l’intérieur du
boîtier du lecteur.
Ne l’immergez jamais et ne le mettez pas sous
l’eau courante.
N’utilisez ni alcool, ni produit à vitre, ni autre
produit d’entretien pour nettoyer le porte-bandelettes ou la zone optique.
R E M A R Q U E : A l’intention des médecins ou des
soignants qui assistent de nombreux utilisateurs :
pour désinfecter le lecteur, nettoyez-le comme
décrit ci-dessus à l’aide d’une solution chlorée à
10 % (9 mesures d’eau, 1 mesure de chlore ménager), puis rincez-le avec de l’eau pour éliminer toute
trace de chlore. Séchez-le soigneusement. Toute
trace de chlore non-éliminée peut provoquer l’ap,
) ou un
parition d’un message d’erreur (
résultat faussement élevé.
E N T R E T I E N
◆
Conservez votre lecteur au sec et évitez de
l’exposer à des températures extrêmes. Ne
conservez pas le lecteur et les bandelettes
réactives dans votre voiture ni au réfrigérateur ou au congélateur.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 42
2. Nettoyez-le doucement à l’aide d’un cotontige ou d’un chiffon doux humide. Essuyez
soigneusement la zone de couleur grise, à
l’intérieur du capot. Nettoyez les deux côtés
de la base du porte-bandelette, en particulier
autour de l’orifice. Séchez complètement
le support à l’aide d’un chiffon doux ou
d’un tissu non-pelucheux.
Nettoyez le lecteur
chaque fois que ce symbole apparaît à l’écran.
E N T R E T I E N
1. Appuyez sur l’extrémité du haut du portebandelette (près du bouton bleu) et faites-le
glisser pour le séparer du lecteur.
Capot
Capot
intérieur
42
Dessus de
la base
Surface grise
Dessous de
la base
Orifice (nettoyer les
deux côtés)
Base
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 43
3. Humectez un coton-tige ou un chiffon doux
avec de l’eau et nettoyez la zone optique et
les points de contact. Ne rayez pas la zone
optique. Séchez avec un chiffon doux ou
un tissu non-pelucheux, dénué de parfum ou de lotion. N’utilisez pas de matière
abrasive comme des serviettes en papier.
4. Faites glisser le porte-bandelettes sur le lecteur, appuyez vers le bas et poussez vers
l’avant du point d’insertion des bandelettes
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Vérifiez que le support est fermement en
place et ne dépasse pas à l’arrière du
lecteur.
Points de contact
Zone optique
43
E N T R E T I E N
5. Mettez le lecteur en marche en appuyant
sur le bouton bleu. L'affichage de contrôle
apparaît brièvement à l'écran. Vérifiez soigneusement que tous les symboles
apparaissent.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 44
Remarque : Nettoyez l’extérieur du lecteur
avec un chiffon humide, puis essuyez-le avec
un chiffon doux et sec.
E N T R E T I E N
6. Si le symbole
apparaît après le nettoyage,
vérifiez que le porte-bandelette est inséré à fond
et de manière sûre (voir
l’étape 4 de ce paragraphe).
Remarque : Si vous avez désinfecté le lecteur à l’aide d’une solution chlorée, il se peut
que vous n’ayez pas complètement éliminé les
résidus de chlore de la zone grise, à l’intérieur
du capot du porte-bandelettes. Essuyez cette
zone avec un chiffon humide, puis séchez-la
soigneusement. Toute trace de chlore nonéliminée peut provoquer l’apparition d’un
message d’erreur (
,
) ou un résultat
faussement élevé.
44
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 45
Remplacer les piles
Remarque : La faiblesse des piles et leur remplacement n’affectent pas les résultats de test
stockés en mémoire. Par contre, l’heure et la date
du jour sont effacées et doivent être redéfinies à
chaque fois que vous remplacez les piles. Référezvous à Modifier les réglages du lecteur pour
toute information relative au réglage de l’heure et
de la date du jour.
ATTENTION : Le lecteur OneTouch®
GlucoTouch® fonctionne avec des piles alcalines
AAA. N’utilisez pas de piles rechargeables.
1. L’apparition de ce symbole en continu signifie que
les piles sont faibles et
doivent être remplacées
dès que possible par de
nouvelles piles alcalines
AAA. S’il commence à clignoter, les piles sont trop faibles pour que
le lecteur fonctionne et vous ne pouvez
pas effectuer de test.
ZG 00
L 5037
45
E N T R E T I E N
171
2. Arrêtez le lecteur et enlevez le couvercle du
compartiment des piles en pressant sur la
languette pour la soulever.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 46
3. Retirez les piles usagées avec les doigts ou
en tapotant légèrement le lecteur contre la
paume de votre main. Ne tapotez jamais le
lecteur contre une surface dure.
5. Insérez l’articulation du couvercle dans les
fentes et pressez doucement jusqu’à ce que
la languette s’enclenche.
L 5037 ZG
E N T R E T I E N
00171
6. Réglez l’heure et la date du jour comme
indiqué dans Modifier les réglages du
lecteur.
4. Mettez en place les deux piles alcalines AAA
neuves en faisant correspondre l’extrémité
+ de chaque pile avec le signe + du compartiment des piles.
46
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 47
30 °C (86 °F). Ne les conservez pas au réfrigérateur ni au congélateur. Ne transvasez
jamais les bandelettes dans un autre récipient que leur flacon d’origine. Ne les
exposez pas à des vapeurs de chlore ni de
peroxyde d’hydrogène.
Conseils de rangement
AVERTISSEMENT : Le système se compose notamment de petites pièces telles que lancettes, capuchons de flacons, etc. Rangez-le hors de portée des
jeunes enfants afin d’éviter tout risque d’ingestion
de ces pièces. Le conditionnement des bandelettes
réactives contient un agent dessiccatif qui peut être
dangereux s’il est avalé ou inhalé. Il peut également entraîner une irritation dermique ou oculaire.
◆
Conservez les bandelettes réactives
OneTouch® GlucoTouch® dans un endroit
sec et frais, dans leur flacon d’origine résistant à la lumière et à l’humidité. La température de conservation ne doit pas dépasser
47
Conservez la solution de contrôle glucosée
OneTouch® GlucoTouch® dans un endroit
frais et sec, à une température inférieure à
30 °C (86 °F). Ne la conservez pas au réfrigérateur ni au congélateur. Au moment d’effectuer un test, la solution de contrôle doit
être à température ambiante normale, supérieure à 15 °C (59 °F).
◆
Conservez le stylo autopiqueur réglable et
les lancettes à température ambiante, hors
de portée des jeunes enfants.
E N T R E T I E N
◆
Rangez le lecteur OneTouch® GlucoTouch®
à température ambiante. S’il est exposé au
froid, à une source de chaleur ou au soleil
(par exemple : pendant un transport en voiture), laissez-le se réajuster à la température
ambiante avant d’effectuer un test.
◆
DÉPANNAGE
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 48
Dépannage
Messages d’erreur
Quand un message d’erreur apparaît, notez le
numéro d’erreur et arrêtez le lecteur, puis résolvez l’erreur en suivant les instructions de la
colonne “Que faire”. Si vous obtenez encore un
message d’erreur après avoir suivi ces instructions, appelez LifeScan Services au numéro vert,
indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
Le lecteur affiche des messages d'erreur spécifiques lorsqu'il détecte un problème de fonctionnement interne, de bandelette réactive ou
de procédure de test. Néanmoins, il ne peut pas
détecter tous les problèmes. En ce qui concerne les problèmes qu’il peut détecter, il est possible qu’un message d’erreur ne soit pas affiché
à chaque fois que le problème se produit.
48
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 49
ERREUR
PROBLÈME POTENTIEL
QUE FAIRE
Le lecteur a détecté
un problème de couleur de la bandelette.
1. Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive et :
◆ Appliquez l’échantillon sanguin sur la zone réactive rose
seulement.
◆ Vérifiez que la fenêtre de confirmation devient totalement
bleue
◆ Insérez la bandelette réactive dans les 2 minutes suivant
l’application de l’échantillon sanguin.
Remarque : Si le message d’erreur apparaît de nouveau,
comparez la couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette avec les couleurs du nuancier, sur le flacon de bandelettes. Si le taux de glycémie est très faible (50 mg/dL ou
2,8 mmol/L) ou très élevé (350 mg/dL ou 19,4 mmol/L),
suivez les prescriptions de votre médecin traitant.
◆ Nettoyez le lecteur et répétez le test avec une nouvelle bande-
lette réactive. Pour plus d’informations, consultez Prendre
soin de votre lecteur.
2. Si ces mesures ne solutionnent pas le problème, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce
manuel d’utilisation.
49
DÉPANNAGE
REMARQUE : Si les mesures indiquées ci-dessous ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan Services
au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
DÉPANNAGE
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 50
REMARQUE : Si les mesures indiquées ci-dessous ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan Services
au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
ERREUR
PROBLÈME POTENTIEL
QUE FAIRE
Le lecteur a détecté
un problème de couleur de la bandelette.
Usage professionnel :
◆
Testez l’échantillon par une méthode alternative.
Pendant l’attente du résultat :
Comparez la couleur de la fenêtre de confirmation de la
bandelette avec les couleurs du nuancier, sur le flacon de
bandelettes. Si le taux de glycémie est très faible
(50 mg/dL ou 2,8 mmol/L) ou très élevé (350 mg/dL ou
19,4 mmol/L), prenez immédiatement les mesures
appropriées.
Avant de refaire le test, vérifiez que l’hématocrite de
l’échantillon est compris dans une gamme normale.
◆
Si ces mesures ne solutionnent pas le problème, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce
manuel d’utilisation.
50
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 51
ERREUR
PROBLÈME POTENTIEL QUE FAIRE
Le lecteur a détecté un problème de
bandelette.
1. Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive et :
◆ Vérifiez la date de péremption des bandelettes réactives. N’utilisez
pas de bandelettes réactives périmées au-delà de la date de
péremption ou de la date d’élimination.
◆ Appliquez l’échantillon sanguin sur la zone réactive rose seulement.
◆ Vérifiez que la fenêtre de confirmation devient totalement bleue
◆ Attendez 1 minute environ, mais pas plus de 2 minutes, après
l’application de l’échantillon pour insérer la bandelette dans le
lecteur.
◆ Ne détériorez pas les bandelettes réactives.
Remarque : Si le message d’erreur apparaît de nouveau, comparez la
couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette avec les couleurs
du nuancier, sur le flacon de bandelettes. Si le taux de glycémie est très
faible (50 mg/dL ou 2,8 mmol/L) ou très élevé (350 mg/dL ou
19,4 mmol/L), suivez les prescriptions de votre médecin traitant.
◆ Nettoyez le lecteur et répétez le test avec une nouvelle bandelette
réactive. Pour plus d’informations, consultez Prendre soin de
votre lecteur.
2. Si ces mesures ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan
Services au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
51
DÉPANNAGE
REMARQUE : Si les mesures indiquées ci-dessous ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan Services
au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
DÉPANNAGE
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 52
REMARQUE : Si les mesures indiquées ci-dessous ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan Services
au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
ERREUR
PROBLÈME POTENTIEL
QUE FAIRE
Le lecteur a détecté
un problème de position de la bandelette.
1. Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive et :
◆
Nettoyez le lecteur et en particulier les points de contact,
avant de procéder à un nouveau test. Pour plus d’informations, consultez Prendre soin de votre lecteur.
REMARQUE : Avant de nettoyer le lecteur, comparez la
couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette avec
les couleurs du nuancier, sur le flacon de bandelettes. Si le
taux de glycémie est très faible (50 mg/dL ou 2,8 mmol/L)
ou très élevé (350 mg/dL ou 19,4 mmol/L), suivez les
prescriptions de votre médecin traitant.
◆ Ne déplacez pas la bandelette après l’avoir insérée dans le
lecteur. Retirez la bandelette seulement lorsque le test est
terminé.
2. Si ces mesures ne solutionnent pas le problème, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce
manuel d’utilisation.
52
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 53
ERREUR
PROBLÈME POTENTIEL
QUE FAIRE
Le lecteur a détecté un
problème de température.
1. Refaites le test avec une nouvelle bandelette réactive.
Assurez-vous que le lecteur et les bandelettes réactives
sont à température ambiante.
◆ N’exposez pas le lecteur au froid ou à la chaleur.
Remarque : Si le message d’erreur apparaît de nouveau,
comparez la couleur de la fenêtre de confirmation de la
bandelette avec les couleurs du nuancier, sur le flacon de
bandelettes. Si le taux de glycémie est très faible (50 mg/dL
ou 2,8 mmol/L) ou très élevé (350 mg/dL ou 19,4 mmol/L),
suivez les prescriptions de votre médecin traitant.
2. Si ces mesures ne solutionnent pas le problème, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce
manuel d’utilisation.
53
DÉPANNAGE
REMARQUE : Si les mesures indiquées ci-dessous ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan Services
au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
DÉPANNAGE
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 54
REMARQUE : Si les mesures indiquées ci-dessous ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan Services
au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
ERREUR
PROBLÈME POTENTIEL
Le lecteur a détecté un
problème de zone
optique.
QUE FAIRE
1. Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive et :
◆ Nettoyez le lecteur et en particulier la zone grise à l’intérieur du porte-bandelettes; avant de procéder à un nouveau test, consultez Prendre soin de votre lecteur.
Remarque : Avant de nettoyer le lecteur, comparez la couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette avec les
couleurs du nuancier, sur le flacon de bandelettes. Si le taux
de glycémie est très faible (50 mg/dL ou 2,8 mmol/L) ou très
élevé (350 mg/dL ou 19,4 mmol/L), suivez les prescriptions
de votre médecin traitant.
◆ Assurez-vous que le porte-bandelettes est parfaitement
inséré dans le lecteur. Pour plus d’informations, consultez
Prendre soin de votre lecteur.
◆ Attendez que le symbole “Insérer la bandelette réactive”
apparaisse sur l’affichage avant d’insérer celle-ci.
2. Si ces mesures ne solutionnent pas le problème, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce
manuel d’utilisation.
54
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 55
ERREUR
PROBLÈME POTENTIEL
QUE FAIRE
Le lecteur a détecté
un problème de composant électronique.
1. Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive et :
◆ Si vous avez désinfecté le lecteur avec une solution chlorée,
passez un chiffon humide sur le lecteur et sur les points de
contact pour éliminer tout résidu de chlore, puis séchez-les
soigneusement avant de procéder à un nouveau test. Toute
trace de chlore non-éliminée peut provoquer l’apparition d’un
message d’erreur (
,
) ou un résultat faussement élevé.
◆ Vérifiez de nouveau le numéro de code entré dans le lecteur
et assurez-vous qu’il correspond bien au numéro de code indiqué sur l’emballage des bandelettes réactives.
Remarque : Si le message d’erreur apparaît de nouveau, comparez la couleur de la fenêtre de confirmation de la bandelette avec les
couleurs du nuancier, sur le flacon de bandelettes. Si le taux de glycémie est très faible (50 mg/dL ou 2,8 mmol/L) ou très élevé
(350 mg/dL ou 19,4 mmol/L), suivez les prescriptions de votre
médecin traitant.
2. Si ces mesures ne solutionnent pas le problème, appelez
LifeScan Services au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel
d’utilisation.
55
DÉPANNAGE
REMARQUE : Si les mesures indiquées ci-dessous ne solutionnent pas le problème, appelez LifeScan Services
au numéro vert, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 56
Symboles
Les symboles représentés ci-après s’affichent sur le lecteur afin de vous guider tout au long du processus de test. Leur apparition au cours du test peut indiquer un problème.
S Y M B O L E S
SYMBOLE SIGNIFICATION
QUE FAIRE
Insérez la
bandelette
réactive
Poussez fermement la bandelette dans le support, en présentant
d’abord l’extrémité recouverte, la fenêtre de confirmation placée endessous, jusqu’à ce qu’elle se bloque. Si vous ne parvenez pas à insérer
complètement la bandelette, le test peut éventuellement commencer
mais, dans ce cas, vous obtiendrez un résultat faible erroné.
Retirer la
bandelette
réactive
Enlevez la bandelette réactive du lecteur. La persistance de stries ou de
zones blanches dans la fenêtre de confirmation signifie que vous n’avez
pas appliqué une quantité suffisante de sang pour obtenir un test précis.
Recommencez le test avec une nouvelle bandelette réactive. Lorsque que
le symbole “Insérer la bandelette réactive” apparaît sur l’affichage, insérez
la bandelette réactive. Poussez-la fermement mais plus lentement dans le
support, jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Remarque : Il peut survenir que la bandelette soit insérée trop rapidement
dans le support. Dans ce cas, le lecteur affiche le symbole “Retirer la
bandelette réactive”.
56
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
SYMBOLE SIGNIFICATION
Remplacer
les piles
6/27/03
9:46 AM
Page 57
QUE FAIRE
Remplacez les piles dès que possible (voir Prendre soin de votre lecteur). Si ce symbole apparaît en continu, les piles sont faibles. Si ce symbole clignote, les piles sont vides et le lecteur ne peut plus fonctionner.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
SYMBOLE
SIGNIFICATION
Appliquer l’échantillon
sanguin sur la bandelette
Voir page 26-29
Résultat de la
mémoire du lecteur
Voir page 65–67-
Le lecteur et/ou le porte-bandelette nécessitent un nettoyage
Voir page 42-44
Le résultat est supérieur à
500 mg/dL (ou 27,8 mmol/L)*
Voir page 36 IMPORTANT
ucoTouch
Le lecteur mesure votre
résultat
Voir page 31
Faire correspondre le
code du lecteur avec le
code du flacon
Voir page 16
* Si vous n’avez jamais eu un taux de glycémie aussi élevé ou si votre médecin traitant ne vous a pas indiqué comment traiter cette situation, vous devez
contacter celui-ci immédiatement. Si ce résultat ne reflète pas ce que vous ressentez, répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive.
57
S Y M B O L E S
A U T R ES SYM B O L ES
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 58
Modifier les réglages du lecteur (Mode Réglage)
Le lecteur OneTouch® GlucoTouch® a été préréglé pour répondre aux besoins de la plupart des
utilisateurs. Six fonctions peuvent être modifiées, en plus de la date et de l’heure.
FONCTION
PRÉRÉGLAGE
ALTERNATIVE
VOIR PAGE
24 heures
le jour/le mois/l’année
Au choix
59
Affichage automatique du
dernier résultat
Marche
Arrêt
61
Unités de mesure
mg/dL
mmol/L
61
Bip sonore en cours de test
Marche
Arrêt
62
Moyennes de test sur 14 et 30 jours
Marche
Arrêt
63
Format de l’heure
24 heures
12 heures (AM/PM)
64
Format de la date
Jour/Mois
Mois/Jour
64
R É G L A G E S
Régler la date et l’heure
58
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 59
Passer en mode Réglage
6. Pour changer le réglage pendant qu’il clignote, appuyez sur le bouton C vert
1. Arrêtez le lecteur.
REMARQUE : Pour passer rapidement d’une
fonction à une autre, appuyez sur le bouton
bleu de manière répétée ou maintenez-le
enfoncé pour faire défiler les fonctions.
2. Appuyez sur le bouton C vert et maintenez-le
enfoncé
3. Appuyez et relâchez le bouton bleu tout en
maintenant le bouton C vert enfoncé
Réglage de la date et de l’heure
4. Relâchez le bouton C vert
Bouton
marche/
arrêt bleu
Le lecteur OneTouch® GlucoTouch® enregistre
la date et l’heure de chaque test de glycémie
que vous effectuez. Vous pouvez avoir à changer la date et l’heure, par exemple, lorsque
vous remplacez les piles. La précision de vos
résultats de test n’est pas affectée si la date et
l’heure ne sont pas exacts.
Bouton C vert
5. Chaque réglage clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton
bleu pour passer à la fonction suivante
59
R É G L A G E S
Lors du réglage de la date et de l’heure, si vous
dépassez le chiffre souhaité (par exemple : le
jour, le mois ou l’année), continuez d’appuyer
sur le bouton C vert pour faire défiler les valeurs
et revenir au chiffre voulu.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 60
R É G L A G E S
Réglage de l’heure
Remarque : Les moyennes calculées sur 14 et 30
jours peuvent se modifier si vous changez la date et
l’heure. Les moyennes sont calculées d’après les
résultats de glycémie des 14 ou 30 jours précédant
la date et l’heure du jour.
Pour régler l’heure, passez en mode Réglage
comme indiqué dans “Passer en mode Réglage”
ci-dessus. L’heure apparaît avec le chiffre des
heures clignotant.
Appuyez sur le bouton C vert et relâchez pour
avancer d'une heure. Pour aller plus vite,
appuyez de façon continue sur le bouton C vert.
Une fois l'heure exacte affichée, appuyez sur le
bouton bleu pour procéder au réglage des
minutes, qui commencent alors à clignoter.
Appuyez sur le bouton C vert et relâchez pour
avancer d'une minute. Pour aller plus vite,
appuyez de façon continue sur le bouton C vert.
Une fois les minutes exactes affichées, appuyez
sur le bouton bleu et le chiffre des années commence à clignoter.
Réglage de l’année
Lorsque le chiffre de l’année est affiché,
appuyez sur le bouton C vert et relâchez pour
avancer d'une année. Pour aller plus vite,
appuyez de façon continue sur le bouton C vert.
Une fois l’année exacte affichée, appuyez et relâchez le bouton bleu pour procéder au réglage
du jour et du mois. Le segment du mois clignote
à l’écran (Jour/Mois est préréglé).
60
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 61
Réglage du mois
Affichage du dernier résultat
Appuyez sur le bouton C vert et relâchez-le jusqu'à ce que le mois recherché apparaisse. Pour
aller plus vite, appuyez de façon continue sur le
bouton C vert. Une fois le mois affiché, appuyez
sur le bouton bleu et le segment du jour commence à clignoter.
Le lecteur est préréglé pour
afficher votre dernier résultat de glycémie lorsque vous
le mettez en marche.
Si vous souhaitez arrêter cette
fonction, appuyez sur le bouton
C vert. Ce symbole clignote,
indiquant que l’affichage automatique est désactivé. Appuyez
sur le bouton bleu pour passer
au réglage des unités de
mesure.
Réglage du jour
Unités de mesure
Votre lecteur OneTouch® GlucoTouch® peut
afficher des résultats en deux unités de mesure
différentes : en milligrammes par décilitre
(mg/dL) ou en millimoles par litres (mmol/L).
61
R É G L A G E S
Appuyez sur le bouton C vert et relâchez-le jusqu'à ce que le jour de la semaine apparaisse.
Pour aller plus vite, appuyez de façon continue
sur le bouton C vert. Une fois le jour exact affiché, appuyez sur le bouton bleu et le réglage du
dernier test effectué s’affiche.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 62
Les résultats en mmol/L comportent toujours
une virgule décimale; les résultats en mg/dL
n’en comportent pas. Votre lecteur a été programmé en usine en fonction de l’unité généralement employée dans votre pays. Cette unité
ne devra être changée que sur recommandation
de votre médecin traitant.
Appuyez sur le bouton bleu pour passer au
réglage du bip sonore.
Bips sonores
Le lecteur OneTouch® GlucoTouch® émet différents sons de bip pour signaler certaines étapes
de la procédure. Toutefois, ces bips sonores ne
signifient pas que l’étape a été exécutée correctement. Trois types de bips sonores se font
entendre :
1. Un seul bip court identifie chaque nouvelle
étape de la procédure de test.
R É G L A G E S
Pour changer l’unité de mesure en mmol/L,
appuyez sur le bouton C vert. Ce symbole
clignote à l’écran.
2. Un seul bip long accompagne les messages
d’erreur, un résultat “HI” ou certaines fautes
en cours de procédure.
3. Un bip à trois tons est émis quand le lecteur
affiche un résultat de test et quand il passe à
la fonction de réglage du bip sonore, en
mode Réglage.
62
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 63
Pour que les moyennes de test sur 14 et 30
jours soient exactes, vous devez marquer les
résultats de test avec la solution de contrôle
de manière distinctive, en appuyant de nouveau sur le bouton C vert pendant que le
résultat est affiché. Cela évite que ces résultats
soient inclus dans vos moyennes de test de
glycémie.
En mode Réglage, un bip à
trois tons est émis et le symbole ci-dessous clignote lorsque
vous passez à la fonction de
réglage du bip sonore.
Si vous souhaitez que le lecteur fonctionne sans bip sonore, appuyez sur le bouton
C vert. L’affichage suivant
apparaît alors :
Si vous souhaitez arrêter la
fonction des moyennes,
appuyez sur le bouton C vert.
L’affichage suivant apparaît
alors :
Vous entendrez un bip à trois tons quand
ARRÊT s’affiche à l’écran. Appuyez sur le bouton bleu pour passer au réglage des moyennes
de test sur 14 et 30 jours.
Moyennes de test sur 14 et 30 jours
Le lecteur est préréglé pour
afficher les moyennes de vos
résultats de glycémie sur 14 et
30 jours en mode Mémoire.
63
R É G L A G E S
Aucune moyenne ne s'affichera
en mode mémoire. Appuyez sur
le bouton bleu pour accéder
aux paramètres de l'heure.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 64
Format de l’heure
Format de la date
Le lecteur est préréglé pour afficher les heures
au format 24 heures. Un format 12 heures est
également disponible.
Le lecteur est préréglé pour afficher la date au
format jour/mois. Un format mois/jour est également disponible.
R É G L A G E S
Pour changer l’affichage de l’heure au format
12 heures, appuyez sur le bouton C vert.
Appuyez sur le bouton bleu pour passer au
réglage du format de la date.
Pour changer l’affichage de la date au format
mois/jour, appuyez sur le bouton C vert.
Appuyez sur le bouton bleu pour arrêter
le lecteur.
Quitter le mode Réglage
Vous pouvez quitter le mode Réglage à tout
moment en appuyant sur le bouton bleu et en
le maintenant enfoncé jusqu’à ce que l’affichage
soit vide.
64
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 65
Informations générales sur la mémoire
du lecteur
Obtenir tous les résultats de la
mémoire du lecteur
Lorsque vous mettez le lecteur de glycémie
OneTouch® GlucoTouch® en marche, le résultat
de votre dernier test est affiché. Le lecteur stocke en mémoire vos 150 derniers résultats (tests
avec la solution de contrôle ou test de glycémie)
avec la date et l’heure. Quand la mémoire a stocké 150 résultats, le résultat le plus ancien s’efface et le nouveau résultat s’ajoute. Le lecteur calcule également la moyenne des taux de glycémie sur 14 jours et sur 30 jours. Les résultats
marqués comme tests avec la solution de contrôle ne sont pas inclus dans les moyennes.
Pour obtenir les résultats stockés en mémoire :
1. Appuyez sur le bouton bleu et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes environ.
2. Quand l’affichage commence à clignoter,
relâchez le bouton bleu.
Le lecteur est maintenant en mode Mémoire.
3. La moyenne sur 14 jours s’affiche d’abord.
C’est la moyenne de vos résultats de test de
glycémie des 14 derniers jours. (Demandez à
votre médecin traitant comment utiliser ces
moyennes.)
4. Puis, lorsque vous appuyez sur le bouton
C vert, votre moyenne sur 30 jours s’affiche.
(Demandez à votre médecin traitant comment utiliser ces moyennes.)
65
M É M O I R E
Voir les résultats stockés dans la mémoire du lecteur
M É M O I R E
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 66
Remarque : Un résultat “HI” est indiqué
dans les moyennes sur 14 et 30 jours par la
valeur 500 mg/dL (27,8 mmol/L).
5. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
C vert et que vous le relâchez, le lecteur
affiche le plus récent de vos 150 résultats de
test. La date et l’heure de chaque résultat
s’affichent en alternance sous le résultat de
test. Si le résultat de test a été marqué
comme résultat de solution de contrôle, les
lettres CTL s’affichent au dessous du résultat.
6. Pour faire défiler rapidement les résultats,
appuyez sur le bouton C vert en continu.
(Exemples)
7. Si un test s’est terminé par un message
d’erreur, celui-ci est stocké en mémoire.
Remarque : Un résultat “HI” est indiqué dans
les moyennes sur 14 et 30
jours par la valeur 500
mg/dL (27,8 mmol/L).
Bouton
C vert
Bouton
marche/
arrêt bleu
(Exemple)
66
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 67
La première fois que le lecteur est mis en
marche, le symbole ci-dessous s’affiche. Cela
signifie qu’il n’y a pas de résultats de test en
mémoire.
Ce symbole apparaît également lorsque vous
mettez le lecteur en marche après un test terminé par une erreur et qu’il n’y a pas eu de résultat numérique affiché.
Transfert des données de la mémoire
Les résultats de test stockés dans la mémoire du
lecteur peuvent être téléchargés sur un ordinateur à l’aide du logiciel Gestion du diabète
OneTouch™.
67
M É M O I R E
Pour plus d’informations, visitez le site
www.LifeScanBenelux.com ou appelez le
Numéro vert du Service clientèle LifeScan, indiqué au dos de ce manuel d’utilisation.
Mise en marche initiale du lecteur
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 68
Caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES
Les performances du Système de surveillance de la glycémie OneTouch® GlucoTouch® ont été testées dans les conditions indiquées ci-dessous. Pour des données caractéristiques de précision et
d’exactitude, veuillez vous référer au paragraphe “Informations techniques et médicales importantes à l’intention des professionnels de santé” contenu dans la notice de l’emballage des bandelettes réactives OneTouch® GlucoTouch®.
Alimentation électrique : Deux piles
alcalines AAA
Valeurs de l’hématocrite : 25–60%
Longévité des piles : 18 mois environ, à
raison de 2 tests par jour
Poids : 108 gr (avec piles)
Taille : 8,9 cm x 6,1 cm x 2 cm
Gamme des températures de fonctionnement* : 10 - 35°C (50 - 95°F)
Gamme de résultats : 0 – 500 mg/dL (0
– 27,8 mmol/L). Les résultats les plus
élevés sont toujours affichés par “HI”
Affichage : Cristaux liquides
Gamme des taux d’humidité de fonctionnement* : 10 à 90 % d’humidité
relative (sans condensation)
Source de l’échantillon sanguin :
Sang total
Mémoire : 150 résultats (glycémie et
solution de contrôle)
Étalonnage : Équivalent plasma
*Pour plus d’informations, veuillez consulter Comparer les résultats du lecteur et du laboratoire.
68
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 69
abusif évident), LifeScan s’engage à le remplacer gratuitement par un lecteur neuf ou par un
produit équivalent.
Garantie
Les conditions de la garantie ne s’appliquent pas
aux performances du lecteur OneTouch®
GlucoTouch® lorsqu’il est utilisé avec des bandelettes réactives autres que les bandelettes réactives OneTouch® GlucoTouch® de LifeScan ou
lorsque le lecteur ou les bandelettes réactives
OneTouch® GlucoTouch® sont modifiées, de
quelque façon que ce soit.
Les conditions de la garantie s’appliquent uniquement à l’acquéreur initial du lecteur et n’incluent
pas les piles fournies avec le lecteur.
Inscrivez la date d’acquisition ici :
Cette garantie remplace et exclut toute autre
garantie, expresse ou implicite, y compris
toute garantie implicite de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier.
______________________________________
Avant de renvoyer le lecteur ou tout autre produit, veuillez d’abord contacter LifeScan
Services au N° Vert 0800 14660 pour bénéficier des instructions nécessaires.
Garantie sur trois ans
Le lecteur OneTouch® GlucoTouch® bénéficie
d’une garantie totale de 3 ans à partir de la date
d’acquisition. Si, à quelque moment que ce soit
au cours des 3 premières années suivant l’acquisition, un lecteur ne fonctionne pas pour une
raison quelconque (à l’exception d’un usage
69
CARACTÉRISTIQUES
Veuillez remplir la Carte de garantie et l’adresser à LifeScan.
9:46 AM
CODER LE LECTEUR
Avant d’effectuer un test, vérifiez que le lecteur est correctement codé.
Page 70
EXÉCUTER UN TEST
1
1
2
3
4
Appliquez une goutte de
Appuyez sur le bouton bleu
sang au centre de la zone
pour mettre le lecteur en
marche. Assurez-vous qu’il n’y a réactive rose. N’ajoutez jamais
pas de bandelette dans le lecteur une seconde goutte de sang.
lorsque vous le mettez en
marche.
2
Le lecteur affiche automatiquement votre dernier
résultat de test avec la date…
Bouton C vert
→
Appuyez sur le bouton
bleu pour mettre le lecteur
en marche. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de bandelette dans le
lecteur lorsque vous le mettez
en marche.
E
Comparez le numéro de
code affiché sur le lecteur
avec le numéro de code figurant
sur le flacon de bandelettes réactives. Si les numéros de code ne
correspondent pas, appuyez sur
le bouton C vert jusqu’à ce que le
numéro de code du lecteur corresponde à celui du flacon de
bandelettes réactives.
G
U
I
(Exemple)
D
GlucoT
ouch
S
I
M
P
L
I
F
É
6/27/03
I
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
(Exemple)
3
…puis le numéro de code
s’affiche.
4
Vérifiez que la fenêtre de
confirmation, au dos de la
bandelette, est complètement
colorée en bleu.
70
Poussez fermement la bandelette dans le support, en présentant d’abord l’extrémité recouverte, la fenêtre de confirmation
placée en-dessous, jusqu’à ce que
elle se bloque. Lisez le résultat. Ne
retirez pas la bandelette avant que
le compte à rebours soit terminé.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 71
G
A P P L I Q U E R L’ É C H A N T I L L O N S A N G U I N
Échantillon sanguin suffisant
Échantillon sanguin insuffisant
U
Comment être sûr d’avoir appliqué une quantité de sang suffisante :
bandelettes réactives
Échantillon sanguin trop abondant
I
D
coussinet
blanc
E
zone
réactive
rose
fenêtre de
confirmation
S
Dessus
Dessous
Dessus
Dessous
Dessous
Dessus
I
F
I
É
71
I
* N’ajoutez jamais une seconde goutte de sang.
Si le coussinet blanc ne comporte plus de blanc visible,
vous avez appliqué une
quantité de sang trop importante. Dans ce cas, vous
devez recommencer le test
avec une nouvelle bandelette afin d’éviter des résultats
élevés erronés.
* Veillez à ne pas appliquer
une quantité trop importante de sang, en particulier si
vous avez tendance à saigner ou si vous prenez des
fluidifiants sanguins.
L
La persistance de stries ou
de zones blanches dans la
fenêtre de confirmation
signifie que vous n’avez pas
appliqué une quantité suffisante de sang pour obtenir
un test précis. Dans ce cas,
vous devez recommencer le
test avec une nouvelle bandelette afin d’éviter des
résultats faibles erronés.
P
Appliquez une goutte de
sang au centre de la zone
réactive rose située sur le
dessus de la bandelette.
Pour que le test soit précis, il
faut que la fenêtre de confirmation, au dos de la bandelette, soit complètement
colorée en bleu.
M
La zone réactive rose est
l’endroit où vous appliquez
une goutte de sang.
Le coussinet blanc absorbe le
sang en excès qui peut déborder de la zone réactive rose.
La goutte de sang ne doit pas
être appliquée directement
sur le coussinet blanc.
La fenêtre de confirmation,
au dos de la bandelette réactive, permet de vérifier que l’application de l’échantillon sanguin est correcte.
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 72
72
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 73
INFORMATIONS
RÉGLEMENTARIES
LifeScan, Inc.
1000 Gibraltar Drive
Milpitas, CA 95035 U.S.A.
Mandataire :
LifeScan Regulatory Affairs Europe
Division d’Ortho-Clinical Diagnostics France
1, rue Camille Desmoulins
92787 Issy-les-Moulineaux Cedex 9
France
Les dispositifs de surveillance de la glycémie par auto-test
LifeScan sont conformes aux directives UE suivantes :
IVDD (98/79/EC):
0336
lecteur de glycémie,
bandelettes réactives et
solution de contrôle
MDD (93/42/EEC):
lancettes
0120
stylo autopiqueur
73
DCO_06194701A_OTGT_OB_FR
6/27/03
9:46 AM
Page 74
RENVOIS
1 American Diabetes Association,
“Implications of the Diabetes
Control and Complications
Trial”, (Position Statement),
Diabetes Care 1998; 21
(Supplement 1): S88-S90.
2 Wickham, NWR et al.: Practical
Diabetes, Vol. 3, No. 2 (1986),
100.
3 Cohen, FE et al.: Diabetes Care,
Vol 9, No. 3 (1986), 320–322.
4 Atkin, SH, et al. Fingerstick
glucose determination in shock.
Ann of Intern Med.
1991;114:1020–1024.
5 Surwit RS, Feinglos MN,
Diabetes Forecast 1988;
April, 49-51.
6 Sacks, DB in “Carbohydrates”,
Burtis, CA, Ashwood, ER (ed),
Tietz Textbook of Clinical
Chemistry. Philadelphia, WB
Saunders Company (1994),
p. 959.
7 Sylvain, HF, et al. American
Journal of Critical Care.
1995;4:44–48.
8.Rushakoff RJ, Lewis SB. Case of
Pseudohypoglycemica (letter),
Diabetes Care 2001; 24:2157-2158.
74
DCO_06194701A_OTGT_OBC_ATBEDE
6/27/03
9:33 AM
Page B
Blutzuc
Vertrieb durch/Distribué par/Verdeeld door:
Vertrieb in Deutschland und Österreich durch:
LifeScan Benelux
Division of Ortho-Clinical Diagnostics NV
Antwerpseweg 19–21
B – 2340 Beerse
Belgium
LifeScan Deutschland
Geschäftsbereich der Ortho-Clinical Diagnostics GmbH
Postfach 1340
D-69141 Neckargemünd
Info-&Servicelijn: 0800–15325 (België)
LifeScan Services: 0800–14660 (Belgique-Belgien)
Bezoek:/Visitez:/Besuchen Sie:
www.LifeScanBenelux.com
AW 06194701A
Besuchen Sie die LifeScan Website: www.lifescan.de
LifeScan Kunden-Service:
Deutschland: (0800) 70 77 007
Österreich: 00800 70 000 777 (gebührenfrei)
© 2003 LifeScan, Inc.
AT/BE/DE/OB/GTE
Rev. 03/2003
Geschützt durch US-Patente und ausländische Patente; weitere Patente
angemeldet./Brevets U.S. et étrangers, autres brevets en cours/In de V.S.
en het buitenland gepatenteerd; andere patenten aangevraagd.

Manuels associés