▼
Scroll to page 2
of
72
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page i OneTouch® Ultra® 2 Manuel d'utilisation i DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page ii Bienvenue dans la gamme OneTouch® ! Le diabète est souvent difficile à comprendre et à gérer. Des produits et des services bien conçus peuvent simplifier considérablement la vie du diabétique. Nous espérons que le système OneTouch® Ultra® 2 y contribuera. Nous avons conçu ce produit pour rendre les tests de glycémie plus faciles et pour vous aider à gérer votre diabète. Ce lecteur de glycémie vous permet d’effectuer des tests simples et rapides. Il vous permet également d’enregistrer des informations qui complètent vos résultats glycémiques. Le présent Manuel d’utilisation contient toutes les informations dont vous avez besoin, quand vous en avez besoin. Nous vous suggérons de le garder à portée de main. Toutefois, vous pourrez être amené à vous poser d’autres questions. Dans ce cas, les représentants de LifeScan Services seront heureux de vous répondre. Vous pourrez les joindre au N° VERT : 0 800-14660. Vous trouverez également des informations sur notre site www.lifescan.be. ii DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page iii Table des matières Programmer le système pg. 2 Démarrer le processus de test pg. 10 Prélever un échantillon sanguin pg. 14 Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat pg. 25 Ajouter des informations et des remarques à vos résultats pg. 32 Revoir les résultats et les moyennes précédentes pg. 36 Test avec solution de contrôle pg. 42 Prendre soin de votre système pg. 47 Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages pg. 53 Informations détaillées concernant le système pg. 60 Index pg. 66 iii DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page iv Avant de commencer Avant d’utiliser ce produit pour tester votre glycémie, lisez attentivement ce manuel d'utilisation ainsi que les notices accompagnant les bandelettes réactives OneTouch® Ultra® et la solution de contrôle OneTouch® Ultra®. Prenez note des mises en gardes et avertissements mentionnés dans ce manuel et identifiables grâce au symbole . Il est généralement utile de se familiariser avec le test à l’aide de la solution de contrôle, avant de tester votre sang pour la première fois. Consultez la rubrique « Test avec solution de contrôle » à la page 42. Utilisation Le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2 est conçu pour la mesure quantitative du glucose (sucre) contenu dans le sang capillaire total frais. Le système OneTouch® Ultra® 2 est conçu pour un usage externe (diagnostics in vitro uniquement), par des personnes atteintes de diabète à leur domicile, ou par des professionnels de santé dans un environnement médical, en tant qu’élément de surveillance de l’efficacité d’un traitement anti-diabétique. Il ne convient pas au diagnostic du diabète ni pour des tests sur le nouveau-né. Principe du test Le glucose contenu dans l’échantillon sanguin est mélangé aux composants chimiques spécifiques de la bandelette réactive. Un léger courant électrique est produit, son intensité variant selon la quantité de glucose présente dans l’échantillon sanguin. Le lecteur de glycémie mesure l’intensité du courant, calcule la glycémie, affiche le résultat et le conserve en mémoire. iv LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 1 Le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2 Le nouveau kit du système OneTouch® Ultra® 2 inclut : a Lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 (piles pré-installées) f b Solution de contrôle OneTouch® Ultra® c Stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® Si un autre type de stylo autopiqueur est inclus, veuillez consulter les instructions concernant celui-ci. d Embout OneTouch® UltraClear® a e e Lancettes stériles OneTouch® UltraSoft® f b Etui de transport c g Flacon de bandelettes réactives OneTouch® Ultra® d Les documents contenus dans le kit comprennent le présent manuel d’utilisation, une notice abrégée, une notice relative à la solution de contrôle et une carte de garantie. g Si l’un des composants du kit est manquant, veuillez contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. ATTENTION : Conserver hors de portée des jeunes enfants le lecteur de glycémie et les éléments nécessaires pour effectuer un test. Les éléments de petite taille tels que le couvercle des piles, les piles, les bandelettes réactives, les lancettes et leur disque protecteur, ainsi que le capuchon du flacon de bandelettes réactives peuvent être dangereux. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 1 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 2 Programmer le système Présentation du lecteur de glycémie et des bandelettes réactives OneTouch® Ultra® 2 Dessus Ecran Dessous Fente d'insertion de la bandelette réactive avec couvercle des piles ouvert L’insertion ici d’une bandelette réactive met le lecteur de glycémie en marche en vue d’un test Pile pour le fonctionnement du lecteur de glycémie Bandelette réactive Extrémité supérieure mise en contact avec l'échantillon sanguin Fenêtre de confirmation Bouton OK Active/désactive le lecteur de glycémie Active/désactive le rétroéclairage Confirme les sélections Couvercle des piles Port de Pile pour connexion le rétroéclairage de l'écran Boutons Haut et Bas Sélectionnent ou modifient les informations mg/dL est l’unité de mesure prédéfinie indique la sélection disponible à l’aide des boutons Haut et Bas 2 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 Barres de contact A insérer dans la fente du lecteur de glycémie DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 3 Mettre le lecteur de glycémie en marche ATTENTION : Si des zones lumineuses apparaissent dans l’écran noir de démarrage, le lecteur de glycémie peut ne pas fonctionner correctement. Appeler LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. Programmer le système Pour effectuer un test, insérer une bandelette réactive et l'enfoncer le plus loin possible. Le lecteur de glycémie effectue rapidement quelques contrôles du système, puis l’écran s’allume ou, Sur le lecteur de glycémie éteint, appuyer sur la touche pendant deux secondes pour accéder au MENU PRINCIPAL. L’écran doit rester noir pendant deux secondes. Cela indique qu’il fonctionne correctement. Si le lecteur de glycémie ne se met pas en marche, remplacer la pile du lecteur de glycémie (voir page 51). Utiliser l’écran rétroéclairé du lecteur de glycémie Une fois que le lecteur de glycémie est en marche, appuyer sur pour activer ou désactiver le rétroéclairage. pendant deux secondes Eteindre le lecteur de glycémie Il existe plusieurs façons d’éteindre le lecteur de glycémie : • Appuyer sur pendant cinq secondes. • Le lecteur de glycémie s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant deux minutes. • Dans le MENU PRINCIPAL, appuyer sur ou pour sélectionner LECTEUR ÉTEINT, puis appuyer sur . • En dehors de la réalisation d’un test, retirer toute bandelette réactive. Le retrait de la bandelette réactive n’aura pas pour effet d’arrêter le lecteur de glycémie s’il intervient après le passage de l’écran de résultats au MENU PRINCIPAL à l’aide de la touche . Utiliser l’une des trois méthodes ci-dessus. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 3 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 4 Programmer le système Reprogrammer la langue, la date et l’heure du lecteur de glycémie Il est possible de modifier les réglages prédéfinis du lecteur de glycémie. Avant d’utiliser le lecteur pour la première fois ou après le remplacement de sa pile, contrôler et actualiser ses réglages. Exécuter les étapes 1 à 9 pour garantir l’enregistrement des paramètres souhaités. 1. Mise en marche du lecteur de glycémie (voir page 3) 2. Accéder à l’écran LANGUE Lors de la première utilisation du lecteur de glycémie ou après le remplacement de sa pile, l’écran LANGUE apparaît automatiquement au démarrage. Dans tout autre cas, appuyer sur les boutons ou dans l'écran MENU PRINCIPAL pour sélectionner RÉGLAGE. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . Appuyer ensuite sur ou pour sélectionner RÉGLAGES LECTEUR. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran LANGUE. 4 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 5 Programmer le système 3. Choisir une langue Appuyer ensuite sur ou pour sélectionner la langue de votre choix. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran FORMAT DATE. REMARQUE : En cas de choix erroné de langue, appuyer sur pendant cinq secondes pour arrêter le lecteur de glycémie. Rallumer ensuite le lecteur de glycémie et recommencer la procédure à partir de l’étape 1. 4. Régler le format de date Appuyer sur ou pour sélectionner un format de date — le mois en premier (MM-JJ-AAAA) ou le jour en premier (JJ-MM-AAAA). Pour confirmer la sélection, appuyer sur . L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran RÉGLAGE DATE. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 5 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 6 Programmer le système 5. Régler la date Dans l’écran RÉGLAGE DATE, appuyer sur ou pour changer la première valeur. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . Appuyer sur ou pour changer la seconde valeur. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . Appuyer sur ou pour changer l’année. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran FORMAT HEURE. 6. Régler le format de l'heure Appuyer sur ou pour sélectionner le format d’heure de votre choix : AM/PM ou 24 h. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran RÉGLAGE HEURE. 6 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM . Programmer le système 7. Régler l'heure Appuyer sur ou pour régler l’heure. Pour confirmer la sélection, appuyer sur Page 7 8. Régler les minutes Appuyer sur ou pour régler les minutes. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran RÉGLAGES. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 7 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 8 Programmer le système 9. Confirmer les réglages L’option OUI est sélectionnée en bas de l’écran. Si les réglages sont corrects, appuyer sur pour les confirmer, les enregistrer et revenir à l’écran MENU PRINCIPAL. ATTENTION : L’unité de mesure mg/dL doit apparaître ici. Si l’affichage indique mmol/L au lieu de mg/dL, contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. L’unité de mesure ne peut pas être changée. L’utilisation de la mauvaise unité de mesure peut entraîner une mauvaise lecture de la glycémie et l’administration d’un traitement inadapté. Pour annuler les réglages et recommencer tout le processus, appuyer sur ou pour sélectionner NON, puis appuyer sur . L’écran LANGUE est de nouveau affiché. Aucun réglage effectué ne sera conservé. Activer ou désactiver la fonction informations/remarques Le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 permet d’adjoindre des notes facultatives à tous les résultats de test de glycémie. Consulter les pages 3235 pour connaître le type d'informations repas et de remarques qui peuvent être joints à un résultat, ainsi que les raisons d’utiliser cette fonction. Il est conseillé de consulter votre médecin traitant sur l’aide que peuvent apporter les informations repas et les remarques dans la gestion de votre diabète. 8 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 9 Cette fonction peut être activée ou désactivée. Elle doit être activée pour pouvoir ajouter des informations repas et des remarques. Programmer le système Si la fonction Information repas/Remarque est désactivée, aucun message ne suggère de joindre une information repas ou une remarque aux résultats des tests de glycémie. Pour la même raison, il sera uniquement possible de revoir une moyenne de tous les résultats stockés dans la mémoire du lecteur de glycémie. Il ne sera pas possible de sélectionner un type de moyenne de résultats à revoir. Pour plus d’informations sur les moyennes de résultats, consulter la page 38. Pour activer ou désactiver la fonction Information/Remarque : 1. Dans l’écran MENU PRINCIPAL, appuyer sur ou pour sélectionner RÉGLAGE Pour confirmer la sélection, appuyer sur . 2. Dans l’écran suivant, sélectionner INFO./REMARQUES Pour confirmer la sélection, appuyer sur . 3. Appuyer sur ou pour sélectionner une réponse Sélectionner OUI pour modifier le réglage, NON pour le garder tel quel. Appuyer sur pour confirmer la sélection et revenir au MENU PRINCIPAL. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 9 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 10 Démarrer le processus de test Pour effectuer un test de glycémie, tenir à portée de main : • le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 • les bandelettes réactives OneTouch® Ultra® • le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® • les lancettes stériles OneTouch® avec disque protecteur • la solution de contrôle OneTouch® Ultra® REMARQUE : • Utiliser uniquement des bandelettes réactives OneTouch® Ultra® avec le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2. • Avant de commencer le test, s’assurer que le lecteur de glycémie et les bandelettes réactives sont approximativement à la même température. • Le test doit être réalisé dans la plage de températures de fonctionnement suivante : 6-44°C. Pour obtenir des résultats précis, faites en sorte d’effectuer le test à une température aussi proche que possible de la température ambiante (20-25°C). • Les bandelettes réactives OneTouch® Ultra® sont à usage unique. Ne jamais réutiliser une bandelette réactive sur laquelle du sang ou de la solution de contrôle a été déposé. 10 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 ATTENTION : Si vous ne pouvez pas procéder au test en raison d’un problème avec le matériel de test, contactez votre médecin traitant ou le Service clientèle LifeScan. Le fait de ne pas procéder au test peut retarder les décisions de traitement et peut déboucher sur un état de santé préoccupant. ATTENTION : Le capuchon contient des produits dessiccatifs qui sont dangereux s'ils sont inhalés ou avalés et qui peuvent provoquer une irritation des yeux ou de la peau. DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 11 1. Vérifier le code imprimé sur le flacon de bandelettes réactives avant d’insérer la bandelette réactive Les numéros de code servent à étalonner le lecteur de glycémie avec les bandelettes réactives utilisées. Démarrer le processus de test 2. Insérer une bandelette réactive pour mettre le lecteur de glycémie en marche Commencer avec le lecteur de glycémie éteint. Eteindre le lecteur de glycémie s’il a été mis en marche pour changer des réglages ou revoir des résultats précédents. Prélevez une bandelette réactive du flacon. Pour pouvoir toucher la bandelette réactive sur toute sa surface, il convient d’avoir les mains propres et sèches. Les bandelettes réactives ne doivent en aucun cas être pliées, coupées ou altérées. Utiliser la bandelette réactive dès qu’elle est sortie du flacon. Insérer la bandelette réactive dans la fente d’insertion du lecteur de glycémie, comme illustré. Les trois barres de contact doivent être orientées vers l’utilisateur. Enfoncer la bandelette réactive dans la fente d’insertion jusqu'en bout de course. Prendre soin de ne pas la plier. Après l’écran de démarrage noir, le lecteur de glycémie affiche le code correspondant au dernier test. Si le symbole "--" s'affiche à la place du code, comme c'est le cas lors de la première utilisation du lecteur de glycémie, suivre la procédure de modification de codes figurant à la page suivante. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 11 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 12 Démarrer le processus de test 3. Faire correspondre le code affiché sur l’écran du lecteur de glycémie avec le code imprimé sur le flacon de bandelettes réactives Si le code du lecteur de glycémie et celui qui est imprimé sur le flacon de bandelettes réactives sont différents, appuyer sur ou pour faire correspondre le code du lecteur de glycémie avec celui du flacon. Le nouveau code clignote à l'écran pendant environ trois secondes, puis l'écran APPLIQUER SANG s'affiche sur le lecteur de glycémie après un bref instant. Si les codes sont déjà identiques, appuyer sur pour passer à l'écran APPLIQUER SANG. Si aucun changement n’est effectué dans les cinq secondes, le lecteur de glycémie passe à l’écran APPLIQUER SANG. Le lecteur de glycémie est alors prêt pour exécuter un test de glycémie. ATTENTION : Afin d’obtenir des résultats précis, il est primordial de vérifier que le numéro de code du lecteur de glycémie correspond au numéro de code imprimé sur le flacon de bandelettes réactives. Vérifier que les numéros de codes correspondent à chaque nouveau test. 12 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 13 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 Démarrer le processus de test REMARQUE : • Si l’écran APPLIQUER SANG apparaît avant que les codes soient contrôlés, retirer la bandelette réactive, attendre une seconde, puis la réinsérer pour redémarrer le processus. • Si, suite à une erreur de manipulation, le lecteur de glycémie passe de l’écran APPLIQUER SANG à l’écran APPL.SOL.CONTRÔLE, appuyer sur pour revenir en arrière. 13 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 14 Prélever un échantillon sanguin Présentation du stylo auto-piqueur OneTouch® UltraSoft® Molette de réglage de la profondeur de piqûre Réglage de la pro- Commande d’éjection/armement fondeur de la piqûre Bouton déclencheur Lancettes stériles OneTouch® UltraSoft® Embout OneTouch® UltraClear® (pour prélèvement sur d’autres sites) Indicateur de profondeur Porte-lancette Pointe de la lancette Embout bleu (pour prélèvement sur le bout du doigt) Disque protecteur ATTENTION : Pour réduire le risque d’infection : • Avant de procéder à un test, laver le site de prélèvement avec de l’eau tiède et du savon. • Ne jamais partager une lancette ou le stylo autopiqueur avec qui que ce soit. • Toujours utiliser une nouvelle lancette stérile ; les lancettes sont à usage unique. • Maintenir le lecteur de glycémie et le stylo autopiqueur en parfait état de propreté. Consulter les pages 48-49. REMARQUE : Si le stylo autopiqueur n’est pas un stylo OneTouch® UltraSoft®, consulter les instructions qui l'accompagnent. 14 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 15 Lorsque la glycémie change rapidement, comme par exemple : • dans les deux heures qui suivent un repas • dans les deux heures qui suivent une injection d’insuline à action rapide ou un bolus de pompe à insuline, ou • pendant un exercice physique ou dans les deux heures qui suivent celui-ci Doigt En cas de crainte d'une hypoglycémie (faible taux de sucre dans le sang) Doigt LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 Prélever un échantillon sanguin Choisir le bon site de prélèvement au bon moment Le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 permet de prélever un échantillon de sang sur l’avant-bras, la paume de la main ou le bout du doigt. Dans certains cas, les résultats d’un prélèvement sur l’avant-bras ou sur la paume de la main peuvent différer de ceux obtenus par prélèvement sur le doigt. Avant d’effectuer des prélèvements sur l'avant-bras ou la paume de la main, consulter votre médecin traitant. Prélever Si les tests sont pratiqués : l'échantillon sur : Régulièrement avant les repas Doigt, avantbras ou paume de la main Avant ou plus de deux heures après : • un repas Doigt, avant• une injection d’insuline à action rapide ou un bolus bras ou paume de pompe à insuline de la main • un exercice physique 15 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 16 æ ATTENTION : Ne pas prélever d’échantillon sur l'avant-bras lorsque : Prélever un échantillon sanguin • vous savez que votre glycémie va diminuer rapidement, c’est-à-dire dans les deux heures qui suivent un exercice physique ou une prise d’insuline à action rapide ou un bolus de pompe à insuline. Un test réalisé sur le doigt peut détecter une hypoglycémie ou une réaction à l’insuline plus rapidement qu’un test réalisé sur l’avant-bras ou la paume de la main. • moins de deux heures se sont écoulées depuis un repas, une prise d’insuline à action rapide, un bolus de pompe à insuline, un exercice physique, ou vous avez des raisons de penser que votre glycémie est en train de changer rapidement. • l'éventualité d'une hypoglycémie ou d'une réaction à l'insuline peut représenter un danger, comme par exemple avant de prendre le volant. Ceci est tout particulièrement important si vous êtes sujet à des crises d'hypoglycémie asymptomatique (absence de symptômes indiquant une réaction à l'insuline). Important : consulter votre médecin traitant avant d’effectuer des prélèvements sur l'avant-bras ou la paume de la main. 16 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 17 Changer de site de prélèvement pour chaque test. Des piqûres répétées au même endroit peuvent occasionner des douleurs et des callosités. Prélever un échantillon sanguin En cas de contusion ou de difficulté de prélèvement, préférer un prélèvement sur le bout du doigt. Revoir éventuellement le choix du site de prélèvement avec votre médecin traitant. Préparer le site de prélèvement Avant de procéder au test, se laver soigneusement les mains et l'avant-bras (le cas échéant) avec de l’eau chaude et du savon. Rincer et sécher. Piquer et prélever un échantillon sur le doigt 1. Retirer l’embout bleu du stylo autopiqueur en le dévissant LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 17 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 18 Prélever un échantillon sanguin 2. Insérer une lancette stérile dans le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® Insérer la lancette dans le support en la poussant fermement. Tourner le disque protecteur jusqu'à ce qu'il se détache de la lancette et le conserver pour un usage ultérieur. Ne pas visser la lancette. 3. Remettre l’embout bleu du stylo autopiqueur en place en le revissant complètement 4. Ajuster le réglage de profondeur Si nécessaire, faire tourner la molette de réglage de profondeur du stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® vers les plus petits points pour une piqûre superficielle ou vers les plus grands points pour une piqûre plus profonde. 18 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 19 5. Armer le stylo auto-piqueur OneTouch® UltraSoft® Ramener la commande d'éjection/armement jusqu'au déclic. En l'absence de déclic, il est possible que le stylo autopiqueur ait été armé au moment de l'insertion de la lancette. Prélever un échantillon sanguin 6. Piquer le doigt Maintenir fermement le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® sur le côté du doigt. Appuyer sur le bouton déclencheur. Retirer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® du doigt. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 19 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 20 Prélever un échantillon sanguin 7. Prélever une goutte de sang Presser et/ou masser doucement le bout du doigt jusqu’à l’obtention d’une goutte de sang suffisante pour le remplissage de la fenêtre de confirmation de la bandelette réactive, soit d’au moins un microlitre ( taille réelle). Si la goutte de sang s'étale ou coule, ne pas utiliser l'échantillon. Sécher la zone et presser doucement de nouveau pour obtenir une goutte de sang ou prélever une nouvelle goutte de sang sur un autre site. 20 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 21 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 Prélever un échantillon sanguin Prélever un échantillon sur un autre site Les prélèvements pratiqués sur l’avant-bras ou la paume de la main permettent d’éviter des prélèvements trop fréquents sur le doigt. Prélever un échantillon de sang sur un autre site peut être moins douloureux que sur le doigt. Un prélèvement sur l’avant-bras ou la paume de la main ne se pratique pas de la même manière qu’un prélèvement sur le bout du doigt. Prélèvement sur l’avant-bras Choisir une zone souple et charnue de l’avantbras, dépourvue de protubérance osseuse, de veines apparentes et de poils. Il est possible que l’écoulement sanguin soit plus faible au niveau de l’avant-bras qu’au niveau du doigt. Pour obtenir une goutte de sang d’une taille suffisante, Avant-bras masser préalablement le site de prélèvement ou y appliquer de la chaleur afin de favoriser l’écoulement sanguin. Prélèvement sur la paume de la main Choisir une zone charnue de la paume de la main, sous le pouce ou le petit doigt. Prélever l'échantillon sanguin dans une zone dépourvue de veines apparentes ou de lignes profondes qui pourraient Paume de la main provoquer l’étalement de la goutte de sang. 21 Prélever un échantillon sanguin DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM L'embout bleu s'utilise exclusivement pour les prélèvements sur le bout du doigt Page 22 L'embout OneTouch® UltraClear® s'utilise uniquement pour les prélèvements effectués sur l'avant-bras ou la paume de la main. Remplacer l'embout bleu du stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® par l'embout transparent OneTouch® UltraClear®. 1. Retirer l’embout bleu du stylo autopiqueur en le dévissant 2. Insérer une lancette stérile dans le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® Insérer la lancette dans le support en la poussant fermement. Tourner le disque protecteur jusqu'à ce qu'il se détache de la lancette et le conserver pour un usage ultérieur. Ne pas visser la lancette. 22 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 23 3. Faire tourner l'embout OneTouch® UltraClear® jusqu'à ce qu'il soit bien en place Prélever un échantillon sanguin 4. Ajuster le réglage de profondeur Pour obtenir une goutte de sang d’une taille suffisante sur l’avant-bras ou la paume de la main, il peut être nécessaire d'augmenter la profondeur de piqûre du stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft®. Pour augmenter la profondeur, faire tourner l'embout du stylo autopiqueur vers les points les plus grands. 5. Armer le stylo auto-piqueur OneTouch® UltraSoft® Ramener la commande d'éjection/armement jusqu'au déclic. En l'absence de déclic, il est possible que le stylo autopiqueur ait été armé au moment de l'insertion de la lancette. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 23 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 24 Prélever un échantillon sanguin 6. Piquer l'avant-bras ou la paume de la main Appuyer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® contre l'avant-bras ou la paume de la main pendant quelques secondes, puis presser le bouton déclencheur. Maintenir le stylo autopiqueur et l'embout appuyé contre la peau, jusqu’à formation sous l’embout d’une goutte de sang bien ronde. Maintenir la pression jusqu’à l’obtention d’une goutte de sang suffisante d’au moins un microlitre ( taille réelle). Avant-bras 7. Retirer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® Ecarter doucement le stylo autopiqueur de la peau en le soulevant. Ne pas étaler la goutte de sang. REMARQUE : • Il peut être nécessaire d'attendre un peu plus pour obtenir une goutte de sang suffisante sur l’avant-bras ou la paume de la main. Pour autant, ne pas presser le site de prélèvement de manière excessive. Paume de la main • Si la goutte de sang coule ou s’étale au contact d’un poil ou d’une ligne de la main, ne pas l’utiliser comme échantillon. Réessayer un prélèvement à un autre endroit. • Important : pour obtenir une goutte de sang d’une taille suffisante, il peut être nécessaire d'augmenter la profondeur du stylo autopiqueur ( taille réelle). 24 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 25 Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat Une fois que l'échantillon de sang est prélevé et que le lecteur de glycémie affiche à l'écran APPLIQUER SANG, le test de glycémie peut être réalisé. Si le lecteur de glycémie n'affiche pas l'écran APPLIQUER SANG, retirer la bandelette réactive et recommencer le processus de test (voir page 10). 1. Préparer la mise en contact de l'échantillon sanguin avec la bandelette La goutte de sang doit se trouver à proximité du bord supérieur de la bandelette réactive. Ne pas mettre en contact l’échantillon sanguin sur la face plane de la bandelette réactive. Lors de la mise en contact de l’échantillon sanguin prélevé sur l’avant-bras ou la paume de la main, maintenir l'avant-bras ou la main immobile et approcher le bord supérieur de la bandelette réactive de la goutte de sang avec l’autre main. Doigt Avant-bras Paume de la main LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 25 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 26 Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat 2. Mettre en contact l'échantillon de sang Mettre en contact une goutte de sang avec à l'extrémité supérieure de la bandelette réactive au niveau du sillon étroit, afin que la goutte de sang soit aspirée par la bandelette réactive. Le sang sera aspiré vers l'intérieur de la bandelette réactive. Mettre en contact la goutte de sang avec l'extrémité supérieure de la bandelette réactive jusqu’à ce que la fenêtre de confirmation soit remplie. REMARQUE : • Ne pas étaler ni racler la goutte de sang avec la bandelette réactive. • Ne pas appuyer trop fortement la bandelette réactive contre le site de prélèvement. • Ne plus mettre en contact de sang avec la bandelette réactive une fois qu'elle a été écartée de la goutte de sang. • Ne pas déplacer la bandelette réactive dans le lecteur de glycémie au cours du test. ATTENTION : Si la fenêtre de confirmation n’est pas complètement remplie par l’échantillon sanguin, un message ERREUR 5 ou un résultat erroné s’affiche (voir page 58). Jeter la bandelette réactive et recommencer le processus de test. 26 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 27 Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat 3. Lire le résultat Lorsque l’échantillon sanguin est détecté par le lecteur de glycémie, celui-ci entame un compte à rebours de 5 à 1. Lorsqu'il est terminé, la glycémie s’affiche à l’écran, ainsi que l'unité de mesure, la date et l’heure du test. Les résultats du test de glycémie sont automatiquement stockés dans la mémoire du lecteur de glycémie. ATTENTION : Si mg/dL n’apparaît pas à côté du résultat du test, appeler LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. L’utilisation de la mauvaise unité de mesure peut entraîner une mauvaise lecture de la glycémie et l’administration d’un traitement inadapté. ATTENTION : Si vous effectuez un test dans la plage d’utilisation inférieure (60C) et que votre glycémie est élevée (supérieure à 180 mg/dL), il se peut que les valeurs affichées par votre lecteur de glycémie soient inférieures à votre glycémie effective. Dans ce type de situation, il convient de répéter le test dès que possible à une température plus élevée et en utilisant une nouvelle bandelette réactive. Messages d'erreur Si, au lieu du résultat du test de glycémie, c’est un message d’ERREUR qui s’affiche, consulter les pages 53-59. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 27 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 28 Résultats de tests inattendus Si les résultats de tests de glycémie sont trop bas, trop élevés ou inattendus, se référer aux avertissements ci-après. ATTENTION : Déshydratation et résultats faibles Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat Des résultats faibles peuvent être erronés et dus à une déshydratation sévère. Dans l'éventualité d'une déshydratation sévère, consulter immédiatement votre médecin traitant. ATTENTION : Résultats faibles de glycémie Si le résultat du test de glycémie est inférieur à 70 mg/dL ou indique GLYCÉMIE FAIBLE, cela peut signifier une hypoglycémie (glycémie faible). Dans ce cas, traiter immédiatement en suivant les recommandations de votre médecin traitant. Bien que ce résultat puisse être dû à une erreur de test, il est plus sûr de traiter d’abord, puis de répéter le test. 28 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 29 ATTENTION : Résultats élevés de glycémie Si le résultat du test de glycémie est supérieur à 180 mg/dL, cela peut signifier une hyperglycémie (glycémie élevée). Si ce résultat ne paraît pas sûr, répéter le test. Votre médecin traitant peut alors déterminer avec vous des éventuelles mesures à prendre dans le cas de résultats de test supérieurs à 180 mg/dL. ATTENTION : Résultats inattendus répétés Si des résultats inattendus continuent à être obtenus, contrôler le système avec de la solution de contrôle. Consulter la section « Test avec solution de contrôle » aux pages 42-46. Si les symptômes ne concordent pas avec les résultats du test de glycémie et que toutes les instructions figurant dans ce manuel ont été suivies, consulter votre médecin traitant. Ne jamais opérer de changements significatifs dans le programme de suivi du diabète et ne jamais négliger des symptômes physiques sans en parler à votre médecin traitant. ATTENTION : Taux inhabituel de globules rouges Un taux d'hématocrite (pourcentage de globules rouges dans le sang) très élevé (supérieur à 55 %) ou très bas (inférieur à 30 %) peut être à l'origine de résultats erronés. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 29 Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat Si le lecteur de glycémie indique GLYCÉMIE ÉLEVÉE, il est probable que la glycémie dépasse 600 mg/dL, ce qui est le signe d’une hyperglycémie importante. Contrôler de nouveau la glycémie. Si le résultat affiché est de nouveau GLYCÉMIE ÉLEVÉE, cela peut signifier l'apparition d'un problème important dans le contrôle de votre glycémie. Dans ce cas, il est capital d'obtenir sans délai des instructions de la part de votre médecin traitant et de s'y conformer. DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 30 Après la lecture du résultat Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat Une fois le résultat du test lu, il est possible : • d'adjoindre des informations à ce résultat si la fonction informations/remarques a été activée (voir page 32) ou • de revoir le contenu de la mémoire du lecteur de glycémie en appuyant sur pour accéder à l’écran MENU PRINCIPAL (voir page 36) ou • d'arrêter le lecteur de glycémie en retirant la bandelette réactive. Retirer une lancette usagée Pour protéger la pointe exposée de la lancette, retirer l'embout du stylo autopiqueur en le dévissant. Puis mettre en place le disque protecteur de la lancette en s'appuyant sur une surface rigide. Enfoncer la pointe de la lancette dans le disque. Ejecter la lancette en orientant le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® vers le bas et l'extérieur. Appuyer sur le bouton déclencheur pour s'assurer que le stylo autopiqueur n'est pas armé. Faire glisser la commande d'éjection/armement vers l'avant ; la lancette est éjectée. Ramener la commande d’éjection/armement en position médiane. Remettre l’embout en place. 30 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 31 Jeter la lancette et la bandelette réactive usagées Il est important d’éliminer soigneusement les lancettes usagées après chaque utilisation afin d’éviter tout risque de blessure. Les bandelettes réactives et les lancettes usagées doivent être considérées comme des résidus biologiquement dangereux. S'assurer de leur élimination correcte, conformément à la réglementation locale en vigueur. Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 31 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 32 Ajouter des informations et des remarques aux résultats Le lecteur de glycémie permet d’adjoindre des remarques aux résultats des tests. Il existe deux types de notes, chacun répondant à des besoins différents. Type de Note Informations repas Remarque 32 Recommandation Ajouter une information repas à chaque résultat de glycémie. Intérêt Permet d’établir le lien entre l'effet de l'alimentation et les résultats de glycémie. Permet de calculer des moyennes distinctes pour les résultats obtenus avant les repas et ceux obtenus après les repas. Choisir une remarque Aide à expliquer certains appropriée en cas de test résultats de tests. effectué dans des conditions qui, de l’avis du patient ou de son médecin traitant, sont intéressantes à consigner. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 33 Ces notes peuvent être ajoutées juste après un test de glycémie, avant de retirer la bandelette réactive usagée du lecteur de glycémie. Les notes peuvent également être modifiées lors de la revue d’un résultat précédent. Il est impossible d'ajouter une information repas ou un commentaire à un résultat identifié comme un test réalisé avec de la solution de contrôle. Ajouter des informations et des remarques aux résultats Cette fonction peut être activée ou désactivée. Elle doit être activée avant d’être utilisée. Pour les instructions, consulter la page 9. Les pages qui suivent expliquent quels types d'informations et de remarques peuvent être ajoutées à un résultat et de quelle manière les utiliser. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 33 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 34 Ajouter ou changer une information repas Si la fonction informations/remarques est activée, la flèche vers le haut située dans le coin inférieur droit de l’écran de résultat clignotera lors de la première apparition d’un résultat pour rappeler qu'il convient de sélectionner une information repas. Ajouter ou changer une information repas : Ajouter des informations et des remarques aux résultats 1. Alors qu'un résultat est affiché, appuyer sur pour accéder à l’écran INFO. REPAS 2. Appuyer ensuite sur ou pour sélectionner AVANT REPAS ou APRÈS REPAS Pour ne pas ajouter d'information repas à ce résultat, sélectionner AUCUNE INFO. 3. Pour confirmer la sélection, appuyer sur L'information repas choisie apparaîtra audessus du résultat, dans l’écran de résultat. REMARQUE : Les tests réalisés après un repas peuvent montrer comment les aliments absorbés affectent votre glycémie. L'information APRÈS REPAS peut être attribuée à ces résultats, obtenus généralement deux heures après le début d’un repas. Le médecin traitant peut suggérer un autre délai de test ou une utilisation différente de la fonction. 34 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 35 Ajouter ou changer une remarque La flèche vers le bas, dans le coin inférieur droit de l’écran de résultat, clignotera après le choix d’une information repas pour le nouveau résultat, pour rappeler qu'il convient de choisir une remarque. Ajouter ou changer une remarque : 1. Alors qu'un résultat est affiché, appuyer sur accéder à l’écran REMARQUE pour AUCUNE REMARQUE PAS ASSEZ MANGÉ TROP MANGÉ ACT. PHYS. LÉGÈRE ACT. PHYS. INTENSE MÉDICAMENT Ajouter des informations et des remarques aux résultats 2. Pour sélectionner une remarque appropriée, appuyer sur ou Les options disponibles sont les suivantes : STRESS MALADIE SIGNE HYPO MENSTRUATION (Règles) VACANCES AUTRE Sélectionner AUCUNE REMARQUE pour ne pas ajouter de remarque ou pour effacer une remarque précédente. Utiliser AUTRE lorsqu'aucune des options proposées ne s'applique. Noter la signification de cette option pour vous afin de pouvoir en parler à votre médecin traitant. 3. Pour confirmer la sélection, appuyer sur La remarque choisie apparaîtra sous le résultat. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 35 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 36 Revoir les résultats et les moyennes précédentes Juste après la réalisation d'un test, appuyer sur pour accéder à l'écran MENU PRINCIPAL. Si le lecteur de glycémie est éteint, appuyer sur pour le mettre en marche. Dans l’écran MENU PRINCIPAL, les options suivantes sont disponibles : • DERNIER RÉSULTAT pour revoir le résultat le plus récent • TOUS RÉSULTATS pour revoir jusqu’aux 500 résultats les plus récents par groupes de quatre, ou • MOY.RÉSULTATS pour sélectionner l’un des trois types de moyennes de résultats. Appuyer sur ou pour sélectionner DERNIER RÉSULTAT, TOUS RÉSULTATS ou MOY.RÉSULTATS. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . Dernier résultat Le lecteur de glycémie affiche le résultat le plus récent. Le résultat est présenté avec l'unité de mesure, la date et l'heure du test. Si le résultat était identifié comme SOLUTION CONTRÔLE, ou assorti d’une information repas ou d’une remarque, ces mentions s’affichent également. Appuyer sur pour revenir au MENU PRINCIPAL. Pour ajouter ou modifier une information repas ou un commentaire à ce résultat, consulter les pages 34-35. 36 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 37 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 Revoir les résultats et les moyennes précédentes Tous les résultats Le lecteur de glycémie affiche les résultats par groupes de quatre, dans l’ordre dans lequel ils ont été obtenus, en commençant par le plus récent. Pour chaque résultat de test, le lecteur de glycémie affiche également la date et l’heure auxquelles il a été réalisé. Les résultats peuvent également être présentés avec les symboles suivants : HI si le résultat est supérieur à 600 mg/dL, LO si le résultat est inférieur à 20 mg/dL, * si une remarque a été attribuée à ce résultat, C si le résultat est celui d’un test avec une solution de contrôle, – si l'information AVANT REPAS a été attribuée à ce résultat et + si l'information APRÈS REPAS a été attribuée à ce résultat. Le lecteur de glycémie stocke un maximum de 500 résultats de test de glycémie et/ou de solution de contrôle. Une fois la mémoire saturée, le plus ancien résultat disparaît au profit du plus récent. Pour afficher les détails d’un résultat individuel, sélectionner le résultat voulu à l'aide des touches et , puis appuyer sur . Pour ajouter ou modifier une information repas ou un commentaire à ce résultat, consulter les pages 34-35. Pour revenir à la liste de tous les résultats depuis un résultat individuel, appuyer sur . Pour afficher des résultats plus récents, appuyer sur de manière continue après la sélection du résultat du haut de l’écran. Le fait d'appuyer sur lorsque le résultat le plus récent est sélectionné permet d'afficher les résultats les plus anciens. 37 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 38 Pour afficher des résultats plus anciens, appuyer sur après la sélection de MENU. Appuyer de manière prolongée sur ou permet de naviguer plus rapidement parmi les résultats. Pour revenir au menu principal, sélectionner MENU, puis appuyer sur . Revoir les résultats et les moyennes précédentes Moyennes des résultats Si la fonction Informations/Remarques est désactivée, la sélection de MOY. RÉSULTATS dans le menu principal conduit directement à l’écran MOY. TOUS RÉSUL. Si la fonction Informations/Remarques est activée, le lecteur de glycémie affiche les trois types de moyenne auxquels il est possible d'accéder : • la moyenne de tous les résultats de test, • la moyenne des résultats de test avant repas et • la moyenne des résultats de test après repas. Pour sélectionner le type de moyenne à afficher, le sélectionner à l'aide de la touche ou , puis appuyer sur . Le lecteur de glycémie affiche chacune des moyennes sur 7, 14 et 30 jours. Le type de moyenne affiché est indiqué en haut de l’écran. Pour chacune des périodes de 7, 14 et 30 jours qui précèdent la date du jour, le lecteur de glycémie affiche le nombre de résultats obtenus (NBRE) et la moyenne de ces résultats (MOY.) 38 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 39 Dans les moyennes de résultats, un résultat GLYCÉMIE ÉLEVÉE est compté pour une valeur de 600 mg/dL, et un résultat GLYCÉMIE FAIBLE pour une valeur de 20 mg/dL. Les résultats de test avec solution de contrôle ne seront pas pris en compte dans les moyennes. Pour revenir à l’écran précédent depuis un écran affichant des moyennes, appuyer sur . Pour revenir à l’écran principal depuis l’écran MOY.RÉSULTATS, appuyer sur jusqu’à ce que MENU soit sélectionné, puis appuyer sur pour confirmer la sélection. Revoir les résultats et les moyennes précédentes REMARQUE : • Les moyennes de résultats fournissent des informations sur les résultats précédents. Ne pas baser les décisions de traitement sur les moyennes de résultat. • Si les réglages de date sont modifiés, les moyennes le sont également. Le lecteur de glycémie calcule des moyennes sur des périodes de 7, 14 et 30 jours se terminant à la date du jour programmée. • En l'absence de résultats sur les 7, 14 et 30 derniers jours, les colonnes NBRE et MOY. contiennent la valeur 0. De même, si la fonction d'information repas n'est pas utilisée, les colonnes NBRE et MOY. contiendront la valeur 0 dans les écrans des moyennes AVANT REPAS et APRÈS REPAS. Pour voir des moyennes de différents moments de la journée ou sur un nombre différent de jours, le logiciel de gestion du diabète OneTouch™ DMS peut être utilisé avec un ordinateur personnel. Consulter le paragraphe qui suit (page 40). LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 39 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 40 Télécharger des résultats sur un ordinateur Le lecteur de glycémie peut être utilisé conjointement au logiciel de suivi du diabète OneTouch™ DMS qui permet de stocker les enregistrements et d’établir des modèles de planification des repas, de l'activité physique et du traitement. Le logiciel de suivi du diabète OneTouch™ DMS présente sous forme de graphiques et de tableaux les informations téléchargées. 1. Acquérir le câble et le logiciel requis Si vous disposez d'une connexion internet haut débit, il est possible de télécharger le logiciel de suivi du diabète à partir du site www.lifescan.be. Revoir les résultats et les moyennes précédentes Le logiciel est également disponible sur CD au numéro gratuit 0800 - 14660. Quelle que soit la méthode choisie, le câble d'interface OneTouch est nécessaire. Pour l'obtenir contactez la ligne INFO- & SERVICE gratuite au 0800 - 14660. 2. Installer le logiciel sur l'ordinateur Suivre les instructions d’installation fournies avec le logiciel. Avec le câble d’interface OneTouch™ (USB), installer le pilote du logiciel. ATTENTION : Pour éviter tout choc électrique, ne jamais insérer une bandelette réactive quand le lecteur de glycémie est connecté à un ordinateur via le câble d'interface OneTouch™. 40 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 41 3. Préparer le transfert des résultats Connecter le câble d’interface OneTouch™ au port COM ou USB de l'ordinateur. Vérifier que le lecteur de glycémie est éteint. Si le lecteur de glycémie est déjà en marche lors du branchement du câble, il ne répondra pas aux commandes de l’ordinateur. Connecter ensuite l’autre extrémité du câble d’interface OneTouch™ au port de connexion du lecteur de glycémie. Revoir les résultats et les moyennes précédentes Câble d'interface 4. Transférer les données Pour télécharger les résultats, suivre les instructions fournies avec le logiciel de suivi du diabète OneTouch™ DMS. Dès le début du téléchargement, le lecteur de glycémie affichera à l’écran « PC » indiquant que le lecteur de glycémie est en mode communication. Il n’est pas possible d’effectuer un test de glycémie pendant que le lecteur de glycémie est en mode de communication. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 41 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 42 Test avec solution de contrôle La solution de contrôle OneTouch® Ultra® contient une quantité déterminée de glucose ; elle permet de contrôler que le lecteur de glycémie et les bandelettes réactives fonctionnent correctement. ATTENTION : Ne pas avaler la solution de contrôle ; elle n'est pas propre à la consommation. Eviter tout contact de la Effectuer un test avec la solution de contrôle : solution de contrôle avec la peau ou les yeux ; cela pourrait • pour se familiariser avec le processus de entraîner des irritations. test sans prélever de sang, • une fois par semaine, • lorsqu'un nouveau flacon de bandelettes réactives est entamé, • si un dysfonctionnement du lecteur de glycémie ou des bandelettes réactives est suspecté, • après plusieurs résultats de glycémie inattendus (comme décrit à la pages 28-29), ou • si le lecteur de glycémie est tombé. REMARQUE : • Utiliser uniquement la solution de contrôle OneTouch® Ultra® avec le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2. • Les tests avec solution de contrôle doivent être exécutés à température ambiante (entre 20 et 250C). Vérifier que le lecteur de glycémie, les bandelettes réactives et la solution de contrôle sont à température ambiante avant d’effectuer un test. 42 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 43 Effectuer un test avec la solution de contrôle Commencer avec le lecteur de glycémie éteint. Eteindre le lecteur de glycémie s’il a été mis en marche pour changer des réglages ou revoir des résultats précédents. 1. Vérifier le code imprimé sur le flacon de bandelettes réactives avant d’insérer la bandelette réactive Test avec solution de contrôle 2. Insérer une bandelette réactive pour mettre le lecteur de glycémie en marche Les trois barres de contact doivent être orientées vers l’utilisateur. Pousser la bandelette réactive dans la fente d’insertion jusqu'en bout de course. Prendre soin de ne pas la plier. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 43 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 44 3. Faire correspondre le code affiché à l’écran du lecteur de glycémie avec le code indiqué sur le flacon de bandelettes réactives Si le code du lecteur de glycémie et celui qui est imprimé sur le flacon de bandelettes réactives sont différents, appuyer sur ou pour faire correspondre le code du lecteur de glycémie avec celui du flacon. Le nouveau code clignote à l'écran pendant environ trois secondes, puis l'écran APPLIQUER SANG s'affiche sur le lecteur de glycémie après un bref instant. Test avec solution de contrôle Si les codes sont déjà identiques, appuyer sur pour passer à l'écran APPLIQUER SANG. Si aucun changement n’est effectué dans les cinq secondes, le lecteur de glycémie passe à l’écran APPLIQUER SANG. 4. Identifier le test comme test avec solution de contrôle Appuyer sur pour passer de l’écran APPLIQUER SANG à l’écran APPL.SOL.CONTRÔLE. Le test doit être identifié avant l'application de la solution de contrôle. Une fois le test terminé, l'identification ne peut être modifiée. Le lecteur de glycémie est prêt pour exécuter un test avec solution de contrôle. 44 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 45 5. Préparer et mettre en contact la solution de contrôle avec la bandelette Agiter le flacon de solution de contrôle avant chaque test. Enlever le capuchon et appuyer sur le flacon pour éliminer la première goutte. Ensuite, essuyer l’embout à l’aide d’un tissu propre. Retourner le flacon et presser légèrement pour qu'une goutte se forme. Test avec solution de contrôle Mettre en contact la goutte de solution de contrôle avec l'extrémité supérieure de la bandelette réactive, au niveau du sillon étroit. Vérifier que la fenêtre de confirmation soit complètement imprégnée. Ne pas appliquer de solution de solution de contrôle sur la face plane de la bandelette réactive. 6. Lire le résultat Lorsque la solution de contrôle est détectée par le lecteur de glycémie, celui-ci entame un compte à rebours de 5 à 1. Le résultat apparaît alors à l’écran du lecteur de glycémie, ainsi que la date, l’heure, l'unité de mesure et les mots SOLUTION CONTRÔLE. Les résultats des tests avec solution de contrôle s’affichent dans la liste des résultats antérieurs mais ne sont pas pris en compte dans vos moyennes de résultats. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 45 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 46 7. Vérifier si le résultat se trouve dans l'échelle des valeurs correctes Test avec solution de contrôle Comparer le résultat affiché sur le lecteur de glycémie avec l’échelle de valeurs de la solution de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes réactives. L'échelle des valeurs de la solution de contrôle peut varier d'un flacon à l'autre. Si le résultat obtenu ne se trouve pas dans l’échelle indiquée, il est possible que le lecteur de glycémie et les bandelettes réactives ne fonctionnent pas correctement. Dans ce cas, répéter le test avec la solution de contrôle. 100–135 mg/dL (Exemple) Des résultats situés hors de l'échelle établie peuvent être causés par : • le non-respect des instructions détaillées aux pages 42-45, • une solution de contrôle périmée ou contaminée, • une bandelette réactive périmée ou endommagée, • l'utilisation d'une bandelette réactive ou d'une solution de contrôle au-delà de la date d'élimination, ou • un problème avec le lecteur de glycémie. ATTENTION : Les valeurs de solution de contrôle figurant sur le flacon de bandelettes réactives sont valables uniquement pour la solution de contrôle OneTouch® Ultra®. Il ne s'agit en aucun cas de valeurs recommandées pour l'évaluation de la glycémie. ATTENTION : Si les résultats des tests réalisés avec la solution de contrôle continuent de se situer en dehors des valeurs figurant sur le flacon de bandelettes réactives, ne pas utiliser le lecteur de glycémie, ni les bandelettes réactives, ni la solution de contrôle. Appeler LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. 46 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 47 Prendre soin de votre système Le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2 ne requiert aucune maintenance particulière. Rangement du système Ranger le lecteur de glycémie, les bandelettes réactives, la solution de contrôle ainsi que les autres éléments dans l'étui de transport après chaque utilisation. Conserver chaque élément dans un endroit frais et sec, à une température inférieure à 30°C, mais ne pas les placer dans un réfrigérateur. Conserver tous les éléments à l'abri du soleil et de la chaleur. Bien refermer le capuchon du flacon de bandelettes réactives et/ou celui du flacon de solution de contrôle immédiatement après usage, de façon à éviter toute contamination ou dégradation. Conserver les bandelettes réactives uniquement dans leur flacon d'origine. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 47 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 48 Contrôler l'état et la date de péremption des bandelettes réactives et de la solution de contrôle Les dates de péremption des bandelettes réactives et de la solution de contrôle sont imprimées sur leurs flacons respectifs. Lors de la première ouverture du flacon de bandelettes réactives, noter la date d’élimination (trois mois après la date d’ouverture) sur l’étiquette du flacon, dans la zone prévue à cet effet. ATTENTION : Ne pas utiliser les bandelettes réactives et la solution de contrôle après la date de péremption imprimée sur le flacon, ni après la date d'élimination, sous peine d'obtenir des résultats erronés. Prendre soin de votre système ATTENTION : Ne pas utiliser de bandelettes réactives provenant d’un flacon ouvert ou endommagé. Il pourrait en résulter des messages d’erreur ou des tests donnant des résultats plus élevés que la réalité. Dans le cas d’un flacon endommagé, contacter immédiatement LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. Entretien du lecteur de glycémie Pour nettoyer l’extérieur du lecteur de glycémie, l'essuyer à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de détergent doux. Ne pas utiliser d'alcool ni de solvant. 48 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 49 Eviter toute pénétration de liquide, saleté, poussière, sang ou solution de contrôle à l’intérieur du lecteur de glycémie, par le port de connexion ou la fente d’insertion. Ne jamais vaporiser de produit nettoyant sur le lecteur de glycémie ; ne jamais l’immerger dans un liquide. Nettoyer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® et l'embout OneTouch® UltraClear® Pour nettoyer ces éléments, les essuyer à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de détergent doux. Ne pas immerger le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® dans un liquide. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 Prendre soin de votre système Pour désinfecter ces composants, préparer une solution d'eau de javel diluée à 10 %. Essuyer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® avec un chiffon doux imbibé de cette solution. Immerger uniquement les embouts dans cette solution pendant 30 minutes. Après la désinfection, rincer les éléments brièvement à l’eau et les laisser sécher à l’air libre. 49 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 50 Pile pour le Piles fonctionneLe lecteur de glycémie OneTouch® ment du lecteur de Ultra® 2 utilise deux piles de 3 V au glycémie lithium (modèle CR 2032 ou équivaPile du lent). Ces piles de rechange sont en rétroéclairage vente dans la plupart des magasins proposant ce genre d’articles. Le leteur de glycémie est livré équipé de deux piles : l’une alimente uniquement le lecteur de glycémie et l’autre le rétroéclairage de l'écran. Pile du lecteur de glycémie faible Prendre soin de votre système Un icône de pile ( ) dans le coin supérieur droit de l’écran ou un message de pile faible s’affiche pour indiquer uniquement l’état de la pile du lecteur de glycémie. Lorsque l’icône de pile apparaît la première fois, la pile du lecteur de glycémie a une charge suffisante pour effectuer encore au moins 100 tests. Remplacer la pile du lecteur de glycémie dès que possible. Lorsque le message PILE FAIBLE s’affiche, la charge de la pile est insuffisante pour effectuer un test. Remplacer la pile pour pouvoir utiliser le lecteur de glycémie. 50 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 51 Pile du rétroéclairage faible Remplacer la pile lorsque le rétroéclairage ne s’allume plus. Aucun icône n'apparaît à l'écran du lecteur de glycémie pour indiquer le faible niveau de la pile du rétroéclairage. Noter que le lecteur de glycémie fournit des résultats de test précis même lorsque la pile du rétroéclairage est faible et doit être remplacée. Remplacement des piles ATTENTION : Pour éviter tout choc électrique, ne jamais changer une pile quand le lecteur de glycémie est connecté à un ordinateur via le câble d'interface OneTouch™. Prendre soin de votre système 1. Enlever la pile usagée Commencer avec le lecteur de glycémie éteint. Ôter le couvercle des piles et tirer sur le ruban de la pile à remplacer. Le ruban blanc correspond à la pile du lecteur de glycémie et le ruban noir à la pile du rétroéclairage. Pile pour le fonctionnement du lecteur de glycémie Pile du rétroéclairage LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 51 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 52 2. Insérer la nouvelle pile En plaçant le signe “+” sur le dessus, insérer la nouvelle pile dans le compartiment, dans le pli du ruban. Appuyer sur la pile jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans son encoche. Insérer les deux languettes des couvercles de piles dans les orifices prévus à cet effet sur le lecteur de glycémie et appuyer jusqu’à ce que le couvercle émette un déclic. Prendre soin de votre système Si le lecteur de glycémie ne se remet pas en marche après le remplacement de la pile, retirer celle-ci, puis la réinsérer. Si le lecteur de glycémie ne se remet toujours pas en marche, appeler LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. 3. Vérifier les réglages du lecteur de glycémie Le remplacement de la pile du lecteur de glycémie est sans effet sur les résultats mis en mémoire. Toutefois, il sera peut-être nécessaire de reprogrammer le lecteur de glycémie. Consulter les pages 4-8. 4. Eliminez les piles conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement 52 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 53 Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages Le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 affiche des messages en cas de problème de bandelette réactive, de lecteur de glycémie ou en cas de glycémie supérieure à 600 mg/dL ou inférieure à 20 mg/dL. Si un problème survient au cours d’un test, un message d’erreur n’apparaîtra pas nécessairement. Toute utilisation incorrecte peut entraîner un résultat erroné sans pour autant afficher un message d'erreur. Message Ce qui signifie Que faire La glycémie est très basse (hypoglycémie sévère), inférieure à 20 mg/dL. Dans ce cas, traiter immédiatement en suivant les recommandations de votre médecin traitant. Même si ce message peut être dû à une erreur de test, il est plus sûr de traiter d’abord, puis de renouveler le test. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 53 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages Message 54 3/21/06 3:04 PM Page 54 Ce qui signifie Que faire La glycémie est très élevée (hyperglycémie sévère), supérieure à 600 mg/dL. Contrôler de nouveau la glycémie. Si le lecteur de glycémie affiche de nouveau GLYCÉMIE ÉLEVÉE, contacter immédiatement votre médecin traitant et suivre ses instructions. La température ambiante est trop élevée (supérieure à 440C) ou trop basse (inférieure à 60C) pour un fonctionnement correct du lecteur de glycémie. Attendre quelques minutes, puis insérer une nouvelle bandelette réactive. Si le message ERREUR TEMPÉRATURE n’apparaît plus, la température du lecteur de glycémie est maintenant située dans l’intervalle de température opérationnel. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd Message 3/21/06 3:04 PM Page 55 Que faire Il y a un problème au niveau du fonctionnement du lecteur de glycémie. Ne pas utiliser le lecteur de glycémie. Contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. Message d'erreur provenant soit de l'utilisation d'une bandelette réactive usagée, soit d'un problème du lecteur de glycémie. Répéter le test avec une nouvelle bandelette réactive (voir pages 25-27). Si ce message apparaît de nouveau, contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 55 Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages Ce qui signifie DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd Message 3/21/06 3:04 PM Page 56 Ce qui signifie Que faire L’échantillon sanguin a été appliqué avant que le lecteur de glycémie ne soit prêt. Refaire le test avec une nouvelle bandelette réactive. Appliquer un échantillon ou la solution de contrôle après l’apparition sur l’écran des messages APPLIQUER SANG ou APPL.SOL.CONTRÔLE. Si ce message apparaît de nouveau, contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. Si le test a été effectué à une température ambiante peu élevée, le répéter avec une nouvelle bandeletVotre glycémie est élevée alors que le test a te réactive dans un environnement été réalisé à une tempéra- plus tempéré (voir pages 25-27). Si le message d'erreur réapparaît, ture ambiante proche de contacter LifeScan Services au la limite inférieure de la plage de fonctionnement N° VERT: 0 800-14660. du système (6–44°C). Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages L’une des situations suivantes se produit : ERREUR 4 : fin des informations page suivante 56 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd Message 3/21/06 3:04 PM Page 57 Ce qui signifie Que faire ou, Le problème peut provenir de la bandelette réactive. Par exemple, la bandelette réactive peut avoir été endommagée ou déplacée au cours du test. ou, L’échantillon sanguin n’a pas été appliqué correctement. Si le test a été effectué à température ambiante normale ou élevée, le répéter avec une nouvelle bandelette réactive (voir pages 25-27). Si le message d'erreur réapparaît, contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. Si le message d'erreur réapparaît, contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. ERREUR 4 : début des informations page précédente LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 57 Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages ou, Il peut s’agir d’un problème de lecteur de glycémie. Si l’échantillon sanguin a été mal appliqué, consulter les modalités d’application de l’échantillon sanguin (voir pages 25-27) et répéter le test avec une nouvelle bandelette réactive. Si le message d'erreur réapparaît, contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages Message 3/21/06 3:04 PM Page 58 Ce qui signifie Que faire Le lecteur de glycémie a détecté un problème de bandelette réactive. Les causes possibles sont : une bandelette réactive endommagée ou une fenêtre de confirmation insuffisamment remplie. Refaire le test avec une nouvelle bandelette réactive. Consulter les modalités d’application de l’échantillon sanguin (pages 25-27). La pile du lecteur de glycémie est faible, mais sa charge est suffisante pour effectuer un test de glycémie. Lorsque l’icône de pile apparaît la première fois, la pile du lecteur de glycémie a une charge suffisante pour effectuer encore au moins 100 tests. Les résultats de test de glycémie sont exacts, mais la pile doit être remplacée dès que possible. Remplacer la pile du lecteur La charge de la pile du de glycémie. lecteur de glycémie est insuffisante pour effectuer un test de glycémie. 58 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd Message 3/21/06 3:04 PM Page 59 Ce qui signifie Que faire Aucun résultat en mémoire, ce qui est le cas lors de la première utilisation du lecteur de glycémie ou après l'effacement de toutes les données à l'aide d'un ordinateur ou, Le lecteur de glycémie n’est pas en mesure de rappeler ce résultat. Ce résultat ne sera pas pris en compte dans les moyennes de résultats. Le lecteur de glycémie n’est pas en mesure de rappeler ce résultat. Ce résultat ne sera pas pris en compte dans les moyennes de résultats. Un test de glycémie peut encore être effectué et fournir un résultat exact. Contacter LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 pour signaler ce problème s’il ne s’agit pas des cas suivants : 1. Le lecteur de glycémie est utilisé pour la première fois, ou, 2. Les résultats viennent d'être téléchargés à partir du lecteur de glycémie. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 59 Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages Un test de glycémie peut encore être effectué et fournir un résultat exact, mais il est nécessaire de signaler ce problème à LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 60 Informations détaillées concernant le système Comparaison des résultats du lecteur de glycémie et d’un laboratoire Les résultats de test réalisés avec le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 sont étalonnés sur plasma. Cela permet à l'utilisateur ainsi qu'à son médecin traitant de comparer facilement les résultats obtenus avec ceux obtenus en laboratoire. L'utilisation antérieure d'un autre type de lecteur de glycémie, donnant des résultats étalonnés sur sang total, permet à l'utilisateur de constater que les résultats de test obtenus avec le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 sont supérieurs d'environ 12% par rapport au lecteur de glycémie antérieur. Les résultats des tests du lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 et les résultats des tests de laboratoire sont exprimés en unités équivalent-plasma. Néanmoins, les résultats obtenus par le lecteur de glycémie peuvent différer des tests de laboratoire, en raison de variations considérées comme normales. Les résultats du lecteur de glycémie peuvent être affectés par des facteurs et des conditions qui ne s’appliquent pas de la même façon lors des tests de laboratoire. Les glycémies déterminées par le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 sont considérées comme exactes lorsqu’elles se situent à ± 20 % des résultats de laboratoire. Certaines situations particulières peuvent entraîner une différence supérieure à ± 20 % : • vous venez de prendre un repas : la glycémie réalisée au bout du doigt peut être supérieure de 70 mg/dL à celle d’un prélèvement de sang veineux, pratiquée en laboratoire.1 1 60 Sacks, D.B. : "Carbohydrates." Burtis, C.A., and Ashwood, E.R. (ed.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry, Philadelphia: W.B. Saunders Company (1994), 959. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 61 • le taux d'hématocrite (pourcentage de globules rouges dans le sang) est élevé (supérieur à 55 %) ou faible (inférieur à 30 %). • le patient est gravement déshydraté. • Vous avez effectué le test à une température proche de la limite inférieure de la plage de fonctionnement (6°C) et vous avez obtenu une glycémie élevée (à savoir supérieure à 180 mg/dL). Dans ce type de situation, il convient de répéter le test dès que possible à une température plus élevée et en utilisant une nouvelle bandelette réactive. La notice contenue dans l’emballage des bandelettes réactives fournit des précisions importantes sur les limitations. Afin d’optimiser les conditions d’une comparaison précise entre résultats du lecteur de glycémie et résultats de laboratoire, observer les directives de base suivantes. Avant d'aller au laboratoire Informations détaillées concernant le système • Effectuer un test avec la solution de contrôle pour s'assurer que le lecteur de glycémie fonctionne correctement. • Ne pas manger pendant les huit heures qui précèdent le test sanguin. • Se rendre au laboratoire avec le lecteur de glycémie. Une fois au laboratoire • Faire un test avec le lecteur de glycémie à un écart de 15 minutes du test de laboratoire. • Utiliser uniquement du sang capillaire frais prélevé au bout du doigt. • Respecter toutes les instructions contenues dans le présent Manuel d’utilisation pour exécuter le test de glycémie avec le lecteur de glycémie. LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 61 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 62 Informations détaillées concernant le système Caractéristiques techniques 62 Plage de lecture couverte 20-600 mg/dL Calibration sur plasma Echantillon sang total capillaire frais Volume de l’échantillon 1 microlitre minimum Durée du test 5 secondes Méthode d’analyse bio-capteur de glucose-oxydase Source d’alimentation du lecteur de glycémie une pile au lithium de 3V (modèle CR 2032ou équivalent) remplaçable Source d’alimentation du rétroéclairage une pile au lithium de 3V (modèle CR 2032ou équivalent) remplaçable Unité de mesure mg/dL Mémoire 500 résultats de test de glycémie ou de contrôle Arrêt automatique 2 minutes après la dernière intervention Taille 7,92 x 5,71 x 2,28 cm Poids approximativement 43 g, avec les deux piles LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 63 Conditions opérationnelles Température : 6–44°C Humidité relative : 10–90% Altitude : jusqu’à 3048 mètres Hématocrite : 30–55 % Source d'alimentation 2 x 3.0 V d.c., 60 mA (2 x CR 2032 piles) Courant continu Symboles Précautions et mises en garde. Consulter le manuel de l'utilisateur et les notices livrés avec le lecteur de glycémie et le matériel de test. Pile faible Symbôle de numéro de série N° de lot IVD Dispositif médical de diagnostic in vitro Informations détaillées concernant le système LOT Date de péremption Stérilisé par irradiation Courant continu LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 63 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 64 Garantie LifeScan garantit le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 contre tout vice de forme et de fabrication pour une durée de trois ans à compter de la date d'achat. La garantie s’applique uniquement à l'acheteur d'origine et n'est pas transférable. Normes électriques et de sécurité Ce lecteur de glycémie est compatible CISPR 11 : 2003, Classe B (émissions uniquement). Les émissions d'énergie utilisées sont de faible niveau et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences au niveau des équipements électroniques voisins. Conformément à la norme IEC 61000-4-2, l'immunité du lecteur de glycémie a été testée pour ce qui concerne les décharges d'électricité statique de niveau 3. Conformément à la norme IEC 61000-4-3, l'immunité du lecteur de glycémie a été testée pour ce qui concerne les interférences de radiofréquences sur la plage de fréquences comprise entre 80 MHz et 2,5 GHz à 3 V/m. Indice du degré de protection : IP32 64 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 65 Index LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 65 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 66 Index arrêter le lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 avant-bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 21, 25 bandelette réactive, application de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 25 bandelette réactive, barres de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 11, 43 bandelette réactive, élimination . . . . . . . . 31 bandelette réactive, fenêtre de confirmation . . . . . . . . . . . . . . . 2, 26, 45 boutons du lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 câble, interface OneTouch™ . . . . . . . . . . . . . 40 calibration sur plasma . . . . . . . . . . . . . 60, 62 caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . 62 code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 44 composants du kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 connexion à un ordinateur . . . . . . . . . . 40, 51 conservation de la solution de contrôle . . 47 conservation des bandelettes réactives . . 47 date d’élimination, bandelettes réactives . . 48 date d’élimination, solution de contrôle . . 48 date de péremption, bandelettes réactives . 48 date de péremption, solution de contrôle . . 48 déshydratation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 écran de contrôle de démarrage . . . . . . 3, 11 écran de démarrage noir . . . . . . . . . . . . . 3, 11 écran de résultat . . . . . . . . . . . . . . . 27, 34, 36 66 écran MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . 3, 36 fenêtre de confirmation . . . . . . . . . . 2, 26, 45 fonction Information, désactivation ou activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 33 format de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 format de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 goutte de sang, taille correcte . . . . . . . 20, 24 hyperglycémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 hypoglycémie . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 28 infection, réduction du risque . . . . . . . . . . 14 info. repas, ajouter ou changer . . . . . . . . . . 34 info. repas, raison d’ajouter . . . . . . . . . . . . 32 informations APRÈS REPAS . . . . . . . . . . . . . 34 informations AVANT REPAS . . . . . . . . . . . . . 34 informations importantes . . . . . . . 15, 16, 24 lancette disque protecteur . . . 14, 18, 22, 30 lancette, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 lancette, insertion dans le stylo autopiqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 22 langue, choix de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . 5 logiciel, gestion du diabète OneTouch™ . . . 40 message ERREUR TEMPÉRATURE . . . . . . . . 54 message GLYCÉMIE ÉLEVÉE . . . . . . 29, 37, 54 message GLYCÉMIE FAIBLE . . . . . . . 28, 37, 53 message PILE FAIBLE . . . . . . . . . . . . . . . 50, 58 messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 53 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM remarques, fonction désactivation ou activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 33 résultat, dernier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 résultats de laboratoire, comparaison résultats affichés sur le lecteur . . . . . . . . 60 résultats de test de glycémie inattendus répétés . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 résultats de test inattendus . . . . . . . . . . . . 28 résultats, revoir les précédents . . . . . . . . . 36 résultats, tous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 rétroéclairage, affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 3 solution de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 42 solution de contrôle, conservation . . . . . . . 47 solution de contrôle, plage de résultats . . . 46 solution de contrôle, test avec . . . . . . . . . . 42 stockage du lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 stylo autopiqueur et embout . . . . . 14, 17, 49 stylo autopiqueur, embout UltraClear® . . . . . . . . . . . . . . . 1, 14, 22, 49 stylo autopiqueur, réglage de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 23 symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 27, 63 télécharger des résultats sur un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 température . . . . . . . . . 10, 42, 47, 54, 61, 63 unité de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 27, 62 utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv vérification de l'affichage . . . . . . . . . . . . 3, 11 LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660 Index mettre le lecteur en marche pour effectuer un test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 11 mettre le lecteur en marche pour revoir les résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 36 mg/dL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 27, 62 mmol/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 mode de communication PC . . . . . . . . . . . . 41 MOY. APRÈS REPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 MOY. APRÈS REPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 MOY. TS RESULTATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 moyennes de résultats, avant ou après repas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 moyennes, 7, 14 et 30 jours . . . . . . . . . . . . 38 nettoyage du lecteur et du stylo autopiqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 49 paume de la main . . . . . . . . . . . . . . 15, 21, 25 pile, icône à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 58 piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 50 piqûre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 21 port de connexion . . . . . . . . . . . . . . . 2, 41, 49 prélèvement sur l’avant-bras ou la paume de la main, procédure de test . . . . . . . . . 11 procédure de test par prélèvement sur d’autres sites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 procédure de test sur le doigt . . . . . . . . . . 17 réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 réglage de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 remarque, ajouter ou changer . . . . . . . . . . 35 remarque, raison d’ajouter . . . . . . . . . . . . . 32 Page 67 67 DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd 3/21/06 3:04 PM Page 68 Rappels Heure du jour Avant le petit-déjeuner Avant le déjeuner ou le dîner 1 h après les repas 2 heures après les repas Entre 02h00 et 04h00 du matin. Votre objectif glycémique tel que déterminé par votre médecin traitant