Lifescan ONETOUCH ULTRA2 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Lifescan ONETOUCH ULTRA2 Manuel du propriétaire | Fixfr
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page i
OneTouch® Ultra® 2
Manuel d'utilisation
i
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page ii
Bienvenue dans la gamme OneTouch® !
Le diabète est souvent difficile à comprendre et à gérer. Des produits
et des services bien conçus peuvent simplifier considérablement la vie
du diabétique. Nous espérons que le système OneTouch® Ultra® 2 y
contribuera.
Nous avons conçu ce produit pour rendre les tests de glycémie plus
faciles et pour vous aider à gérer votre diabète. Ce lecteur de glycémie
vous permet d’effectuer des tests simples et rapides. Il vous permet
également d’enregistrer des informations qui complètent vos résultats
glycémiques.
Le présent Manuel d’utilisation contient toutes les informations dont
vous avez besoin, quand vous en avez besoin. Nous vous suggérons
de le garder à portée de main.
Toutefois, vous pourrez être amené à vous poser d’autres questions.
Dans ce cas, les représentants de LifeScan Services seront heureux de
vous répondre. Vous pourrez les joindre au N° VERT : 0 800-14660.
Vous trouverez également des informations sur notre site
www.lifescan.be.
ii
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page iii
Table des matières
Programmer le système
pg. 2
Démarrer le processus de test
pg. 10
Prélever un échantillon sanguin
pg. 14
Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la
bandelette et lire le résultat
pg. 25
Ajouter des informations et des remarques à vos résultats pg. 32
Revoir les résultats et les moyennes précédentes
pg. 36
Test avec solution de contrôle
pg. 42
Prendre soin de votre système
pg. 47
Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages pg. 53
Informations détaillées concernant le système
pg. 60
Index
pg. 66
iii
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page iv
Avant de commencer
Avant d’utiliser ce produit pour tester votre glycémie, lisez attentivement ce
manuel d'utilisation ainsi que les notices accompagnant les bandelettes réactives OneTouch® Ultra® et la solution de contrôle OneTouch® Ultra®. Prenez note
des mises en gardes et avertissements mentionnés dans ce manuel et identifiables grâce au symbole . Il est généralement utile de se familiariser avec le
test à l’aide de la solution de contrôle, avant de tester votre sang pour la première fois. Consultez la rubrique « Test avec solution de contrôle » à la page 42.
Utilisation
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2 est conçu pour la
mesure quantitative du glucose (sucre) contenu dans le sang capillaire total
frais. Le système OneTouch® Ultra® 2 est conçu pour un usage externe (diagnostics in vitro uniquement), par des personnes atteintes de diabète à leur domicile, ou par des professionnels de santé dans un environnement médical, en tant
qu’élément de surveillance de l’efficacité d’un traitement anti-diabétique. Il ne
convient pas au diagnostic du diabète ni pour des tests sur le nouveau-né.
Principe du test
Le glucose contenu dans l’échantillon sanguin est mélangé aux composants
chimiques spécifiques de la bandelette réactive. Un léger courant électrique est
produit, son intensité variant selon la quantité de glucose présente dans
l’échantillon sanguin. Le lecteur de glycémie mesure l’intensité du courant,
calcule la glycémie, affiche le résultat et le conserve en mémoire.
iv
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 1
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2
Le nouveau kit du système OneTouch® Ultra® 2 inclut :
a Lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 (piles pré-installées) f
b Solution de contrôle OneTouch® Ultra®
c Stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft®
Si un autre type de stylo autopiqueur est
inclus, veuillez consulter les instructions
concernant celui-ci.
d Embout OneTouch® UltraClear®
a
e
e Lancettes stériles OneTouch® UltraSoft®
f
b
Etui de transport
c
g Flacon de bandelettes réactives OneTouch® Ultra®
d
Les documents contenus dans le kit comprennent le présent manuel
d’utilisation, une notice abrégée, une notice relative à la solution de contrôle
et une carte de garantie.
g
Si l’un des composants du kit est manquant, veuillez contacter LifeScan Services
au N° VERT: 0 800-14660.
ATTENTION : Conserver hors de portée des jeunes enfants le lecteur de glycémie et les
éléments nécessaires pour effectuer un test. Les éléments de petite taille tels que le couvercle des piles, les piles, les bandelettes réactives, les lancettes et leur disque protecteur,
ainsi que le capuchon du flacon de bandelettes réactives peuvent être dangereux.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
1
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 2
Programmer le système
Présentation du lecteur de glycémie et des bandelettes
réactives OneTouch® Ultra® 2
Dessus
Ecran
Dessous
Fente d'insertion de la
bandelette réactive
avec couvercle des piles ouvert
L’insertion ici d’une bandelette
réactive met le lecteur de glycémie
en marche en vue d’un test
Pile pour le fonctionnement
du lecteur de glycémie
Bandelette réactive
Extrémité supérieure
mise en contact avec
l'échantillon sanguin
Fenêtre de
confirmation
Bouton OK
Active/désactive le lecteur de glycémie
Active/désactive le rétroéclairage
Confirme les sélections
Couvercle
des piles
Port de
Pile pour connexion
le rétroéclairage de
l'écran
Boutons Haut et Bas
Sélectionnent ou modifient les
informations
mg/dL est l’unité de mesure prédéfinie
indique la sélection disponible
à l’aide des boutons Haut et Bas
2
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
Barres de contact
A insérer dans la
fente du lecteur de
glycémie
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 3
Mettre le lecteur de glycémie en marche
ATTENTION : Si des zones
lumineuses apparaissent dans
l’écran noir de démarrage, le
lecteur de glycémie peut ne
pas fonctionner correctement.
Appeler LifeScan Services au
N° VERT: 0 800-14660.
Programmer le système
Pour effectuer un test, insérer une bandelette réactive et l'enfoncer le plus loin possible. Le lecteur de glycémie effectue
rapidement quelques contrôles du système, puis l’écran s’allume
ou,
Sur le lecteur de glycémie éteint, appuyer sur la touche
pendant deux secondes pour accéder au MENU PRINCIPAL.
L’écran doit rester noir pendant deux secondes. Cela indique
qu’il fonctionne correctement. Si le lecteur de glycémie ne se
met pas en marche, remplacer la pile du lecteur de glycémie (voir page 51).
Utiliser l’écran rétroéclairé du lecteur de glycémie
Une fois que le lecteur de glycémie est en marche, appuyer sur
pour activer ou désactiver le rétroéclairage.
pendant deux secondes
Eteindre le lecteur de glycémie
Il existe plusieurs façons d’éteindre le lecteur de glycémie :
• Appuyer sur
pendant cinq secondes.
• Le lecteur de glycémie s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant deux minutes.
• Dans le MENU PRINCIPAL, appuyer sur ou pour sélectionner LECTEUR ÉTEINT, puis
appuyer sur
.
• En dehors de la réalisation d’un test, retirer toute bandelette réactive. Le retrait de la bandelette
réactive n’aura pas pour effet d’arrêter le lecteur de glycémie s’il intervient après le passage de l’écran de résultats au MENU PRINCIPAL à l’aide de la touche
. Utiliser l’une
des trois méthodes ci-dessus.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
3
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 4
Programmer le système
Reprogrammer la langue, la date et l’heure du lecteur de glycémie
Il est possible de modifier les réglages prédéfinis du lecteur de glycémie. Avant d’utiliser le lecteur pour la première fois ou après le remplacement de sa pile, contrôler et actualiser ses réglages. Exécuter les
étapes 1 à 9 pour garantir l’enregistrement des paramètres souhaités.
1. Mise en marche du lecteur de glycémie (voir page 3)
2. Accéder à l’écran LANGUE
Lors de la première utilisation du lecteur de
glycémie ou après le remplacement de sa pile,
l’écran LANGUE apparaît automatiquement
au démarrage.
Dans tout autre cas, appuyer sur les boutons
ou dans l'écran MENU PRINCIPAL pour
sélectionner RÉGLAGE. Pour confirmer la sélection, appuyer sur . Appuyer ensuite
sur ou pour sélectionner RÉGLAGES
LECTEUR. Pour confirmer la sélection,
appuyer sur .
L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran LANGUE.
4
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 5
Programmer le système
3. Choisir une langue
Appuyer ensuite sur ou pour sélectionner
la langue de votre choix. Pour confirmer la
sélection, appuyer sur .
L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran
FORMAT DATE.
REMARQUE : En cas de choix erroné de langue,
appuyer sur
pendant cinq secondes pour
arrêter le lecteur de glycémie. Rallumer ensuite
le lecteur de glycémie et recommencer la procédure à partir de l’étape 1.
4. Régler le format de date
Appuyer sur ou pour sélectionner un format
de date — le mois en premier (MM-JJ-AAAA) ou
le jour en premier (JJ-MM-AAAA). Pour confirmer
la sélection, appuyer sur .
L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran
RÉGLAGE DATE.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
5
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 6
Programmer le système
5. Régler la date
Dans l’écran RÉGLAGE DATE, appuyer sur
ou pour changer la première valeur. Pour
confirmer la sélection, appuyer sur .
Appuyer sur ou pour changer la seconde
valeur. Pour confirmer la sélection, appuyer
sur .
Appuyer sur ou pour changer l’année. Pour
confirmer la sélection, appuyer sur .
L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran
FORMAT HEURE.
6. Régler le format de l'heure
Appuyer sur ou pour sélectionner le format
d’heure de votre choix : AM/PM ou 24 h. Pour
confirmer la sélection, appuyer sur .
L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran
RÉGLAGE HEURE.
6
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
.
Programmer le système
7. Régler l'heure
Appuyer sur ou pour régler l’heure.
Pour confirmer la sélection, appuyer sur
Page 7
8. Régler les minutes
Appuyer sur ou pour régler les minutes.
Pour confirmer la sélection, appuyer sur .
L’écran qui s’affiche maintenant est l’écran RÉGLAGES.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
7
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 8
Programmer le système
9. Confirmer les réglages
L’option OUI est sélectionnée en bas de l’écran.
Si les réglages sont corrects, appuyer sur
pour les confirmer, les enregistrer et revenir à
l’écran MENU PRINCIPAL.
ATTENTION : L’unité de mesure mg/dL doit apparaître ici. Si l’affichage indique mmol/L au lieu de mg/dL, contacter LifeScan Services au N°
VERT: 0 800-14660. L’unité de mesure ne peut pas être changée.
L’utilisation de la mauvaise unité de mesure peut entraîner une mauvaise
lecture de la glycémie et l’administration d’un traitement inadapté.
Pour annuler les réglages et recommencer tout le processus, appuyer
sur ou pour sélectionner NON, puis appuyer sur . L’écran LANGUE
est de nouveau affiché. Aucun réglage effectué ne sera conservé.
Activer ou désactiver la fonction informations/remarques
Le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 permet d’adjoindre des notes
facultatives à tous les résultats de test de glycémie. Consulter les pages 3235 pour connaître le type d'informations repas et de remarques qui peuvent
être joints à un résultat, ainsi que les raisons d’utiliser cette fonction. Il est
conseillé de consulter votre médecin traitant sur l’aide que peuvent apporter les informations repas et les remarques dans la gestion de votre diabète.
8
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 9
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Elle doit être activée pour
pouvoir ajouter des informations repas et des remarques.
Programmer le système
Si la fonction Information repas/Remarque est désactivée, aucun message
ne suggère de joindre une information repas ou une remarque aux résultats des tests de glycémie. Pour la même raison, il sera uniquement possible de revoir une moyenne de tous les résultats stockés dans la mémoire
du lecteur de glycémie. Il ne sera pas possible de sélectionner un type de
moyenne de résultats à revoir. Pour plus d’informations sur les moyennes
de résultats, consulter la page 38.
Pour activer ou désactiver la fonction
Information/Remarque :
1. Dans l’écran MENU PRINCIPAL, appuyer
sur ou pour sélectionner RÉGLAGE
Pour confirmer la sélection, appuyer sur .
2. Dans l’écran suivant, sélectionner
INFO./REMARQUES
Pour confirmer la sélection, appuyer sur
.
3. Appuyer sur ou pour sélectionner une
réponse
Sélectionner OUI pour modifier le réglage, NON
pour le garder tel quel. Appuyer sur
pour confirmer la sélection et revenir au MENU PRINCIPAL.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
9
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 10
Démarrer le processus de test
Pour effectuer un test de glycémie, tenir à portée de main :
• le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2
• les bandelettes réactives OneTouch® Ultra®
• le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft®
• les lancettes stériles OneTouch® avec disque
protecteur
• la solution de contrôle OneTouch® Ultra®
REMARQUE :
• Utiliser uniquement des bandelettes réactives OneTouch®
Ultra® avec le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2.
• Avant de commencer le test, s’assurer que le lecteur de
glycémie et les bandelettes réactives sont approximativement à la même température.
• Le test doit être réalisé dans la plage de températures
de fonctionnement suivante : 6-44°C. Pour obtenir des
résultats précis, faites en sorte d’effectuer le test à une
température aussi proche que possible de la température ambiante (20-25°C).
• Les bandelettes réactives OneTouch® Ultra® sont à
usage unique. Ne jamais réutiliser une bandelette
réactive sur laquelle du sang ou de la solution de
contrôle a été déposé.
10
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
ATTENTION : Si vous
ne pouvez pas procéder
au test en raison d’un
problème avec le matériel de test, contactez
votre médecin traitant ou
le Service clientèle
LifeScan. Le fait de ne
pas procéder au test peut
retarder les décisions de
traitement et peut déboucher sur un état de santé
préoccupant.
ATTENTION : Le
capuchon contient des
produits dessiccatifs qui
sont dangereux s'ils sont
inhalés ou avalés et qui
peuvent provoquer une
irritation des yeux ou de
la peau.
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 11
1. Vérifier le code imprimé sur le flacon de bandelettes
réactives avant d’insérer la bandelette réactive
Les numéros de code servent à étalonner le lecteur de
glycémie avec les bandelettes réactives utilisées.
Démarrer le processus de test
2. Insérer une bandelette réactive pour mettre le lecteur
de glycémie en marche
Commencer avec le lecteur de glycémie éteint. Eteindre le
lecteur de glycémie s’il a été mis en marche pour changer
des réglages ou revoir des résultats précédents. Prélevez
une bandelette réactive du flacon. Pour pouvoir toucher la
bandelette réactive sur toute sa surface, il convient d’avoir
les mains propres et sèches. Les bandelettes réactives ne
doivent en aucun cas être pliées, coupées ou altérées.
Utiliser la bandelette réactive dès qu’elle est sortie du flacon.
Insérer la bandelette réactive dans la fente d’insertion du
lecteur de glycémie, comme illustré. Les trois barres de
contact doivent être orientées vers l’utilisateur. Enfoncer la
bandelette réactive dans la fente d’insertion jusqu'en bout
de course. Prendre soin de ne pas la plier.
Après l’écran de démarrage noir, le lecteur de glycémie
affiche le code correspondant au dernier test. Si le symbole
"--" s'affiche à la place du code, comme c'est le cas lors de
la première utilisation du lecteur de glycémie, suivre la procédure de modification de codes figurant à la page suivante.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
11
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 12
Démarrer le processus de test
3. Faire correspondre le code affiché sur
l’écran du lecteur de glycémie avec le code
imprimé sur le flacon de bandelettes réactives
Si le code du lecteur de glycémie et celui qui
est imprimé sur le flacon de bandelettes réactives sont différents, appuyer sur ou pour
faire correspondre le code du lecteur de glycémie avec celui du flacon. Le nouveau code clignote à l'écran pendant environ trois secondes,
puis l'écran APPLIQUER SANG s'affiche sur le
lecteur de glycémie après un bref instant.
Si les codes sont déjà identiques, appuyer
sur
pour passer à l'écran APPLIQUER SANG.
Si aucun changement n’est effectué dans les
cinq secondes, le lecteur de glycémie passe à
l’écran APPLIQUER SANG.
Le lecteur de glycémie est alors prêt pour exécuter un test de glycémie.
ATTENTION : Afin d’obtenir des résultats précis, il est primordial de
vérifier que le numéro de code du lecteur de glycémie correspond au
numéro de code imprimé sur le flacon de bandelettes réactives. Vérifier
que les numéros de codes correspondent à chaque nouveau test.
12
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 13
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
Démarrer le processus de test
REMARQUE :
• Si l’écran APPLIQUER SANG apparaît avant que les codes soient
contrôlés, retirer la bandelette réactive, attendre une seconde, puis
la réinsérer pour redémarrer le processus.
• Si, suite à une erreur de manipulation, le lecteur de glycémie passe
de l’écran APPLIQUER SANG à l’écran APPL.SOL.CONTRÔLE, appuyer
sur
pour revenir en arrière.
13
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 14
Prélever un échantillon sanguin
Présentation du stylo auto-piqueur OneTouch® UltraSoft®
Molette de réglage
de la profondeur
de piqûre
Réglage de la pro- Commande d’éjection/armement
fondeur de la piqûre
Bouton déclencheur
Lancettes stériles
OneTouch® UltraSoft®
Embout OneTouch®
UltraClear®
(pour prélèvement
sur d’autres sites)
Indicateur de
profondeur
Porte-lancette
Pointe de la lancette
Embout bleu
(pour prélèvement sur le bout
du doigt)
Disque protecteur
ATTENTION : Pour réduire le risque d’infection :
• Avant de procéder à un test, laver le site de prélèvement avec de l’eau tiède et du savon.
• Ne jamais partager une lancette ou le stylo autopiqueur avec qui que ce soit.
• Toujours utiliser une nouvelle lancette stérile ; les lancettes sont à usage unique.
• Maintenir le lecteur de glycémie et le stylo autopiqueur en parfait état de propreté.
Consulter les pages 48-49.
REMARQUE : Si le stylo autopiqueur n’est pas un stylo OneTouch® UltraSoft®,
consulter les instructions qui l'accompagnent.
14
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 15
Lorsque la glycémie change rapidement,
comme par exemple :
• dans les deux heures qui suivent un repas
• dans les deux heures qui suivent une injection d’insuline
à action rapide ou un bolus de pompe à insuline, ou
• pendant un exercice physique ou dans les deux heures
qui suivent celui-ci
Doigt
En cas de crainte d'une hypoglycémie
(faible taux de sucre dans le sang)
Doigt
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
Prélever un échantillon sanguin
Choisir le bon site de prélèvement au bon moment
Le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 permet de prélever un échantillon de
sang sur l’avant-bras, la paume de la main ou le bout du doigt. Dans certains cas,
les résultats d’un prélèvement sur l’avant-bras ou sur la paume de la main peuvent
différer de ceux obtenus par prélèvement sur le doigt. Avant d’effectuer des prélèvements sur l'avant-bras ou la paume de la main, consulter votre médecin traitant.
Prélever
Si les tests sont pratiqués :
l'échantillon sur :
Régulièrement avant les repas
Doigt, avantbras ou paume
de la main
Avant ou plus de deux heures après :
• un repas
Doigt, avant• une injection d’insuline à action rapide ou un bolus
bras ou paume
de pompe à insuline
de la main
• un exercice physique
15
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 16
æ ATTENTION : Ne pas prélever d’échantillon sur l'avant-bras lorsque :
Prélever un échantillon sanguin
• vous savez que votre glycémie va diminuer rapidement, c’est-à-dire dans les
deux heures qui suivent un exercice physique ou une prise d’insuline à action
rapide ou un bolus de pompe à insuline. Un test réalisé sur le doigt peut détecter une hypoglycémie ou une réaction à l’insuline plus rapidement qu’un test
réalisé sur l’avant-bras ou la paume de la main.
• moins de deux heures se sont écoulées depuis un repas, une prise d’insuline à
action rapide, un bolus de pompe à insuline, un exercice physique, ou vous
avez des raisons de penser que votre glycémie est en train de changer rapidement.
• l'éventualité d'une hypoglycémie ou d'une réaction à l'insuline peut représenter un danger, comme par exemple avant de prendre le volant. Ceci est tout
particulièrement important si vous êtes sujet à des crises d'hypoglycémie
asymptomatique (absence de symptômes indiquant une réaction à l'insuline).
Important : consulter votre médecin traitant avant d’effectuer des prélèvements sur l'avant-bras ou la paume de la main.
16
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 17
Changer de site de prélèvement pour chaque test. Des piqûres répétées
au même endroit peuvent occasionner des douleurs et des callosités.
Prélever un échantillon sanguin
En cas de contusion ou de difficulté de prélèvement, préférer un prélèvement sur le bout du doigt. Revoir éventuellement le choix du site de
prélèvement avec votre médecin traitant.
Préparer le site de prélèvement
Avant de procéder au test, se laver soigneusement les mains et l'avant-bras (le cas échéant)
avec de l’eau chaude et du savon.
Rincer et sécher.
Piquer et prélever un échantillon sur le doigt
1. Retirer l’embout bleu du stylo autopiqueur
en le dévissant
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
17
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 18
Prélever un échantillon sanguin
2. Insérer une lancette stérile dans le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft®
Insérer la lancette dans le support en la poussant fermement. Tourner le
disque protecteur jusqu'à ce qu'il se détache de la lancette et le conserver
pour un usage ultérieur. Ne pas visser la lancette.
3. Remettre l’embout bleu du stylo autopiqueur en place en le revissant
complètement
4. Ajuster le réglage de profondeur
Si nécessaire, faire tourner la molette de réglage
de profondeur du stylo autopiqueur OneTouch®
UltraSoft® vers les plus petits points pour une
piqûre superficielle ou vers les plus grands
points pour une piqûre plus profonde.
18
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 19
5. Armer le stylo auto-piqueur OneTouch® UltraSoft®
Ramener la commande d'éjection/armement
jusqu'au déclic. En l'absence de déclic, il est
possible que le stylo autopiqueur ait été armé
au moment de l'insertion de la lancette.
Prélever un échantillon sanguin
6. Piquer le doigt
Maintenir fermement le stylo autopiqueur
OneTouch® UltraSoft® sur le côté du doigt.
Appuyer sur le bouton déclencheur. Retirer le
stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft®
du doigt.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
19
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 20
Prélever un échantillon sanguin
7. Prélever une goutte de sang
Presser et/ou masser doucement le bout du doigt
jusqu’à l’obtention d’une goutte de sang suffisante
pour le remplissage de la fenêtre de confirmation
de la bandelette réactive, soit d’au moins un
microlitre ( taille réelle).
Si la goutte de sang s'étale ou coule, ne pas utiliser
l'échantillon. Sécher la zone et presser doucement
de nouveau pour obtenir une goutte de sang ou
prélever une nouvelle goutte de sang sur un autre
site.
20
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 21
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
Prélever un échantillon sanguin
Prélever un échantillon sur un autre site
Les prélèvements pratiqués sur l’avant-bras ou la paume de la main
permettent d’éviter des prélèvements trop fréquents sur le doigt.
Prélever un échantillon de sang sur un autre site peut être moins douloureux que sur le doigt. Un prélèvement sur l’avant-bras ou la paume
de la main ne se pratique pas de la même manière qu’un prélèvement
sur le bout du doigt.
Prélèvement sur l’avant-bras
Choisir une zone souple et charnue de l’avantbras, dépourvue de protubérance osseuse, de
veines apparentes et de poils. Il est possible que
l’écoulement sanguin soit plus faible au niveau de
l’avant-bras qu’au niveau du doigt. Pour obtenir
une goutte de sang d’une taille suffisante,
Avant-bras
masser préalablement le site de prélèvement ou
y appliquer de la chaleur afin de favoriser
l’écoulement sanguin.
Prélèvement sur la paume de la main
Choisir une zone charnue de la paume de la main,
sous le pouce ou le petit doigt. Prélever l'échantillon sanguin dans une zone dépourvue de veines
apparentes ou de lignes profondes qui pourraient
Paume de la main
provoquer l’étalement de la goutte de sang.
21
Prélever un échantillon sanguin
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
L'embout bleu s'utilise exclusivement pour
les prélèvements sur le bout du doigt
Page 22
L'embout OneTouch® UltraClear® s'utilise
uniquement pour les prélèvements effectués sur l'avant-bras ou la paume de la
main. Remplacer l'embout bleu du stylo
autopiqueur OneTouch® UltraSoft® par
l'embout transparent OneTouch®
UltraClear®.
1. Retirer l’embout bleu du stylo autopiqueur
en le dévissant
2. Insérer une lancette stérile dans le stylo
autopiqueur OneTouch® UltraSoft®
Insérer la lancette dans le support en la poussant fermement. Tourner le disque protecteur
jusqu'à ce qu'il se détache de la lancette et le
conserver pour un usage ultérieur. Ne pas
visser la lancette.
22
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 23
3. Faire tourner l'embout OneTouch® UltraClear®
jusqu'à ce qu'il soit bien en place
Prélever un échantillon sanguin
4. Ajuster le réglage de profondeur
Pour obtenir une goutte de sang d’une taille suffisante sur l’avant-bras ou la paume de la main,
il peut être nécessaire d'augmenter la profondeur de piqûre du stylo autopiqueur OneTouch®
UltraSoft®. Pour augmenter la profondeur, faire
tourner l'embout du stylo autopiqueur vers les
points les plus grands.
5. Armer le stylo auto-piqueur OneTouch®
UltraSoft®
Ramener la commande d'éjection/armement
jusqu'au déclic. En l'absence de déclic, il est
possible que le stylo autopiqueur ait été armé
au moment de l'insertion de la lancette.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
23
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 24
Prélever un échantillon sanguin
6. Piquer l'avant-bras ou la paume de la main
Appuyer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft®
contre l'avant-bras ou la paume de la main pendant
quelques secondes, puis presser le bouton déclencheur.
Maintenir le stylo autopiqueur et l'embout appuyé contre
la peau, jusqu’à formation sous l’embout d’une goutte
de sang bien ronde. Maintenir la pression jusqu’à l’obtention d’une goutte de sang suffisante d’au moins un
microlitre ( taille réelle).
Avant-bras
7. Retirer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft®
Ecarter doucement le stylo autopiqueur de la peau en le
soulevant. Ne pas étaler la goutte de sang.
REMARQUE :
• Il peut être nécessaire d'attendre un peu plus pour
obtenir une goutte de sang suffisante sur l’avant-bras
ou la paume de la main. Pour autant, ne pas presser
le site de prélèvement de manière excessive.
Paume de la main
• Si la goutte de sang coule ou s’étale au contact d’un poil ou d’une
ligne de la main, ne pas l’utiliser comme échantillon. Réessayer un
prélèvement à un autre endroit.
• Important : pour obtenir une goutte de sang d’une taille suffisante, il
peut être nécessaire d'augmenter la profondeur du stylo autopiqueur
( taille réelle).
24
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 25
Mettre en contact l’échantillon sanguin avec la bandelette et lire le résultat
Une fois que l'échantillon de sang est prélevé et que le lecteur de glycémie
affiche à l'écran APPLIQUER SANG, le test de glycémie peut être réalisé. Si le lecteur de glycémie n'affiche pas l'écran APPLIQUER SANG, retirer la bandelette réactive et recommencer le processus de test (voir page 10).
1. Préparer la mise en contact de l'échantillon sanguin avec la bandelette
La goutte de sang doit se trouver à proximité du bord supérieur de la bandelette
réactive. Ne pas mettre en contact l’échantillon sanguin sur la face plane de la
bandelette réactive.
Lors de la mise en contact de l’échantillon sanguin prélevé sur l’avant-bras ou la
paume de la main, maintenir l'avant-bras ou la main immobile et approcher le
bord supérieur de la bandelette réactive de la goutte de sang avec l’autre main.
Doigt
Avant-bras
Paume de la main
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
25
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 26
Mettre en contact l’échantillon sanguin
avec la bandelette et lire le résultat
2. Mettre en contact l'échantillon de sang
Mettre en contact une goutte de sang avec à l'extrémité supérieure de la bandelette réactive au niveau du sillon étroit, afin que la goutte de sang soit aspirée
par la bandelette réactive. Le sang sera aspiré vers l'intérieur de la bandelette
réactive. Mettre en contact la goutte de sang avec l'extrémité supérieure de la
bandelette réactive jusqu’à ce que la fenêtre de confirmation soit remplie.
REMARQUE :
• Ne pas étaler ni racler la goutte de sang avec la bandelette réactive.
• Ne pas appuyer trop fortement la bandelette réactive contre le site
de prélèvement.
• Ne plus mettre en contact de sang avec la bandelette réactive une fois
qu'elle a été écartée de la goutte de sang.
• Ne pas déplacer la bandelette réactive dans le lecteur de glycémie au cours
du test.
ATTENTION : Si la fenêtre de confirmation n’est pas complètement
remplie par l’échantillon sanguin, un message ERREUR 5 ou un résultat
erroné s’affiche (voir page 58). Jeter la bandelette réactive et recommencer le processus de test.
26
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 27
Mettre en contact l’échantillon sanguin
avec la bandelette et lire le résultat
3. Lire le résultat
Lorsque l’échantillon sanguin est détecté par le
lecteur de glycémie, celui-ci entame un compte à
rebours de 5 à 1. Lorsqu'il est terminé, la glycémie s’affiche à l’écran, ainsi que l'unité de mesure, la date et l’heure du test. Les résultats du test
de glycémie sont automatiquement stockés dans
la mémoire du lecteur de glycémie.
ATTENTION : Si mg/dL n’apparaît pas à côté du résultat du test, appeler LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660. L’utilisation de la mauvaise
unité de mesure peut entraîner une mauvaise lecture de la glycémie et l’administration d’un traitement inadapté.
ATTENTION : Si vous effectuez un test dans la plage d’utilisation inférieure
(60C) et que votre glycémie est élevée (supérieure à 180 mg/dL), il se peut que les
valeurs affichées par votre lecteur de glycémie soient inférieures à votre glycémie
effective. Dans ce type de situation, il convient de répéter le test dès que possible à
une température plus élevée et en utilisant une nouvelle bandelette réactive.
Messages d'erreur
Si, au lieu du résultat du test de glycémie, c’est un message d’ERREUR
qui s’affiche, consulter les pages 53-59.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
27
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 28
Résultats de tests inattendus
Si les résultats de tests de glycémie sont trop bas, trop élevés ou inattendus, se référer aux avertissements ci-après.
ATTENTION : Déshydratation et résultats faibles
Mettre en contact l’échantillon sanguin
avec la bandelette et lire le résultat
Des résultats faibles peuvent être erronés et dus à une déshydratation sévère. Dans l'éventualité d'une déshydratation sévère, consulter immédiatement votre médecin traitant.
ATTENTION : Résultats faibles de glycémie
Si le résultat du test de glycémie est inférieur à 70 mg/dL ou indique
GLYCÉMIE FAIBLE, cela peut signifier une hypoglycémie (glycémie
faible). Dans ce cas, traiter immédiatement en suivant les recommandations de votre médecin traitant. Bien que ce résultat puisse être dû
à une erreur de test, il est plus sûr de traiter d’abord, puis de répéter
le test.
28
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 29
ATTENTION : Résultats élevés de glycémie
Si le résultat du test de glycémie est supérieur à 180 mg/dL, cela peut signifier une hyperglycémie (glycémie élevée). Si ce résultat ne paraît pas sûr, répéter le test. Votre médecin traitant peut alors déterminer avec vous des éventuelles mesures à prendre dans le cas de résultats de test supérieurs à 180 mg/dL.
ATTENTION : Résultats inattendus répétés
Si des résultats inattendus continuent à être obtenus, contrôler le système avec de la solution de contrôle. Consulter la section « Test avec solution de contrôle » aux pages 42-46.
Si les symptômes ne concordent pas avec les résultats du test de glycémie et que toutes les
instructions figurant dans ce manuel ont été suivies, consulter votre médecin traitant. Ne
jamais opérer de changements significatifs dans le programme de suivi du diabète et ne
jamais négliger des symptômes physiques sans en parler à votre médecin traitant.
ATTENTION : Taux inhabituel de globules rouges
Un taux d'hématocrite (pourcentage de globules rouges dans le sang) très élevé (supérieur à
55 %) ou très bas (inférieur à 30 %) peut être à l'origine de résultats erronés.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
29
Mettre en contact l’échantillon sanguin
avec la bandelette et lire le résultat
Si le lecteur de glycémie indique GLYCÉMIE ÉLEVÉE, il est probable que la glycémie dépasse
600 mg/dL, ce qui est le signe d’une hyperglycémie importante. Contrôler de nouveau la glycémie. Si le résultat affiché est de nouveau GLYCÉMIE ÉLEVÉE, cela peut signifier l'apparition
d'un problème important dans le contrôle de votre glycémie. Dans ce cas, il est capital d'obtenir sans délai des instructions de la part de votre médecin traitant et de s'y conformer.
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 30
Après la lecture du résultat
Mettre en contact l’échantillon sanguin
avec la bandelette et lire le résultat
Une fois le résultat du test lu, il est possible :
• d'adjoindre des informations à ce résultat si la fonction
informations/remarques a été activée (voir page 32) ou
• de revoir le contenu de la mémoire du lecteur de glycémie en appuyant
sur
pour accéder à l’écran MENU PRINCIPAL (voir page 36) ou
• d'arrêter le lecteur de glycémie en retirant la bandelette réactive.
Retirer une lancette usagée
Pour protéger la pointe exposée de la lancette,
retirer l'embout du stylo autopiqueur en le dévissant. Puis mettre en place le disque protecteur
de la lancette en s'appuyant sur une surface rigide. Enfoncer la pointe de la lancette dans
le disque.
Ejecter la lancette en orientant le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® vers le bas et l'extérieur. Appuyer sur le
bouton déclencheur pour s'assurer que le stylo autopiqueur n'est pas
armé. Faire glisser la commande d'éjection/armement vers l'avant ; la
lancette est éjectée. Ramener la commande d’éjection/armement en
position médiane. Remettre l’embout en place.
30
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 31
Jeter la lancette et la bandelette réactive usagées
Il est important d’éliminer soigneusement les lancettes usagées après
chaque utilisation afin d’éviter tout risque de blessure. Les bandelettes
réactives et les lancettes usagées doivent être considérées comme des
résidus biologiquement dangereux. S'assurer de leur élimination correcte, conformément à la réglementation locale en vigueur.
Mettre en contact l’échantillon sanguin
avec la bandelette et lire le résultat
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
31
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 32
Ajouter des informations et des remarques aux résultats
Le lecteur de glycémie permet d’adjoindre des remarques aux résultats
des tests. Il existe deux types de notes, chacun répondant à des
besoins différents.
Type de
Note
Informations
repas
Remarque
32
Recommandation
Ajouter une information
repas à chaque résultat
de glycémie.
Intérêt
Permet d’établir le lien entre
l'effet de l'alimentation et
les résultats de glycémie.
Permet de calculer des
moyennes distinctes pour
les résultats obtenus avant
les repas et ceux obtenus
après les repas.
Choisir une remarque
Aide à expliquer certains
appropriée en cas de test résultats de tests.
effectué dans des conditions qui, de l’avis du
patient ou de son médecin traitant, sont intéressantes à consigner.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 33
Ces notes peuvent être ajoutées juste après un test de glycémie,
avant de retirer la bandelette réactive usagée du lecteur de glycémie. Les notes peuvent également être modifiées lors de la revue
d’un résultat précédent.
Il est impossible d'ajouter une information repas ou un commentaire à un résultat identifié comme un test réalisé avec de la solution
de contrôle.
Ajouter des informations et des remarques aux résultats
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Elle doit être activée
avant d’être utilisée. Pour les instructions, consulter la page 9. Les
pages qui suivent expliquent quels types d'informations et de
remarques peuvent être ajoutées à un résultat et de quelle manière
les utiliser.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
33
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 34
Ajouter ou changer une information repas
Si la fonction informations/remarques est activée, la flèche vers le haut
située dans le coin inférieur droit de l’écran de résultat clignotera lors de
la première apparition d’un résultat pour rappeler qu'il convient de sélectionner une information repas. Ajouter ou changer une information repas :
Ajouter des informations et des remarques aux résultats
1. Alors qu'un résultat est affiché, appuyer
sur pour accéder à l’écran INFO. REPAS
2. Appuyer ensuite sur ou pour sélectionner AVANT REPAS ou APRÈS REPAS
Pour ne pas ajouter d'information repas à ce
résultat, sélectionner AUCUNE INFO.
3. Pour confirmer la sélection, appuyer sur
L'information repas choisie apparaîtra audessus du résultat, dans l’écran de résultat.
REMARQUE : Les tests réalisés après un repas peuvent montrer comment les aliments absorbés affectent votre glycémie. L'information
APRÈS REPAS peut être attribuée à ces résultats, obtenus généralement
deux heures après le début d’un repas. Le médecin traitant peut suggérer un autre délai de test ou une utilisation différente de la fonction.
34
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 35
Ajouter ou changer une remarque
La flèche vers le bas, dans le coin inférieur droit de l’écran de résultat, clignotera après le choix d’une information repas pour le nouveau résultat, pour rappeler qu'il convient de choisir une remarque. Ajouter ou changer une remarque :
1. Alors qu'un résultat est affiché, appuyer sur
accéder à l’écran REMARQUE
pour
AUCUNE REMARQUE
PAS ASSEZ MANGÉ
TROP MANGÉ
ACT. PHYS. LÉGÈRE
ACT. PHYS. INTENSE
MÉDICAMENT
Ajouter des informations et des remarques aux résultats
2. Pour sélectionner une remarque appropriée, appuyer
sur ou
Les options disponibles sont les suivantes :
STRESS
MALADIE
SIGNE HYPO
MENSTRUATION (Règles)
VACANCES
AUTRE
Sélectionner AUCUNE REMARQUE pour ne pas ajouter
de remarque ou pour effacer une remarque précédente.
Utiliser AUTRE lorsqu'aucune des options proposées ne s'applique.
Noter la signification de cette option pour vous afin de pouvoir en
parler à votre médecin traitant.
3. Pour confirmer la sélection, appuyer sur
La remarque choisie apparaîtra sous le résultat.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
35
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 36
Revoir les résultats et les moyennes précédentes
Juste après la réalisation d'un test, appuyer sur
pour accéder à l'écran MENU PRINCIPAL. Si le lecteur de glycémie est éteint, appuyer sur
pour
le mettre en marche. Dans l’écran MENU PRINCIPAL, les options suivantes sont disponibles :
• DERNIER RÉSULTAT pour revoir le résultat le plus récent
• TOUS RÉSULTATS pour revoir jusqu’aux 500
résultats les plus récents par groupes de quatre, ou
• MOY.RÉSULTATS pour sélectionner l’un des trois types de moyennes de résultats.
Appuyer sur ou pour sélectionner DERNIER RÉSULTAT, TOUS
RÉSULTATS ou MOY.RÉSULTATS. Pour confirmer la sélection, appuyer sur .
Dernier résultat
Le lecteur de glycémie affiche le résultat le plus récent. Le résultat est
présenté avec l'unité de mesure, la date et l'heure du test. Si le résultat était identifié comme SOLUTION CONTRÔLE, ou assorti d’une information repas ou d’une remarque, ces mentions s’affichent également.
Appuyer sur
pour revenir au MENU PRINCIPAL. Pour ajouter ou modifier une information repas ou un commentaire à ce résultat, consulter
les pages 34-35.
36
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 37
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
Revoir les résultats et les moyennes précédentes
Tous les résultats
Le lecteur de glycémie affiche les résultats par groupes de quatre, dans l’ordre
dans lequel ils ont été obtenus, en commençant par le plus récent. Pour chaque
résultat de test, le lecteur de glycémie affiche également la date et l’heure auxquelles il a été réalisé. Les résultats peuvent également être présentés avec les
symboles suivants :
HI si le résultat est supérieur à 600 mg/dL,
LO si le résultat est inférieur à 20 mg/dL,
* si une remarque a été attribuée à ce résultat,
C si le résultat est celui d’un test avec une solution
de contrôle,
– si l'information AVANT REPAS a été attribuée à ce résultat et
+ si l'information APRÈS REPAS a été attribuée à ce résultat.
Le lecteur de glycémie stocke un maximum de 500 résultats de test de glycémie
et/ou de solution de contrôle. Une fois la mémoire saturée, le plus ancien résultat disparaît au profit du plus récent.
Pour afficher les détails d’un résultat individuel, sélectionner le résultat voulu à
l'aide des touches
et , puis appuyer sur . Pour ajouter ou modifier une
information repas ou un commentaire à ce résultat, consulter les pages 34-35. Pour
revenir à la liste de tous les résultats depuis un résultat individuel, appuyer sur .
Pour afficher des résultats plus récents, appuyer sur de manière continue après
la sélection du résultat du haut de l’écran. Le fait d'appuyer sur lorsque le résultat le plus récent est sélectionné permet d'afficher les résultats les plus anciens.
37
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 38
Pour afficher des résultats plus anciens, appuyer sur après la sélection de MENU. Appuyer de manière prolongée sur ou permet de
naviguer plus rapidement parmi les résultats.
Pour revenir au menu principal, sélectionner MENU, puis appuyer sur .
Revoir les résultats et les moyennes précédentes
Moyennes des résultats
Si la fonction Informations/Remarques est désactivée, la sélection de
MOY. RÉSULTATS dans le menu principal conduit directement à l’écran
MOY. TOUS RÉSUL.
Si la fonction Informations/Remarques est activée, le lecteur de glycémie affiche les trois types
de moyenne auxquels il est possible d'accéder :
• la moyenne de tous les résultats de test,
• la moyenne des résultats de test avant repas et
• la moyenne des résultats de test après repas.
Pour sélectionner le type de moyenne à afficher,
le sélectionner à l'aide de la touche ou , puis appuyer sur .
Le lecteur de glycémie affiche chacune des moyennes sur 7, 14 et 30
jours. Le type de moyenne affiché est indiqué en haut de l’écran.
Pour chacune des périodes de 7, 14 et 30 jours qui précèdent la date
du jour, le lecteur de glycémie affiche le nombre de résultats obtenus
(NBRE) et la moyenne de ces résultats (MOY.)
38
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 39
Dans les moyennes de résultats, un résultat GLYCÉMIE ÉLEVÉE
est compté pour une valeur de 600 mg/dL, et un résultat
GLYCÉMIE FAIBLE pour une valeur de 20 mg/dL. Les résultats
de test avec solution de contrôle ne seront pas pris en compte
dans les moyennes.
Pour revenir à l’écran précédent depuis un écran affichant des
moyennes, appuyer sur
.
Pour revenir à l’écran principal depuis l’écran MOY.RÉSULTATS, appuyer sur
jusqu’à ce que MENU soit sélectionné, puis appuyer sur
pour confirmer la sélection.
Revoir les résultats et les moyennes précédentes
REMARQUE :
• Les moyennes de résultats fournissent des informations sur les résultats précédents. Ne pas baser les décisions de traitement sur les moyennes de résultat.
• Si les réglages de date sont modifiés, les moyennes le sont également. Le lecteur
de glycémie calcule des moyennes sur des périodes de 7,
14 et 30 jours se terminant à la date du jour programmée.
• En l'absence de résultats sur les 7, 14 et 30 derniers jours,
les colonnes NBRE et MOY. contiennent la valeur 0. De
même, si la fonction d'information repas n'est pas utilisée,
les colonnes NBRE et MOY. contiendront la valeur 0 dans
les écrans des moyennes AVANT REPAS et APRÈS REPAS.
Pour voir des moyennes de différents moments de la journée ou sur un nombre différent de jours, le logiciel de gestion du diabète OneTouch™ DMS peut être utilisé
avec un ordinateur personnel. Consulter le paragraphe qui suit (page 40).
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
39
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 40
Télécharger des résultats sur un ordinateur
Le lecteur de glycémie peut être utilisé conjointement au logiciel de suivi du diabète OneTouch™ DMS qui permet de stocker les enregistrements et d’établir des
modèles de planification des repas, de l'activité physique et du traitement. Le logiciel de suivi du diabète OneTouch™ DMS présente sous forme de graphiques et de
tableaux les informations téléchargées.
1. Acquérir le câble et le logiciel requis
Si vous disposez d'une connexion internet haut débit, il est possible de télécharger
le logiciel de suivi du diabète à partir du site www.lifescan.be.
Revoir les résultats et les moyennes précédentes
Le logiciel est également disponible sur CD au numéro gratuit 0800 - 14660.
Quelle que soit la méthode choisie, le câble d'interface OneTouch est nécessaire.
Pour l'obtenir contactez la ligne INFO- & SERVICE gratuite au 0800 - 14660.
2. Installer le logiciel sur l'ordinateur
Suivre les instructions d’installation fournies avec le logiciel.
Avec le câble d’interface OneTouch™ (USB), installer le pilote du logiciel.
ATTENTION : Pour éviter tout choc électrique, ne jamais insérer
une bandelette réactive quand le lecteur de glycémie est connecté
à un ordinateur via le câble d'interface OneTouch™.
40
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 41
3. Préparer le transfert des résultats
Connecter le câble d’interface OneTouch™ au port COM ou USB de l'ordinateur.
Vérifier que le lecteur de glycémie est éteint. Si le lecteur de glycémie est
déjà en marche lors du branchement du câble, il ne répondra pas aux commandes de l’ordinateur. Connecter ensuite l’autre extrémité du câble d’interface OneTouch™ au port de connexion du lecteur de glycémie.
Revoir les résultats et les moyennes précédentes
Câble
d'interface
4. Transférer les données
Pour télécharger les résultats, suivre les instructions fournies avec le logiciel
de suivi du diabète OneTouch™ DMS.
Dès le début du téléchargement, le lecteur de glycémie affichera à l’écran
« PC » indiquant que le lecteur de glycémie est en mode communication.
Il n’est pas possible d’effectuer un test de glycémie pendant que le lecteur
de glycémie est en mode de communication.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
41
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 42
Test avec solution de contrôle
La solution de contrôle OneTouch® Ultra®
contient une quantité déterminée de glucose ;
elle permet de contrôler que le lecteur de
glycémie et les bandelettes réactives
fonctionnent correctement.
ATTENTION : Ne pas avaler la
solution de contrôle ; elle n'est
pas propre à la consommation.
Eviter tout contact de la
Effectuer un test avec la solution de contrôle :
solution de contrôle avec la
peau ou les yeux ; cela pourrait
• pour se familiariser avec le processus de
entraîner des irritations.
test sans prélever de sang,
• une fois par semaine,
• lorsqu'un nouveau flacon de bandelettes réactives est entamé,
• si un dysfonctionnement du lecteur de glycémie ou des bandelettes
réactives est suspecté,
• après plusieurs résultats de glycémie inattendus (comme décrit à la
pages 28-29), ou
• si le lecteur de glycémie est tombé.
REMARQUE :
• Utiliser uniquement la solution de contrôle OneTouch® Ultra® avec le
lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2.
• Les tests avec solution de contrôle doivent être exécutés à température
ambiante (entre 20 et 250C). Vérifier que le lecteur de glycémie, les bandelettes réactives et la solution de contrôle sont à température ambiante
avant d’effectuer un test.
42
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 43
Effectuer un test avec la solution de contrôle
Commencer avec le lecteur de glycémie éteint.
Eteindre le lecteur de glycémie s’il a été mis en
marche pour changer des réglages ou revoir
des résultats précédents.
1. Vérifier le code imprimé sur le flacon de
bandelettes réactives avant d’insérer la
bandelette réactive
Test avec solution de contrôle
2. Insérer une bandelette réactive pour mettre
le lecteur de glycémie en marche
Les trois barres de contact doivent être orientées vers l’utilisateur. Pousser la bandelette
réactive dans la fente d’insertion jusqu'en bout
de course. Prendre soin de ne pas la plier.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
43
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 44
3. Faire correspondre le code affiché à l’écran du lecteur de glycémie avec le code indiqué sur le flacon de
bandelettes réactives
Si le code du lecteur de glycémie et celui qui est
imprimé sur le flacon de bandelettes réactives sont
différents, appuyer sur ou pour faire correspondre le code du lecteur de glycémie avec celui du
flacon. Le nouveau code clignote à l'écran pendant
environ trois secondes, puis l'écran APPLIQUER SANG
s'affiche sur le lecteur de glycémie après un bref instant.
Test avec solution de contrôle
Si les codes sont déjà identiques, appuyer sur
pour passer à l'écran APPLIQUER SANG. Si aucun
changement n’est effectué dans les cinq secondes, le
lecteur de glycémie passe à l’écran APPLIQUER SANG.
4. Identifier le test comme test avec solution de
contrôle
Appuyer sur pour passer de l’écran APPLIQUER
SANG à l’écran APPL.SOL.CONTRÔLE. Le test doit être
identifié avant l'application de la solution de contrôle.
Une fois le test terminé, l'identification ne peut être
modifiée.
Le lecteur de glycémie est prêt pour exécuter un test
avec solution de contrôle.
44
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 45
5. Préparer et mettre en contact la solution de
contrôle avec la bandelette
Agiter le flacon de solution de contrôle avant
chaque test. Enlever le capuchon et appuyer sur
le flacon pour éliminer la première goutte. Ensuite,
essuyer l’embout à l’aide d’un tissu propre.
Retourner le flacon et presser légèrement pour
qu'une goutte se forme.
Test avec solution de contrôle
Mettre en contact la goutte de solution de contrôle
avec l'extrémité supérieure de la bandelette réactive, au niveau du sillon étroit. Vérifier que la fenêtre
de confirmation soit complètement imprégnée.
Ne pas appliquer de solution de solution de
contrôle sur la face plane de la bandelette réactive.
6. Lire le résultat
Lorsque la solution de contrôle est détectée par le
lecteur de glycémie, celui-ci entame un compte à
rebours de 5 à 1.
Le résultat apparaît alors à l’écran du lecteur de
glycémie, ainsi que la date, l’heure, l'unité de
mesure et les mots SOLUTION CONTRÔLE.
Les résultats des tests avec solution de contrôle
s’affichent dans la liste des résultats antérieurs mais ne
sont pas pris en compte dans vos moyennes de résultats.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
45
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 46
7. Vérifier si le résultat se trouve dans l'échelle des valeurs correctes
Test avec solution de contrôle
Comparer le résultat affiché sur le lecteur de glycémie avec l’échelle de valeurs de
la solution de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes réactives. L'échelle
des valeurs de la solution de contrôle peut varier d'un flacon à l'autre. Si le résultat
obtenu ne se trouve pas dans l’échelle indiquée, il est possible que le lecteur de
glycémie et les bandelettes réactives ne fonctionnent pas correctement. Dans ce
cas, répéter le test avec la solution de contrôle.
100–135 mg/dL
(Exemple)
Des résultats situés hors de l'échelle établie peuvent
être causés par :
• le non-respect des instructions détaillées aux
pages 42-45,
• une solution de contrôle périmée ou contaminée,
• une bandelette réactive périmée ou endommagée,
• l'utilisation d'une bandelette réactive ou d'une
solution de contrôle au-delà de la date
d'élimination, ou
• un problème avec le lecteur de glycémie.
ATTENTION : Les valeurs de solution de contrôle figurant sur le flacon de bandelettes
réactives sont valables uniquement pour la solution de contrôle OneTouch® Ultra®. Il ne
s'agit en aucun cas de valeurs recommandées pour l'évaluation de la glycémie.
ATTENTION : Si les résultats des tests réalisés avec la solution de contrôle continuent
de se situer en dehors des valeurs figurant sur le flacon de bandelettes réactives, ne pas
utiliser le lecteur de glycémie, ni les bandelettes réactives, ni la solution de contrôle.
Appeler LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660.
46
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 47
Prendre soin de votre système
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2 ne
requiert aucune maintenance particulière.
Rangement du système
Ranger le lecteur de glycémie, les bandelettes réactives, la solution de
contrôle ainsi que les autres éléments dans l'étui de transport après
chaque utilisation. Conserver chaque élément dans un endroit frais et
sec, à une température inférieure à 30°C, mais ne pas les placer dans
un réfrigérateur. Conserver tous les éléments à l'abri du soleil et de la
chaleur.
Bien refermer le capuchon du flacon de bandelettes réactives et/ou
celui du flacon de solution de contrôle immédiatement après usage, de
façon à éviter toute contamination ou dégradation. Conserver les bandelettes réactives uniquement dans leur flacon d'origine.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
47
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 48
Contrôler l'état et la date de péremption des bandelettes réactives et
de la solution de contrôle
Les dates de péremption des bandelettes réactives et de la solution de
contrôle sont imprimées sur leurs flacons respectifs. Lors de la première ouverture du flacon de bandelettes réactives, noter la date d’élimination (trois mois après la date d’ouverture) sur l’étiquette du flacon,
dans la zone prévue à cet effet.
ATTENTION : Ne pas utiliser les bandelettes réactives et la solution de
contrôle après la date de péremption imprimée sur le flacon, ni après la
date d'élimination, sous peine d'obtenir des résultats erronés.
Prendre soin de votre système
ATTENTION : Ne pas utiliser de bandelettes réactives provenant d’un flacon ouvert ou endommagé. Il pourrait en résulter des messages d’erreur ou
des tests donnant des résultats plus élevés que la réalité. Dans le cas d’un
flacon endommagé, contacter immédiatement LifeScan Services au
N° VERT: 0 800-14660.
Entretien du lecteur de glycémie
Pour nettoyer l’extérieur du lecteur de glycémie, l'essuyer à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de détergent doux. Ne pas
utiliser d'alcool ni de solvant.
48
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 49
Eviter toute pénétration de liquide, saleté, poussière, sang ou solution
de contrôle à l’intérieur du lecteur de glycémie, par le port de connexion
ou la fente d’insertion. Ne jamais vaporiser de produit nettoyant sur le
lecteur de glycémie ; ne jamais l’immerger dans un liquide.
Nettoyer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® et l'embout
OneTouch® UltraClear®
Pour nettoyer ces éléments, les essuyer à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de détergent doux. Ne pas immerger le stylo
autopiqueur OneTouch® UltraSoft® dans un liquide.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
Prendre soin de votre système
Pour désinfecter ces composants, préparer une solution d'eau de javel
diluée à 10 %. Essuyer le stylo autopiqueur OneTouch® UltraSoft® avec
un chiffon doux imbibé de cette solution. Immerger uniquement les
embouts dans cette solution pendant 30 minutes. Après la désinfection,
rincer les éléments brièvement à l’eau et les laisser sécher à l’air libre.
49
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 50
Pile pour le
Piles
fonctionneLe lecteur de glycémie OneTouch®
ment du
lecteur de
Ultra® 2 utilise deux piles de 3 V au
glycémie
lithium (modèle CR 2032 ou équivaPile
du
lent). Ces piles de rechange sont en
rétroéclairage
vente dans la plupart des magasins
proposant ce genre d’articles. Le leteur de glycémie est livré équipé de deux piles : l’une
alimente uniquement le lecteur de glycémie
et l’autre le rétroéclairage de l'écran.
Pile du lecteur de glycémie faible
Prendre soin de votre système
Un icône de pile (
) dans le coin supérieur
droit de l’écran ou un message de pile faible
s’affiche pour indiquer uniquement l’état de la
pile du lecteur de glycémie. Lorsque l’icône de
pile apparaît la première fois, la pile du lecteur
de glycémie a une charge suffisante pour effectuer encore au moins 100 tests. Remplacer la
pile du lecteur de glycémie dès que possible.
Lorsque le message PILE FAIBLE s’affiche, la
charge de la pile est insuffisante pour effectuer
un test. Remplacer la pile pour pouvoir utiliser
le lecteur de glycémie.
50
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 51
Pile du rétroéclairage faible
Remplacer la pile lorsque le rétroéclairage ne s’allume plus. Aucun
icône n'apparaît à l'écran du lecteur de glycémie pour indiquer le faible
niveau de la pile du rétroéclairage. Noter que le lecteur de glycémie
fournit des résultats de test précis même lorsque la pile du rétroéclairage est faible et doit être remplacée.
Remplacement des piles
ATTENTION : Pour éviter tout choc
électrique, ne jamais changer une pile
quand le lecteur de glycémie est
connecté à un ordinateur via le câble
d'interface OneTouch™.
Prendre soin de votre système
1. Enlever la pile usagée
Commencer avec le lecteur de glycémie éteint.
Ôter le couvercle des piles et tirer sur le ruban de
la pile à remplacer. Le ruban blanc correspond à
la pile du lecteur de glycémie et le ruban noir à
la pile du rétroéclairage.
Pile pour
le fonctionnement du
lecteur de glycémie
Pile du
rétroéclairage
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
51
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 52
2. Insérer la nouvelle pile
En plaçant le signe “+” sur le dessus, insérer la
nouvelle pile dans le compartiment, dans le pli
du ruban. Appuyer sur la pile jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans son encoche. Insérer les
deux languettes des couvercles de piles dans
les orifices prévus à cet effet sur le lecteur de
glycémie et appuyer jusqu’à ce que le couvercle émette un déclic.
Prendre soin de votre système
Si le lecteur de glycémie ne se remet pas en marche après le remplacement de la pile, retirer celle-ci, puis la réinsérer. Si le lecteur de glycémie ne se remet toujours pas en marche, appeler LifeScan Services au
N° VERT: 0 800-14660.
3. Vérifier les réglages du lecteur de glycémie
Le remplacement de la pile du lecteur de glycémie est sans effet sur
les résultats mis en mémoire. Toutefois, il sera peut-être nécessaire de
reprogrammer le lecteur de glycémie. Consulter les pages 4-8.
4. Eliminez les piles conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement
52
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 53
Comprendre les messages d’erreurs et les autres messages
Le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 affiche des messages en cas de problème de bandelette réactive, de lecteur de glycémie ou en cas de glycémie supérieure à 600 mg/dL ou inférieure à 20 mg/dL. Si un problème survient au cours d’un
test, un message d’erreur n’apparaîtra pas nécessairement. Toute utilisation incorrecte peut entraîner un résultat erroné sans pour autant afficher un message d'erreur.
Message
Ce qui signifie
Que faire
La glycémie est très
basse (hypoglycémie
sévère), inférieure à
20 mg/dL.
Dans ce cas, traiter
immédiatement en suivant
les recommandations
de votre médecin traitant.
Même si ce message peut être
dû à une erreur de test, il est
plus sûr de traiter d’abord, puis
de renouveler le test.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
53
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
Comprendre les messages
d’erreurs et les autres messages
Message
54
3/21/06
3:04 PM
Page 54
Ce qui signifie
Que faire
La glycémie est très
élevée (hyperglycémie
sévère), supérieure à
600 mg/dL.
Contrôler de nouveau la glycémie. Si le lecteur de glycémie
affiche de nouveau GLYCÉMIE
ÉLEVÉE, contacter immédiatement votre médecin traitant et
suivre ses instructions.
La température
ambiante est trop
élevée (supérieure
à 440C) ou trop basse
(inférieure à 60C) pour
un fonctionnement
correct du lecteur
de glycémie.
Attendre quelques minutes, puis
insérer une nouvelle bandelette
réactive. Si le message ERREUR
TEMPÉRATURE n’apparaît plus,
la température du lecteur de
glycémie est maintenant située
dans l’intervalle de température
opérationnel.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
Message
3/21/06
3:04 PM
Page 55
Que faire
Il y a un problème au
niveau du fonctionnement du lecteur de
glycémie.
Ne pas utiliser le lecteur de glycémie. Contacter LifeScan
Services au N° VERT:
0 800-14660.
Message d'erreur
provenant soit de
l'utilisation d'une
bandelette réactive
usagée, soit d'un
problème du lecteur
de glycémie.
Répéter le test avec une nouvelle
bandelette réactive (voir pages
25-27). Si ce message apparaît
de nouveau, contacter LifeScan
Services au N° VERT:
0 800-14660.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
55
Comprendre les messages
d’erreurs et les autres messages
Ce qui signifie
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
Message
3/21/06
3:04 PM
Page 56
Ce qui signifie
Que faire
L’échantillon sanguin
a été appliqué avant que
le lecteur de
glycémie ne soit prêt.
Refaire le test avec une nouvelle
bandelette réactive. Appliquer un
échantillon ou la solution de
contrôle après l’apparition sur
l’écran des messages APPLIQUER
SANG ou APPL.SOL.CONTRÔLE.
Si ce message apparaît de
nouveau, contacter LifeScan
Services au N° VERT: 0 800-14660.
Si le test a été effectué à une
température ambiante peu élevée, le
répéter avec une nouvelle bandeletVotre glycémie est
élevée alors que le test a te réactive dans un environnement
été réalisé à une tempéra- plus tempéré (voir pages 25-27).
Si le message d'erreur réapparaît,
ture ambiante proche de
contacter LifeScan Services au
la limite inférieure de la
plage de fonctionnement N° VERT: 0 800-14660.
du système (6–44°C).
Comprendre les messages
d’erreurs et les autres messages
L’une des situations
suivantes se produit :
ERREUR 4 : fin des informations page suivante
56
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
Message
3/21/06
3:04 PM
Page 57
Ce qui signifie
Que faire
ou,
Le problème peut provenir de la bandelette
réactive. Par exemple,
la bandelette réactive
peut avoir été endommagée ou déplacée au
cours du test.
ou,
L’échantillon sanguin
n’a pas été appliqué
correctement.
Si le test a été effectué à température ambiante normale ou élevée, le
répéter avec une nouvelle bandelette
réactive (voir pages 25-27). Si le
message d'erreur réapparaît,
contacter LifeScan Services au
N° VERT: 0 800-14660.
Si le message d'erreur réapparaît,
contacter LifeScan Services au
N° VERT: 0 800-14660.
ERREUR 4 : début des informations page précédente
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
57
Comprendre les messages
d’erreurs et les autres messages
ou,
Il peut s’agir d’un
problème de lecteur
de glycémie.
Si l’échantillon sanguin a été mal
appliqué, consulter les modalités
d’application de l’échantillon sanguin (voir pages 25-27) et répéter le
test avec une nouvelle bandelette
réactive. Si le message d'erreur réapparaît, contacter LifeScan Services
au N° VERT: 0 800-14660.
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
Comprendre les messages
d’erreurs et les autres messages
Message
3/21/06
3:04 PM
Page 58
Ce qui signifie
Que faire
Le lecteur de glycémie a
détecté un problème de
bandelette réactive. Les
causes possibles sont :
une bandelette réactive
endommagée ou une
fenêtre de confirmation
insuffisamment remplie.
Refaire le test avec une nouvelle
bandelette réactive. Consulter les
modalités d’application de l’échantillon sanguin
(pages 25-27).
La pile du lecteur de glycémie est faible, mais sa
charge est suffisante
pour effectuer un test de
glycémie.
Lorsque l’icône de pile apparaît la
première fois, la pile du lecteur de
glycémie a une charge suffisante
pour effectuer encore au moins
100 tests. Les résultats de test de
glycémie sont exacts, mais la pile
doit être remplacée dès que possible.
Remplacer la pile du lecteur
La charge de la pile du
de glycémie.
lecteur de glycémie est
insuffisante pour effectuer
un test de glycémie.
58
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
Message
3/21/06
3:04 PM
Page 59
Ce qui signifie
Que faire
Aucun résultat en
mémoire, ce qui est le
cas lors de la première
utilisation du lecteur
de glycémie ou après
l'effacement de toutes
les données à l'aide
d'un ordinateur
ou,
Le lecteur de glycémie
n’est pas en mesure de
rappeler ce résultat. Ce
résultat ne sera pas
pris en compte dans les
moyennes de résultats.
Le lecteur de glycémie
n’est pas en mesure de
rappeler ce résultat. Ce
résultat ne sera pas
pris en compte dans les
moyennes de résultats.
Un test de glycémie peut encore
être effectué et fournir un résultat
exact. Contacter LifeScan Services
au N° VERT: 0 800-14660 pour
signaler ce problème s’il ne s’agit
pas des cas suivants :
1. Le lecteur de glycémie est
utilisé pour la première fois,
ou,
2. Les résultats viennent d'être
téléchargés à partir du lecteur
de glycémie.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
59
Comprendre les messages
d’erreurs et les autres messages
Un test de glycémie peut encore
être effectué et fournir un résultat
exact, mais il est nécessaire de
signaler ce problème à LifeScan
Services au N° VERT:
0 800-14660.
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 60
Informations détaillées concernant le système
Comparaison des résultats du lecteur de glycémie et d’un laboratoire
Les résultats de test réalisés avec le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2
sont étalonnés sur plasma. Cela permet à l'utilisateur ainsi qu'à son médecin
traitant de comparer facilement les résultats obtenus avec ceux obtenus en
laboratoire. L'utilisation antérieure d'un autre type de lecteur de glycémie, donnant des résultats étalonnés sur sang total, permet à l'utilisateur de constater
que les résultats de test obtenus avec le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra®
2 sont supérieurs d'environ 12% par rapport au lecteur de glycémie antérieur.
Les résultats des tests du lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 et les résultats
des tests de laboratoire sont exprimés en unités équivalent-plasma. Néanmoins,
les résultats obtenus par le lecteur de glycémie peuvent différer des tests de
laboratoire, en raison de variations considérées comme normales. Les résultats
du lecteur de glycémie peuvent être affectés par des facteurs et des conditions
qui ne s’appliquent pas de la même façon lors des tests de laboratoire.
Les glycémies déterminées par le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 sont
considérées comme exactes lorsqu’elles se situent à ± 20 % des résultats de
laboratoire. Certaines situations particulières peuvent entraîner une différence
supérieure à ± 20 % :
• vous venez de prendre un repas : la glycémie réalisée au bout du doigt peut
être supérieure de 70 mg/dL à celle d’un prélèvement de sang veineux,
pratiquée en laboratoire.1
1
60
Sacks, D.B. : "Carbohydrates." Burtis, C.A., and Ashwood, E.R. (ed.), Tietz Textbook of
Clinical Chemistry, Philadelphia: W.B. Saunders Company (1994), 959.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 61
• le taux d'hématocrite (pourcentage de globules rouges dans le sang)
est élevé (supérieur à 55 %) ou faible (inférieur à 30 %).
• le patient est gravement déshydraté.
• Vous avez effectué le test à une température proche de la limite inférieure
de la plage de fonctionnement (6°C) et vous avez obtenu une glycémie
élevée (à savoir supérieure à 180 mg/dL). Dans ce type de situation, il
convient de répéter le test dès que possible à une température plus élevée
et en utilisant une nouvelle bandelette réactive.
La notice contenue dans l’emballage des bandelettes réactives fournit des
précisions importantes sur les limitations.
Afin d’optimiser les conditions d’une comparaison précise entre résultats du lecteur
de glycémie et résultats de laboratoire, observer les directives de base suivantes.
Avant d'aller au laboratoire
Informations détaillées
concernant le système
• Effectuer un test avec la solution de contrôle pour s'assurer que
le lecteur de glycémie fonctionne correctement.
• Ne pas manger pendant les huit heures qui précèdent le test sanguin.
• Se rendre au laboratoire avec le lecteur de glycémie.
Une fois au laboratoire
• Faire un test avec le lecteur de glycémie à un écart de 15 minutes du
test de laboratoire.
• Utiliser uniquement du sang capillaire frais prélevé au bout du doigt.
• Respecter toutes les instructions contenues dans le présent Manuel
d’utilisation pour exécuter le test de glycémie avec le lecteur de glycémie.
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
61
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 62
Informations détaillées
concernant le système
Caractéristiques techniques
62
Plage de lecture couverte
20-600 mg/dL
Calibration
sur plasma
Echantillon
sang total capillaire frais
Volume de l’échantillon
1 microlitre minimum
Durée du test
5 secondes
Méthode d’analyse
bio-capteur de glucose-oxydase
Source d’alimentation
du lecteur de glycémie
une pile au lithium de 3V
(modèle CR 2032ou équivalent) remplaçable
Source d’alimentation
du rétroéclairage
une pile au lithium de 3V
(modèle CR 2032ou équivalent) remplaçable
Unité de mesure
mg/dL
Mémoire
500 résultats de test de glycémie ou de contrôle
Arrêt automatique
2 minutes après la dernière intervention
Taille
7,92 x 5,71 x 2,28 cm
Poids
approximativement 43 g, avec les deux piles
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 63
Conditions opérationnelles
Température : 6–44°C
Humidité relative : 10–90%
Altitude : jusqu’à 3048 mètres
Hématocrite : 30–55 %
Source d'alimentation
2 x 3.0 V d.c., 60 mA
(2 x CR 2032 piles)
Courant continu
Symboles
Précautions et mises en garde. Consulter le manuel de l'utilisateur et
les notices livrés avec le lecteur de glycémie et le matériel de test.
Pile faible
Symbôle de numéro de série
N° de lot
IVD
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Informations détaillées
concernant le système
LOT
Date de péremption
Stérilisé par irradiation
Courant continu
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
63
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 64
Garantie
LifeScan garantit le lecteur de glycémie OneTouch® Ultra® 2 contre tout
vice de forme et de fabrication pour une durée de trois ans à compter
de la date d'achat. La garantie s’applique uniquement à l'acheteur
d'origine et n'est pas transférable.
Normes électriques et de sécurité
Ce lecteur de glycémie est compatible CISPR 11 : 2003, Classe B
(émissions uniquement). Les émissions d'énergie utilisées sont de
faible niveau et ne sont pas susceptibles de provoquer des
interférences au niveau des équipements électroniques voisins.
Conformément à la norme IEC 61000-4-2, l'immunité du lecteur de glycémie a été testée pour ce qui concerne les décharges d'électricité statique de niveau 3.
Conformément à la norme IEC 61000-4-3, l'immunité du lecteur de
glycémie a été testée pour ce qui concerne les interférences de
radiofréquences sur la plage de fréquences comprise entre
80 MHz et 2,5 GHz à 3 V/m.
Indice du degré de protection : IP32
64
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 65
Index
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
65
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 66
Index
arrêter le lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
avant-bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 21, 25
bandelette réactive, application de
l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 25
bandelette réactive, barres
de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 11, 43
bandelette réactive, élimination . . . . . . . . 31
bandelette réactive, fenêtre
de confirmation . . . . . . . . . . . . . . . 2, 26, 45
boutons du lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
câble, interface OneTouch™ . . . . . . . . . . . . . 40
calibration sur plasma . . . . . . . . . . . . . 60, 62
caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . 62
code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 44
composants du kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
connexion à un ordinateur . . . . . . . . . . 40, 51
conservation de la solution de contrôle . . 47
conservation des bandelettes réactives . . 47
date d’élimination, bandelettes réactives . . 48
date d’élimination, solution de contrôle . . 48
date de péremption, bandelettes réactives . 48
date de péremption, solution de contrôle . . 48
déshydratation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
écran de contrôle de démarrage . . . . . . 3, 11
écran de démarrage noir . . . . . . . . . . . . . 3, 11
écran de résultat . . . . . . . . . . . . . . . 27, 34, 36
66
écran MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . 3, 36
fenêtre de confirmation . . . . . . . . . . 2, 26, 45
fonction Information, désactivation
ou activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 33
format de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
format de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
goutte de sang, taille correcte . . . . . . . 20, 24
hyperglycémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
hypoglycémie . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 28
infection, réduction du risque . . . . . . . . . . 14
info. repas, ajouter ou changer . . . . . . . . . . 34
info. repas, raison d’ajouter . . . . . . . . . . . . 32
informations APRÈS REPAS . . . . . . . . . . . . . 34
informations AVANT REPAS . . . . . . . . . . . . . 34
informations importantes . . . . . . . 15, 16, 24
lancette disque protecteur . . . 14, 18, 22, 30
lancette, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
lancette, insertion dans le stylo
autopiqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 22
langue, choix de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . 5
logiciel, gestion du diabète OneTouch™ . . . 40
message ERREUR TEMPÉRATURE . . . . . . . . 54
message GLYCÉMIE ÉLEVÉE . . . . . . 29, 37, 54
message GLYCÉMIE FAIBLE . . . . . . . 28, 37, 53
message PILE FAIBLE . . . . . . . . . . . . . . . 50, 58
messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 53
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
remarques, fonction désactivation
ou activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 33
résultat, dernier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
résultats de laboratoire, comparaison
résultats affichés sur le lecteur . . . . . . . . 60
résultats de test de glycémie
inattendus répétés . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
résultats de test inattendus . . . . . . . . . . . . 28
résultats, revoir les précédents . . . . . . . . . 36
résultats, tous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
rétroéclairage, affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 3
solution de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 42
solution de contrôle, conservation . . . . . . . 47
solution de contrôle, plage de résultats . . . 46
solution de contrôle, test avec . . . . . . . . . . 42
stockage du lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
stylo autopiqueur et embout . . . . . 14, 17, 49
stylo autopiqueur, embout
UltraClear® . . . . . . . . . . . . . . . 1, 14, 22, 49
stylo autopiqueur, réglage
de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 23
symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 27, 63
télécharger des résultats sur
un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
température . . . . . . . . . 10, 42, 47, 54, 61, 63
unité de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 27, 62
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
vérification de l'affichage . . . . . . . . . . . . 3, 11
LifeScan Services au N° VERT: 0 800-14660
Index
mettre le lecteur en marche pour effectuer
un test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 11
mettre le lecteur en marche pour revoir
les résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 36
mg/dL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 27, 62
mmol/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
mode de communication PC . . . . . . . . . . . . 41
MOY. APRÈS REPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MOY. APRÈS REPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MOY. TS RESULTATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
moyennes de résultats, avant ou
après repas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
moyennes, 7, 14 et 30 jours . . . . . . . . . . . . 38
nettoyage du lecteur et du stylo
autopiqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 49
paume de la main . . . . . . . . . . . . . . 15, 21, 25
pile, icône à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 58
piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 50
piqûre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 21
port de connexion . . . . . . . . . . . . . . . 2, 41, 49
prélèvement sur l’avant-bras ou la paume
de la main, procédure de test . . . . . . . . . 11
procédure de test par prélèvement
sur d’autres sites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
procédure de test sur le doigt . . . . . . . . . . 17
réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
réglage de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
remarque, ajouter ou changer . . . . . . . . . . 35
remarque, raison d’ajouter . . . . . . . . . . . . . 32
Page 67
67
DCO_06378801A_OU2_OB_FR.qxd
3/21/06
3:04 PM
Page 68
Rappels
Heure du jour
Avant le petit-déjeuner
Avant le déjeuner ou le dîner
1 h après les repas
2 heures après les repas
Entre 02h00 et 04h00 du matin.
Votre objectif glycémique tel que
déterminé par votre médecin traitant

Manuels associés