- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- JVC
- KS-FX842R
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
42
ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER NEDERLANDS FRANÇAIS KS-FX842R For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0140-001A [E/EX] Cover001AKS-FX842R[E_EX]f.p65 3 3/7/03, 6:08 PM Comment réinitialiser votre appareil FRANÇAIS Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant un stylo bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés. Comment utiliser la touche M (MODE) Si vous appuyez sur M (MODE), l’appareil entre en mode de fonction, puis les touches numériques fonctionnent comme touches de fonction différentes. • Lors de la connexion d’un changeur de CD JVC compatible MP3: Les touches 5/∞ fonctionnent aussi comme touches +10/–10 après avoir appuyé sur M (MODE). Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural). Indicateur de durée restante Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur M (MODE), attendez 5 secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction soit annulé. • Appuyer de nouveau sur M (MODE) annule aussi le mode de fonctions. 2 FR02-04KS-FX842R[E_EX]f.p65 2 3/18/03, 11:38 AM Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4 Panneau de command .............................. 4 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5 Mise sous tension ..................................... Réglage de l’horloge ................................. 5 6 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 23 Modification des réglages généraux (PSM) ..................................................... 23 Détachement du panneau de commande .............................................. 26 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ....................... 27 FONCTIONNEMENT DE LA RADIOS ..... 7 Lecture des disques .................................. 27 Sélection des modes de lecture ................ 30 Ecoute de la radio ..................................... 7 Mémorisation des stations ........................ 9 Accord d’une station présélectionnée ....... 10 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR ..................................... 31 FONCTIONNEMENT RDS .................. 11 Présentation du RDS ................................ 11 Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ............................................ 15 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE .................................. 18 Ecoute d’une cassette ............................... Recherche du début d’un morceau ........... Autres fonctions pratiques avec la cassette .............................................. Pour interdire l’éjection de la cassette ...... Lecture d’un appareil extérieur .................. 31 FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 32 Accord d’un ensemble et d’un service ...... Mémorisation des services DAB ................. Accord d’un service DAB présélectionné ........................................ Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 32 33 34 35 18 19 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..... 36 19 20 DEPANNAGE ................................ 38 AJUSTEMENT DU SON .................... 21 Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé) .............. 21 Ajustement du son .................................... 22 FRANÇAIS Comment réinitialiser votre appareil ......... Comment utiliser la touche M (MODE) ..... Emplacement des touches ........................ 37 ENTRETIEN ................................. 40 SPECIFICATIONS ........................... 41 Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL *Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. *Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil. 3 FR02-04KS-FX842R[E_EX]f.p65 3 3/18/03, 11:40 AM EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command Fenêtre d’affichage a s d f g h j k l / zx v FRANÇAIS c 1 2 3 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o 4 ; 5 67 4 p qw e r Capteur de télécommande Touche (attente/en service/sourdine) Molette de commande Fenêtre d’affichage Touche 5 (haut) Touche 23 (direction de la bande) Touche FM/AM (DAB) Touche 0 (éjection) Touches 4 /¢ Touche (déblocage du panneau de commande) Touche DISP (affichage) • Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche M (MODE). Touche M (MODE) • Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche DISP (affichage). Touche SEL (sélection) Touche EQ (égaliseur) Touche MO (monaural) Touches numériques Touche RPT (répétition) Touche RND (aléatoire) • Fonctionne uniquement quand un changeur de CD est connecté. Touche T (TP/PTY: émission d’informations routières/type de programme) Touche TAPE (CD-CH: changeur de CD) Touche ∞ (bas) FR02-04KS-FX842R[E_EX]f.p65 4 b t y u i 8 o; Fenêtre d’affichage a s d f g h j k l / z x c v b Indicateur EQ (égaliseur) Indicateur LOUD (contour) Indicateur de cassette en place Indicateur TAPE Indicateur CD-CH (changeur de CD) Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3) Indicateur de bande AM Indicateurs de réception du tuner MO (monaural), ST (stéréo) Indicateurs RDS AF, REG, TP, PTY Indicateur MP3 • S’allume uniquement lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD JVC compatible MP3. Indicateur (disque) • S’allume uniquement quand un changeur de CD est connecté. Indicateur le niveau de volume (ou audio) Affichage principal Indicateur RND (aléatoire) • S’allume uniquement quand un changeur de CD est connecté. Indicateur RPT (répétition) 3/18/03, 11:38 AM FONCTIONNEMENT DE BASE 2 3 3 Mise sous tension 1 Ajustez le volume. FRANÇAIS 1 Pour augmenter le volume Mettez l’appareil sous tension. Pour diminuer le volume Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 Indicateur le niveau de volume (ou audio) (voir la page 25) Choisissez la source. Le niveau de volume apparaît. 4 Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 7 – 17. Pour reproduire une cassette, voir les pages 18 – 20. Pour utiliser le changeur de CD, voir les pages 27 – 30. Pour utiliser les appareils extérieurs (LINE IN), voir la page 31. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 32 – 35. Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 21 et 22.) Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. • Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. “SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors tension. 5 FR05-06KS-FX842R[E_EX]f.p65 5 3/18/03, 11:38 AM FRANÇAIS Réglage de l’horloge 5 Terminez le réglage. Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 24.) Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le mode d’affichage Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit: • Pendant l’utilisation du tuner: 2 Fréquence Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 1 2 Horloge Remarques: • Pour le changement de l’indication pendant l’utilisation du RDS, voir la page 16. • Pour le changement de l’indication pendant l’utilisation du DAB, voir la page 33. • Pendant l’utilisation du lecteur de cassette: Mode de lecture (TAPE) 3 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M” (minutes). 2 Ajustez les minutes. 1 2 Horloge • Pendant l’utilisation du changeur de CD: Durée de lecture écoulée Horloge Numéro du dissque • Pendant l’utilisation de l’appareil extérieur: 4 LINE IN Horloge Réglez le système de l’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”. 1 2 • Quand l’appareil est hors tension: L’appareil se met sous tension et l’horloge apparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareil se remet hors tension. 6 FR05-06KS-FX842R[E_EX]f.p65 6 3/18/03, 11:38 AM FONCTIONNEMENT DE LA RADIOS Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM2 Pour rechercher des stations de fréquences supérieures Pour rechercher des stations de fréquences inférieures Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM1 Commencez la recherche d’une station. FRANÇAIS 2 Ecoute de la radio FM3 AM Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. La bande choisie apparaît. S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment force. Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 7 FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65 7 3/18/03, 11:38 AM Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 1 Appuyez sur M (MODE) pour Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 FM2 FM3 AM FRANÇAIS Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 2 Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage. entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM. 2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le mode de fonction, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement. Indicateur MO (monaural) Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée. 3 Accordez une station souhaitée pendant que “M” (manuel) clignote. Pour accorder des stations de fréquences supérieures Pour accorder des stations de fréquences inférieures • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. 8 FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65 8 3/18/03, 11:38 AM Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 1 Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 2 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1). FM2 FM3 AM Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. FRANÇAIS Mémorisation des stations FM1 2 FM2 FM3 AM Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz). Pour accorder des stations de fréquences supérieures Pour accorder des stations de fréquences inférieures “- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 9 FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65 9 3/18/03, 11:38 AM 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10. FRANÇAIS 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: “P1” clignote pendant quelques secondes. 4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection. • Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. FM1 2 FM2 FM3 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. 10 FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65 10 AM 3/18/03, 11:38 AM Présentation du RDS Pour utiliser la réception de suivi de réseau Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une cassette. Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes: • Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) • Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori • Recherche PTY (Type de programme) • Recherche de programme • Et quelques autres informations routières Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page 17). Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas. • AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.) L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS • AF REG: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. • OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Indicateur AF Indicateur REG Remarque: Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service (“AF”) automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir la page 35). 11 FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65 11 3/18/03, 11:38 AM 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 24.) Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté). • L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. FRANÇAIS 2 3 4 Appuyez sur T (TP/PTY) pour mettre en service l’attente de réception TA. Choisissez “AF-REG” (fréquence alternative/réception locale) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Choisissez le mode—“AF”, “AF REG” ou “OFF”. Terminez le réglage. 7 Si la source actuelle est une station FM, l’indicateur TP s’allume ou clignote. • Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 16) et vous pouvez écouter les informations routières. • Si l’indicateur TP clignote, l’attente de réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l’attente de réception TA. Pour mettre en service l’attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception TA est en service. 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur TP s’allume. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station. Pour mettre hors service l’attente de réception TA, appuyez de nouveau sur T (TP/ PTY). L’indicateur TP s’éteint. 12 FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65 12 3/18/03, 11:38 AM Utilisation de l’attente de réception PTY 4 Terminez le réglage. • L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY. À l’expédition de l’usine, l’attente de réception PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour l’attente de réception PTY). 1 2 3 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 24.) Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 17.) 7 Si la source actuelle est une station FM, l’indicateur PTY s’allume ou clignote. • Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station. • Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de réception PTY n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l’attente de réception PTY. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception PTY est en service. FRANÇAIS L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté). 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur PTY s’allume. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station. Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de la procédure de la colonne de gauche. L’indicateur PTY s’éteint. Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé. 13 FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65 13 3/18/03, 11:38 AM Recherche de votre programme préférée 2 Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. FRANÇAIS Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure cidessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 15. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Pour mémoriser vos types de programme préférée 1 Maintenez pressée sur T (TP/PTY) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 17). 3 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. “MEMORY” et le nom de code choisi clignotent alternativement sur l’affichage. 4 Maintenez pressée T (TP/PTY) pendant plus de 2 secondes pour quitter ce mode. Le dernier code PTY choisi apparaît. 14 FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65 14 3/18/03, 11:38 AM Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée sur T (TP/PTY) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. • S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Pour choisir un de vos types de programme préféré ou Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques FRANÇAIS Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme). • L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme. Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23. Ex.: Quand “ROCK M” est choisi 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour démarrer la recherche PTY pour votre programme préféré. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(Programme)-SEARCH”. 3 Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”. La recherche de programme est maintenant en service. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65 15 3/18/03, 11:38 AM 15 Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23. FRANÇAIS 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DISPMODE” (mode d’affichage). 3 Tournez la molette de commande pour régler l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”). 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Remarque: En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage: Nom de la station (PS NAME) Fréquence de la station (FREQ) Type de programme (PTY) Horloge (CLOCK) • Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes. Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA VOL” (TA volume). 3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL 00” à “VOL 50”. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Ajustement automatique de l’horloge Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJ” (ajustement). 3 Tournez la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour choisir “OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque: L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS.) 16 FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65 16 3/18/03, 11:38 AM Codes PTY INFO: SPORT: EDUCATE: DRAMA: CULTURE: SCIENCE: VARIED: POP M: ROCK M: EASY M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: CHILDREN: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets Evénements sportifs Programmes éducatifs Pièces radio Programmes culturels au niveau régional ou national Programmes sur les sciences naturelles et la technologie Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies Musique Pop Musique de rock Musique d’écoute facile ou musique douce Musique légère Musique classique Autre musique Informations météo Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. Programmes de loisirs pour les enfants SOCIAL: Programmes sur des activités sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage LEISURE: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle d’un autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquêtestyle FRANÇAIS NEWS: AFFAIRS: Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. Programme 1 émit sur la fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence B Programme 1 émit sur la fréquence C Programme 1 émit sur la fréquence D 17 FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65 17 3/18/03, 11:38 AM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Ecoute d’une cassette Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette Vous pouvez reproduire des cassettes de type I (normal). Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête et le panneau de commande s’ouvre. La cassette est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie. Si vous changez la source, la lecture de la bande s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette). • Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension. 1 Ouvrez le panneau de commande. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE (CD-CH) met l’appareil sous tension et démarre la lecture de la cassette automatiquement. 2 Insérez une cassette dans le compartiment à cassette. L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette démarre automatiquement. 3 Refermez manuellement le panneau de commande. Avance rapide et rebobinage de la bande Appuyez sur ¢ pendant plus d’une seconde pour avancer rapidement la bande. Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à partir du début de l’autre face. pendant plus d’une Appuyez sur 4 seconde pour rebobiner la bande. Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence. Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à n’importe quelle position de la bande, appuyez sur 23. La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande. 4 Choisissez la direction de la bande. 18 FR18-20KS-FX842R[E_EX]f.p65 Chaque fois que vous appuyez sur 23, la direction de la bande change alternativement entre vers l’avant ( ) et vers l’arrière ( ). 18 Remarque: • Quand une face de la bande atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la bande commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse) • Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée automatiquement. 3/18/03, 11:38 AM Recherche du début d’un morceau Autres fonctions pratiques avec la cassette Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement la lecture à partir du début d’une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9 morceaux après ou avant le morceau actuel. Saut des parties vierges sur la bande Spécifiez le morceau que vous souhaitez localiser (combien de morceau vers l’avant ou vers l’arrière par rapport au morceau actuel). Appuyez sur ¢ pour localiser un morceau après le morceau actuel sur de la cassette. pour Appuyez sur 4 localiser un morceau avant le morceau actuel sur de la cassette. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 24.) FRANÇAIS Pendant la lecture Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux (Saut de blanc). Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23. . 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “B. SKIP” (Saut de blanc). Ex.: Quand vous localiser un morceau qui se trouve à trois morceaux vers l’avant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro change jusqu’à ±9. Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement. Remarques: • Lors de la localisation d’un morceau donné: – Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la lecture commence à partir du début de cette face. – Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin, la direction de défilement est inversée et la cassette est reproduite à partir du début de l’autre face. • Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. – Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux. FR18-20KS-FX842R[E_EX]f.p65 19 3 Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”. Le mode de saut de blanc est maintenant en service. 4 Terminez le réglage. Pour annuler le saut de blanc, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3/18/03, 11:38 AM 19 Lecture du morceau courant de façon répétée Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée (Lecture répétée). 1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant la lecture du morceau que vous souhaitez écouter répétitivement sur une cassette. Pour interdire l’éjection de la cassette Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et la verrouiller à l’intérieur du compartiment à cassette. Tout en maintenant pressée TAPE (CDpendant plus CH), appuyez sur de 2 secondes. FRANÇAIS 2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que vous trouvez toujours en mode de fonction, de façon que “REPEAT” apparaisse sur l’affichage. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, la cassette est verrouillée et ne peut plus être éjectée. Cet indicateur est allumé quand la lecture répétéé est en service. Quand le morceau a été reproduit, la bande est rébobinée automatiquement jusqu’au début de ce morceau et il est reproduit de nouveau. Pour annuler la lecture répétée, répétez les étapes 1 et 2 de façon que l’indicateur RPT s’éteint. Remarque: Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions nonenregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. – Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux. Pour annuler l’interdiction et déverrouiller la cassette Tout en maintenant pressée TAPE (CD-CH), appuyez de nouveau sur pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est déverrouillée. Remarque: Si vous appuyez sur 0 pendant que l’interdiction de l’éjection de la cassette est en service, le panneau de commande s’ouvre mais la lecture continue et la cassette ne peut pas être éjectée. 20 FR18-20KS-FX842R[E_EX]f.p65 20 3/18/03, 11:38 AM AJUSTEMENT DU SON Indication Pour: Valeurs préréglées BAS TRE LOUD USER (Son plat) 00 00 OFF ROCK Musique rock ou disco +03 +01 ON CLASSIC Musique classique +01 –02 OFF • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. POPS Musique légère +04 +01 OFF HIP HOP Musique funk ou rap +02 00 ON 1 JAZZ Musique Jazz +02 +03 OFF Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre genre de musique. 2 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant la lecture. Appuyez sur EQ (égaliseur), pendant que vous êtes en mode de fonction. Remarque: Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos préférences. Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé automatiquement pour le mode sonore actuellement choisi. Référez-vous à “Ajustement du son” à la page 22. FRANÇAIS Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé) Le dernier mode sonore choisi est rappelé et appliqué à la source actuelle. Ex.: Si vous avez choisi “USER” précédemment 3 Choisissez le mode sonore que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: USER ROCK JAZZ HIP HOP CLASSIC POPS L’indicateur EQ s’allume quand n’importe quel mode sonore autre que “USER” est choisi. Ex.: Quand vous choisissez “ROCK” 21 FR21-22KS-FX842R[E_EX]f.p65 21 3/18/03, 11:38 AM Ajustement du son 2 Pour augmenter le niveau ou pour mettre en service le contour Pour diminuer le niveau ou pour mettre hors service le contour Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: BAS TRE (graves) (aigus) La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus. FAD (fader) VOL LOUD BAL (volume) (contour) (balance) Indication Pour: 1 BAS* Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE*1 Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.) FAD*2 Ajuster l’équilibre entre les enceintes avant et arrière. BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes gauche et droite. R06 (Arrièrer | seulement) F06 (Avant seulement) L06 (Gauche | seulement) R06 (Droit seulement) LOUD*1 Relève les fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume. Ajuster le volume. VOL*3 Ajustez le réglage. Ex. 1: Quand vous ajustez “TRE” (aigus) Plage 3 Ex. 2: Quand vous mettez en service le contour Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres éléments. Pour réinitialiser chaque mode sonore aux réglages de l’usine, répétez la même procédure et réaffectez les valeurs préréglées données dans le tableau de la page 21. LOUD ON | LOUD OFF 00 (min.) | 50 (max.) *1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le contour, l’ajustement réalisé est mémorisé pour le mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris “USER”. *2 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”. *3 Normalement, la molette de commande fonctionne comme commande de volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume. 22 FR21-22KS-FX842R[E_EX]f.p65 22 3/18/03, 11:39 AM AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Modification des réglages généraux (PSM) 3 Ajustez l’élément PSM choisi. Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré). Procédure de base Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 24). Ex.: Quand vous choisissez “AUDIO 2” 4 5 2 Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM. FRANÇAIS 1 Terminez le réglage. Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL” 23 FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65 23 3/18/03, 11:39 AM Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM) • Pour des instructions détaillées sur chaque élément PSM, référez-vous aux numéros de page donnés dans le tableau. Valeurs/éléments sélectionnables FRANÇAIS Indications Préréglages Voir la d’usine page CLOCK H Réglage des heures 0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 6 CLOCK M Réglage des minutes 00 – 59 00 (0:00) 6 24H/12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures 12H 24H 24H 6 AUTO ADJ Réglage automatique de l’horloge OFF ON ON 16 PS NAME FREQ PS NAME 16 DISC 25 AF 11, 12 OFF 13 VOL 20 16 DISPMODE Mode d’affichage CLOCK CH DISP Affichage du changeur TIME AF-REG Fréquence alternative/ Réception locale AF Attente PTY TA VOL Volume des informations routières P-SEARCH Recherche de programme DAB AF*2 AF REG OFF*1 OFF PTY STBY DISC 29 types de programmes (voir la page 17) VOL 00 – VOL 50 OFF ON OFF 15 Recherche de fréquence alternative AF OFF AF ON AF ON 35 DAB VOL*2 Ajustement du volume DAB VOL –12 VOL 12 VOL 00 35 LEVEL Affichage du niveau AUDIO 2 25 OFF 25 AUDIO 1 AUDIO 2 OFF TEL Silencieux téléphonique MUTING 1 MUTING 2 OFF B.SKIP Saut de blanc EXT IN*3 Appareil extérieur OFF ON OFF 19 CHANGER LINE IN CHANGER 25 *1 S’affiche uniquement quand “DAB AF” est réglé sur “AF OFF”. *2 S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté. *3 S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et TAPE. 24 FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65 24 3/18/03, 11:39 AM Ce mode est utilisé pour vérifier l’information de l’affichage du changeur de CD. À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi comme réglage par défaut. • DISC: • TIME: Le numéro de disque et le numéro de plage apparaissent. La durée écoulée de lecture et le numéro de plage apparaissent. Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi comme réglage par défaut. • AUDIO 1: • AUDIO 2: • OFF: Montre l’indicateur du niveau audio. Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage. Efface l’indicateur du niveau audio. Sélection du silencieux téléphonique—TEL Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. Sélection de l’appareil extérieur —EXT IN FRANÇAIS Pour régler l’affichage du changeur —CH DISP Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur. • CHANGER: Pour utiliser un changeur CD. • LINE IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD. Remarque: Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé). 25 FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65 25 3/18/03, 11:39 AM Détachement du panneau de commande FRANÇAIS Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1 2 3 Déverrouillez le panneau de commande. Détachez le panneau de commande de l’appareil. 2 Appuyez sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie. Connecteurs 26 FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65 26 3/18/03, 11:39 AM FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux enregistrés au format CD audio ou au format MP3. • Vous pouvez aussi connecter un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3, alors vous ne pourrez pas reproduire les disques MP3. • Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil. Avant d’utiliser votre changeur de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO CD” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement. • Si aucun magasin n’est en place dans le changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD. • Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. Lecture des disques Choisissez le changeur de CD (CD-CH). TAPE CD-CH* FRANÇAIS Nous vous recommandons d’utiliser le changeur de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil. * Si vous n’avez pas connecté de changeur de CD ou si vous avez changé le réglage “EXT IN” sur “LINE IN” (voir page 25), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD. • Quand le disque actuel est un disque MP3: La lecture démarre à partir du premier dossier du disque actuel une fois que tous les fichiers ont été contrôlés. L’indicateur de MP3 s’allume. Numéro de disque Numéro de dossier Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP” (voir la page 25), l’affichage change comme suit: Durée de lecture écoulée Numéro de fichier 27 FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65 27 3/18/03, 11:39 AM • Quand le disque actuel est un CD: La lecture démarre à partir de la première plage du disque actuel. Pour avancer rapidement ou inverser une plage ou le fichier Maintenez pressée ¢ , pendant la lecture pour avancer rapidement dans la plage ou le fichier. FRANÇAIS Maintenez pressée 4 , pendant la lecture, pour reculer dans la plage ou le fichier. Numéro de disque Numéro de plage Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP” (voir la page 25), l’affichage change comme suit: Remarque: Pendant cette opération sur un disque MP3, vous pouvez entendre uniquement des sons intermittents. (La durée de lecture écoulée change aussi de façon intermittente sur l’affichage.) Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou précédentes Durée de lecture écoulée Numéro de plage Remarques: • Quand vous appuyez sur TAPE (CD-CH), l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension. • Si vous changez la source, la lecture changeur de CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez le changeur de CD comme source, il reprend la lecture à partir de l’endroit où elle a été interrompue précédemment. Pour aller directement à un disque particulier Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture). Appuyez brièvement sur pendant la lecture ¢ pour sauter vers l’avant au début de la plage ou du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier suivant est localisé et reproduit. Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture pour sauter vers l’arrière au début de la plage ou du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier précédent est localisé et reproduit. • Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus 28 d’une seconde. FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65 28 3/18/03, 11:39 AM Cette opération est possible uniquement lors de l’utilisation d’un changeur de CD JVC compatible MP3 (CH-X1500). Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité Pour aller rapidement à une plage/fichier • Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 32 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 6 1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant la lecture d’un disque. 2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pendant le mode de fonction. Pour sauter 10 plages/fichiers* vers l’avant jusqu’à la dernière plage ou le dernier fichier Pour sauter 10 plages/fichiers* vers l’arrière jusqu’à la première plage ou le premier fichier * La première fois que vous appuyez sur la touche 5 (haut) ou ∞ (bas), l’appareil saute sur la plage/le fichier supérieur ou inférieur la plus proche dont le numéro est un multiple de dix (ex. 10e, 20e, 30e). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers (référez-vous à “Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de droite). • Après la dernière plage ou le dernier fichier, la première plage ou le premier fichier est choisi, et vice versa. Remarque: Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier. Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 (Deux fois) \ 31 \ 32 • Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 8 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 36 (Trois fois) Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 FRANÇAIS (Trois fois) (Deux fois) \9\8 Pour sauter au dossier suivant ou au dossier précédent (uniquement pour les disques MP3) Appuyez sur 5 (haut) pendant la lecture d’un disque MP3 pour aller au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit. Appuyez sur ∞ (bas) pendant la lecture d’un disque MP3 pour aller au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit. 29 FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65 29 3/18/03, 11:39 AM Sélection des modes de lecture Pour reproduire les plage ou les fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de disque/lecture aléatoire de magasin) Pour reproduire les plage ou les fichiers répétitivement (Lecture répétée de plage/ lecture répétée de disque) 1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant la lecture. 1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant la lecture. 2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant que vous trouvez toujours en mode de fonction, de façon que “TRK RPT” ou “DISC RPT” apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit: 2 Appuyez sur RND (aléatoire), FRANÇAIS pendant que vous trouvez toujours en mode de fonction, de façon que “DISC RND” ou “MAG RND” apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit: DISC RND TRK RPT DISC RPT Annulé MAG RND L’indicateur de RPT s’allume. Annulé L’indicateur de (disque) et RND s’allume. Ex.: Quand vous choisissez “TRK RPT” Ex.: Quand vous choisissez “DISC RND” Remarque: L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3. Mode Indicateur allumé DISC RND Les indicateurs et RND s’allument. Reproduit aléatoirement Toutes les plages/ fichier du disque actuel (ou spécifié). Remarque: L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque en cours de lecture est un disque MP3. Mode TRK RPT Indicateur allumé Reproduit répétitivement L’indicateur RPT s’allume. La plage/fichier actuel (ou spécifié). DISC RPT Les indicateurs et RPT s’allument. Toutes les plages/ fichiers du disque actuel (ou spécifié). MAG RND L’indicateur Toutes les plages/ RND s’allume. fichiers des disques en place. 30 FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65 30 3/18/03, 11:39 AM Lecture d’un appareil extérieur Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé). • Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement. Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur—EXT IN” à la page 25. 1 2 3 4 Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source. Ajustez le volume. FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR Ajustez les caractéristiques du son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 21 et 22.) Choisissez l’appareil extérieur (LINE IN). TAPE LINE IN • Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à la page 25 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”). * S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et TAPE. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous appuyez sur TAPE (CD-CH), l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur pour mettre l’appareil sous tension. 31 FR31-31KS-FX842R[E_EX]f.p65 31 3/18/03, 11:39 AM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou KT-DB1000 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. De plus, chaque “service”—appelé “service primaire”—peut aussi être divisé en composants (appelés “service secondaire”). Accord d’un ensemble et d’un service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter. Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/ AM sont choisis alternativement. DAB 2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB. Remarque: Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil. Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau d’entrée DAB. (Référez-vous à “Pour ajuster le niveau de volume DAB” à la page 35). FM/AM DAB1 DAB2 Remarque: Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour accorder un ensemble. 32 FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65 32 DAB3 3/18/03, 11:39 AM Commencez la recherche d’un ensemble. Pour rechercher les ensembles de fréquence supérieure Pour rechercher les ensembles de fréquence inférieure Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche. 4 Choisissez le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter. Pour accorder un ensemble particulier sans recherch Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Maintenez pressée FM/AM (DAB) pour choisir le tuner DAB comme source. 2 Appuyez répétitivement sur FM/AM (DAB) pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. “MANU” (manuel) apparaît sur l’affichage. 4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à ce que la touche soit relâchée. 5 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter. FRANÇAIS 3 Pour retourner au tuner FM/AM Pour choisir le service suivant (Si un service primaire possède des services secondaires, ils sont proposés avant que le service primaire suivant soit choisi.) Pour choisir le service précédent (primaire ou secondaire) Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble Normalement, le nom du service apparaît sur l’affichage. Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un certain temps sur l’affichage. Nom du service Bande DAB Horloge Nom de l’ensemble Fréquence No du canal Maintenez pressée de nouveau FM/AM (DAB). Mémorisation des services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3). Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. DAB 2 FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: DAB1 DAB2 DAB3 SUITE À LA PAGE SUIVANTE 33 FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65 33 3/20/03, 10:03 AM 3 FRANÇAIS 4 5 Accordez l’ensemble que vous souhaitez. Choisissez le service que vous souhaitez écouter. Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, Référez-vous à “Mémorisation des services DAB” à les pages 33 et 34. Pour choisir le service suivant Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. Pour choisir le service précédent 1 Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. DAB 2 Remarques: • Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB primaires. Si vous essayez de mémoriser un service secondaire, c’est le service primaire correspondant qui est mémorisé à sa place. • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection. • Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la pile). Si cela se 34 produit, préréglez à nouveau les services DAB. FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65 34 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez. DAB1 3 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. FM/AM Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: Le nom du service choisi et la bande DAB/numéro préréglé apparaissent alternativement pendant un moment. 6 Choisissez le tuner DAB. DAB2 DAB3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB (primaire) présélectionné que vous souhaitez accorder. Remarque: Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyer sur la même touche numérique répétitivement permet d’accorder les services secondaires. 3/18/03, 11:39 AM Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée) Vous pouvez continuer d’écouter le même programme. • Lors de la réception d’un service DAB: Lors que vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme. • Lors de la réception d’une station FM RDS: Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB. Remarque: Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil. Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau de volume DAB (voir colonne de droite). Pour utiliser la réception alternée À l’expédition de l’usine, la réception alternée est en service. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23. Remarque: Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 11) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. Pour ajuster le niveau de volume DAB Vous pouvez ajuster le niveau de volume du tuner DAB et le mémoriser. En ajustant correctement le niveau de volume de façon qu’il corresponde au niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin d’ajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source. À l’expédition de l’usine, le niveau de volume DAB est réglé sur “00”. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23. FRANÇAIS Ce que vous pouvez faire avec le DAB 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB VOL” (DAB volume). 3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL –12” à “VOL 12”. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB AF” (fréquence alternative). 3 Tournez la molette de commande pour choisir le mode souhaité. • AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS—réception alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir la page 11). • AF OFF: Met hors service la réception alternée. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. 35 FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65 35 3/18/03, 11:39 AM UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Cet appareil peut aussi être télécommandé de la façon décrite ici (avec une télécommande disponible en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK50 ou RM-RK60 avec cet appareil. (Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK50) FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Capteur de télécommande • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile. 1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire. 2) Retirez le porte-pile. 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. (face arrière) AVERTISSEMENT: • Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin. • Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. ATTENTION: NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée. (face arrière) 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile. Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025) Le KS-FX842R est muni d’une fonction de télécommande de volant. Si votre voiture est muni d’un pilote de télécommande de volant, vous pouvez commander ces appareils en utilisant ce pilote. • Référez-vous au manuel d’installation/ connexion (document séparé) pour les connexions permettant d’utiliser cette fonction. 36 FR36-37KS-FX842R[E_EX]f.p65 36 3/18/03, 11:39 AM RM-RK50 SOUND ATT U R SOURCE F 3 • Choisit les stations préréglées lors de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station (ou service) préréglée augmente et la station (ou service) choisie est accordée. • Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque précédent si pressée brièvement. – Permet de sauter au dossier précédent si maintenue pressée. Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque précédent. D VOL 4 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l’appareil principal. Remarque: Cette touches ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré. VOL FRANÇAIS Emplacement des touches 5 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur personnalisé). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (C-EQ) change. 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir. 2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change. • Permet de changer la direction de la bande pendant la lecture d’une cassette. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la direction de la bande change alternativement. • Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque suivant si pressée brièvement. – Permet de sauter au dossier suivant si maintenue pressée. Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque suivant. 6 Sélectionner la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change. 7 • Recherche des stations en écoutant la radio. • Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement. • Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde. • Si vous maintenez ces touches pressées lors de la lecture d’une cassette, elles fonctionnent comme touches d’avance rapide ou de rebobinage. Pour interrompre cette opération, appuyez sur la touche 2 pour reprendre la lecture. • Si vous appuyez sur ces touches pendant la lecture d’une cassette, elles fonctionnent comme touches de recherche musicale. Pour interrompre cette opération, appuyez sur la touche 2 pour reprendre la lecture. • Avance ou recule rapidement la plage/ fichier si maintenue pressée lors de l’écoute du changeur de CD. • Saute au début de la plage/fichier suivant ou retourne au début de la plage/fichier actuel (ou précédent) si pressée brièvement lors de l’écoute du changeur de CD. 37 FR36-37KS-FX842R[E_EX]f.p65 37 3/18/03, 11:39 AM DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptômes Causes Lecture de cassette FM/AM FRANÇAIS Général • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. Remèdes Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. Ajustez-la sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le portepanneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2). • La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations manuellement. • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio. L’antenne n’est pas connectée fermement. Connectez l’antenne fermement. • Une cassette ne peut pas être éjectée. Le cassette est verrouillé. Déverrouillez la cassette. (Voir page 20.) • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens. Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite. • La cassette devient chaude. Ce n’est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale. Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête. 38 FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65 38 3/18/03, 11:39 AM • “NO CD” apparaît sur l’affichage. Il n’y a pas de disque dans le magasin. Insérez des disques dans le magasin. Les disques sont insérés à l’envers. Insérez les disques correctement. Les disques ne peuvent pas être reproduits. Insérez des disques pouvant être reproduits. Le disque actuel ne contient pas de fichier MP3. Insérez un disque contenant des fichiers MP3. • “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD. Mettez un magasin en place. • Un disque MP3 est sauté ou ne peut pas être reproduit. Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code d’extension—mp3 dans leur nom. Ajoutez le code d’extension —mp3 aux noms de fichier. Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec la norme ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet. Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible.) • Du bruit est généré pendant la lecture d’un disque MP3. Le fichier reproduit n’est pas un fichier MP3 (bien qu’il ait un code d’extension—mp3). Passez à un autre fichier ou changez de disque. (N’ajoutez pas le code d’extension—mp3 aux fichiers non MP3.) • Un temps de vérification plus long est nécessaire pour un disque MP3. Le temps de lecture varie en fonction de la complexité de la configuration des dossiers/ fichiers. N’utilisez pas trop de hiérarchie ou de dossiers. De plus, n’enregistrez pas d’autres types de fichiers audio avec les fichiers MP3. • Les fichiers MP3 ne peuvent pas être reproduits comme vous le souhaitez. L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés. • La durée de lecture écoulée n’est pas correcte pour un disque MP3. Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon dont les fichiers ont été enregistrés sur le disque. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD. FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65 Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. • “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. • Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. Remèdes FRANÇAIS Causes Changeur de CD Symptômes Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. 39 Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le portepanneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2). 3/18/03, 11:39 AM 39 ENTRETIEN Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. Pour nettoyer les têtes ATTENTION: • Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil. • Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme. • Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre. FRANÇAIS La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil. Retrait/lecture à la mise hors/sous contact • Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute. • Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses. • Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique. • Couper le contact alors qu’une cassette se trouve dans le compartiment, sépare automatiquement la bande de la tête de lecture de l’appareil. • Mettre le contact alors qu’une cassette se trouve dans le compartiment, démarre la lecture automatiquement si vous avez coupé le contact pendant la lecture de la cassette. Pour garder les cassettes propres 40 • Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation. • Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65 40 3/18/03, 11:39 AM SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m) Impédance de sortie: 1 kΩ Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS) Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60) Réponse en fréquence: 30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale) Rapport signal sur bruit: 56 dB Séparation stéréo: 40 dB SECTION TUNER Alimentation: Tension de fonctionnement: DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau (approx.): 188 mm × 58 mm × 12 mm Masse (approx.): 1,5 kg (sans les accessoires) FRANÇAIS GENERAL Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV 41 FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65 41 3/18/03, 11:39 AM Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen V EN, GE, FR, NL J © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover001AKS-FX842R[E_EX]f.p65 2 3/7/03, 6:08 PM C 0403KKSMDTJEIN