Manuel du propriétaire | Olympus E-30 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
163 Des pages
Manuel du propriétaire | Olympus E-30 Manuel utilisateur | Fixfr
E-30_Umschlag_FR.fm Seite 1 Mittwoch, 10. Dezember 2008 7:08 07
APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE
http://www.olympus.com/
Guide de base
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Allemagne
Tél. : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61
Livraisons de marchandises : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne
Adresse postale :
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne
Support technique européen :
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO D’APPEL GRATUIT*: 00800 - 67 10 83 00
pour l’Autriche, la Belgique, le Danemark, la Finlande, l’Allemagne, le Luxembourg,
les Pays-Bas, la Norvège, le Portugal, l’Espagne, la Suède, la Suisse, le Royaume-Uni.
* Notez que certains opérateurs de services de téléphonie (mobile) n’autorisent pas
l’accès ou exigent un préfixe supplémentaire pour les numéros commençant par +800.
Pour tous les pays européens non mentionnés ou si vous ne pouvez pas obtenir la
communication avec le numéro ci-dessus, appelez l’un des numéros suivant NUMÉROS
D’APPEL PAYANTS : +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 234 73 48 99.
Notre Support technique est disponible du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (heure de Paris)
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Locaux :
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
P. 2
Revoyez les noms des éléments de
l’appareil photo, les étapes de base’ de
prise de vue et d’affichage ainsi que les
opérations de base.
Table des matières
P. 24
FR
Distributeurs autorisés
Belgium:
Olympus Belgium N.V.
Luxemburg: Boomsesteenweg 77
2630 Aartselaar
Tel.: +32 3 870 58 00
Algeria:
Eurl KADD
Le Telemly Alger, 146 Bd Krim.
Belkacem, Alger
Tel.: 00 213 21 74 60 00
France:
Morocco:
Latco
183-187 Bd Ziraoui, Casablanca
Tel.: +212 22 206245/46
Olympus France Centre Technique
Parc d’Affaires Silic
55, rue de Monthlery
94533 RUNGIS Cedex
Tel.: 0810 223 223
E-mail: [email protected]
Switzerland: Olympus Schweiz AG
Chriesbaumstrasse 6
8604 Volketswil
Tel.: +041 (0) 44 947 66 62
Printed in Germany · OIME · 12/2008 · Hab. · E0462051
z Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant de commencer à
utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces instructions afin d’optimiser ses
performances et sa durée de vie. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
z Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de
commencer à prendre de vraies photos.
z Les images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions réelles.
z La table des matières de ce guide a été développée selon la version 1.0 du firmware pour cet appareil
photo. Si les mises à jour du firmware pour cet appareil exigent l’ajout de nouvelles fonctions ou la
modification des fonctions existantes, l’information dans la table des matières comportera des
différences. Pour obtenir les informations les plus récentes, veuillez visitez le site Web d’Olympus.
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 2 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Appareil photo
Touche WB (Balance des
blancs) gP. 66
Touche F
(Compensation
d’exposition)
gP. 47
Touche ISO
gP. 50
Œillet de
courroie
gP. 11
Capteur de balance des blancs gP. 67
Touche LIGHT gP. 15
Ecran de contrôle gP. 7
Flash intégré gP. 76
Sabot actif gP. 78
Touche # (flash) gP. 76
Touche w (commande d’intensité du flash)
gP. 76
Déclencheur
gP. 17, 35, 58
Molette de mode gP. 4
Œillet de courroie
gP. 11
Connecteur de flash
externe gP. 81
Voyant de retardateur/
télécommande/
Récepteur de
télécommande gP. 60
Molette secondaire
(k) gP. 20
Touche de
prévisualisation gP. 45
Touche de libération
d’objectif gP. 13
Broche de verrouillage
d’objectif
Miroir gP. 35
Repère de montage
d’objectif gP. 13
Monture
(Montez l’objectif après avoir retiré
le bouchon avant de l’appareil
photo pour empêcher que la
poussière et la saleté n’entrent
dans l’appareil.)
Couvercle de
connecteur
Prise d’entrée CC
gP. 128
2
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 3 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Œilleton gP. 60
Viseur gP. 6
Écran LCD gP. 9, 10, 36
Touche G (Mesure) gP. 46
Touche </Y/j (Prise de vue avec
la télécommande/avec le
retardateur/en série)
gP. 59-60
Molette principale (j)
gP. 20
Touche AEL/AFL
gP. 35, 48, 95
Touche 0
(Protection) gP. 91
Touche AF gP. 53
Touche COPY/< (Copier/
Impression) gP. 90, 112
Guide de base
Molette de
réglage dioptrique
gP. 15
Touche < gP. 96
Touche P (cible AF)
gP. 55
Touche INFO
(Affichage
d’informations)
gP. 22, 39, 85
Touche D
(Effacement)
gP. 92
Touche q
(Affichage)
gP. 19, 82
Touche i gP. 23
Embase filetée
de trépied
Pavé directionnel
gP. 23
Touche u (Vue en
direct) gP. 34
Touche o (Stabilisateur
d’image) gP. 62
Commutateur
marche/arrêt
gP. 15
Verrou du compartiment
de la batterie gP. 12
Couvercle du
compartiment de la
batterie gP. 12
Couvercle
du logement
de carte
gP. 14
Indicateur SSWF
gP. 15, 125
Logement de
la carte CF
gP. 14
Logement de la
xD-Picture Card
gP. 14
Noms des éléments et fonctions
Touche MENUgP. 23
Voyant d’accès de carte
gP. 14, 17, 118
Connecteur multiple
gP. 87, 113, 117
Couvercle de connecteur
Touche d’éjection
gP. 14
3
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 4 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Molette de mode
La molette de mode vous permet de
changer facilement les réglages de
l’appareil photo selon le sujet.
Modes de prise de vue avancée
• Pour obtenir des prises de vue plus sophistiquées et plus originales, vous pouvez régler
l’ouverture et la vitesse d’obturation.
• Les réglages effectués en modes de prise de vue avancée sont conservés même si l’appareil
photo est éteint.
Ce mode vous permet de faire des prises de vues en
utilisant une ouverture et une vitesse d’obturation
réglées par l’appareil. (gP. 42)
P
Prise de vue
programmée
A
Prise de vue priorité
ouverture
Ce mode vous permet de régler manuellement
l’ouverture. La vitesse d’obturation est réglée
automatiquement par l’appareil. (gP. 42)
S
Prise de vue priorité
vitesse
Ce mode vous permet de régler manuellement la vitesse
d’obturation. La valeur d’ouverture est réglée
automatiquement par l’appareil. (gP. 43)
M
Prise de vue manuelle
Ce mode vous permet de régler manuellement
l’ouverture et la vitesse d’obturation. (gP. 44)
Modes de prise de vue simple
• Faites la sélection en fonction du mode de scène. L’appareil photo règle automatiquement les
conditions de prise de vue appropriées.
• Lorsque vous tournez la molette de mode ou que vous éteignez l’appareil alors qu’il est en un
des modes de prise de vue simple, les fonctions dont les paramètres ont été changés sont
réinitialisées aux paramètres d’usine par défaut.
4
FR
Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vues
en utilisant l’ouverture et la vitesse d’obturation optimales
réglées par l’appareil photo. Le flash intégré sort
automatiquement lorsqu’il y a peu de lumière.
AUTO
AUTO
i
PORTRAIT
Convient pour prendre des photos de type portrait.
l
PAYSAGE
Convient pour prendre des photos de paysages ou de
scènes à l’extérieur.
&
GROS PLAN
Convient pour prendre des photos de très près.
j
SPORT
Convient pour saisir une action rapide sans flou.
/
NUIT+PORTRAIT
Convient pour la prise de vue à la fois du sujet principal et
de l’arrière-plan la nuit.
g
Filtre artistique/Scène
Lorsque vous sélectionnez un filtre ou une scène
souhaité, l’appareil photo optimise les conditions de prise
de vue pour ce filtre ou cette scène. La plupart des
fonctions ne peuvent pas être modifiées.
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 5 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
• Le menu de filtre artistique s’affiche. Appuyez sur d pour afficher le menu de scène.
1 POP ART
1 ENFANTS
d
CONF
b
Guide de base
Réglage du filtre artistique/de la scène
1 Réglez la molette de mode sur g.
CONF
2 Utilisez ac pour sélectionner le filtre ou la scène.
3 Appuyez sur la touche i.
• Pour changer le réglage, appuyez de nouveau sur la touche i pour afficher le menu.
Types de filtres artistiques
Icône
Filtre artistique
Icône
Filtre artistique
j
POP ART
m
TONALITE LUMINEUSE
k
SOFT FOCUS
n
FILM GRANULEUX
l
TON NEUTRE&LUMINEUX
o
STENOPE
Icône
Mode
Icône
Mode
G
ENFANTS
*
COUCHER DE SOLEIL
H
HAUTE LUMIÈRE
@
DOCUMENTS
PANORAMIQUE
I
BASSE LUMIÈRE
s
q
MODE DIS
(
FEUX D’ARTIFICES
r
MODE MACRO NATURE
g
PLAGE & NEIGE
&
BOUGIE
• Les filtres artistiques ne s’appliquent pas aux images RAW.
• Si le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW] et qu’un filtre artistique est appliqué, le mode
d’enregistrement est réglé automatiquement sur [YN+RAW].
• L’aspect granuleux de l’image peut être renforcé par le type de filtre artistique.
Noms des éléments et fonctions
Types de modes scène
5
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 6 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Viseur
Cible AF gP. 55
Zone de mesure
ponctuelle
gP. 46
Mode de prise de vue gP. 4, 42-44
Valeur d’ouverture
gP. 42-44
Nombre de vues en série
enregistrables gP. 59
Vitesse
d’obturation
gP. 42-44
Stabilisateur d’image
gP. 62
Flash super FP
gP. 79
Sensibilité ISO
gP. 50
Mode de mesure
gP. 46
Balance des blancs
(S’affiche si réglé sur
un réglage autre que
la balance des blancs
automatique.)
gP. 66
Fourchette
automatique
gP. 48, 51, 69, 77
Valeur de sensibilité
ISO gP. 50
Mémorisation de
Vérification de
l’exposition gP. 48
la batterie gP. 15
Commande
d’intensité du flash
Indicateur de niveau d’exposition gP. 44
gP. 76
Indicateur de compensation d’exposition
Symbole de mise au
gP. 47
point correcte
gP. 17, 36, 58
Flash gP. 76
(clignote : recharge en cours, s’allume : recharge terminée)
6
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 7 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Ecran de contrôle
Indicateur de niveau d’exposition gP. 44
Indicateur de compensation d’exposition gP. 47
Décalage de
programme gP. 42
Sensibilité ISO
gP. 50
Retardateur
gP. 60
Télécommande gP. 60
Mode de mesure
gP. 46
Mode d’images (Monochrome)
gP. 70
Guide de base
Fourchette automatique
gP. 48, 51, 69, 77
Balance des blancs
gP. 66, 68
Prise de vue en
série gP. 59
Réduction du bruit
gP. 72
Mode de flash gP. 73
Vitesse d’obturation gP. 42-44
Vérification de
la batterie
gP. 15
Stabilisateur
d’image
gP. 62
Cible AF
gP. 55
Mode AF gP. 53
Valeur d’ouverture gP. 42-44
Noms des éléments et fonctions
Mode d’enregistrement
gP. 64
Nombre de vues
enregistrables
gP. 137
Multi exposition
gP. 51
7
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 8 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Grand écran de contrôle
L’écran suivant vous permet d’afficher et de définir des réglages de prise de vue et est
appelé le grand écran de contrôle. Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand
écran de contrôle sur l’écran LCD.
g“Réglage tout en observant le grand écran de contrôle” (P. 22)
My Mode gP. 97
Vitesse d’obturation gP. 42-44
Indicateur de compensation d’exposition
gP. 47
Indicateur de niveau d’exposition gP. 44
Indicateur de commande d’intensité du flash
gP. 76
Multi exposition i gP. 51
Flash super FP h gP. 79
Réduction du bruit ml gP. 72
Fourchette automatique 0
gP. 48, 51, 69, 77
Mode RC m gP. 79
Stabilisateur d’image HIt
gP. 62
Lumière AF T gP. 93
Avertissement de température interne
m gP. 124
Chargement du
flash gP. 76
Vérification
de la batterie
gP. 15
Mode de prise
de vue
gP. 4, 42-44
Date gP. 16
Valeur d’ouverture gP. 42-44
250
F5.6
+2.0
FP
BKT
RC IS 2 AF
2009. 03.16
Valeur de
compensation
d’exposition
gP. 47
Niveau d’exposition
gP. 44
Modes
d’images
gP. 70
OFF
mall
Super Fine
Spectre couleur
gP. 101
Mode
d’enregistrement
gP. 64
Mode AF gP. 53
Cible AF gP. 55
Carte
gP. 127
Prise de vue avec la télécommande/avec le
retardateur/en série
gP. 59-60
Sensibilité ISO gP. 50
8
FR
Nombre de vues
enregistrables
gP. 137
Mode de mesure gP. 46
Format d’affichage gP. 102
Commande d’intensité du flash
gP. 76
Mode de flash gP. 73
Balance des blancs gP. 66
Compensation de la balance des blancs
gP. 68
Détection
de visage
gP. 38
Netteté N gP. 70
Contraste J gP. 70
Saturation T gP. 70
Luminosité z gP. 71
Filtre noir et blanc x
gP. 70
Ton d’image y gP. 70
Les fonctions de cette zone peuvent être
réglées sur le grand écran de contrôle.
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 9 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Ecran LCD (vue en direct)
Mode de mesure
gP. 46
Valeur d’ouverture gP. 42-44
Vitesse d’obturation gP. 42-44
Mode de flash
gP. 73
Position initiale p gP. 57
Mode RC q gP. 79
Flash super FP s gP. 79
Fourchette automatique t
gP. 48, 51, 69, 77
Mémorisation de l’exposition u
gP. 48
Mode Live view AF po
gP. 35
Stabilisateur d’image vws
gP. 62
Mode de prise
de vue gP. 4, 42-44
Vérification de
la batterie
gP. 15
Flash gP. 76
(clignote : recharge en cours,
s’allume : recharge terminée)
Guide de base
Vous pouvez utiliser l’écran LCD pour visualiser le sujet pendant la prise de vue. Appuyez
sur la touche u pour utiliser la vue en direct. g“Utilisation de la vue en direct” (P. 34)
Valeur de compensation
d’exposition
gP. 47
Symbole de mise au
point correcte
gP. 17, 36, 58
250 F5.6 +2.0
HP RC FP BKT AEL H-AF IS 2
ISO
AUTO
LN
38
Histogramme
gP. 39
Cible AF
gP. 55
Zone de mesure
ponctuelle gP. 46
Avertissement de
température interne
gP. 124
Détection de visage g
gP. 38
My Mode
gP. 97
Commande d’intensité du flash
gP. 76
Carte
gP. 127
Nombre de vues
enregistrables
gP. 137
Mode
d’enregistrement
gP. 64
Sensibilité ISO
gP. 50
Noms des éléments et fonctions
WB
AUTO
Prise de vue en série
gP. 59
Retardateur gP. 60
Télécommande gP. 60
Balance des
blancs
gP. 66
9
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 10 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Ecran LCD (affichage)
Vous pouvez commuter l’affichage de l’écran LCD en utilisant la touche INFO.
g“Affichage des informations” (P. 85)
Vérification de la
batterie gP. 15
Mode
d’enregistrement
gP. 64
Taille d’image, taux de
compression gP. 64
Coche de sélection
gP. 90, 91, 92
Commande d’intensité du flash
gP. 76
Sensibilité ISO gP. 50
Compensation d’exposition gP. 47
Mode de prise de vue
gP. 4, 42-44
Valeur d’ouverture gP. 42-44
Protection
gP. 91
Longueur focale gP. 129
(La longueur focale est
indiquée par unités de 1 mm.)
Réservation d’impression
Nombre d’impressions
gP. 110
Vitesse d’obturation
gP. 42-44
Bordure d’affichage
gP. 102
x10
x10
250 F5.6 +2.0
45mm ISO 100
±1.0
±0.0
WBAUTO A±0 G±0
sRGB
NATURAL
LN
100-0015
15
[ 4032x3024,1/8 ]
LN
100-0015
2009.03.16 21:56
15
Affichage simplifié
Affichage général
Format d’affichage
gP. 88, 102
Réglage AF
gP. 105
Mode de mesure
gP. 46
Carte gP. 127
Numéro de vue
Balance des blancs
gP. 66
Numéro de fichier
Date et heure gP. 16
Modes d’images gP. 70
Cible AF gP. 55
Spectre couleur gP. 101
HistogrammegP. 85
10
FR
Compensation de la balance
des blancs gP. 68
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 11 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Déballer les pièces du carton
Appareil photo
Chargeur au
lithium-ion BCM-2
Bouchon avant
Bandoulière
Batterie au
lithium-ion BLM-1
Câble USB
Câble vidéo
Couvercle d’œilleton
Guide de base
Les éléments suivants sont fournis avec l’appareil photo.
Si un composant est manquant ou endommagé, contactez le vendeur où vous avez acheté
l’appareil photo.
• OLYMPUS Master 2 CD-ROM
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
Passez le couvercle de l’œilleton dans une
extrémité de la courroie. Passez la courroie tel
qu’indiqué par les flèches.
Ensuite, tirez fermement
sur la courroie pour vous
assurer qu’elle est fixée
solidement.
Préparations à la prise de vue
Fixation de la courroie
• Fixez l’autre extrémité de la courroie au second œillet de la même manière.
11
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 12 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Préparation de la batterie
1
W
Recharge de la batterie
Batterie au lithium-ion
BLM-1
Voyant de charge
Voyant rouge : recharge en cours
Voyant vert : recharge terminée
(Durée de charge :
approximativement 5 heures)
Retirer le capuchon de
protection de la
batterie.
Chargeur au
lithium-ion BCM-2
Câble
d’alimentation secteur
Aligner la batterie sur la
flèche.
2
Prise secteur
Insertion de la batterie
Couvercle du
compartiment de la
batterie
Bornes de
contact de la
batterie
Verrou du
compartiment de
la batterie
3
Fermez le couvercle du compartiment de la batterie et faites
glisser le loquet dans le sens de E
Retrait de la
batterie
Touche de verrouillage de la batterie
Appuyez sur la touche de
verrouillage de la batterie pour
la libérer de son compartiment.
Retournez l’appareil photo pour
retirer la batterie.
Il est recommandé de prévoir une batterie de secours pour les prises de vue prolongées,
au cas où la batterie utilisée ne contienne plus d’énergie.
12
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 13 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Montage d’un objectif sur l’appareil photo
Guide de base
1
Enlevez le bouchon avant de l’appareil
et le bouchon arrière de l’objectif
Bouchon arrière
Bouchon avant
2
Montez un objectif sur
l’appareil photo
Repère (rouge)
d’alignement
Repère (rouge) de
fixation de l’objectif
• Assurez-vous que le
commutateur marche/arrêt est
réglé sur OFF.
• N’appuyez pas sur la touche de
libération de l’objectif.
3
Bouchon de l’objectif
Retirez le bouchon de
l’objectif (3, 4)
Retrait de l’objectif de
l’appareil photo
Préparations à la prise de vue
• Alignez le repère (rouge) de fixation
de l’objectif sur l’appareil avec le
repère (rouge) d’alignement de
l’objectif, puis montez l’objectif sur le
boîtier de l’appareil (1).
• Faites pivoter l’objectif dans la
direction indiquée par la flèche jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic (2).
Tout en appuyant sur la touche de
libération de l’objectif (1), faites
pivoter l’objectif dans la direction de la
flèche (2).
Touche de libération de
l’objectif
13
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 14 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Mise en place de la carte
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Ouvrez le couvercle du logement de la carte
(1, 2).
Insérez la face de contact de la carte aussi
profondément que possible (3).
Couvercle du
logement de carte
Connecteur
Voyant d’accès de carte
Logement de la carte CF
Repère W
Retrait de la carte
CompactFlash/Microdrive
• Appuyez complètement sur la touche
d’éjection pour l’extraire. Appuyez de
nouveau sur la touche d’éjection pour
éjecter la carte.
• Retirez la carte.
Voyant d’accès de
carte
Touche d’éjection
14
FR
Ouvrez le couvercle du logement de la carte
(1, 2).
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place (3).
Logement de la
xD-Picture Card
N’ouvrez jamais le couvercle du logement
de la carte lorsque le voyant d’accès de
carte clignote.
xD-Picture Card
• Appuyez doucement sur la carte insérée
et elle sera éjectée.
• Retirez la carte.
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 15 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Mise en marche
Réglez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur ON
• Pour couper l’alimentation, réglez le commutateur marche/arrêt sur OFF.
Touche LIGHT
Allume et éteint l’éclairage de
l’écran de contrôle.
Molette de mode
Réglez la molette de
mode sur AUTO.
Ecran de contrôle
Le voyant de vérification
de la batterie apparaît
sur l’écran de contrôle
lorsque l’appareil photo
est allumé.
Guide de base
1
Allumé (prêt pour l’utilisation)
Allumé (énergie de la batterie faible)
Clignote (recharge nécessaire)
Indicateur
SSWF
Protection antipoussière
La protection antipoussière s’active automatiquement lorsque l’appareil photo est mis en marche.
Des vibrations ultrasonores sont utilisées pour enlever la poussière et la saleté à la surface du
filtre du capteur d’image. L’indicateur SSWF (Super Sonic Wave Filter) clignote lorsque cette
fonction est activée.
Réglage dioptrique du viseur
Viseur
Ajustez le dioptre du viseur pour qu’il
s’accorde à votre vision.
Tout en regardant dans le viseur,
tournez la molette de réglage dioptrique
petit à petit.
Lorsque vous pouvez visualiser la cible
AF nettement, le réglage est terminé.
Molette de réglage dioptrique
Préparations à la prise de vue
Commutateur marche/arrêt
Cible AF
15
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 16 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Réglage de la date et de l’heure
La date et l’heure sont enregistrées sur la carte en même temps
que les vues. Le nom de fichier contient aussi la date et l’heure.
C’est pourquoi il est nécessaire de régler l’heure et la date
correctement avant d’utiliser l’appareil photo.
1
Appuyez sur la touche MENU
• L’écran du menu est affiché sur l’écran LCD.
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
NORMAL
LUMINOSITE
N
AUTO
WB
RETOUR
2
’--.--.---:--
/
MODIF NOM FICHIER
j±0 k±0
s
FR
W
NTSC
SORTIE VIDEO
3
5
CONF
A
M
J HEURE
2009 03 01 14 00
ANNULE
6
CONF
Utilisez ac pour
sélectionner le format de la
date
Utilisez ac pour
sélectionner [X],
puis appuyez sur d
A
M
M
J HEURE
A
Utilisez ac pour
sélectionner [Y], puis
appuyez sur d
M
ANNULE
16
FR
ANNULE
7
ANNULE
2009
A/M/J
J HEURE
A/M/J
4
A/M/J
• L’heure est affichée dans le format de 24 heures.
2009 03 01 14 00
A
Pavé directionnel
acbd
Répétez cette procédure
jusqu’à ce que la date et
l’heure soient complètement
réglées
CONF
Utilisez ac pour
sélectionner [Z], puis
appuyez sur d
RETOUR
Touche MENU
J HEURE
A/M/J
CONF
Appuyez sur la touche i
’09.03.01
14:01
/
MODIF NOM FICHIER
j±0 k±0
s
FR
W
NTSC
SORTIE VIDEO
RETOUR
8
CONF
Appuyez sur la touche
MENU pour quitter
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 17 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Prise de vue
2
Viseur
Déclencheur
Placez la cible AF sur le
sujet tout en regardant à
travers le viseur
Guide de base
1
Effectuez la mise au point
Voyant
d’accès de
carte
Appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Viseur
Cible AF
Ecran de contrôle
Valeur
d’ouverture
Vitesse d’obturation
• La mise au point est mémorisée lorsque sonne une tonalité d’avertissement. Le symbole
de mise au point correcte et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur.
• La vitesse d’obturation et l’ouverture déterminées par l’appareil photo sont indiquées.
• Le grand écran de contrôle n’apparaît pas lorsque le déclencheur est enfoncé.
3
Déclenchez l’obturateur
Enfoncez le déclencheur
(à fond).
Préparations à la prise de vue
Symbole de mise au
point correcte
• L’obturateur émet un son et la photo est prise.
• Le voyant d’accès à la carte clignote pendant l’enregistrement de la vue sur la carte.
Ne jamais retirer la batterie ou la carte lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. Les
vues enregistrées risqueraient d’être perdues et celles qui viennent d’être prises de ne
pas être enregistrées.
17
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 18 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Prise en main de l’appareil
Ne placez ni les doigts, ni
la courroie devant
l’objectif, le flash et le
capteur de balance des
blancs.
Prise en main
horizontale
Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme
viseur et de vérifier la composition du sujet ou de
prendre des photos tout en visualisant un
affichage agrandi sur l’écran LCD.
g“Utilisation de la vue en direct” (P. 34)
Prise de vue tout en
visionnant l’écran
LCD
1
Prise en main
verticale
Appuyez sur la
touche u (vue en
direct) pour passer à
la vue en direct
Déclencheur
• Le sujet est affiché sur l’écran
LCD.
P
250 F5.6
I-AF
Touche u
2
LN
38
Appuyez sur le déclencheur
pour prendre la photo
• La photo est prise avec la mise au point
ajustée.
Lorsque l’appareil photo s’arrête
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 8 secondes alors que
l’appareil photo est sous tension, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint pour
économiser l’énergie de la batterie (lorsque le grand écran de contrôle est
allumé). Si aucune opération n’est effectuée pendant encore environ une minute,
l’appareil photo passe en mode de veille (attente) et s’arrête. L’appareil se remet
en marche lorsque vous appuyez sur une touche (le déclencheur, la touche q,
etc.). g“LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)” (P. 98), “VEILLE” (P. 98)
18
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 19 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Affichage/Effacement
Enfoncez la touche q pour faire apparaître la
dernière prise de vue à l’écran.
Affiche la 10ème
photo en arrière
Touche q
Affiche la
vue
précédente
Affiche la
vue
suivante
Guide de base
Affichage des
images
Pavé directionnel
Affiche la 10ème
photo en avant
Chaque fois que vous tournez la molette vers U,
l’image est agrandie par incrémentés de 2× à 14×.
Gros plan
affichage
Molette principale
Affichez les images à effacer et appuyez sur la
touche D.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI] et appuyez
sur la touche i pour effacer.
EFFACER
Préparations à la prise de vue
Effacement des
images
OUI
NON
Touche D
RETOUR
CONF
19
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 20 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Opérations de base
Trois méthodes d’utilisation de l’appareil photo sont possibles.
Utilisation des touches directes pour utiliser
l’appareil photo gP. 21
Vous pouvez procéder aux réglages des
fonctions à l’aide la molette principale ou
secondaire et des touches directes affectées à
une fonction. Des informations sur le réglage
s’affichent dans le viseur ou sur l’écran de
contrôle et le grand écran de contrôle pendant le
réglage d’une fonction. Ceci est utile pour utiliser
l’appareil photo tout en cadrant le sujet dans le
viseur et pour utiliser rapidement l’appareil tout
en contrôlant les réglages sur l’écran de contrôle.
Réglage tout en observant le grand écran de
contrôle gP. 22
Vous pouvez régler la fonction à l’aide du grand
écran de contrôle sur l’écran LCD. Vous pouvez
utiliser le grand écran de contrôle pour afficher
les réglages actuels et pour les modifier
directement.
Réglage à partir du menu gP. 23
Vous pouvez utiliser le menu pour régler les
paramètres de prise de vue et d’affichage et pour
personnaliser les fonctions de l’appareil photo.
Molette
secondaire
k
Molette
principale
j
Descriptions comprises dans le présent manuel
Les modes d’emploi des touches directes, du grand écran de contrôle et du menu sont
décrits ci-dessous dans ce manuel.
• “+” indique des opérations simultanées.
• “” indique que vous devez passer à l’étape suivante.
Exemple : Lors du réglage de la commande d’intensité du flash
Touche directe
wk
Grand écran de contrôle
ip: [w]
Menu
MENU[X][w]
Réinitialisation des réglages
de l’appareil photo
20
FR
En mode P, A, S et M, les réglages actuels
de l’appareil photo (toute modification
apportée incluse) sont conservés à la mise
hors tension. Pour réinitialiser les réglages par
défaut de l’appareil photo, réglez [REINITIAL].
g“Réinitialisation des réglages de
l’appareil photo” (P. 108)
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 21 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo
1
Molette
secondaire
Tournez la molette principale ou
secondaire tout en maintenant
une touche directe enfoncée
k
3 21
4 5
6
• Relâchez la touche pour définir la
fonction.
Molette
principale
j
7
Après avoir appuyé sur deux
touches directes
simultanément, tournez la
molette principale ou
secondaire
• La fonction reste sélectionnée pendant
environ 8 secondes. Vous pouvez
tourner la molette et régler la fonction à
ce stade. Le réglage de cette fonction
est défini si aucune opération n’est
effectuée pendant ce laps de temps.
g“TEMPS D’AFFICHAGE” (P. 97)
8
Touches
directes
Molette
d
j
Règle le mode de mesure de la lumière
</Y/j
k
Prise de vue avec la télécommande/avec
le retardateur/en série
2
AF
j/k
Règle le mode AF
P. 53
1+2
d + AF
j/k
Exposition automatique différenciée
P. 48
1
3
Fonction
Page de
référence
P. 46
P. 59-60
#
j
Règle le mode de flash
P. 73
w
k
Commande d’intensité du flash
P. 76
4
WB
j/k
Règle la balance des blancs
P. 66
1+4
d + WB
j/k
Balance des blancs différenciée
P. 69
5
F
j/k
Compensation d’exposition
P. 47
4+5
WB + F
j/k
Compensation de la balance des blancs
P. 68
6
ISO
j/k
Règle la sensibilité ISO
P. 50
5+6
F + ISO
j/k
Réinitialisation
P. 108
7
P
j/k
Sélection de cible AF
P. 55
8
o
j/k
Règle le stabilisateur d’image
P. 62
Opérations de base
Liste des touches directes
N°
Guide de base
Il existe deux manières d’utiliser les touches directes.
21
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 22 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Réglage tout en observant le grand écran de contrôle
1
Molette
secondaire
Appuyez sur la touche INFO
pour afficher le grand écran de
contrôle
k
Molette
principale
j
• Appuyez de nouveau sur la touche INFO
pour éteindre le grand écran de contrôle.
• Appuyez sur la touche i pendant la vue en
direct pour afficher le grand écran de
contrôle.
2009. 03.16
Touche i
AF
Pavé directionnel p
Touche INFO
OFF
arge
Normal
2
Appuyez sur la touche i
3
Utilisez p pour déplacer le
curseur sur la fonction à
régler, puis changez le réglage
à l’aide de la molette
ISO
MESURE
OFF
arge
Normal
Voyants du curseur
OFF
Affiche le nom de la
fonction sélectionnée
arge
Normal
Menu direct
MESURE
SELECT
CONF
Appuyez sur la touche i pour afficher le menu direct indiqué
à l’emplacement du curseur. Vous pouvez également utiliser
le menu direct pour modifier le réglage. Une fois le réglage
modifié, appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage.
Si aucune opération n’est effectuée pendant quelques
secondes, votre réglage est confirmé et le grand écran de
contrôle s’affiche.
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du grand écran de
contrôle, reportez-vous à “Grand écran de contrôle” (gP. 8).
22
FR
s0017_f_00_2_pre_7.fm Seite 23 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:27 14
Réglage à partir du menu
Molette
secondaire
Appuyez sur la touche MENU
pour afficher le menu
k
Guide de
RETOUR
fonctionnement
Appuyez sur la touche
MENU pour revenir à un
écran précédent
2
Appuyez sur la
touche i pour
confirmer le réglage
Touche MENU
Onglet
Menu de prise de vue 1
Menu de prise de vue 2
Menu d’affichage
Menu personnalisé 1 : Personnalise les fonctions de
prise de vue. Ce menu est en outre divisé en 9
onglets, de A à I.
Menu personnalisé 2 : Règle les fonctions de base
de l’appareil photo.
MESURE
MODE RC
MODE AF
ZONE AF
ANTI-VIBRATION z
RETOUR
OFF
0.0
S-AF
OFF
CONF
Le réglage actuel est indiqué
Fonction
Utilisez ac pour
sélectionner une
fonction et d pour
accéder à l’écran du
réglage
MESURE
MODE RC
MODE AF
ZONE AF
ANTI-VIBRATION z
RETOUR
4
Touche i
Pavé directionnel p
OFF
0.0
S-AF
MESURE
MODE RC
d
MODE AF
ZONE AF
ANTI-VIBRATION
OFF
CONF
MESURE
RETOUR
CONF
Appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage
Opérations de base
Z
3
CONF
Utilisez ac pour sélectionner un
onglet, puis appuyez sur d
W
X
q
Y
Molette
principale
j
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
NORMAL
LUMINOSITE
N
AUTO
WB
Guide de base
1
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour quitter le menu.
Utilisation des molettes pour sélectionner un menu
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
NORMAL
LUMINOSITE
N
AUTO
WB
RETOUR
j (ac)
CONF
k
(bd)
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
NORMAL
LUMINOSITE
N
AUTO
WB
RETOUR
CONF
• Sélectionnez une fonction et
tournez la molette principale pour
changer automatiquement
d’onglet et pour sélectionner une
fonction de l’onglet suivant.
j
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du menu, reportez-vous à
“Liste des menus” (gP. 139).
23
FR
s0017_f_00_3_unifiedtoc.fm Seite 24 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:29 14
Table des matières
Guide de base
2
Identifie les noms des éléments de l’appareil photo et décrit les étapes de base de prise
de vue et d’affichage.
Noms des éléments et fonctions ................................................................................... 2
Appareil photo ............................................................................................... 2
Molette de mode ........................................................................................... 4
Viseur ............................................................................................................ 6
Ecran de contrôle .......................................................................................... 7
Grand écran de contrôle ............................................................................... 8
Ecran LCD (vue en direct)............................................................................. 9
Ecran LCD (affichage)................................................................................. 10
Préparations à la prise de vue..................................................................................... 11
Déballer les pièces du carton...................................................................... 11
Préparation de la batterie............................................................................ 12
Montage d’un objectif sur l’appareil photo................................................... 13
Mise en place de la carte ............................................................................ 14
Mise en marche........................................................................................... 15
Réglage de la date et de l’heure ................................................................. 16
Prise de vue ................................................................................................ 17
Affichage/Effacement .................................................................................. 19
Opérations de base ..................................................................................................... 20
Opérations de base..................................................................................... 20
Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo...................... 21
Réglage tout en observant le grand écran de contrôle ............................... 22
Réglage à partir du menu............................................................................ 23
1 Utilisation de la vue en direct
34
Les fonctions et opérations disponibles uniquement pendant la vue en direct seront décrites.
Activation de la vue en direct....................................................................................... 34
Fonctions disponibles pendant la vue en direct .......................................... 34
Le mécanisme de la vue en direct .............................................................. 35
Prise de vue pendant la vue en direct ......................................................................... 35
Opération AF pendant la vue en direct ....................................................... 37
Utilisation de la fonction de détection de visage.......................................................... 38
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle ..................................................... 38
Commutation de l’affichage des informations.............................................................. 39
Prise de vue tout en comparant l’effet ......................................................................... 40
Fonctionnement de l’affichage agrandi........................................................................ 40
Prise de vue panoramique........................................................................................... 41
24
FR
s0017_f_00_3_unifiedtoc.fm Seite 25 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:29 14
2 Exposition
42
Décrit des fonctions liées à l’exposition qui sont importantes pour la prise de vue. Ces
fonctions permettent de définir la valeur d’ouverture, la vitesse d’obturation et d’autres
réglages en mesurant la luminosité de la photo.
Prise de vue programmée ...........................................................................................42
Prise de vue priorité ouverture ....................................................................................42
Prise de vue priorité vitesse ........................................................................................43
Prise de vue manuelle .................................................................................................44
Prise de vue en pose...................................................................................45
Fonction de prévisualisation ........................................................................................45
Changement du mode de mesure ...............................................................................46
Compensation d’exposition .........................................................................................47
Mémorisation de l’exposition .......................................................................................48
Exposition automatique différenciée............................................................................48
Réglage de la sensibilité ISO ......................................................................................50
ISO différencié .............................................................................................................51
Multi exposition ............................................................................................................51
3 Fonctions de mise au point et de prise de vue
53
Décrit des méthodes de mise au point optimales en fonction du sujet et des conditions de prise de vue.
Sélection du mode AF .................................................................................................53
S-AF (mise au point automatique simple) ...................................................53
C-AF (mise au point continue).....................................................................54
MF (mise au point manuelle).......................................................................54
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) .........................55
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF) .........................55
Sélection de cible AF ...................................................................................................55
Enregistrement d’un mode de cible AF .......................................................57
Mémorisation de la mise au point k Si une mise au point satisfaisante est
impossible................................................................................................................58
Prise de vue en série ...................................................................................................59
Prise de vue avec retardateur .....................................................................................60
Prise de vue avec la télécommande............................................................................60
Anti-vibration................................................................................................................62
Stabilisateur d’image ...................................................................................................62
Vérification de l’effet du stabilisateur d’image avec la vue en direct ...........63
4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode
d’images
64
Décrit les fonctions de réglage de l’image propres aux appareils photo numériques.
Sélection du mode d’enregistrement ...........................................................................64
Formats d’enregistrement ...........................................................................64
Sélection du mode d’enregistrement...........................................................65
25
FR
s0017_f_00_3_unifiedtoc.fm Seite 26 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:29 14
Sélection de la balance des blancs ............................................................................. 66
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/
personnalisée.......................................................................................... 67
Compensation de la balance des blancs .................................................... 68
Réglage de la balance des blancs de référence rapide .............................. 69
Balance des blancs différenciée.................................................................................. 69
Modes d’images .......................................................................................................... 70
Luminosité ................................................................................................................... 71
Réduction du bruit ....................................................................................................... 72
Filtre bruit..................................................................................................................... 72
5 Prise de vue au flash
73
Décrit comment prendre une photo avec le flash intégré et un flash externe.
Réglage du mode de flash........................................................................................... 73
Prise de vue avec flash intégré ................................................................................... 76
Commande d’intensité du flash ................................................................................... 76
Flash différencié .......................................................................................................... 77
Prise de vue avec flash externe .................................................................................. 78
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus....................................... 79
Utilisation de flashes externes du commerce .............................................................. 81
6 Fonctions d’affichage
82
Décrit les fonctions d’affichage d’image.
Affichage d’une seule image/en gros plan................................................................... 82
Affichage et réglage de photos sur l’écran .................................................................. 83
Affichage de l’index/Affichage du calendrier................................................................ 84
Affichage des informations .......................................................................................... 85
Diaporama ................................................................................................................... 86
Rotation de vues.......................................................................................................... 86
Affichage sur un téléviseur .......................................................................................... 87
Edition d’images fixes.................................................................................................. 87
Superposition d’image ................................................................................................. 89
Copie d’images............................................................................................................ 90
Protection des vues ..................................................................................................... 91
Effacement des images ............................................................................................... 92
7 Personnalisation de votre appareil photo
93
Décrit comment personnaliser les réglages de l’appareil photo.
26
FR
Menu personnalisé 1 ................................................................................................... 93
a AF/MF ..................................................................................................................... 93
LUMIERE AF............................................................................................... 93
DIRECTION MF .......................................................................................... 93
VERROUILLAGE AF................................................................................... 93
ZONE AF..................................................................................................... 93
SENSIBILITE AF......................................................................................... 93
s0017_f_00_3_unifiedtoc.fm Seite 27 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:29 14
REGLAGE P ...........................................................................................94
REINIT. OBJ................................................................................................94
POSE MISE POINT.....................................................................................94
MODE LIVE VIEW AF .................................................................................94
b TOUCHE DIAL........................................................................................................94
FONCTION CADRAN .................................................................................94
DIRECTION CADRAN ................................................................................95
AEL/AFL ......................................................................................................95
MEMO AEL/AFL..........................................................................................96
; FONCTION...........................................................................................96
MY MODE ...................................................................................................97
TEMPS D’AFFICHAGE ...............................................................................97
A........................................................................................................97
n FONCTION ..........................................................................................97
c RELECTURE/j....................................................................................................97
PRIORITE S/PRIORITE C ..........................................................................97
L im/s j ....................................................................................................98
d ECRAN/8/PC........................................................................................................98
8................................................................................................................98
VEILLE ........................................................................................................98
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) ....................................................98
TIMER 4h (Extinction automatique) ............................................................98
MODE USB .................................................................................................98
EXTEND. LV ...............................................................................................99
LV VITESSE IMAGE ...................................................................................99
g DETEC.VISAGE ....................................................................................99
REGLAGE INFO .........................................................................................99
NIVEAU REGLAGE.....................................................................................99
e EXPO/e/ISO .....................................................................................................100
ETAPE EV.................................................................................................100
ETAPE ISO ...............................................................................................100
REGL. ISO AUTO .....................................................................................100
ISO AUTO .................................................................................................100
LECTURE AEL..........................................................................................100
TEMPS POSE ...........................................................................................100
f FLASH CUSTOM/# .............................................................................................101
FLASH SYNC X #....................................................................................101
FLASH LENT # ........................................................................................101
w+F .......................................................................................................101
POP UP AUTO..........................................................................................101
g K/ASPECT/COULEUR/WB ...............................................................................101
TOUT > ...............................................................................................101
ESP. COULEUR........................................................................................101
COMP. VIGNETAGE.................................................................................102
REGLAGE K ..........................................................................................102
TAILLE IMAGE..........................................................................................102
ASPECT IMAGE .......................................................................................102
CHANGEMENT RATIO.............................................................................103
27
FR
s0017_f_00_3_unifiedtoc.fm Seite 28 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:29 14
h EFFACE ENREG.................................................................................................. 103
EFFAC. DIRECT ....................................................................................... 103
EFFAC. RAW+JPEG................................................................................. 103
NOM FICHIER .......................................................................................... 104
PRIORITE REGLAGE............................................................................... 104
REGLAGE DPI.......................................................................................... 104
i FONCTION K..................................................................................................... 104
NETTOYAGE ............................................................................................ 104
EXT. WB DETECT .................................................................................... 104
AF FOCUS ADJ. ....................................................................................... 105
REGL PRECIS EXPO ............................................................................... 106
TYPE BATTERIE ...................................................................................... 106
f NIVEAU BATTERIE .......................................................................... 107
AJUSTE REGLAGE .................................................................................. 107
Menu personnalisé 2 ................................................................................................. 107
X (Réglage de la date/heure)................................................................. 107
r/p ..................................................................................................... 107
MODIF NOM FICHIER.............................................................................. 107
s (Ajustement de la luminosité de l’écran) ............................................ 107
W (Changement de la langue de l’affichage) ...................................... 107
SORTIE VIDEO......................................................................................... 108
VISUAL IMAGE......................................................................................... 108
PIXEL MAPPING ...................................................................................... 108
FIRMWARE............................................................................................... 108
Réinitialisation des réglages de l’appareil photo ....................................................... 108
8 Impression
110
Décrit comment imprimer vos photos.
Réservation d’impression (DPOF)............................................................................. 110
Réservation d’impression.......................................................................... 110
Réservation d’une seule vue..................................................................... 110
Réservation de toutes les images ............................................................. 111
Annulation des données de réservation d’impression............................... 112
Impression directe (PictBridge) ................................................................................. 112
Connexion de l’appareil photo à une imprimante...................................... 113
Impression simple ..................................................................................... 113
Impression personnalisée ......................................................................... 114
9 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
116
Décrit comment transférer et stocker vos images d’appareil photo sur un ordinateur.
28
FR
Organigramme........................................................................................................... 116
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni ......................................................... 116
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ? .......................................... 116
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur.................................................... 117
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master ................................................................. 118
s0017_f_00_3_unifiedtoc.fm Seite 29 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:29 14
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur..........................................118
Téléchargement et sauvegarde d’images .................................................118
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur...................................118
Visualisation d’images fixes.......................................................................................119
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master ................120
10 Entretien et conseils de prise de vue
121
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations relatives au dépannage et à
l’entretien de l’appareil photo.
Informations et conseils de prise de vue ...................................................................121
Codes d’erreurs .........................................................................................................123
Entretien de l’appareil photo ......................................................................................125
Nettoyage et rangement de l’appareil photo .............................................125
Mode de nettoyage k Retrait de la poussière..........................................126
Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image ......126
11 Informations
127
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations sur les accessoires en option,
les caractéristiques de l’appareil photo et d’autres informations de prise de vue utiles.
Description de la carte ...............................................................................................127
Cartes utilisables .......................................................................................127
Formatage de la carte ...............................................................................127
Batterie et chargeur ...................................................................................................128
Adaptateur secteur ....................................................................................................128
Utilisation du chargeur et de l’adaptateur secteur à l’étranger ..................................128
Objectifs interchangeables ........................................................................................129
Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL.................................................129
Charte E-System .......................................................................................................130
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL ..........................................132
Diagramme de ligne de programmation (mode P) ....................................................133
Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur ..............................................134
Avertissement relatif à l’exposition ............................................................................134
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue.................................135
Température de couleur de la balance des blancs....................................................136
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables....137
Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des
configurations ........................................................................................................138
Liste des menus ........................................................................................................139
Spécifications ............................................................................................................144
PRECAUTIONS DE SECURITE ...............................................................................147
Index ..........................................................................................................................153
29
FR
s0017_f_00_4_mokuteki_7.fm Seite 30 Mittwoch, 26. November 2008 3:59 15
Référence rapide
Prise de vue
Prise de vue avec des
réglages automatiques
Une mise au point
satisfaisante est
impossible
Mise au point sur une
zone
Prise de vue de sujets
proches
Prise de vue tout en
contrôlant les résultats
Augmentez la durée de vie
de la batterie
30
FR
Augmentation du nombre
d’images qui peuvent être
prises
Réglez la molette de mode sur AUTO et commencez la
prise de vue.
P. 4
Utilisez la mémorisation de la mise au point.
P. 58
Sélectionnez la cible AF et prenez la photo.
P. 55
La distance de prise de vue minimum varie en fonction
de l’objectif. Rapprochez vous du sujet selon la distance
de prise de vue minimum et prenez une photo.
P. 129
L’appareil peut ne pas faire la mise au point sur le sujet
avec la mise au point automatique. Mémorisez au
préalable la mise au point sur la position du sujet ou
utilisez MF pour déterminer la distance de la mise au
point.
P. 54,
P. 58,
P. 122
La mise au point peut être simplifiée, même dans des
conditions de faible éclairage, à l’aide de la lumière AF.
P. 93
Sélectionnez la cible AF et prenez la photo à l’aide de la
cible AF souhaitée.
P. 55
Utilisez MF. Il peut être utile de faire la mise au point
avec la vue en direct et une image agrandie.
P. 38,
P. 40,
P. 54
Réglez [SENSIBILITE AF] sur [PETIT] et faites la mise
au point avec une zone plus petite.
P. 93
Utilisez l’objectif macro pour les vues en gros plan.
P. 129
Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une
photo tout en contrôlant la balance des blancs, la
compensation d’exposition, le mode d’image et d’autres
réglages sur l’écran LCD.
P. 34
Vous pouvez prendre une photo à l’aide de l’affichage
de vues multiples en direct pour comparer l’effet de la
balance des blancs ou de la compensation d’exposition.
P. 40
Vous pouvez utiliser la fonction d’aperçu pour contrôler
la profondeur de champ à une valeur d’ouverture
sélectionnée.
P. 45
Vous pouvez utiliser la vue en direct pour contrôler les
conditions d’exposition réglées.
P. 99
Vous pouvez utiliser [PHOTO TEST] pour contrôler
l’image sur l’écran LCD sans l’enregistrer sur une carte.
P. 96
Le fait d’appuyer sur le déclencheur à mi-course,
d’afficher des images et d’utiliser la fonction de vue en
direct sur une longue période consomme énormément
d’énergie de la batterie. Limitez ces actions pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
k
Réglez [VEILLE] pour que l’appareil photo passe plus
rapidement en mode veille.
P. 98
Réglez [LCD ECLAIRE] pour que l’éclairage s’éteigne
plus rapidement.
P. 98
Réduisez le nombre de pixels et le taux de compression.
P. 64,
P. 102
Vous pouvez insérer deux types de cartes.
P. 14,
P. 127
s0017_f_00_4_mokuteki_7.fm Seite 31 Mittwoch, 26. November 2008 3:59 15
Prise de vue dans des
conditions de faible
éclairage sans utiliser le
flash
Augmenter la sensibilité ISO.
P. 50
Définissez la fonction de stabilisateur d’image.
P. 62
Réglage de l’appareil
photo pour déclencheur
automatiquement le flash
dans des conditions de
faible éclairage
Réglez le flash sur [AUTO].
P. 73
Lorsque la molette de mode est réglée sur AUTO, le
flash sort et se déclenche automatiquement dans des
conditions de faible éclairage.
P. 4,
P. 76
Désactivation du
déclenchement
automatique du flash
Réglez le flash sur [$].
P. 73
Lorsque [POP UP AUTO] est réglé sur [OFF], le flash
ne sort pas automatiquement.
P. 76,
P. 101
Prenez une photo tout en contrôlant l’histogramme.
P. 39
Prenez une photo tout en contrôlant la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture. Si l’un ou l’autre
clignote, l’exposition optimale n’est pas obtenue.
P. 42-43,
P. 134
Réglez la luminosité sur [AUTO]. Les sujets dotés de
zones de contraste important sont ajustés
automatiquement.
P. 71
Réglez la compensation d’exposition.
P. 47
Réglez [MODE IMAGE] sur [MONOCHROME]. Vous
pouvez prendre des photos monochromes en noir et
blanc, en teinte sépia, en teinte violacée, en teinte
bleutée et en teinte verdâtre.
P. 70
Les images enregistrées ne peuvent pas être modifiées
en images noir et blanc ou sépia.
P. 87
Réglez le filtre artistique sur [FILM GRANULEUX].
P. 5
Réglez la luminosité sur [AUTO].
P. 71
Réglez le flash sur [#] (flash d’appoint) et prenez la
photo.
P. 73
Utilisez la mesure ponctuelle pour mesurer l’exposition
du sujet au centre de la photo. Si le sujet n’est pas
centré sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour
mémoriser l’exposition, puis changez la composition et
prenez la photo.
P. 46,
P. 48
Eclaircissement d’une
image sombre en contrejour
Vous pouvez ajuster l’image avec [OMBRE AJUS] dans
[EDIT JPEG].
P. 87
Prise de vue avec un
arrière-plan flou
Utilisez le mode A (priorité à l’ouverture) pour réduire le
plus possible la valeur d’ouverture. Vous pouvez rendre
l’arrière-plan encore plus flou en vous rapprochant du
sujet.
P. 42
Prise de vue arrêtant le
sujet en mouvement ou
donnant un effet de
mouvement
Utilisez le mode S (priorité à la vitesse) pour prendre la
photo.
P. 43
Réglez la balance des blancs en fonction de la source
de lumière. Vous pouvez également apporter des
modifications précises aux réglages.
P. 66
Avec la prise de vue avec fourchette de balance des
blancs, vous pouvez capturer de 3 à 9 images avec
différents réglages de balance des blancs pour chaque
photo prise. Ceci vous permet de prendre des photos
avec la balance des blancs souhaitée sans apporter des
modifications précises aux réglages.
P. 69
Prise de vue sans que les
blancs apparaissent trop
lumineux ou les noirs trop
sombres
Prise de vue monochrome
Prise de vue d’un sujet en
contre-jour
Prise de photos avec une
couleur correcte
31
FR
s0017_f_00_4_mokuteki_7.fm Seite 32 Mittwoch, 26. November 2008 3:59 15
Prise de vue pour que les
blancs apparaissent
blancs et les noirs
apparaissent noirs
Prise de vue sans bruit
Amélioration de la visibilité
du viseur
Optimisation de l’écran
LCD
Réduction du bougé de
l’appareil photo
Prise de vue tout en
contrôlant le niveau de
l’appareil photo
32
FR
Réglez la mesure ponctuelle pour la commande de
haute luminosité ou d’ombre. Si le sujet n’est pas centré
sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour mémoriser
l’exposition, puis changez la composition et prenez la
photo.
P. 46,
P. 48
Réglez la compensation d’exposition. Il peut être utile
d’utiliser la fonction de fourchette AE si vous n’êtes pas
sûr de la valeur de compensation d’exposition.
P. 47,
P. 48
Réglez le mode de scène sur [HAUTE LUMIÈRE] ou
[BASSE LUMIÈRE] et prenez une photo.
P. 5
Réglez la sensibilité ISO sur 200 ou une autre valeur
faible.
P. 50
Réglez [REDUC BRUIT] sur [AUTO] ou [ACTIVE].
P. 72
Lorsque la sensibilité ISO est réglée sur 1600 ou une
autre valeur élevée, réglez [FILTRE BRUIT] sur
[ELEVÉ].
P. 72
Ajustez le dioptre du viseur pour qu’il s’accorde à votre
vision.
P. 15
Si la visibilité du viseur est toujours mauvaise après
l’ajustement du dioptre ou que vous souhaitez utiliser le
viseur sans lunettes, vous pouvez remplacer le viseur
par l’œilleton de compensation dioptrique en option.
k
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD.
P. 107
Pendant la vue en direct, réglez [EXTEND. LV] sur
[ACTIVE] pour mieux visualiser le sujet sans l’exposition
réfléchie sur l’écran LCD.
P. 99
Définissez la fonction de stabilisateur d’image.
P. 62
Tenez fermement l’appareil photo lorsque vous appuyez
sur le déclencheur. Avec une vitesse d’obturation lente,
veillez à stabiliser l’appareil photo à l’aide d’un trépied
ou d’un procédé similaire.
P. 18
Déclenchez le flash quelles que soient les conditions
d’éclairage.
P. 73
Réglez le mode de scène sur [MODE DIS].
P. 5
Augmenter la sensibilité ISO. Lorsque ISO est réglé sur
[AUTO], réglez la limite supérieure sur une valeur
élevée, 800 par exemple, pour que la sensibilité ISO
augmente automatiquement dans des conditions de
faible éclairage.
P. 50,
P. 100
L’utilisation du retardateur peut réduire le bougé de
l’appareil photo qui se produit lorsque le déclencheur est
enfoncé.
P. 60
Vous pouvez afficher le niveau de réglage pour vérifier
si l’appareil photo est de niveau.
P. 99
Affichez les lignes réglées dans la vue en direct. Cadrez
la vue pour que le sujet et les lignes réglées soient
alignés horizontalement et verticalement.
P. 39,
P. 99
s0017_f_00_4_mokuteki_7.fm Seite 33 Mittwoch, 26. November 2008 3:59 15
Affichage
Affichage de l’image une
fois la photo prise
Réglez [VISUAL IMAGE]. Vous pouvez définir le
nombre de secondes pendant lesquelles l’image est
affichée.
P. 108
Affichage de l’image une
fois la photo prise et les
images inutiles
supprimées
Réglez [VISUAL IMAGE] sur [AUTO q]. Une fois la
photo prise, l’appareil photo passe automatiquement en
mode d’affichage, vous permettant ainsi de supprimer
l’image.
P. 108
Vérification si la mise au
point est faite sur le sujet
Utilisez l’affichage en gros plan pour vérifier si la mise
au point est faite sur le sujet.
P. 82
Utilisez l’affichage d’index pour rechercher dans un
index pouvant contenir de 4 à 100 images.
P. 84
Utilisez l’affichage du calendrier pour rechercher selon
la date à laquelle la photo a été prise.
P. 84
Utilisez le câble vidéo pour afficher des images
enregistrées sur votre téléviseur. Vous pouvez
également afficher les images sous la forme d’un
diaporama.
P. 87
Vous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos
sur l’écran pour visualiser deux images côte à côte.
P. 83
Vous pouvez afficher une autre image sans changer le
grossissement.
P. 82
Vous pouvez enregistrer deux réglages de l’appareil
photo dans [ENREGIST CONFIG]. Même si les
réglages sont changés, ils peuvent reprendre leurs
paramètres enregistrés en les réinitialisant.
P. 108
Vous pouvez enregistrer jusqu’à deux réglages
d’appareil photo dans [MY MODE]. Affectez My Mode à
la touche < pour pouvoir utiliser facilement cette
fonction pendant la prise de vue.
P. 97
Vous pouvez changer la langue d’affichage.
P. 107
Recherche rapide de
l’image souhaitée
Affichage d’images sur un
téléviseur
Comparaison d’images
Réglages
Enregistrement des
réglages
Changement de la langue
d’affichage du menu
Indications utilisées dans ce manuel
Dans ce manuel, les icônes de touche de fonctionnement sur le boîtier de l’appareil sont
utilisés pour indiquer les touches de fonctionnement. Reportez-vous à “Noms des
éléments et fonctions” (gP. 2).
Dans ce manuel, j indique la molette principale à l’arrière de l’appareil photo.
Dans ce manuel, k indique la molette secondaire à l’avant de l’appareil photo.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel.
x Remarques
CONSEILS
g
Informations importantes concernant des facteurs susceptibles
de provoquer un dysfonctionnement ou des problèmes de
fonctionnement. Signale également les actions qui doivent être
absolument évitées.
Astuces et informations utiles qui vous aideront à tirer le meilleur
résultat de votre appareil photo.
Pages de référence décrivant des informations ou des détails
pertinents.
33
FR
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 34 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
1
Utilisation de la vue en direct
Activation de la vue en direct
Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme viseur. Vous pouvez vérifier l’effet de l’exposition
ou de la balance des blancs et la composition du sujet tout en prenant une photo.
1
1
Appuyez sur la touche u.
Utilisation de la vue en direct
• Le miroir est relevé et le sujet s’affiche sur l’écran LCD.
• Lorsque [MODE AF] est réglé sur [C-AF], il est réglé
automatiquement sur [S-AF] (ou [S-AF+MF] si réglé sur
[C-AF+MF]).
Touche u
Fonctions disponibles pendant la vue en direct
Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pendant la vue en direct.
Mise au point pendant la vue en direct
•
•
•
•
•
Prise de vue après avoir sélectionné le système de mise au point automatique gP. 35
Prise de vue avec mémorisation de la mise au point gP. 36
Prise de vue tout en réglant la mise au point manuellement gP. 38
Prise de vue tout en effectuant la mise au point sur un visage gP. 38
Prise de vue tout en vérifiant la mise au point en agrandissant la zone sur laquelle effectuer la
mise au point gP. 40
Prise de vue tout en vérifiant l’effet
• Prise de vue après avoir comparé l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance
des blancs gP. 40
• Prise de vue panoramique gP. 41
• Prise de vue tout en observant l’effet du stabilisateur d’image gP. 62
Changement des indications sur l’écran LCD
• Désactivation de l’affichage des informations/Affichage de l’histogramme ou des lignes
réglées gP. 39
• Vérification du sujet sur l’écran LCD, y compris dans les situations de faible
éclairage gP. 99
x
34
FR
Remarques
• S’il y a une source de lumière de haute intensité sur l’écran, l’image affichée peut paraître
plus sombre mais sera enregistrée normalement.
• Si la fonction de vue en direct est utilisée pendant une longue période, la température du
système à transfert de charge s’élève, ce qui fera que les images avec une sensibilité ISO
élevée paraissent brouillées et colorées de façon non uniforme. Il faut soit réduire la
sensibilité ISO, soit éteindre l’appareil photo pendant un certain temps.
• Le remplacement de l’objectif arrête la vue en direct.
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de l’utilisation de la vue en direct.
C-AF/Mémorisation de l’exposition*/[AEL/AFL]
* Vous pouvez utiliser la mémorisation de l’exposition lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est
réglé sur [IMAGEUR AF].
• Lorsque [IMAGEUR AF] est sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser la lumière AF.
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 35 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
Le mécanisme de la vue en direct
Pendant la vue en direct, l’image sur l’écran LCD est la même que celle reçu par le système
à transfert de charge (capteur MOS en direct/imageur) utilisé pour la prise de vue. Vous
pouvez ainsi observer sur l’écran LCD les effets de la compensation d’exposition ou de la
balance des blancs. De plus, vous pouvez également agrandir une partie du sujet pour
effectuer la mise au point sur celui-ci ou afficher des lignes réglées afin de vérifier si la
composition est centrée.
Lorsque l’image s’affiche sur l’écran LCD pendant la vue en direct, le miroir est relevé et
l’obturateur est ouvert. Vous ne pouvez donc pas observer le sujet dans le viseur.
Une mesure correcte peut ne pas être possible si une lumière forte pénètre dans le viseur.
Dans ce cas, attachez le couvercle de l’œilleton. “Couvercle d’œilleton” (gP. 60)
Prise de vue pendant la vue en direct
Viseur
Système à
transfert de
charge
Rideau
d’obturation
Miroir
1
Utilisation de la vue en direct
Prise de vue à l’aide du viseur
Objectif
• La lumière pénétrant via l’objectif est réfléchie sur le
miroir et vous pouvez observer le sujet dans le viseur.
• Le miroir est relevé et l’obturateur est
ouvert. L’image reçue par le système à
transfert de charge s’affiche sur l’écran
LCD.
Prise de vue pendant la vue en direct
Pendant la vue en direct, vous pouvez choisir l’un des 3 systèmes de mise au point
automatique disponibles. Le réglage [MODE LIVE VIEW AF] détermine quand et où la mise
au point est effectuée.
MENU[Y][a][MODE LIVE VIEW AF]
Menu
Caractéristiques du mode AF de vue en direct
MODE LIVE
VIEW AF
Utilisation du déclencheur
Appuyez à miAppuyez
course
complètement
IMAGEUR AF
(réglage par
défaut)
Opération AF à
l’aide de l’imageur
CAPTEUR AF
k
AF HYBRIDE
Opération AF à
l’aide de l’imageur
(mise au point
approximative)
Prise de vue
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en prenant
une vue
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en prenant
une vue
Mémorisation de la
mise au point
Appuyez sur le
déclencheur jusqu’à
mi-course ou sur la
touche AEL/AFL.
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Restrictions
d’utilisation
* Possible avec
des objectifs
compatibles
uniquement.
Aucunes
Aucunes
* Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF,
visitez le site Web d’Olympus. En cas d’utilisation d’un objectif non compatible avec [IMAGEUR AF], [AF
HYBRIDE] est sélectionné automatiquement.
35
FR
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 36 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
Prise de vue avec [IMAGEUR AF]
1
2
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Symbole de mise au point correcte
• Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de
mise au point correcte et le symbole de cible AF
s’allument.
250 F5.6
I-AF
Appuyez complètement sur le déclencheur pour
prendre une photo.
1
Utilisation de la vue en direct
LN
38
Symbole de cible AF
Prise de vue avec [CAPTEUR AF]
1
Appuyez complètement sur le déclencheur.
Symbole de mise au point correcte
• Le miroir est abaissé et la photo est prise une fois que la
mise au point est mémorisée.
• L’image affichée sur l’écran LCD avant d’abaisser le
miroir est figée pendant la mise au point.
• Si une mise au point correcte est impossible, le son du
déclencheur retentit mais la photo n’est pas prise.
• Pour faire la mise au point à l’avance, maintenez la
touche AEL/AFL enfoncée et appuyez sur le
déclencheur. Lorsque la mise au point est mémorisée, le
symbole de mise au point correcte s’allume. Un repère
de confirmation AF clignotant indique que la mise au
point n’est pas mémorisée.
250 F5.6
LN
38
Prise de vue avec [AF HYBRIDE]
1
2
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Symbole n
• L’imageur AF est activé et vous pouvez observer le sujet
sur l’écran LCD.
• Lorsque l’imageur AF parvient à une mise au point
approximative, le symbole n s’allume.
250 F5.6
o
Appuyez complètement sur le déclencheur.
• La photo est prise comme si vous utilisiez [CAPTEUR
AF].
LN
38
Prise de vue tout en changeant l’angle de l’écran LCD
Vous pouvez changer l’angle de l’écran LCD de
l’appareil photo. Ceci vous permet de prendre une
vue selon un angle important tout en vérifiant le
cadrage du sujet sur l’écran LCD.
• Tournez lentement l’écran LCD dans la plage
autorisée.
36
FR
270°
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 37 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
Opération AF pendant la vue en direct
État de l’appareil photo pendant la mise au point
Imageur AF
Appuyez à mi-course
Capteur AF
Appuyez complètement
1
Utilisation de la vue en direct
[IMAGEUR AF]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée par le
système à transfert de charge.
[CAPTEUR AF]
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé et la photo est prise
comme si vous utilisiez le viseur (AF n’est pas activé en appuyant à mi-course sur le
déclencheur).
[AF HYBRIDE]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée de
manière approximative par l’imageur AF et vous pouvez observer le sujet sur l’écran LCD.
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé comme pour le
réglage [CAPTEUR AF]. La distance de mise au point approximative est obtenue lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La durée de prise d’une vue après avoir
appuyé complètement sur le déclencheur est donc réduite. L’utilisation de S-AF+MF est très
pratique car vous pouvez maintenir le déclencheur enfoncé à mi-course et régler la mise au
point tout en observant l’écran LCD.
Capteur AF
• La mise au point est effectuée par le système à
transfert de charge.
• Le miroir est abaissé et la mise au point est
effectuée par le capteur AF. (Le miroir est abaissé
et l’image affichée sur l’écran LCD est donc figée
avant que vous n’enfonciez complètement le
déclencheur.)
37
FR
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 38 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
Utilisation de la fonction de détection de visage
En réglant [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des
personnes présentes dans le cadre et règle la mise au point et la mesure automatiquement.
1
Utilisation de la vue en direct
Touche directe
< (Le réglage change à chaque pression de la touche.)
Grand écran de contrôle
ip[g DETEC.VISAGE]
Menu
MENU[Y][d][g DETEC.VISAGE][ACTIVE]
• Pour utiliser la touche <,[Fn DETEC.VISAGE] doit être préalablement défini dans le
menu. g“; FONCTION” (P. 96)
• Après avoir défini [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] à l’aide de la touche <, les
fonctions suivantes sont définies automatiquement sur les réglages optimaux pour prendre
des personnes en photo.
1
Fonction
Réglage
MESURE
e
Page de référence
P. 46
LUMINOSITE
AUTO
P. 71
MODE LIVE VIEW AF
IMAGEUR AF
P. 35
MODE AF
S-AF
P. 53
ZONE AF
B
P. 55
Si l’appareil photo détecte un visage, un cadre
s’affiche à cet emplacement.
250 F5.6
• Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, l’appareil
photo effectue la mise au point sur la position du cadre
de détection de visage. Cependant, si une seule cible AF
est sélectionnée avec [ZONE AF], l’appareil photo
effectue la mise au point sur la cible AF sélectionnée.
• Avec [CAPTEUR AF] ou [AF HYBRIDE], l’appareil
photo effectue la mise au point sur la cible AF la plus
proche du cadre de détection de visage.
x
LN
38
Remarques
• Pendant la prise de vue en série, la détection de visage ne fonctionne que pour la première
photo.
• En fonction du sujet, l’appareil photo peut ne pas détecter correctement le visage.
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle
Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une photo en effectuant une mise au point
manuelle tout en l’observant sur l’écran LCD.
1
2
Réglez le mode AF sur [S-AF+MF] ou [MF]. g“Sélection du mode AF” (P. 53)
Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point.
• En mode [S-AF+MF], après avoir appuyé sur le déclencheur à mi-course ou appuyé sur la
touche AEL/AFL, vous pouvez tourner la bague de mise au point avant de prendre la photo.
• L’utilisation de l’affichage agrandi peut être très pratique pour le réglage de la mise au point
manuelle. g“Fonctionnement de l’affichage agrandi” (P. 40)
38
FR
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 39 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
Commutation de l’affichage des informations
Vous pouvez changer les informations affichées à l’écran en appuyant plusieurs fois sur la
touche INFO. Vous pouvez également changer les informations affichées en tournant la
molette et en appuyant sur la touche INFO.
Affichage des
informations activé
Affichage de
l’histogramme
Affichage du zoom
(gP. 40)
250 F5.6
250 F5.6
250 F5.6
38
Utilisation de la vue en direct
LN
38
1
38
*2
250 F5.6
0.0
+0.3
+0.7
38
Affichage de l’échelle*1
WB/F
Image seulement
+1.0
CONF
Affichage de vues
multiples
(gP. 40)
*1 Avec [REGLAGE INFO] (gP. 99), vous pouvez également sélectionner [w] ou [x] pour l’affichage
des lignes réglées.
*2 Pendant la prise de vue en multi exposition (gP. 51) ou lorsque [NIVEAU REGLAGE] (gP. 99)
est réglé sur [ACTIVE], l’affichage des informations passe à l’affichage de l’exposition multiple et du
niveau de réglage numérique.
CONSEILS
Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé :
j Vous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf Affichage des
informations activé. g“REGLAGE INFO” (P. 99)
Comment lire l’histogramme
j Les explications suivantes vous montrent comment lire facilement l’histogramme affiché.
1 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra
1
essentiellement noire.
2 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra
essentiellement blanche.
3 La zone indiquée en vert sur l’histogramme montre la distribution des
luminances dans la zone de mesure ponctuelle.
2
3
39
FR
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 40 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
Prise de vue tout en comparant l’effet
Vous pouvez observer l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs
sur un écran divisé en 4 parties.
1
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour
afficher l’écran de vues multiples.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 39)
• L’écran de comparaison de la compensation d’exposition
apparaît. Appuyez sur a pour passer à l’écran de
comparaison de la balance des blancs. Appuyez sur
ac pour changer d’écran.
1
Utilisation de la vue en direct
2
Utilisez bd ou la molette pour sélectionner la
valeur, puis appuyez sur la touche i.
0.0
+0.3
+0.7
WB/F
+1.0
CONF
• Vous pouvez prendre la photo en utilisant la valeur
définie.
x
Remarques
• La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée en mode g.
Fonctionnement de l’affichage agrandi
Il est possible d’agrandir le sujet pour l’affichage. Le fait d’élargir l’image pendant la mise au
point manuelle facilite la confirmation de la mise au point et le réglage.
250 F5.6
Touche i
38
1
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’écran du zoom.
2
Utilisez p pour déplacer le cadre et appuyez sur la touche i.
3
40
FR
10x
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 39)
• Le cadre d’agrandissement s’affiche.
• La zone à l’intérieur du cadre est agrandie et affichée.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche i pour ramener le cadre d’agrandissement au
centre après qu’il a été déplacé.
Tournez la molette pour changer le grossissement (5×/7×/10×).
• Utilisez p pour parcourir le cadre même pendant un agrandissement.
• La pression de la touche i annule l’affichage du zoom.
• Pendant l’affichage du zoom, la mise au point automatique n’est pas activée, même si le
déclencheur est enfoncé complètement. Vous pouvez prendre la photo une fois la mise au
point vérifiée dans l’affichage du zoom.
s0017_f_01_liveview_7.fm Seite 41 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:50 14
Prise de vue panoramique
Vous pouvez facilement apprécier la prise de vue panoramique en utilisant la carte
OLYMPUS xD-Picture Card. En utilisant OLYMPUS Master (CD-ROM fourni) pour relier des
prises de vue dont les bords du sujet se chevauchent, vous pouvez créer une image
composite panoramique.
La prise de vue panoramique est possible pour un maximum de 10 images.
250 F5.6
[3]
[2]
QUITTE
QUITTE
• Essayez d’inclure au mieux des parties communes des images se chevauchant pendant la
prise de vue du sujet.
1
2
Régler le mode. g“Réglage du filtre artistique/de la scène” (P. 5)
• La vue directe est activée.
Utilisez p pour spécifier la direction de jonction, puis
prenez le sujet avec les bords se chevauchant.
d : Relie l’image suivante sur la droite.
b : Relie l’image suivante sur la gauche.
a : Relie l’image suivante sur le haut.
c : Relie l’image suivante sur le bas.
• Faites la prise de vue en changeant la composition afin que le sujet
se chevauche.
• La mise au point, l’exposition, etc. seront déterminées à la première photo.
• Le symbole g (mise en garde) apparaîtra après avoir fini 10 prises de vue.
• Le fait d’appuyer sur la touche i avant la première prise de vue renvoie au menu de
sélection de mode de scène.
• Le fait d’appuyer sur la touche i au milieu de la prise de vue arrêtera la séquence de prise
de vue panoramique et vous permettra de continuer avec la suivante.
x
Utilisation de la vue en direct
38
38
1
Remarques
• La prise de vue panoramique ne peut pas être faite si la carte OLYMPUS xD-Picture Card
n’est pas chargée dans l’appareil photo.
• Pendant la prise de vue panoramique, l’image prise précédemment pour l’alignement de la
position ne sera pas conservée. A l’aide des cadres ou des autres marques d’affichage dans
les images, réglez la composition afin que les angles de l’image se chevauchent à l’intérieur
des cadres.
41
FR
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 42 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
2
Exposition
Prise de vue programmée
L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation optimales
selon la luminosité du sujet.
Réglez la molette de mode sur P.
• Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture sont affichées dans le
viseur et l’écran de contrôle.
2
Vitesse d’obturation
Exposition
Ecran de contrôle
Mode de prise de vue
Symbole de mise au
point correcte
Viseur
Valeur d’ouverture
Décalage de programme (%)
En amenant la molette principale (ou secondaire) sur le
Décalage de programme
mode P, vous pouvez changer la combinaison d’ouverture
et de vitesse d’obturation tout en conservant une exposition
optimale.
Viseur
g“Diagramme de ligne de programmation (mode P)”
(P. 133)
• Le réglage du décalage de programme ne sera pas annulé après la prise de vue. Pour
annuler le réglage de décalage de programme, tournez la molette principale (ou
secondaire) jusqu’à ce que % disparaisse du viseur ou de l’écran de contrôle ou coupez
l’alimentation.
• Le décalage de programme n’est pas disponible lorsque vous utilisez un flash.
CONSEILS
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture clignotent :
j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement
relatif à l’exposition” (gP. 134).
Prise de vue priorité ouverture
L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour l’ouverture que
vous avez sélectionnée. Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur d’ouverture),
l’appareil fera la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de champ) et
produira une vue avec un arrière-plan flou. Lorsque vous fermez l’ouverture (augmentation de
la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus importante. Utilisez
ce mode quand vous souhaitez ajouter ou changer la présentation de l’arrière-plan.
42
FR
Lorsque la valeur
d’ouverture
(valeur f) est
diminuée
Lorsque la valeur
d’ouverture (valeur
f) est augmentée
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 43 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
Réglez la molette de mode sur A et tournez la molette principale (ou secondaire) pour
régler la valeur d’ouverture
.
Viseur
Fermer l’ouverture
(la valeur f est augmentée)
Valeur d’ouverture
2
Ecran de contrôle
Pour contrôler la profondeur de champ avec la valeur d’ouverture sélectionnée :
Exposition
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
CONSEILS
j Reportez-vous à “Fonction de prévisualisation” (gP. 45).
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 100)
La vitesse d’obturation clignote :
j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement
relatif à l’exposition” (gP. 134).
Prise de vue priorité vitesse
L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse d’obturation que
vous avez sélectionnée. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité. Une
vitesse d’obturation plus élevée vous permet de capturer un sujet en mouvement sans effet de
flou et une vitesse d’obturation plus lente rend un sujet en mouvement flou, création ainsi un effet
de vitesse ou de déplacement. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité.
Une vitesse
d’obturation
rapide peut figer
une scène
d’action rapide
sans aucun flou.
Une vitesse
d’obturation lente
rendra flou une
scène d’action
rapide. Ce flou
donnera une
impression de
mouvement.
Réglez la molette de mode sur S et tournez la molette principale (ou secondaire) pour
régler la vitesse d’obturation.
Viseur
Vitesse d’obturation plus rapide
Vitesse d’obturation
Ecran de contrôle
Vitesse d’obturation
43
FR
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 44 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
CONSEILS
La vue semble floue :
j La possibilité que l’appareil tremble et gâche votre vue augmente nettement pendant la prise de
vue gros plan ou avec un téléobjectif puissant. Augmentez la vitesse d’obturation ou utilisez un
pied ou un trépied pour stabiliser l’appareil photo.
j Lorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire.
Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image.
g“Stabilisateur d’image” (P. 62)
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 100)
La valeur d’ouverture clignote :
2
j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 134).
Exposition
Prise de vue manuelle
Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Vous
pouvez vérifier la différence avec l’exposition appropriée en utilisant l’indicateur de niveau
d’exposition. Ce mode vous donne plus de possibilités créatives, en vous permettant de faire
les réglages que vous aimez, peu importe l’exposition correcte.
Réglez la molette de mode sur M et tournez la molette pour
régler la valeur.
Valeur d’ouverture : Tournez la
molette principale pour régler la
valeur.
Vitesse d’obturation : Tournez la
molette secondaire pour régler la
valeur.
• Les ouvertures disponibles varient selon le type d’objectif utilisé.
• La vitesse d’obturation peut être réglée sur 1/8000 – 60 sec. ou [BULB] (pose).
• En mode M, l’indicateur du niveau d’exposition s’affiche sur le grand écran de contrôle. Il
indique la différence (de -3 EV à +3 EV) entre la valeur d’exposition calculée par l’ouverture
et la vitesse d’obturation actuellement sélectionnées et la valeur d’exposition jugée
optimale par l’appareil photo. Si la différence est supérieure à ±3 EV, l’indicateur clignote.
Sous-exposition
Surexposition
Exposition optimale
44
FR
Bruit dans les images
Pendant la prise de vue à une vitesse d’obturation lente, du bruit risque d’apparaître sur
l’écran. Ces phénomènes apparaissent lorsque du courant est généré dans les sections du
système à transfert de charge qui ne sont pas normalement exposées à la lumière,
provoquant ainsi une élévation de température dans le système à transfert de charge ou
dans le circuit pilote du système à transfert de charge. Ceci peut également se produit lors
d’une prise de vue avec un réglage ISO élevé dans un environnement à température élevée.
Pour réduire ce bruit, l’appareil active la fonction de réduction du bruit.
g“Réduction du bruit” (P. 72)
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 45 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
CONSEILS
La vue semble floue :
j L’utilisation d’un pied ou d’un trépied est recommandée pour prendre une vue en vitesse
d’obturation lente.
j Lorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire.
Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image.
g“Stabilisateur d’image” (P. 62)
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 100)
Pour changer les opérations des molettes principale et secondaire :
j Vous pouvez changer les fonctions réglées avec les molettes principale et secondaire.
g“FONCTION CADRAN” (P. 94)
x
Remarques
• La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
Vous pouvez prendre une vue avec un temps de pose dans lequel l’obturateur reste ouvert
aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur enfoncé.
La prise de vue en pose peut également être effectuée à l’aide d’une télécommande
optionnelle (RM-1). g“Prise de vue en pose avec la télécommande” (P. 62)
Exposition
Prise de vue en pose
2
En mode M, réglez la vitesse d’obturation sur [BULB].
• “buLb” s’affiche dans le viseur et sur l’écran de contrôle.
CONSEILS
Pour arrêter automatiquement la prise de vue en pose après une période spécifiée :
j Vous pouvez régler la durée maximale de la prise de vue en pose. g“TEMPS POSE” (P. 100)
Pour mémoriser la prise de vue pendant la prise de vue avec mise au point manuelle :
j Vous pouvez mémoriser la prise de vue de sorte qu’elle ne change pas même si la bague de
mise au point est tournée pendant l’exposition. g“POSE MISE POINT” (P. 94)
x
Remarques
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de la prise de vue en pose.
Prise de vue en série/prise de vue avec retardateur/prise de vue avec fourchette
automatique/stabilisateur d’image/flash différencié
Fonction de prévisualisation
Le viseur montre la zone de mise au point (profondeur de champ) avec la valeur d’ouverture
sélectionnée.
Appuyez sur la touche de prévisualisation pour utiliser
la fonction de prévisualisation.
• Lorsque [; FONCTION] est réglé sur [PREVISU.] ou
[LIVE PREVIEW], vous pouvez également appuyer sur la
touche < pour obtenir un aperçu de la photo.
g“; FONCTION” (P. 96)
Touche de prévisualisation
45
FR
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 46 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
Changement du mode de mesure
Il y a 5 méthodes de mesure de la luminosité du sujet : mesure ESP numérique, mesure
moyenne pondérée au centre et 3 types de mesure ponctuelle. Sélectionnez le mode le
mieux adapté aux conditions de prise de vue.
2
Touche directe
Gj
Grand écran de contrôle
ip: [MESURE]
Menu
MENU[X][MESURE]
Touche G
Exposition
Réglage de l’affichage
j
Touche i
Touche MENU
Viseur
G
H
I
IJ
IK
:
:
:
:
:
Mesure ESP numérique
Mesure moyenne pondérée au centre
Mesure ponctuelle
Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
Mesure ponctuelle - contrôle de la sousexposition
Ecran de contrôle
G Mesure ESP numérique
L’appareil photo mesure les niveaux de lumière et calcule les différences de niveaux à 49 points de
l’image. Ce mode est conseillé pour l’usage général. Le réglage de la fonction de synchronisation
AF sur [ESP+AF] permet de mesurer le centre autour de la cible AF dont la mise au point est
effectuée avec AF.
H Mesure moyenne pondérée au centre
Ce mode de mesure offre la mesure moyenne entre le sujet et la
luminosité de l’arrière-plan, en plaçant plus de poids sur le sujet au
centre. Utilisez ce mode si vous ne voulez pas que le niveau de
luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur d’exposition.
I Mesure ponctuelle
L’appareil photo mesure une très petite zone autour du centre du
sujet, définie par le repère de la zone de mesure ponctuelle dans le
viseur. Utilisez ce mode si le contre-jour est très fort.
IJ Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
Quand tout l’arrière-plan est lumineux, les zones blanches de l’image
apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de
l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
surexposition, permettant ainsi une reproduction correcte du blanc.
La zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle.
: Zone de mesure
IK Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition
46
FR
Quand tout l’arrière-plan est sombre, les zones noires de l’image apparaîtront grises si vous utilisez
l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
sous-exposition, en permettant une reproduction correcte du noir. La zone de mesure est la même
que pour la mesure ponctuelle.
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 47 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
Compensation d’exposition
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats si vous compensez
(ajustez) manuellement la valeur d’exposition déterminée automatiquement par l’appareil.
Dans de nombreux cas, des sujets lumineux (comme la neige) apparaissent plus sombres
que leurs couleurs naturelles. Ajustez vers + pour rendre ces sujets plus près de leurs
nuances réelles. Pour la même raison, ajustez vers – lors de la prise de vue de sujets
sombres. L’exposition peut être ajustée dans une plage de ±5.0 EV.
2
Touche directe
+2,0EV
Touche F
F + j/k
Exposition
±0
-2,0EV
Ajustez vers –
Ajustez vers +
• L’indicateur de compensation d’exposition apparaît. L’indicateur de compensation
d’exposition n’apparaîtra pas si l’exposition est compensée par 0.
Si réglé sur des incréments de 1/3 EV
Si réglé sur des incréments de 1/2 EV
1/3 EV
1/2 EV
• Si la valeur de compensation d’exposition est supérieure à l’échelle de l’indicateur de
compensation d’exposition, ce dernier clignote dans le viseur ou sur l’écran de contrôle. Un
symbole vw rouge apparaît à gauche et à droite de l’indicateur sur le grand écran de
contrôle.
CONSEILS
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 100)
Pour régler l’exposition à l’aide des molettes uniquement :
j Vous pouvez régler la valeur de compensation d’exposition sans appuyer sur la touche F.
g“FONCTION CADRAN” (P. 94)
x
Remarques
• La compensation d’exposition n’est pas disponible en modes M et s.
47
FR
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 48 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
Mémorisation de l’exposition
La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL/AFL
(mémorisation de l’exposition). Utilisez la mémorisation pour obtenir une exposition différente
de celle qui devrait être normalement appliquée sous l’éclairage actuel.
Normalement, le fait d’appuyer à mi-course sur le déclencheur mémorise à la fois AF (la mise
au point automatique) et AE (l’exposition automatique), mais vous pouvez mémoriser
l’exposition seule en appuyant sur AEL/AFL.
2
Exposition
Appuyez sur la touche AEL/AFL à l’endroit où vous
voulez mémoriser les valeurs de mesure, et
l’exposition sera mémorisée. L’exposition est
mémorisée lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée.
Appuyez alors sur le déclencheur.
• Relâchez la touche AEL/AFL pour annuler la
mémorisation de l’exposition.
Touche AEL/AFL
Mémorisation de l’exposition
Viseur
CONSEILS
Pour mémoriser l’exposition :
j Vous pouvez mémoriser le résultat de la mesure afin qu’il ne soit pas annulé lorsque vous
relâchez la touche AEL/AFL.
g“MEMO AEL/AFL” (P. 96)
Si le fait d’appuyer simultanément sur la touche AEL/AFL et le déclencheur vous
semble difficile :
j Vous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <.
g“A” (P. 97)
Pour activer la mémorisation de l’exposition à l’aide d’un mode de mesure défini :
j Vous pouvez régler le mode de mesure pour mémoriser l’exposition à l’aide de la touche de
mémorisation de l’exposition.
g“LECTURE AEL” (P. 100)
Exposition automatique différenciée
L’appareil photo prend automatiquement plusieurs vues à des valeurs d’exposition
différentes pour chacune. Même lorsqu’une exposition correcte est difficile à obtenir (comme
un sujet en contre-jour ou une scène dans l’obscurité), vous pouvez choisir la meilleure vue
parmi toutes les vues prises avec les différents réglages d’exposition (valeurs d’exposition et
de compensation). Les vues sont prises dans l’ordre suivant : Vue avec l’exposition optimale,
vue compensée vers –, et vue compensée vers +.
Exemple : Lorsque BKT est réglé sur [3F 1.0EV]
48
FR
-1,0EV
±0
+1,0EV
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 49 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0
• La valeur de compensation changera si le pas EV est changé. g“ETAPE EV” (P. 100)
Nombre de vues : 3 ou 5
Touche directe
G + AFj/k
Menu
MENU[X][AE BKT]
Réglage de l’affichage
Viseur
Nombre de
vues
Ecran de contrôle
ETAPE EV
Nombre de
vues
ETAPE EV
Exposition
Différenciée
2
Plage de compensation
• La valeur d’exposition des vues restantes clignote
pendant la prise de vue.
Prenez la photo.
• Pendant la prise d’une seule vue, l’exposition change chaque fois que vous appuyez sur le
déclencheur.
• Pendant une prise de vue en série, maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le
nombre choisi de vues soit pris.
• Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en fourchette avec flash s’arrête. A
l’arrêt, 0 clignote dans le viseur ou sur l’écran de contrôle et 0 apparaît en vert
dans le grand écran de contrôle.
Comment l’exposition automatique différenciée compense l’exposition dans chaque
mode de prise de vue
Selon le mode de prise de vue sélectionné, l’exposition est compensée de la façon suivante :
Mode P : Valeur d’ouverture et vitesse d’obturation
Mode A : Vitesse d’obturation
Mode S : Valeur d’ouverture
Mode M : Vitesse d’obturation
CONSEILS
Pour appliquer l’exposition automatique différenciée à la valeur d’exposition que vous
avez compensée :
j Compensez la valeur d’exposition, puis utilisez la fonction d’exposition automatique différenciée.
L’exposition automatique différenciée est appliquée à la valeur d’exposition que vous avez
compensée.
49
FR
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 50 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
Réglage de la sensibilité ISO
Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil photo est élevée et
meilleurs seront les résultats dans des conditions de faible éclairage. Cependant, avec des
valeurs trop élevées vous risquez d’obtenir une image bruitée.
Touche directe
ISOj/k
Grand écran de contrôle
ip: [ISO]
Menu
MENU[W][ISO]
k
Touche ISO
2
j
[AUTO]
Exposition
: La sensibilité est automatiquement réglée
en fonction des conditions de prise de vue.
Pour [REGL. ISO AUTO], vous pouvez
Touche i
régler la valeur par défaut (valeur
généralement utilisée lorsque l’exposition
Touche MENU
optimale peut être obtenue) et la limite
supérieure (limite supérieure de la sensibilité ISO qui change
automatiquement). g“REGL. ISO AUTO” (P. 100)
[100 - 3200] : Sensibilité ISO fixée. [ETAPE ISO] peut être change en [1/3EV] ou [1EV].
g“ETAPE ISO” (P. 100)
Réglage de l’affichage
Viseur
Ecran de contrôle
La valeur par défaut apparaît si
réglé sur [AUTO].
AUTO :
–
–
–
100 :
3200 :
• 125 et 1250 s’affichent 120 et 1200, respectivement, dans le viseur.
Affichage après réglage
50
FR
Viseur
Ecran de contrôle
Si réglé sur [AUTO], ISO-A et la
valeur ISO déterminée par l’appareil
photo s’affichent. Pour tous les
autres réglages, ISO et la valeur
définie s’affichent. ISO clignote si
réglé sur 2000 ou une valeur
supérieure.
ISO s’affiche si réglé sur une valeur
autre que AUTO. ISO clignote si
réglé sur 2000 ou une valeur
supérieure.
CONSEILS
Pour régler automatiquement la sensibilité ISO optimale en mode M :
j Le réglage AUTO n’est normalement pas disponible en mode M mais vous pouvez le régler pour
l’utiliser dans tous les modes de prise de vue. g“ISO AUTO” (P. 100)
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 51 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
ISO différencié
L’appareil photo prend automatiquement des photos à une sensibilité ISO différente avec la
vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture fixées. 3 images avec différentes expositions
sont enregistrées dans l’ordre de la sensibilité ISO réglée (exposition optimale avec [AUTO]),
exposition dans la direction et exposition dans la direction +.
Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0
• La valeur de compensation est réglée par incréments de 1/3 EV quel que soit le réglage de
pas ISO.
Nombre de vues : 3
2
MENU[X][ISO BKT]
Menu
Remarques
• La différenciation est réalisée quelle que soit la limite supérieure réglée à l’aide de [REGL.
ISO AUTO].
Multi exposition
Exposition
x
Ceci permet de superposer plusieurs vues et de les enregistrer sous une seule image.
L’image est enregistrée selon le mode d’enregistrement défini lors de l’enregistrement de
l’image.
Vous pouvez superposer une image pendant une prise de vue ou superposer une image
enregistrée en mode d’affichage.
MULTI EXPOSITION
En mode de prise de vue, jusqu’à 4 vues de photos prises peuvent être superposées et
enregistrées sous une seule image. Vous pouvez également sélectionner une image RAW
stockée et prendre plusieurs expositions pour créer une image de superposition.
[NBRE IMAGES] : Choisissez entre [2IM], [3IM] ou [4IM] le nombre de photos à prendre.
[GAIN AUTO]
: Si réglé sur [ACTIVE], la luminosité de chaque image est réglée sur
1/le nombre de photos prises et les images sont superposées. Si réglé
sur [OFF], les images sont superposées avec la luminosité d’origine
de chaque image.
[SUPERPOSITION] : Si réglé sur [ACTIVE], une image RAW enregistrée sur une carte peut
être superposée avec plusieurs expositions et stockée sous une
image distincte. Le nombre de photos prises est égal au nombre
d’images réglé dans [NBRE IMAGES] moins un.
SUPERPOSITION IM.
En mode d’affichage, jusqu’à 4 vues d’images RAW prises peuvent être superposées et
enregistrées sous une seule image. g“Superposition d’image” (P. 89)
Menu
MENU[X][MULTI
EXPOSITION]
Réglage de l’affichage
• Lorsque la multi exposition est réglée, u s’affiche sur
l’écran de contrôle et le grand écran de contrôle. Lorsque
la prise de vue est interrompue, u clignote et i
s’affiche en vert sur le grand écran de contrôle.
Ecran de contrôle
MULTI EXPOSITION
NBRE IMAGES
GAIN AUTO
SUPERPOSITION
RETOUR
OFF
OFF
OFF
CONF
51
FR
s0017_f_02_exposure_7.fm Seite 52 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:15 13
CONSEILS
Pour annuler l’image pendant la prise de vue :
j Appuyez sur la touche D pour annuler la dernière photo prise.
Pour prendre plusieurs expositions tout en contrôlant la composition de chaque
image :
j Prenez les photos à l’aide de la vue en direct. Les images superposées s’affichent de manière
semi-transparente sur l’écran LCD de sorte que vous puissiez prendre des photos tout en
contrôlant la position de la superposition.
Pour superposer 5 vues ou plus :
j Pour superposer 5 vues ou plus, enregistrez l’image sous un fichier RAW, puis utilisez plusieurs
fois [SUPERPOSITION] pour répéter la prise de vue en multi exposition.
2
Exposition
52
FR
x
Remarques
• Lorsque la multi exposition est réglée, [VEILLE] est désactivé ([OFF]) automatiquement.
• Les images RAW prises avec un autre appareil photo ne peuvent pas être utilisées pour la
superposition d’image.
• Lorsque l’option [SUPERPOSITION] est réglée sur [ACTIVE], les images affichées
lorsqu’une image RAW est sélectionnée sont développées avec les paramètres définis au
moment de la prise de vue.
• Pour régler les fonctions de prise de vue, annulez tout d’abord la prise de vue avec multi
exposition. Certaines fonctions ne peuvent pas être réglées.
• La multi exposition est annulée automatiquement dans les situations suivantes.
L’appareil photo est mis sous/hors tension / La touche q est enfoncée / La touche < est
enfoncée (lorsque [V], [PHOTO TEST] ou [MY MODE] est enregistré) / Le mode de prise
de vue est réglé sur un mode autre que P, A, S, M ou AUTO / La touche de libération de
l’objectif est enfoncée / L’énergie de la batterie est épuisée / Le couvercle du logement de
carte est ouvert / La carte est remplacée / L’écran LCD est fermé / Le câble USB est
branché
• Les informations de la première image pendant la prise de vue en multi exposition s’affichent
comme étant les informations de prise de vue.
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 53 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Sélection du mode AF
Les trois modes de mise au point S-AF, C-AF et MF sont disponibles avec cet appareil photo.
Vous pouvez prendre des photos en associant le mode S-AF ou C-AF au mode MF.
k
AFj/k
Touche directe
Touche AF
Grand écran de contrôle
ip: [MODE AF]
Menu
MENU[X][MODE AF]
j
3
Touche MENU
Réglage de l’affichage
Viseur
S-AF
Ecran de contrôle
:
C-AF
:
MF
:
S-AF+MF :
C-AF+MF :
S-AF (mise au point automatique simple)
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Touche i
La mise au point est effectuée une fois lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course.
Si la mise au point ne réussit pas, retirez le doigt du déclencheur et enfoncez-le de nouveau
à mi-course. Ce mode convient pour prendre des vues de sujets fixes ou de sujets avec des
mouvements limités.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
• Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de
mise au point correcte s’allume.
• Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net.
Viseur
Symbole de mise au point correcte
53
FR
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 54 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
CONSEILS
Lorsque la mise au point en mode AF et dans des conditions de faible lumière est
difficile :
j Le flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la mise au point
dans des conditions de faible éclairage en mode AF. g“LUMIERE AF” (P. 93)
Pour passer rapidement du mode AF à MF :
j En enregistrant [MF] sur la touche <, vous pouvez appuyer sur la touche < pour passer en
mode MF.
g“; FONCTION” (P. 96)
Pour pouvoir prendre des photos même si la mise au point n’est pas faite sur le sujet :
j Reportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 97).
Pour ne pas allumer la cible AF dans le viseur lorsque le sujet est net :
j La cible AF dans le viseur s’allume en rouge lorsque la mise au point est faite sur le sujet. Vous
pouvez régler la cible AF afin qu’elle ne s’allume pas. g“ZONE AF” (P. 93)
C-AF (mise au point continue)
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
L’appareil photo répète la mise au point lorsque le déclencheur reste enfoncé à mi-course.
Lorsque le sujet est en mouvement, l’appareil photo fait la mise au point sur le sujet par
anticipation du mouvement (Mise au point automatique à prédiction). Même si le sujet se
déplace ou si vous changez la composition de la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la
mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course et maintenez-le dans cette position.
• Lorsque la mise au point sur le sujet est effectuée et mémorisée, le symbole de mise au
point correcte s’allume.
• La cible AF ne s’allume plus, même lorsque le sujet est net.
• L’appareil photo répète la mise au point. Même si le sujet se déplace ou même si vous
changez la composition de la vue, la mise au point est activée en continu.
• Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Le signal sonore n’est pas émis à partir de
la troisième mise au point automatique continue, même lorsque le sujet est net.
CONSEILS
L’appareil photo fait la mise au point sur un élément devant le sujet :
j Vous pouvez régler l’appareil afin de ne pas modifier la mise au point même si la distance au
sujet change. g“VERROUILLAGE AF” (P. 93)
MF (mise au point manuelle)
Cette fonction vous permet d’effectuer la mise au point manuellement sur n’importe quel sujet.
Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise
au point.
)
Près
Bague de
mise au
point
CONSEILS
Pour changer le sens de rotation de la bague de mise au point :
j Selon vos préférences sur la façon d’ajuster l’objectif sur le point de focalisation, vous pouvez
sélectionner le sens de rotation de la bague de mise au point. g“DIRECTION MF” (P. 93)
Pour plus d’informations sur la mise au point du sujet (aide à la mise au point) :
54
FR
j Lorsque vous faites manuellement la mise au point sur le sujet (en tournant la bague de mise au
point), le symbole de mise au point correcte s’allume. Lorsque B est réglé sur [ZONE AF], la
confirmation AF s’allume si la mise au point est faite sur le sujet au centre de la cible AF.
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 55 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF)
Cette fonction vous permet d’ajuster précisément et manuellement la mise au point en
tournant la bague de mise au point une fois la mise au point effectuée en mode S-AF.
• Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Tournez la bague de mise au point pour faire un
ajustement fin de la mise au point une fois celle-ci effectuée.
x
Remarques
• Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide
de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF)
Faites la mise au point avec la bague de mise au point et appuyez sur le déclencheur à micourse pour activer le mode C-AF.
• Quand la touche du déclencheur demeure enfoncée, le mode MF ne peut pas être utilisé.
• Lorsque vous n’appuyez pas sur le déclencheur, la mise au point avec MF est possible.
CONSEILS
Autre façon d’ajuster manuellement la mise au point en mode C-AF :
x
Remarques
• Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide
de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
Sélection de cible AF
Cet appareil photo comprend 11 cibles AF pour faire une mise au point automatique sur le
sujet. Sélectionnez le mode de cible AF qui convient le mieux en fonction du sujet et de la
composition.
Il existe deux modes de cible AF : Mode autofocus multi cibles, qui utilise AF pour toutes les
cibles AF, et Mode autofocus mono cible à sélection manuelle, qui utilise le centrage AF
autour d’une cible AF.
BMode autofocus multi cibles
L’appareil photo fait automatiquement la mise au point sur
le sujet en face de l’appareil parmi les 11 cibles AF. Ceci
est utile pour la prise de vue de sujets en mouvement ou
se basant sur la mise au point de l’appareil.
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
j Vous pouvez régler la touche AEL/AFL pour utiliser la mise au point continue. g“AEL/
AFL” (P. 95)
MMode autofocus mono cible à sélection manuelle
(oMode autofocus mono cible Spot)
L’appareil photo fait la mise au point à l’aide d’une cible AF
sélectionnée. Ceci est utile pour faire une mise au point
précise sur le sujet après composition de la vue. Avec M,
vous pouvez faire la mise au point sur une plage quelque
peu supérieure à une cible AF mais en ne définissant que
la plage dans la cible AF. Lorsque [PETIT] est sélectionné
pour [SENSIBILITE AF], l’affichage du réglage devient
o. g“SENSIBILITE AF” (P. 93)
55
FR
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 56 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
NMode autofocus mono cible dynamique
Si l’appareil ne parvient pas à faire la mise au point sur le
sujet à l’aide de la cible AF sélectionné, il la fait à l’aide de
la cible AF adjacente.
Cible AF
sélectionnée
Touche directe
3
P + j/k
Fonctions de mise au point et de prise de vue
• La cible AF sélectionnée s’allume lorsque la touche est
relâchée. Lorsque M ou N est réglé, vous pouvez
sélectionner la cible AF à utiliser à ce stade. Pour le
fonctionnement, reportez-vous à l’étape 2 de “Sélection
de la position de cible AF” (gP. 56) dans la section
suivante.
Grand écran de contrôle
ip: [ZONE AF]
P+k
• Lorsque M ou N est réglé, vous pouvez tourner la
molette pour sélectionner la cible AF.
Menu
k
Touche P
j
Touche i
Touche MENU
MENU[X][ZONE AF]
• Lorsque M ou N est réglé, vous pouvez sélectionner la cible AF à l’aide de p.
Sélection de la position de cible AF
Sélectionnez la cible AF à utiliser avec le mode autofocus mono cible à sélection manuelle.
1
2
Appuyez sur la touche P et relâchez votre doigt pour activer la sélection de la
cible AF.
Utilisez la molette principale/secondaire ou le pavé
directionnel pour sélectionner la cible AF.
• Utilisez la molette principale pour effectuer la même
opération que ac et la molette secondaire pour
effectuer celle de bd.
• Appuyez sur la touche i pour ramener la cible AF au
centre.
CONSEILS
Choix de l’opération lorsque la cible AF est sélectionnée :
j Vous pouvez changer le fonctionnement des molettes et du pavé directionnel pour sélectionner
la cible AF. g“REGLAGE P” (P. 94)
Choix de la position de la cible AF à l’aide du pavé directionnel sans appuyer sur la
touche P :
j Appuyez sur le déclencheur à mi-course et relâchez-le, puis utilisez le pavé directionnel pour
changer la position de la cible AF. g“n FONCTION” (P. 97)
56
FR
x
Remarques
• Lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est réglé sur [IMAGEUR AF] ou sur [AF HYBRIDE], vous
ne pouvez pas utiliser le mode autofocus mono cible dynamique.
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 57 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Enregistrement d’un mode de cible AF
Vous pouvez enregistrer un mode de cible AF fréquemment utilisé et la position de cette cible
AF. Vous pouvez alors charger rapidement ce réglage enregistré (“position initiale”) et
l’utiliser lors de la prise de vue.
Enregistrement
1
Dans l’écran de l’étape 2 de “Sélection de la
position de cible AF” (gP. 56), appuyez
simultanément sur les boutons < et F.
• La position initiale est enregistrée lorsque vous
appuyez sur les touches.
• La position initiale ne peut pas être enregistrée à l’aide
d’un menu.
ZONE AF
HP
SELECT
Prise de vue
Pour utiliser cette fonction, vous devez affecter la fonction [USINEP] à la touche < au
préalable. g“; FONCTION” (P. 96)
1
Appuyez sur la touche <.
• La position initiale enregistrée est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur cette touche pour
passer au mode de cible AF d’origine.
x
Remarques
• La sensibilité AF n’est pas enregistrée lors de l’enregistrement de la position initiale.
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Indique que la cible AF est
en cours d’enregistrement.
57
FR
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 58 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Mémorisation de la mise au point k Si une mise au point
satisfaisante est impossible
La mise au point automatique du sujet peut être impossible si, par exemple, le sujet n’est pas
au centre du cadre. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au
point. Utilisez cette fonction lors de la composition d’un sujet en dehors des cibles AF ou
lorsque la mise au point sur le sujet est difficile.
1
Ajustez la cible AF pour faire la mise au point
sur le sujet et appuyez sur le déclencheur à
mi-course jusqu’à ce que le symbole de mise
au point correcte s’allume.
• La mise au point est mémorisée. Le symbole de
mise au point correcte et la cible AF mise au point
s’allument dans le viseur.
• Si le symbole de confirmation de mise au point
correcte clignote, appuyez à nouveau à mi-course
sur le déclencheur.
• Le grand écran de contrôle disparaît lorsque vous
appuyez sur le déclencheur.
3
Déclencheur
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Voyant d’accès de carte
Exemple : L’appareil photo fait la mise au
point à laide de la cible AF
centrale.
Cible AF
Symbole de mise au point correcte
2
Tout en appuyant sur le déclencheur à micourse, déplacez la cible AF vers la composition
souhaitée et appuyez complètement sur le
déclencheur.
• Le voyant d’accès de carte clignote pendant que la
vue est en cours d’enregistrement sur la carte.
58
FR
Si le contraste du sujet est plus faible que celui de son environnement
Si le contraste du sujet est faible parce que l’éclairage est insuffisant ou parce que le sujet ne
peut pas être vu clairement à cause du brouillard, la mise au point peut ne pas être obtenue.
Faites la mise au point (mémorisation de la mise au point) sur un sujet très contrasté se
trouvant à la même distance que le sujet souhaité, recadrez votre vue et prenez la photo.
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 59 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Prise de vue en série
Prise d’une seule vue o
Prend une vue à la fois lorsque le déclencheur est
complètement enfoncé (mode de prise de vue normal).
Prise de vue en série H l Prend 5 vues par seconde tant que le déclencheur est
maintenu enfoncé (mode S-AF, MF).
Prise de vue en série L O Prend des vues à la vitesse définie (g“L im/s j” (P. 98))
tant que le déclencheur est maintenu enfoncé.
• Appuyer complètement sur le déclencheur et le maintenir
enfoncé. L’appareil prend des vues en série tant que le
déclencheur est maintenu enfoncé.
Nombre de vues en série
• La mise au point, l’exposition et la balance des blancs
pouvant être prises
sont mémorisées dès la première vue (pendant S-AF,
MF).
x
Remarques
Méthode de réglage
k
</Y/jk
Touche directe
Touche </Y/j
Grand écran de contrôle
ip: [j/</Y]
Réglage de l’affichage
Viseur
Ecran de contrôle
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
• Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible pendant la prise
de vue en série, l’appareil arrête la prise de vue et commence à sauvegarder sur la carte les
vues que vous avez prises. L’appareil peut ne pas sauvegarder toutes les vues en fonction
de l’énergie restant dans la batterie.
Prise d’une
seule vue
Prise de vue en série H
:
Prise de vue en série L
:
Retardateur 12 secondes
:
Retardateur 2 secondes
:
Télécommande
:
Télécommande 2 secondes :
• Affichage Anti-vibration :
Un affichage clignotant dans le viseur ou sur l’écran de contrôle et le symbole D sur
le grand écran de contrôle indiquent que le mode anti-vibration est activé.
59
FR
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 60 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Prise de vue avec retardateur
Cette fonction permet de prendre des vues en utilisant le retardateur. Vous pouvez régler
l’appareil pour libérer l’obturateur au bout de 12 ou 2 secondes. Montez fermement l’appareil
photo sur un trépied pour la prise de vue avec le retardateur.
Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 59).
3
Appuyez complètement sur le déclencheur.
Voyant de retardateur
• Lorsque Y12s est sélectionné :
D’abord, le voyant du retardateur s’allume pendant
10 secondes environ, puis il clignote pendant
2 secondes environ et la vue est prise.
• Lorsque Y2s est sélectionné :
Le voyant du retardateur clignote pendant
2 secondes environ et la vue est prise.
• Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche </Y/j.
x
Remarques
Fonctions de mise au point et de prise de vue
• N’appuyez pas sur le déclencheur en vous tenant devant
l’appareil ; ceci pourrait produire un sujet flou puisque la
mise au point est effectuée lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course.
Couvercle d’œilleton
Lors d’une prise de vue sans regarder à travers le viseur, attachez le couvercle de l’œilleton
au viseur pour empêcher la lumière qui pénètre dans le viseur de changer l’exposition.
Attachez le couvercle de l’œilleton après avoir retiré l’œilleton tel qu’illustré. La même
méthode s’applique lorsque vous remplacez un œilleton optique.
Œilleton
Couvercle
d’œilleton
Prise de vue avec la télécommande
En utilisant la télécommande en option (RM-1), il est possible de se prendre en photo ou de
photographier une scène de nuit sans toucher l’appareil photo.
L’appareil peut être réglé pour libérer l’obturateur soit immédiatement soit 2 secondes après
avoir appuyé sur le déclencheur de la télécommande. La prise de vue en pose est également
possible lorsque la télécommande est utilisée.
Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 59).
• La prise de vue peut également être effectuée à l’aide d’un câble de déclenchement à
distance (RM-UC1).
60
FR
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 61 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Montez l’appareil fermement sur un trépied, pointez la
télécommande vers le récepteur de télécommande sur
l’appareil et appuyez sur le déclencheur de la
télécommande.
• Lorsque <0s est sélectionné :
La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le
voyant de télécommande clignote et la vue est
prise.
• Lorsque <2s est sélectionné :
La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le
voyant de télécommande clignote puis, environ
2 secondes après, la vue est prise.
Voyant de télécommande
Récepteur de
télécommande
Récepteur de télécommande
Télécommande
CONSEILS
Le voyant de télécommande ne clignote pas lorsque le déclencheur de la
télécommande est enfoncé :
j Le signal transmis peut ne pas être efficace si le récepteur de télécommande est exposé à un
éclairage puissant. Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le
déclencheur de la télécommande.
j Le signal transmis peut ne pas être efficace si la télécommande est trop loin de l’appareil.
Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le déclencheur de la
télécommande.
j Il y a des interférences de signal. Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande
de l’appareil et maintenez la touche CH et la touche de zoom W ou T de la télécommande
enfoncées simultanément pendant au moins trois secondes jusqu’à ce que le voyant de la
télécommande sur l’appareil photo clignote ou qu’un signal sonore retentisse, indiquant que le
signal a été reçu.
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Portée effective du signal transmis
Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil dans la portée
effective comme montré ci-dessous.
En cas d’éclairage puissant tel qu’un rayonnement direct du soleil sur le récepteur de
télécommande, ou à proximité de lampes fluorescentes ou d’appareils émettant des ondes
électriques ou radio, la portée effective peut être réduite.
Pour annuler le mode de prise de vue avec télécommande :
j Le mode de prise de vue avec télécommande ne sera pas annulé après la prise de vue. Appuyez
sur la touche </Y/j pour régler sur [o] (prise d’une seule vue), etc.
Pour utiliser le déclencheur de l’appareil photo dans le mode de prise de vue avec
télécommande :
j Le déclencheur sur l’appareil photo fonctionne même en mode de prise de vue avec
télécommande.
x
Remarques
• L’obturateur ne sera pas déclenché si le sujet n’est pas net.
• Sous un éclairage lumineux, le voyant de télécommande risque d’être difficile à voir, et il sera
dur de savoir si la vue a été prise ou non.
• Le zoom n’est pas disponible sur la télécommande.
61
FR
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 62 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Prise de vue en pose avec la télécommande
Réglez la molette de mode sur M, puis la vitesse d’obturation sur [BULB] (pose).
g“Prise de vue en pose” (P. 45)
Appuyez sur la touche W de la
télécommande pour ouvrir
l’obturateur.
Lorsque la durée définie dans
“TEMPS POSE” (gP. 100) est
écoulée, l’obturateur se ferme
automatiquement.
Appuyez sur la touche T pour
fermer l’obturateur.
Anti-vibration
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Vous pouvez sélectionner l’intervalle entre le moment où le miroir est levé jusqu’au
déclenchement de l’obturateur. Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil dû aux
vibrations lorsque le miroir bouge. Ce dispositif peut être utile lors des photos d’astres ou des
photos microscopiques ou d’autres situations de photographie où une vitesse d’obturateur très
lente est utilisée et que les vibrations de l’appareil photo doivent être réduites au minimum.
1
2
3
MENU[X][ANTI-VIBRATION z]
Sélectionnez une durée de 1 à 30 secondes une fois le miroir relevé jusqu’à ce que
le déclencheur soit relâché, puis appuyez sur la touche i.
Toutes les fonctions de prise de vue intègrent l’anti-vibration (prise d’une seule
vue, prise de vue en série, prise de vue avec retardateur et prise de vue avec
télécommande). Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de
vue en série” (gP. 59).
Stabilisateur d’image
Vous pouvez réduire les tremblements de l’appareil photo lors de la prise de vue dans des
situations de faible éclairage avec un grossissement élevé.
OFF
I.S. 1
I.S. 2
I.S. 3
Le stabilisateur d’image est désactivé.
Le stabilisateur d’image est activé.
Ceci est utilisé pour un balayage panoramique horizontal de l’appareil photo pour
obtenir un arrière-plan flou. Le stabilisateur d’image horizontal est désactivé et seul
le stabilisateur d’image vertical est activé.
Ceci est utilisé pour un balayage panoramique vertical de l’appareil photo pour
obtenir un arrière-plan flou (inclinaison). Le stabilisateur d’image vertical est
désactivé et seul le stabilisateur d’image horizontal est activé.
Touche directe
k
oj/k
j
Viseur
: OFF
: I.S. 1
: I.S. 2
: I.S. 3
62
FR
Touche o
Ecran de contrôle
s0017_f_03_focus_7.fm Seite 63 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:13 13
Réglage de la longueur focale
En réglant à l’avance la longueur focale de l’objectif, vous
pouvez utiliser la fonction du stabilisateur d’image avec des
objectifs autres que les objectifs du système Four Thirds.
Ce réglage est désactivé lorsqu’un objectif du système
Four Thirds est fixé.
1
2
STABILISATEUR
OFF
I.S. 1
I.S. 2
LONG.FOCALE
Appuyez sur la touche F lorsque le stabilisateur
d’image est activé.
Utilisez la molette ou ac pour régler la longueur
focale, puis appuyez sur i.
I.S. 3
50 mm
CONF
Longueurs focales possibles (selon un appareil 35 mm)
10 mm
12 mm
16 mm
18 mm
21 mm
24 mm
28 mm
30 mm
35 mm
40 mm
48 mm
50 mm
55 mm
65 mm
70 mm
75 mm
80 mm
85 mm
90 mm
100 mm
105 mm
120 mm
135 mm
150 mm
180 mm
200 mm
210 mm
250 mm
300 mm
350 mm
400 mm
500 mm
600 mm
800 mm
1000 mm
• Si la longueur focale de l’objectif que vous utilisez n’est pas indiquée, sélectionnez la valeur
qui s’en rapproche le plus.
Vérification de l’effet du stabilisateur d’image avec la vue en direct
Vous pouvez maintenir enfoncée la touche o pendant la
vue en direct pour visualiser l’effet du stabilisateur d’image
sur l’écran LCD. Tout en restant dans cette position, vous
pouvez appuyer complètement sur le déclencheur pour
prendre une photo.
• Si [STABILISATEUR] est réglé sur [OFF], appuyer et
maintenir enfoncée la touche o active le stabilisateur
d’image ([I.S. 1]).
• Relâcher la touche o ou maintenir la touche o
enfoncée pendant plusieurs secondes désactive le
stabilisateur d’image.
x
250 F5.6
IS 1
LN
38
Voyant vert
: Stabilisateur d’image
actif
Clignotement : Défaillance du
rouge
stabilisateur d’image
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
8 mm
Remarques
• Le stabilisateur d’image ne permet pas de corriger les tremblements excessifs de l’appareil
photo ou les tremblements survenant lorsque la vitesse d’obturation est réglée au minimum.
Le cas échéant, il est conseillé d’utiliser un trépied.
• Si vous utilisez un trépied, réglez [STABILISATEUR] sur [OFF].
• Si vous utilisez un objectif avec la fonction de stabilisation des images, désactivez cette
fonction pour l’objectif ou l’appareil photo.
• Si [STABILISATEUR] est réglé sur [I.S.1], [I.S.2] ou [I.S.3] et que vous éteignez l’appareil
photo, ce dernier va vibrer. Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du
stabilisateur d’image. Sans l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet
approprié.
• Si l’icône du stabilisateur d’image clignote en rouge sur l’écran LCD, cela indique un
dysfonctionnement du stabilisateur d’image. Si vous prenez alors une photo, la composition
peut être désactivée. Contactez votre centre de service Olympus agréé.
63
FR
s0017_f_04_record_7.fm Seite 64 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Sélection du mode d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues. Choisissez le
mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur
ordinateur, montage sur site Web, etc.).
Formats d’enregistrement
JPEG
Pour les images JPEG, sélectionnez une combinaison de taille d’image (Y, X, W) et de taux
de compression (SF, F, N, B). Une image est composée de pixels (points). Lorsque vous
agrandissez une image avec un nombre de pixels faible, elle s’affiche comme une mosaïque.
Si une image a un nombre de pixels élevé, la taille du fichier (la quantité de données) sera
plus grande et le nombre de photos enregistrables sera plus faible. Plus la compression est
élevée, plus la taille du fichier est faible. Toutefois, l’image aura moins de clarté à l’affichage.
4
Image avec un nombre de pixels élevé
L’image devient plus claire
Application
Le nombre de pixels
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Image avec un nombre de pixels faible
Sélectionnez
la taille
d’impression
Pour les
impressions
de petite
taille et
l’utilisation
sur un site
Web
Nombre de
pixels
Taille
d’image
Y (Grand)
4032 × 3024
3200 × 2400
2560 × 1920
1600 × 1200
1280 × 960
1024 × 768
X (Moyen)
W (Petit)
SF
(Super fin)
1/2,7
YSF
Taux de compression
F
N
(Fin)
(Normal)
1/4
1/8
YF
YN
B
(Basique)
1/12
YB
XSF
XF
XN
XB
WSF
WF
WN
WB
640 × 480
RAW
64
FR
Ce sont des données brutes qui n’ont pas subi de changements dans la balance des blancs,
la netteté, le contraste ou la couleur. Pour afficher comme une image sur l’ordinateur, utilisez
le OLYMPUS Master. Les données RAW ne peuvent pas être affichées sur un autre appareil
photo ou à l’aide d’un logiciel courant et ne peuvent pas être sélectionnées pour la
réservation d’impression. L’extension du nom des fichiers RAW est “.ORF”
Les images RAW peuvent être modifiées avec cet appareil photo et enregistrées sous le
format de données JPEG. g“Edition d’images fixes” (P. 87)
s0017_f_04_record_7.fm Seite 65 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
Sélection du mode d’enregistrement
JPEG
Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer 4 combinaisons de tailles d’images (Y, X, W)
et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons disponibles.
g“REGLAGE K” (P. 102)
Lorsque vous sélectionnez la taille d’image X ou W, vous pouvez également définir la taille
des pixels.g“TAILLE IMAGE” (P. 102)
JPEG+RAW
Enregistre une image JPEG et une image RAW simultanément à chaque prise de vue.
RAW
Enregistre l’image en format de données RAW.
Exemple : Les 9 modes d’enregistrement suivants sont disponibles lorsque YF/YN/XN/WN
sont enregistrés
RAW
: RAW
JPEG
: YF/YN/XN/WN
JPEG+RAW : YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
ip: [K]
Menu
MENU[W][K]
OFF
CONSEILS
arge
Normal
Pour définir rapidement le mode d’enregistrement :
j En réglant [RAWK] sur la touche <, vous pouvez
changer le mode d’enregistrement en tournant la molette et
en appuyant sur la touche <.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche <, vous
pouvez basculer facilement entre des données JPEG
uniquement et des données JPEG et RAW.
g“; FONCTION” (P. 96)
Pour connaître la taille du fichier/le nombre d’images
fixes enregistrables de chaque mode d’enregistrement :
j “Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables” (gP. 137)
CONFIG CARTE
RAW
ENREGIST CONFIG
F
MODE IMAGE
N
LUMINOSITE
N
WB
N
RETOUR
CONF
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Grand écran de contrôle
4
65
FR
s0017_f_04_record_7.fm Seite 66 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
Sélection de la balance des blancs
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
La reproduction des couleurs diffère selon les conditions d’éclairage. Par exemple, lorsque la
lumière du jour ou l’éclairage au tungstène est reflété sur du papier blanc, la nuance du blanc
produite est légèrement différente pour chaque source de lumière. Par contre, avec un
appareil photo numérique, le blanc peut être ajusté pour reproduire un blanc plus naturel
grâce au traitement numérique. Ceci est appelé la balance des blancs. Il y a 4 options pour le
réglage de la balance des blancs sur cet appareil photo.
Balance des blancs automatique [AUTO]
Cette fonction permet à l’appareil photo de détecter automatiquement le blanc dans les
images et d’ajuster la balance des couleurs en conséquence. En général, utilisez ce mode.
Balance des blancs de présélection [5][2][3][1][w][x][y][n]
8 températures de couleur différentes sont prédéfinies en fonction de la source d’éclairage.
Par exemple, utilisez la balance des blancs de présélection lorsque vous voulez reproduire
plus de rouge dans une photo de coucher de soleil, ou saisir un effet artistique plus chaud
sous un éclairage artificiel.
Balance des blancs personnalisée [CWB]
Vous pouvez régler la température de couleur entre 2000K et 14000K. Pour plus de détails
sur la température de couleur, reportez-vous à “Température de couleur de la balance des
blancs” (gP. 136).
Balance des blancs de référence rapide [V]
Vous pouvez régler la balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue en
dirigeant l’appareil sur un objet blanc comme une feuille de papier blanc. La balance des
blancs obtenue avec ce réglage est sauvegardée comme réglage de la balance des blancs
de présélection.
Mode WB
AUTO
5 5300K
Pour des prises de vue à l’extérieur par temps clair, pour prendre des couchers de
soleil en rouge, ou pour prendre des feux d’artifice
2 7500K
Pour des prises de vue à l’extérieur à l’ombre par temps clair
3 6000K
Pour des prises de vue à l’extérieur par temps couvert
1 3000K
Pour des prises de vue avec un éclairage par lampes au tungstène
w 4000K
Pour des prises de vue sous éclairage fluorescent blanc
x 4500K
Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent blanc neutre
y 6600K
Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent de type lumière du jour
n 5500K
Pour la prise de vue avec flash
V
CWB
66
FR
Conditions d’éclairage
Utilisé pour la plupart des conditions d’éclairage (lorsqu’il y a une partie blanche
encadrée dans le viseur). En général, utilisez ce mode.
Température de couleur réglée par la balance des blancs de référence rapide.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 69)
Température de couleur réglée dans le menu de balance des blancs
personnalisée. Elle peut être réglée de 2000K à 14000K. Si la valeur n’a pas été
réglée, elle est fixée à 5400K.
s0017_f_04_record_7.fm Seite 67 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée
Vous pouvez ajuster la balance des blancs en
sélectionnant la température de couleur appropriée aux
conditions d’éclairage.
Touche WB
WBj/k
Touche directe
Touche F
j
Grand écran de contrôle
ip: [WB]
• La balance des blancs personnalisée se règle en
sélectionnant [CWB] et en tournant la molette tout en
appuyant sur la touche F.
Touche i
MENU[W][WB]
Menu
Touche MENU
Réglage de l’affichage
4
Viseur
: AWB
Température de couleur
Mode WB
• La température de couleur
s’affiche pendant la balance des
blancs personnalisée.
: 2
: 3
: 1
: >
: >
: >
: #
: V
Ecran de contrôle
:
CONSEILS
Lorsque des sujets qui ne sont pas blancs apparaissent blancs :
j Dans le réglage de la balance des blancs automatique, si l’image cadrée dans le viseur ne
contient pas de couleur proche du blanc, la balance des blancs ne pourra pas être déterminée
correctement. Dans ce cas, essayez les réglages de balance des blancs de présélection ou de
référence rapide.
Capteur de balance des blancs
Cet appareil photo est équipé d’un capteur de balance des
blancs pour déterminer la source de lumière dans
l’environnement de la prise de vue. Le capteur de balance
des blancs mesure et calcule la lumière infrarouge et visible
et détermine si la source de lumière est le soleil, un
éclairage fluorescent, l’éclairage diffusant, une ampoule
plate bleue ou tout autre éclairage. Pendant la prise de vue,
veillez à ne pas couvrir ou masquer le capteur.
Capteur de balance des blancs
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
: 5
67
FR
s0017_f_04_record_7.fm Seite 68 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
Compensation de la balance des blancs
Cette fonction vous permet de faire des changements fins sur les réglages de balance des
blancs automatique et de présélection.
WB + Fk : ajustement dans la direction A/
j : ajustement dans la direction G
• Utilisez la molette secondaire pour régler dans la direction A ou la molette principale pour
régler dans la direction G.
Touche directe
Grand écran de contrôle
ip: [>]
Menu
MENU[W][WB]
• Sélectionnez la balance des blancs à régler, puis appuyez sur d.
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
A (Ambre-Bleu)
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
l’image devient plus ambre si réglée vers + et plus bleue si
réglée vers –.
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
G (Vert-Magenta)
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
l’image devient plus verte si réglée vers + et magenta si
réglée vers –.
• La balance des blancs peut être réglée de 7 incréments
dans chaque direction
FR
>
A
Viseur
MODE IMAGE D´EXAMEN AEL
AFL
A
G
CONF
Écran de réglage des touches
directes
Ecran de contrôle
Ajustement vers G : -2
Ajustement vers A : -3
Exemple 2) Lorsque la direction A et la direction G sont chacune réglée vers +
Viseur
Ecran de contrôle
Ajustement vers G : +2
G
+2 –5
Réglage de l’affichage
Exemple 1) Lorsque la direction A et la direction G sont chacune réglée vers –
Ajustement vers A : +3
68
AUTO
s0017_f_04_record_7.fm Seite 69 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
CONSEILS
Vérification de la balance des blancs après le réglage :
j Une fois la valeur de compensation réglée, dirigez l’appareil photo vers le sujet pour faire un
essai. Lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée, des exemples de la prise de vue avec le
réglage actuel de balance des blancs apparaissent.
Ajustement simultané des réglages de tous les modes de balance des blancs :
j Reportez-vous à “TOUT >” (gP. 101).
Réglage de la balance des blancs de référence rapide
Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que
ce que la balance des blancs de présélection peut fournir. Pointez l’appareil photo sur une
feuille de papier blanc sous la source de lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la
balance des blancs. La balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue
actuelles peut être enregistrée dans l’appareil photo. Cela est utile pour prendre un sujet
sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources d’éclairage avec des
températures de couleur différentes.
Réglez [; FONCTION] sur [V] au préalable. (gP. 96)
1
3
• Positionnez le papier de sorte qu’il remplisse tout le viseur. S’assurez qu’il n’y a pas
d’ombres.
Tout en tenant la touche < enfoncée, appuyez sur la
touche du déclencheur.
Touche <
• L’écran de balance des blancs de référence rapide apparaît.
Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i.
• La balance des blancs est enregistrée.
• La balance des blancs enregistrée sera sauvegardée dans
l’appareil comme réglage de balance des blancs de
présélection. Les réglages ne sont pas effacés à la mise hors
tension de l’appareil.
CONSEILS
Après que vous ayez appuyé sur le déclencheur, [WB INCORRECTE REESSAYER]
s’affiche :
j Lorsqu’il n’y a pas assez de blanc dans l’image, ou lorsque l’image est trop lumineuse, trop
sombre ou que les couleurs semblent artificielles, vous ne pouvez pas enregistrer la balance des
blancs. Changez les réglages de l’ouverture et de la vitesse d’obturation, puis répétez les
opérations depuis l’étape 1.
Balance des blancs différenciée
Trois images sont créées automatiquement à partir d’une vue, chacune avec une balance
des blancs différente (réglages dans le sens de couleur spécifiée). Une image a la balance
des blancs spécifiée et les autres sont ajustées différemment dans les deux sens.
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
2
Orientez l’appareil photo vers une feuille de papier blanc.
WB + Gk: Pas EV dans la direction A-B/
j : Pas EV dans la direction G-M
• Utilisez la molette secondaire pour régler dans la direction A-B ou la molette principale pour
régler dans la direction G-M.
Touche directe
Menu
MENU[X][WB BKT]
69
FR
s0017_f_04_record_7.fm Seite 70 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
Réglage de l’affichage
Pas EV dans la direction G-M :
2ETAPE
Viseur
Pas EV dans la direction A-B :
4ETAPE
• Sélectionnez entre [OFF], [3F 2ETAPE], [3F 4ETAPE]
ou [3F 6ETAPE] pour le pas EV de la direction A-B
(ambre-bleu) et de la direction G-M (vert-magenta).
• Lorsque le déclencheur est complètement enfoncé,
3 images réglées dans le sens de la couleur spécifiée
sont automatiquement créées.
Ecran de contrôle
WB BKT
A-B
3F 4ETAPE
G-M
3F 4ETAPE
SELECT
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
70
FR
Écran de réglage des touches
CONSEILS
Pour appliquer la balance des blancs différenciée à la balance des blancs que vous
avez ajustée :
j Ajustez manuellement la balance des blancs, puis utilisez la fonction de balance des blancs
différenciée. La balance des blancs différenciée est appliquée au réglage de balance des blancs
que vous avez effectué.
x
Remarques
• Avec la balance des blancs différenciée, l’appareil ne peut pas prendre des photos si l’espace
disponible dans l’appareil et sur la carte n’est pas suffisant pour au moins l’enregistrement du
nombre de vues sélectionné.
Modes d’images
Vous pouvez sélectionner le ton de l’image afin de créer des effets d’images originaux. Les
paramètres de l’image, comme le contraste et la netteté, peuvent aussi être réglés finement
pour chaque mode. Les paramètres d’ajustement sont mémorisés dans chaque mode d’effet
de photo.
[hVIVID]
: Produit des couleurs vivantes.
[iNATURAL] : Produit des couleurs naturelles.
[jMUTED]
: Produit des tons mats.
[ZPORTRAIT] : Produit des superbes teints de peau.
[MONOCHROME] : Produit un ton en noir et blanc.
[PERSO]
: Sélectionnez un mode d’image, définissez les paramètres et
enregistrez le réglage. Vous pouvez également enregistrer la
luminosité sous [PERSO]. Ce réglage est stocké séparément dans
[LUMINOSITE] dans le menu. g“Luminosité” (P. 71)
Grand écran de contrôle
ip: [MODE IMAGE]
Menu
MENU[W][MODE
IMAGE]
MODE IMAGE
CONFIG CARTE
hVIVID
ENREGIST CONFIG
iNATURAL
MODE IMAGE
LUMINOSITE jMUTED
ZPORTRAIT
WB
RETOUR
MONOCHROME
CONF
s0017_f_04_record_7.fm Seite 71 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
Les paramètres ajustables varient en fonction des modes
d’image.
Les paramètres individuels sont les suivants.
[CONTRASTE] : Distinction entre la lumière et l’ombre
[NETTETE]
: Netteté de l’image
[SATURATION]: Éclat de la couleur
[FILTRE N&B] : Crée une image en noir et blanc. La
couleur du filtre est plus claire et la
couleur complémentaire plus sombre.
[N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir
et blanc.
[Ye: JAUNE] : Reproduit plus fidèlement des
nuages blancs sur un ciel bleu.
[Or: ORANGE] : Accentue légèrement les couleurs
d’un ciel bleu et d’un coucher du
soleil.
[R: ROUGE] : Accentue fortement les couleurs
d’un ciel bleu et la luminosité des
feuilles d’automne.
[G: VERT]
: Accentue fortement les couleurs
des lèvres rouges et des feuilles
vertes.
iNATURAL
J ±0
N ±0
T ±0
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
RETOUR
CONF
iNATURAL
CONTRASTE
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
Lo
Hi
Lo
Lo
+2
Hi
+1 Hi
0 Hi
0
-1
Lo
RETOUR
-2
CONF
[TON IMAGE] : Colorie les images en noir et blanc.
:
:
:
:
:
Crée une image ordinaire en noir et blanc.
Sépia
Bleu
Violacé
Verdâtre
Luminosité
Outre le réglage de luminosité [NORMAL], vous pouvez sélectionner entre 3 autres réglages
de luminosité.
[HAUTE LUM] : Luminosité d’un sujet lumineux.
[TON GRAVE] : Luminosité d’un sujet sombre.
[AUTO]
: Divise l’image entre zones détaillées et règle la luminosité séparément
pour chaque zone. Ceci s’applique aux images dotées de zones de
contraste important dans lesquelles les noirs peuvent être trop sombres
et les blancs trop lumineux.
[NORMAL]
: Utilisez le mode [NORMAL] pour les situations générales.
HAUTE LUM
Pour la prise de vue d’un
sujet en grande partie
surexposé.
TON GRAVE
Pour la prise de vue d’un
sujet en grande partie
sous-exposé.
Grand écran de contrôle
ip: [LUMINOSITE]
Menu
MENU[W][LUMINOSITE]
x
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
[N: NEUTRE]
[S: SEPIA]
[B: BLEU]
[P: VIOLET]
[G: VERT]
Remarques
• Le réglage du contraste ne fonctionne pas lorsque le mode [HAUTE LUM], [TON GRAVE] ou
[AUTO] est réglé.
71
FR
s0017_f_04_record_7.fm Seite 72 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:17 13
Réduction du bruit
Cette fonction réduit le bruit qui est généré pendant de longues expositions. Lors de la prise
de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont tendance
à apparaître dans les images. Grâce à [REDUC BRUIT], l’appareil photo peut réduire le bruit
automatiquement pour générer des images plus nettes. Réglée [AUTO], la fonction de
réduction du bruit ne sera activée que lorsque la vitesse d’obturation est lente. Réglée sur
[ACTIVE], la fonction de réduction du bruit sera toujours activée.
Avec la réduction du bruit activée, la prise d’une photo prend environ deux fois plus de temps
qu’une prise habituelle.
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
72
FR
OFF
Menu
ACTIVE/AUTO
MENU[W][REDUC BRUIT]
• La réduction du bruit est effectuée après la prise de vue.
• Le voyant d’accès à la carte clignote et [busy] s’affiche
dans le viseur pendant la réduction du bruit. Vous ne
pouvez pas prendre une autre vue tant que le voyant
d’accès de carte ne s’éteint pas.
x
Réduction du bruit [ACTIVE]
Remarques
• Pendant la prise de vue en série, [REDUC BRUIT] est
réglé automatique sur [OFF].
• Cette fonction risque de ne pas agir efficacement avec certains éclairages et certains sujets.
Filtre bruit
Vous pouvez sélectionner le niveau de traitement du bruit. En général, utilisez [STANDARD].
[ELEVÉ] est recommandé lors d’une prise de vue haute sensibilité.
Menu
MENU[W][FILTRE BRUIT]
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 73 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
5
Prise de vue au flash
Réglage du mode de flash
L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de déclenchement et
la synchronisation du flash. Les modes de flash disponibles dépendent du mode d’exposition.
Les modes de flash sont également disponibles pour les flash externes en option.
Flash automatique AUTO
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou que le sujet est à
contre-jour.
Pour prendre un sujet en contre-jour, placez la cible AF sur le sujet.
Vitesse de synchronisation du flash/Limite lente
La vitesse d’obturation peut être changée lorsque le flash incorporé s’éclaire. g“FLASH
SYNC X #” (P. 101), “FLASH LENT #” (P. 101)
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !/H
Dans le mode de réduction des yeux rouges,
des pré-éclairs sont émis juste avant la prise de
vue avec le flash. Ceci permet d’habituer les
yeux du sujet à l’éclat de la lumière et réduit
l’effet des yeux rouges. En mode S/M, le flash
se déclenche toujours.
Remarques
Les yeux du sujet apparaissent en rouge
• Après les pré-éclairs, il faut environ une
seconde pour que l’obturateur se déclenche. Par conséquent, tenez fermement l’appareil et
évitez tout tremblement.
• La performance risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les pré-éclairs, ou
s’il est trop loin de l’appareil. La performance dépend également des caractéristiques
physiques de chaque sujet.
Synchronisation lente (Premier rideau) #SLOW
Prise de vue au flash
x
5
Le flash synchronisé à vitesse lente est conçu pour des vitesses d’obturation lentes.
Normalement, lors des prises de vue avec un flash, les vitesses d’obturation ne peuvent pas
descendre au-dessous d’un certain niveau pour éviter un flou causé par un tremblement de
l’appareil. Cependant, lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, des
vitesses d’obturation rapides peuvent rendre l’arrière-plan trop sombre. La synchronisation
lente permet de saisir à la fois l’arrière-plan et le sujet. Comme la vitesse d’obturation est
lente, assurez-vous de stabiliser l’appareil photo en utilisant un trépied pour ne pas rendre
l’image floue à cause d’un mouvement de l’appareil.
Premier rideau
En principe, le flash s’éclaire juste après l’ouverture complète de l’obturateur. C’est ce qu’on
appelle le premier rideau. Cette méthode est généralement utilisée pendant la prise de vue
avec flash.
73
FR
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 74 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
Synchronisation lente (Second rideau) #SLOW2/2nd CURTAIN
Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur. Le changement
de la synchronisation du flash peut créer des effets intéressants, comme l’expression du
mouvement d’une voiture en montrant le filet fuyant des feux arrière. Plus la vitesse
d’obturation est lente, meilleurs sont les effets. En mode S/M, le flash se déclenche toujours.
Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur 2 secondes.
2 secondes
2
Second rideau
secondes
Le flash premier rideau se déclenche
0
Premier rideau
secondes
Le flash second rideau se déclenche
L’obturateur se ferme
L’obturateur s’ouvre complètement
Synchronisation lente (Premier rideau)/Flash atténuant l’effet “yeux
rouges” !SLOW
5
Prise de vue au flash
Vous pouvez également utiliser cette fonction pour réduire les yeux rouges lorsque vous
utilisez une synchronisation lente avec une prise de vue au flash. Lors de la prise de vue de
sujets devant une scène de nuit, cette fonction permet de réduire l’effet “yeux rouges”.
Comme le temps entre l’émission des pré-éclairs et de la prise de vue est long dans la
synchronisation second rideau, il est difficile d’atteindre une réduction de l’effet “yeux
rouges”. Seul le réglage de la synchronisation premier rideau est disponible, ici.
Flash d’appoint #
Le flash se déclenche quelles que soient les
conditions d’éclairage. Ce mode est utile pour
éliminer les ombres sur le visage du sujet (les
ombres des feuilles d’un arbre, par exemple), en
situation de contre-jour, ou pour corriger le
décalage de couleur provoqué par un éclairage
artificiel (notamment l’éclairage fluorescent).
x
Remarques
• Lorsque le flash se déclenche, la vitesse d’obturation est réglée sur 1/250 sec ou plus lent.
En prenant au flash un sujet avec un arrière-plan lumineux, l’arrière-plan risque d’être
surexposé. Dans ce cas, utilisez le flash externe FL-50R en option ou un flash similaire et
prenez des vues en mode de flash super FP. g“Flash super FP” (P. 79)
Flash désactivé $
Le flash ne se déclenche pas.
Même dans ce mode, le flash peut être utilisé comme lumière AF quand il est relevé.
g“LUMIERE AF” (P. 93)
74
FR
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 75 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
Flash manuel
Permet au flash incorporé d’émettre une quantité précise de lumière. Pour la prise de vue au
flash manuel, réglez le numéro f sur l’objectif selon l’éloignement du sujet.
Quantité de lumière
GN : Nombre guide ISO 200
(Équivalent à la norme ISO 100)
FULL (1/1)
18 (13)
1/4
9 (6.5)
1/16
4.5 (3.3)
1/64
2.3 (1.6)
Calculez le numéro f sur l’objectif à partir de la formule
GN × sensibilité ISO
Ouverture (numéro f) =
Distance jusqu’au sujet (m)
Sensibilité ISO
Valeur ISO
100
200
400
800
1600
3200
Sensibilité ISO
1.0
1.4
2.0
2.8
4.0
5.6
5
Méthode de réglage
#+j
Grand écran de contrôle
ip: [MODE FLASH]
j
Prise de vue au flash
Touche #
Touche directe
Réglage de l’affichage
Viseur
Ecran de contrôle
Mode de flash
• Pour plus d’informations sur l’affichage des réglages, reportez-vous à “Modes de
flash pouvant être réglés par mode de prise de vue” (gP. 135).
75
FR
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 76 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
Prise de vue avec flash intégré
Si vous prenez un sujet en utilisant un objectif de plus de 14 mm (équivalent à 28 mm sur un
appareil photo à film 35 mm), la lumière émise par le flash risque de produire un effet de
vignetage. Que le vignetage se produise ou non dépend du type d’objectif et des conditions
de prise de vue (comme la distance jusqu’au sujet).
1
Appuyez sur la touche # pour relever le
flash intégré.
Touche #
• Le flash intégré sort automatiquement et se
déclenche dans des conditions de faible
éclairage et dans les modes suivants.
AUTO/i/&///G/r/g
5
2
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Prise de vue au flash
• Le symbole # (flash en attente) s’allume
lorsque le flash est prêt à se déclencher. Si le
symbole clignote, c’est que le flash est en train
de se charger. Attendez que la charge soit
terminée.
3
Symbole de flash en attente
Viseur
Appuyez complètement sur le
déclencheur.
CONSEILS
Lorsque vous ne voulez pas que le flash sorte automatiquement :
j Réglez [POP UP AUTO] sur [OFF]. g“POP UP AUTO” (P. 101)
Pour prendre des vues sans attendre la fin du chargement du flash :
j Reportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 97).
x
Remarques
• Lorsque [MODE RC #] est réglé sur [ACTIVE], le flash intégré ne se déclenche que pour
communiquer avec le flash externe ; il ne sert donc pas de flash. g“Prise de vue avec le
système de flash RC sans fil Olympus” (P. 79)
Commande d’intensité du flash
L’intensité du flash peut être réglée de +3 à -3.
Dans certaines conditions, (par ex., lors de la prise de vue de petits sujets, des arrière-plans
éloignés, etc.), vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en ajustant la quantité de lumière
émise par le flash (intensité du flash). Cela est très utile lorsque vous souhaitez accentuer le
contraste (différence entre lumière et ombre) des images pour rendre les vues plus vivantes.
76
FR
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 77 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
w+k
Touche directe
Touche F
k
Touche w
Grand écran de contrôle
ip: [w]
Menu
MENU[X][w]
Réglage de l’affichage
Viseur
Ecran de contrôle
5
CONSEILS
Pour régler le flash à l’aide des molettes uniquement :
x
Remarques
• Ceci ne fonctionne pas avec le flash manuel.
• Cet ajustement ne fonctionne pas lorsque le mode de commande du flash électronique est
réglé sur MANUAL.
• Si l’intensité du flash est ajustée sur le flash électronique, elle sera combinée avec le réglage
d’intensité du flash de l’appareil.
• Lorsque [w+F] est réglé sur [ACTIVE], la valeur d’intensité du flash sera ajoutée à la
valeur de compensation d’exposition. g“w+F” (P. 101)
Prise de vue au flash
j Affectez la fonction de contrôle d’intensité du flash à la molette principale (ou secondaire).
g“FONCTION CADRAN” (P. 94)
Flash différencié
L’appareil photo peut prendre plusieurs photos avec un éclairage de flash chaque fois
différent. L’appareil photo prend 3 vues simultanément avec la quantité de lumière suivante :
lumière optimale, lumière compensée vers –, et lumière compensée vers +.
Menu
MENU[X][FL BKT]
• La valeur de compensation change en fonction du pas
EV. g“ETAPE EV” (P. 100)
• En cas de prise d’une seule vue, la quantité de lumière
émise par le flash change à chaque pression sur le
déclencheur.
• Pendant une prise de vue en série, maintenez le
déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le nombre choisi de
vues soit pris.
• Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en
fourchette avec flash s’arrête. A l’arrêt, 0 clignote
dans le viseur ou sur l’écran de contrôle et 0
apparaît en vert dans le grand écran de contrôle.
FL BKT
AE BKT
OFF
WB BKT
3F 0.3EV
FL BKT
3F 0.7EV
ISO BKT
3F 1.0EV
MULTI EXPOSITION
RETOUR
CONF
77
FR
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 78 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
Prise de vue avec flash externe
En plus des différents réglages du flash intégré, vous pouvez utiliser tout flash externe
spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil photo. Le flash externe accroît les
techniques de prise de vue au flash et permet de mieux rendre compte de chaque situation.
Les flashes externes communiquent avec cet appareil photo, ce qui vous permet d’utiliser les
différents modes de flash de cet appareil et les différents modes de contrôle, comme le flash
TTL-AUTO et Super FP. Un flash externe spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil
photo peut être monté sur l’appareil en le fixant au sabot flash de l’appareil. Vous pouvez également
monté le flash par le support de flash de l’appareil photo à l’aide du câble du support (en option).
Référez-vous également au mode d’emploi du flash externe.
Fonctions disponibles avec les flashes externes
Flash en option
FL-50R
Mode de
commande du flash
GN (Nombre guide)
(ISO100)
Mode RC
FL-50
FL-36R
FL-36
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
GN50 (85 mm*)
GN28 (24 mm*)
9
k
GN36 (85 mm*)
GN20 (24 mm*)
9
FL-20
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
k
RF-11
TF-22
TTL-AUTO,
MANUAL
GN20 (35 mm*)
GN11
GN22
k
k
k
* Longueur focale de l’objectif pouvant être utilisée (calculée en fonction d’un appareil photo
à film 35 mm)
5
x
Prise de vue au flash
Veillez à fixer le flash sur l’appareil photo avant de le mettre sous tension.
1
Retirez le capot du sabot flash en le
faisant glisser dans le sens indiqué par la
flèche sur l’illustration.
Capot du sabot flash
• Rangez le capot du sabot en lieu sûr pour ne
pas le perdre. Vous pouvez le fixer à l’arrière
du couvercle de l’œilleton qui est fixé à la
courroie. Replacez le capot du sabot sur
l’appareil une fois le flash externe retiré.
3
4
5
6
FR
• Le flash optionnel FL-40 ne peut pas être utilisé.
Utilisation du flash électronique externe
2
78
Remarques
7
Montez le flash électronique sur le sabot
flash de l’appareil photo.
• Si la broche de verrouillage est sortie, tournez
la bague de verrouillage de sabot aussi loin
que possible dans le sens opposé à LOCK.
Ceci fera rentrer la broche de verrouillage à
l’intérieur.
Broche de verrouillage Bague de verrouillage
Mettez le flash en marche.
• Lorsque le voyant de charge sur le flash s’allume, la
charge est terminée.
• Le flash sera synchronisé avec l’appareil photo à une
vitesse de 1/250 s ou une vitesse inférieure.
Sélectionnez un mode de flash.
Sélectionner le mode de commande du flash.
• TTL-AUTO est conseillé pour l’utilisation normale.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
• Des informations sur la prise de vue telles que la
sensibilité ISO, la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation sont transmises au flash.
Appuyez complètement sur le déclencheur.
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 79 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
x
Remarques
• Le flash intégré ne peut être utilisé lorsqu’un flash interne est fixé au sabot flash.
Flash super FP
Le flash super FP est disponible avec le FL-50R ou FLFlash super FP
36R. Vous pouvez utiliser le flash super FP lorsque les
flashes normaux ne peuvent pas être utilisés avec des
vitesses d’obturation élevées.
Viseur
La prise de vue au flash avec le diaphragme ouvert
(comme pour la prise de portrait en extérieur), est
également possible avec le flash super FP. Pour les détails, voir le mode d’emploi du flash en
option.
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus
La prise de vue avec flash sans fil est possible avec le système de flash RC sans fil Olympus.
Grâce à ce système de flash sans fil, vous pouvez prendre des photos avec plusieurs flashes
sans fil et classer les flashes en trois groupes (A, B et C). Le flash intégré est utilisé pour
communiquer entre l’appareil photo est les flashes externes.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du flash sans fil, consultez le manuel du flash
externe.
Plage de position du flash sans fil
Orientez le flash sans fil de sorte que le capteur sans fil soit face à l’appareil photo. Les
instructions relatives à la plage de position sont les suivantes. La plage varie en fonction de
l’environnement.
Direction
de
l’appareil
photo
Direction
du flash
émis
30
30°
60
60°
50°
50
100°
100
Prise de vue au flash
Capteur à distance
5
30
30°
10m
50°
50
5m
1
2
3
Orientez le flash en fonction de la Plage de position du flash sans fil et mettez le
flash en marche.
Appuyez sur la touche MODE du flash pour le régler en mode RC et définissez le
canal et le groupe du flash.
Réglez le mode RC de l’appareil photo sur [ACTIVE].
• MENU[X][MODE RC #][ACTIVE]
• Le grand écran de contrôle passe en mode RC.
• Vous pouvez appuyer sur la touche INFO pour changer l’affichage du grand écran de contrôle.
79
FR
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 80 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
4
Utilisez le grand écran de contrôle pour régler le mode de flash et d’autres
paramètres de chaque groupe.
Valeur d’intensité du flash
Groupe
• Sélectionnez le
mode de
commande du flash
et ajustez l’intensité
du flash
individuellement
pour les groupes A,
B et C. Pour
MANUEL,
sélectionnez
l’intensité du flash.
5
5
Prise de vue au flash
80
FR
6
7
8
x
2009. 03.16
TTL
M
OFF
Mode de
commande
du flash
Flash normal/Flash super FP
• Basculez entre le flash normal et
le flash super FP.
RC
+1.0
1/8
–
Intensité
du flash
LO
2
Niveau de lumière de
communication
• Réglez le niveau de lumière de
communication sur [HI], [MID] ou
[LO].
Canal
• Réglez le canal de
communication sur le même
canal utilisé sur le flash.
Sélectionnez un mode de flash.
• Le flash avec réduction de l’effet “yeux rouges” n’est pas disponible en mode RC.
Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré.
Une fois les préparations de la prise de vue terminées, faites quelques essais pour
vérifier le fonctionnement du flash et les images.
Commencez la prise de vue en vérifiant les indications de chargement terminé de
l’appareil photo et du flash.
Remarques
• Bien que le nombre de flashes sans fil pouvant être utilisés n’est pas limité, il est
recommandé que chaque groupe ne contienne pas plus de trois flashes pour éviter tout
dysfonctionnement du flash dû à des interférences.
• En mode RC, le flash intégré est utilisé pour contrôler avec le flash sans fil. Le flash intégré
ne peut pas être utilisé pour la prise de vue avec flash dans ce mode.
• Pour une synchronisation second rideau, réglez les paramètres de vitesse d’obturation et
anti-vibration sur 4 secondes maximum. La prise de vue avec flash sans fil peut ne pas
fonctionner correctement avec un réglage de vitesse d’obturation ou anti-vibration inférieur.
s0017_f_05_flash_7.fm Seite 81 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:18 13
Utilisation de flashes externes du commerce
Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil photo pour régler la lumière émise par un flash du
commerce sauf s’il est adapté à cet appareil photo. Pour utiliser un flash du commerce,
connectez-le au sabot flash ou raccordez le cordon de synchronisation au connecteur de
flash externe. Réglez le mode de prise de vue de l’appareil photo sur M. Pour obtenir de plus
amples détails sur les flashes du commerce non spécifiés pour cet appareil, reportez-vous à
“Flashes du commerce non spécifiés” (gP. 81).
1
2
3
4
Retirez le capot du sabot flash pour raccorder le
flash à l’appareil photo.
Réglez le mode de prise de vue sur M, puis réglez
la valeur de l’ouverture et la vitesse d’obturation.
• Réglez la vitesse d’obturation sur 1/250 s ou une
vitesse plus lente. Si la vitesse d’obturation est plus
rapide, le flash du commerce ne pourra pas être utilisé.
• Une vitesse d’obturation lente peut produire des images
floues.
Mettez le flash en marche.
• Assurez-vous de mettre le flash en marche après l’avoir
monté sur l’appareil photo.
Réglez la sensibilité ISO et la valeur d’ouverture
sur l’appareil photo en fonction du mode de
commande du flash sur le flash.
5
Connecteur de flash externe
Remarques
• Le flash se déclenche chaque fois que l’obturateur est déclenché. Lorsque vous n’avez pas
besoin du flash, coupez son alimentation.
• Vérifiez au préalable que le flash externe que vous utilisez est synchronisé avec l’appareil
photo.
Flashes du commerce non spécifiés
1) Certains flashes du commerce requièrent une tension de 250 V ou plus pour le connecteur
de synchronisation. L’utilisation de ce type de flash peut endommager l’appareil photo ou
l’empêcher de fonctionner correctement. Contactez le fabricant du flash pour connaître les
caractéristiques du connecteur de synchronisation du flash.
2) Certains flashes du commerce sont équipés d’un connecteur synchronisation à polarité
inversée. Ce type de flash ne fonctionne pas avec cet appareil photo. Contactez le
fabricant du flash.
3) Lorsqu’un flash externe est utilisé, les ajustements d’exposition doivent être effectués sur
le flash externe. Si un flash est utilisé dans le mode auto, réglez-le en tenant compte des
réglages du numéro f et de la sensibilité ISO sur l’appareil photo.
4) Même si le numéro f auto et la sensibilité ISO du flash sont réglées pour correspondre aux
réglages de l’appareil, l’exposition correcte peut ne pas être obtenue dans certaines
conditions de prise de vue. Dans un tel cas, ajustez le numéro f auto ou la sensibilité ISO
sur le flash ou calculez la distance dans le mode manuel.
5) Utilisez un flash avec un angle d’éclairage qui correspond à la longueur focale de l’objectif.
La longueur focale des objectifs pour film 35 mm est approximativement le double de la
longueur focale des objectifs conçus pour cet appareil.
6) N’utilisez pas de flash ou un autre flash TTL disposant d’autres fonctions de
communication que celles des flashes spécifiés, car il pourrait non seulement ne pas
fonctionner correctement, mais également endommager les circuits de l’appareil.
Prise de vue au flash
• Reportez-vous au mode d’emploi du flash pour régler le
mode de commande.
x
Capot du sabot flash
81
FR
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 82 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
6
Fonctions d’affichage
Affichage d’une seule image/en gros plan
Les opérations de base pour la visualisation des photos sont illustrées ci-dessous.
Toutefois, avant d’utiliser une de ces fonctions, suivez l’étape 1 ci-dessous. Vous pouvez
régler l’appareil photo pour passer automatiquement en mode d’affichage d’une seule image
après la prise de vue. g“VISUAL IMAGE” (P. 108)
1
2
Appuyez sur la touche q (Affichage d’une seule
image).
Touche q
Utilisez p pour sélectionner les prises de vue que
vous voulez visualiser. Vous pouvez également
tourner la molette pour passer à U afin d’obtenir un
affichage en gros plan.
p
Touche INFO
U
(Affichage d’une
seule image)
(Affichage en gros plan)
6
Pour changer la position du
gros plan, appuyez sur p.
Fonctions d’affichage
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
2009.03.16 21:56
15
a : Affiche la 10ème photo en
arrière
c : Affiche la 10ème photo en
avant
d : Affiche la photo suivante
b : Affiche la photo précédente
Appuyez sur la touche
INFO
(Affichage de la position du gros plan)
Appuyez sur la touche <
• Affiche l’image à une
position de gros plan
agrandie de 10×.
Appuyez sur la touche INFO
• Appuyez de nouveau sur la touche q
pour quitter le mode d’affichage.
• Le mode de prise de vue revient
lorsque vous appuyez sur le
déclencheur jusqu’à mi-course.
FR
j
• La dernière vue enregistrée apparaît.
• L’écran LCD s’éteint après 1 minute de non utilisation.
L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune
opération n’est effectuée après 4 heures. Remettez en
marche l’appareil.
G
82
Touche <
Appuyez sur p pour
déplacer l’affichage de la
position du gros plan.
Lorsque [g DETEC.VISAGE]
(gP. 38) est réglé sur
[ACTIVE], un cadre s’affiche
autour d’un visage détecté.
Appuyez sur i pour
déplacer le cadre sur un
autre visage.
(Affichage image par image en gros plan)
Appuyez sur bd pour
visualiser les gros plans,
image par image.
Lorsque [g DETEC.VISAGE]
est réglé sur [ACTIVE],
appuyez sur ac pour
passer à un autre visage
15 plus proche.
• Appuyez sur la touche
INFO pour revenir à
l’affichage en gros plan.
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 83 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Affichage et réglage de photos sur l’écran
Vous pouvez visualiser l’image et une autre image simultanément sur la gauche et la droite
de l’écran LCD. Cette fonction est utile pour contrôler les prises de vue en fourchette.
1
2
3
Appuyez sur la touche P pendant l’affichage
d’une seule image.
Touche P
Touche <
• La vue en cours de visualisation s’affiche à gauche du
moniteur tandis que la vue suivante s’affiche à droite.
L’image est visualisée avec les mêmes proportions que
l’image en cours de visualisation.
• L’image à gauche correspond à l’image de référence.
j
Appuyez sur p pour sélectionner l’image de
droite.
• L’image peut être protégée, effacée ou copiée sur la
droite.
Appuyez sur la touche P.
Touche i
• L’appareil photo revient à l’affichage d’une seule image
sur la gauche avec les mêmes proportions que
l’affichage en cours.
Touche MENU
Touche INFO
2.0x
+ 1
T+ 1
W± 0
54
Image de référence
Opérations pendant l’affichage et le réglage de photos sur l’écran
• En appuyant sur la touche i l’image de référence sur la gauche est remplacée par l’image
de droite qui devient ainsi la nouvelle image de référence.
• Vous pouvez utiliser la molette pour modifier les proportions de chaque image
simultanément.
• En appuyant sur la touche < ou sur la touche INFO, vous pouvez modifier la position de
l’image de droite à l’aide de la touche p. En appuyant de nouveau sur la touche < ou sur
la touche INFO, vous pouvez modifier la position des deux images à l’aide de la touche p.
p : Sélectionne l’image de droite
p : Parcours l’image de droite
*
2.0x
53
54
*
2.0x
53
54
*
6
Fonctions d’affichage
+ 2
T+ 2
W± 0
53
Valeur de
compensation AF
pendant la prise de
vue
Valeur de
compensation AF
dans le sens
téléobjectif
Valeur de
compensation AF dans
le sens large
p : Parcours les deux images
de manière synchronisée
2.0x
53
54
* Vous pouvez également utiliser la
touche INFO de la même façon dans
cette procédure.
83
FR
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 84 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Affichage de l’index/Affichage du calendrier
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran LCD simultanément. Cette
fonction est utile lorsque vous souhaitez rechercher une image particulière parmi un grand
nombre d’images.
Pendant l’affichage image par image, le nombre d’images
affichées passe de 4 à 9, 16, 25, 49 et 100 chaque fois que
vous tournez la molette de réglage vers G.
b : Passe à la vue précédente
d : Passe à la vue suivante
a : Passe à la vue du dessus
c : Passe à la vue du dessous
j
• Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tournez la
molette principale sur U.
G
U
6
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
Fonctions d’affichage
(Affichage d’une seule
image)
x 10
2009.03.16 21:56
x 10
15
(Affichage de l’index
4-vues)
2009.03.16 21:56
15
(Affichage de l’index
9-vues)
2009.03.16 21:56
15
(Affichage de l’index
16-vues)
2009
4
2009.03.16 21:56
(Affichage du
calendrier)
(Affichage de l’index
100-vues)
15
2009.03.16 21:56
(Affichage de l’index
49-vues)
15
2009.03.16 21:56
15
(Affichage de l’index
25-vues)
Affichage du calendrier
Grâce au calendrier, les images enregistrées sur la carte peuvent être affichées en fonction
de leur date. Si plus d’une vue a été prise dans une journée, la première prise de vue sera
affichée.
Utilisez p pour sélectionner une date et appuyez sur la touche i pour visualiser les images
correspondant à la date sélectionnée en affichage d’une seule vue.
84
FR
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 85 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Affichage des informations
Vous pouvez afficher les informations détaillées sur la vue.
Des informations de luminosité peuvent également être
affichées avec un histogramme et des graphes de luminosité.
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO jusqu’à ce que
l’information désirée apparaisse. Vous pouvez également
changer les informations affichées en tournant la molette
et en appuyant sur la touche INFO.
• Ce réglage est enregistré et sera indiqué la prochaine fois
que l’affichage de l’information sera demandé.
Touche INFO
Affichage simplifié
Image seulement
x10
2009.03.16 21:56
Affichage de
surexposition/
sous-exposition
*Histogramme
Informations
concernant la
prise de vue
x10
250 F5.6 +2.0
45mm ISO 100
±1.0
±0.0
WBAUTO A±0 G±0
sRGB
NATURAL
LN
100-0015
15
Histogramme*
x10
Affichage
général
x10
6
Fonctions d’affichage
Si les barres de l’histogramme sont
plus hautes sur la droite, l’image est
peut-être trop lumineuse. Si les barres
de l’histogramme sont plus hautes sur
la gauche, l’image est peut-être trop
sombre. Compensez l’exposition ou
refaites la prise de vue.
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
N
SHADOW HILIGHT
15
Haute lumière &
Ombre
Les parties surexposées ou sous-exposées de l’image
enregistrée s’affichent.
Les parties de lumières (surexposées) apparaissent en
rouge.
Les parties d’ombres (sous-exposées) apparaissent en
bleu.
15
Affichage de
l’histogramme
La distribution de la
luminosité de l’image
enregistrée est affichée
dans un histogramme
(graphique de
composante de
luminosité).
CONSEILS
Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé :
j Vous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf Affichage simplifié.
g“REGLAGE INFO” (P. 99)
85
FR
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 86 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Diaporama
Cette fonction affiche une à une les images enregistrées sur la carte. Les images sont
affichées une par une pendant 5 secondes environ à partir de l’image actuellement affichée.
Le diaporama peut être activé à partir de l’affichage d’index. Vous pouvez sélectionner le
nombre d’images affichées pendant le diaporama dans une palette de 1, 4, 9, 16, 25, 49 ou
100.
1
2
3
4
MENU[q][m]
Utilisez ac pour sélectionner le nombre de vues
affichées.
Appuyez sur la touche i pour commencer le
diaporama.
Appuyez sur la touche i pour arrêter le
diaporama.
2009.03.16 12:00
15
En sélectionnant [L]
x
6
Remarques
• Si on laisse le diaporama se dérouler seul pendant environ 30 minutes en utilisant la batterie,
l’appareil photo s’éteindra automatiquement.
Rotation de vues
Fonctions d’affichage
Cette fonction vous permet de faire pivoter les vues et de les afficher verticalement sur
l’écran LCD lors de l’affichage d’une seule vue. Cette fonction est pratique lorsque vous
prenez des photos avec l’appareil à la verticale. Les images s’afficheront automatiquement
dans la bonne direction, même si l’appareil est tourné.
1
MENU[q][y]
Touche F
• Quand l’appareil est à [ACTIVE], l’image prise verticalement
pivotera automatiquement et sera affichée pendant
l’affichage. Vous pouvez également appuyer sur la touche
F pour faire pivoter et afficher l’image.
• L’image pivotée est enregistrée sur la carte dans cette
position.
Image originale avant la réorientation
F
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
F
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
2009.03.16 21:56
F
86
FR
F
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 87 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images sur un téléviseur.
1
Coupez l’alimentation de l’appareil
photo et du téléviseur, et raccordez le
câble vidéo comme illustré.
Mettez le téléviseur en marche et réglezle sur le mode d’entrée vidéo. Pour des
détails sur la sélection du mode d’entrée
vidéo, consultez le mode d’emploi du
téléviseur.
Mettez l’appareil photo en marche et
appuyez sur la touche q (Affichage).
2
3
Touche q
Câble vidéo
Connecteur multiple
Prise d’entrée vidéo
x
Remarques
Edition d’images fixes
Les images enregistrées peuvent être éditées et sauvegardées comme de nouvelles images.
Les fonctions d’édition disponibles dépendent du format de l’image (mode d’enregistrement
de l’image).
Un fichier JPEG peut être imprimé tel quel sans modification. Un fichier RAW, par contre, ne
peut pas être imprimé tel quel. Pour imprimer un fichier RAW, vous devez d’abord le convertir
en format JPEG à l’aide de la fonction d’édition RAW.
6
Fonctions d’affichage
• Assurez-vous d’utiliser le câble vidéo fourni pour raccorder l’appareil photo au téléviseur.
• Assurez-vous que le type de signal de sortie vidéo de l’appareil photo est le même que celui
du téléviseur. g“SORTIE VIDEO” (P. 108)
• L’écran LCD de l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque le câble vidéo est raccordé
à l’appareil photo.
• L’image peut paraître mal centrée selon le type d’écran du téléviseur.
Edition des images enregistrées en format de données RAW
Les images de format RAW sont traitées (réglage de la balance des blancs et de la netteté),
et les données sont sauvegardées dans un nouveau fichier en format JPEG. Vous pouvez
éditer les images enregistrées comme vous le souhaitez pendant que vous les contrôlez.
Le traitement d’image est effectué selon les réglages actuels de l’appareil photo.
Modifiez les réglages de l’appareil photo selon vos préférences avant l’édition.
87
FR
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 88 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Edition des images enregistrées en format de données JPEG
[OMBRE AJUS]
Eclaircit un sujet sombre en contre-jour.
[YEUX ROUGES] Flash atténuant l’effet “yeux rouges”.
[P]
Réglez la taille du détourage à l’aide
de la molette principale et la position
du détourage à l’aide du pavé
directionnel.
CONF
[NOIR&BLANC]
[SEPIA]
[SATURAT.]
[Q]
[ASPECT]
1
2
6
Fonctions d’affichage
3
Crée des photos en noir et blanc.
Crée des photos avec une teinte sépia.
Spécifie la profondeur de la couleur. Réglez la saturation des couleurs
en observant l’image à l’écran.
Convertit la taille du fichier image à 1280 × 960, 640 × 480 ou
320 × 240. Les images dont le format d’affichage est autre que 4:3
(standard) sont converties à la taille la plus proche de fichier image.
Change le format d’affichage des images de 4:3 (standard) en [3:2],
[16:9], [6:6], [5:4], [7:6], [6:5], [7:5] ou [3:4]. Une fois le format
d’affichage modifié, utilisez le pavé directionnel pour indiquer la position
de détourage.
MENU[q][EDIT][RAW/JPEG]
Utilisez bd pour sélectionner une image, puis
appuyez sur la touche i.
Confirmez le format de données à
partir d’ici.
• L’appareil photo reconnaît le format de données
d’image.
• Pour les images enregistrées en format JPEG+RAW,
un écran de sélection apparaît sur lequel vous êtes
invité à sélectionner les données à éditer.
L’écran de réglage varie selon le format des
images. Sélectionnez l’élément que vous voulez
éditer et procédez aux étapes suivantes.
LN
100-0020
40
RETOUR
EDIT JPEG
EDITER RAW
OMBRE AJUS
YEUX ROUGES
OUI
NON
NOIR&BLANC
SEPIA
RETOUR
CONF
CONF
RETOUR
CONF
• L’image éditée est enregistrée comme une autre image, distincte de l’image originale.
• Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode d’édition.
x
88
FR
Remarques
• La correction des yeux rouges n’agit pas pour certaines images. Elle peut aussi affecter
d’autres parties de l’image au-delà des yeux.
• L’édition d’une image JPEG n’est pas possible dans les cas suivants :
Lorsque l’image a été enregistrée dans le format RAW, lorsque l’image a été retouchée sur
un ordinateur, lorsque l’espace disponible n’est pas suffisant sur la carte mémoire, lorsque
l’image a été enregistrée sur un autre appareil photo
• Lorsqu’une image est redimensionnée ([Q]), vous ne pouvez pas sélectionner un nombre
de pixels supérieur à celui de l’image originale.
• [P] et [ASPECT] peuvent être utilisés pour modifier des images dont le format d’affichage
est 4:3 (standard) uniquement.
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 89 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Superposition d’image
Jusqu’à 4 vues d’images RAW prises avec l’appareil photo peuvent être superposées et
enregistrées sous une image distincte. L’image est enregistrée selon le mode
d’enregistrement défini lors de l’enregistrement de l’image.
1
2
3
MENU[q][EDIT][SUPERPOSITION IM.]
Sélectionnez le nombre de vues à superposer, puis appuyez sur la touche i.
Utilisez p pour sélectionner une vue, puis
SUPERPOSITION IM.
appuyez sur la touche i.
• Sélectionnez plusieurs fois des images en fonction du
nombre de vues sélectionné à l’étape 2.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la
touche i.
RAW
RAW
5
Utilisez bd pour sélectionner une image, puis
utilisez ac pour sélectionner le gain de chaque
image. Appuyez sur la touche i.
RAW
RAW
RAW
RAW
RETOUR
4
RAW
CONF
SUPERPOSITION IM.
• Sélectionnez de 0.1 à 2.0.
• L’image affichée change à mesure que le gain est réglé.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
x0.3
RETOUR
x0.3
x0.1
x0.1
CONF
j Pour superposer 5 vues ou plus, enregistrez l’image de superposition sous un fichier RAW, puis
utilisez plusieurs fois [SUPERPOSITION IM.].
x
Remarques
• Lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW], l’image de superposition est
enregistrée sous [YN+RAW].
Fonctions d’affichage
CONSEILS
Pour superposer 5 vues ou plus :
6
89
FR
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 90 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Copie d’images
Cette fonction vous permet de copier des images sur une xD-Picture Card, sur une
CompactFlash ou sur un Microdrive. Ce menu peut être sélectionné si les deux cartes sont
insérées. La carte sélectionnée est la source de la copie. g“r/p” (P. 107)
Copie d’une seule vue
1
2
Affichez les images à copier et appuyez sur la touche
COPY/<.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Touche COPY/<
Copie des images sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les copier simultanément
pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1
6
Fonctions d’affichage
2
3
4
Affichez les images que vous souhaitez copier et
appuyez sur la touche i.
SELECT. COPIER
• Les images sélectionnées seront affichées avec v.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la
touche i.
OUI
Appuyez sur p pour afficher les prochaines
NON
images que vous souhaitez copier et appuyez sur
la touche i.
RETOUR
CONF
Après avoir sélectionné les images à copier,
appuyez sur la touche COPY/<.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Copie de toutes les images
1
2
3
MENU[q][TOUT COPIER]
Appuyez sur d.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
TOUT COPIER
OUI
NON
RETOUR
90
FR
CONF
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 91 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Protection des vues
Protégez les vues qui ne doivent pas être effacées. Les vues protégées ne risqueront pas
d’être effacées lors d’une opération d’effacement d’une seule vue ou de toutes les vues.
Protection d’une seule vue
Affichez les images à protéger et appuyez sur la touche
0.
• 9 (symbole de protection) est affiché dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Touche 0
Pour annuler la protection
Affichez les images qui sont protégées et appuyez sur la
touche 0.
Touche i
Protection des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les protéger
simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1
• Les images sélectionnées seront affichées avec v.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
• Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à protéger et
appuyez sur la touche i.
Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez protéger
et appuyez sur la touche i.
Après avoir sélectionné les images à protéger, appuyez sur la touche 0.
Annulation de toutes les protections
Cette fonction vous permet d’annuler la protection de plusieurs images en une seule fois.
1
2
MENU[q][ANNUL PROTEC]
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
x
Remarques
6
Fonctions d’affichage
2
3
Affichez les images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i.
• Le formatage de la carte efface toutes les vues même si elles ont été protégées.
g“Formatage de la carte” (P. 127)
• Les images protégées ne peuvent pas être pivotées même lorsque la touche F est
enfoncée.
91
FR
s0017_f_06_playback_7.fm Seite 92 Donnerstag, 4. Dezember 2008 1:19 13
Effacement des images
Cette fonction vous permet d’effacer les vues enregistrées. Vous pouvez sélectionner
l’effacement d’une seule vue, qui n’efface que la vue actuellement affichée, l’effacement de
toutes les vues, qui efface toutes les vues enregistrées sur la carte, ou l’effacement des vues
sélectionnées, qui n’efface que les vues sélectionnées.
x
Remarques
• Lorsque vous utilisez l’effacement de toutes les images ou de l’image sélectionnée pour les
images enregistrées aux formats RAW+JPEG, les images RAW et JPEG sont effacées en
même temps. Lors de l’effacement d’une seule image, vous pouvez choisir d’effacer les
images JPEG, RAW ou RAW et JPEG. g“EFFAC. RAW+JPEG” (P. 103)
• Les vues protégées ne peuvent pas être effacées. Annulez la protection avant d’effacer les
vues.
• Une vue effacée ne peut pas être restituée. g“Protection des vues” (P. 91)
Effacement d’une seule vue
1
2
6
Affichez les images que vous souhaitez effacer et
appuyez sur la touche D.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Touche D
Fonctions d’affichage
Effacement des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet d’effacer les vues sélectionnées pendant l’affichage d’une seule
vue ou l’affichage de l’index.
1
2
3
4
Affichez les images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i.
• Les images sélectionnées seront affichées avec v.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
• Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à effacer et
appuyez sur la touche i.
Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez effacer et
appuyez sur la touche i.
Après avoir sélectionné les images à effacer, appuyez sur la touche D.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Effacement de toutes les vues
1
2
3
MENU[W][CONFIG CARTE]
Utilisez ac pour sélectionner [TOUT EFFAC], puis appuyez sur la touche i.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
• Toutes les vues sont effacées.
CONSEILS
Pour effacer immédiatement l’image :
92
FR
j Si “EFFAC. DIRECT” (gP. 103) a été réglé sur [ACTIVE], l’image s’effacera par une pression
sur la touche D.
j Vous pouvez régler la position initiale du curseur sur [OUI]. g“PRIORITE REGLAGE” (P. 104)
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 93 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
7
Personnalisation de votre appareil photo
Utilisez les menus personnalisés pour régler l’appareil photo afin d’en simplifier son
utilisation. Utilisez le menu personnalisé 1 pour personnaliser les fonctions de prise de vue et
le menu personnalisé 2 pour définir les fonctions de base de l’appareil photo.
Le menu personnalisé 1 comprend 9 onglets (a à i) répartis selon les fonctions à définir.
AF/MF
TOUCHE DIAL
RELECTURE/j
ECRAN/8/PC
EXPO/e/ISO
FLASH CUSTOM/#
RETOUR
CONF
Utilisez ac pour
sélectionner [Y], puis appuyez
sur d.
AEL/AFL
A FONCTION CADRAN
A FONCTION CADRAN
S-AF
B DIRECTION CADRAN
B DIRECTION CADRAN
C AEL/AFL
D MEMO AEL/AFL
D MEMO AEL/AFL MF OFF
OFF
E ;FONCTION
E ;FONCTION
F MY MODE
RETOUR
S1/C2/M1
C-AF
C AEL/AFL
S1/C2/M1
---
F MY MODE
CONF
Utilisez ac pour
sélectionner l’onglet a à i,
puis appuyez sur d.
RETOUR
CONF
Utilisez ac pour sélectionner
une fonction, puis appuyez sur
d.
Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Réglage à partir du
menu” (gP. 23).
Menu personnalisé 1a AF/MF
LUMIERE AF
Le flash intégré peut être réglé pour fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la
mise au point dans des conditions de faible éclairage en mode AF. Pour utiliser cette
fonction, relevez le flash.
DIRECTION MF
Près
)
)
Près
VERROUILLAGE AF
Si réglé sur [ACTIVE], pendant la mise au point en mode C-AF, ceci empêche le
changement de la mise au point même si la distance au sujet change soudainement. Ceci
s’applique à une prise de vue lorsqu’un élément passe devant ou derrière le sujet.
ZONE AF
Si réglé sur [OFF], la cible AF ne s’allume pas dans le viseur lorsque la mise au point est
effectuée sur le sujet.
SENSIBILITE AF
Vous pouvez définir la plage de la cible AF pour la mise au point lorsque [ZONE AF] est réglé
sur M.
[NORMAL] L’appareil photo fait la mise au point sur une plage quelque peu supérieure à
la cible AF sélectionnée.
[PETIT]
L’appareil photo ne fait la mise au point que dans la cible AF sélectionnée.
Lorsque [PETIT] est sélectionné, l’affichage du réglage de [ZONE AF]
devient o.
7
Personnalisation de votre appareil photo
Vous pouvez personnaliser la façon dont l’objectif fait la
mise au point en sélectionnant le sens de rotation de la
bague de mise au point.
93
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 94 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
REGLAGE P
Sélectionne le fonctionnement des molettes ou du pavé directionnel pour la sélection de la
cible AF.
[OFF]
S’arrête à la fin de la cible AF.
[BOUCLE] A la fin de la cible AF, passe à la cible AF à l’extrémité opposée de la même
ligne ou colonne. Sélectionne toutes les cibles AF avant de passer à la cible
AF à l’extrémité opposée et [ZONE AF] est réglé sur B.
[SPIRAL] A la fin de la cible AF, passe à la cible AF à l’extrémité opposée de la ligne ou
colonne suivante. Sélectionne toutes les cibles AF avant de passer à la cible
AF à l’extrémité opposée et [ZONE AF] est réglé sur B.
Exemple : Lors du déplacement de la cible AF en haut à gauche vers la droite
[OFF]
[BOUCLE]
[SPIRAL]
Réglez sur B.
Réglez sur B.
REINIT. OBJ.
Lorsqu’elle est réglée sur [ACTIVE], cette fonction réinitialise la mise au point de l’objectif
(sur infini) chaque fois que l’alimentation est coupée.
POSE MISE POINT
7
Personnalisation de votre appareil photo
94
FR
Vous pouvez régler l’appareil photo pour permettre le réglage de la mise au point pendant la
prise de vue en pose avec MF.
[ACTIVE] Pendant l’exposition, vous pouvez tourner la bague de mise au point et régler
la mise au point.
[OFF]
La mise au point est mémorisée pendant l’exposition.
gP. 35
MODE LIVE VIEW AF
Menu personnalisé 1b TOUCHE DIAL
FONCTION CADRAN
En mode P, A, S ou M, vous pouvez affecter des
fonctions autres que celles par défaut aux molettes
principale et secondaire. Vous pouvez également
remplacer les opérations de menu des molettes principale
et secondaire par les opérations par défaut.
P
: [%]/[F]/[w]
A
: [FNo.]/[F]/[w]
S
: [OBTURATEUR]/[F]/[w]
M
: [OBTURATEUR]/[FNo.]
MENU : [F]/[G]
MOLETTE P
Ps
RETOUR
Molette secondaire
CONF
Molette
principale
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 95 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
• [F] dans [MENU] signifie l’opération horizontale de la
molette (identique à l’appui sur bd). [G]
représente le fonctionnement vertical de la molette
(même résultat qu’en appuyant sur ac).
MOLETTE MENU
F
RETOUR
G
CONF
bd
ac
DIRECTION CADRAN
Vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la molette et le sens dans lequel la valeur de
vitesse d’obturation/d’ouverture augmente ou diminue.
Réglage
MOLETTE1
qe (sens de rotation de la molette) rf (sens de rotation de la molette)
• Vitesse d’obturation plus lente
• Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
• Vitesse d’obturation plus rapide
• Vitesse d’obturation plus rapide
• Fermer l’ouverture (la valeur f est
augmentée)
• Vitesse d’obturation plus lente
• Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
MOLETTE2 • Fermer l’ouverture (la valeur f est
augmentée)
AEL/AFL
Vous pouvez utiliser la touche AEL/AFL à la place du déclencheur pour effectuer l’AF ou les
opérations de mesure.
Sélectionnez la fonction de la touche pour faire correspondre l’opération quand le
déclencheur est enfoncé. Sélectionnez [mode1] ou [mode4] dans chaque mode de mise au
point. (Vous ne pouvez sélectionner que [mode4] en mode C-AF.)
Touche de fonction AEL/AFL
Fonction du déclencheur
Mi-course
Pression complète
Mise au point
Exposition
Mise au point
mode1
S-AF
Mémorisée
k
mode2
S-AF
k
k
mode3
k
Mémorisée
k
mode1
Démarrage
de C-AF
Mémorisée
mode2
Démarrage
de C-AF
k
Exposition
Mise au point
Exposition
k
k
Mémorisée
Mémorisée
k
Mémorisée
k
S-AF
k
Mémorisée
k
k
Mémorisée
Mémorisée
Mémorisée
k
Mémorisée
k
[S-AF]
[C-AF]
mode3
k
Mémorisée
Mémorisée
k
Démarrage
de C-AF
mode4
k
k
Mémorisée
Mémorisée
Démarrage
de C-AF
k
mode1
k
Mémorisée
k
k
k
Mémorisée
mode2
k
k
k
Mémorisée
k
Mémorisée
mode3
k
Mémorisée
k
k
S-AF
k
7
Personnalisation de votre appareil photo
Mode
Lorsque AEL/AFL est
maintenue enfoncée
[MF]
95
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 96 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
Opérations de base
[mode1] Pour déterminer l’exposition mesurée pendant la mise au point. La mémorisation
de l’exposition est activée en appuyant sur la touche AEL/AFL, vous permettant
ainsi de régler la mise au point et de déterminer séparément l’exposition.
[mode2] Pour déterminer l’exposition lorsque vous appuyez complètement sur le
déclencheur. Ceci est utile pour la prise de vue de scène dont l’éclairage change
de manière significative, sur une scène par exemple.
[mode3] Pour faire la mise au point à l’aide de la touche AEL/AFL plutôt que du déclencheur.
[mode4] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour faire la mise au point, puis appuyez
complètement sur le déclencheur pour déterminer l’exposition.
MEMO AEL/AFL
Vous pouvez mémoriser et conserver l’exposition en appuyant sur la touche AEL/AFL.
[ACTIVE] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour mémoriser et maintenir l’exposition.
Appuyez de nouveau pour annuler le maintien de l’exposition.
[OFF]
L’exposition sera mémorisée uniquement lorsque la touche AEL/AFL sera
enfoncée.
; FONCTION
7
Personnalisation de votre appareil photo
96
FR
Vous pouvez assigner une fonction à la touche <.
[Fn DETEC.VISAGE]
Appuyez sur la touche < pour régler [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] et activer
les réglages optimaux. Appuyez de nouveau pour régler sur [OFF].
g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 38),
“g DETEC.VISAGE” (P. 99)
[PREVISU.]/[LIVE PREVIEW] (électronique)
Si vous maintenez la touche < enfoncée, vous pouvez utiliser la fonction de
prévisualisation. Si réglé sur [LIVE PREVIEW], appuyez sur la touche < pour passer
automatiquement à la vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran LCD.
g“Fonction de prévisualisation” (P. 45)
[V]
Appuyez sur la touche < pour acquérir la valeur de balance des blancs.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 69)
[USINE P]
Appuyez sur la touche < pour passer à la position initiale de mise au point
enregistrée. Appuyez de nouveau sur la touche pour passer au mode cible AF
d’origine. Si vous éteignez l’appareil photo alors qu’il est réglé sur la position initiale
de mise au point, la position d’origine ne sera pas enregistrée.
g“Enregistrement d’un mode de cible AF” (P. 57)
[MF]
Appuyez sur la touche < pour passer le mode AF à [MF]. Appuyez de nouveau sur
la touche pour passer au mode AF d’origine.
[RAWK]
Appuyez sur la touche < pour passer du mode d’enregistrement JPEG à
JPEG+RAW ou de JPEG+RAW à JPEG.
Vous pouvez changer le mode d’enregistrement en tournant la molette tout en
maintenant la touche < enfoncée.
[PHOTO TEST]
Le fait d’appuyer sur le déclencheur tout en appuyant sur la touche < vous permet
de vérifier l’image que vous venez de prendre sur l’écran LCD sans avoir à
enregistrer l’image sur la carte. C’est pratique, puisque cela vous permet de visualiser
l’image sans l’enregistrer.
[MY MODE]
En tenant la touche < enfoncée, des vues peuvent être prises avec les réglages de
l’appareil photo sauvegardés dans [MY MODE].
g“MY MODE” (P. 97)
[NIVEAU REGLAGE]
Appuyez sur la touche < pour afficher le niveau de réglage dans le viseur et sur
l’écran de contrôle, puis appuyez de nouveau sur cette touche pour masquer
l’affichage du niveau de réglage.
g“NIVEAU REGLAGE” (P. 99)
[OFF]
Ne permet pas l’attribution de fonction.
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 97 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
MY MODE
Vous pouvez stocker deux réglages fréquemment utilisés dans My Mode. Vous pouvez
sélectionner au préalable le réglage My Mode à utiliser en suivant les étapes indiquées dans
“Exécution” ci-dessous. Pour utiliser My Mode, réglez [; FONCTION] sur [MY MODE] et
maintenez la touche < enfoncée pendant la prise de vue. g“; FONCTION” (P. 96)
Enregistrement
1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche d.
2) Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
• Les réglages courants sont enregistrés dans l’appareil photo. Pour plus de détails sur les
fonctions que vous pouvez enregistrer sous My Mode, reportez-vous à “Fonctions
pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des configurations” (gP. 138).
• Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL].
Exécution
1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche i.
2) Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i.
• Le My Mode sélectionné est défini.
• Lors de la prise de vue, appuyez sur le déclencheur et maintenez la touche <
enfoncée.
TEMPS D’AFFICHAGE
La touche directe peut rester sélectionnée même si vous la relâchez.
[OFF]
Disponible uniquement lorsque la touche est enfoncée.
[3SEC]/[5SEC]/[8SEC] La touche reste sélectionnée pendant le nombre de secondes
indiqué.
[HOLD]
La touche reste sélectionnée jusqu’à ce que vous appuyiez de
nouveau dessus.
• Touches pouvant être définies avec [TEMPS D’AFFICHAGE]
ISO, F, WB, #, w, G, AF, </Y/j
Vous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <. Lorsque vous
sélectionnez [ACTIVE], la touche AEL/AFL fonctionne comme la touche < et la touche <
fonctionne comme la touche AEL/AFL.
• Le réglage s’applique également à la touche < sur le support de batterie en option fixé à
l’appareil photo.
n FONCTION
En sélectionnant P, vous pouvez utiliser le pavé directionnel pour sélectionner la position
de la cible AF. Vous pouvez effectuer cette opération pendant plusieurs secondes après
avoir appuyé sur le déclencheur à mi-course et l’avoir relâché. g“Sélection de la position
de cible AF” (P. 56)
Menu personnalisé 1c RELECTURE/j
PRIORITE S/PRIORITE C
Normalement, l’obturateur ne peut pas s’ouvrir pendant la mise au point automatique ou le
chargement du flash. Le réglage suivant peut être utilisé pour activer l’obturation sans
attendre la fin de ces opérations. Vous pouvez régler indépendamment la priorité de
l’obturation en mode AF.
PRIORITE S
Définit la priorité de déclenchement du mode S-AF gP. 53.
PRIORITE C
Définit la priorité de déclenchement du mode C-AF gP. 54.
Personnalisation de votre appareil photo
A
7
97
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 98 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
L im/s j
Vous pouvez régler le nombre de vues prises en une seconde lorsque vous utilisez la prise
de vue en série avec [O] de [1fps] à [4fps].
Menu personnalisé 1d ECRAN/8/PC
8
Vous pouvez désactiver le signal sonore émis lorsque la mise au point est verrouillée en
appuyant sur le déclencheur.
VEILLE
Au bout d’un temps spécifié, l’appareil photo se met en mode de veille (attente) pour
économiser l’énergie de la batterie si aucune opération n’est effectuée. Une fois le grand
écran de contrôle affiché pendant une période donnée, l’éclairage s’éteint. Au bout d’un
certain temps, l’appareil photo passe ensuite en mode de veille. [VEILLE] vous permet de
sélectionner une minuterie de [1MIN], [3MIN], [5MIN] ou [10MIN]. [OFF] annule le mode veille.
L’appareil se remet en marche dès que vous touchez une touche (le déclencheur, la touche
q, etc.).
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)
Pour économiser l’énergie de la batterie, une fois le grand écran de contrôle affiché pendant
une période donnée, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint et l’écran LCD s’assombrit.
Sélectionnez entre [8SEC], [30SEC] et [1MIN] pour définir la durée avant extinction de
l’éclairage. [HOLD] permet de maintenir l’éclairage actif.
L’éclairage de l’écran LCD se remet en marche dès que vous appuyez sur une touche (le
déclencheur, le pavé directionnel, etc.).
TIMER 4h (Extinction automatique)
7
Personnalisation de votre appareil photo
98
FR
Vous pouvez régler l’appareil photo pour qu’il s’éteigne automatiquement s’il n’est pas utilisé
pendant 4 heures. L’appareil ne s’éteindra pas si cette fonction est réglée sur [OFF].
MODE USB
Vous pouvez raccorder directement l’appareil photo à un ordinateur ou à une imprimante
avec le câble USB fourni. Si l’appareil raccordé est spécifié au préalable, le réglage de
raccordement USB normalement nécessaire chaque fois que le câble est raccordé à
l’appareil photo sera superflu. Pour plus de détails sur le raccordement de l’appareil photo à
d’autres dispositifs, reportez-vous à “Connexion de l’appareil photo à une imprimante”
(gP. 113) et à “Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur” (gP. 117).
[AUTO]
L’écran de sélection de connexion USB s’affiche chaque fois que vous branchez le
câble à un ordinateur ou à une imprimante.
[NORMAL]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur. Sélectionnez aussi cette
fonction pour utiliser le logiciel OLYMPUS Master via le raccordement PC.
[MTP]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur exécutant Windows Vista
sans recourir au logiciel OLYMPUS Master.
[CONTROLE]
Vous permet de commander l’appareil photo depuis un ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Studio en option.
[< SIMPLE]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Des
photos peuvent être imprimées directement sans ordinateur. g“Connexion de
l’appareil photo à une imprimante” (P. 113)
[< PERSO]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Les
images peuvent alors être imprimées en fonction du nombre spécifié, du papier utilisé
et d’autres réglages. g“Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 113)
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 99 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
EXTEND. LV
Pendant la prise de vue en direct, vous pouvez éclaircir l’écran LCD pour faciliter la mise au
point du sujet.
[OFF]
Le sujet est affiché sur l’écran LCD avec le niveau de luminosité ajusté en fonction de
l’exposition choisie. Vous pouvez prendre la photo en effectuant préalablement la
mise au point par l’écran LCD pour obtenir une photo comme vous le souhaitez.
[ACTIVE]
L’appareil photo ajuste automatiquement le niveau de luminosité et affiche le sujet sur
l’écran LCD pour faciliter la mise au point. L’effet des ajustements de la compensation
d’exposition ne sera pas reflété sur l’écran LCD.
LV VITESSE IMAGE
Vous pouvez changer la vitesse d’image de l’affichage de vue en direct.
[NORMAL] L’affichage des détails est prioritaire.
[HAUTE]
La vitesse à laquelle l’affichage de vue en direct change est prioritaire sur
l’affichage des détails. Ceci réduit l’effet selon lequel le déclencheur se
ferme lentement en raison d’une vitesse d’image plus lente.
g DETEC.VISAGE
Si réglé sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes et fait
automatiquement la mise au point sur ceux-ci. g“Utilisation de la fonction de détection de
visage” (P. 38)
Vous pouvez afficher les photos en gros plan tout en centrant le visage du sujet.
g“Affichage d’une seule image/en gros plan” (P. 82)
REGLAGE INFO
NIVEAU REGLAGE
Cet appareil photo est équipé d’un capteur d’accélération qui permet d’afficher un niveau de
réglage bidirectionnel afin de détecter une inclinaison horizontale et dans le sens vers l’avant
et vers l’arrière lorsque [NIVEAU REGLAGE] est réglé sur [ACTIVE]. Utilisez-le comme
guide dans des cas où vous ne pouvez pas déterminer si l’appareil photo est de niveau,
comme lorsque vous ne voyez pas la ligne d’horizon sur l’écran ou lorsque l’écran est
sombre lors de prises de vues de scènes nocturnes.
Indications du viseur et de l’écran de contrôle :
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour afficher le niveau réglage dans le viseur et sur
l’écran de contrôle quelques secondes après.
Viseur
Ecran de contrôle
Indicateur de niveau horizontal
7
Personnalisation de votre appareil photo
Sélectionnez les informations affichées lorsque la touche INFO est enfoncée pendant la vue
en direct ou l’affichage.
[qINFO]
Détermine l’affichage ou le masquage des informations [IMAGE SEUL],
[GENERAL], [u], [HAUTE LUM&OMBRE] pendant l’affichage.
g“Affichage des informations” (P. 85)
[LV-INFO] Détermine l’affichage ou le masquage des informations [u], [ZOOM],
[MULTI-VUES], [IMAGE SEUL], [w], [x] ou [y] pendant la vue en direct.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 39)
99
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 100 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
Indication sur l’écran LCD :
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour
afficher le niveau de réglage. g“Commutation de
l’affichage des informations” (P. 39)
CONSEILS
Pour étalonner le niveau de réglage :
Affiché si en dehors de la plage
d’affichage.
j g“AJUSTE REGLAGE” (P. 107)
Pour activer et désactiver facilement le niveau de réglage :
j En enregistrant [NIVEAU REGLAGE] sur la touche <, vous pouvez appuyer sur la touche <
pour afficher ou masquer le niveau de réglage. g“; FONCTION” (P. 96)
x
Remarques
• Si l’appareil photo est incliné vers l’avant ou l’arrière de manière importante, l’erreur de
l’inclinaison horizontale augmente.
Menu personnalisé 1e EXPO/e/ISO
ETAPE EV
Vous pouvez sélectionner le pas EV pour le réglage du paramètre d’exposition, comme la
valeur d’obturation ou la valeur de compensation d’exposition de [1/3EV], [1/2EV] ou [1EV].
ETAPE ISO
Vous pouvez sélectionner le pas EV de la sensibilité ISO de [1/3EV] ou [1EV].
7
REGL. ISO AUTO
Personnalisation de votre appareil photo
Vous pouvez définir la limite supérieure et les valeurs ISO par défaut lorsque ISO est réglé
sur [AUTO].
[LIMITE HAUTE]
Ceci permet de définir la limite supérieure de la valeur ISO qui change automatiquement.
La limite supérieure peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV.
[DÉFAUT]
Ceci permet de définir la valeur à utiliser généralement lorsque l’exposition optimale
peut être obtenue. La valeur peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV.
ISO AUTO
Vous pouvez définir le mode de prise de vue dans lequel le paramètre ISO [AUTO] est activé.
[P/A/S]
Le réglage [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue sauf le mode M.
La valeur ISO 200 est définie lorsque [AUTO] est sélectionné en mode M.
[TOUT]
[AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue. La valeur ISO est
sélectionnée automatiquement pour obtenir l’ISO optimal, même en mode M.
LECTURE AEL
Vous pouvez régler le mode de mesure afin de mémoriser l’exposition lorsque vous appuyez
sur la touche AEL/AFL.
• [AUTO] effectue une mesure dans le mode sélectionné sous [MESURE].
TEMPS POSE
100
FR
Vous pouvez sélectionner la durée maximale (en minutes) de la prise de vue en pose.
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 101 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
Menu personnalisé 1f FLASH CUSTOM/#
FLASH SYNC X #
La vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash s’éclaire peut être spécifiée. La vitesse peut
être spécifiée de 1/60 à 1/250 par incréments de 1/3 EV.
FLASH LENT #
Vous pouvez régler la limite inférieure de la vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash se
déclenche. La vitesse peut être spécifiée de 1/30 à 1/250 par incréments de 1/3 EV.
w+F
Si réglé sur [ACTIVE], elle sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition et le
contrôle d’intensité du flash sera réalisé.
POP UP AUTO
En mode AUTO ou mode scène, le flash intégré sort automatiquement en conditions de
faible luminosité ou de contre-jour. Si réglé sur [OFF], le flash intégré n’est pas libéré
automatiquement.
Menu personnalisé 1g K/ASPECT/COULEUR/WB
TOUT >
Vous pouvez appliquer la même compensation à tous les modes de balance des blancs.
[REGLAGE]
La même compensation est appliquée à tous les modes WB.
[REINITIAL]
Tous les réglages de compensation de balance des blancs appliqués à
chaque mode WB sont effacés.
Si vous sélectionnez [REINITIAL]
1) Utilisez ac pour sélectionner [OUI].
ESP. COULEUR
Vous pouvez sélectionner le nombre de couleurs qui seront reproduites sur l’écran LCD ou
l’imprimante. Le premier caractère des noms de fichiers d’images indique le spectre couleur
actuel. g“NOM FICHIER” (P. 104)
[sRGB]
[Adobe RGB]
Spectre couleur standardisé pour Windows.
Spectre couleur pouvant être réglé dans Adobe
Photoshop.
7
Personnalisation de votre appareil photo
Si vous sélectionnez [REGLAGE]
1) Utilisez bd pour sélectionner le sens de la couleur.
Vers A : Ambre-Bleu/Vers G : Vert-Magenta
2) Utilisez ac pour régler la valeur de compensation. g“Compensation de la balance
des blancs” (P. 68)
Relâchez la touche AEL/AFL pour prendre une vue de test. La balance des blancs
ajustée peut être contrôlée.
101
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 102 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
COMP. VIGNETAGE
Dans certains cas, les bords de l’image peuvent être assombris à cause des propriétés de
l’objectif. La compensation de vignetage de l’ombre augmente la luminosité sur les bords
sombres de l’image. Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’un objectif grand angle
est utilisé.
x
Remarques
• Cette fonction n’est pas disponible lorsqu’un téléconvertisseur ou un tube allonge est fixé à
l’appareil photo.
• Avec des réglages ISO élevés, du bruit peut apparaître sur les bords de l’image.
REGLAGE K
Vous pouvez combiner 3 tailles d’image et 4 taux de
compression et enregistrer 4 combinaisons. Sélectionnez
le réglage enregistré avec [K].
g“Sélection du mode d’enregistrement” (P. 64)
Enregistrez 4 combinaisons
différentes de réglages d’image.
REGLAGED
1
Définissez le
nombre de
pixels.
2
3
Y SF X F
W N
W SF
Yarge
TAILLE IMAGE
RETOUR
4
CONF
Définissez le taux de compression.
TAILLE IMAGE
7
Vous pouvez définir la taille du pixel de la taille d’image [X] et [W].
[Xiddle] Sélectionnez [3200 × 2400], [2560 × 1920] ou [1600 × 1200].
[Wmall] Sélectionnez [1280 × 960], [1024 × 768] ou [640 × 480].
Personnalisation de votre appareil photo
ASPECT IMAGE
Vous pouvez changer le format d’affichage (horizontal sur vertical) lors de la prise de vues
grâce à la vue en direct. Selon votre choix, vous pouvez régler le format d’affichage sur [4:3]
(standard), [3:2], [16:9], [6:6], [5:4] (pour impressions de 8 × 10"), [7:6]/[6:5] (pour
impression de 10 × 12"), [7:5] ou [3:4]. Les images JPEG sont détourées et enregistrées
selon le format d’affichage.
x
Remarques
• Les images RAW ne sont pas détourées et sont enregistrées selon les informations liées au
format d’affichage réglées au moment de la prise de vue.
• Pendant l’affichage d’une image RAW, elle s’affiche avec une bordure correspondant au
format d’affichage.
CONSEILS
Pour utiliser [ASPECT IMAGE] lors de la prise de vues à l’aide du viseur :
j Réglez [CHANGEMENT RATIO] sur [TOUT].
g“CHANGEMENT RATIO” (P. 103)
Pour changer le format d’affichage d’images enregistrées :
j Vous ne pouvez changer le format d’affichage que lorsque celui-ci est réglé sur [4:3].
g“Edition d’images fixes” (P. 87)
Pour détourer des images enregistrées :
102
FR
j Vous ne pouvez détourer des images que lorsque le format d’affichage est réglé sur [4:3].
g“Edition d’images fixes” (P. 87)
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 103 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
CHANGEMENT RATIO
Lorsque le format d’affichage de prise de vue est réglé sur une valeur autre que [4:3],
décidez si le réglage ne s’applique qu’à la prise de vues à l’aide de la vue en direct ou à
chaque prise de vues à l’aide du viseur ou de la vue en direct.
[LV]
Le réglage ne s’applique qu’à la prise de vue avec la vue en direct.
[TOUT] Le réglage s’applique à la prise de vue avec le viseur ou la vue en direct.
x
Remarques
• Lors de la prise de vues avec le viseur, les images ne sont pas détourées et sont
enregistrées selon les informations liées au format d’affichage réglées au moment de la prise
de vue. Pendant l’affichage, les images s’affichent avec une bordure correspondant au format
d’affichage.
• La bordure n’apparaît pas dans le viseur. Lors de la prise
6:6
de vues avec le viseur, consultez le graphique à droite.
16 : 9
Viseur
Menu personnalisé 1h EFFACE ENREG
EFFAC. DIRECT
Vous pouvez effacer immédiatement la vue qui vient d’être prise à l’aide de la touche D.
[OFF]
Lorsque la touche D est enfoncée, un message vous demandant de valider
ou non l’effacement de la vue s’affiche.
[ACTIVE] Appuyez sur la touche D pour effacer immédiatement l’image.
Vous pouvez sélectionner la méthode pour effacer les images enregistrées en format
RAW+JPEG. Cette fonction ne peut être utilisée que pour effacer une vue.
[JPEG]
Efface tous les fichiers d’image en format JPEG, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format RAW.
[RAW]
Efface tous les fichiers d’image en format RAW, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format JPEG.
[RAW+JPEG] Efface les deux types de fichiers.
x
Remarques
• Cette fonction ne fonctionne que pour l’effacement d’une seule image. Pour l’effacement de
toutes les images ou l’effacement d’images sélectionnées, les deux formats RAW et JPEG
seront effacés sans tenir compte du réglage.
Personnalisation de votre appareil photo
EFFAC. RAW+JPEG
7
103
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 104 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
NOM FICHIER
Lorsque vous prenez une vue, l’appareil photo lui affecte un nom de fichier unique et la
sauvegarde dans un dossier.
Les noms de fichiers sont spécifiés, comme sur l’illustration suivante.
7
[AUTO]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de traitement des fichiers de la
carte précédente sont retenus. Si la nouvelle carte contient des fichiers avec les
mêmes numéros que ceux de la carte précédente, les numéros de fichiers de la
nouvelle carte commenceront par le numéro suivant le dernier de la carte précédente.
[REINITIAL]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de dossiers commencent par 100
et les numéros de fichiers par 0001. Si la carte insérée contient des images, les
numéros de fichiers commencent par le numéro suivant le dernier numéro de fichier
sur la carte.
PRIORITE REGLAGE
Personnalisation de votre appareil photo
Vous pouvez personnaliser la position initiale du curseur ([OUI] ou [NON]) sur l’écran
d’effacement des images ou de formatage de la carte.
REGLAGE DPI
Vous pouvez définir à l’avance la résolution d’impression des images. La valeur définie est
enregistrée sur la carte avec les images.
[AUTO] Réglée automatiquement en fonction de la taille de l’image.
[PERSO] Vous pouvez effectuer le réglage de votre choix. Appuyez sur d pour afficher
l’écran du réglage.
Menu personnalisé 1i FONCTION K
NETTOYAGE
gP. 126
EXT. WB DETECT
Vous pouvez désactiver le capteur de balance des blancs utilisé pour déterminer la source
de lumière pendant la balance de blancs automatique. Ceci est utile lorsque la source de
lumière à proximité du capteur et la source de lumière éclairant le sujet sont différentes.
104
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 105 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
AF FOCUS ADJ.
Vous pouvez utiliser le capteur AF pour régler de manière précise la position de la mise au point
dans une plage de ±20 pas (– : plus près, + : vers )). Il n’est généralement pas nécessaire de
modifier ce réglage.
[REGL INFO AF]
Réglez précisément la valeur AF par défaut et enregistrez le réglage. Vous pouvez
également enregistrer le réglage en fonction de l’objectif.
[OFF]
La mise au point AF n’est pas ajustée.
[ERREUR INFO]
Enregistre et applique toutes les valeurs
REGLAGE DONNEE OBJECTIF
d’ajustement AF d’objectif non enregistrées
individuellement.
No.1
14-54 F2.8-3.5
[DONEE LENS]
S/N 000000000
Règle précisément l’AF de chaque objectif.
+20
EC00
Vous pouvez enregistrer les valeurs
S/N 888888888
d’ajustement de 20 objectifs maximum.
T ±88
W ±88
ANNULE
CONF
Utilisez ac pour ajuster.
x
Remarques
• En fonction de l’ajustement effectué, l’objectif peut ne pas faire la mise au point vers ou à
proximité de ).
• Si vous utilisez un téléconvertisseur, ce dernier et l’objectif sont enregistrés ensemble.
• Seuls des objectifs Four Thirds peuvent être enregistrés.
[LISTE DONNEES]
Affiche les informations relatives à l’objectif enregistré via [DONEE LENS] dans
[REGL INFO AF]. Sélectionnez un objectif dans la liste, puis vérifiez, supprimez ou
modifiez les informations d’enregistrement.
1
2
3
4
5
14-54 F2.8-3.5
14-54 F2.8-3.5
12-60 F2.8-4.0
12-60 F2.8-4.0
50-200 F2.8-3.5
Sélectionnez l’objectif à
RETOUR
CONF
utiliser si un même objectif
Sélectionnez-le pour vérifier, supprimer est enregistré plusieurs fois.
ou modifier l’objectif sélectionné.
CONSEILS
Pour prendre des photos en changeant légèrement la valeur d’ajustement AF :
j Une fois la valeur d’ajustement réglée précisément, appuyez sur le déclencheur et prenez
plusieurs photos avant d’appuyer sur la touche i.
Notez les points suivants lors de la prise de vue pour vérifier la valeur d’ajustement AF.
• Il est recommandé d’utiliser un mode d’enregistrement supérieur à YN lors de la prise de vue.
• Faites attention au bougé de l’appareil, au mouvement du sujet et aux changements de
distance au sujet lors de la prise de vue.
• Il est recommandé de prendre une photo d’un sujet au contraste important à 3 m environ dans
l’environnement de prise de vue réel (éclairage et température).
• Evitez les photos en contre-jour.
Personnalisation de votre appareil photo
LISTE DONNEES
Si un même objectif est
enregistré plusieurs fois, la valeur
d’ajustement de l’objectif avec
v s’applique.
7
105
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 106 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
Pour comparer la différence de valeurs d’ajustement :
j Vous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos sur l’écran pour comparer des valeurs
d’ajustement. Les valeurs d’ajustement apparaissent également dans l’affichage et le réglage de
photos sur l’écran. g“Affichage et réglage de photos sur l’écran” (P. 83)
Pour enregistrer deux types de valeurs d’ajustement (avec la bague de mise au point
devant et derrière le sujet) :
j Vous pouvez enregistrer plusieurs valeurs d’ajustement pour un même objectif. Sélectionnez la
valeur d’ajustement à appliquer pendant la prise de vue via l’écran [LISTE DONNEES].
Pour enregistrer deux objectifs du même type :
j Vous pouvez enregistrer individuellement plusieurs valeurs d’un même type d’objectif.
Pour spécifier et enregistrer des cibles AF ou pour enregistrer les valeurs
d’ajustement des sens large et téléobjectif du zoom :
j Dans l’écran [REGLAGE DONNEE OBJECTIF], appuyez sur d pour procéder aux réglages
suivants.
• Vous pouvez spécifier des cibles AF individuelles et ajuster chaque cible AF. Les valeurs
d’ajustement de toutes les cibles AF sont normalement enregistrées.
• Vous pouvez enregistrer différentes valeurs d’ajustement pour les sens large et téléobjectif du
zoom. La valeur d’ajustement du sens téléobjectif est normalement enregistrée.
REGL PRECIS EXPO
Vous pouvez ajuster la valeur par défaut de l’exposition optimale pour chaque mode de
mesure selon votre choix. Elle peut être réglée par incréments de 1/6 EV dans la plage de
-1,0 EV à +1,0 EV.
x
7
Personnalisation de votre appareil photo
FR
• La compensation d’exposition peut être réglée de -5,0 EV à +5,0 EV. Réglez [REGL PRECIS
EXPO] pour réduire la plage du sens dans lequel la valeur par défaut est ajustée.
• Vous ne pouvez pas vérifier la valeur de réglage précis de l’exposition pendant la prise de
vue. Pour apporter des ajustements normaux à l’exposition, effectuez une compensation
d’exposition. g“Compensation d’exposition” (P. 47)
TYPE BATTERIE
Les caractéristiques des batteries AA peuvent varier en fonction du type et de la marque de
la batterie. Si vous utilisez le support de batterie (HLD-4) en option avec des batteries AA,
vous pouvez définir le niveau de tension de l’indication de contrôle de la batterie en fonction
des caractéristiques de la batterie. Il n’est généralement pas nécessaire de modifier ce
réglage.
[b] Il s’agit du réglage standard des caractéristiques des batteries alcalines AA, des
batteries oxyrides et des batteries au lithium.
[c] Le niveau de batterie est inférieur à celui de [b].
[d] Le niveau de batterie est inférieur à celui de [c].
• Pour fixer le support de batterie à l’appareil photo, retirez le
couvercle de l’appareil comme illustré dans le schéma à droite.
x
106
Remarques
1
2
Remarques
• Cette fonction peut ne pas fonctionner correctement selon l’état des batteries utilisées.
• Le nombre de photos pouvant être prises augmente dans l’ordre [b] [c] [d] ; aucune
autre photo ne peut cependant être prise sans qu’un avertissement ne s’affiche.
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 107 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
f NIVEAU BATTERIE
Vous pouvez changer la synchronisation lorsque f s’affiche (s’allume). Il n’est
généralement pas nécessaire de modifier ce réglage.
x
Remarques
• L’indication de contrôle de la batterie ne représente pas un avertissement tel que la batterie
doit être chargée. Si f clignote, chargez la batterie. g“Mise en marche” (P. 15)
AJUSTE REGLAGE
Vous pouvez étalonner le niveau de réglage si nécessaire.
[REINITIAL] Réinitialise la valeur d’ajustement d’usine par défaut.
[REGLER] Définit la position actuelle de l’appareil photo comme étant le point zéro.
x
Remarques
• Ne définissez [REGLER] que si l’appareil photo est fixe en position horizontale. Si l'appareil
photo n'est pas dans une position stable, vous ne pourrez peut-être pas étalonner le niveau
de réglage comme vous le souhaitez.
Menu personnalisé 2
X (Réglage de la date/heure)
gP. 16
r/p
Vous pouvez sélectionner la carte à utiliser lorsqu’une carte CompactFlash ou xD-Picture
Card est chargée.
MODIF NOM FICHIER
sRGB : Pmdd0000.jpg
AdobeRGB : _mdd0000.jpg
Le caractère peut être remplacé par OFF,
A - Z ou 0 - 9.
s (Ajustement de la luminosité de l’écran)
Vous pouvez régler la luminosité et la température de
couleur de l’écran LCD. Le réglage de la température de
couleur n’affecte que l’affichage de l’écran LCD en mode
d’affichage.
Utilisez bd pour passer entre j (température de couleur)
et k (luminosité) et ac pour régler la valeur entre [+7]
et [-7].
–5 +2
RETOUR
7
Personnalisation de votre appareil photo
Les noms de fichiers d’images peuvent facilement être changés, ce qui permet de les classer
pour mieux les identifier.
La partie du nom de fichier ne pouvant pas être changée dépend du spectre couleur.
g“ESP. COULEUR” (P. 101)
CONF
W (Changement de la langue de l’affichage)
Vous pouvez remplacer la langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les messages
d’erreur, c’est-à-dire l’anglais, par une autre langue.
107
FR
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 108 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
SORTIE VIDEO
Vous pouvez sélectionner NTSC ou PAL selon le type de signal vidéo du téléviseur.
Cette fonction doit être réglée si l’appareil photo est relié à un téléviseur dans un autre pays
pour l’affichage des images. Assurez-vous que le type de signal vidéo correct est sélectionné
avant de raccorder le câble vidéo. Si vous n’utilisez pas le bon type de signal vidéo, les
images enregistrées ne seront pas lues correctement sur votre téléviseur.
Types de signaux vidéo de téléviseur dans la plupart des pays et régions
Vérifiez le type de signal vidéo avant de raccorder l’appareil photo à un téléviseur.
NTSC
Amérique du Nord, Japon, Taiwan, Corée
PAL
Europe, Chine
VISUAL IMAGE
Vous pouvez afficher sur l’écran LCD la vue que vous venez de prendre pendant son
enregistrement sur la carte et sélectionner sa durée d’affichage. Elle est utile pour faire un
contrôle rapide de la vue que vous venez tout juste de prendre. Le mode de prise de vue
revient lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course pendant la vérification de la
photo.
[1SEC] – [20SEC] Sélectionne la durée de l’affichage de chaque image. La durée peut
être réglée par unités de 1 seconde.
[OFF]
La vue en cours d’enregistrement sur la carte n’est pas affichée.
[AUTOq]
Affiche l’image en cours d’enregistrement puis passe en mode
d’affichage. Ceci est utile pour effacer une image après vérification.
gP. 126
PIXEL MAPPING
FIRMWARE
7
Personnalisation de votre appareil photo
La version du firmware de votre produit sera affichée.
Lorsque vous vous interrogez à propos de votre appareil photo ou des accessoires ou
lorsque vous voulez télécharger le logiciel, vous devez déterminer quelle version de chaque
produit vous utilisez.
Appuyez sur d. La version du firmware de votre produit sera affichée. Appuyez sur la touche
i pour revenir à l’écran précédent.
Réinitialisation des réglages de l’appareil photo
En mode P, A, S et M, les réglages actuels de l’appareil photo (toute modification apportée
incluse) sont conservés à la mise hors tension. Pour réinitialiser les réglages par défaut de
l’appareil photo, réglez [REINITIAL]. Vous pouvez enregistrer des réglages au préalable
dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Les réglages de l’appareil sont enregistrés à ce moment-là
dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Pour plus de détails sur les fonctions enregistrées,
reportez-vous à “Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des
configurations” (gP. 138).
Enregistrement de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
Menu
1
108
FR
2
MENU[W][ENREGIST CONFIG]
Sélectionnez [CONFIG.1]/[CONFIG.2] pour enregistrer et appuyez sur d.
• Si des réglages de menu ont déjà été enregistrés, [ENREG] s’affiche en regard de
[CONFIG.1]/[CONFIG.2]. Sélectionnez de nouveau [ENREG] pour remplacer le réglage
enregistré.
• Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL].
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
s0017_f_07_custom_7.fm Seite 109 Donnerstag, 4. Dezember 2008 2:16 14
Utilisation des réglages de configurations
L’appareil photo reprend les réglages d’usine par défaut. Vous pouvez réinitialiser l’appareil
photo au réglage [CONFIG.1] ou [CONFIG.2].
[REINITIAL]
Réinitialise les réglages d’usine par défaut. Pour connaître les
réglages par défaut, reportez-vous à “Liste des
menus” (gP. 139).
[CONFIG.1]/[CONFIG.2] Réinitialise les réglages enregistrés.
Touches directes
F + ISO
• Maintenez les touches F et ISO enfoncées simultanément pendant 2 secondes pour
exécuter [REINITIAL].
• Tout en appuyant sur les deux touches simultanément, tournez la molette pour sélectionner
le réglage de réinitialisation. Relâchez la touche pour réinitialiser les réglages.
Viseur
: REINITIAL
: CONFIG.1
: CONFIG.2
Ecran de contrôle
Menu
Sélectionnez [REINITIAL], [CONFIG.1] ou
[CONFIG.2] et appuyez sur la touche i.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
CONFIG.1
OUI
NON
RETOUR
CONF
7
Personnalisation de votre appareil photo
1
2
MENU[W][ENREGIST CONFIG]
109
FR
s0017_f_08_print_7.fm Seite 110 Mittwoch, 26. November 2008 4:54 16
8
Impression
Réservation d’impression (DPOF)
Réservation d’impression
La réservation d’impression vous permet de sauvegarder des données d’impression (nombre
de tirages et les informations de date/heure) avec les photos enregistrées sur la carte.
Les photos réglées avec la réservation d’impression peuvent être imprimées selon les
procédures suivantes.
DPOF (Digital Print Order Format)
Pour sauvegarder des réglages d’impression désirés sur des appareils photo numériques.
En entrant les images à imprimer et le nombre d’exemplaires de chaque, l’utilisateur peut
facilement avoir automatiquement les images désirées imprimées par une imprimante ou un
laboratoire photo qui prend en charge le format DPOF.
Impression via un laboratoire photo compatible DPOF
Vous pouvez imprimer les images à l’aide des données de réservation d’impression.
Impression à l’aide d’une imprimante compatible DPOF
Des images peuvent être imprimées directement d’une imprimante spécialisée sans utiliser
d’ordinateur. Référez-vous au mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Un
adaptateur de carte pour ordinateur peut également être nécessaire.
x
8
Remarques
• Les réservations DPOF définies à partir d’un autre type de matériel ne peuvent pas être
modifiées par cet appareil photo. Vous devez utiliser le matériel d’origine pour faire des
modifications. De plus, le fait de régler de nouvelles réservations DPOF à l’aide de cet
appareil photo effacera les réservations précédentes réglées par un autre type de matériel.
• Certaines fonctions ne sont pas disponibles sur toutes les imprimantes ou dans tous les
laboratoires photo.
• Les données RAW ne peuvent pas être imprimées.
Réservation d’une seule vue
Suivez les guides de fonctionnement pour régler la réservation d’impression pour une image.
Impression
1
MENU[q][<]
ACTIVE
EDIT
2
Guide de
fonctionnement
Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
TOUT COPIER
ANNUL PROTEC
RETOUR
DEMANDE D'IMPRESSION
RETOUR
110
FR
CONF
CONF
s0017_f_08_print_7.fm Seite 111 Mittwoch, 26. November 2008 4:54 16
3
Appuyez sur bd pour sélectionner la vue que vous
voulez utiliser comme réservation d’impression,
puis appuyez sur ca pour régler le nombre de
tirages.
x 2
• Pour régler la réservation d’impression pour plusieurs
images, répétez cette étape.
4
Appuyez sur la touche i lorsque vous avez
terminé.
100-0009
15
RETOUR
CONF
• L’écran de menu pour la réservation d’une seule vue apparaît.
5
Sélectionnez le format de date et d’heure et
appuyez sur la touche i.
[AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE] Les photos sont imprimées avec la date de
prise de vue.
[HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de
prise de vue.
6
AUCUN
DATE
HEURE
RETOUR
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
CONF
DEMANDE D'IMPRESSION
ENREG
ANNULER
RETOUR
CONF
Réservation de toutes les images
Effectue la réservation pour toutes les photos enregistrées sur la carte. Le nombre de tirage
est fixé à 1.
4
MENU[q][<]
Sélectionnez [U] et appuyez sur la touche i.
Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
[AUCUN]Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE]Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue.
[HEURE]Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue.
Impression
1
2
3
8
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
111
FR
s0017_f_08_print_7.fm Seite 112 Mittwoch, 26. November 2008 4:54 16
Annulation des données de réservation d’impression
Vous pouvez annuler toutes les données de réservation d’impression ou simplement celles
des photos sélectionnées.
MENU[q][<]
1
Annulation des données de réservation d’impression pour toutes les photos
2
3
Sélectionnez [<] ou [U] et appuyez sur la touche i.
Sélectionnez [REINITIAL] et appuyez sur la touche i.
DEMANDE D'IMPRESSION
IMPRESSION DEMANDEE
REINITIAL
CONSERVER
RETOUR
CONF
Annulation des données de réservation d’impression pour une photo sélectionnée
2
3
4
Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
Sélectionnez [CONSERVER] et appuyez sur la touche i.
Utilisez bd pour afficher l’image pour laquelle vous voulez annuler les données
de réservation d’impression, puis appuyez sur c pour régler le nombre de
tirages sur 0.
Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé.
Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
5
6
• Ce réglage est appliqué à toutes les images avec des données de réservation d’impression.
7
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
Impression directe (PictBridge)
8
Impression
En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge avec le câble USB, vous
pouvez imprimer directement des photos enregistrées. Pour déterminer si votre imprimante est
compatible avec la norme PictBridge, consultez le mode d’emploi de votre imprimante.
PictBridge
Il s’agit d’une norme de raccordement des appareils photo numériques et des imprimantes
de différents fabricants permettant d’imprimer des photos directement.
STANDARD
Toutes les imprimantes prenant PictBridge en charge disposent de réglages d’impression
standard. En sélectionnant [STANDARD] sur les écrans de réglage (gP. 114), vous
pouvez imprimer des photos selon ces réglages. Reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre imprimante ou contactez le fabricant pour obtenir des détails sur les réglages standard
de votre imprimante.
• Les modes d’impression disponibles et les réglages tel que le format de papier varient
selon le type de l’imprimante utilisée. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour de
plus amples détails.
• Pour de plus amples détails sur les types de papier d’impression, les cartouches d’encre,
etc., consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
x
112
FR
Remarques
• Utilisez une batterie complètement chargée ou l’adaptateur secteur en option pour imprimer.
• Les images enregistrées en données RAW ne peuvent pas être imprimées.
• L’appareil photo ne passe pas en mode de veille alors qu’il est raccordé au câble USB.
s0017_f_08_print_7.fm Seite 113 Mittwoch, 26. November 2008 4:54 16
Connexion de l’appareil photo à une imprimante
Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil à une imprimante compatible PictBridge.
1
Mettez l’imprimante en marche et connectez le connecteur multiple de l’appareil
photo au port USB de l’imprimante à l’aide du câble USB.
• Pour de plus amples détails sur la mise en marche de l’imprimante et sur la position du port
USB, consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
Câble USB
2
3
Mettez l’appareil photo en marche.
• L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
Utilisez p pour sélectionner [IMPRESSION
FACILE] ou [IMPRESSION SPÉCIALE].
Si vous sélectionnez [IMPRESSION FACILE]
• Allez à “Impression simple” (gP. 113)
Si vous sélectionnez [IMPRESSION SPÉCIALE]
• [UN MOMENT] s’affiche puis l’appareil photo et
l’imprimante sont connectés.
Allez à “Impression personnalisée” (gP. 114)
x
Connecteur multiple
USB
NORMAL
MTP
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
CONF
Remarques
• Si l’écran ne s’affiche pas au bout de plusieurs minutes, débranchez le câble USB, puis
redémarrez à partir de l’étape 1.
1
2
Utilisez bd pour afficher les images que vous souhaitez imprimer sur la caméra.
• Affichez l’image souhaitée pour l’impression sur
l’appareil et connectez l’appareil avec l’imprimante en
utilisant un câble USB. L’écran sur la droite apparaît
brièvement.
Impression
Impression simple
8
Appuyez sur la touche < (impression).
• L’écran de sélection d’image apparaît lorsque
l’impression est terminée. Pour imprimer une autre
image, utilisez bd pour sélectionner l’image et appuyez
sur la touche <.
• Pour quitter, débranchez le câble USB de l’appareil
pendant que l’écran de sélection d’image est affiché.
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
113
FR
s0017_f_08_print_7.fm Seite 114 Mittwoch, 26. November 2008 4:54 16
Impression personnalisée
1
Suivez les guides de fonctionnement pour régler
une option d’impression.
SEL MD IMP
IMPRESSION
IMPR TOUT
Sélectionnez le type d’impression (mode d’impression). Les
IMPR MULT
modes d’impression disponibles sont illustrés ci-dessous.
[IMPRESSION]
Imprime les photos
INDEX TOUT
sélectionnées.
DEMANDE D'IMPRESSION
[IMPR TOUT]
Imprime toutes les photos
enregistrées sur la carte et fait
QUITTE
CONF
un tirage pour chaque photo.
[IMPR MULT]
Imprime plusieurs
Suivez le guide de fonctionnement
exemplaires de la même
affiché ici.
photo dans des cadres
séparés sur la même feuille.
[INDEX TOUT]
Imprime un index de toutes les photos enregistrées sur la carte.
[DEMANDE D’IMPRESSION] Imprime selon la réservation d’impression que vous avez
effectuée. S’il n’y a pas de photo avec réservation
d’impression, cette option n’est pas disponible. (gP. 111)
Sélection du mode d’impression
Réglage des postes du papier d’impression
Ce réglage varie selon le type d’imprimante. Si le seul réglage disponible est le réglage
STANDARD de l’imprimante, vous ne pourrez pas changer ce réglage.
[TAILLE]
Règle le format de papier que
PAPIER IMPRESSION
l’imprimante supporte.
[SANS BORD]
Sélectionne si la photo est imprimée
en remplissant toute la feuille de
TAILLE
SANS BORD
papier ou à l’intérieur d’un cadre
vierge.
STANDARD
STANDARD
RETOUR
[IMAGES/PAGE]
8
Impression
114
FR
Règle le nombre d’images par feuille.
Affiché lorsque vous avez sélectionné
[IMPR MULT].
CONF
PAPIER IMPRESSION
TAILLE
IMAGES/PAGE
STANDARD
16
RETOUR
CONF
Sélection des photos que vous voulez imprimer
Sélectionnez les photos que vous voulez imprimer. Les photos sélectionnées peuvent être imprimées
plus tard (réservation d’une seule photo), ou la photo que vous affichez peut être imprimée sur le champ.
[IMPRESSION] (f) Imprime la photo actuellement
affichée. S’il y a une photo sur
laquelle la réservation [1 IMPRIMEE]
a déjà été appliquée, seule la photo
réservée sera imprimée.
[1 IMPRIMEE] (t)
Applique une réservation
d’impression à la photo
123-3456
actuellement affichée. Si vous
15
voulez appliquer une réservation
IMPRESSION
SELECT
sur d’autres photos après
1IMPRIMEE
PLUS
l’application de [1 IMPRIMEE],
utilisez bd pour les sélectionner.
[PLUS] (u)
Règle le nombre de tirages et d’autres éléments pour la photo
actuellement affichée, et si elle est à imprimer ou non. Pour le
fonctionnement, reportez-vous à “Réglage des données d’impression”
(gP. 115) dans la section suivante.
s0017_f_08_print_7.fm Seite 115 Mittwoch, 26. November 2008 4:54 16
Réglage des données d’impression
2
Sélectionne si les données d’impression telles que la date, l’heure ou le nom de fichier sont
imprimées ou non sur la photo. Lorsque le mode d’impression est réglé sur [IMPR TOUT] et
que [REGLAGE] est sélectionné, l’écran suivant s’affiche.
[<×]
Règle le nombre de tirages.
INFO IMPR
[DATE]
Imprime la date et l’heure enregistrées
sur la photo.
1
[NOM FICHIER] Imprime le nom de fichier enregistré sur la
DATE
SANS
photo.
NOM FICHIER
SANS
[P]
Rogne l’image pour l’impression. Réglez
la taille du détourage à l’aide de la
molette principale et la position du
détourage à l’aide du pavé directionnel.
RETOUR
CONF
Une fois que vous avez réglé l’impression et les
données d’impression pour les images, sélectionnez [IMPRESSION] et appuyez
sur la touche i.
[IMPRESSION] Transfère les photos à imprimer vers
l’imprimante.
[ANNULER]
Annule les réglages. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues. Pour conserver les données de
réservation d’impression et procéder à
d’autres réglages, appuyez sur la touche
MENU. Ce qui vous fait revenir au
réglage précédent.
IMPRESSION
IMPRESSION
ANNULER
RETOUR
CONF
• Pour arrêter et annuler l’impression, appuyez sur la
touche i.
[POURSUIVRE] Continue l’impression.
[ANNULER]
Annule l’impression. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues.
IMPRESSION
POURSUIVRE
ANNULER
Impression
CONF
8
115
FR
s0017_f_09_pc_7.fm Seite 116 Mittwoch, 26. November 2008 4:56 16
9
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Organigramme
Raccordez simplement l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB, et vous pourrez
facilement transférer des images enregistrées sur la carte vers l’ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Master fourni.
Eléments à préparer
• OLYMPUS Master 2 CD-ROM
• Câble USB
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
9
• Ordinateur exécutant l’environnement
opérationnel
(Pour connaître l’environnement
opérationnel requis, reportez-vous au
guide d’installation d’OLYMPUS Master.)
Installation du logiciel OLYMPUS Master
(Référez-vous au guide d’installation inclus avec le logiciel OLYMPUS Master)
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni
(gP. 117)
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master
(gP. 118)
Enregistrement d’images sur votre ordinateur
(gP. 118)
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur
(gP. 118)
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ?
OLYMPUS Master est un programme de gestion d’images avec des fonctions de
visualisation et d’édition pour des photos prises avec votre appareil photo numérique. Une
fois que le logiciel est installé sur votre ordinateur, vous pouvez profiter des fonctions
suivantes.
z Transfert d’images de l’appareil photo ou
d’un support amovible vers votre
ordinateur
z Visualisation d’images
Vous pouvez également profiter d’un
affichage en diaporama et avec son.
z Groupement et organisation des images
Vous pouvez organiser des images en album
ou en dossiers. Les images transférées sont
organisées automatiquement par date de
prise de vue, vous permettant ainsi de
rechercher rapidement les images
souhaitées.
z Corrections des images à l’aide d’un filtre
et des fonctions de correction
z Edition d’images
Vous pouvez tourner, réduire ou changer la
taille de l’image.
z Une variété de formats d’impression
Vous pouvez facilement réaliser des
impressions de vos photos.
z Mise à jour du firmware de l’appareil photo
z Développement d’images RAW
Pour plus d’informations sur d’autres fonctions d’OLYMPUS Master et sur l’utilisation du logiciel,
consultez l’Aide du logiciel OLYMPUS Master.
116
FR
s0017_f_09_pc_7.fm Seite 117 Mittwoch, 26. November 2008 4:56 16
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni.
1
Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil au connecteur multiple de
l’appareil photo.
• L’emplacement du port USB varie selon les ordinateurs. Pour de plus amples détails,
consultez le manuel de l’ordinateur.
Recherchez
ce symbole.
Fiche
2
3
4
Connecteur multiple
Câble USB
Réglez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil
photo sur ON.
• L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
Appuyez sur la touche ac pour sélectionner
[NORMAL]. Appuyez sur la touche i.
L’ordinateur reconnaît l’appareil photo comme une
nouvelle unité.
Fiche plus petite
USB
NORMAL
MTP
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
Windows
CONF
• Lorsque vous raccordez l’appareil photo à l’ordinateur
pour la première fois, l’ordinateur le reconnaît automatiquement. Cliquez sur “OK” lorsque le
message annonçant que l’installation est terminée apparaît.
L’ordinateur reconnaît l’appareil photo en tant que “Disque amovible
”.
Macintosh
• iPhoto est l’application de gestion d’image par défaut pour Mac OS. Lorsque vous raccordez
votre appareil photo numérique pour la première fois, iPhoto se lancera automatiquement.
Fermez iPhoto et démarrez OLYMPUS Master.
x
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Port USB
9
Remarques
• Lorsque l’appareil photo est raccordé à un ordinateur, les touches de l’appareil ne
fonctionnent pas.
117
FR
s0017_f_09_pc_7.fm Seite 118 Mittwoch, 26. November 2008 4:56 16
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master
Windows
1
Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2”
sur le bureau.
Macintosh
1
Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2”
Master 2”.
du dossier “OLYMPUS
• La fenêtre Parcourir apparaît.
• Lorsque OLYMPUS Master est lancé pour la première fois après l’installation, le premier
écran de configuration de OLYMPUS Master et l’écran d’enregistrement client apparaissent
avant la fenêtre Parcourir. Suivez les instructions à l’écran.
Pour quitter OLYMPUS Master
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
1
Cliquez sur “Quitter”
dans une fenêtre.
• OLYMPUS Master est fermé.
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur
Téléchargement et sauvegarde d’images
1
Cliquez sur “Transférer des images”
dans la fenêtre
Parcourir, puis cliquez sur “Depuis l’appareil photo”
.
• La fenêtre vous permettant de sélectionner les photos que
vous souhaitez transférer depuis l’appareil photo s’affiche.
Toutes les images dans l’appareil photo apparaissent.
2
3
Sélectionnez “Nouvel album” et donnez-lui un nom.
Sélectionnez les fichiers images, puis cliquez sur
“Transférer des images”.
• Une fenêtre indiquant la fin du téléchargement apparaît.
9
4
Cliquez sur “Parcourir les images maintenant”.
• Les images téléchargées apparaissent dans la fenêtre Parcourir.
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur
1
118
FR
Veillez à ce que le voyant d’accès de carte ait cessé
de clignoter.
Voyant d’accès de carte
s0017_f_09_pc_7.fm Seite 119 Mittwoch, 26. November 2008 4:56 16
2
Préparez-vous à retirer le câble USB.
Windows
1) Cliquez sur l’icône de “Déconnecter ou éjecter le
matériel”
dans la barre des tâches.
2) Cliquez sur le message déroulant.
3) Cliquez sur “OK” sur la fenêtre “Le matériel peut être
retiré en toute sécurité”.
1) L’icône de la corbeille est remplacée par l’icône
d’éjection lorsque vous faites glisser l’icône “Sans titre”
ou “NO_NAME”. Faites-le glisser-déposer sur l’icône
d’éjection.
3
Débranchez le câble USB de l’appareil photo.
x
Remarques
• Pour les utilisateurs de Windows :
Lorsque vous cliquez sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, un message d’avertissement
peut apparaître. Dans un tel cas, assurez-vous qu’aucune donnée d’image n’était
téléchargée à partir de l’appareil photo, et qu’aucune application ouverte n’a accès aux
fichiers d’image de l’appareil photo. Fermez de telles applications et cliquez de nouveau sur
“Déconnecter ou éjecter le matériel”, puis débranchez le câble USB.
Visualisation d’images fixes
1
2
Cliquez sur l’onglet “Album” dans la fenêtre Parcourir
et sélectionnez l’album que vous souhaitez afficher.
• L’image d’album sélectionnée s’affiche dans la zone de
miniature.
Miniature
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Macintosh
9
Double-cliquez sur la miniature d’image fixe que vous
souhaitez afficher.
• OLYMPUS Master passe à la fenêtre d’édition des images et
l’image est agrandie.
• Cliquez sur “Arrière”
pour revenir à la fenêtre Parcourir.
119
FR
s0017_f_09_pc_7.fm Seite 120 Mittwoch, 26. November 2008 4:56 16
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser
OLYMPUS Master
Votre appareil photo supporte USB Mass Storage Class. Vous pouvez transférer des images
vers un ordinateur en raccordant l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Ceci
peut être fait même sans utiliser OLYMPUS Master. Les systèmes d’exploitation suivants
sont compatibles avec le raccordement USB :
Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou ultérieur
x
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
9
120
FR
Remarques
• Si votre ordinateur exécute Windows Vista, sélectionnez [MTP] à l’étape 3, page 117, pour
utiliser Windows Photo Gallery.
• Le transfert des données n’est pas garanti dans les environnements suivants, même si votre
ordinateur est équipé d’un port USB.
• Ordinateurs avec un port USB ajouté via une carte d’extension, etc.
• Ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés
s0017_f_10_information_7.fm Seite 121 Mittwoch, 26. November 2008 3:39 15
10
Entretien et conseils de prise de vue
Informations et conseils de prise de vue
L’appareil photo ne s’allume pas quand une batterie est chargée
La batterie n’est pas totalement chargée
• Chargez la batterie avec le chargeur.
La batterie est temporairement inutilisable en raison du froid
• La performance de la batterie décline en basse température, et la charge peut ne pas être
suffisante pour allumer l’appareil photo. Retirez la batterie et réchauffez-la, en la mettant dans
votre poche quelques temps.
Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enclenché
L’appareil photo s’est éteint automatiquement
• Pour économiser de l’énergie de la batterie, si aucune opération n’est effectuée, l’appareil photo
passe en mode veille après une période de temps déterminée et l’appareil photo cesse de
fonctionner. L’appareil photo se réactive lorsque vous appuyez sur le déclencheur ou une
quelconque autre touche. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est
effectuée après 4 heures. L’appareil ne fonctionnera pas tant qu’il ne sera pas remis en marche.
g“VEILLE” (P. 98), “TIMER 4h (Extinction automatique)” (P. 98)
Le flash n’a pas fini d’être rechargé
Incapacité à faire la mise au point
• Quand le symbole de confirmation de mise au point correct clignote dans le viseur, cela indique
que l’appareil photo est incapable de faire la mise au point en utilisant la mise au point
automatique. Appuyez à nouveau sur le déclencheur.
La fonction de réduction du bruit est activée
• Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont
tendance à apparaître dans les images. L’appareil photo active la fonction de réduction du bruit
après la prise de vue à une vitesse d’obturation lente. La prise de vue n’est pas permise pendant
l’activation de la fonction. Vous pouvez régler [REDUC BRUIT] à [OFF]. g“Réduction du
bruit” (P. 72)
La date et l’heure n’ont pas été réglées
L’appareil utilise les réglages en vigueur au moment de l’achat
• La date et l’heure ne sont pas réglées au moment de l’achat. Réglez la date et l’heure avant
d’utiliser l’appareil photo. g“Réglage de la date et de l’heure” (P. 16)
Entretien et conseils de prise de vue
• Quand le flash est activé et que le symbole # apparaissant sur le viseur clignote, cela indique que
le flash n’a pas fini d’être rechargé. Attendez que le symbole cesse de clignoter, puis appuyez sur
le déclencheur.
10
La batterie a été retirée de l’appareil photo
• Les paramètres de date et d’heure reprendront les réglages d’usine par défaut si l’appareil photo
est laissé sans batterie durant environ 1 jour. Les réglages seront perdus plus rapidement si la
batterie a été introduite dans l’appareil puis retirée peu de temps après. Avant de prendre des
images importantes, vérifiez que les réglages de la date et de l’heure sont corrects.
121
FR
s0017_f_10_information_7.fm Seite 122 Mittwoch, 26. November 2008 3:39 15
Les sujets qui sont difficiles à mettre au point
Il peut être difficile de faire la mise au point automatiquement dans les situations suivantes.
Le symbole de mise au
point correcte clignote.
Ces sujets ne sont pas
au point.
Sujets insuffisamment
contrastés
Sujets extrêmement
lumineux au centre de la
vue
Sujet avec des motifs
répétés
Sujets placés à des
distances différentes
Sujets se déplaçant
rapidement
Le sujet n’est pas
positionné dans la
zone AF
Le symbole de mise au
point correcte s’allume
mais la mise au point du
sujet n’est pas faite.
Dans ces situations, faites la mise au point sur un sujet très contrasté se trouvant à la même
distance que le sujet, recadrez la composition et faites la prise de vue. g“Mémorisation de
la mise au point k Si une mise au point satisfaisante est impossible” (P. 58)
L’image prise apparaît blanchâtre
Entretien et conseils de prise de vue
10
Ceci peut survenir quand la photo est prise dans des conditions de contre-jour ou de demi
contre-jour. Ceci est causé par un phénomène appelé lueur ou fantôme. Autant que possible,
envisagez une composition de façon à ce qu’aucune source de lumière puissante ne soit
prise sur la photo. La lueur peut survenir lorsqu’il n’y a pas de source de lumière dans la
photo. Utilisez un pare-soleil pour protéger l’objectif de la source de lumière. Si le pare-soleil
n’a pas d’effet, utilisez votre main pour protéger l’objectif de la lumière.
g“Objectifs interchangeables” (P. 129)
Le(s) point(s) lumineux inconnu(s) apparaisse(nt) sur le sujet dans l’image prise
Cela peut être attribuable à des pixels pris sur le système à transfert de charge. Effectuez un
[PIXEL MAPPING]. Si le problème persiste, recommencez le cadrage des pixels à plusieurs
reprises. g“Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image” (P. 126)
Fonctions qui ne peuvent pas être sélectionnées dans le menu
Certains articles peuvent ne pas être sélectionnables dans les menus pendant l’utilisation du
pavé directionnel.
• Articles qui ne peuvent pas être réglés avec le mode courant de prise de vues
• Articles qui ne peuvent pas être réglés parce qu’un article a déjà été réglé :
Combinaison de [j] et [REDUC BRUIT], etc.
L’imageur AF ne peut pas être utilisé
L’imageur AF n’est disponible que lors de l’utilisation d’objectifs compatibles. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF,
visitez le site Web d’Olympus.
Vibrations de l’appareil photo à la mise hors tension
Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du stabilisateur d’image. Sans
l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet approprié.
Les fonctions définies reprennent leurs réglages d’usine par défaut
122
FR
Lorsque vous tournez la molette mode ou que vous éteignez l’appareil dans un mode de
prise de vue autre que P, A, S ou M, les fonctions dont les réglages ont été modifiés
reprennent leurs réglages d’usine par défaut.
s0017_f_10_information_7.fm Seite 123 Mittwoch, 26. November 2008 3:39 15
Codes d’erreurs
Indications
dans le
viseur
Indications
sur l’écran
de contrôle
Indication
normale
Indications sur
l’écran LCD
PAS DE CARTE
ERR CARTE
ECRIT
PROTEGE
Aucune
indication
Aucune
indication
CART PLEINE
CONFIG CARTE
Aucune
indication
Aucune
indication
Nettoyez contacts de la
carte xD avec un tissu sec.
REINIT xD
FORMATER
CONF
Aucune
indication
Aucune
indication
PAS IMAGE
Solution
Aucune carte n’a
été insérée ou
vous avez inséré
une carte qui n’est
pas reconnue.
Insérez une carte ou
insérez une carte
différente.
Il y a un problème
avec la carte.
Insérez la carte de
nouveau. Si le problème
persiste, formatez la carte.
Si la carte ne peut pas
être formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
Il est impossible
d’écrire sur la
carte.
La carte a été réglée sur
un ordinateur pour
n’autoriser que la lecture.
Initialisez la carte avec
l’ordinateur.
La carte est
pleine. Vous ne
pouvez plus
prendre de photo
ni y enregistrer
d’autres
informations telle
qu’une réservation
d’impression.
Remplacez la carte ou
supprimez les vues
inutiles.
Avant de les effacer,
téléchargez les images
importantes sur un
ordinateur.
Il n’y a pas de
place sur la carte
et la réservation
d’impression ou
les nouvelles
images ne
peuvent pas être
enregistrées.
Remplacez la carte ou
supprimez les vues
inutiles.
Avant de les effacer,
téléchargez les images
importantes sur un
ordinateur.
Les xD-Picture
Card ne peuvent
pas être lues ni
formatées.
• Sélectionnez [REINIT
xD], appuyez sur la
touche i et éteignez
l’appareil photo. Retirez
la carte et essuyez la
surface métallique à
l’aide d’un chiffon doux
et sec.
• Sélectionnez
[FORMATER][OUI],
puis appuyez sur la
touche i pour formater
la carte. Le formatage
de la carte efface toutes
les données sur celle-ci.
La carte ne contient
aucune image.
Il n’y a aucune
image sur la carte. Enregistrez et affichez les
vues.
Entretien et conseils de prise de vue
CART PLEINE
Cause possible
10
123
FR
s0017_f_10_information_7.fm Seite 124 Mittwoch, 26. November 2008 3:39 15
Indications
dans le
viseur
Aucune
indication
Aucune
indication
Aucune
indication
Entretien et conseils de prise de vue
10
Indications
sur l’écran
de contrôle
Aucune
indication
Aucune
indication
Aucune
indication
Indications sur
l’écran LCD
Cause possible
Solution
La vue
sélectionnée ne
peut pas être
affichée à cause
d’un problème
avec cette vue.
Ou la vue ne peut
pas être utilisée
pour l’affichage
sur cet appareil.
Utilisez un logiciel de
traitement d’image pour
visualiser la vue sur un
ordinateur.
Si ce n’est pas possible, le
fichier image est
endommagé.
L’IMAGE NE
PEUT ÊTRE
ÉDITÉE
Cet appareil photo
ne permet pas de
modifier des
photos prises
avec d’autres
appareils.
Utilisez un logiciel de
traitement d’image pour
modifier la photo.
Température
interne trop
élevée. Svp
attendez avant
d’utiliser
l’appareil.
L’utilisation
prolongée de la
vue en direct ou
de la prise de vue
en série a
augmenté la
température
interne de
l’appareil photo.
Patientez quelques
instants pour que
l’appareil photo s’arrête
automatiquement. Laissez
refroidir la température
interne de l’appareil photo
avant d’effectuer d’autres
opérations.
Le couvercle du
logement de carte
est ouvert.
Fermez le couvercle du
logement de carte.
La batterie est
complètement
déchargée.
Rechargez la batterie.
L’appareil n’est
pas raccordé
correctement à
l’ordinateur ou à
l’imprimante.
Débranchez l’appareil et
raccordez-le
correctement.
Il n’y a pas de
papier dans
l’imprimante.
Placez du papier dans
l’imprimante.
Il n’y a plus
d’encre dans
l’imprimante.
Remplacez la cartouche
d’encre de l’imprimante.
Il s’est produit un
bourrage papier.
Retirez le papier qui est
bloqué.
ERREUR
D’IMAGE
!COUVER
CARTE
Aucune
indication
Aucune
indication
Aucune
indication
Aucune
indication
Aucune
indication
Aucune
indication
BATTERIE VIDE
NON
CONNECTÉ
MANQ PAPIER
Aucune
indication
Aucune
indication
PAS D’ENCRE
Aucune
indication
Aucune
indication
BOURRAGE
124
FR
s0017_f_10_information_7.fm Seite 125 Mittwoch, 26. November 2008 3:39 15
Indications
dans le
viseur
Aucune
indication
Aucune
indication
Indications
sur l’écran
de contrôle
Aucune
indication
Indications sur
l’écran LCD
Cause possible
Solution
NOUVEAUX
REGLAGES
Le bac
d’alimentation de
l’imprimante a été
retiré ou
l’imprimante a été
manipulée
pendant que des
réglages étaient
faits sur l’appareil
photo.
N’utilisez pas l’imprimante
lorsque vous faites des
réglages sur l’appareil
photo.
Un problème est
survenu avec
l’imprimante et/ou
l’appareil.
Coupez l’alimentation de
l’appareil photo et de
l’imprimante. Vérifiez
l’imprimante et remédiez à
tous les problèmes avant
de remettre en marche.
Aucune
indication
ERREUR IMPR
Aucune
indication
Aucune
indication
IMPRESSION
IMPOSSIBLE
Entretien de l’appareil photo
Nettoyage et rangement de l’appareil photo
Nettoyage de l’appareil photo
Coupez l’alimentation de l’appareil photo et retirez la batterie avant de nettoyer l’appareil.
Extérieur :
• Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, trempez le chiffon dans de
l’eau légèrement savonneuse et l’essorer. Essuyez l’appareil photo avec le chiffon humide puis
séchez-le avec un chiffon sec. Si vous avez utilisé l’appareil à la plage, utilisez un chiffon trempé
dans de l’eau douce et essorez-le bien.
Écran LCD et viseur :
• Essuyez délicatement avec un chiffon doux.
Objectif, miroir et écran de mise au point :
• Chassez la poussière de l’objectif, du miroir et de l’écran de mise au point avec une soufflette du
commerce. Pour l’objectif, essuyez délicatement avec du papier nettoyant pour objectif.
Stockage
• Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée, retirez la batterie et
la carte. Rangez l’appareil photo dans un endroit frais, sec et bien aéré.
• Insérez régulièrement la batterie en place et vérifiez le fonctionnement de l’appareil photo.
Nettoyage et contrôle du système à transfert de charge
Cet appareil dispose d’une fonction de réduction de poussière pour empêcher la poussière
d’aller sur le système à transfert de charge et retire toute poussière ou saleté de la surface du
système à transfert de charge par vibrations ultrasonores. La protection antipoussière est
activée lorsque le commutateur marche/arrêt est sur ON et au démarrage et à l’arrêt de la vue
en direct. La protection antipoussière fonctionne en même temps que le cadrage des pixels,
vérifiant ainsi le système à transfert de charge et le circuit de traitement d’image. La fonction
de réduction de poussière étant activée chaque fois à chaque mise sous tension de l’appareil
photo, l’appareil doit être tenu droit pour permettre à la fonction de réduction de poussière
d’être efficace. L’indicateur SSWF clignote pendant que la réduction de poussière fonctionne.
g“Indicateur SSWF” (P. 15)
Entretien et conseils de prise de vue
Des vues
enregistrées sur
d’autres appareils
Utilisez un ordinateur
photo peuvent ne
personnel pour imprimer.
pas être
imprimées avec
cet appareil photo.
10
125
FR
s0017_f_10_information_7.fm Seite 126 Mittwoch, 26. November 2008 3:39 15
x
Remarques
• N’utilisez pas de solvants puissants tels que le benzène ou l’alcool, ni de chiffons traités
chimiquement.
• Evitez de ranger l’appareil dans des endroits où des produits chimiques sont manipulés, pour
protéger l’appareil de la corrosion.
• Des dépôts risquent de se former sur la surface de l’objectif s’il n’est pas nettoyé.
• Vérifiez chaque pièce de l’appareil avant de l’utiliser s’il n’a pas été utilisé pendant une
longue période. Avant de prendre des photos importantes, assurez-vous de faire une prise de
vue d’essai et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement.
Mode de nettoyage k Retrait de la poussière
Si de la poussière ou des saletés tombent sur le système à transfert de charge, des points
noirs risquent d’apparaître dans la vue. Contactez le centre de service Olympus agréé pour
faire nettoyer physiquement le système à transfert de charge. Le système à transfert de
charge est un dispositif de précision et il est facilement endommagé. Pour nettoyer vousmême le système à transfert de charge, assurez-vous de bien suivre les instructions cidessous. Si l’énergie vient à manquer pendant le nettoyage, l’obturateur se fermera, pouvant
entraîner le bris du rideau et du miroir. Surveillez la charge restante de la batterie.
Entretien et conseils de prise de vue
10
1
2
3
4
5
6
Retirez l’objectif de l’appareil photo et amenez le
commutateur marche/arrêt sur ON.
MENU[Y][i][NETTOYAGE]
Appuyez sur d, puis sur la touche i.
• L’appareil passe dans le mode de nettoyage.
Appuyez complètement sur le déclencheur.
• Le miroir se lève et le rideau d’obturation s’ouvre.
Nettoyage du système à transfert de charge.
• Retirez soigneusement toute poussière de la surface du
système à transfert de charge en utilisant une soufflette
mécanique (disponible en commerce).
NETTOYAGE
EXT. WB DETECT ACTIVE
AF FOCUS ADJ.
REGL PRECIS EXPO
TYPE BATTERIE
NIVEAU BATTERIE ±0
RETOUR
OK
Faites attention de ne pas prendre la soufflette mécanique dans le rideau en
coupant l’alimentation pour terminer le nettoyage.
• Si l’alimentation est coupée, le rideau se ferme, faisant tomber le miroir.
x
Remarques
• Faire attention de ne pas toucher le système à transfert de charge (disponible en commerce)
avec la soufflette mécanique. Si la soufflette mécanique touche le système à transfert
d’image, ce dernier sera endommagé.
• Ne mettez jamais la soufflette mécanique derrière la monture d’objectif. Si l’alimentation est
coupée, l’obturateur se ferme, cassant ainsi le rideau.
• N’utilisez rien d’autre qu’une soufflette mécanique. Si du gaz haute pression est vaporisé sur
le système à transfert de charge, il gèlera sur la surface du système à transfert de charge et
l’endommagera.
Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image
Cette fonction permet à l’appareil de vérifier et de régler le système à transfert de charge et
les fonctions de traitement d’image. Après l’utilisation de l’écran LCD ou une prise de vue en
série, attendez au moins une minute avant d’utiliser cette fonction pour lui permettre de
fonctionner correctement.
126
FR
1
2
MENU[Z][PIXEL MAPPING]
Appuyez sur d, puis sur la touche i.
x
Remarques
• La barre [OCCUPE] est affichée pendant le cadrage des pixels. Lorsque le cadrage des
pixels est terminé, le menu réapparaît.
• Si vous coupez par inadvertance l’alimentation de l’appareil photo pendant le cadrage des
pixels, recommencez à partir de l’étape 1.
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 127 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
11
Informations
Description de la carte
Cartes utilisables
Dans ce manuel, le terme “Carte” désigne un support d’enregistrement. Il est possible d’utiliser
une CompactFlash, une Microdrive ou une xD-Picture Card (en option) avec cet appareil photo.
CompactFlash
Une CompactFlash est une
carte mémoire flash de grande
capacité. Les cartes
commercialisées dans le
commerce peuvent être
utilisées.
Microdrive
Une carte Microdrive est un
support qui utilise un disque dur
compact de grande capacité.
Les cartes Microdrive de norme
CF + Type II (standard
d’extension) CompactFlash
peuvent être utilisées.
xD-Picture Card
Une xD-Picture Card est un
moyen d’enregistrement utilisé
dans les appareils compacts.
Précautions à prendre lors de l’utilisation d’une carte Microdrive
Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact. Comme le disque
tourne, les cartes Microdrive ne sont pas aussi résistantes aux vibrations ou aux chocs que
les autres cartes. Il faut faire très attention de ne pas exposer les cartes Microdrive (en
particulier pendant l’enregistrement et la lecture) aux chocs et aux vibrations. Assurez-vous
de bien lire les précautions suivantes avant d’utiliser une carte Microdrive.
Référez-vous également à l’avis fourni avec la carte Microdrive.
• Posez l’appareil avec précaution pendant l’enregistrement. Posez-le avec précaution sur une surface stable.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs
excessifs, par exemple dans un chantier de construction ou dans une voiture roulant sur
une route cahoteuse.
• N’apportez pas les cartes Microdrive à des endroits où elles risquent d’être exposées à un
magnétisme puissant.
• Microdrive peut ne pas fonctionner correctement dans des conditions de faible pression
atmosphérique, à une altitude supérieure à 3 000 m par exemple.
x Remarques
Formatage de la carte
Les cartes qui ne sont pas de marque Olympus ou les cartes formatées sur un ordinateur
doivent être formatées avec l’appareil photo pour pouvoir être utilisées.
Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris les données protégées, sont effacées
lors du formatage. Avant de formater une carte qui a déjà été utilisée, assurez-vous qu’elle ne
contient pas d’images importantes.
MENU[W][CONFIG CARTE]
CONFIG CARTE
Utilisez ac pour sélectionner [FORMATER], puis
appuyez sur la touche i.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez
TOUT EFFAC
sur la touche i.
1
2
3
11
FORMATER
• Le formatage est effectué.
CONSEILS
Lors de l’insertion de cartes dans les deux logements
de cartes :
Informations
• Les données de la carte ne seront pas totalement effacées, même après que la carte ait été
formatée ou que les données ait été effacées. Lorsque vous jetez la carte, détruisez-la pour
éviter que des informations personnelles ne se retrouvent entre d’autres mains.
RETOUR
j Sélectionnez la carte devant être utilisée dans le [r/p]. g“r/p” (P. 107)
CONF
127
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 128 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Batterie et chargeur
z Utilisez la batterie Olympus lithium-ion (BLM-1).
N’utilisez pas d’autres types de batteries.
z La consommation d’énergie de l’appareil varie selon l’usage et d’autres conditions.
z Comme les actions suivantes consomment beaucoup d’énergie, la batterie s’épuisera
rapidement.
• Mise au point automatique de manière répétitive en appuyant sur le déclencheur à micourse en mode de prise de vue.
• Utilisation de la vue en direct.
• Affiche les images sur l’écran LCD pendant une période prolongée.
• Quand l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou l’imprimante.
z Lors de l’utilisation d’une batterie épuisée, l’appareil peut s’éteindre sans que le message
d’avertissement de batterie faible soit affiché.
z La batterie ne sera pas complètement chargée lors de l’achat. Chargez la batterie en
utilisant le chargeur fourni (BCM-2) avant l’utilisation.
z Le temps normal de chargement avec le chargeur fourni est d’environ 5 heures
(estimation).
z N’utilisez pas de chargeurs autres que ceux désignés.
Adaptateur secteur
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur AC-1 (en option) pour les diaporamas
importantes, le transfert de photos sur un ordinateur ou d’autres opérations pouvant durer
longtemps.
N’utilisez pas d’autres adaptateurs secteur.
x
Remarques
• Ne retirez pas la batterie ni ne débranchez l’adaptateur secteur lorsque l’appareil est allumé
ou connecté à un autre périphérique. Ceci peut endommager les réglages et fonctions de
l’appareil photo.
• Consultez le manuel fourni avec l’adaptateur secteur.
Utilisation du chargeur et de l’adaptateur secteur à
l’étranger
Informations
11
128
FR
z Le chargeur et l’adaptateur secteur peuvent être utilisés avec la plupart des sources
électriques dans la plage comprise entre 100 V et 240 V CA (50/60 Hz) dans le monde
entier. Cependant, en fonction du pays ou de la région où vous vous trouvez, la prise
murale CA peut se présenter sous une forme différente et le chargeur ou l’adaptateur
secteur peut nécessiter l’utilisation d’un adaptateur de prise. Pour plus d’informations,
contactez votre fournisseur local d’électricité ou une agence de voyages.
z N’utilisez pas les adaptateurs de voyage disponibles en commerce car le chargeur ou
l’adaptateur secteur pourrait mal fonctionner.
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 129 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Objectifs interchangeables
Sélectionner l’objectif avec lequel vous souhaitez faire la prise de vue.
Utiliser un objectif Four Thirds spécifié (monture Four Thirds). Si un objectif non spécifié est
utilisé, la mise au point automatique et la mesure de la lumière ne fonctionneront pas
correctement. Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas
fonctionner.
Monture FOUR THIRDS
Développée par Olympus comme norme de monture d’objectif pour le système Four Thirds.
Ces objectifs tout récemment interchangeables présentant la monture Four Thirds ont été
développés du début à la fin grâce à l’ingénierie optique exclusive pour les appareils photo
numériques.
Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL
L’objectif interchangeable du système Four Thirds est conçu pour répondre à une utilisation
professionnelle rigoureuse. Le système Four Thirds permet à un objectif rapide d’être
également compact et léger.
Longueur focale et profondeur de champ des objectifs système Four Thirds
x
Remarques
• Quand vous montez ou enlevez le bouchon avant et l’objectif de l’appareil photo, gardez la
monture d’objectif de l’appareil photo dirigée vers le bas. Ceci permet d’éviter à la poussière
ou à un corps étranger de tomber à l’intérieur de l’appareil photo.
• Ne pas enlever le bouchon avant ou ne pas fixer l’objectif dans des endroits poussiéreux.
• Ne pas diriger l’objectif monté de l’appareil photo vers le soleil. Ceci pourrait causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou même l’enflammer dû à l’effet loupe du soleil se
reflétant dans l’objectif.
• S’assurer de ne pas perdre le bouchon avant ou le bouchon arrière.
• Monter le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher l’entrée de poussière dans
l’appareil quand aucun objectif n’est fixé.
Informations
Par rapport aux appareils photo 35 mm, les appareils Four Thirds permettent d’obtenir
différents effets aux mêmes longueur focale et ouverture.
Longueur focale
A la même longueur focale d’un appareil photo 35 mm, un appareil système Thirds peut
obtenir une longueur focale équivalente à deux fois plus qu’un appareil 35 mm. Ceci permet
d’obtenir des téléobjectifs compacts. Par exemple, un objectif système Four Thirds 14 à
50 mm est équivalent à un objectif 28 à 100 mm d’un appareil photo 35 mm.
• Lorsque l’angle d’image d’un objectif système Four Thirds est converti en celui d’un
appareil photo 35 mm, la perspective est identique à celle d’un appareil photo 35 mm.
Profondeur de champ
Un appareil photo système Four Thirds permet d’obtenir une profondeur de champ
équivalente à deux fois celle d’un appareil photo 35 mm. Par exemple, un objectif système
Four Thirds avec une luminosité de f2.0 est équivalent à f4.0 si converti à l’ouverture d’un
appareil photo 35 mm.
• Vous pouvez obtenir la même quantité de flou d’arrière-plan qu’en utilisant un appareil
photo 35 mm.
11
129
FR
Charte E-System
Objectif Standard
18-36mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm
1:4.0-5.6 Objectif Zoom Ultra
Grand Angle
Compatible avec
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
28-84mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-42 mm 1:3.5-5.6
Zoom Standard
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
50-84 mm
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
35-90mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL 17.5-45 mm
1:3.5-5.6 Objectif Zoom standard
(Uniquement disponible en Kit spécial)
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
56-90 mm
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
Objectif Standard
70mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
35 mm 1:3.5
Macro
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
RF-11
Flash Annulaire
avec FR-1
EC-14/EC-20*
Téléconvertisseur
36-360mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 18-180 mm 1:3.5-6.3
Super Zoom (10x)
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
100-360 mm
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
Informations
11
Téléconvertisseur
80-300mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 40-150 mm 1:4.0-5.6
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
140-600mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 70-300 mm 1:4.0-5.6
Zoom Super téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
16mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm 1:3.5
Fisheye
Compatible avec
EC-14/EC-20*
Téléconvertisseur
22-44mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
11-22 mm 1:2.8-3.5
Grand Angle
Compatible avec
EC-14/EC-20**
Téléconvertisseur
TF-22
Double
Flash
Double Flash
avec FR-1
Compatible avec
EC-14/EC-20*
Téléconvertisseur
Objectif Top Pro
28-108mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
14-54 mm 1:2.8 -3.5 II
Zoom Standard
Compatible avec
EX-25*
EC-14/EC-20**
TéléTube d’extension
uniquement à convertisseur
108 mm
TF-22
Double Flash
100mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm 1:2.0
Macro
Compatible avec
EX-25
Tube
d’extension
RF-11
Flash Annulaire
avec FR-1
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
100-400mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50-200 mm 1:2.8-3.5 SWD
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
TF-22
EC-14/EC-20**
Téléconvertisseur
14-28mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 7-14 mm 1:4.0
Super Grand Angle
Compatible avec
EC-14/EC-20*
Téléconvertisseur
TF-22
Double Flash
avec FR-1
Double Flash
Objectif Top Pro
28-70mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-35 mm 1:2.0 SWD
Zoom Standard
Compatible avec
EC-14/EC-20
130
EC-14/EC-20
TF-22
24-120mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 12-60 mm 1:2.8-4.0 SWD
Zoom Standard
EX-25*
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
Objectif Pro
Objectif Pro
Tube
d’extension
uniquement à
120 mm
50mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
25 mm 1:2.8 Pancake
Focale Fixe
Téléconvertisseur
70-200mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 35-100 mm 1:2.0
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
120-200 mm
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
180-500mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 90-250 mm 1:2.8
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
300mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 150 mm 1:2.0
Focal Fixe
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
600mm (Equiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 300 mm 1:2.8
Focal Fixe
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
Porte filtre interne compris
FR
E-30_Chart_FR.indd 2
09.12.2008 11:01:46 Uhr
Télécommande
Adaptateur
ZUIKO DIGITAL
ZUIKO DIGITAL
EC-14
Téléconvertisseur 1.4x
EX-25
EC-20
Téléconvertisseur 2.0x
MF-1
Tube
d’extension
RM-1
Bague
adaptateur OM
RM-UC1
Télécommande
Flash
Câble de
déclenchement
SRF-11
Kit flash annulaire
(compr. FC-1 / RF-11)
RF-11
FL-CB05
Flash Annulaire
Câble flash
FL-50R
FL-36R
Flash sans fil
FL-20
Flash sans fil
Flash
FC-1
FR-1
Contrôleur
macro
Bague adaptateur
de flash pour macro
35/50 mm
TF-22
FP-1***
FLBA-1
Support poignée flash
(compr. FL-CB02)
pour FL-50R
FLRA-1
Adaptateur pour
flash indirect
(incl. avec FL-50R)
Double Flash
FLST-1
Adaptateur pour
réflecteur
(incl. avec FL-50R)
Support Flash
(incl. avec FL-50R
et le FL-36R)
SHV-1
STF-22
Kit d’alimentation
flash haute capacité
(compr. HV-1 / BN-1 / AC-2)
FL-CB02
HV-1
Câble flash sabot 5 pins
Kit haute capacité
BN-1
AC-2
Accu Ni-MH
Adaptateur secteur
Alimentation électrique
BLM-1
Poignée d’alimentation
(pour 2x BLM-1,
pour E-3/E-30)
BCM-2
Chargeur rapide pour
batterie Lithium-ion
AABH-1
Chargeur pour batterie
Lithium-ion
Porte Batterie
(compr. avec HLD-4)
GS-3
Courroie poignée
AC-1
Support alimentation
(pour E-3/E-30)
Fourre-tout d‘épaule (version II)
E-System
Sac à dos (version II) E-System
Sacoche «Swing» E-System
Fourre-tout compact (version II)
E-System
11
Œilletons
Sac à dos Pro E-System
Fourre-tout E-System
VA-1
Varimagni
Viseur d’angle
Informations
BCM-1
Fourre-tout E-System
HLD-4
Pack accu Lithium-ion
(pour E-520 / E-3/E-30)
Kit Double flash
(compr. FC-1 / TF-22)
EP-5
Œilleton
(Standard)
EP-6
Œilletons
large
EP-7
Œilleton
ME-1
Œilleton
grossissant
1.2x
DE-P3
Œilletons
Dioptrie +3
DE-N3
Œilletons
Dioptrie –3
FS-3****
Focusing
Screen
(pour E-3/E-30)
*Uniquement avec MF. Toutes les longueurs focales sont mentionnées en équivalences 35 mm. ** AF possible quand utilisé au centre de l’ecran. *** Pas de déclenchement via la FP-1.
**** Echange possible uniquement via le SAV Olympus.
Les caractéristiques et les aspects techniques peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de la part du fabricant.
E-30_Chart_FR.indd 3
131
FR
09.12.2008 11:01:53 Uhr
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 132 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL
„ Nomenclature
1 Section de montage du pare-soleil
2 Filetage de montage du filtre
3 Bague du zoom
4 Bague de mise au point
5 Index de montage
6 Contacts électriques
7 Capuchon avant
8 Capuchon arrière
9 Pare-soleil
„ Fixation du pare-soleil
„ Rangement du pare-soleil
• Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet à contre-jour.
„ Spécifications principales
Elément
14 - 42 mm
Monture
Longueur focale
Informations
11
14 - 42 mm
14 - 54 mm
12 - 60 mm
f3,5 - 5,6
f2,8 - 3,5
f2,8 - 4,0
Angle de vue
75° - 29°
75° - 23°
84° - 20°
8 groupes,
10 objectifs
11 groupes,
15 objectifs
10 groupes,
14 objectifs
Configuration de l’objectif
Revêtement multicouche (partiellement couche unique)
Commande de diaphragme
Plage de prise de vue
f3,5 - 22
f2,8 - 22
f2,8 - 22
0,25 m - )
0,22 m - )
0,25 m - )
Réglage de la mise au point
Poids (excluant le pare-soleil et le
bouchon)
Commutateur AF/MF
190 g
435 g
575 g
l65,5 × 61 mm
l73,5 × 88,5 mm
l79,5 × 98,5 mm
Monture de pare-soleil
Diamètre de filetage du montage du
filtre
FR
12 - 60 mm
Ouverture maximale
Dimensions
(Diamètre maximum × longueur
totale)
132
14 - 54 mm
Monture FOUR THIRDS
Baïonnette
58 mm
67 mm
72 mm
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 133 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Il peut être utilisé avec le tube rallonge EX-25 disponible en option dans les conditions
suivantes.
Le réglage de la mise au point utilisé lorsque le EX-25 est utilisé sera MF.
Objectif, longueur focale
14 mm
14 - 42 mm
14 - 54 mm
Plage de prise de vue
La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis au
point à cette longueur focale.
25 mm
13.3 cm
1,02× (2,04×)
42 mm
16.2 cm - 17.3 cm
0,61 - 0,69× (1,22 - 1,38×)
14 mm
La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis au
point à cette longueur focale.
54 mm
12 - 60 mm
Grossissement
( ): Calculé sur la base des films 35 mm
12 mm
17.7 cm - 22.2 cm
0,47 - 0,65× (0,94 - 1,3×)
La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis au
point à cette longueur focale.
60 mm
21 cm - 25.6 cm
0,43 - 0,58× (0,86 - 1,16×)
„ Précautions de stockage
• Nettoyer l’objectif après utilisation. Retirer soigneusement toute poussière sur la surface de
l’objectif en utilisant une soufflette mécanique ou une brosse. Utiliser du papier nettoyant
pour objectif disponible en magasin et retirer la poussière de l’objectif. Ne pas utiliser de
solvants biologiques.
• Replacer toujours le bouchon de l’objectif et le ranger s’il n’est pas utilisé.
• Ne pas stocker dans une zone où un insecticide est utilisé.
x
Remarques sur la prise de vue
• Les bords des images risquent d’être tronqués si plusieurs filtres sont utilisés en même temps
ou si un filtre épais est raccordé.
Diagramme de ligne de programmation (mode P)
En mode P, l’appareil photo est programmé pour que la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation soient sélectionnées automatiquement selon la luminosité du sujet, comme
indiqué ci-dessous. Le diagramme de ligne de programmation varie selon le type d’objectif
monté.
k
Décalage de
programme
j
Informations
Lorsque l’objectif à
zoom
14 - 42 mm f3,5-5,6 est
utilisé
(longueur focale :
14 mm, ISO100)
11
133
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 134 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur
Mode de prise
de vue
P
A
S
M
Synchronisation du
flash
Limite supérieure de la
synchronisation*1
1/ (longueur focale de
l’objectif × 2) ou
synchronisation, si
inférieur
Flash fixe au
déclenchement du flash*2
1/60
1/250
Vitesse d’obturation
réglée
k
*1 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/60 - 1/250 g“FLASH SYNC X #” (P. 101)
*2 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/30 - 1/250 g“FLASH LENT #” (P. 101)
Avertissement relatif à l’exposition
Si l’obtention de l’exposition optimale est impossible en appuyant à mi-course sur le
déclencheur, l’affichage clignote dans le viseur et sur le grand écran de contrôle.
Mode de
prise de
vue
P
Informations
A
11
S
134
FR
Exemple d’affichage
d’avertissement
(clignotant)
État
Action
Le sujet est trop sombre.
• Augmenter la sensibilité ISO.
• Utiliser le flash.
Le sujet est trop lumineux.
• Réduire la sensibilité ISO.
• Utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
Le sujet est sous-exposé.
• Réduire la valeur d’ouverture.
• Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé.
• Augmenter la valeur
d’ouverture.
• Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
Le sujet est sous-exposé.
• Réglez la vitesse d’obturation
lente.
• Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé.
• Réglez la vitesse d’obturation
rapide.
• Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
* La valeur d’ouverture au moment où l’indication clignote varie selon le type d’objectif et la
longueur focale de l’objectif.
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 135 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de
vue
Indications
Mode de
Indications sur
Indications dans le
sur le grand
prise de
l’écran de
viseur
écran de
vue
contrôle
contrôle
AUTO
Flash
automatique
!
Flash
automatique
(réduction des
“yeux rouges”)
#
Flash
d’appoint
$
Flash
désactivé
!
SLOW
Synchronisation
lente
(réduction des
“yeux rouges”)
#
SLOW
Synchronisation
lente
(Premier
rideau)
#
SLOW2
Synchronisation
lente
(Second
rideau)
#
FULL
Flash manuel
(COMPLET)
#
1/4
Flash manuel
(1/4)
#
1/16
Flash manuel
(1/16)
#
1/64
Flash manuel
(1/64)
i
l
&
j
/*2
Synchronisation
du flash
Premier
rideau
Conditions
Limite de
de déclenvitesse
chement
d’obturation
du flash
S’éclaire
automatique
ment sous
un éclairage
faible/à
1/30 sec. contre-jour 1/250 sec.
*1
Se
déclenche
toujours
k
k
Premier
rideau
S’éclaire
automatique
ment sous
un éclairage
faible/à
contre-jour
k
*1
Second
rideau
Premier
rideau
60 s 1/250 s
Se
déclenche
toujours
Informations
#
AUTO
P
A
Mode de flash
11
135
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 136 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Indications
Mode de
Indications sur
sur le grand
Indications dans le
prise de
l’écran de
écran de
viseur
vue
contrôle
contrôle
S
M
Mode de flash
Synchronisation
du flash
Conditions
de déclenchement
du flash
Limite de
vitesse
d’obturation
#
Flash
d’appoint
H
Flash
d’appoint
(réduction des
“yeux rouges”)
Premier
rideau
Se
déclenche
toujours
60 s
-1/250 s
$
Flash
désactivé
k
k
k
Se
déclenche
toujours
60 s
-1/250 s
Flash d’appoint/
2nd
Synchronisation
CURTAIN lente (second
rideau)
#
FULL
Flash manuel
(COMPLET)
#
1/4
Flash manuel
(1/4)
#
1/16
Flash manuel
(1/16)
#
1/64
Flash manuel
(1/64)
Second
rideau
Premier
rideau
*1 Lorsque le flash est réglé sur le mode flash super FP, il détecte le contre-jour avant
d’émettre l’éclair avec une durée de flash plus longue qu’à l’ordinaire. g“Flash super
FP” (P. 79)
*2 AUTO, !, # ne peut être réglé en mode NUIT+PORTRAIT.
Température de couleur de la balance des blancs
Informations
11
136
FR
Plus la température de couleur est élevée,
plus la lumière est riche en bleu et pauvre
en rouge; plus la température de couleur est
basse, plus la lumière est riche en rouge et
pauvre en bleu. L’équilibre spectral de
différentes sources de lumière blanche est
indiqué numériquement en température de
couleur, un concept de physique exprimé en
utilisant l’échelle de température Kelvin (K).
La couleur du soleil ou toute autre source de
• Les températures de couleur pour chaque
lumière naturelle et la couleur d’une
source de lumière indiquée dans l’échelle ciampoule ou tout autre source de lumière
dessus sont approximatives.
artificielle peuvent être exprimées en termes
de température de couleur.
En raison de leurs températures de couleur, les lampes fluorescentes sont inadaptées à une
utilisation en tant que sources de lumière artificielle. Il y a des écarts dans les teintes des
températures de couleur de l’éclairage fluorescent. Si les différences de teintes sont faibles,
elles peuvent être calculées avec une température de couleur. C’est ce qu’on appelle la
température de couleur corrélée.
Les réglages de présélection 4000K, 4500K et 6600K dans cet appareil photo sont des
températures de couleur corrélées, et ne doivent pas être considérés strictement comme des
températures de couleur. Utilisez ces réglages pour des conditions de prise de vue sous un
éclairage fluorescent.
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 137 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables
La taille de fichier indiquée dans le tableau est approximative pour des fichiers dont le format
d’affichage est 4:3.
Mode
d’enregistre
ment
Nombre de pixels
(TAILLE IMAGE)
RAW
x
4032 × 3024
3200 × 2400
2560 × 1920
1600 × 1200
1280 × 960
1024 × 768
640 × 480
Compression
sans perte
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
Format de
fichier
Taille de fichier
(Mo)
ORF
Approx. 13,9
72
JPEG
Approx. 8,2
Approx. 5,7
Approx. 2,7
Approx. 1,8
Approx. 5,4
Approx. 3,4
Approx. 1,7
Approx. 1,2
Approx. 3,2
Approx. 2,2
Approx. 1,1
Approx. 0,8
Approx. 1,3
Approx. 0,9
Approx. 0,5
Approx. 0,4
Approx. 0,9
Approx. 0,6
Approx. 0,3
Approx. 0,3
Approx. 0,6
Approx. 0,4
Approx. 0,3
Approx. 0,2
Approx. 0,3
Approx. 0,2
Approx. 0,1
Approx. 0,1
121
175
376
561
187
300
592
876
316
466
913
1361
789
1163
2205
3198
1230
1776
3366
4569
1881
2665
4920
6396
4264
5815
9138
12793
Remarques
• Le nombre de vues restantes peut changer selon le sujet ou d’autres facteurs, par exemple si
des réservations d’impression ont été effectuées ou non. Dans certains cas, le nombre de
vues restantes affiché sur l’écran de contrôle ou sur l’écran LCD ne change pas même
lorsque vous prenez des vues ou si des images mémorisées sont effacées.
• La taille réelle des fichiers varie selon le sujet.
• Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées affichées sur l’écran LCD est
de 9999.
• Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées affichées sur l’écran de
contrôle est de 999.
Informations
YSF
YF
YN
YB
XSF
XF
XN
XB
XSF
XF
XN
XB
XSF
XF
XN
XB
WSF
WF
WN
WB
WSF
WF
WN
WB
WSF
WF
WN
WB
Compression
Nombre
d’images fixes
enregistrables
(avec une xDPicture Card de
1 Go)
11
137
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 138 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et
Réglages des configurations
Informations
11
138
FR
Fonction
Enregistrement
My Mode
Enregistrement des
réglages
des configurations
Fonction
Enregistrement
My Mode
Enregistrement des
réglages
des configurations
F
9
9
A
k
9
Stabilisateur d’image
9
9
n FONCTION
k
9
9
</Y/j*
9
9
PRIORITE S
9
MODE IMAGE
9
9
PRIORITE C
9
9
LUMINOSITE
K
9
9
k
9
9
9
L im/s j
8
k
9
REDUC BRUIT
9
9
VEILLE
k
9
WB
>
9
9
LCD ECLAIRE
k
9
9
9
TIMER 4h
k
k
MESURE
9
9
MODE USB
k
k
ISO
9
9
EXTEND. LV
9
9
FILTRE BRUIT
9
9
LV VITESSE IMAGE
9
9
Mode de flash
9
9
gDETEC.VISAGE
k
9
MODE RC#
w
9
9
REGLAGE INFO
k
9
9
9
NIVEAU REGLAGE
k
9
MODE AF
9
9
ETAPE EV
9
9
ZONE AF
9
9
ETAPE ISO
9
9
ANTI-VIBRATION z
9
9
REGL. ISO AUTO
k
9
AE BKT
9
9
ISO AUTO
k
9
WB BKT
9
9
LECTURE AEL
k
9
FL BKT
9
9
TEMPS POSE
k
9
ISO BKT
9
9
FLASH SYNC X #
9
9
MULTI EXPOSITION
k
9
FLASH LENT #
9
9
LUMIERE AF
9
9
w+F
k
9
DIRECTION MF
k
9
POP UP AUTO
k
9
VERROUILLAGE AF
k
k
TOUT >
k
k
9
ZONE AF
k
k
ESP. COULEUR
9
SENSIBILITE AF
k
k
COMP. VIGNETAGE
9
9
REGLAGE P
k
k
REGLAGE K
k
9
9
REINIT. OBJ.
k
k
TAILLE IMAGE
k
POSE MISE POINT
k
k
ASPECT IMAGE
9
9
MODE LIVE VIEW AF
9
9
CHANGEMENT
RATIO
k
9
FONCTION CADRAN
k
9
EFFAC. DIRECT
k
9
DIRECTION CADRAN
k
9
EFFAC. RAW+JPEG
k
9
AEL/AFL
k
9
NOM FICHIER
k
k
MEMO AEL/AFL
k
9
PRIORITE REGLAGE
k
k
; FONCTION
k
9
REGLAGE DPI
k
k
MY MODE
k
k
NETTOYAGE
k
k
TEMPS
D’AFFICHAGE
k
k
EXT. WB DETECT
9
9
AF FOCUS ADJ.
9
9
MODIF NOM FICHIER
k
k
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 139 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Fonction
Enregistrement
My Mode
Enregistrement des
réglages
des configurations
Fonction
Enregistrement
My Mode
Enregistrement des
réglages
des configurations
REGL PRECIS EXPO
9
TYPE BATTERIE
9
9
s
k
k
9
W
k
f NIVEAU BATTERIE
k
k
k
SORTIE VIDEO
k
k
AJUSTE REGLAGE
X
k
k
VISUAL IMAGE
k
9
k
k
PIXEL MAPPING
k
k
r/p
k
k
FIRMWARE
k
k
9: Peut être enregistré. k : Ne peut pas être enregistré.
* Inclut l’anti-vibration.
Liste des menus
Menu de prise de vue
Onglet
Fonction
CONFIG CARTE
Réglage
TOUT EFFAC/FORMATER
Page de
référence
P. 92
P. 127
REINITIAL
ENREGIST CONFIG
CONFIG.1
ENREG/REINITIAL
CONFIG.2
ENREG/REINITIAL
P. 108
MODE IMAGE
hVIVID/iNATURAL*/jMUTED/ZPORTRAIT/
MONOCHROME/PERSO
P. 70
LUMINOSITE
AUTO/NORMAL*/HAUTE LUM/TON GRAVE
P. 71
K
RAW/YF/YN*/XN/WN/YF+RAW/
YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
P. 64
A -7 - +7, G -7 - +7
5 5300K
A -7 - +7, G -7 - +7
2 7500K
A -7 - +7, G -7 - +7
3 6000K
A -7 - +7, G -7 - +7
1 3000K
A -7 - +7, G -7 - +7
w 4000K
A -7 - +7, G -7 - +7
x 4500K
A -7 - +7, G -7 - +7
y 6600K
A -7 - +7, G -7 - +7
n 5500K
A -7 - +7, G -7 - +7
V
A -7 - +7, G -7 - +7
CWB
2000K - 14000K
P. 66
ISO
AUTO*/100 - 3200
P. 50
REDUC BRUIT
OFF/ACTIVE/AUTO*
P. 72
FILTRE BRUIT
OFF/FAIBLE/STANDARD*/ELEVÉ
P. 72
Informations
WB
AUTO*
11
139
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 140 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Onglet
Fonction
Réglage
e*
Page de
référence
ESP + AF/ESP*
J
MESURE
5
P. 46
5HI
5SH
MODE RC#
OFF*/ACTIVE
P. 79
w
-3.0 - 0.0*- +3.0
P. 76
P. 53
MODE AF
S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF
ZONE AF
B*/M/N
P. 55
ANTI-VIBRATION z
OFF*/1SEC - 30SEC
P. 62
AE BKT
OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV/5F 0.3EV/
5F 0.7EV/5F 1.0EV
OFF*/3F
A-B
WB BKT
2ETAPE/3F 4ETAPE/
3F 6ETAPE
G-M
P. 48
P. 69
FL BKT
OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 77
ISO BKT
OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 51
OFF*/2IM/3IM/4IM
NBRE IMAGES
MULTI EXPOSITION
GAIN AUTO
OFF*/ACTIVE
SUPERPOSITION
OFF*/ACTIVE
P. 51
* Réglage par défaut
Menu d’affichage
Onglet
q
Fonction
Réglage
Page de
référence
m
K/L/M/N/O/h/i
P. 86
y
OFF/ACTIVE*
P. 86
EDITER RAW
RAW/JPEG
EDIT
Informations
11
140
FR
EDIT JPEG
OMBRE AJUS/YEUX
ROUGES/P/
NOIR&BLANC/SEPIA/
SATURAT./Q/ASPECT
P. 87
SUPERPOSITI FUSION 2 IMAGES/FUSION 3 IMAGES/
ON IM.
FUSION 4 IMAGES
<
</U
TOUT COPIER
OUI/NON
P. 90
ANNUL PROTEC
OUI/NON
P. 91
* Réglage par défaut
P. 223
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 141 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Menu personnalisé 1
Onglet
a
b
Fonction
Réglage
AF/MF
Page de
référence
P. 93
LUMIERE AF
OFF/ACTIVE*
P. 93
DIRECTION MF
b*/c
P. 93
VERROUILLAGE AF
OFF*/ACTIVE
P. 93
ZONE AF
OFF/ACTIVE*
P. 93
SENSIBILITE AF
NORMAL*/PETIT
P. 93
REGLAGE P
OFF*/BOUCLE/SPIRAL
P. 94
REINIT. OBJ.
OFF/ACTIVE*
P. 94
POSE MISE POINT
OFF/ACTIVE*
P. 94
MODE LIVE VIEW AF
CAPTEUR AF/AF HYBRIDE/IMAGEUR AF*
P. 35
TOUCHE DIAL
FONCTION CADRAN
P. 94
P
%*/F/w
A
FNo.*/F/w
S
OBTURATEUR*/F/w
M
MENU
DIRECTION CADRAN
AEL/AFL
Molette principale :
OBTURATEUR*/FNo.
P. 94
Molette secondaire :
OBTURATEUR/FNo*.
Molette principale : F/G*
Molette secondaire : F*/G
MOLETTE1*/MOLETTE2
S-AF*
mode1*/mode2/mode3
C-AF
mode1/mode2*/mode3/mode4
MF
mode1*/mode2/mode3
P. 95
P. 95
OFF*/ACTIVE
P. 96
; FONCTION
Fn DETEC.VISAGE*/PREVISU./LIVE PREVIEW/V/
USINE P/MF/RAW K/PHOTO TEST/MY MODE/
NIVEAU REGLAGE/OFF
P. 96
MY MODE
MY MODE 1/ MY MODE 2
P. 97
TEMPS D’AFFICHAGE
OFF/3SEC/5SEC/8SEC*/HOLD
P. 97
A
OFF*/ACTIVE
P. 97
n FONCTION
OFF*/P
P. 97
c RELECTURE/j
P. 97
PRIORITE S
OFF*/ACTIVE
P. 97
PRIORITE C
OFF/ACTIVE*
P. 97
L im/s j
1fps/2fps/3fps*/4fps
P. 98
* Réglage par défaut
Informations
MEMO AEL/AFL
11
141
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 142 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Onglet
d
Fonction
Réglage
ECRAN/8/PC
P. 98
8
OFF/ACTIVE*
VEILLE
OFF/1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN
P. 98
LCD ECLAIRE
8SEC*/30SEC/1MIN/HOLD
P. 98
TIMER 4h
OFF/4 h*
P. 98
MODE USB
AUTO*/NORMAL/MTP/CONTROLE/<SIMPLE/
<PERSO
P. 98
EXTEND. LV
OFF*/ACTIVE
P. 99
LV VITESSE IMAGE
NORMAL*/HAUTE
P. 99
g DETEC.VISAGE
OFF*/ACTIVE
P. 38
P. 99
NIVEAU REGLAGE
IMAGE SEUL/GENERAL/u/
HAUTE LUM&OMBRE
LV-INFO
u/ZOOM/MULTI-VUES/
IMAGE SEUL/w/x/y
g
Informations
142
FR
P. 99
ETAPE EV
1/3EV*/1/2EV/1EV
1/3EV*/1EV
P. 100
P. 100
LIMITE HAUTE
200 - 3200 (800*)
DÉFAUT
200 - 3200 (200*)
P. 100
ISO AUTO
P/A/S*/TOUT
P. 100
LECTURE AEL
AUTO*/J/5/5HI/5SH
P. 100
TEMPS POSE
1 - 30MIN (8MIN*)
P. 100
FLASH SYNC X #
1/60 - 1/250 (1/250*)
P. 101
FLASH LENT #
1/30 - 1/250 (1/60*)
P. 101
w+F
OFF*/ACTIVE
P. 101
POP UP AUTO
OFF/ACTIVE*
P. 101
FLASH CUSTOM/ #
P. 101
K/ASPECT/COULEUR/WB
P. 101
REGLAGE
A -7 - +7 G -7 - +7
REINITIAL
OUI/NON
P. 101
ESP. COULEUR
sRGB*/AdobeRGB
P. 101
COMP. VIGNETAGE
OFF*/ACTIVE
P. 102
REGLAGE K
P-Q
Y/X/W SF/F/N/B
P. 102
Xiddle
3200 × 2400/2560 × 1920*/
1600 × 1200
P. 102
Wmall
1280 × 960*/1024 × 768/640 × 480
TAILLE IMAGE
h
P. 99
P. 100
ETAPE ISO
TOUT >
11
OFF*/ACTIVE
EXPO/e/ISO
REGL. ISO AUTO
f
P. 98
q INFO
REGLAGE INFO
e
Page de
référence
ASPECT IMAGE
4:3*/3:2/16:9/6:6/5:4/7:6/6:5/7:5/3:4
CHANGEMENT RATIO
LV*/TOUT
EFFACE ENREG
P. 102
P. 103
P. 103
EFFAC. DIRECT
OFF*/ACTIVE
P. 103
EFFAC. RAW+JPEG
JPEG/RAW/RAW+JPEG*
P. 103
NOM FICHIER
AUTO*/REINITIAL
P. 104
PRIORITE REGLAGE
NON*/OUI
P. 104
REGLAGE DPI
AUTO*/PERSO
P. 104
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 143 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Onglet
i
Fonction
Réglage
Page de
référence
FONCTION K
P. 104
NETTOYAGE
k
EXT. WB DETECT
OFF/ACTIVE*
AF FOCUS ADJ.
P. 126
P. 104
REGL INFO AF
OFF*/ERREUR INFO/DONEE LENS
LISTE
DONNEES
VERIFICATION/EFFACER/EDIT
P. 105
e
REGL PRECIS EXPO
J
-1 - +1
P. 106
5
b* /c/d
TYPE BATTERIE
P. 106
f NIVEAU BATTERIE -2 - 0* - +2
P. 107
AJUSTE REGLAGE
P. 107
REINITIAL/REGLER
* Réglage par défaut
Menu personnalisé 2
Onglet
Fonction
Réglage
Page de
référence
X
k
P. 16
r/p
r*/p
P. 107
MODIF NOM FICHIER
Adobe RGB
sRGB
OFF*/A - Z/0 - 9
P. 107
s
j -7 - +7 k -7 - +7
P. 107
W
*1
P. 107
SORTIE VIDEO
*
P. 108
VISUAL IMAGE
OFF/AUTOq/1SEC - 20SEC (5SEC*)
P. 108
PIXEL MAPPING
k
P. 126
FIRMWARE
k
P. 108
1
* Réglage par défaut
*1 Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo.
Informations
11
143
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 144 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Spécifications
Caractéristiques de l’appareil photo
„ Type de produit
Type de produit
: Appareil photo numérique reflex mono-objectif avec système
d’objectifs interchangeables
Objectif
: Objectif système Four Thirds Zuiko Digital
Monture d’objectif
: Monture Four Thirds
Longueur focale équivalente : Environ deux fois la longueur focale de l’objectif
à un appareil à film 35 mm
„ Système à transfert de charge
Type de produit
Nombre total de pixels
Nombre de pixels efficaces
Taille de l’écran
Format d’affichage
:
:
:
:
:
Capteur MOS de vue en direct 4/3"
Approx. 13 100 000 pixels
Approx. 12 300 000 pixels
17,3 mm (H) × 13,0 mm (V)
1,33 (4:3)
„ Viseur
Type de produit
:
Champ de vue
:
Grossissement dans le viseur :
Point de vision
:
Plage de réglage dioptrique :
Fractionnement du
:
cheminement optique
Profondeur de champ
:
Écran de mise au point
Œilleton
Viseur reflex mono-objectif au niveau de l’œil
Approx. 98% (champ de vue des images enregistrées)
Approx. 1,02× (-1 m-1, objectif 50 mm, infini)
Approx. 24,2 mm (-1 m-1)
-3,0 - +1,0 m-1
Demi-miroir à retour rapide
Vérifiable avec la touche de prévisualisation
(avec PREVISU. spécifié avec la touche <)
: Fixe
: Interchangeable
„ Vue en direct
: Utilise un capteur MOS pour la prise de vue en direct, réglage
: Champ de vue de 100 %
„ Écran LCD
Type de produit
Nombre total de pixels
Informations
11
144
FR
: Écran LCD couleur 2,7" TFT
: Environ 230 000 points
„ Obturateur
Type de produit
Vitesse d’obturation
: Obturateur informatisé à plan de focale
: 1/8000 à 60 sec., Prise de vue en pose
„ Mise au point automatique
Type de produit
: Système de détection de contraste/phase TTL/Système de détection
de contraste de l’imageur
Points de mise au point
: 11 points
Plage de luminosité AF
: EV -2 à EV 19 (Equivalent à ISO 100, à une température ambiante de
20 °C, système de détection de contraste/phase TTL.)
Sélection du point de mise : Automatique, Optionnelle
au point
Eclairage AF
: Le flash intégré fournit l’éclairage.
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 145 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
„ Commande d’exposition
Système de mesure de la lumière: TTL à ouverture complète
(1) Mesure ESP numérique
(2) Mesure moyenne pondérée au centre
(3) Mesure ponctuelle (2 % environ pour l’écran du viseur)
Plage de mesure
: EV 1 à EV 20 (Mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée
au centre, mesure ponctuelle) (à température ambiante, 50 mm f2,
ISO 100)
Modes de prise de vue
: (1) AUTO : Totalement automatique
(2) P
: AE programmé (décalage de programme possible)
(3) A
: Priorité à l’ouverture AE
(4) S
: Priorité à la vitesse AE
(5) M
: Manuel
Sensibilité ISO
: 100 - 3200 (1/3, 1 étape EV)
Compensation de l’exposition : ± 5 EV (pas de 1/3, 1/2, 1 EV)
„ Balance des blancs
Type de produit
Réglage de mode
: Système à transfert d’image et capteur de balance des blancs
: Auto, Balance des blancs de présélection (8 réglages), Balance des
blancs personnalisée, Balance des blancs de référence rapide
„ Enregistrement
Mémoire
Système d’enregistrement
Normes en vigueur
: Carte CF (compatible avec Type I et II)
Microdrive (compatible avec FAT 16/32)
xD-Picture Card
: Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de conception des
systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching
III, PictBridge
„ Affichage
Mode d’affichage
Affichage d’informations
: Affichage d’une seule image, affichage de gros plan, affichage
d’index, rotation de l’image, diaporama, affichage de la table
lumineuse, affichage de calendrier
: Affichage d’informations, affichage d’histogramme
„ Drive
Mode Drive
Prise de vue en série
Retardateur
Télécommande optique
„ Flash
Synchronisation
Mode de commande du flash
Fixation d’un flash externe
Fonction flash sans fil
:
:
:
:
Synchronisé avec l’appareil photo à 1/250 s ou moins
TTL-AUTO (Mode pré-éclair TTL), AUTO, MANUAL
Sabot flash, connecteur de flash externe (liaison x)
Compatible avec le système de flash RC sans fil Olympus
„ Connecteur externe
Connecteur USB/Connecteur VIDEO OUT, connecteur de câble de déclenchement à distance
(multiconnecteurs), prise d’entrée CC
Informations
: Prise d’une seule vue, prise de vue en série, retardateur,
télécommande
: 5 images à la seconde
: Durée de fonctionnement : 12 s, 2 s
: Durée de fonctionnement : 2 s, 0 s (prise de vue instantanée)
(Télécommande RM-1 (en option))
11
„ Source d’alimentation
Batterie
Source électrique
: Batterie au Li-ion (BLM-1) ×1
: Adaptateur secteur (AC-1) (en option)
145
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 146 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
„ Dimensions/poids
Dimensions
: 141,5 mm (L) × 107,5 mm (H) × 75 mm (P)
(parties en saillie non comprises)
: Approx. 655 g (sans batterie)
Poids
„ Ambiance de fonctionnement
Température
Humidité
: 0 °C - 40 °C (fonctionnement)/
-20 °C - 60 °C (stockage)
: 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage)
Caractéristiques de la batterie/chargeur
Batterie au lithium-ion BLM-1
Nº MODÈLE
Type de produit
Tension de sortie nominale
Puissance nominale
Nombre de charges et
de décharges
Température ambiante
Dimensions
Poids
:
:
:
:
:
PS-BLM1
Batterie rechargeable au lithium ion
7,2 V CC
1500 mAh
Approx. 500 cycles (varie en fonction des conditions d’utilisation)
: 0 °C - 40 °C (charge)
-10 °C - 60 °C (fonctionnement)
-20 °C - 35 °C (stockage)
: Approx. 39 mm (L) × 55 mm (P) × 21,5 mm (H)
: Approx. 75 g (sans capuchon de protection)
Chargeur au lithium-ion BCM-2
Nº MODÈLE
Entrée nominale
Sortie nominale
Durée de charge
Température ambiante
Dimensions
Poids
:
:
:
:
:
PS-BCM2
100 V à 240 V CA (50/60 Hz)
8,35 V CC, 400 mA
Approx. 5 heures (température de pièce avec BLM-1)
0 °C - 40 °C (fonctionnement)/
-20 °C - 60 °C (stockage)
: Approx. 62 mm (L) × 83 mm (P) × 26 mm (H)
: Approx. 72 g (sans cordon d’alimentation)
LES CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT CHANGER SANS PREAVIS DU
FABRICANT.
Informations
11
146
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 147 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:54 14
PRECAUTIONS DE SECURITE
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE
RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains
points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil
figurant dans la documentation fournie avec le produit.
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce
symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de
données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS
DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN
ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Informations
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de
fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer
ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un
chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols,
ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des
accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les
sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied
ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du
produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher
immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur,
un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les
amplificateurs.
11
147
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 148 Donnerstag, 11. Dezember 2008 9:57 09
Précautions de manipulation du produit
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du
sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher
les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves:
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
• Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la
fumée provenant de l’appareil.
• Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très
élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil
pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple
par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température.
• Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à
basse température. Faire attention aux points suivants:
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces
conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut
être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des
températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le
passage et causer des dommages sérieux.
Précautions pour la manipulation de la batterie
Informations
11
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie,
une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges
électriques ou brûlures.
DANGER
• Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie à l’aide du
chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne faites jamais chauffer les batteries et ne les brûlez jamais.
• Prenez toutes les précautions nécessaires lors du transport ou du stockage des batteries pour éviter le
contact avec des objets métalliques (bijoux, épingles, trombones etc.).
• Ne stockez pas les batteries dans des endroits exposés au soleil, ne les exposez pas à des températures
élevées (dans une voiture surchauffée), ne les placez pas à proximité d’une source de chaleur, etc.
• Pour éviter des fuites de la batterie ou éviter d’endommager leurs bornes, suivez attentivement les
instructions concernant leur utilisation. Ne tentez jamais de démonter une batterie, de la modifier de
quelque façon que ce soit, en la soudant etc.
• Si du liquide de batterie atteint vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante claire et froide et
consultez un médecin immédiatement.
• Stockez toujours les batteries hors de la portée des petits enfants. Si un enfant avale accidentellement une
batterie, consultez immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
148
FR
• Conservez les batteries constamment au sec.
• Pour éviter des fuites, une surchauffe, un incendie ou une explosion, utilisez uniquement les batteries
recommandées pour ce produit.
• Insérez la batterie soigneusement comme indiqué dans le mode d’emploi.
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 149 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées pendant le temps indiqué, arrêtez la charge et ne
les utilisez pas.
• N’utilisez pas une batterie si elle est fissurée ou cassée.
• Si une batterie fuit, se décolore ou se déforme, ou présente un quelconque caractère anormal pendant son
fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo.
• Si du liquide de batterie se répand sur vos vêtements ou votre peau, enlevez le vêtement et lavez
immédiatement la zone touchée à l’eau courante froide. Si le fluide vous brûle la peau, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne soumettez jamais les batteries à des chocs violents ou des vibrations continues.
ATTENTION
• Avant de l’insérer, inspectez toujours soigneusement la batterie, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites, de
décoloration, de déformation ou toute autre anomalie.
• La batterie peut chauffer si elle est utilisée de manière prolongée. Pour éviter les brûlures légères, ne la
retirez pas immédiatement après l’avoir utilisée.
• Retirez toujours la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
• Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. N’utilisez pas de batterie d’un autre
type. Pour une utilisation correcte en toute sécurité, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la
batterie avant de l’utiliser.
• Si les bornes de la batterie deviennent humides ou grasses, un mauvais contact risque de se produire.
Essuyez la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation.
• Chargez toujours une batterie lors d’une première utilisation, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une
longue période.
• En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie à des températures basses, essayez de maintenir
l’appareil photo et la batterie au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses
températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale.
• Le nombre de photos que vous pouvez prendre peut varier selon les conditions de prise de vue ou la batterie.
• Avant de partir pour un long voyage, en particulier avant de partir à l’étranger, achetez des batteries de rechange.
Une batterie recommandée peut être difficile à trouver au cours d’un voyage.
• Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des
batteries usées, assure-vous d’en recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale.
Précautions pour l’environnement d’utilisation
Écran LCD
• Ne pas forcer sur l’écran LCD, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode
d’affichage ou en endommageant l’écran LCD.
• Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran LCD, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
• Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran
LCD. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affichage.
• Dans des endroits à basses températures, l’écran LCD peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa
couleur risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids,
il est recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vues. Un écran
LCD montrant des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des
températures normales.
• L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran LCD est produit avec une technologie de haute précision.
Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD. À cause de ses
caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran LCD, les points peuvent ne pas être
uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Informations
• Pour protéger la technologie de haute précision contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans
les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
• Endroits où les températures et/ou l’humidité sont élevées ou passent par des changements extrêmes.
En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle,
radiateur, etc.) ou des humidificateurs.
• Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
• Près de produits inflammables ou explosifs.
• Dans des endroits humides, telle qu’une salle de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une
conception imperméable, lire également leurs manuels.
• Dans des endroits prédisposés à de fortes vibrations.
• Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre à des chocs violents ou à des vibrations.
• Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner
l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers le soleil. Ce qui pourrait entraîner des dommages à
l’objectif ou au rideau, une perte de couleur, des images fantômes sur le système à transfert de charge,
voire provoquer un incendie.
• Ne pas toucher les contacts électriques de l’appareil et des objectifs interchangeables. Ne pas oublier de
fixer le capuchon en retirant l’objectif.
• Avant de ranger l’appareil pour une longue durée, retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le
rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement,
vérifier le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour
s’assurer qu’il fonctionne normalement.
• Toujours respecter les restrictions d’environnement de fonctionnement décrites dans le manuel de
l’appareil photo.
11
149
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 150 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Objectif
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas plonger dans l’eau ou asperger avec de l’eau.
Ne pas faire tomber ou exercer une forte pression sur l’objectif.
Ne pas tenir par les éléments mobiles de l’objectif.
Ne pas toucher directement la surface de l’objectif.
Ne pas toucher directement les points de contact.
Ne pas soumettre à de brusques changements de température.
La plage de températures de fonctionnement est de -10 °C à 40 °C. Toujours utiliser dans cette plage de
températures.
Remarques juridiques et autres
• Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, de
même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil.
• Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués,
consécutifs à l’effacement de prises de vues.
Refus de responsabilité relatif à la garantie
• Olympus décline toutes autres représentations ou garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au
contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute
autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières ou pour les dommages
encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y
compris et sans limitation aux dommages entraînés par la perte de bénéfices financiers, l’interruption de
travail et la perte d’informations professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de l’impossibilité
d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation de la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que les limitations cidessus peuvent ne pas vous concerner.
• Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Avertissement
Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut
violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à
la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits
d’auteur.
Note relative aux droits d’auteur
Informations
11
150
FR
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du
logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque
moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation
écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des
informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant
de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis.
Directives FCC
• Interférences radio et télévision
Les changements ou modifications non explicitement approuvés par le fabricant peuvent annuler l’autorité
de l’utilisateur à utiliser ce matériel. Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se
conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la partie 15
des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nuisibles en communications radio.
Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se produiront pas dans certaines
installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou télévision,
ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur.
- Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
branché.
- Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider. Uniquement les câbles
USB fournis par OLYMPUS doivent être utilisés pour raccorder l’appareil photo à des ordinateurs
personnels à liaison USB.
Toute modification non autorisée peut annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur d’utiliser cet
appareil.
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 151 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui sont
disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un
incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un
endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages
à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine
Olympus.
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro
: E-30
Marque
: OLYMPUS
Organisme responsable :
Adresse
: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, USA
Numéro de téléphone : 484-896-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver
son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils
Pour les utilisateurs en Europe
Le symbole “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière
de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils
photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Informations
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte
séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de
traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
11
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II]
indique que la collecte des batteries usagées se fait séparément dans les pays EU.
Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans votre pays pour l’enlèvement
des batteries usagées.
151
FR
s0017_f_11_appendix_7.fm Seite 152 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Conditions d’obtention de la garantie
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité
de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet : http://www.olympus.com. Pour toute
demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie
avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa
GmbH indiqué sur le site Internet : http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe
quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat,
en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de
service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un
centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les
cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi);
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectués par
un centre de service après-vente Olympus;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et
autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou
d’un entretien non conforme;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc.;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil;
(h) non présentation de la présente garantie pour la réparation;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat,
les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j) non présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie.
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que
sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque
nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de
perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou
de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente
disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie
Informations
11
152
FR
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vérifier que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois,
jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le
justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit)
sont joints à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service aprèsvente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les
documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont
incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
• Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau international
des centres de services autorisés Olympus.
Marques déposées
•
•
•
•
•
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres) contient
des technologies brevetées par Apical Limited.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou
non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes
“Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 153 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Index
Symboles
B
A .......................................................... 97
w+F ......................................................... 101
8 (Signal sonore) ........................................ 98
W (Changement de la langue
de l’affichage) ................................... 107
; FONCTION ............................................. 96
n FONCTION ............................................ 97
q Menu d’affichage ................................... 140
W Menu de prise de vue 1 ........................... 139
X Menu de prise de vue 2 .......................... 140
Y Menu personnalisé 1 ............................... 141
Z Menu personnalisé 2 ............................... 143
f NIVEAU BATTERIE ............................. 107
< PERSO ..................................................... 98
< SIMPLE .................................................... 98
# Mode RC ................................................... 79
a AF/MF ....................................................... 93
b TOUCHE DIAL ......................................... 94
c RELECTURE/j ..................................... 97
d ECRAN/8/PC ......................................... 98
e EXPO/e/ISO ....................................... 100
f FLASH CUSTOM/# ............................... 101
g K/ASPECT/COULEUR/WB ................. 101
h EFFACE ENREG .................................... 103
i FONCTION K ....................................... 104
h VIVID ........................................................ 70
i NATURAL ................................................. 70
j MUTED ..................................................... 70
Z PORTRAIT ............................................... 70
B (Basique) ................................................... 64
Balance des blancs WB ............................... 66
Balance des blancs automatique .................. 66
Balance des blancs de présélection ............. 66
Balance des blancs de
référence rapide V .................... 69, 96
Balance des blancs différenciée ................... 69
Balance des blancs personnalisée CWB ...... 66
Bandoulière ................................................... 11
BASSE LUMIÈRE I ...................................... 5
Batterie ................................................. 12, 128
Batterie au lithium-ion ........................... 12, 128
BOUGIE & .................................................... 5
A
Adaptateur secteur ...................................... 128
Adobe RGB ................................................. 101
AE BKT .......................................................... 48
AEL/AFL ........................................................ 95
AF FOCUS ADJ. ......................................... 105
AF HYBRIDE o ......................................... 35
Affichage d’une seule image ......................... 82
Affichage de l’index G ................................. 84
Affichage de vues multiples ........................... 40
Affichage des informations ...................... 39, 85
Affichage du calendrier .................................. 84
Affichage du zoom ......................................... 40
Affichage en gros plan U .............................. 82
Affichage et réglage de photos sur l’écran .... 83
AJUSTE REGLAGE .................................... 107
Ajustement de la luminosité
de l’écran s ................................... 107
ANNUL PROTEC .......................................... 91
ANTI-VIBRATION z .............................. 59, 62
ASPECT ........................................................ 88
ASPECT IMAGE ......................................... 102
AUTO AUTO .................................................. 4
C
C-AF (mise au point continue) ...................... 54
C-AF+MF ...................................................... 55
CAPTEUR AF ............................................... 35
Capteur de balance des blancs .................... 67
Carte ..................................................... 14, 127
r/p ....................................................... 107
Changement de taille Q ............................. 88
CHANGEMENT RATIO .............................. 103
Chargeur au lithium-ion ........................ 12, 128
Cible AF P ................................................ 55
Commande d’intensité du flash w .............. 76
COMP. VIGNETAGE .................................. 102
CompactFlash ....................................... 14, 127
Compensation d’exposition F ...................... 47
Compensation de la balance des blancs ...... 68
CONFIG CARTE ................................... 92, 127
CONTRASTE ................................................ 71
CONTROLE .................................................. 98
Copie d’une seule vue .................................. 90
COUCHER DE SOLEIL * ............................. 5
Couvercle d’œilleton ............................... 11, 60
D
Décalage de programme % ........................ 42
DETEC.VISAGE g ................................ 38, 99
Détourage P ............................................... 88
Diaporama m .............................................. 86
DIRECTION CADRAN .................................. 95
DIRECTION MF ............................................ 93
DOCUMENTS @ ........................................... 5
DPOF .......................................................... 110
E
Ecran de contrôle ............................................ 7
EDIT JPEG ................................................... 87
EDITER RAW ............................................... 87
EFFAC. DIRECT ......................................... 103
EFFAC. RAW+JPEG .................................. 103
Effacement d’une seule vue D ..................... 92
153
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 154 Mittwoch, 3. Dezember 2008 2:54 14
ENFANTS G .................................................. 5
ENREGIST CONFIG ................................... 108
ESP. COULEUR ......................................... 101
ETAPE EV ................................................... 100
ETAPE ISO ................................................. 100
Exposition automatique différenciée ............. 48
EXT. WB DETECT ...................................... 104
EXTEND. LV ................................................. 99
F
F (Fin) ............................................................ 64
FLASH LENT # .......................................... 101
FLASH SYNC X # ...................................... 101
FEUX D’ARTIFICES ( .................................. 5
FILM GRANULEUX n ................................... 5
Filtre artistique/Scène g ......................... 4
FILTRE BRUIT .............................................. 72
FILTRE N&B ................................................. 71
FIRMWARE ................................................. 108
FL BKT .......................................................... 77
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! ..... 73
Flash automatique ......................................... 73
Flash d’appoint # ......................................... 74
Flash désactivé $ ........................................ 74
Flash différencié ............................................ 77
Flash manuel ................................................. 75
Flash super FP .............................................. 79
Fn DETEC.VISAGE ................................ 38, 96
FONCTION CADRAN ................................... 94
FORMATER ................................................ 127
G
Grand écran de contrôle ........................... 8, 22
GROS PLAN & .............................................. 4
H
HAUTE LUM ................................................. 71
HAUTE LUMIÈRE H ...................................... 5
Histogramme ........................................... 39, 85
I
IMAGEUR AF p ........................................ 35
Impression directe ....................................... 112
Impression personnalisée ........................... 114
Impression simple ....................................... 113
o (Stabilisateur d’image) ............................. 62
ISO ................................................................ 50
ISO AUTO ................................................... 100
ISO BKT ........................................................ 51
ISO différencié .............................................. 51
L
154
FR
Y (Grand) ...................................................... 64
L im/sj ....................................................... 98
LCD ECLAIRE ............................................... 98
LECTURE AEL ............................................ 100
LIVE PREVIEW ............................................. 45
LUMIERE AF ................................................. 93
LUMINOSITE ................................................ 71
LV VITESSE IMAGE .....................................99
M
X (Moyen) .....................................................64
MEMO AEL/AFL ............................................96
Mémorisation de l’exposition .........................48
Mémorisation de la mise au point ..................58
MESURE .......................................................46
Mesure ESP numérique G ...........................46
Mesure moyenne pondérée au centre H .....46
Mesure ponctuelle I ...................................46
Mesure ponctuelle - contrôle de la
sous-exposition IK ........................46
Mesure ponctuelle - contrôle de la
surexposition IJ ...........................46
MF .................................................................96
MF (mise au point manuelle) .........................54
Microdrive ..............................................14, 127
Mise au point automatique ....................58, 122
Mise au point automatique simple (S-AF) .....53
Mise au point continue (C-AF) .......................54
Mise au point manuelle (MF) ...................38, 54
MODE AF ......................................................53
Mode autofocus mono cible à sélection
manuelle M ......................................55
Mode autofocus mono cible
dynamique N ...................................56
Mode autofocus mono
cible Spot o .............................55, 93
Mode autofocus multi cibles B ...................55
Mode d’enregistrement K ...................64, 137
Mode de cible AF ...........................................57
Mode de flash # ...........................................73
Mode de scène Y .........................................5
MODE DIS q .................................................5
Mode filtre artistique X .................................5
MODE IMAGE ...............................................70
MODE LIVE VIEW AF ...................................35
MODE MACRO NATURE r .........................5
MODE USB ...................................................98
Modes de prise de vue simple .........................4
MODIF NOM FICHIER ................................107
MONOCHROME ...........................................70
MTP .......................................................98, 120
MULTI EXPOSITION a ...............................51
MY MODE ...............................................96, 97
N
N (Normal) .....................................................64
NETTETE ......................................................71
NETTOYAGE ..............................................126
NIVEAU REGLAGE .................................96, 99
NOIR&BLANC ...............................................88
NOM FICHIER .............................................104
Nombre de pixels ...........................................64
NORMAL ...............................................98, 117
NTSC ...........................................................108
NUIT+PORTRAIT / ......................................4
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 155 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
O
Objectif .................................................. 13, 129
Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL ... 129
Objectifs système Four Thirds ..................... 129
OLYMPUS Master ....................................... 116
OMBRE AJUS ............................................... 88
P
PAL .............................................................. 108
PANORAMIQUE s ................................. 5, 41
PAYSAGE l ................................................. 4
PHOTO TEST ............................................... 96
PictBridge .................................................... 112
PIXEL MAPPING ......................................... 126
PLAGE & NEIGE g ...................................... 5
POP ART j ................................................... 5
POP UP AUTO ............................................ 101
PORTRAIT i ................................................. 4
POSE MISE POINT ....................................... 94
Position initiale p ........................................ 57
Prévention d’effacement accidentel 0 ....... 91
PREVISU. ................................................ 45, 96
PRIORITE C .................................................. 97
PRIORITE REGLAGE ................................. 104
PRIORITE S .................................................. 97
Prise d’une seule vue o .............................. 59
Prise de vue en pose ............................... 45, 62
Prise de vue en série H l ........................ 59
Prise de vue en série L O ......................... 59
Prise de vue manuelle M .............................. 44
Prise de vue priorité ouverture A .................. 42
Prise de vue priorité vitesse S ...................... 43
Prise de vue programmée P ......................... 42
Protection d’une seule vue ............................ 91
R
RAW .............................................................. 64
RAWK ........................................................ 96
REDUC BRUIT .............................................. 72
Réduction de poussière ......................... 15, 125
REGL PRECIS EXPO ................................. 106
REGL. ISO AUTO ....................................... 100
Réglage de la date et de l’heure X ............. 16
Réglage dioptrique ........................................ 15
REGLAGE K ............................................ 102
REGLAGE P ............................................. 94
REGLAGE DPI ............................................ 104
REGLAGE INFO ........................................... 99
REINIT. OBJ. ................................................. 94
Réservation d’impression ............................ 110
Retardateur Y .............................................. 60
Rotation de vues y ...................................... 86
S
W (Petit) ......................................................... 64
S-AF (mise au point automatique simple) ..... 53
S-AF+MF ....................................................... 55
SATURAT. ..................................................... 88
SATURATION ............................................... 71
SENSIBILITE AF .......................................... 93
SEPIA ........................................................... 88
SF (Super fin) ............................................... 64
SOFT FOCUS k ........................................... 5
SORTIE VIDEO .......................................... 108
SPORT j ..................................................... 4
sRGB .......................................................... 101
STABILISATEUR o ..................................... 62
STENOPE o ................................................. 5
SUPERPOSITION IM. .................................. 51
Synchronisation lente #SLOW .................... 73
Synchronisation lente #SLOW2/
2nd CURTAIN .................................... 74
Système de flash RC sans fil Olympus ......... 79
T
Taille d’image ........................................ 64, 102
Taux de compression ................................... 64
Télécommande < .......................................... 60
Température de couleur ............................. 136
TEMPS D’AFFICHAGE ................................ 97
TEMPS POSE ............................................ 100
TIMER 4h ...................................................... 98
TON GRAVE ................................................. 71
TON IMAGE .................................................. 71
TONALITE LUMINEUSE m .......................... 5
TOUT > ................................................. 101
TOUT COPIER ............................................. 90
TOUT EFFAC ............................................... 92
TYPE BATTERIE ........................................ 106
U
USINE P ................................................... 96
V
Valeur d’ouverture ............................ 17, 42, 43
VEILLE .......................................................... 98
VERROUILLAGE AF .................................... 93
Viseur .................................................. 6, 15, 17
VISUAL IMAGE .......................................... 108
Vitesse d’obturation .......................... 17, 42, 43
Vue en direct ................................................. 34
W
WB ................................................................ 67
WB BKT ........................................................ 69
X
xD-Picture Card .................................... 14, 127
Y
YEUX ROUGES ........................................... 88
Z
ZONE AF ................................................ 56, 93
155
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 156 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
156
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 157 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
157
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 158 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
158
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 159 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
159
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 160 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
160
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 161 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
161
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 162 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
162
FR
s0017_f_12_unifiedix.fm Seite 163 Mittwoch, 26. November 2008 3:37 15
Memo
163
FR

Manuels associés