Owner's manual | Electrolux ERW0673AOA Cave à vin encastrable Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
265 Des pages
Owner's manual | Electrolux ERW0673AOA Cave à vin encastrable Manuel du propriétaire | Fixfr
ERW0673AOA
CZ
DA
EN
ET
FI
FR
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SK
SV
Vinotéka
Vinkøler
Wine cellar
Veinikülmik
Viinikaappi
Cave à vin
Cantina
Vyno šaldytuvas
Vīna skapis
Vinskap
Chłodziarka do wina
Răcitor pentru vinuri
Холодильник для вина
Vínna pivnica
Vinkyl
Návod k použití
Brugsanvisning
User Manual
Kasutusjuhend
Käyttöohje
Manuel d'utilisation
Manuale per l'utente
Naudojimo instrukcija
Lietotāja rokasgrāmata
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Manualul utilizatorului
Руководство пользователя
Používateľská príručka
Bruksanvisning
2
19
36
53
70
87
105
123
141
158
175
193
211
230
248
2
www.electrolux.com
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...........................................................................3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .................................................................................4
POPIS SPOTŘEBIČE...........................................................................................6
OVLÁDACÍ PANEL................................................................................................6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ...............................................................................................7
TIPY A RADY.........................................................................................................9
INSTALACE.........................................................................................................10
PÉČE A ÚDRŽBA................................................................................................13
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD..................................................................................14
ZVUKY..................................................................................................................16
TECHNICKÉ INFORMACE................................................................................17
DOPADY NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.................................................................18
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky
Aby
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život,
a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat
pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a servisní informace
získáte na:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si váš spotřebič pro lepší servis na:
www.electrolux.com/productregistration
Příslušenství, spotřební materiál a originální náhradní díly pro váš spotřebič
nakoupíte na:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady.
Poznámky k ochraně životního prostředí.
Změny vyhrazeny.
ČEŠTINA
3
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění
způsobená nesprávnou instalací. Návod k použití vždy uchovávejte
spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
BEZPEČNOST DĚTÍ A POSTIŽENÝCH OSOB
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let věku a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí
pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz
spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• Děti ve věku tří až osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním
postižením mohou tento spotřebič používat, pokud k tomu dostaly
řádné pokyny.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti
bez dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je zlikvidujte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující
způsoby použití:
––Ve farmářských domech, v kuchyňkách pro zaměstnance
v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích
––Pro zákazníky hotelů, motelů, penzionů a jiných ubytovacích
zařízení
• Tento spotřebič používejte výhradně k uchovávání vín.
• VAROVÁNÍ: Udržujte volně průchodné větrací otvory na povrchu
spotřebiče nebo kolem vestavěného spotřebiče.
• VAROVÁNÍ: K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani
jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
• VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
• VAROVÁNÍ: V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné
elektrické přístroje, než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze
neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými
částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
4
www.electrolux.com
• V tomto spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako např.
aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
• Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou
kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
INSTALACE
AROVÁNÍ!
V
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký.
Vždy noste ochranné rukavice.
• Přesvědčte se, že vzduch může okolo
spotřebiče volně proudit.
• Počkejte alespoň čtyři hodiny, než
spotřebič připojíte k napájení. Olej
tak může natéct zpět do kompresoru.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti
topidel, sporáků, trub či varných desek.
• Zadní stěna spotřebiče musí být
umístěna směrem ke zdi.
• Neinstalujte spotřebič tam, kde by se
dostal do přímého slunečního světla.
• Neinstalujte spotřebič v příliš vlhkých
či příliš chladných místech, jako jsou
přístavby, garáže či vinné sklepy.
• Při přemisťování spotřebiče jej
nadzdvihněte za přední okraj,
abyste zabránili poškrábání podlahy.
PŘIPOJENÍKELEKTRICKÉSÍTI
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na elektrikáře.
• Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti
úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani
prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
elektrické součásti (např. napájecí
kabel, síťovou zástrčku, kompresor).
Při výměně elektrických součástí
se obraťte na servisní středisko
či elektrikáře.
• Napájecí kabel musí zůstat pod úrovní
síťové zástrčky.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Při instalaci spotřebiče se ujistěte, že
není napájecí kapel nikde zachycený či
poškozený.
• Neumisťujte vícero přenosných
rozbočovacích zásuvek nebo
přenosných napájecích zdrojů u zadní
části spotřebiče.
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
AROVÁNÍ!
V
Při instalaci spotřebiče se ujistěte,
že není napájecí kapel nikde
zachycený či poškozený.
AROVÁNÍ!
V
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení, úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
AROVÁNÍ!
V
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Do spotřebiče nevkládejte jiná
elektrická zařízení (jako např.
ČEŠTINA
výrobníky zmrzliny), pokud nejsou
výrobcem označena jako použitelná.
Spotřebič obsahuje hořlavý plyn,
isobutan (R600a), zemní plyn
s vysokou mírou kompatibility
s životním prostředím. Dávejte
pozor, abyste nepoškodili chladicí
okruh obsahující isobutan.
• Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, ujistěte se, že se v místnosti
nenachází zdroje otevřeného ohně či
možného vznícení. Místnost vyvětrejte.
• Zabraňte kontaktu horkých předmětů
s plastovými částmi spotřebiče.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte
sycené nápoje. V nádobě takových
nápojů by vznikl přetlak.
• Ve spotřebiči neuchovávejte hořlavé
plyny a kapaliny.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty
nebo předměty obsahující hořlavé látky.
• Nedotýkejte se kompresoru
či kondenzátoru. Jsou horké.
VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
• Typ osvětlení použitý u tohoto
spotřebiče je určen pouze do
domácích spotřebičů. Nepoužívejte je
pro osvětlení domácnosti.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo
poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič
vždy vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky
v chladicí jednotce. Údržbu a doplnění
jednotky smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
• Pravidelně kontrolujte vypouštěcí
otvor spotřebiče a v případě potřeby
jej vyčistěte. Jestliže je otvor
ucpaný, bude se na dně spotřebiče
shromažďovat voda.
• Prach za vinotékou a na zemi by se měl
pravidelně odstraňovat, aby se zlepšila
účinnost chlazení a úspora energie.
5
• Pravidelně čistěte dveřní těsnění,
abyste se ujistili, že zde nejsou žádné
nečistoty.
• Vnitřek domácí vinotéky je nutno
pravidelně čistit, aby nedošlo k vzniku
zápachu.
• Před čištěním, vyjímáním všech
potravin, polic, zásuvek, apod. vypojte
spotřebič z napájení.
• Těsnění dveří čistěte vodou se slabým
mycím prostředkem.
• Měkkým hadříkem nebo houbičkou
vyčistěte vnitřek domácí vinotéky,
použijte 1 l teplé vody s dvěma
lžičkami jedlé sody. Poté opláchněte
vodou a vytřete dočista a otevřete
dveře a nechte přirozeně vyschnout,
než zapojíte napájení.
• Části domácí vinotéky, které je obtížné
čistit (např. úzké škvíry, mezery nebo
rohy), se doporučuje pravidelně otírat
měkkým hadříkem, jemným kartáčem
apod. a v případě nutnosti dalšími
pomocnými nástroji (např. tenkými
špejlemi), aby bylo zaručeno, že na
těchto místech nebude ulpívat žádné
znečištění.
• Nepoužívejte mýdlo, čisticí prostředek,
abrazivní prášek, čisticí sprej atd.,
protože by to mohlo způsobit zápach
ve vnitřní části domácí vinotéky.
• Vyčistěte rám na lahve, police a
zásuvky slabým mycím prostředkem a
usušte pomocí měkkého hadru.
• Otřete vnější povrch domácí vinotéky
měkkým hadříkem navlhčeným
v mýdlové vodě, čisticím prostředku
atd. a utřete dosucha.
• Na čištění domácí vinotéky
nepoužívejte drsné kartáče, drátěnky,
drátěné kartáče, abrazíva, jako např.
zubní pasta, organická rozpouštědla
(např. alkohol, aceton, banánový
olej atd.), vroucí vodu, kyselé nebo
zásadité prostředky, protože by mohlo
dojít k poškození povrchu a vnitřku
chladničky. Vřící voda a benzen
mohou deformovat nebo poškodit
plastové součásti.
• Neoplachujte vodou, abyste neovlivnili
elektroinstalační vlastnosti.
LIKVIDACE
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
6
www.electrolux.com
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Odstraňte víko, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat
ve spotřebiči.
• Chladicí okruh a izolační materiály
tohoto spotřebiče neškodí ozonové
vrstvě.
• Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny.
Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Nepoškozujte část chladicí jednotky,
která se nachází blízko výměníku tepla.
POPIS SPOTŘEBIČE
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Ovládací panel
Police
Nohy
Ozdobný rám
5
6
7
Dveře z temperovaného skla
Držadlo
Těsnění
OVLÁDACÍ PANEL
1
2
3
Hlavní vypínač
Tlačítko osvětlení
Ukazatel teploty
4
5
6
Displej
Tlačítko vyšší teploty
Tlačítko nižší teploty
ČEŠTINA
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič se zapíná následujícím
postupem:
1. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Pokud je displej vypnutý, stiskněte
tlačítko ZAP/VYP.
3. Na displeji se zobrazí výchozí teplota
(12 °C).
Chcete-li zvolit jinou teplotu, řiďte se
pokyny v oddíle „Regulace teploty“.
7
Při každém stisknutí tlačítka
nebo
se nastavení teploty zvýší nebo sníží
o 1 °C. Když nastavení teploty dosáhne
horní hranice 18 °C a spodní hranice
5 °C, nastavení teploty se již nebude
zvyšovat či snižovat.
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo abrazivní prášky, které
mohou poškodit povrch spotřebiče.
VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič se vypíná následujícím
postupem:
1. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP na
5 sekund.
2. Displej se vypne.
3. Spotřebič odpojíte od elektrické sítě
vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky.
REGULACE TEPLOTY
Nastavenou teplotu ve vinotéce lze
změnit pomocí tlačítek regulace teploty.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte
vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství
vlažnou vodou s trochou neutrálního
mycího prostředku, abyste odstranili
typický pach nového výrobku, pak vše
důkladně vytřete do sucha.
• Otevírání dveří na delší dobu může
způsobit zásadní zvýšení teploty
v oddílech
• Pravidelně čistěte povrchy, které
mohou přijít do styku s potravinami
a přístupnými vypouštěcími systémy.
• Syrové maso a ryby uložte v domácí
vinotéce do vhodné nádoby, aby
nedošlo ke kontaktu s jinými
potravinami a jejich potřísnění.
• Pokud necháte chladničku prázdnou
na delší dobu, vypněte ji, odmrazte,
vyčistěte, vysušte a nechte dveře
otevřené, abyste zabránili vzniku plísní
ve spotřebiči.
8
www.electrolux.com
USKLADNĚNÍ VÍN
Teplotu lze nastavit v rozsahu +5 až
+18 °C. Ta je ideální pro vína.
Skladovací doba u vín závisí na jejich
stáří, druhu hroznů, obsahu alkoholu
a podílu fruktózy a tříslovin. V době
nákupu zkontrolujte, zde je víno již
stařené nebo zda bude stárnutím
nabývat na kvalitě.
Navrhované teploty uchovávání:
–– Vína Champagne/Prosecco a šumivá
vína nebo sekty +6 až +8 °C
–– Bílá vína +10 až +12 °C
–– Růžová vína +12 až +16 °C
–– Červená vína +14 až +18°C
(pro 750ml lahve Bordeaux)
Max: 20 lahví
• Standardně
K uskladnění až 20 lahví bordeaux
(0,75 l) při vložení tří lahví do polohy
2/3/4/5/6 a vložení pěti lahví do polohy 1.
Vkládejte způsobem znázorněným
na níže uvedených obrázcích.
Poloviční police (poloha 1)
Plné police (poloha 2/3/4/5/6)
ČEŠTINA
9
• S vlhčicí miskou
Uvnitř vinotéky se na horní polici nachází
vlhčicí miska. Nalitím trochy vody do
misky lze zabránit příliš nízké vlhkosti
vzduchu. Horní polici lze polohou
zaměnit za ostatní police. Vlhčicí misku
lze vyjmout. Horní police s vlhčicí miskou
pojme dvě lahve a bez vlhčicí misky
pojme tři lahve.
• Vyjmutí polic
K vyjmutí libovolné police z oddílu
s kolejničkami posuňte polici do polohy,
kde se zářezy v dřevěné polici nacházejí
přímo pod plastovým sloupkem, a poté
ji zvedněte a vytáhněte.
K výměně police zopakujte výše uvedené
kroky v opačném pořadí.
TIPY A RADY
Normální provozní zvuky
Následující zvuky jsou během chodu
spotřebiče běžné:
• Když je čerpána chladicí kapalina,
můžete z cívek slyšet zvuk slabého
bublání či zurčení.
• Když se čerpá chladící kapalina, může
to být doprovázeno drnčením nebo
pulsujícím zvukem kompresoru.
• Náhlý praskavý zvuk zevnitř
spotřebiče, přestavuje přirozený, nijak
nebezpečný fyzikální jev způsobený
tepelnou roztažností.
• Když se kompresor spustí nebo
vypne, můžete zaslechnout slabé
cvakání regulátoru teploty.
Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je
nenechávejte otevřené déle, než je
nezbytně nutné
10 www.electrolux.com
INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
UMÍSTĚNÍ
Okolo spotřebiče musí být dostatečná
cirkulace vzduchu, aby se zabránilo jeho
přehřívání. K dosažení dostatečného
větrání se řiďte pokyny k instalaci.
Spotřebič instalujte na místě, jehož
okolní teplota odpovídá klimatické třídě
uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická
třída
Okolní
teplota
SN
+10 °C až +32 °C
N
+16 °C až +32 °C
ST
+16 °C až +38 °C
T
+16 °C až +43 °C
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ
SÍTI
POZOR!
Jakékoli elektrikářské práce,
nutné pro zapojení tohoto
spotřebiče, smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo
osoba s příslušným oprávněním.
INSTALAČNÍ ROZMĚRY (MM)
A VENTILAČNÍ POŽADAVKY
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič musí být
uzemněn. Výrobce odmítá
jakoukoli odpovědnost v případě,
že nebyla dodržena tato
bezpečnostní opatření.
Pokud vám nejsou pokyny ohledně
uzemnění spotřebiče zcela jasné nebo
pokud máte pochyby o tom, zda je
spotřebič řádně uzemněný, obraťte
se na kvalifikovaného elektrikáře nebo
servisního technika.
Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené
na typovém štítku odpovídají napětí
v domácí síti.
VAROVÁNÍ!
Před zapojením a instalací
spotřebiče doporučujeme vyčkat
čtyři hodiny, aby mohlo chladivo
natéct zpět do kompresoru.
Tento spotřebič musí být uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto
účelu vybavena příslušným kontaktem.
Pokud není domácí síťová zásuvka
uzemněná, připojte spotřebič
k samostatnému uzemnění v souladu
s platnými předpisy. Obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře.
ČEŠTINA
11
INSTALACE HORNÍ KONZOLY
K instalací horní konzoly na vrchní část
vinotéky použijte dva šrouby a poté
zatlačte vinotéku do skříně a pomocí
dvou šroubů připevněte konzolu na skříň.
Níže je uvedené referenční vyobrazení.
VYROVNÁNÍ
Při umístění spotřebiče zajistěte, aby stál
vodorovně. Můžete ho vyrovnat seřízením
dvou dolních předních nožiček.
ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ
DVEŘÍ
Stranu, na kterou se dveře otevírají,
lze změnit z pravé strany (nastavení
z výroby) na levou.
VAROVÁNÍ!
Před každou činností vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
Před provedením jakéhokoliv
úkonu zkontrolujte, zda je
spotřebič prázdný. Pokud není
prázdný, přesuňte potraviny na
místo s vhodnou teplotou pro
řádné skladování potravin.
POZOR!
K provedení následujícího
postupu doporučujeme přizvat
další osobu, která bude dveře
spotřebiče v průběhu práce držet.
12 www.electrolux.com
Pokud to místo instalace vyžaduje.
Nástroje, které budete potřebovat:
1. Křížový šroubovák
2. Nůž na tmel nebo tenký plochý
šroubovák
POZNÁMKA: Při demontáži dveří
dávejte pozor na podložky mezi středním
závěsem a spodní části dveří mrazničky,
které se mohou přichytit ke dveřím.
Neztraťte je.
6. Odšroubujte horní závěs v pravém
horním rohu vinotéky a poté pomocí
nože na tmel nebo tenkého plochého
šroubováku odstraňte krytku otvoru
pro šroub v levém rohu vinotéky
a zakryjte otvory na pravé straně.
Než začnete, položte vinotéku na zadní
stranu, čímž získáte přístup k její spodní
straně. Měli byste ji položit na měkkou
balicí pěnu nebo podobný materiál,
abyste zabránili poškozeni chladicího
potrubí na zadní straně vinotéky.
3. Vinotéku postavte, otevřete dveře,
vyjměte police a zavřete ji (čímž
se zabrání poškození polic).
4. Odstraňte spodní závěs
vyšroubováním čtyř zajišťovacích
šroubů. Při odstraňování šroubů
dávejte pozor, abyste sklo dveří
drželi pevně.
7. Našroubujte alternativní levý horní
závěs (zahrnutý do fitinků) do levého
horního rohu vinotéky a pevně jej
zajistěte.
5. Šetrně sejměte horní dveře a položte
je na neškrábavý povrch vnější
stranou vzhůru, abyste zabránili
riziku poškození.
ČEŠTINA
8. Otočte dveře o 180° a poté
přemístěte dveře do požadované
polohy. Poté našroubujte sestavu
dolního závěsu do vyhrazené levé
polohy a utáhněte ji po vyrovnání
dveří.
13
POZOR!
Postavte spotřebič na místo,
vyrovnejte jej, počkejte alespoň
čtyři hodiny a poté jej zapojte do
elektrické zásuvky.
PÉČE A ÚDRŽBA
POZOR!
Před každou údržbou nebo
čištěním spotřebič odpojte
od elektrické sítě.
Tento spotřebič obsahuje
uhlovodíky v chladicí jednotce;
údržbu a doplnění smí tedy
provádět pouze oprávněný technik.
PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
Nehýbejte s žádnými trubkami
nebo kabely uvnitř spotřebiče,
netahejte za ně a nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění
vnitřku spotřebiče mycí
prostředky, abrazivní prášky,
vysoce parfémované čisticí
prostředky nebo vosková leštidla,
protože mohou poškodit povrch
a zanechat silný zápach.
• Vnitřní povrchy myjte roztokem teplé
vody s jedlou sodou. Tento roztok
by měl být vytvořen z cca dvou
polévkových lžic jedlé sody a cca
1,13 l vody.
• Při čištění oblasti ovládacích prvků
nebo jakýchkoliv elektrických částí
vyždímejte přebytečnou vodu
z houbičky či hadru.
• Vnější části spotřebiče myjte teplou
vodou s jemným tekutým mycím
prostředkem.
• Pravidelně kontrolujte těsnění
dveří a otírejte je, aby bylo čisté,
bez usazených nečistot.
• Vše důkladně opláchněte a osušte.
Dbejte na to, abyste nepoškodili
chladicí systém.
Po čištění znovu připojte spotřebič
k elektrické síti.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
VAROVÁNÍ!
Varování! Pokud je LED žárovka vadná,
NEMĚŇTE JI SAMI.
Pokud LED žárovku vymění osoba bez
příslušné kvalifikace, existuje zde riziko
poranění a vážných poruch.
LED žárovku musí vyměnit expert,
aby se zabránilo jakýmkoliv škodám.
Obraťte se na místní servisní středisko.
14 www.electrolux.com
VYŘAZENÍ Z PROVOZU
Když se spotřebič nepoužívá po delší
dobu, učiňte následující opatření:
• odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• vyjměte veškerý obsah.
• vyčistěte spotřebič a všechno
příslušenství.
• nechte dveře otevřené, abyste
zabránili vzniku nepříjemných pachů.
OCHRANA PŘI VÝPADKU
NAPÁJENÍ
K nápravě většiny výpadků proudu
dochází v rámci několika hodin,
a neměly by tak ovlivnit teplotu
ve vašem spotřebiči, pokud omezíte
četnost otevírání dveří na minimum.
Pokud dojde k výpadku proudu na delší
dobu, je zapotřebí učinit vhodné kroky
k ochraně obsahu vašeho spotřebiče.
Vinotéku byste měli umístit
do chladnější části místnosti, mimo
dosah spotřebičů produkujících
teplo a mimo přímý sluneční svit.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Mnoho běžných závad vinotéky
můžete vyřešit snadno, což vám ušetří
náklady na možné přivolání servisu.
Vyzkoušejte níže uvedená doporučení,
abyste zjistili, zda dokážete problém
vyřešit, než zavoláte do servisu.
Problém
Možná příčina
Řešení
Vinotéka
nefunguje.
Není zapojená do zásuvky.
Zapojte spotřebič do sítě.
Spotřebič je vypnutý.
Zapněte spotřebič.
Došlo ke spálení pojistky
nebo sepnutí jističe.
Zapněte jistič nebo vyměňte
pojistku.
Zkontrolujte nastavení
teploty.
Ověřte nastavenou teplotu.
Dveře nejsou zcela zavřené.
Projděte si opět postup nastavení
dveří. (odst. 7.4)
Těsnění dveří netěsní
správně.
Vyčistěte těsnění dveří vlhkou
houbičkou pomocí neutrálního
­mycího prostředku a vody.
­Vinotéka
není
dostatečně
chladná.
ČEŠTINA
Problém
Možná příčina
Řešení
­Kompresor
funguje
nepřetržitě.
Teplota místnosti je vyšší než
normálně.
Ověřte teplotu místnosti.
Otvírali jste příliš často dveře.
Nenechávejte dveře otevřené
déle, než je zapotřebí.
Dveře nejsou zcela zavřené.
Zkontrolujte, zda jsou dveře zcela
zavřené.
Těsnění dveří netěsní
správně.
Zkontrolujte stav těsnění
a v případě potřeby jej vyčistěte
vlhkou houbičkou pomocí
neutrálního mycího prostředku
a vody.
Spotřebič není zapojen
do zásuvky.
Zapojte spotřebič do sítě.
Došlo ke spálení pojistky
nebo sepnutí jističe.
Zapněte jistič nebo vyměňte
pojistku.
LED žárovka vyhořela.
Kontaktujte servisní středisko.
Tlačítko osvětlení nefunguje.
Kontaktujte servisní středisko.
Příliš mnoho
vibrací.
Zkontrolujte, zda je vinotéka
vyrovnaná.
Vyrovnejte spotřebič.
Příliš mnoho
hluku.
Rachotící zvuk může
způsobovat průtok chladiva,
jedná se však o normální jev.
Osvětlení
nefunguje.
Dveře nelze
řádně zavřít.
Smršťování a roztahování
vnitřních stěn může vytvářet
praskavé zvuky.
Pokud se tyto zvuky zesilují,
­kontaktujte servisní středisko.
Vinotéka není vyrovnaná.
Vyrovnejte spotřebič.
Vinotéka není vyrovnaná.
Vyrovnejte spotřebič.
Těsnění je znečištěné.
Vyčistěte těsnění dveří vlhkou
houbičkou pomocí neutrálního
­mycího prostředku a vody.
15
16 www.electrolux.com
ZVUKY
Během normálního provozu vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
SSS
!
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
ICK
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
ČEŠTINA
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
TECHNICKÉ INFORMACE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry prostoru pro instalaci
Výška
mm
822-872
Šířka
mm
300
Hloubka
mm
550
Napětí
V
230 - 240
Frekvence
Hz
50
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnější nebo vnitřní
straně spotřebiče a na energetickém štítku.
17
18 www.electrolux.com
DOPADY NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Symbol
na výrobku nebo jeho obalu
znamená, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do
sběrného místa vhodného pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na místním obecním
úřadu, středisku pro likvidaci domácího
odpadu nebo v obchodě, kde jste tento
spotřebič zakoupili.
Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak mohly být
způsobeny jeho nevhodnou likvidací.
OBALOVÉ MATERIÁLY
Materiály označené symbolem
jsou
recyklovatelné. Všechny obaly zlikvidujte
v příslušných kontejnerech k recyklaci.
INDHOLD
OPLYSNINGER OM SIKKERHED.....................................................................20
ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED................................................................21
PRODUKTBESKRIVELSE.................................................................................23
BETJENINGSPANEL..........................................................................................23
DAGLIG BRUG....................................................................................................24
RÅD......................................................................................................................26
INSTALLATION....................................................................................................27
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE......................................................................30
FEJLFINDING......................................................................................................31
LYDE....................................................................................................................33
TEKNISK INFORMATION..................................................................................34
MILJØHENSYN...................................................................................................35
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra
i har
ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere –
funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at
læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrer dit produkt for bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter vores
autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd.
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
20 www.electrolux.com
OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten er ikke ansvarlig, hvis en forkert installation
og brug forårsager personskader og beskadigelser. Opbevar altid
brugsanvisningen sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug.
SIKKERHED FOR BØRN OG ANDRE UDSATTE PERSONER
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller
som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker
måde, og hvis de forstår de medfølgende farer.
• Dette apparat kan bruges af børn mellem 3 og 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap, hvis de er blevet instrueret korrekt.
• Hold børn under 3 år væk fra apparatet, medmindre du holder
øje med dem hele tiden.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse af apparatet uden opsyn.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
GENERELT OM SIKKERHED
• Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug eller lignende
anvendelse, som f.eks.:
––Stuehuse, kantineområder i butikker, på kontorer og i andre
arbejdsmiljøer
––Af kunder på hoteller, moteller, bed & breakfast og andre miljøer
af indkvarteringstypen
• Brug kun dette apparat til opbevaring af vin.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er frit gennemtræk gennem udluftninger,
både i apparatets kabinet og i et evt. indbygningselement.
• ADVARSEL: Brug íkke mekanisk udstyr eller andre midler til at
fremskynde afrimningen, bortset fra de midler, der anbefales af
producenten.
• ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• ADVARSEL: Brug ikke el-apparater indvendig i køleskabet, med
mindre det er anbefalet af producenten.
• Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale
rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. aerosolbeholdere med
brændbar drivgas, i dette apparat.
DANSK
21
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes serviceagent eller lignende kvalificerede
personer for at undgå en fare.
ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED
INSTALLATION
DVARSEL!
A
Apparatet må kun installeres af en
sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge
et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen,
der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter
apparatet, da det er tungt. Brug
altid sikkerhedshandsker.
• Sørg for, at luften kan cirkulere
omkring apparatet.
• Vent mindst 4 timer, inden du slutter
apparatet til strømforsyningen.
Dette er for, at olien kan løbe tilbage
i kompressoren.
• Installér ikke apparatet tæt på radiatorer
eller komfurer, ovne eller kogeplader.
• Apparatets bagside skal anbringes
mod væggen.
• Installér ikke apparatet, hvor der
er direkte sollys.
• Installér ikke dette apparat på områder,
der er for fugtige eller for kolde, som
f.eks. udhuse, garager og vinkældere.
• Når du flytter apparatet, skal du løfte op
i forkanten, så gulvet ikke bliver ridset.
TILSLUTNING, EL
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
ADVARSEL!
Ved placering af apparatet
skal du sørge for, at
forsyningsledningen ikke sætter
sig fast eller bliver beskadiget.
ADVARSEL!
Brug ikke adaptere til flere stik
og forlængerledninger.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord,
jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Alle elektriske tilslutninger skal
udføres af en kvalificeret elektriker.
• Sørg for, at de elektriske data på
typeskiltet svarer til strømforsyningen.
•
•
•
•
•
•
•
•
Hvis det ikke er tilfældet, skal
du kontakte en elektriker.
Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
Brug ikke adaptere med flere stik
og forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger de
elektriske komponenter (f.eks. netstik,
netledning, kompressor). Kontakt
servicecenteret eller en elektriker for
at skifte de elektriske komponenter.
Netledningen skal være under
niveauet for netstikket.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
Ved placering af apparatet skal du
sørge for, at forsyningsledningen ikke
sætter sig fast eller bliver beskadiget.
Placer ikke flere løse stik eller løse
strømforsyninger bag ved apparatet.
BRUG
DVARSEL!
A
Risiko for personskade,
forbrændinger, elektrisk
stød eller brand.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Anbring ikke el-apparater (f.eks.
ismaskiner) i apparatet, medmindre
det er angivet på apparatet som egnet
af producenten.
DVARSEL!
A
Apparatet indeholder brandbar
gas, isobutan (R600a), en naturlig
gas med en høj miljømæssig
kompatibilitet. Vær omhyggelig
med ikke at forårsage skade
på kølevæskekredsløbet
indeholdende isobutan.
• Hvis der opstår skader på
kølekredsløbet, skal du sørge
for, at der ikke er åben ild eller
antændelseskilder i rummet. Luft
ud i rummet.
22 www.electrolux.com
• Lad ikke varme ting røre apparatets
plastdele.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre
(brus) i fryserafdelingen. Dette vil
skabe tryk på drikkevarerne.
• Opbevar ikke brandfarlig gas
og væsker i apparatet.
• Undlad at bruge brændbare produkter
eller ting, der er fugtet med brændbare
produkter, i apparatet eller i nærheden
af eller på dette.
• Rør ikke ved kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
INDVENDIGT LYS
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
• Den type lampe, der anvendes
til dette apparat, er kun til
husholdningsapparater. Den må ikke
bruges til belysning i hjemmet.
VEDLIGEHOLDELSE
OG RENGØRING
•
•
•
•
•
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker
eller apparat.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af kontakten inden vedligeholdelse.
• Apparatets kølesystem indeholder
kulbrinter. Kun en faguddannet
person må udføre vedligeholdelse
og opladning af enheden.
• Undersøg jævnligt apparatets
afløb, og rengør det, hvis det er
nødvendigt. Hvis afløbet er blokeret,
ophobes afrimningsvandet i bunden
af apparatet.
• Støv bag køleskabet og på jorden
fjernes rettidigt for at forbedre
køleeffekten og energibesparelsen.
• Køleskabet skal rengøres indvendigt
regelmæssigt for at undgå lugt.
• Kontroller lågens pakning
regelmæssigt for at sikre, der ikke
samler sig skidt.
• Sluk for strømtilførslen inden
rengøring, fjern alle madvarer, hylder,
skuffer osv.
• Rengør lågens pakning med mild
sæbe og vand.
• Brug en blød klud eller en svamp til
at rengøre køleskabet på indersiden
og brug en opløsning af to skefulde
•
bagepulver og varmt vand. Skyl
derefter med vand og tør køleskabet
rent. Åbn lågen og lad det tørre helt,
inden strømtilførslen aktiveres igen.
På steder, der er vanskelige at
renegøre i køleskabet (eksempelvis
de smalle lag, mellemrum eller
hjørnerne), anbefaler vi, at de
regelmæssigt tørres af med en blød
klud, børste eller lignende, og at man
eventuelt bruger passende redskaber
(eksempelvis madpinde) for at sikre,
at der ikke samler sig skidt på disse
steder.
Brug ikke sæbe, opløsningsmiddel,
skurepulver osv., da dette kan give
lugtgener i køleskabet.
Rengør flaskehylden, hylderne
og skufferne med et midt
rengøringsmiddel og tør dem af med
en blød klud.
Tør ydersiden af køleskabet af
med en ren klud, der er fugtet med
sæbevand, rengøringsmiddel eller
lignende, og tør derefter af.
hård børste, stål, børste, skuremiddel,
såsom tandpasta, organisk
opløsningsmiddel (såsom sprit,
acetone, bananolie, etc.), kogende
vand, syre eller alkaliske stoffer til
rengøring af køleskabet, idet det
skade overflade og indersiden.
Kogende vand og benzen kan
skæmme eller beskadige plastikdele.
Skyl ikke med vand, da dette kan
påvirke de elektriske isoleringer.
BORTSKAFFELSE
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip elledningen af, og kassér den.
• Fjern låget, så børn og kæledyr ikke
kan blive lukket inde i apparatet.
• Apparatets kølekredsløb og
isoleringsmaterialer er ozonvenlige.
• Isoleringsskummet indeholder
brændbar gas. Kontakt din
genbrugsplads ang. oplysninger om,
hvordan apparatet bortskaffes korrekt.
• Undgå at beskadige delene til
køleenheden, der befinder sig
i nærheden af varmeveksleren.
DANSK
PRODUKTBESKRIVELSE
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Betjeningspanel
Hylder
Ben
Dekorativ ramme
5
6
7
Hærdet glaslåge
Håndtag
Pakning
BETJENINGSPANEL
1
2
3
Effektknap
Lyskontakt
Temperaturlampe
4
5
6
Display
Knap til øgning af temperatur
Knap til sænkning af temperatur
23
24 www.electrolux.com
AKTIVERING
Følg disse trin for at tænde for apparatet:
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Tryk på TÆND-/SLUK-knappen, hvis
displayet er slukket.
3. Displayet viser den indstillede
standardtemperatur (12°C).
Se under “Indstilling af temperatur” for
at ændre temperaturen.
Hvert tryk en gang på
eller
knappen
vil temperaturindstillingen stige eller falde
1 °C. Når temperaturindstillingen når den
øvre grænse på 18°C og nedre grænse
på 5°C, bliver temperaturindstillingen
ikke øget eller sænket.
Brug ikke sulfosæbe eller
skuremiddel. Det vil skade
overfladen.
DEAKTIVERING
Følg disse trin for at slukke for apparatet:
1. Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
i 5 sekunder.
2. Displayet slukkes.
3. Tag stikket ud af kontakten for
at afbryde apparatet fra elnettet.
INDSTILLING AF
TEMPERATUR
Vinkølerens temperatur kan indstilles ved
at trykke på temperaturvælgerne.
DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
RENGØRING
Inden apparatet tages i brug vaskes det
indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand
tilsat neutral sæbe for at fjerne den typiske
lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter.
• At holde døren åben i lang tid kan
skabe en betydelig forøgelse af
temperaturen i apparatets rum.
• Rengør regelmæssigt de overflader,
som kan komme i berøring med
maden og drænsystemer, der er
adgang til.
• Opbevar råt kød og fisk i passende
beholdere i køleskabet, så de ikke
kommer i berøring med eller drypper
på andre madvarer.
• Hvis køleskabet står tomt i længere
tid, skal det slukkes, afrimes,
rengøres, aftørres og lågen skal stå
åben for at forhindre, at der kommer
mug i apparatet.
DANSK
25
VINOPBEVARING
Temperaturen kan justeres mellem +5 og
+ 18 °C. Det er ideelt for vin.
Vins holdbarhed afhænger af vinens
alder, druesort, alkoholprocent, samt
indhold af frugtsyre og garvesyre.
Kontrollér på købstidspunktet, om vinen
allerede er lagret, eller om den bliver
forbedret med tiden.
Foreslået opbevaringstemperatur:
–– Champagne/Prosecco og
mousserende vin +6 til +8°C
–– Hvidvin +10 til +12°C
–– Rosévin +12 til +16°C
–– Rødvin +14 til +18°C
(for 750 ml Bordeaux flasker)
Maks.: 20 flasker
• Standard
Til opbevaring af op til 20 bordeauxflasker (0,75 cl) med placering af
3 flasker på niveau 2/3/4/5/6, med
placering af 5 flasker på niveau 1.
Stilles som vist på billederne herunder.
Halv hylde (niveau 1)
Fulde hylder (niveau 2/3/4/5/6)
26 www.electrolux.com
• Med fugtkasse
Inden i vinkøleren er der en fugtkasse
på den øverste hylde. Ved at hælde
noget vand i kassen forhindres der for
lav luftfugtighed. Den øverste hylde kan
byttes ud med andre hylder. Fugtkassen
kan fjernes. På den øverste hylde med
fugtkasse kan der placeres 2 flasker,
og uden fugtkassen kan der placeres
3 flasker
• Fjernelse af hylder
For at fjerne en eller flere af hylderne fra
stativafdelingen skal du flytte hylden til den
position, hvor fordybningen af træhylden
er nøjagtigt under plastikstolpen og
derefter løfte den op og ud.
For at udskifte hylden skal du gentage
ovenstående trin i modsat rækkefølge.
RÅD
Normale driftslyde
Følgende lyde er normale under drift:
• Der kommer en svag gurglende og
boblende lyd fra kølerørene, når der
pumpes kølemiddel.
• Der kommer en summende og
pulserende lyd fra kompressoren, når
der pumpes kølemiddel.
• Der kommer en pludselig smældende
lyd fra apparatets inderside, som
forårsages af termisk udvidelse (et
naturligt og ufarligt fysisk fænomen).
• Der kommer en svag klik-lyd
fra temperaturregulatoren, når
kompressoren tændes eller slukkes.
Energisparetips
• Åbn døren så lidt som muligt, og lad
den ikke stå åben længere end højst
nødvendigt.
DANSK
27
INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
PLACERING
Der skal være tilstrækkelig
luftudskiftning rundt om apparatet
for at forhindre overophedning. Følg
installationsvejledningen for at sikre
tilstrækkelig ventilation.
Apparatet skal installeres et sted, hvor
rumtemperaturen passer til den anførte
klimaklasse på apparatets typeskilt:
Klimaklasse
Omgivende
temperatur
SN
+10° til +32°
N
+16° til +32°
ST
+16° til +38°
T
+16° til +43°
TILSLUTNING, EL
PAS PÅ!
Eventuelt elarbejde skal udføres
af en autoriseret installatør eller
en anden fagkyndig person.
ADVARSEL!
Apparatet skal tilsluttes jord.
Producenten fralægger sig ethvert
ansvar ved manglende overholdelse
af disse sikkerhedsregler.
Kontakt en kvalificeret elektriker eller
servicetekniker, hvis instruktionerne
til jordtilslutning ikke kan forstås
fuldstændigt, eller hvis der er tvivl om,
hvorvidt apparatet er sluttet korrekt til jord.
Inden tilslutning til lysnettet skal
det kontrolleres, at spændingen og
frekvensen på mærkepladen svarer til
boligens forsyningsstrøm.
ADVARSEL!
Vi anbefaler, at du venter 4 timer,
inden du tilslutter og installerer
apparatet, for at kølemidlet kan
flyde tilbage i kompressoren.
Apparatet skal ekstrabeskyttes, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Stikket på netledningen har en kontakt
til dette formål.
Hvis der ikke er jord på
stikkontakten, tilsluttes apparatet
en særskilt jordforbindelse i h.t.
Stærkstrømsreglementet.
Spørg en autoriseret installatør til råds.
INSTALLATIONSDIMENSIONER (MM)
OG VENTILATIONSKRAV
28 www.electrolux.com
INSTALLATION AF DET ØVERSTE BESLAG
Brug to skruer til at installere det øverste
beslag øverst på vinkøleren, og skub
derefter vinkøleren ind i skabet, og
brug to skruer til at fastgøre det øverste
beslag på skabet. Nedenstående
illustration til reference.
NIVELLERING
Sørg under placeringen for, at apparatet
står lige. Dette kan opnås ved hjælp af to
justerbare fødder nederst foran.
VENDING AF DØR
Siden, hvor døren åbnes, kan skiftes
fra højre (som leveret) til venstre.
ADVARSEL!
Inden du udfører indgreb, skal
du tage stikket ud af stikkontakten.
Inden du udfører indgreb, skal
du sørge for, at apparatet er
tomt. Hvis ikke, bedes du flytte
alle varer til den rette temperatur
af hensyn til korrekt opbevaring
af fødevarer.
PAS PÅ!
For at udføre følgende indgreb
anbefaler vi, at de foretages med
en anden person, der holder
godt fast i apparatets døre under
indgrebene.
DANSK
Hvis installationsstedet kræver det.
Du får brug for følgende værktøj:
1. Korsformet skruetrækker
2. Kittekniv eller tynd skruetrækker
29
BEMÆRK: Når du fjerner døren, skal
du holde øje med skive(r) mellem
det midterste hængsel og bunden
af fryserdøren, der kan sætte sig
fast til døren. Mist dem ikke.
6. Løsn det øverste hængsel, som er
øverst til højre på vinkøleren, og brug
en kittekniv eller en tynd skruetrækker
til at åbne skruehullets dæksel,
som er på det venstre hjørne
af vinkøleren, og tildæk igen
skruehullerne på højre side.
Inden du begynder at lægge vinkøleren
på ryggen for at få adgang til bunden,
bør du hvile den på blød skumemballage
eller lignende materiale for at undgå at
beskadige kølerørene bag på vinkøleren.
3. Stil vinkøleren, åbn døren og fjern
hylderne og luk den (så du undgår
at beskadige hylderne).
4. Fjern det nederste hængsel ved at
løsne de fire låseskruer. Sørg for at
holde godt fast i glasdøren, efter du
har fjernet skruerne.
5. Fjern forsigtigt den øverste dør, og
stil den på en ikke-ridsende overflade
med ydersiden opad for at undgå
risiko for skader.
7. Skru det alternative venstre øverste
hængsel (inkluderet i beslagene) på
vinkølerens øverste venstre hjørne,
og stram godt.
30 www.electrolux.com
8. Drej døren 180°, og placer derefter
døren i den ønskede position.
Skru derefter den nederste
hængselsamling på den venstre,
tildelte position, og stram den efter
døren er nivelleret.
PAS PÅ!
Genplacer, niveller apparatet,
vent mindst fire timer, og slut
det derefter til stikkontakten.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
PAS PÅ!
Kobl apparatet fra
strømforsyningen, før der
udføres nogen som helst form
for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder
kulbrinter, og service og påfyldning
af kølemiddel må derfor kun
udføres af en autoriseret tekniker.
REGELMÆSSIG RENGØRING
Apparatet skal jævnlig rengøres:
Undgå at trække i, flytte eller
beskadige evt. rør og/eller
ledninger i skabet.
Brug aldrig opvaskemiddel,
skurepulver, stærkt parfumeret
rengøringsmiddel eller
voksprodukter til indvendig
rengøring af skabet. Det skader
overfladen og efterlader kraftig
lugt.
• Vask de indvendige overflader med
en opløsning af varmt vand og natron.
Opløsningen bør være ca. 2 spsk.
natron til en liter vand.
• Vrid overskydende vand ud af
svampen eller kluden, når du rengør
kontrolområdet eller elektriske dele.
• Vask den udvendige køler med
varmt vand og et mildt flydende
opvaskemiddel.
• Efterse jævnlig dørpakningerne,
og tør dem af, så de er rene og fri
for belægninger.
• Skyl og tør grundigt af.
Undgå at beskadige kølesystemet.
Sæt stikket i stikkontakten efter
rengøringen.
UDSKIFTNING AF PÆRE
ADVARSEL!
Advarsel! Hvis kontrollampen er defekt,
MÅ DU IKKE SELV UDSKIFTE DEN.
Hvis kontrollampen udskiftes af en
person, der ikke er kvalificeret til det,
er der risiko for personskade, og der
kan være alvorlige funktionsfejl.
Kontrollampen skal udskiftes af en
ekspert for at forhindre beskadigelse.
Kontakt det lokale servicecenter.
DANSK
31
PAUSE I BRUG
STRØMAFBRYDELSE
Når apparatet ikke er i brug gennem lange
perioder, bør følgende foranstaltninger
træffes:
• Tag stikket ud af stikkontakten.
• Fjern alle genstande.
• Rengør apparatet inkl. alt tilbehør.
• Lad døren stå åben for at forebygge
ubehagelig lugt.
De fleste strømafbrydelser korrigeres
inden for nogle få timer og bør ikke
påvirke temperaturen af dit apparat,
hvis du minimerer det antal gange,
døren åbnes. Hvis strømmen
skal slukkes gennem en længere
periode, skal du træffe de passende
foranstaltninger for at beskytte dit indhold.
Vinkøleren skal placeres i
rummets køligste område, væk fra
varmeproducerende apparater, og
væk fra direkte sollys.
FEJLFINDING
Du kan let løse mange almindelige
problemer med din vinkøler, så du
sparer omkostningerne ved et eventuelt
serviceopkald. Prøv forslagene herunder
for at se, om du kan løse problemet,
inden du ringer til service.
Problem
Mulige årsager
Løsning
Vinkøler
virker ikke.
Ikke tilsluttet.
Tilslut apparatet.
Der er slukket for apparatet.
Tænd for apparatet.
Afbryderen er gået, eller
der er sprunget en sikring.
Sluk for afbryderen, eller udskift
sikringen.
Kontrollér temperaturkontrolindstillingen.
Bekræft den indstillede temperatur.
Døren er ikke helt lukket.
Gennemgå
­dørjusteringsproceduren. (par. 7.4)
Dørpakningen er ikke helt
tæt.
Rengør dørpakningen med
en fugtig svamp ved hjælp af et
neutralt opvaskemiddel og vand.
Vinkøleren
er ikke kølig
nok
32 www.electrolux.com
Problem
Mulige årsager
Løsning
Kompressoren kører
hele tiden.
Stuetemperaturen er varmere
end normalt.
Bekræft stuetemperaturen.
Døren bliver åbnet for tit.
Hold ikke døren åben
længere end nødvendigt.
Døren er ikke helt lukket.
Bekræft, at døren er lukket helt.
Dørpakningen er ikke helt
tæt.
Bekræft pakningens tilstand,
og rengør den eventuelt med
en fugtig svamp ved hjælp af et
neutralt opvaskemiddel og vand.
Ikke tilsluttet.
Tilslut apparatet.
Afbryderen er gået, eller der
er sprunget en sikring.
Slå afbryderen til, eller
udskift sikringen.
Kontrollampen er brændt ud.
Kontakt servicecentret.
Lysknappen virker
ikke.
Kontakt servicecentret.
For meget
vibration.
Kontrollér, at vinkøleren står
lige.
Niveller apparatet.
For meget
støj.
Der kan komme raslelyd
fra strømmen af kølemidlet,
hvilket er normalt.
Belysningen
virker ikke.
Døren lukker
ikke korrekt.
Sammentrækning og
udvidelse af indervæggene
kan forårsage smældeog knaselyde.
Hvis lydene bliver højere,
bør du kontakte servicecentret.
Vinkøleren står ikke plant.
Niveller apparatet.
Vinkøleren står ikke plant.
Niveller apparatet.
Pakningen er beskidt.
Rengør dørpakningen med
en fugtig svamp ved hjælp af et
neutralt opvaskemiddel og vand.
DANSK
LYDE
Der kommer lyde under normal drift (kompressor, kølekredsløb).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
!
ICK
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
33
34 www.electrolux.com
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
TEKNISK INFORMATION
TEKNISKE DATA
Nichemål
Højde
mm
822-872
Bredde
mm
300
Dybde
mm
550
Spænding
Volt
230 - 240
Hyppighed
Hz
50
De tekniske specifikationer fremgår af mærkeplade udvendigt eller indvendigt
i apparatets samt af energimærket.
DANSK
35
MILJØHENSYN
Symbolet
på apparatet eller på
emballagen betyder, at dette produkt
ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Det skal i stedet
bringes hen til en genbrugsstation for
elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sørge for korrekt aflevering af
produktet, når du kasserer det, er du
også med til at forebygge de negative
virkninger på miljø og sundhed, som
forkert bortskaffelse af produktet vil
kunne føre til.
For yderligere oplysninger om genvinding
og genbrug af dette produkt bedes
man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
EMBALLAGEMATERIALE
Materialer med symbolet
kan
genbruges. Aflevér emballagen i de
rigtige containere på kommunens
genbrugsstation.
36 www.electrolux.com
CONTENTS
SAFETY INFORMATION....................................................................................37
SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................38
PRODUCT DESCRIPTION................................................................................40
CONTROL PANEL...............................................................................................40
DAILY USE...........................................................................................................41
HINTS AND TIPS................................................................................................43
INSTALLATION....................................................................................................44
CARE AND MAINTENANCE..............................................................................47
TROUBLESHOOTING........................................................................................48
NOISES................................................................................................................50
TECHNICAL INFORMATION.............................................................................51
ENVIRONMENTAL CONCERNS.......................................................................52
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this
e have created to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the
following data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
37
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an
incorrect installation and use causes injuries and damages. Always
keep the instructions with the appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance may be used by children between 3 and 8 years of
age and persons with very extensive and complex disabilities, if
they have been properly instructed.
• Children of less than 3 years of age should be kept away from the
appliance unless continuouslysupervised.
• Do not let children play with the appliance.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the
appliance without supervision.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
GENERAL SAFETY
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
––Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments
––By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments
• Use this appliance for storage of wine only.
• WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
38 www.electrolux.com
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with
a flammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarlyqualified persons in order
to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
Make sure the air can circulate around
the appliance.
Wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply.
This is to allow the oil to flow back in
the compressor.
Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
The rear of the appliance must stand
against the wall.
Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such
as the construction appendices, garages or wine cellars.
When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the floor.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
WARNING!
When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING!
Do not use multi-plug adapters
and extension cables.
The appliance must be earthed.
All electrical connections should be
made by a qualified electrician.
Make sure that the electrical information
on the rating plate agrees with the power
supply. If not, contact an electrician.
Always use a correctly installed shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor).
Contact the Service or an electrician to
change the electrical components.
The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to
the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped
or damaged.
Do not locate multiple portable socketoutlets or portable power supplies
at the rear of the appliance.
USE
WARNING!
Risk of injury, burns, electrical
shock or fire.
• Do not change the specification of this
appliance.
ENGLISH
• Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by
the manufacturer.
The appliance contains flammable
gas, isobutane (R600a), a natural
gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not
to cause damage to the refrigerant
circuit containing isobutane.
• If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure
on the drink container.
• Do not store flammable gas and liquid
in the appliance.
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
INTERNAL LIGHT
WARNING!
Risk of electric shock
• The type of lamp used for this
appliance is not suitable for
household room illumination
CARE AND CLEANING
•
•
•
•
•
•
•
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualified
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it.
If the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
Dusts behind the wine cellar and on
the ground shall be timely cleaned to
improve the cooling effect and energy
saving.
The interior of the wine cellar should
be cleaned regularly to avoid odor.
Check the door gasket regularly to
make sure there are no debris.
Please turn off the power before
cleaning, remove all food, shelves,
39
drawers, etc.
• Clean the door gasket with mild soap
and water.
• Use a soft cloth or sponge to clean the
inside of the wine cellar, with two tablespoons of baking soda and a quart of
warm water. Then rinse with water and
wipe clean, and open the door and dry it
naturally before the power is turned on.
• For areas that are difficult to clean in the
wine cellar(such as narrow sandwiches,
gaps or corners), it is recommended to
wipe them regularly with a soft rag, soft
brush, etc. and when necessary, combined with some auxiliary tools (such as
thin sticks) to ensure no contaminant
accumulation in these areas.
• Do not use soap, detergent, scrub
powder, spray cleaner, etc., as these
may cause odors in the interior of the
wine cellar.
• Clean the bottle frame, shelves and
drawers with a mild detergent and dry
with a soft cloth.
• Wipe the outer surface of the wine cellar
with a soft cloth dampened with soapy
water, detergent, etc., and then wipe dry.
• Do not use hard brushes, clean steel
balls, wire brushes, abrasives, such
as toothpastes, organic solvents (such
as alcohol, acetone, banana oil, etc.),
boiling water, acid or alkaline items
clean wine cellar considering that this
may damage the fridge surface and
interior. Boiling water and benzene
may deform or damage plastic parts.
• Do not rinse with water so as not
to affect the electrical insulation
properties.
DISPOSAL
•
•
•
•
•
•
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the lid to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are
ozone-friendly.
The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
exchanger.
40 www.electrolux.com
PRODUCT DESCRIPTION
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Control panel
Shelves
Legs
Decorative frame
5
6
7
Tempered Glass Door
Handle
Gasket
CONTROL PANEL
1
2
3
Power button
Light button
Temperature indicator
4
5
6
Display
Temperature warmer button
Temperature colder button
ENGLISH
SWITCHING ON
To switch on the appliance follow these
steps:
1. Connect the mains plug to the power
socket.
2. Press the ON/OFF button if the
display is off.
3. The display shows the set default
temperature (12°C).
To select a different set temperature refer
to “Temperature regulation”.
41
Each press once the
or
button, the
temperature setting will increase or lower
1 °C. When the temperature
setting reach the upper limit 18°C and
lower limit 5°C, the temperature setting
will not increase or lower.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the
finish.
SWITCHING OFF
To switch off the appliance follow these
steps:
1. Press the ON/OFF button for
5 seconds.
2. The display switches off.
3. To disconnect the appliance from
the power disconnect the mains plug
from the power socket.
TEMPERATURE
REGULATION
The set temperature of the wine cellar
may be adjusted by pressing the
temperature regulators.
DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
CLEANING
Before using the appliance for the firsttime, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap in order to remove the
typical smell of a brand-new product,then
dry thoroughly.
• Opening the door for long periods can
cause a significant increase of the
temperature in the compartments of
the appliance.
• Clean regularly surfaces that can
come in contact with food and
accessible drainage systems.
• Store raw meat and fish in suitable
containers in the wine cellar, so that it
is not in contact with or drip onto other
food.
• If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door
open to prevent mould developing
within the appliance.
42 www.electrolux.com
WINE STORAGE
The temperature can be adjusted
between +5 and + 18 °C. That is ideal for
wines.
The storage time for wine depends on
ageing, the type of grapes, alcoholic
content and level of fructose and
tannin contained in it. At the time of
purchase,check if the wine is already
aged or if it will improve over time.
Preservation temperature suggested:
–– Champagne/Prosecco and Sparkling
wines +6 to +8°C
–– White Wines +10 to +12°C
–– Rose wines +12 to +16°C
–– Red Wines +14 to +18°C
(for 750 ml Bordeaux bottles)
Max: 20 bottles
• Standard
To store up to 20 bordeaux bottles
(0.75 cl) placing 3 bottles on level
2/3/4/5/6, placing 5 bottles on the level 1.
Put on the way as shown in the pictures
below.
Half shelf (level 1)
Full shelves (level 2/3/4/5/6)
ENGLISH
43
• With humid box
Inside the wine cooler, there is a humid
box on the top shelf. Pour some water
into the box can prevent the air humidity is too low. The top shelf can switch
postions with other shelves. The humid
box can be removed. The top shelf with
humid box can place 2 bottles and without the humidity can place 3 bottles
• Removing shelves
To remove any of the shelves from the
rail compartment, move the shelf to the
position where the notch of wooden shelf
is exactly under the plastic post and then
lift it up and out.
In order to replace the shelf, repeat steps
described above in reverse.
HINTS AND TIPS
NORMAL OPERATING
SOUNDS
The following sounds are normal during
operation:
• A faint gurgling and bubbling sound
from coils sound when refrigerant is
pumped.
• A whirring and pulsating sound from
the compressor when refrigerant is
pumped.
• A sudden cracking noise from inside
appliance caused by thermic dilatation
(a natural and not dangerous physical
phenomenon).
• A faint click noise from the temperature regulator when the compressor
switches on or off.
HINTS FOR ENERGY SAVING
• Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
44 www.electrolux.com
INSTALLATION
ARNING!
W
Refer to Safety chapters.
POSITIONING
Adequate air circulation should be
around the appliance, to prevent overheating. To achieve sufficient ventilation
follow the instructions relevant to installation.
Install this appliance at a location where
the ambient temperature corresponds to
the climate class indicated on the rating
plate of the appliance:
Climate class
Ambient
temperature
SN
+10°C to +32°C
N
+16°C to +32°C
ST
+16°C to +38°C
T
+16°C to +43°C
ELECTRICAL CONNECTION
CAUTION!
Any electrical work required to
install this appliance should be
carried out by a qualified electrician or competent person.
WARNING!
This appliance must be earthed.
The manufacturer declines any
liability should these safety measures not be observed.
Consult a qualified electrician or service
technician if the grounding instructions
are not completely understood, or if
doubt exists as to whether the appliance
is properly grounded.
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating
plate correspond to your domestic power
supply.
WARNING!
We recommend that you wait
4 hours before connecting and
installing the appliance to allow
the refrigerant to flow back into the
compressor.
The appliance must be grounded.
The power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is
not grounded, connect the appliance to a
separate ground in compliance with current regulation.
Consult a qualified electrician.
INSTALLATION DIMENSIONS (MM) AND VENTILATION
REQUIREMENTS
ENGLISH
45
INSTALLING THE UPPER BRACKET
Use two screws to install the upper
bracket on the top of wine cooler, then
push wine cooler into cabinet and use
two screws to fix the upper bracket on
the cabinet. Below drawing for reference.
LEVELING
When placing the appliance ensure that
it stands level. This can be achieved by
two adjustable feet at the bottom In front.
DOOR REVERSIBILITY
The side at which the door opens can be
changed from the right side (as supplied)
to the left side.
WARNING!
Before carrying out any operations, remove the plug from the
power socket.
Before carrying out any operations, please be sure that the
appliance is empty. If not, please
move all goods into right temperature for proper food storage
reason.
CAUTION!
To carry out the following operations, we suggest that this be
made with another person that will
keep a firm hold on the doors of
the appliance during the operations.
46 www.electrolux.com
If the installation site requires. Tools you
will need:
1. Cross-shaped screwdriver
2. Putty knife or thin-blade screw driver
NOTE: When removing the door, watch
for washer(s) between the ceter hinge
and the bottom of the freezer door that
may stick to the door. Do not lose.
6. Unscrew the upper hinge which at
the top right corner of the wine cooler,
and then use a putty knife or thin
blade screwdriver to prize the screw
hole cover which at the left side
comer of the wine cooler, re-cover
the screw holes on the right hand
side.
Before you start lay the wine cooler on its
back in order to gain access to the base,
you should rest it on soft foam packaging
or similar material to avoid damaging the
cooling pipes at the rear of the wine
cooler.
3. Stand the wine cooler, open the door
and remove the shelves and close it
(preventing the shelves are damaged).
4. Remove the bottom hinge by unscrewing the four lock screws. Be
careful to hold the glass door firmly
after removing the screws.
7. Screw the alternative left top hinge
(included in the fittings) to the top left
corner of the wine cooler and tighten
securely.
5. Gently remove the upper door and
set it on a non scratching surface
with the outside up to avoid the risk
of damage.
ENGLISH
8. Rotate the door 180° and then
relocate the door to the designated
position. Then screw the bottom
hinge assembly on the left designated position and tighten it after the
door is leveled.
47
CAUTION!
Reposition, level the appliance,
wait for at least four hours and
then connect it to the power
socket.
CARE AND MAINTENANCE
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit;
maintenance and recharging must
therefore only be carried out by
authorized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regularly:
Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the
cabinet.
Never use detergents, abrasivepowders, highly perfumed
cleaning products or wax polishes
to clean the interior as this will
damage the surface and leave a
strong odour.
• Wash the inside surfaces with a warm
water and baking soda solution. The
solution should be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of
water.
• Wring excess water out of the sponge
or cloth when cleaning area of the
controls, or any electrical parts.
• Wash the outside cooler with warm
water and mild liquid detergent.
• Regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean
and free from debris.
• Rinse and dry thoroughly.
Take care of not to damage the
cooling system.
After cleaning, reconnect the equipmen
to the mains supply.
CHANGING THE LIGHT
BULB
WARNING!
Warning! If the LED lamp is faulty, DO
NOT CHANGE IT YOURSELF.
If the LED lamp is changed by a person
who is not qualified to do so, there is a
risk of injury and there could be serious
malfunctions.
The LED lamp must be replaced by an
expert in order to prevent any damage.
Speak Your local Service Force Centre.
48 www.electrolux.com
PERIODS OF
NON-OPERATION
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
• disconnect the appliance from
electricity supply.
• remove all items.
• clean the appliance and all
accessories.
• leave the door open to prevent
unpleasant smells.
POWER FAILURE
Most power failures are corrected within
a few hours and should not affect the
temperature of your appliance if you
minimize the number of times the door is
opened. If the power is going to be off for
a longer period of time, you need to take
the proper steps to protect your contents.
The Wine cellar should be located
in the coolest area of the room,
away from heat producing
appliances, and out of the direct
sunlight.
TROUBLESHOOTING
You can solve many common Wine cellar
problems easily, saving you the cost of a
possible service call. Try the suggestions
below to see if you can solve the problem
before calling the servicer.
Problem
Possible cause
Solution
Wine cellar
does not
operate.
Not plugger in.
Please connect the appliance.
The appliance is turned off.
Please turn ON the appliance.
The circuit breaker tripped or
a blown fuse.
Turn on the circuit breaker or
change the fuse.
Wine cellar
is not cool
enough
Check the temperature control setting.
Verify the set temperature.
The doos is not completely
closed.
Review the door adjustment procedure. (par. 7.4)
The door gasket does not
seal properly.
Clean the door gasket with a
humid sponge using neutral detergent and water.
ENGLISH
49
Problem
Possible cause
Solution
The compressor
operates
continually.
The room temperature is hotter than normal.
Verify the room temperature.
The door is opened too often.
Do not keep the door open
longer than necessary.
The door is not completely
closed.
Verify that the door is completely
closed.
The door gasket does not
seal properly.
Verify the gasket condition and in
case clean it with a humid sponge
using neutral detergent and water.
Not plugged in.
Please connnect the appliance.
The circuit breaker tripped or
a blown fuse.
Turn on the circuit breaker or
change the fuse.
The LED has burned out.
Contact the service.
The light button is not
operating.
Contact the service.
Too much
vibration.
Check that the wine cellar is
level.
Level the appliance.
Too much
noise.
The rattling noise may come
from the flow of the refrigerant, which is normal.
The light
does not
work.
The door
does not
close properly.
Contraction and expansion of the inside walls may
cause popping and crackling
noises.
If the noises become louder
contact the service.
The wine cellar is not level.
Level the appliance.
The wine cellar is not level.
Level the appliance.
Teh gasket is dirty.
Clean the door gasket with a
humid sponge using a neutral
detergent and water.
50 www.electrolux.com
NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circulation).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
!
ICK
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
ENGLISH
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
TECHNICAL INFORMATION
TECHNICAL DATA
Dimensions of the recess
Height
mm
822-872
Width
mm
300
Depth
mm
550
Voltage
Volts
230 - 240
Frequency
Hz
50
The technical information are situated in the rating plate, on the external or internal
side of the appliance and in the energy label.
51
52
www.electrolux.com
ENVIRONMENTAL CONCERNS
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information about
recycling of this product, please contact
your local council, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
PACKAGING MATERIALS
The materials with the symbol
are
recyclable. Dispose of the packaging in
suitable collection containers to recycle
it.
SISUKORD
OHUTUSINFO.....................................................................................................54
OHUTUSJUHISED . ...........................................................................................55
SEADME KIRJELDUS........................................................................................57
JUHTPANEEL......................................................................................................57
IGAPÄEVANE KASUTAMINE............................................................................58
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID................................................................................60
PAIGALDAMINE..................................................................................................61
SEADME HOOLDUS..........................................................................................64
VEAOTSING........................................................................................................65
MÜRA...................................................................................................................67
TEHNILISED ANDMED......................................................................................68
KESKKONNATEAVE...........................................................................................69
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle Electrolux toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid
nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid
innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi
leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi
saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Kasutusnõuanded, brošüürid, veaotsing, teenindusinfo:
www.electrolux.com
Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Klienditeenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed:
­mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Andmed leiate seadme andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine teave ja näpunäited.
Keskkonnainfo.
Jäetakse õigus teha muutusi.
54
OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend
tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta paigaldus- ja kasutusvigadest
tulenevate vigastuste või rikete eest. Hoidke juhend alles, et saaksite
seda ka edaspidi kasutada.
LASTE JA OHUSTATUD INIMESTE TURVALISUS
• Üle 8-aastased lapsed ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimete või teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada
vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seda turvaliselt
kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või keerulise puudega
isikud võivad seda seadet kasutada ainult juhul, kui neid on
põhjalikult juhendatud.
• Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida,
kui täiskasvanu pidevalt nende tegevust ei jälgi.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage
see nõuetekohaselt.
ÜLDINE OHUTUS
• See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises
või muudes sarnastes tingimustes, näiteks:
––Talumajapidamistes; personalile mõeldud köökides, kontorites
või muus sarnases keskkonnas.
––Hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades.
• See seade on mõeldud ainult veini hoidmiseks.
• HOIATUS! Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva kui
ka sisseehitatud seadme puhul.
• HOIATUS! Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendamiseks
mehhaanilisi ega muid vahendeid – kasutage ainult tarvikuid,
mida on soovitanud tootja.
• HOIATUS! Vältige külmutusagensi süsteemi kahjustamist.
• HOIATUS! Ärge kasutage toiduainete hoidmiseks mõeldud osades
elektrilisi seadmeid, kui need pole tootja poolt spetsiaalselt soovitatud.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult
neutraalseid pesuvahendeid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid.
EESTI
55
• Ärge hoidke selles seadmes süttivaid aineid ega plahvatusohtlikke
esemeid (nt aerosoolpihusteid).
• Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama tootja, volitatud tehnik
või sarnase kvalifikatsiooniga isik, et vältida võimalikku ohtu.
OHUTUSJUHISED
PAIGALDAMINE
OIATUS!
H
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud tehnik.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid
paigaldusjuhiseid.
• Olge seadme teise kohta viimisel
ettevaatlik, sest see on raske.
Kasutage alati kaitsekindaid.
• Jälgige, et õhk saaks seadme ümber
vabalt liikuda.
• Enne seadme vooluvõrku ühendamist
oodake vähemalt 4 tundi. See
on vajalik selleks, et õli saaks
kompressorisse tagasi valguda.
• Ärge paigutage seadet radiaatorite,
pliitide ega ahjude lähedusse.
• Seadme tagakülg tuleb paigutada
vastu seina.
• Ärge paigutage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
• Ärge paigaldage seda seadet liiga
niiskesse või külma kohta, näiteks
soojustamata ruumi, garaaži või
keldrisse.
• Seadme teise kohta viimisel tõstke
seda esiservast, et vältida põranda
kriimustamist.
ELEKTRIÜHENDUS
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
HOIATUS!
Seadme paigaldamisel veenduge,
et toitejuhe kulgeks vabalt ega
oleks vigastatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Kasutage alati nõuetekohaselt
paigaldatud ohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid
ega pikenduskaableid.
• Veenduge, et te elektrilisi osi
ei vigastaks (nt toitepistikut,
toitejuhet, kompressorit). Elektriliste
osade vahetamiseks pöörduge
teeninduskeskusse või elektriku poole.
• Toitejuhe peab jääma toitepistikust
allapoole.
• Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitekaablist. Hoidke alati kinni
toitepistikust.
• Seadme paigaldamisel veenduge,
et toitejuhe kulgeks vabalt ega oleks
vigastatud.
• Ärge paigutage seadme taha mitme
pesaga pikendusjuhtmeid ega
teisaldatavaid vooluallikaid.
KASUTAMINE
OIATUS!
H
Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge pange seadmesse muid
elektriseadmeid (nt jäätisevalmistajat),
kui see pole tootja poolt ette nähtud.
HOIATUS!
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
OIATUS!
H
Seade sisaldab tuleohtlikku gaasi
isobutaani (R600a), mis on looduslik,
ilma olulise keskkonnamõjuta
gaas. Olge ettevaatlik, et mitte
kahjustada isobutaani sisaldavat
külmutusagensit.
• Seade peab olema maandatud.
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Kui külmutusagens on viga saanud, siis
veenduge, ega seadmest ei tule leeke
või suitsu. Õhutage ruum korralikult.
56
• Jälgige, et kuumad esemed ei puutuks
vastu seadme plastpindu.
• Ärge asetage kihisevaid jooke
sügavkülmikusse. See tekitab
joogipudelis rõhku.
• Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase
ega vedelikke.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
• Ärge katsuge kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
SISEVALGUSTI
OIATUS!
H
Elektrilöögi oht
• See valgustitüüp on mõeldud
kasutamiseks üksnes selles seadmes.
Ärge kasutage seda ruumide
valgustamiseks.
•
•
•
•
•
PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Seadme vigastamise
või kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja
ja ühendage toitepistik pistikupesast
lahti.
• Selle seadme jahutusüksus
sisaldab süsivesinikke. Süsteemi
tohib hooldada ja laadida ainult
kvalifitseeritud tehnik.
• Kontrollige regulaarselt külmiku
äravooluava; vajadusel puhastage.
Kui äravooluava on ummistunud,
koguneb sulamisvesi seadme põhjale.
• Veinijahuti taga ja all olev tolm tuleks
regulaarselt eemaldada, et tõhustada
jahutusefekti ja säästa energiat.
• Veinijahuti sisemust tuleks regulaarselt
puhastada, et ära hoida lõhnade
tekkimist.
• Kontrollige regulaarselt uksetihendit,
et seal poleks mingit prahti.
• Enne puhastamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja tühjendage riiulid,
sahtlid jm.
• Puhastage uksetihendit õrna
puhastusvahendi ja veega.
• Kasutage veinijahuti sisemuse
puhastamiseks pehmet lappi või
käsna ning pesulahust, mis koosneb
2 supilusikatäiest soodast ja ühest
liitrist veest. Seejärel loputage ja
•
pühkige pind puhtaks ning laske enne
vooluvõrku ühendamist lahtise uksega
loomulikul teel kuivada.
Veinijahuti piirkondi, mis on raskesti
ligipääsetavad (kitsad vahed,
mulgud või nurgad), võib regulaarselt
puhastada pehme lapi või harjaga;
vajadusel võib kasutada muid
vahendeid (näiteks kitsast pulka), et
vältida sinna mustuse kogunemist.
Ärge kasutage pesuainet, pesupulbrit,
küürimispulbrit, pihusteid vms, sest
need võivad veinijahutis tekitada
lõhnu.
Puhastage pudeliraame, riiuleid
ja sahtleid õrna pesuvahendiga ja
kuivatage pehme lapiga.
Pühkige veinijahuti välispinda pehme
niiske lapiga, mis on immutatud
kerge pesuainelahusega ja seejärel
kuivatage lapiga.
Ärge kasutage veinijahuti
puhastamisel kõva harja, traatšvammi,
traatharja, abrasiivseid aineid, näiteks
hambapastat, orgaanilist lahustit
(alkohol, atsetoon, banaaniõli jne),
keevat vett, happelisi või aluselisi
vahendeid, sest need võivad külmiku
välis- ja sisepinda kahjustada. Keev
vesi ja benseen võivad plastist osasid
kahjustada.
Ärge loputage pindu veega,
sest see võib mõjutada elektrilisi
isolatsiooniomadusi.
JÄÄTMEKÄITLUS
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
• Eemaldage kaas, et vältida laste
ja loomade seadmesse lõksujäämist.
• Selle seadme külmutusagensi
süsteem ja isolatsioonimaterjalid
on osoonisõbralikud.
• Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku
gaasi. Seadme õige kõrvaldamise
kohta saate täpsemaid juhiseid
kohalikust omavalitsusest.
• Ärge vigastage soojusvaheti
läheduses paiknevat jahutusüksust.
EESTI
SEADME KIRJELDUS
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Juhtpaneel
Riiulid
Jalad
Dekoratiivraam
5
6
7
Karastatud klaasist uks
Käepide
Tihend
JUHTPANEEL
1
2
3
Toitenupp
Valgustinupp
Temperatuuri indikaator
4
5
6
Ekraan
Temperatuuri tõstmise nupp
Temperatuuri vähendamise nupp
57
58
SISSELÜLITAMINE
Seadme sisselülitamiseks tehke järgmist:
1. Ühendage toitepistik pistikupessa.
2. Kui ekraan on väljas, puudutage
SISSE/VÄLJA nuppu.
3. Ekraanil kuvatakse vaiketemperatuur
(12°C).
Teistsuguse temperatuuri valimiseks
vt „Temperatuuri reguleerimine”.
Iga ühekordne nupu
või
vajutus
tõstab või langetab temperatuuri
1 °C võrra. Kui temperatuuriseade jõuab
ülemise piirväärtuseni (18°C) või alumise
piirväärtuseni (5°C), siis neid tasemeid
ei ületata.
Ärge kasutage pesuaineid
või abrasiivpulbreid, mis võivad
seadme viimistluskihti kahjustada.
VÄLJALÜLITAMINE
Seadme väljalülitamiseks tehke järgmist:
1. Vajutage 5 sekundit nuppu
SISSE/VÄLJA.
2. Ekraan lülitub välja.
3. Seadme toitevõrgust lahutamiseks
eemaldage toitepistik pistikupesast.
TEMPERATUURI
REGULEERIMINE
Veinikülmiku temperatuuri saab
reguleerida temperatuuriregulaatorite abil.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
PUHASTAMINE
Enne seadme esmakordset kasutamist
peske leige vee ja neutraalse
pesuvahendiga üle seadme sisemus
ja kõik sisetarvikud, et eemaldada uuele
tootele omane lõhn, seejärel kuivatage
põhjalikult.
• Ukse lahtijätmine pikemaks perioodiks
võib seadme sisemiste sektsioonide
temperatuuri oluliselt tõsta.
• Puhastage regulaarselt neid
seadme pindu, mis puutuvad kokku
toiduainetega ja juurdepääsetavate
tühjendussüsteemidega.
• Liha ja kala tuleb veinijahutis hoida
sobivates anumates, nii et need ei
puutuks vastu teisi toiduaineid ega
neile peale ei tilguks.
• Kui külmutusseade jääb pikaks ajaks
tühjaks, tuleks see välja lülitada,
sulatada, puhastada, kuivatada ja jätta
uks lahti, et vältida hallituse tekkimist.
EESTI
59
VEINI SÄILITAMINE
Temperatuuri saab reguleerida
vahemikus +5 kuni + 18 °C. See on veini
jaoks parim vahemik.
Veini säilitamise aeg sõltub veini
vanusest, viinamarjasordist,
alkoholisisaldusest ja veinis sisalduva
fruktoosi ja tanniini kogusest. Ostmisel
jälgige, kas tegu on juba seisnud veiniga
või kas see võib ajaga paremaks minna.
Soovitatavad säilitustemperatuurid:
–– Šampanja/Prosecco ja vahuveinid
+6 kuni +8°C
–– Valged veinid +10 kuni +12°C
–– Roosad veinid +12 kuni +16°C
–– Punased veinid +14 kuni +18°C
(750 ml Bordeaux veinipudelite puhul)
maks: 20 pudelit
• Tavaline
Kuni 20 bordeaux-pudeli
(0,75 cl) säilitamiseks pange 3 pudelit
tasandile 2/3/4/5/6, 5 pudelit tasandile 1.
Asetage pudelid nii nagu alltoodud pildil
näha.
Poolriiul (1. tasand)
Täis riiulid (tasandid 2/3/4/5/6)
60
• Niisutuskarp
Veinikülmiku ülemisel riiulil asub
niisutuskarp. Et õhuniiskus säiliks
optimaalsena, kallake niisutuskarpi
veidi vett. Ülemise riiuli asukohta võib
teiste riiulitega vahetada. Niisutuskarbi
saab eemaldada. Ülemisele riiulile saab
niisutuskarbi olemasolul mahutada
2 pudelit; ilma niisutuskarbita aga 3 pudelit.
• Riiulite eemaldamine
Kui soovite mõnda riiulit siinide küljest
eemaldada, tõmmake seda edasi, kuni
riiuli sälk jääb plastist postiga kohakuti,
seejärel tõstke riiulit ülespoole ja siis välja.
Riiuli asendamiseks korrake kirjeldatud
toimingut vastupidises järjekorras.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Normaalsed töötamise ajal
kostuvad helid
Järgmised helid on töötamise ajal
normaalsed:
• Nõrk vulisemise ja mulisemise heli
süsteemist, kui külmutusagensi
pumbatakse.
• Vihisev ja tuksuv heli kompressorist,
kui külmutusagensi pumbatakse.
• Järsk praksuv heli seadme seest,
mida põhjustab soojuspaisumine
(loomulik ja ohutu füüsikaline nähtus).
• Nõrk klõpsuv heli temperatuuri
regulaatorist, kui kompressor lülitub
sisse või välja.
Näpunäiteid energia
säästmiseks
• Ärge avage ust sageli ja ärge jätke ust
lahti kauemaks, kui hädavajalik.
EESTI
61
PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
PAIGUTAMINE
Seadme ümber peab olema piisavalt
ruumi õhuringluse jaoks, mis aitab vältida
ülekuumenemist. Piisava ventilatsiooni
tagamiseks järgige paigaldamisjuhiseid.
Paigutage seade kohta, kus temperatuur
jääb seadme andmesildil olevasse
kliimaklassi vahemikku:
Kliimaklass
Ümbritsev
temperatuur
SN
+10°C kuni +32°C
N
+16°C kuni +32°C
ST
+16°C kuni +38°C
T
+16°C kuni +43°C
ELEKTRIÜHENDUS
ETTEVAATUST!
Kõik seadme paigaldamisega
seotud elektritööd tuleb teostada
kvalifitseeritud elektriku või
kompetentse isiku poolt.
PAIGALDUSMÕÕTMED (MM)
JA VENTILATSIOONINÕUDED
HOIATUS!
See seade peab olema
maandatud. Kui ohutusnõudeid
ei järgita, ei võta tootja mingit
vastutust.
Kui maandusjuhised jäävad teile
ebaselgeks või kui te pole päris kindel,
kas seade on õigesti maandatud,
pöörduge elektriku või hooldustehniku
poole.
Enne vooluvõrguga ühendamist
veenduge, et andmesildil olevad
elektriandmed vastavad teie kohalikule
vooluvõrgule.
HOIATUS!
Enne seadme vooluvõrku
ühendamist on soovitatav
vähemalt 4 tundi oodata,
et külmutusagens jõuaks
kompressorisse tagasi valguda.
Seade peab olema maandatud.
Toitekaabli pistikul on selle jaoks vastav
kontakt.
Kui teie kodune pistikupesa ei ole
maandatud, ühendage seade eraldi
maandusjuhiga, mis on vastavuses
kehtivate normidega.
Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
62
ÜLEMISE KINNITUSELEMENDI PAIGALDAMINE
Paigaldage ülemine kinnituselement
kahe kruvi abil ülemise veinijahuti külge,
seejärel lükake veinijahuti korpusesse
ja kinnitage ülemine element kahe kruviga
korpuse külge. Vt alltoodud joonist.
LOODIMINE
Seadme paigaldamisel jälgige, et see
oleks loodis. Seadme paikaloodimiseks
kasutage kahte reguleeritavat jalga
seadme all esiküljel.
UKSE AVAMISSUUNA
MUUTMINE
Ukse avamissuuna saab muuta paremalt
poolelt (nagu tarnitud) vasakule poolele.
HOIATUS!
Enne mis tahes toiminguid
eemaldage toitepistik
pistikupesast.
Enne mis tahes toimingute
läbiviimist veenduge, et seade
oleks tühi. Paigutage kõik
toiduained sobiva temperatuuriga
hoiukohta.
ETTEVAATUST!
Järgnevate toimingute
läbiviimiseks on soovitatav,
et seda teeksid kaks inimest,
kellest üks saaks uksi toimingute
ajal kindlalt kinni hoida.
EESTI
Kui paigalduskoht seda eeldab. Vajalikud
tööriistad:
1. Ristpeakruvikeeraja
2. Pahtlilabidas või õhuke kruvikeeraja
MÄRKUS. Ukse eemaldamisel jälgige,
et keskmise hinge ja külmiku ukse
alumise osa vahel olevad seibid ukse
külge kinni ei jääks. Pange need kõrvale.
6. Kruvige lahti veinijahuti ülemises
paremas nurgas olev ülemine hing,
eemaldage pahtlilabida või õhukese
kruvikeeraja abil veinijahuti vasakul
pool olevad kruviaugu katted ning
kinnitage need paremal pool
olevatele kruviaukudele.
Enne alustamist asetage veinijahuti
„selili”, et pääseksite ligi seadme põhjale;
eelnevalt pange põrandale pehme
pakkematerjal või mõni muu pehme ese,
et ära hoida jahuti tagaküljel olevate
jahutustorude vigastamist.
3. Pange veinijahuti püsti, avage uks,
tõstke riiulid välja ja sulgege uuesti
uks (et ära hoida riiulite vigastamist).
4. Eemaldage alumine hing, keerates
neli kinnituskruvi lahti. Pärast kruvi
eemaldamist hoidke klaasist ust
ettevaatlikult.
5. Eemaldage õrnalt ülemine uks
ja asetage see pehmele alusele,
välimine külg ülespoole, et vältida
kriimustusi.
63
7. Keerake alternatiivne vasakpoolne
ülemine hing (olemas kinnituste
komplektis) veinijahuti ülemisse
vasakpoolsesse nurka ja kinnitage
tugevasti.
64
8. Pöörake ust 180° ja paigutage
seejärel soovitud asendisse ümber.
Seejärel kinnitage alumise hinge
komplekt vasakule poole ettenähtud
kohale ja pärast ukse loodimist
keerake lõplikult kinni.
ETTEVAATUST!
Paigutage seade oma kohale,
loodige see, oodake vähemalt
neli tundi ja seejärel ühendage
toitepistik pistikupesaga.
SEADME HOOLDUS
ETTEVAATUST!
Eemaldage seade vooluvõrgust
enne igasuguste hooldustööde
tegemist.
Seadme jahutussüsteem sisaldab
süsivesinikke; süsteemi võivad
hooldada ja täita ainult volitatud
tehnikud.
REGULAARNE
PUHASTAMINE
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
Ärge tõmmake, teisaldage ega
vigastage torusid ja/või kaableid,
mis paiknevad korpuses.
Ärge kasutage seadme sisemuse
puhastamiseks kunagi pesuaineid,
abrasiivseid pulbreid, tugeva
lõhnaga puhastusvahendeid ega
vaha, kuna need võivad pinda
kahjustada ja jätta tugeva lõhna.
• Peske seadme sisemust sooja vee
ja sooda lahusega. Selleks lahustage
2 supilusikatäit soodat umbes ühes
liitris vees.
• Kui puhastate nuppe või elektrilisi osi,
väänake švamm või lapp võimalikult
kuivaks.
• Seadme välispinda peske sooja vee
ja õrna pesuvahendi lahusega.
• Kontrollige regulaarselt uksetihendeid
ja pühkige need puhtaks, eemaldades
mustuse ja prahi.
• Loputage ja kuivatage põhjalikult.
Olge ettevaatlik, et vältida
jahutussüsteemi vigastamist.
Pärast puhastamist ühendage seade
uuesti vooluvõrku.
VALGUSTI PIRNI
VAHETAMINE
HOIATUS!
Hoiatus! Kui LED-lamp on rikkis, ÄRGE
SEDA ISE VAHETAGE.
Kui LED-lampi vahetab vastava
kvalifikatsioonita isik, kaasneb sellega
seadme kahjustamise oht, millel võivad
olla tõsised tagajärjed.
Kahjustuste vältimiseks tohib LED-lampi
asendada vaid professionaalne tehnik.
Pöörduge kohalikku teeninduskeskusse.
EESTI
SEADME MITTEKASUTAMISE
PERIOODID
Kui seadet pikemat aega ei kasutata,
tehke järgmist:
• lahutage seade vooluvõrgust;
• eemaldage kogu kapi sisu;
• puhastage seade ja kõik tarvikud;
• jätke uks lahti, et vältida
ebameeldivate lõhnade tekkimist.
TOITEKATKESTUS
Enamik toitekatkestusi parandatakse
mõne tunni jooksul ja see ei tohiks
seadmes olevat temperatuuri mõjutada,
kui te hoidute sel ajal ukse avamisest.
Kui elekter läheb ära aga pikemaks
perioodiks, tuleb kapi sisu kaitsmiseks
rakendada vastavaid abinõusid.
Veinikülmik tuleks paigutada
ruumi kõige jahedamasse osasse,
eemale kütteseadmetest ja
otsesest päikesevalgusest.
VEAOTSING
Enamikud veinikülmiku probleemid
on lihtsasti lahendatavad, mis säästab
teid võimalikust kõnest hoolduskeskusse.
Proovige alltoodud soovitusi, enne kui
helistate teeninduskeskusse.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Veinikülmik
ei tööta.
Seade pole vooluvõrku
ühendatud.
Ühendage seade elektrivõrku.
Seade on välja lülitatud.
Lülitage seade SISSE.
Kaitselüliti on väljas või
võimsuslüliti on rakendunud.
Lülitage kaitselüliti sisse
või vahetage kaitse.
Kontrollige
temperatuuriseadistust.
Veenduge, et valitud on sobiv
temperatuur.
Uks ei ole täiesti kinni.
Vaadake üle ukse reguleerimise
toiming. (osa 7.4)
Uksetihend ei hoia ust
tihedalt kinni.
Puhastage uksetihendit õrna
pesuvahendiga niisutatud
käsnaga.
Veinikülmik
pole piisavalt
jahe
65
66
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Kompressor
töötab
pidevalt.
Ruumi temperatuur
on tavalisest kõrgem.
Veenduge, et temperatuur
on sobiv.
Ust on avatud liiga tihti.
Ärge jätke ust lahti
kauemaks kui vaja.
Uks ei ole täiesti kinni.
Veenduge, et uks on täiesti kinni.
Uksetihend ei hoia ust
tihedalt kinni.
Kontrollige tihendit ja puhastage
seda vajadusel õrnas
pesuvahendilahuses niisutatud
käsnaga.
Seade pole vooluvõrku
ühendatud.
Ühendage seade elektrivõrku.
Kaitselüliti on väljas või
võimsuslüliti on rakendunud.
Lülitage sisse kaitselüliti või
vahetage kaitsmeid.
LED-lamp on läbi põlenud.
Pöörduge teeninduskeskusse.
Valgusti ei
tööta.
Valgusti nupp ei tööta.
Pöörduge teeninduskeskusse.
Seade
vibreerib liiga
tugevalt.
Kontrollige, kas veinikülmik
on loodis.
Loodige seade.
Seade teeb
liiga tugevat
müra.
Ragisev heli võib olla
põhjustatud külmutusagensi
voolamisest; tegu pole
veaga.
Uks ei sulgu
korralikult.
Sisemiste seinte
kokkutõmme või paisumine
võib tekitada kopsimist või
praginat.
Kui helid lähevad tugevamaks,
pöörduge teenindusse.
Veinikülmik pole loodis.
Loodige seade.
Veinikülmik pole loodis.
Loodige seade.
Tihend on must.
Puhastage uksetihendit õrna
pesuvahendiga niisutatud
käsnaga.
EESTI
MÜRA
Tavakasutusel võib seade tuua kuuldavale mõningaid helisid (kompressor,
külmutusagensi süsteem).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
67
68
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
TEHNILISED ANDMED
TEHNILISED ANDMED
Niši mõõtmed
Kõrgus
mm
822-872
Laius
mm
300
Sügavus
mm
550
Pinge
Voldid
230 - 240
Sagedus
Hz
50
Täiendavad tehnilised andmed on kirjas andmesildil, mis asub seadme sise- või
välisküljel, ja energiasildil.
EESTI
69
KESKKONNATEAVE
Sümbol
tootel või selle pakendil
osutab, et seda toodet ei ole lubatud
käsitleda majapidamisjäätmena. See
tuleb korduvkasutusse suunamiseks
viia elektri- ja elektrooniliste seadmete
kogumispunkti.
Üksikasjalikuma info saamiseks
toote utiliseerimise kohta pöörduge
kohalikku omavalitsusse, kohaliku
majapidamisjäätmete käitlusega
tegeleva ettevõtte poole või kauplusse,
kust te toote ostsite.
Selle toote õige kõrvaldamine aitab ära
hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele, mis
ebaõige kõrvaldamise korral ilmneda
võiksid.
PAKKEMATERJAL
Sümboliga
tähistatud materjalid
on taaskasutatavad. Taaskasutusse
suunamiseks viige pakkematerjal selleks
ette nähtud konteinerisse.
70
SISÄLTÖ
TURVALLISUUSTIEDOT....................................................................................71
TURVALLISUUSOHJEET . ................................................................................72
LAITTEEN KUVAUS............................................................................................74
KÄYTTÖPANEELI...............................................................................................74
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ....................................................................................75
NEUVOJA JA VINKKEJÄ....................................................................................77
ASENNUS............................................................................................................78
HOITO JA YLLÄPITO..........................................................................................81
VIANMÄÄRITYS..................................................................................................82
ÄÄNET..................................................................................................................84
TEKNISET TIEDOT.............................................................................................85
YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT..............................................................................86
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän
valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen
innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä
ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti
lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja
huolto-ohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
­huoltoliikkeeseemme: Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit.
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
SUOMI
71
TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta
ja käyttöä. Valmistaja ei vastaa henkilö- tai omaisuusvahingoista,
jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet
aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
LASTEN JA TAITAMATTOMIEN HENKILÖIDEN TURVALLISUUS
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai
joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti
ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
• 3-8-vuotiaat lapset ja erittäin vakavasti liikuntarajoitteiset henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä on ohjattu asianmukaisesti.
• Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa laitteeseen käyttäjän
huoltotoimenpiteitä.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää
asianmukaisesti.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotiympäristöissä ja vastaavissa
ympäristöissä, kuten:
––Maatalot, henkilöstön keittiöympäristöt liikkeissä, toimistoissa
ja muissa työympäristöissä
––Hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden
kodinomainen käyttöympäristö.
• Käytä tätä laitetta ainoastaan viinin säilyttämiseen.
• VAROITUS: Pidä kalusteen sisään asennetun laitteen syvennyksen
tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot vapaina.
• VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla tai muilla
sellaisilla välineillä, joita valmistaja ei ole neuvonut käyttämään.
• VAROITUS: Varo vahingoittamasta jäähdytysputkistoa.
• VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden säilytystiloissa,
elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja
puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
72
• Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvien
ponneaineiden aerosolipulloja.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa
vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
TURVALLISUUSOHJEET
ASENNUS
AROITUS!
V
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Varmista, että ilmankierto on hyvä
laitteen ympärillä.
• Odota vähintään 4 tuntia ennen kuin
kytket laitteen sähköverkkoon. Täten
öljy virtaa takaisin kompressoriin.
• Älä asenna laitetta lämmittimien tai
liesien, uunin tai keittotasojen lähelle.
• Laitteen takaosa on asetettava seinää
kohden.
• Laitetta ei saa asentaa suoraan
auringonvaloon.
• Älä asenna tätä laitetta liian kosteisiin tai
kylmiin tiloihin, kuten rakennustelineisiin,
autotalliin tai viinikellariin.
• Kun siirrät laitetta, nosta sitä
etureunasta, jottet naarmuta lattiaa.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
VAROITUS!
Varmista laitteen sijoittamisen
yhteydessä, ettei virtajohto
ole jäänyt puristuksiin tai ole
vaurioitunut.
VAROITUS!
Älä käytä jakorasioita tai
jatkojohtoja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan
vastuulle.
• Varmista, että arvokilven sähkötiedot
vastaavat kotitalouden sähköverkon
arvoja. Ota muussa tapauksessa
yhteyttä sähköasentajaan.
• Kytke pistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, etteivät sähköosat
vaurioidu (esim. pistoke, virtajohto,
kompressori). Ota yhteyttä
huoltopalveluun tai sähköasentajaan
sähköosien vaihtamiseksi.
• Virtajohdon on oltava aina pistokkeen
alapuolella.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista,
että laitteen verkkovirtakytkentä on
ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Varmista laitteen sijoittamisen
yhteydessä, ettei virtajohto ole jäänyt
puristuksiin tai ole vaurioitunut.
• Monipistokkeisia jakorasioita tai
kannettavia virtalähteitä ei saa sijoittaa
laitteen taakse.
KÄYTTÖ
AROITUS!
V
Henkilövahinkojen, palovammojen
tai sähköiskujen tai tulipalon vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
• Älä aseta sähkölaitteita (esim.
jäätelökoneita) laitteeseen, ellei
valmistaja ole antanut lupaa niiden
käyttöön.
Laite sisältää syttyvää kaasua,
isobutaania (R600a), joka on hyvin
ympäristöystävällinen maakaasu.
Varo vahingoittamasta isobutaania
sisältävää kylmäainepiiriä.
• Jos jäähdytysputkisto vaurioituu,
varmista, ettei huoneessa ole avotulta
ja sytytyslähteitä. Huolehdi hyvästä
ilmanvaihdosta.
SUOMI
• Älä anna kuumien esineiden koskea
laitteen muoviosia.
• Älä aseta virvoitusjuomia
pakastimeen. Muutoin juomasäiliöön
muodostuu painetta.
• Älä säilytä tulenarkoja kaasuja tai
nesteitä laitteessa.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
• Älä kosketa kompressoriin tai
lauhduttimeen. Ne ovat kuumia.
•
SISÄVALO
•
VAROITUS!
Sähköiskun vaara
• Tässä laitteessa käytetty lampputyyppi
on tarkoitettu vain kodinkoneiden
valaistukseen. Älä käytä sitä
rakennuksen valaisemiseen.
HOITO JA PUHDISTUS
•
•
•
AROITUS!
V
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai laitteen
vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja
irrota pistoke pistorasiasta ennen
ylläpitotoimien aloittamista.
• Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyä. Ainoastaan pätevä alan
ammattilainen saa huoltaa yksikköä
ja täyttää sen uudelleen.
• Tarkista laitteen poistoaukko
säännöllisesti ja puhdista se
tarvittaessa. Jos poistoaukko on
tukossa, sulanut vesi kerääntyy
laitteen pohjalle.
• Viinikaapin takana ja lattialla
oleva pöly pitää puhdistaa
ajoissa jäähdytysvaikutuksen ja
energiansäästön parantamiseksi.
• Viinikaapin sisäosa tulee puhdistaa
säännöllisesti hajujen välttämiseksi.
• Tarkista oven tiiviste säännöllisesti
roskien varalta.
• Sammuta virta sekä poista kaikki
ruoka, hyllyt, laatikot jne. ennen
puhdistusta.
• Puhdista oven tiiviste miedolla
saippualla ja vedellä.
• Puhdista viinikaapin sisäosa
pehmeällä liinalla tai sienellä
liuottamalla kaksi ruokalusikallista
•
73
ruokasoodaa noin litraan lämmintä
vettä. Huuhtele sen jälkeen vedellä
ja pyyhi puhtaaksi, avaa ovi ja anna
kuivua luonnollisesti ennen kuin kytket
virran päälle.
Viinikaapin vaikeasti puhdistettavat
alueet (kuten kapeat välit, aukot tai
kulmat) on suositeltavaa pyyhkiä
säännöllisesti esim. pehmeällä rievulla
tai pehmeällä harjalla, ja tarvittaessa
käyttämällä muita apuvälineitä (kuten
ohuet kepit), jotta näille alueille ei
kerry epäpuhtauksia.
Älä käytä saippuaa, pesuainetta,
hankausainetta, puhdistussuihkeita,
jne., sillä ne voivat muodostaa hajuja
viinikaapin sisälle.
Puhdista runko, hyllyt ja laatikot
miedolla pesuaineella ja kuivaa
pehmeällä liinalla.
Pyyhi viinikaapin ulkopinta
pehmeällä liinalla, jota on kostutettu
saippuaveteen, pesuaineeseen jne. ja
kuivaa sen jälkeen pyyhkimällä.
Viinikaappia ei saa puhdistaa
kovilla harjoilla, teräsvillalla,
teräsharjoilla, hankausaineilla,
kuten hammastahnoilla, orgaanisilla
liuottimilla (esim. alkoholi, asetoni,
banaaniöljy, jne.), kiehuvalla vedellä,
hapolla tai emäksisillä tuotteilla,
muutoin jääkaapin pinta ja sisäosa voi
vaurioitua. Kiehuva vesi ja bentseeni
voivat aiheuttaa epämuodostumia tai
vaurioita muoviosiin.
Älä huuhtele vedellä, jotta tämä ei
vaikuta sähköeristysominaisuuksiin.
HÄVITTÄMINEN
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
• Poista kansi, jotta lapset ja eläimet
eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.
• Tämän laitteen jäähdytysputkistossa
ja eristysmateriaaleissa ei ole
otsonikerrokselle haitallisia aineita.
• Eristevaahto sisältää tulenarkaa
kaasua. Kysy lisätietoa laitteen
oikeaoppisesta hävittämisestä
paikalliselta viranomaiselta.
• Älä vaurioita lämmönvaihtimen lähellä
olevaa jääkaapin osaa.
74
LAITTEEN KUVAUS
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Käyttöpaneeli
Hyllyt
Koivet
Koristeellinen kehys
5
6
7
Ovi karkaistusta lasista
Kahva
Tiiviste
KÄYTTÖPANEELI
1
2
3
Virtapainike
Valopainike
Lämpötilanäyttö
4
5
6
Näyttö
Lämpötilan lisäyspainike
Lämpötilan alennuspainike
SUOMI
LAITTEEN KYTKEMINEN
TOIMINTAAN
Kodinkone kytketään toimintaan
seuraavalla tavalla:
1. Liitä pistoke pistorasiaan.
2. Paina virtapainiketta, jos näyttö
ei ole päällä.
3. Näytössä näkyy asetettu
oletuslämpötila (12 °C).
Jos haluat muuttaa lämpötila-asetusta,
katso kohta "Lämpötilan säätäminen".
75
Kun painat kerran painiketta
tai ,
lämpötila kasvaa tai laskee 1 °C verran.
Kun lämpötila-asetus saavuttaa ylärajan
18 °C ja alarajan 5 °C, lämpötila-asetus
ei kasva eikä laske.
Älä käytä puhdistusaineita tai
hankaavia jauheita, sillä ne
vahingoittavat pintoja.
LAITTEEN KYTKEMINEN
POIS TOIMINNASTA
Kodinkone kytketään pois toiminnasta
seuraavalla tavalla:
1. Paina virtapainiketta 5 sekunnin ajan.
2. Näyttö sammuu.
3. Katkaise laitteen virta irrottamalla
laitteen pistoke pistorasiasta.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÄMINEN
Lämpötilasäätimillä voidaan säätää
viinikaapin lämpötila-asetuksia.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
PUHDISTUS
Ennen kuin otat laitteen käyttöön,
pese sisäosat ja kaikki kaapin sisälle
sijoitettavat varusteet haalealla vedellä
ja käsitiskiaineella poistaaksesi uudelle
laitteelle tyypillisen hajun. Kuivaa pinnat
ja varusteet lopuksi huolellisesti.
• Laitteen sisälämpötilat voivat nousta
huomattavasti, jos laitteen ovea
pidetään pitkään auki.
• Elintarvikkeisiin kosketuksissa olevat
pinnat ja saavutettavissa olevat
tyhjennysjärjestelmät tulee puhdistaa
säännöllisesti.
• Säilytä raakaa lihaa ja kalaa
asianmukaisissa astioissa
viinikaapissa, jotta se ei pääsisi
kosketuksiin tai ettei siitä valuisi
nestettä muihin elintarvikkeisiin.
• Jos jäähdytyslaite jätetään tyhjäksi
pitkäksi ajaksi, sammuta, sulata,
puhdista ja kuivaa laite ja jätä sen
ovi auki, jotta hometta ei synny laitteen
sisälle.
76
VIININ SÄILYTYS
Lämpötilan säätöväli on +5 - +18 °C, se
on ihanteellinen viinien säilyttämiseen.
Viinin säilytysaika riippuu viinin iästä,
rypäleistä, alkoholipitoisuudesta sekä
viinin fruktoosi- ja tanniinipitoisuudesta.
Tarkista viiniä ostaessasi, onko viini
jo kypsytetty vai paraneeko se ajan
kuluessa.
Suositeltu säilytyslämpötila:
–– Samppanja/prosecco ja kuohuviinit
+6 - +8 °C
–– Valkoviinit +10 - +12 °C
–– Roseviiinit +12 - +16 °C
–– Punaviinit +14 - +18 °C
(750 ml Bordeaux-pulloille)
Enintään: 20 pulloa
• Standardi
Jopa 20 Bordeaux-pullon (0,75 cl)
säilyttämiseen asettamalla 3 pulloa
tasolle 2/3/4/5/6 ja 5 pulloa tasolle 1.
Aseta alla olevan kuvan mukaisesti.
Puolikas hylly (taso 1)
Kokonaiset hyllyt (tasot 2/3/4/5/6)
SUOMI
77
• Kosteusrasialla
Viinikaapin ylähyllyllä on kosteusrasia.
Kaada rasiaan hiukan vettä, jotta
ilmankosteus ei laskisi liian alhaiseksi.
Ylähylly voidaan sijoittaa muiden hyllyjen
paikalle. Kosteusrasia voidaan poistaa.
Kosteusrasialla varustettuun ylähyllyyn
voidaan asettaa 2 pulloa. Ilman
kosteusrasiaa hyllylle mahtuu 3 pulloa.
• Hyllyjen poistaminen
Voit poistaa hyllyjä kisko-osasta
siirtämällä hyllyn paikkaan, jossa
puuhyllyn ura on tarkalleen
muovikiinnikkeen alapuolella ja
nostamalla sitä ylöspäin ja ulos.
Voit asentaa hyllyn takaisin toistamalla
yllä kuvatut toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Normaalin toiminnan äänet
Seuraavat äänet ovat normaaleja käytön
aikana:
• Kevyt loriseva tai pulputtava ääni
jäähdytysaineen kierron aikana.
• Huriseva ja sykkivä ääni
kompressorista jäähdytysaineen
kierron aikana.
• Äkillinen rätisevä lämpölaajenemisen
aiheuttama ääni laitteen sisältä
(luonnollinen ja vaaraton ilmiö).
• Kevyt napsahdusääni lämpötilan
säätimestä kompressorin kytkeytyessä
päälle tai pois päältä.
Energiansäästövinkkejä
• Älä avaa ovea usein äläkä pidä ovea
auki pitempään kuin on tarpeen
78
ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
SIJOITTAMINEN
Laitteen ympärillä on oltava hyvä
ilmankierto, jotta ylikuumenemisen
vaaraa ei ole. Noudata asennusohjeissa
esitettyjä ilmanvaihtomääräyksiä.
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön
lämpötila vastaa laitteen arvokilvessä
mainittua ilmastoluokkaa:
Ilmastoluokka
Ympäristön
lämpötila
SN
+10°C - +32°C
N
+16°C - +32°C
ST
+16°C - +38°C
T
+16°C - +43°C
SÄHKÖLIITÄNNÄT
HUOMAUTUS!
Kaikki laitteen asennuksessa
tarvittavat sähkötyöt on annettava
asiantuntevan sähköasentajan
tehtäväksi.
VAROITUS!
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, mikäli näitä
määräyksiä ei noudateta.
Ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan
tai huoltopalveluun, jos maadoitusohjeisiin
liittyen esiintyy epäselvyyksiä tai jos
laitteen oikeaoppisesta maadoituksesta
ei olla varmoja.
Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan,
tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite
ja taajuus vastaavat verkkovirran arvoja.
VAROITUS!
Suosittelemme odottamaan
neljä tuntia ennen laitteen
liittämistä sähköverkkoon ja sen
asentamista, jotta jäähdytysneste
virtaa takaisin kompressoriin.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Virtajohdon pistoke on varustettu
maadoituskoskettimella.
Jos pistorasia, johon laite kytketään,
ei ole maadoitettu, kytke laite erilliseen
maadoitusliittimeen voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
ASENNUSMITAT (MM) JA ILMANVAIHTOVAATIMUKSET
SUOMI
79
YLÄKANNATTIMEN ASENTAMINEN
Asenna yläkannatin viinikaapin yläosaan
kahden ruuvin avulla, paina viinikaappi
sitten kalusteeseen ja kiinnitä yläkannatin
kalusteeseen kahden ruuvin avulla.
Katso alla oleva kaavio.
TASAPAINOTTAMINEN
Kun sijoitat laitteen paikalleen, tarkista,
että se on vaakatasossa. Voit säätää
laitteen vaakatasoon laitteen pohjassa
etupuolella olevilla säätöjaloilla.
OVEN KÄTISYYDEN
VAIHTAMINEN
Oven avautumissuuntaa voidaan vaihtaa
oikealta (oletus) vasemmalle.
VAROITUS!
Irrota virtajohto pistorasiasta
ennen kuin aloitat mitään
toimenpiteitä.
Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on tyhjä.
Siirrä kaikki tuotteet muussa
tapauksessa oikeaan lämpötilaan
oikeaoppista säilytystä varten.
HUOMAUTUS!
Avautumissuunnan vaihdossa
tarvitaan toinen henkilö, joka
pitelee kodinkoneen ovia tukevasti
toimenpiteiden aikana.
80
Mikäli asennuspaikka edellyttää sitä.
Tarvittavat työkalut:
1. Ristipääruuvimeisseli
2. Lasta tai ohut ruuvitaltta
HUOMAA: Tarkkaile oven poistamisen
yhteydessä keskisaranan ja pakastimen
alaoven välisiä aluslevyjä, jotka voivat
tarttua oveen. Ei saa hävittää.
6. Irrota yläsarana viinikaapin
oikeasta yläkulmasta, irrota sen
jälkeen ruuviaukon suojus
viinikaapin vasemmalta puolelta
lastan tai ohuen ruuvitaltan avulla,
peitä oikealla puolella olevat
ruuviaukot.
Aloita asettamalla viinikaappi sen
takaosan varaan päästäksesi sen pohjaan,
aseta se pehmeän vaahtopakkauksen tai
vastaavan materiaalin päälle välttääksesi
viinikaapin takana olevien
jäähdytysputkien vaurioitumisen.
3. Aseta viinikaappi seisomaan, avaa
ovi, poista hyllyt ja sulje ovi (estäen
hyllyjen vaurioitumisen).
4. Poista alasarana kiertämällä auki
neljä kiinnitysruuvia. Pitele lasiovea
huolellisesti ruuvien irrottamisen
jälkeen.
5. Poista yläovi varoen ja aseta se
naarmuttamattoman pinnan päälle
ulkopuoli ylöspäin, jotta se ei
vaurioituisi.
7. Ruuvaa vaihtoehtoinen
vasemmanpuoleinen yläsarana
(sisältyy varustukseen) viinikaapin
vasempaan yläkulmaan ja kiristä
hyvin.
SUOMI
8. Kierrä ovea 180° ja sijoita ovi
haluamaasi paikkaan. Ruuvaa
alasaranakokoonpano vasemmalle
puolelle ja kiristä se oven
tasapainottamisen jälkeen.
81
HUOMAUTUS!
Sijoita laite paikalleen ja
tasapainota se. Odota vähintään
neljä tuntia ennen kuin kytket
virtajohdon pistorasiaan.
HOITO JA YLLÄPITO
HUOMAUTUS!
Kytke laite irti verkkovirrasta
ennen minkäänlaisten
puhdistustoimenpiteiden
suorittamista.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyä. Jäähdytysyksikön
huollon ja täytön saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu
huoltomekaanikko.
SÄÄNNÖLLINEN PUHDISTUS
Laite on puhdistettava säännöllisesti:
Älä vedä, siirrä tai vahingoita
kaapin sisällä olevia putkia
ja/tai kaapeleita.
Älä käytä puhdistusaineita,
hankausjauhetta,
voimakastuoksuisia
puhdistustuotteita tai
kiillotusvahaa sisätilojen
puhdistamisessa, sillä tällaiset
tuotteet vahingoittavat pintoja
ja jättävät voimakkaan tuoksun.
• Pese sisäpinnat lämpimällä vedellä,
johon on lisätty ruokasoodaa. Sekoita
2 rkl ruokasoodaa noin yhteen litraan
vettä.
• Purista ylimääräinen vesi pois
sienestä tai liinasta, kun puhdistat
säätimiä tai sähköosia.
• Pese kaapin ulkopinta lämpimällä
vedellä ja miedolla nestemäisellä
pesuaineella.
• Tarkista oven tiivisteet säännöllisesti
ja pyyhi ne puhtaaksi.
• Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
Varo vahingoittamasta
jäähdytysjärjestelmää.
Kun laite on puhdistettu, kytke se takaisin
verkkovirtaan.
LAMPUN VAIHTAMINEN
VAROITUS!
Varoitus! Jos LED-lamppu on viallinen,
ÄLÄ VAIHDA SITÄ ITSE.
Jos LED-lampun vaihtaa henkilö, jolla
ei ole vaadittuja pätevyyksiä, vaarana
ovat henkilövahingot ja vakavat
toimintahäiriöt.
Vaurioiden välttämiseksi ainoastaan
asiantuntija saa vaihtaa LED-lampun.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
82
JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ
PITKÄÄN AIKAAN
Kun laite on poissa käytöstä pitkiä aikoja,
noudata seuraavia varotoimenpiteitä:
• kytke laite irti verkkovirrasta
• poista kaikki elintarvikkeet laitteesta
• puhdista laite ja kaikki lisävarusteet
• jätä ovi raolleen, jotta laitteen sisälle
ei muodostu epämiellyttävää hajua.
SÄHKÖKATKOS
Useimmat sähkökatkokset korjautuvat
muutaman tunnin kuluessa eivätkä
ne vaikuta laitteen lämpötilaan, jos
oven avauskerrat minimoidaan. Jos
sähkökatkos on pitempi, suojaa
elintarvikkeet oikeaoppisesti.
Viinikaappi tulee sijoittaa
huoneen viileimpään paikkaan
kauas lämpölähteistä ja suorasta
auringonvalosta.
VIANMÄÄRITYS
Monet viinikaapin yleiset ongelmat
voidaan korjata helposti ottamatta yhteyttä
huoltopalveluun. Kokeile alla kuvattuja
toimenpiteitä ongelman korjaamiseksi
ennen kuin ota yhteyttä huoltopalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Viinikaappi
ei toimi
lainkaan.
Laitetta ei ole kytketty
verkkovirtaan.
Liitä laite sähköverkkoon.
Virta on katkaistu
kodinkoneesta.
Kytke laite toimintaan.
Piirikatkaisin on lauennut tai
sulake on palanut.
Kytke piirikatkaisin päälle tai
vaihda sulake.
Tarkista lämpötilasäätimen
asetus.
Tarkista asetettu lämpötila.
Ovi ei ole kunnolla kiinni.
Tarkista oven säätöohjeet.
(kappale 7.4)
Oven tiiviste ei ole tiivis.
Puhdista oven tiiviste kostealla
sienellä käyttäen mietoa
pesuainetta ja vettä.
Huoneen lämpötila on
normaalia korkeampi.
Tarkista huoneen lämpötila.
Ovea on avattu liian usein.
Älä pidä ovea auki
pitempään kuin on tarpeen.
Ovi ei ole kunnolla kiinni.
Tarkista, että ovi on suljettu oikein.
Oven tiiviste ei ole tiivis.
Tarkista tiivisteen kunto ja
puhdista se tarvittaessa kostealla
sienellä, miedolla pesuaineella
ja vedellä.
Viinikaappi ei
ole riittävän
kylmä
Kompressori
käy
jatkuvasti.
SUOMI
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Valo ei syty.
Laitetta ei ole kytketty
verkkovirtaan.
Liitä laite sähköverkkoon.
Piirikatkaisin on lauennut tai
sulake on palanut.
Kytke piirikatkaisin päälle tai
vaihda sulake.
LED-valo on palanut.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Valopainike ei
toimi.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Liian
voimakas
tärinä.
Tarkista, että viinikaappi on
asennettu tasaisesti.
Tasapainota laite.
Liian
voimakas
ääni.
Jäähdytysaineen virtaus voi
aiheuttaa kolisevaa ääntä ja
se on normaalia.
Ovi ei
sulkeudu
hyvin.
Laitteesta voi kuulua
poksahtelevaa ja rätisevää
ääntä, joka johtuu
sisäseinien laajentumisesta
tai supistumisesta.
Jos äänien voimakkuus kasvaa,
ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Viinikaappi ei ole oikein
tasapainotettu.
Tasapainota laite.
Viinikaappi ei ole oikein
­tasapainotettu.
Tasapainota laite.
Tiiviste on likainen.
Puhdista oven tiiviste kostealla
sienellä käyttäen mietoa
pesuainetta ja vettä.
83
84
ÄÄNET
Tietynlaiset äänet kuuluvat laitteen normaaliin toimintaan (kompressori,
jäähdytysaineen kierto).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
SUOMI
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
85
CRACK!
TEKNISET TIEDOT
TEKNISET TIEDOT
Asennusmitat
Korkeus
mm
822-872
Leveys
mm
300
Syvyys
mm
550
Jännite
V
230 - 240
Taajuus
Hz
50
Tekniset tiedot on merkitty laitteen ulkopuolelle tai sisäpuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen
ja energiatarraan.
86
YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että laitetta ei saa
käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä.
Sen sijaan laite on toimitettava sähköja elektroniikkalaitteiden keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että laite poistetaan
käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa
estämään sellaisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita voisi aiheutua
jätteiden asiattomasta käsittelystä.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä
on saatavilla kaupungin tai
kunnan jätehuoltoviranomaiselta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä,
josta laite on ostettu.
PAKKAUSMATERIAALIT
Symbolilla
merkityt materiaalit
ovat kierrätettävissä. Vie
pakkausmateriaalit kullekin materiaalille
tarkoitettuun keräysastiaan.
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.......................................................................88
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................89
DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................................................................92
PANNEAU DE COMMANDE..............................................................................92
UTILISATION QUOTIDIENNE...........................................................................93
CONSEILS...........................................................................................................95
INSTALLATION....................................................................................................96
ENTRETIEN ET MAINTENANCE......................................................................99
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES EN CAS D'ANOMALIE
DE FONCTIONNEMENT..................................................................................100
BRUIT.................................................................................................................102
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................103
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT..........................104
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter notre service après-vente, assurez-vous de disposer
des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Conseils et recommandations.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications sans préavis.
88
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable en cas de dommages dus à une installation incorrecte
ou une utilisation non conforme. Conservez toujours cette notice
avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent
d’utiliser l’appareil sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance
ou en l’absence d’instruction d’une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l’appareil sans danger.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants entre 3 et 8 ans
et des personnes ayant un handicap très important et complexe
à condition d’avoir reçu de bonnes instructions.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart de
l’appareil, à moins d’être surveillés en permanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l’appareil sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des
applications équivalentes, telles que :
––Dans des fermes, des coins cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres ;
––L'utilisation par les clients des hôtels, motels, des environnements
du type chambres d’hôtes et autres environnements à caractère
résidentiel
• N'utilisez l'appareil que pour conserver du vin.
• AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne
soient pas obstrués.
• AVERTISSEMENT : N'utilisez aucun autre dispositif mécanique
ou autre pour accélérer le processus de dégivrage que ceux
recommandés par le fabricant.
FRANÇAIS
89
• AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit de réfrigération.
• AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement un détergent neutre. N'utilisez pas de produits abrasifs,
de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles
que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son atelier d'entretien ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
VERTISSEMENT !
A
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas
un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, soyez toujours
prudent lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour
de l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant
de raccorder l'appareil à l'alimentation
électrique. Ceci permet à l'huile
de revenir dans le compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité
des radiateurs, des cuisinières,
des fours ou des plaques de cuisson.
• L'arrière de l'appareil doit s'appuyer
contre le mur.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
• N'installez pas cet appareil dans
des zones trop humides ou trop froides,
telles que les cabines de chantier,
les garages ou les celliers à vin.
• Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie ou d'électrocution.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous installez l’appareil,
assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT !
L’appareil ne doit pas être raccordé
à l’aide d’une rallonge ou d’une prise
multiple.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par
un technicien qualifié.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise correctement
installée, protégée contre les chocs.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises
ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que
la fiche secteur, le câble d'alimentation
ou le compresseur. Contactez le service
après-vente ou un électricien pour
changer les composants électriques.
90
• Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
• Ne branchez la fiche d'alimentation
à la prise de courant qu'à la fin
de l'installation. Assurez-vous que
la prise principale est accessible une
fois l'appareil installé.
• Pour débrancher l'appareil, ne tirez
jamais sur le câble d'alimentation
électrique. Détachez, pour ce faire,
la fiche de la prise secteur.
• Lorsque vous installez l’appareil,
assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas coincé ou endommagé.
• Ne placez pas des multiprises portables
or ou des prises d’alimentation portables
à l’arrière de l’appareil.
UTILISEZ
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
L’appareil contient du gaz
inflammable, l’isobutane (R600a),
un gaz naturel très respectueux
de l’environnement. Veillez à
ne pas endommager le circuit
de réfrigération contenant de
l’isobutane.
• Si le circuit frigorifique est
endommagé, assurez-vous
de l'absence de flammes et de sources
d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d'éléments
chauds avec les parties en plastique
de l'appareil.
• Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le congélateur.
Cela engendrerait une pression
sur le récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés
de produits inflammables à l'intérieur,
à proximité ou sur l'appareil.
• Ne touchez pas le compresseur
ni le condenseur. Ils sont chauds.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution !
• Le type de lampe utilisé pour cet
appareil est uniquement destiné aux
appareils domestiques. Ne l’utilisez
pas pour éclairer votre logement.
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure corporelle
ou de dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez
la prise secteur.
• Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération. L'entretien et la recharge
du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement
de l'appareil et si nécessaire,
nettoyez-le. Si l'orifice est bouché,
l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
• La poussière présente derrière le
réfrigérateur et sur le sol doit être
régulièrement nettoyée pour améliorer
l’effet de la réfrigération et les
économies d’énergie.
• L’intérieur de la cave à vin doit être
nettoyé régulièrement pour éviter les
odeurs.
• Vérifiez régulièrement le joint
d’étanchéité de la porte pour contrôler
l’absence de débris.
• Avant de procéder au nettoyage,
veuillez débrancher l’alimentation,
retirer tous les aliments, les étagères,
les bacs, etc.
• Nettoyez le joint d’étanchéité de la
porte avec un savon doux et de l’eau.
• Utilisez un tissu doux ou une éponge
pour nettoyer l’intérieur de la cave à
vin avec deux cuillères à soupe de
bicarbonate de soude et un litre d’eau
chaude. Rincez ensuite à l’eau et
essuyez. Ouvrez la porte et laissez
sécher à l’air libre avant de rebrancher
l’alimentation.
• Pour les zones de la cave à vin qui
sont difficiles à nettoyer (comme les
espaces, les sandwiches étroits ou
FRANÇAIS
•
•
•
•
les coins), il est recommandé de les
essuyer régulièrement avec un chiffon
doux, une brosse souple, etc. et,
si nécessaire, d’y associer certains
outils auxiliaires (comme des tiges
fines) pour s’assurer de l’absence
d’accumulation de contaminants dans
ces zones.
N’utilisez pas de savon, de détergent,
de poudre à récurer, d’agent nettoyant
en spray, etc., car ils peuvent
provoquer l’apparition d’odeurs à
l’intérieur de la cave à vin.
Nettoyez le porte-bouteilles, les
étagères et les bacs avec un
détergent doux et séchez-les avec un
tissu doux.
Essuyez la surface extérieure de la
cave à vin avec un tissu doux imbibé
d’eau savonneuse, de détergent, etc.,
puis séchez-la.
N’utilisez pas des brosses dures, des
billes d’acier, des brosses métalliques,
des abrasifs comme les dentifrices,
des solvants organiques (comme
l’alcool, l’acétone, l’huile de banane,
etc.), de l’eau bouillante, des solutions
acides ou alcalines pour nettoyer la
cave à vin car ils sont susceptibles
d’endommager la surface et l’intérieur
du réfrigérateur. L’eau bouillante
et le benzène sont susceptibles de
déformer ou d’endommager les pièces
en plastique.
91
• Ne rincez pas avec de l’eau afin de ne
pas affecter les propriétés en matière
d’isolation électrique.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation
et mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de se retrouver
enfermés dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent
la couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un
gaz inflammable. Contactez votre
service municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre
pour mettre l'appareil au rebut.
• N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité
du condenseur thermique.
92
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Panneau de commande
Grilles
Pieds
Cadre décoratif
5
6
7
Porte à double vitrage
Poignée
Joint
PANNEAU DE COMMANDE
1
2
3
Touche de réglage de la puissance
Voyant
Indicateur de température
4
5
6
Écran d'affichage
Touche Température plus chaude
Touche Température plus froide
FRANÇAIS
MISE EN
FONCTIONNEMENT
Pour mettre l'appareil en marche, suivez
ces quelques étapes :
1. Branchez l'appareil sur le secteur.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT si l'affichage est éteint.
3. L'affichage indique la température
par défaut (12°C).
Pour sélectionner une température
différente, reportez-vous au paragraphe
« Réglage de la température ».
93
sélecteurs de température.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche
ou , cela augmente ou diminue
la température réglée de 1 °C. Lorsque
le réglage de la température atteint la limite
supérieure de 18 °C et la limite inférieure
de 5 °C, on ne peut plus augmenter
ni diminuer le réglage de la température.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique
pour ne pas abîmer la finition.
MISE À L'ARRÊT
Pour éteindre l'appareil, procédez
comme suit :
1. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pendant 5 secondes.
2. L'affichage est désactivé.
3. Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
La température programmée de la cave
à vin se règle en appuyant sur les
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
NETTOYAGE
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les
accessoires avec de l'eau tiède et un
savon neutre (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
• L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une élévation de
température importante dans les
compartiments de l’appareil.
• Lavez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec les
aliments, ainsi que les systèmes
d’évacuation accessibles.
• Conservez les viandes et poissons
crus dans le réfrigérateur dans des
récipients appropriés, de manière
à ce qu’ils ne soient pas en contact
avec d’autres aliments et ne
s’égouttent sur ces derniers.
• Si vous laissez un appareil de
réfrigération vide pendant de longues
périodes, éteignez-le, dégivrez-le,
nettoyez-le, séchez-le et laissez
la porte ouverte pour empêcher
la moisissure de se développer
à l’intérieur.
94
CONSERVATION DU VIN
La température peut être réglée
entre +5 et +18 °C. C'est la plage
de température idéal pour les vins.
La durée de conservation du vin dépend
de son âge, du type de raison, de sa
teneur en alcool et du taux de fructose
et de tanin qu'il contient. Au moment de
l'achat, vérifiez si le vin est déjà vieilli
ou s'il se bonifiera avec le temps.
Température de conservation suggérée :
–– Champagne / Prosecco et vins
mousseux +6 à + 8 °C
–– Vins blancs +10 à +12 °C
–– Vins rosés +12 à + 16 °C
–– Vins rouges +14 à + 18 °C
(pour bouteilles de vin de Bordeaux
de 750 ml)
Max : 20 bouteilles
• Standard
Pour stocker jusqu'à 20 bouteilles
bordeaux (0,75 cl) en plaçant 3 bouteilles
au niveau 2/3/4/5/6, en plaçant
5 bouteilles au niveau 1.
Placer les bouteilles de la manière
illustrée dans les images ci-dessous.
Demi clayette (niveau 1)
Clayettes remplies (niveau 2/3/4/5/6)
FRANÇAIS
95
• Avec boîte humide
À l'intérieur de la cave à vin se trouve une
boîte humide sur la clayette supérieure.
Versez de l'eau dans cette boîte peut
empêcher l'humidité de l'air de devenir
trop faible. La clayette supérieure
et les autres clayettes peuvent être
interchangées. La boîte humide peut être
retirée. La clayette supérieure avec la
boîte humide peut accueillir 2 bouteilles,
et peut en contenir 3 sans la boîte humide
• Retrait des clayettes
Pour retirer une des clayettes
du compartiment à glissières, déplacez
la clayette de manière à ce que l'encoche
de la clayette en bois se trouve exactement
au-dessous de la colonne en plastique,
puis soulevez-la vers le haut pour l'extraire.
Pour remplacer la clayette, répétez les
étapes décrites ci-dessus en sens inverse.
CONSEILS
BRUITS NORMAUX DE
FONCTIONNEMENT
Les bruits suivants sont normaux
lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement :
• Un léger gargouillis lorsque le liquide
réfrigérant est pompé.
• Un ronronnement et un bruit de
pulsation provenant du compresseur
lorsque le liquide réfrigérant est
pompé.
• Un bruit de craquement soudain
provenant de l’intérieur de l’appareil
provoqué par une dilatation thermique
(un phénomène naturel et inoffensif).
• Un léger cliquetis du thermostat
lorsque le compresseur s’active
ou se désactive.
CONSEILS D’ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE
• Évitez d’ouvrir trop souvent la porte
du congélateur et ne la laissez ouverte
que le temps nécessaire.
96
INSTALLATION
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
EMPLACEMENT
Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil afin d'éviter toute
surchauffe. Pour assurer une ventilation
suffisante, respectez les instructions
d'installation.
Installez cet appareil à un endroit
où la température ambiante correspond
à la classe climatique indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil :
AVERTISSEMENT !
Cet appareil doit être relié
à la terre. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas
de non-respect de ces consignes
de sécurité.
Consultez un électricien ou un technicien
qualifié si vous ne comprenez pas
complètement les instructions de mise
à la terre ou si vous avez des doutes
quant à la mise à la terre de l'appareil.
Vérifiez, avant de brancher l'appareil,
que la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspondent
à celles de votre installation électrique.
Classe
­climatique
Température
ambiante
SN
+10°C à +32°C
AVERTISSEMENT !
N
+16°C à +32°C
ST
+16°C à +38°C
T
+16°C à +43°C
Nous vous recommandons
d'attendre 4 heures avant de
brancher et d'installer l'appareil
pour permettre au fluide frigorigène
de retourner dans le compresseur.
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT !
Ne confiez les travaux électriques
de votre habitation nécessaires
à l'installation de votre appareil
qu'à un électricien qualifié
L'appareil doit être relié à la terre.
La fiche du câble d'alimentation
comporte une borne de terre.
Si la prise de courant n'est pas mise
à la terre, branchez l'appareil à une
mise à la terre séparée conforme aux
réglementations en vigueur.
Consultez un électricien qualifié.
DIMENSIONS D'INSTALLATION (MM)
ET EXIGENCES DE VENTILATION
FRANÇAIS
97
INSTALLATION DE LA PIÈCE DE FIXATION SUPÉRIEURE
Au moyen de deux vis, posez la pièce de
fixation supérieure sur le haut de la cave
à vin, puis poussez la cave à vin dans
l'armoire et attachez la pièce de fixation
supérieure à l'armoire avec deux vis.
Voir le schéma ci-dessous pour référence.
NIVELAGE
Lorsque vous installez l'appareil, veillez
à le placer de niveau. Servez-vous
des deux pieds réglables se trouvant
à l’avant de l’appareil
RÉVERSIBILITÉ DE LA
PORTE
La porte de cet appareil est réversible :
son sens d'ouverture peut être changé
de la droite (position d'usine) à la gauche.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à toute opération
d'entretien ou déplacement,
débranchez la prise de courant.
Avant de procéder à toute opération
d'entretien ou déplacement,
assurez-vous que l'appareil est
vide. Si ce n'est pas le cas, retirez
toutes les denrées et placez-les
en un endroit à une température
correspondant à la température
de stockage conseillée.
AVERTISSEMENT !
Pour effectuer les opérations
suivantes, il est conseillé de se faire
aider par une autre personne pour
maintenir fermement les portes lors
de toute manipulation de l'appareil.
Si le lieu d'installation l'exige. Outils dont
vous aurez besoin :
98
1. Tournevis cruciforme
2. Spatule à mastic ou tournevis à lame
mince
Avant de commencer, couchez la cave
à vin sur l'arrière (dos) afin de pouvoir
accéder à sa base. Placez-la sur un
emballage en plastique mousse ou
un matériau équivalent pour éviter
d'endommager la tuyauterie de
refroidissement qui se trouve à l'arrière
de la cave à vin.
REMARQUE : Lors du retrait de la porte,
faites attention à la ou les rondelles
se trouvant entre la charnière centrale et
le bas de la porte et qui peuvent se coller
à la porte. Veillez à ne pas les perdre.
6. Dévissez la charnière supérieure qui
se trouve dans le coin supérieur droit
de la cave à vin, puis, à l'aide d'une
spatule à mastic ou d'un tournevis
à lame fine, soulevez les couvercles
recouvrant les trous de vis du côté
gauche de la cave à vin et placez-les
sur les trous de vis du côté droit.
3. Placez la cave à vin debout, ouvrez
la porte, retirez les clayettes, puis
fermez la porte (pour ne pas abîmer
les clayettes).
4. Démontez la charnière inférieure
en dévissant les quatre vis. Veillez
à tenir fermement la porte en verre
après avoir retiré les vis.
5. Enlevez doucement la porte
supérieure et placez-la sur une
surface non abrasive en plaçant
l'extérieur de la porte vers le haut
pour éviter de l'endommager.
7. Vissez la charnière supérieure
optionnelle gauche (incluse dans
les accessoires) sur le coin supérieur
gauche de la cave à vin et serrez
fermement les vis.
FRANÇAIS
8. Tournez la porte à 180°,
puis réinstallez la porte dans
la position désirée. Vissez ensuite
la charnière inférieure sur la position
de gauche désignée, nivelez la porte,
puis serrez les vis.
99
AVERTISSEMENT !
Remettez l'appareil en place,
mettez-le d'aplomb, attendez
au moins quatre heures puis
branchez-le au secteur.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT !
Débranchez l'appareil avant
toute opération d'entretien
et de nettoyage
Seules les personnes ayant
reçues une formation spécifique
aux fluides inflammables peuvent
intervenir sur cet appareil qui
contient des hydrocarbures.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
Cet appareil doit être nettoyé
régulièrement :
Ne pas tirer, déplacer ou
endommager les tuyaux et/ou
câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents,
de poudres abrasives, de produits
de nettoyage très parfumés ou de
produits caustiques pour nettoyer
l'intérieur de l'appareil car cela
risque d'endommager la surface
et de laisser une forte odeur.
• Lavez les surfaces intérieures avec une
solution d'eau chaude et de bicarbonate
de soude. La solution doit être environ
2 cuillerées à soupe de bicarbonate
de soude pour un litre d'eau.
• Essorez l'excès d'eau de l'éponge
ou du chiffon lors du nettoyage de
la zone des commandes ou de tout
composant électrique.
• Lavez l'extérieur de la cave à vin
avec de l'eau chaude et un détergent
liquide doux.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte
et nettoyez-les en les essuyant pour
éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil
à la prise de secteur.
REMPLACEMENT DE
L'AMPOULE
AVERTISSEMENT !
Avertissement ! Si la lampe LED est
défectueuse, NE PAS LA CHANGER
SOI-MÊME.
Si la lampe à DEL est changée par une
personne non qualifiée pour ce faire,
il existe un risque de blessures et de graves
dysfonctionnements pourraient se produire.
La lampe LED doit être remplacée par
un expert afin d'éviter tout dommage.
Contactez le service après-vente.
100
EN CAS DE NONUTILISATION PROLONGÉE
EN CAS DE PANNE
DE COURANT
En cas de non-utilisation prolongée,
prenez les précautions suivantes :
• débranchez l'appareil
de l'alimentation électrique.
• retirez tout article contenu dans
la cave à vin.
• nettoyez l'appareil et tous ses
accessoires.
• laissez la porte entrouverte pour
prévenir la formation d'odeurs
désagréables.
La plupart des coupures de courant sont
solutionnées en quelques heures et ne
devraient pas affecter la température
de votre cave si vous réduisez le nombre
d'ouvertures de la porte. Si la panne de
courant durent pendant plus longtemps,
vous devez prendre les mesures
appropriées pour protéger les articles
contenus.
La cave à vin doit être située dans
la zone la plus fraîche de la salle,
à l'écart des appareils produisant
de la chaleur, et à l'abri de
la lumière directe du soleil.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES EN CAS
D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Il est possible de résoudre facilement soimême de nombreux problèmes fréquents
de la cave à vin, et d'économiser le coût
d'un dépannage éventuel. Essayez les
suggestions ci-dessous pour voir si vous
pouvez résoudre le problème avant
d'appeler un technicien.
Problème
Cause possible
Solution
La cave ne
fonctionne
pas.
L'appareil n'est pas branché.
Branchez l'appareil.
L'appareil est à l'arrêt.
Mettez l'appareil en MARCHE.
Le disjoncteur s'est ­déclenché
ou un fusible a grillé.
Réenclenchez le disjoncteur ou
changez le fusible.
La cave à
vin n'est pas
­assez froide.
Vérifiez le réglage de
la ­température.
Vérifiez la température
­sélectionnée.
La porte n’est pas
­correctement fermée.
Consultez la procédure de réglage
de la porte. (parag. 7.4)
Le joint d'étanchéité
de la porte n'est pas étanche.
Nettoyez le joint de la porte avec
une éponge humide à l'aide de
détergent neutre et d'eau.
FRANÇAIS
101
Problème
Cause possible
Solution
Le
­compresseur
fonctionne en
permanence.
La température de la pièce
est supérieure à la normale.
Réduisez la température
­ambiante.
La porte a été ouverte trop
souvent.
Ne laissez pas la porte de
l'appareil ouverte plus longtemps
que nécessaire.
La porte n’est pas
­correctement fermée.
Vérifiez que la porte est
­correctement fermée.
Le joint d'étanchéité
de la porte n'est pas étanche.
Vérifiez l'état du joint et,
si ­nécessaire, nettoyez-le avec
une éponge humide à l'aide
de ­détergent neutre et d'eau.
L'appareil n'est pas branché.
Veuillez brancher l 'appareil.
Le disjoncteur s'est ­déclenché
ou un fusible a grillé.
Réenclenchez le disjoncteur
ou remplacez le fusible.
Le voyant LED est grillé.
Contactez le service après-vente.
Le bouton de l'éclairage
ne fonctionne pas
Contactez le service après-vente.
Trop de
vibrations.
Vérifiez que la cave à vin est
bien à niveau.
Mettez la cave à vin à niveau.
Trop de bruit.
Le bruit de cliquetis peut
provenir de la circulation du
réfrigérant, qui est normal.
L’éclairage
ne ­fonctionne
pas.
La porte ne
ferme pas
­correctement.
La contraction et l'expansion
des parois intérieures
peuvent provoquer des
bruits d'éclatement
et de crépitement.
Si les bruits deviennent plus
­bruyants, contactez votre service
après-vente.
La cave à vins n'est pas
à niveau.
Mettez la cave à vin à niveau.
La cave à vins n'est pas
à niveau.
Mettez la cave à vin à niveau.
Le joint est sale.
Nettoyez le joint de la porte avec
une éponge humide à l'aide
d'un détergent neutre et d'eau.
102
BRUIT
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
FRANÇAIS
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
103
CRACK!
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur
mm
822-872
Largeur
mm
300
Profondeur
mm
550
Tension
Volts
230 - 240
Fréquence
Hz
50
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté
intérieur ou extérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
104
EN MATIÈRE DE PROTECTION
DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole
qui figure sur le produit
ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis à un point
de collecte et de recyclage du matériel
électrique et électronique
le recyclage de cet appareil, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
En éliminant l'appareil comme il se
doit, l'utilisateur contribue à atténuer
les conséquences négatives qu'une
mauvaise gestion des déchets de ce
produit peut avoir sur l'environnement
et la santé.
Tous les matériaux marqués du symbole
sont recyclables. Jetez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet
pour qu'ils puissent être recyclés.
Pour obtenir plus de détails sur
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
INDICE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA.....................................................................106
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .................................................................107
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.................................................................... 110
PANNELLO DEI COMANDI.............................................................................. 110
UTILIZZO QUOTIDIANO.................................................................................. 111
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI.............................................................. 113
INSTALLAZIONE............................................................................................... 114
CURA E MANUTENZIONE............................................................................... 117
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...................................................................... 118
RUMORI.............................................................................................................120
DATI TECNICI...................................................................................................121
ASPETTI AMBIENTALI.....................................................................................122
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto
. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che
vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature.
Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per
conoscere come trarre il massimo vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli d’uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali
anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza:
www.electrolux.com
Registrate il vostro prodotto per un servizio migliore su:
www.electrolux.com/productregistration
Acquistate accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura su:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: Modello, PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza.
Informazioni e consigli generali.
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifiche.
106
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare
e utilizzare l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile
in caso di lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione o ad
un uso incorretto. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano
come riferimento futuro.
SICUREZZA DEI BAMBINI E DELLE PERSONE VULNERABILI
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura,
se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Questa apparecchiatura potrebbe essere usata dai bambini di età
compresa fra i 3 e gli 8 anni oltre che dalle persone con disabilità
diffuse e complesse, se debitamente istruite.
• I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti alla larga
dall’apparecchiatura a meno che non siano costantemente sorvegliati.
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione
sull’apparecchiatura senza essere supervisionati.
• Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
• L’apparecchiatura è destinata all’uso domestico e applicazioni
simili, tra cui:
––case di campagna; cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
––da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti
residenziali
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per la conservazione dei vini.
• AVVERTENZA: Verificare che le aperture di ventilazione, sia
sull’apparecchiatura che nella struttura da incasso, non siano
ostruite.
• AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per
accelerare lo sbrinamento, se non esplicitamente consigliato dal
costruttore.
• AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
• AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno
dei comparti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli
consigliati dal costruttore.
ITALIANO
107
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l’apparecchiatura.
• Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e morbido.
Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
• Non conservare in questa apparecchiatura sostanze esplosive
come bombolette spray contenenti un propellente infiammabile.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona
qualificata per evitare situazioni di pericolo.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
INSTALLAZIONE
VVERTENZA!
A
L’installazione dell’apparecchiatura
deve essere eseguita da
personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare
l’apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all’apparecchiatura.
• Prestare sempre attenzione in fase
di spostamento dell’apparecchiatura
dato che è molto pesante. Indossare
sempre guanti di sicurezza.
• Assicurarsi che l’aria possa
circolare liberamente attorno
all’apparecchiatura.
• Attendere almeno 4 ore prima di collegare l’apparecchiatura all’alimentazione.
Questo serve a consentire all’olio di
fluire nuovamente nel compressore.
• Non installare l’apparecchiatura in
prossimità di radiatori, fornelli, forni
o piani di cottura.
• La superficie posteriore
dell’apparecchiatura deve essere
appoggiata alla parete.
• Non installare l’apparecchiatura dove
sia esposta alla luce solare diretta.
• Non installare questa apparecchiatura
in luoghi troppo umidi o freddi, come
aggiunte strutturali, garage o cantine.
• Quando si sposta l’apparecchiatura,
sollevarla dal bordo anteriore, così
da non graffiare il pavimento.
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
AVVERTENZA!
In fase di posizionamento
dell’apparecchiatura, verificare
che il cavo di alimentazione non
sia intrappolato o danneggiato.
AVVERTENZA!
Non utilizzare prese multiple
e prolunghe.
• L’apparecchiatura deve disporre
di una messa a terra.
• Tutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
qualificato.
• Verificare che i dati elettrici ­riportati
sulla targhetta dei dati ­corrispondano
a quelli dell’impianto. In caso
­contrario, contattare un elettricista.
• Utilizzare sempre una presa
elettrica con contatto di protezione
correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple
e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina
di alimentazione, il cavo di alimentazione, il compressore). Contattare
il Centro di Assistenza o un elettricista
per sostituire i componenti elettrici.
• Il cavo di alimentazione deve
rimanere sotto il livello della spina
di alimentazione.
• Inserire la spina di alimentazione nella
108
presa solo al termine dell’installazione.
Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l’installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
• In fase di posizionamento
dell’apparecchiatura, verificare che il
cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
• Non posizionare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
UTILIZZO
VVERTENZA!
A
Rischio di lesioni, scottature
o scosse elettriche.
• Non modificare le specifiche tecniche
dell’apparecchiatura.
• Non introdurre apparecchiature elettriche
(ad es. gelatiere) nell’apparecchiatura
se non specificamente consentito dal
produttore.
•
•
•
•
•
•
L’apparecchiatura contiene gas
infiammabile, isobutano (R600a),
un gas naturale con un elevato
livello di compatibilità Prestare
attenzione a non danneggiare
il circuito refrigerante contenente
isobutano.
Nel caso di danno al circuito
refrigerante, assicurarsi che non
si sviluppino fiamme libere e scintille
nel locale. Aerare bene l’ambiente.
Non appoggiare oggetti
­incandescenti sulle parti in
­plastica dell’apparecchiatura.
Non introdurre bevande analcoliche
nel vano congelatore. Si verrà a
creare una pressione nel contenitore
della bevanda.
Non conservare gas e liquidi
infiammabili nell’apparecchiatura.
Non appoggiare o tenere
­liquidi o materiali infiammabili,
né ­oggetti facilmente incendiabili
sull’apparecchiatura, al suo interno
o nelle immediate vicinanze.
Non toccare il compressore o il
condensatore. Sono incandescenti.
LUCE INTERNA
VVERTENZA!
A
Pericolo di scosse elettriche
• Il tipo di lampada utilizzata per questa
apparecchiatura è adatta soltanto
agli elettrodomestici. Non usarle per
l’illuminazione di casa.
PULIZIA E CURA
VVERTENZA!
A
Vi è il rischio di ferirsi
o danneggiare l’apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque
intervento di manutenzione, spegnere
l’apparecchiatura ed estrarre la spina
dalla presa.
• L’unità refrigerante di questa
apparecchiatura contiene idrocarburi.
L’unità deve essere ricaricata ed
ispezionata esclusivamente da
personale qualificato.
• Controllare regolarmente lo
scarico dell’apparecchiatura e, se
necessario, pulirlo. L’ostruzione dello
scarico può causare un deposito
di acqua di sbrinamento sul fondo
dell’apparecchiatura.
• Eliminare tempestivamente la polvere
in cantina e nel pavimento per
migliorare l’effetto di raffreddamento
e il risparmio energetico.
• L’interno della cantina deve essere
pulito regolarmente per evitare cattivi
odori.
• Controllare regolarmente la
guarnizione dello sportello per
assicurarsi che non ci siano briciole e
residui di cibo.
• Prima di effettuare la pulizia, spegnere
l’alimentazione di corrente, rimuovere
tutti gli alimenti, i ripiani, i cassetti, ecc.
• Pulire la guarnizione dello sportello
con acqua e sapone neutro.
• Utilizzare un panno morbido o
una spugna per pulire l’interno
della cantina, con due cucchiai di
bicarbonato e un litro di acqua calda.
Quindi sciacquare e pulire con un
panno, e aprire la porta per far
asciugare le superfici in modo naturale
prima di accendere l’alimentazione di
corrente.
ITALIANO
• Per le aree difficili da pulire nella
cantina (come spazi molto ristretti,
spazi vuoti o angoli), si consiglia di
pulirle regolarmente con un panno
morbido, una spazzola morbida, ecc.
e, quando necessario, aiutandosi
con alcuni strumenti ausiliari (come
per esempio bastoncini sottili), per
assicurarsi dell’assenza di accumulo
di contaminanti in queste aree.
• Non utilizzare sapone, detersivo,
detergente, detergente spray, ecc.,
poiché potrebbero causare odori
all’interno della cantina.
• Pulire il telaio, i ripiani e i cassetti con
un detergente delicato e asciugare
con un panno morbido.
• Pulire la superficie esterna della
cantina con un panno morbido
inumidito con acqua saponata,
detergente, ecc., quindi asciugare.
• Non utilizzare spazzole dure, sfere
di acciaio, spazzole metalliche,
sostanze abrasive come per esempio
dentifrici, solventi organici (come
alcool, acetone, olio di banana,
ecc.), acqua bollente, oggetti acidi o
alcalini per pulire la cantina, in quanto
altrimenti si potrebbe danneggiare la
superficie e l’interno del frigorifero.
L’acqua bollente e il benzene possono
deformare o danneggiare le parti in
plastica.
• Non risciacquare con acqua per
non compromettere le proprietà
dell’isolamento elettrico.
109
SMALTIMENTO
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere la porta per evitare
che bambini e animali domestici rimangano chiusi all’interno
dell’apparecchiatura.
• Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l’ozono.
• La schiuma isolante contiene gas
infiammabili. Contattare le autorità
locali per ricevere informazioni
su come smaltire correttamente
l’apparecchiatura.
• Non danneggiare i componenti
dell’unità refrigerante che si trovano
vicino allo scambiatore di calore.
110
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Pannello dei comandi
Ripiani
Piedini
Cornice decorativa
5
6
7
Porta in vetro temperato
Maniglia
Guarnizione
PANNELLO DEI COMANDI
1
2
3
Tasto di accensione
Tasto Luce
Indicatore della temperatura
4
5
6
Display
Tasto Temperatura più calda
Tasto Temperatura più fresca
ITALIANO
ACCENSIONE
Per accendere l’apparecchiatura
procedere come segue:
1. Inserire la spina nella presa di
alimentazione.
2. Premere il tasto ON/OFF se il display
è spento.
3. Sul display appare la temperatura
predefinita (12 °C).
Per selezionare una temperatura diversa,
consultare la sezione “Regolazione della
temperatura”.
SPEGNIMENTO
Per spegnere l’apparecchiatura
procedere come segue:
1. Premere il tasto ON/OFF per
5 secondi.
2. Il display si spegne.
3. Per scollegare l’apparecchiatura dalla
corrente elettrica, staccare la spina
dalla presa di alimentazione.
111
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
È possibile regolare la temperatura
impostata del vano cantina, premendo
i regolatori di temperatura.
Ad ogni pressione del tasto
o
la temperatura aumenta o diminuisce
di 1 °C. Quando l’impostazione
della temperatura raggiunge il limite
massimo di 18 °C o il minimo di
5 °C, l’impostazione non aumenta
né diminuisce ulteriormente.
Non usare detergenti corrosivi
o polveri abrasive che possano
danneggiare la finitura.
UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
PULIZIA
Prima di utilizzare l’apparecchiatura
per la prima volta, lavare l’interno e gli
accessori con acqua tiepida e sapone
neutro per eliminare il tipico odore
dei prodotti nuovi, quindi asciugare
accuratamente.
• L’apertura prolungata dello sportello
può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani
dell’apparecchio.
• Pulire regolarmente le superfici
che possono venire a contatto con
gli alimenti e i sistemi di drenaggio
accessibili.
• Conservare la carne e il pesce crudo
in appositi contenitori in cantina, in
modo che non vengano a contatto
con altri alimenti o che non colino su
di essi.
• Se l’apparecchio refrigerante viene
lasciato vuoto per lunghi periodi,
spegnere, sbrinare, pulire, pulire,
asciugare e lasciare lo sportello
aperto per evitare lo sviluppo di muffe
all’interno dell’apparecchiatura.
112
CONSERVAZIONE DEL VINO
La temperatura può essere regolata
tra +5 e +18 °C. Temperatura ideale
per i vini.
Il tempo di conservazione del vino
dipende dall’invecchiamento, dal tipo
d’uva, dal contenuto alcolico e dal livello
di fruttosio e tannino in esso contenuto.
Al momento dell’acquisto, controllare
se il vino è già invecchiato o se
migliorerà col tempo.
(per bottiglie di Bordeaux da 750 ml)
Max: 20 bottiglie
• Standard
Temperatura di conservazione
consigliata:
–– Champagne/Prosecco e vini frizzanti
tra +6 e +8 °C
–– Vini bianchi tra +10 e +12 °C
–– Vini rosé tra +12 e +16 °C
–– Vini rossi tra +14 e +18 °C
Per conservare fino a 20 bottiglie
di bordeaux (da 0,75 cl), sistemare
3 bottiglie sul livello 2/3/4/5/6, sistemare
5 bottiglie sul livello 1. Sistemarle
come indicato nell’immagine sottostante.
Metà ripiano (livello 1)
Ripiani interi (livello 2/3/4/5/6)
ITALIANO
113
• Con vano umidità
All’interno della cantina, è presente
un vano umidità sul ripiano superiore.
Versare dell’acqua nel vano può evitare
una scarsa umidità dell’aria. Il ripiano
superiore può essere invertito con
altri ripiani. Il vano umidità può essere
rimosso. Il ripiano superiore con il vano
umidità può ospitare 2 bottiglie e senza
il vano umidità anche 3
• Rimozione ripiani
Per rimuovere uno qualsiasi dei ripiani
dalle guide, spostare il ripiano nella
posizione in cui l’intaglio del ripiano
in legno si trova esattamente sotto
il supporto di plastica, quindi sollevare
ed estrarre.
Per riposizionare il ripiano, ripetere gli
stessi passaggi sopra descritti in ordine
inverso.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
RUMORI NORMALI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
I seguenti rumori sono da considerarsi
normali:
• Un gorgoglio o borbottio dalle
serpentine quando viene pompato
il refrigerante.
• Un ronzio o un rumore pulsante dal
compressore quando viene pompato
il refrigerante.
• Uno schiocco improvviso dall’interno
dell’apparecchiatura causato dalla
dilatazione termica (fenomeno fisico
naturale e non pericoloso).
• Un lieve scatto dal regolatore della
temperatura quando il compressore
si accende e si spegne.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
• Non aprire frequentemente lo sportello
e limitare il più possibile i tempi di
apertura.
114
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
LUOGO D’INSTALLAZIONE
È importante garantire un’adeguata
circolazione d’aria intorno
all’apparecchiatura, per evitare un
possibile surriscaldamento. Per ottenere
un’aerazione sufficiente, seguire le
relative istruzioni di installazione.
Installare l’apparecchiatura in un luogo
la cui temperatura ambiente corrisponda
alla classe climatica indicata sulla
targhetta dei dati dell’apparecchiatura:
Classe
climatica
Temperatura
ambiente
SN
da +10°C a +32°C
N
da +16°C a +32°C
ST
da +16°C a +38°C
T
da +16°C a +43°C
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
ATTENZIONE!
Se si rendesse necessaria una
modifica all’impianto elettrico per
l’installazione dell’apparecchiatura,
l’intervento dovrà essere
effettuato da personale qualificato
e competente.
AVVERTENZA!
Questa apparecchiatura deve
essere collegata alla messa
a terra. Il costruttore declina ogni
responsabilità qualora non siano
rispettate le norme di sicurezza.
Consultare un elettricista qualificato
o un addetto se le istruzioni per la messa
a terra non sono state comprese appieno
o in caso di dubbi sull’adeguata messa
a terra dell’apparecchiatura.
Prima di inserire la spina, verificare che
la tensione e la frequenza riportate sulla
targhetta dei dati corrispondano a quelle
dell’impianto domestico.
AVVERTENZA!
Si consiglia di attendere
4 ore prima di collegare ed
installare l’apparecchiatura per
permettere al refrigerante di fluire
nuovamente nel compressore.
Questa apparecchiatura deve essere
collegata alla messa a terra.
La spina del cavo di alimentazione
è dotata di un apposito contatto.
Se la presa di corrente non è messa
a terra, collegare l’apparecchiatura
ad un dispositivo di terra separato
conformemente alle normative vigenti.
Rivolgersi a un elettricista qualificato.
DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE (IN MM) E REQUISITI
DI VENTILAZIONE
ITALIANO
115
INSTALLAZIONE DELLA STAFFA SUPERIORE
Utilizzare due viti per installare la staffa
superiore sulla sommità della cantina,
quindi spingerla nell’unità e usare le
due viti per fissare la staffa superiore
a quest’ultima. Fare riferimento al
disegno sottostante.
LIVELLAMENTO
Quando si posiziona l’apparecchiatura,
assicurarsi che sia in piano. Ciò è
possibile utilizzando due piedini regolabili
in basso nella parte anteriore.
POSSIBILITÀ DI INVERTIRE
LA PORTA
Il lato su cui si apre la porta può essere
modificato da destra (quello standard)
a sinistra.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualsiasi
operazione, rimuovere la spina
dalla presa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi
operazione, assicurarsi che
l’apparecchiatura sia vuota.
In caso contrario, portare tutti
i prodotti alla temperatura idonea
per poterli conservare al meglio.
ATTENZIONE!
Per eseguire le seguenti
operazioni, si consiglia di farsi
aiutare da un’altra persona in
grado di mantenere ben salde
le porte dell’apparecchiatura
durante le operazioni.
116
Se richiesti dal sito di installazione,
questi gli utensili necessari:
1. Cacciavite a croce
2. Spatola di plastica o cacciavite
a punta piatta
NOTA: Durante la rimozione della porta,
controllare la/e rondella/e tra la cerniera
centrale e la parte inferiore della porta
del congelatore in quanto potrebbe
­aderire alla porta. Non allentarla.
6. Svitare la cerniera superiore posta
nell’angolo in alto a destra della
cantina, quindi con una spatola o un
cacciavite a punta piatta sollevare
il copriforo sull’angolo sinistro della
cantina e ricoprire i fori sul lato
destro.
Prima di poggiare la cantina sulla parte
posteriore per avere accesso alla base,
poggiarla su del materiale morbido, tipo
schiuma da imballaggio, per evitare di
danneggiare i tubi di raffreddamento sulla
parte posteriore della cantina.
3. Sollevare la cantina, aprire la porta
e rimuovere i ripiani, quindi chiuderla
(per evitare di danneggiare i ripiani).
4. Rimuovere la cerniera inferiore
svitando le quattro viti di fissaggio.
Fare attenzione a mantenere ben
salda la porta in vetro dopo aver
rimosso le viti.
7. Avvitare la cerniera superiore sinistra
alternativa (inclusa tra gli accessori)
sull’angolo in alto a sinistra della
cantina e serrare adeguatamente.
5. Rimuovere delicatamente la porta
superiore e sistemarla su una
superficie liscia con la parte esterna
rivolta verso l’alto per evitare danni.
ITALIANO
8. Ruotare la porta di 180°, quindi
rimontare la porta nella posizione
indicata. Avvitare la cerniera inferiore
nella posizione sinistra indicata e
serrare una volta che la porta è a livello.
117
ATTENZIONE!
Riposizionare e mettere in piano
l’apparecchiatura, attendere
almeno quattro ore, quindi
collegarla alla presa di corrente.
CURA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi intervento
di manutenzione, estrarre la spina
dalla presa.
Questa apparecchiatura
contiene idrocarburi nell’unità
di raffreddamento, pertanto
le operazioni di manutenzione
e ricarica devono essere eseguite
esclusivamente da personale
autorizzato.
PULIZIA PERIODICA
L’apparecchiatura deve essere pulita
regolarmente:
Evitare di tirare, spostare
o danneggiare tubi e/o cavi
all’interno dell’apparecchiatura.
Per la pulizia delle parti interne,
non usare mai detergenti, polveri
abrasive, prodotti con forti
profumazioni o cere lucidanti,
che potrebbero danneggiare
la superficie e lasciare un odore
intenso.
• Lavare le superfici interne con
una soluzione di acqua tiepida
e bicarbonato. La soluzione deve
contenere circa 2 cucchiai di
bicarbonato in un quarto d’acqua.
• Eliminare l’acqua in eccesso dalla spugna o dal panno quando si pulisce l’area
dei comandi o qualsiasi parte elettrica.
• Lavare la parte esterna della cantina
con acqua tiepida miscelata a un
detergente neutro.
• Ispezionare regolarmente le guarnizioni
della porta ed eliminare con un panno
umido tracce di sporco e residui.
• Risciacquare e asciugare
accuratamente.
Prestare attenzione a non
danneggiare il sistema refrigerante.
Dopo la pulizia, ricollegare
l’apparecchiatura alla rete elettrica.
SOSTITUZIONE DELLA
LAMPADINA
AVVERTENZA!
Avvertenza! Se la lampadina a LED è
guasta, NON SOSTITUIRLA DA SOLI.
Se la lampadina a LED viene sostituita
da una persona non qualificata,
vi è il rischio di lesioni e gravi
malfunzionamenti.
La lampadina a LED deve essere
sostituita da una persona qualificata
in grado di evitare danni. Contattare
il Centro di Assistenza locale.
118
PERIODI DI INUTILIZZO
Se l’apparecchiatura non viene ­utilizzata
per lunghi periodi, in fase di ­pulizia
si prega di prendere le seguenti
­precauzioni:
• scollegare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica;
• rimuovere il contenuto;
• pulire l’apparecchiatura e tutti gli
accessori;
• lasciare la porta socchiusa per evitare
la formazione di odori sgradevoli.
INTERRUZIONE
DI CORRENTE
La maggior parte delle interruzioni
di corrente vengono ristabilite dopo
alcune ore e non influiscono sulla
temperatura dell’apparecchiatura
se si riduce il numero di apertura
della porta. Nel caso di un distacco
di corrente prolungato, è necessario
porre in essere le misure adeguate
per proteggere in modo appropriato
il contenuto della cantina.
La cantina deve essere sistemata
nel punto più fresco della stanza,
distante da apparecchiature che
producono calore e dalla luce
diretta del sole.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
È possibile risolvere facilmente
molti problemi comuni della cantina,
risparmiando il costo di una chiamata
all’assistenza. Si consiglia di seguire
i suggerimenti riportati di seguito per
verificare se sia possibile risolvere
il problema prima di contattare
l’assistenza.
Problema
Possibile causa
Soluzione
La cantina
non
funziona.
Non è inserita la spina.
Collegare l’apparecchiatura alla
rete elettrica.
L’apparecchiatura è spenta.
Accendere l’apparecchiatura.
È scattato l’interruttore
principale o si è bruciato
un fusibile.
Riattivare l’interruttore principale
o sostituire il fusibile.
Verificare l’impostazione
della temperatura.
Verificare la temperatura
impostata.
La porta non è chiusa
completamente.
Rivedere la procedura di
regolazione della porta. (par. 7.4)
La guarnizione della porta
non offre l’adeguata tenuta.
Pulire la guarnizione della porta
con una spugna umida imbevuta
di detergente neutro e acqua.
La cantina
non è sufficientemente
fredda
ITALIANO
119
Problema
Possibile causa
Soluzione
Il compressore rimane
sempre in
funzione.
La temperatura ambiente
è più alta del normale.
Controllare la temperatura
ambiente.
La porta viene aperta troppo
frequentemente.
Non tenere la porta aperta più
del necessario.
La porta non è chiusa
completamente.
Verificare che la porta sia chiusa
completamente.
La guarnizione della porta
non offre l’adeguata tenuta.
Verificare le condizioni della
guarnizione e se necessario
pulirla con una spugna umida
imbevuta di detergente naturale
e acqua.
Non è inserita la spina.
Collegare l’apparecchiatura alla
rete elettrica.
È scattato l’interruttore
principale o si è bruciato un
fusibile.
Riattivare l’interruttore principale
o sostituire il fusibile.
Il LED si è bruciato.
Contattare il Centro di Assistenza.
Il tasto della luce non
funziona.
Contattare il Centro di Assistenza.
Troppe
vibrazioni.
Verificare che la cantina sia
in piano.
Metterla in piano.
Troppe
vibrazioni.
I battiti possono provenire dal
flusso del refrigerante; non si
tratta di un’anomalia.
La luce non
si accende.
La porta non
si chiude
adeguatamente.
La contrazione ed espansione delle pareti interne può
causare schiocchi o schioppettii.
Se il rumore aumenta
contattare il Centro di Assistenza.
La cantina non è in piano.
Metterla in piano.
La cantina non è in piano.
Metterla in piano.
La guarnizione è sporca.
Pulire la guarnizione della porta
con una spugna umida imbevuta
di detergente neutro e acqua.
120
RUMORI
Durante l’uso, alcuni rumori di funzionamento (come quelli del compressore o del
circuito refrigerante) sono da considerarsi normali.
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
ITALIANO
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
DATI TECNICI
DATI TECNICI
Dimensioni nicchia di incasso
Altezza
mm
822-872
Larghezza
mm
300
Profondità
mm
550
Tensione
Volt
230 - 240
Frequenza
Hz
50
121
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta dei dati applicata sul lato esterno o interno
dell’apparecchiatura e sull’etichetta dei valori energetici.
122
ASPETTI AMBIENTALI
Il simbolo
riportato sul prodotto
o sull’imballo indica che il prodotto non
può essere smaltito insieme ai normali
rifiuti domestici ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio del prodotto, contattare l’ufficio
municipale competente, il servizio locale
di smaltimento dei rifiuti o il negozio presso
il quale è stato effettuato l’acquisto.
Lo smaltimento corretto del prodotto
previene conseguenze negative
potenziali per l’ambiente e la salute
umana, che potrebbero derivare
dalla manipolazione inappropriata
del prodotto.
Riciclare i materiali con il simbolo
.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori per il riciclaggio.
MATERIALI DI IMBALLAGGIO
TURINYS
SAUGOS INFORMACIJA.................................................................................124
SAUGOS INSTRUKCIJOS...............................................................................125
GAMINIO APRAŠYMAS...................................................................................128
VALDYMO SKYDELIS......................................................................................128
KASDIENIS NAUDOJIMAS..............................................................................129
PATARIMAI........................................................................................................131
ĮRENGIMAS.......................................................................................................132
PRIEŽIŪRA IR EKSPLOATACIJA....................................................................135
TRIKČIŲ ŠALINIMAS.......................................................................................136
TRIUKŠMAS......................................................................................................138
TECHNINĖ INFORMACIJA..............................................................................139
APLINKOSAUGOS PROBLEMOS...................................................................140
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkite šį
gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo
informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo
prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, būtinai pateikite
šią informaciją: modelį, PNC, serijos numerį.
Informacija nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai.
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
124
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite
pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą,
patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite
šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
VAIKŲ IR PAŽEIDŽIAMŲ ŽMONIŲ SAUGA
• Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir
asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba
patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba nurodoma,
kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti nuo 3 iki 8 metų amžiaus vaikai ir labai
sunkią ir sudėtingą negalią turintys asmenys, jeigu jie yra tinkamai
parengti juo naudotis.
• Jaunesni nei 3 metų amžiaus vaikai negali būti arti prietaiso, jeigu
jie nėra nuolat prižiūrimi.
• Vaikams negalima leisti žaisti su šiuo prietaisu.
• Neprižiūrint, vaikai negali atlikti prietaiso valymo ir naudotojo
priežiūros darbų.
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai šalinkite.
BENDRIEJI SAUGOS REIKALAVIMAI
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti buitiniams ir panašiems tikslams,
pavyzdžiui:
––Ūkininkų gyvenamuosiuose namuose; darbuotojų
valgomuosiuose, pavyzdžiui, parduotuvėse, biuruose ir kitoje
darbo aplinkoje;
––Viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinkose;
• Šį prietaisą naudokite tik vynui laikyti.
• ĮSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos ventiliacinės
angos, esančios prietaiso korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje.
• ĮSPĖJIMAS: Norėdami paspartinti atitirpdymo procesą,
nenaudokite jokių mechaninių prietaisų ar kitų priemonių, išskyrus
tas, kurias rekomenduoja gamintojas.
• ĮSPĖJIMAS: Nepažeiskite šaltnešio grandinės.
• ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų maisto
produktų laikymo skyriuose, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja
gamintojas.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
LIETUVIŲ K.
125
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik
neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo
kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
• Nelaikykite šiame prietaise sprogių medžiagų, pavyzdžiui,
aerozolinių talpyklių su degiu propelentu.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui,
gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos
asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
SAUGOS INSTRUKCIJOS
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo
tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet
mūvėkite apsaugines pirštines.
• Prietaisą statykite taip, kad aplink
jį galėtų cirkuliuoti oras.
• Palaukite bent 4 valandas, prieš
jungdami prietaisą į elektros tinklą.
Per tą laiką alyva sutekės atgal
į kompresorių.
• Neįrenkite prietaiso šalia radiatorių,
viryklių, orkaičių arba kaitlenčių.
• Šio prietaiso galinė pusė privalo būti
atremta į sieną.
• Neįrenkite prietaiso tiesioginiais saulės
spinduliais apšviestoje vietoje.
• Neįrenkite šio prietaiso per daug
drėgnose ar šaltose vietose,
pavyzdžiui, priestatuose, garažuose
ar vyno rūsiuose.
• Kai perkeliate prietaisą, kelkite jį už
priekinio krašto, kad nesubraižytumėte
grindų.
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
ĮSPĖJIMAS!
Statant prietaisą į reikiamą padėtį,
reikia patikrinti, ar maitinimo laidas
nėra prispaustas ar pažeistas.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite kelių kištukų
adapterių ir ilginimo laidų.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Visas elektros prijungimus privalo
įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys,
nurodyti techninių duomenų lentelėje,
atitinka jūsų elektros tinklo duomenis.
Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Visada naudokite taisyklingai įrengtą
įžemintą elektros lizdą.
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektrinių dalių (pvz., elektros kištuko,
maitinimo kabelio, kompresoriaus).
Iškvieskite techninio aptarnavimo
centro atstovą arba elektriką, kad
pakeistų elektrines dalis.
• Maitinimo kabelis privalo būti žemiau
elektros kištuko lygio.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite
tik tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus
prietaisą, elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už elektros laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
• Statant prietaisą į reikiamą padėtį,
reikia patikrinti, ar maitinimo laidas
nėra prispaustas ar pažeistas.
• Nedėkite kelių nešiojamųjų kištukinių
lizdų ar nešiojamųjų elektros energijos
tiekimo (maitinimo) šaltinių ties
prietaiso galine dalimi.
126
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti, gauti
elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
savybių.
• Nedėkite į prietaisą elektrinių prietaisų
(pvz., ledų gaminimo aparatų), nebent
gamintojas būtų nurodęs, kad juos
galima naudoti prietaise.
Prietaise yra degiųjų dujų –
izobutano (R600a): tai labai
ekologiškos gamtinės dujos.
Nepažeiskite šaltnešio cirkuliavimo
sistemos, kurioje yra izobutano.
• Jeigu šaltnešio grandinė būtų
pažeista, patalpoje nedekite liepsnos
ir saugokite prietaisą nuo uždegimo
šaltinių. Gerai išvėdinkite patalpą.
• Prie plastikinių prietaiso dalių neturi
liestis jokie įkaitę daiktai.
• Nelaikykite šaldiklio skyriuje jokių
gazuotų gėrimų. Kitaip gėrimo indas
bus veikiamas slėgio.
• Prietaise nelaikykite degių dujų
ir skysčių.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
• Nelieskite kompresoriaus arba
kondensatoriaus. Jie būna karšti.
•
•
•
•
•
•
•
•
VIDINĖ APŠVIETIMO
LEMPUTĖ
ĮSPĖJIMAS!
Elektros smūgio pavojus
• Šiame prietaise naudojama lemputė
yra tik buitiniams prietaisams
skirto tipo. Nenaudokite jos namų
apšvietimui.
•
•
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti
prietaisą.
• Brieš atlikdami priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš elektros
tinklo lizdo.
• Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra
angliavandenilio. Prietaiso techninės
•
•
priežiūros ir užpildymo darbus privalo
atlikti tik kvalifikuotas asmuo.
Reguliariai tikrinkite prietaiso vandens
išleidimo kanalą ir, jeigu reikia,
išvalykite jį. Jei išleidimo kanalas
užsikimš, tirpsmo vanduo kaupsis
prietaiso apačioje.
Kad aušinimo efektas būtų geresnis
bei energijos taupymo tikslais už vyno
rūsio ir ant žemės reikia kartkartėmis
išvalyti dulkes.
Kad nebūtų nemalonaus kvapo, reikia
periodiškai valyti vyno rūsio vidų.
Reikia periodiškai tikrinti, ar durų
tarpiklyje nėra susikaupusių
nešvarumų.
Prieš valant, reikia išjungti maitinimą,
ištraukti visus maisto produktus,
lentynas, stalčius ir pan.
Durų tarpiklį reikia valyti nestipriu
muiluoto vandens tirpalu.
Vyno rūsio vidų reikia valyti minkšta
šluoste ar kempinėle, suvilgyta
sodos tirpale. Tirpalui paruošti 1,14
l šilto vandens reikia ištirpinti du
valgomuosius šaukštus sodos. Tuomet
paviršius reikia nuskalauti vandeniu
ir sausai nušluostyti; išvalius, dureles
reikia palikti pravertas, kad prietaiso
vidus natūraliai išdžiūtų, ir tik tada
prietaisą galima įjungti.
Sunkiai pasiekiamas išvalyti vyno
rūsio vietas (kaip antai, siauros
sluoksniuotosios konstrukcijos,
tarpai ir kampai) patartina periodiškai
iššluostyti minkšta šluoste, minkštu
šepetėlių ar pan, o prireikus,
panaudoti ir pagalbinius įnagius
(pavyzdžiui, plonus strypelius), kad
tose vietose nesikauptų nešvarumai.
Negalima naudoti muilo, ploviklio,
šveitimo miltelių, purškiamo valiklio
ir pan., nes nuo šių priemonės vyno
rūsyje gali likti kvapo.
Butelių rėmą, lentynas ir stalčius reikia
valyti švelniu plovikliu ir nusausinti
minkšta šluoste.
Išorinį vyno rūsio paviršių reikia
nuvalyti minkšta šluoste, sudrėkinta
muiluotame vandenyje, ploviklyje ir
pan., ir sausai nušluostyti.
Vyno rūsio valymui negalima naudoti
kietų šepečių, valymo plieninių
rutuliukų, vielinių šepečių, abrazyvinių
medžiagų, kaip antai, dantų pasta,
organiniai tirpikliai (pavyzdžiui,
alkoholis, acetonas, bananų alyva
LIETUVIŲ K.
ir pan.), verdančio vandens, rūgštinių
ar šarminių medžiagų, nes jos
gali pažeisti šaldytuvo paviršių bei
vidinę dalį. Nuo verdančio vandens
ir benzeno gali deformuotis plastiko
dalys.
• Negalima skalauti vandeniu, nes
jis gali pakenkti elektros izoliacinių
medžiagų savybėms.
ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką
iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite jį.
• Nuimkite dangtį, kad vaikai ir gyvūnai
127
neužsidarytų prietaiso viduje.
• Šio prietaiso šaltnešio grandinė
ir izoliacinės medžiagos neardo
ozono sluoksnio.
• Izoliaciniame porolone yra degių dujų.
Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti seną prietaisą, susisiekite
su atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Nepažeiskite aušinimo įtaiso, esančio
šalia šilumokaičio.
128
GAMINIO APRAŠYMAS
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Valdymo skydelis
Lentynos
Kojelės
Dekoratyvinis rėmelis
5
6
7
Grūdintojo stiklo durelės
Rankena
Tarpiklis
VALDYMO SKYDELIS
1
2
3
Maitinimo mygtukas
Apšvietimo mygtukas
Temperatūros indikatorius
4
5
6
Rodinys
Temperatūros didinimo mygtukas
Temperatūros mažinimo mygtukas
LIETUVIŲ K.
ĮJUNGIMAS
Prietaisui įjungti atlikite tokius veiksmus:
1. Įjunkite maitinimo laido kištuką
į elektros lizdą.
2. Jeigu ekranas neįjungtas, paspauskite
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
3. Ekrane rodoma nustatyta numatytoji
temperatūra (12 °C).
Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros
vertę, žr. skyriuje „Temperatūros
reguliavimas“.
129
Kiekvienas paspaudimas vieną kartą
vieną kartą, temperatūra padidės
ar
arba sumažės 1 °C. Kai temperatūros
nuostata pasieks viršutinę 18 °C ir
apatinę 5 °C ribą, temperatūros nuostata
daugiau nedidės ar nemažės.
Nenaudokite valomųjų priemonių
ar šveičiamųjų miltelių, nes jie
pažeis dangą.
IŠJUNGIMAS
Norėdami išjungti prietaisą, atlikite šiuos
veiksmus:
1. 5 sekundes spauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką.
2. Ekranas išsijungia.
3. Norėdami atjungti prietaiso maitinimą,
ištraukite maitinimo laido kištuką
iš elektros lizdo.
TEMPERATŪROS
REGULIAVIMAS
Nustatytą vyno šaldytuvo temperatūrą
galima reguliuoti spaudant temperatūros
reguliatorius.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
VALYMAS
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą,
drungnu vandeniu ir nedideliu kiekiu
neutralaus muilo nuplaukite prietaiso
vidų ir visas vidines dalis – taip
pašalinsite naujam prietaisui būdingą
kvapą; paskui gerai nusausinkite.
• Ilgai palikus atviras dureles, gali
gerokai pakilti temperatūra prietaiso
skyreliuose.
• Su maistu susiliečiančius paviršius bei
pasiekiamas nusausinimo sistemas
reikia periodiškai valyti.
• Šviežią neapdorotą mėsą ir žuvį reikia
laikyti tinkamose vyno rūsio talpyklose,
kad nesusiliestų su maisto produktais
arba, kad nuo mėsos ir žuvies ant kitų
maisto produktų nelašėtų vanduo.
• Jeigu šaldantys prietaisai ilgiems
laikotarpiams paliekami tušti, juos
reikia išjungti, atšildyti, išvalyti,
išsausinti ir palikti dureles atviras, kad
prietaiso viduje nesusidarytų pelėsis.
130
VYNO LAIKYMAS
Temperatūrą galima reguliuoti nuo +5 °C
iki +18 °C. Tai idealiai tinka vynams.
Vyno laikymo trukmė priklauso nuo
vyno amžiaus ir vynuogių rūšies, vyne
esančio alkoholio kiekio ir fruktozės lygio
bei taninų. Perkant patikrinkite, ar vynas
jau išlaikytas ar jis einant laikui taps
geresnis.
Rekomenduojama saugojimo
temperatūra:
–– Šampanas / „Prosecco“ ir putojantys
vynai +6 – +8 °C
–– Baltieji vynai +10 – +12 °C
–– Rožiniai vynai +12 – +16 °C
–– Raudonieji vynai +14 – +18 °C
(750 ml „Bordeaux“ buteliams)
Daugiausiai 20 butelių
• Standartinis
Tinka laikyti iki 20 bordo butelių (0.75 cl),
dedant po 3 butelius 2/3/4/5/6 lygyje
ir 5 butelius 1-ame lygyje. Dėkite taip,
kaip parodyta toliau paveikslėlyje.
Pusė lentynos (1-as lygis)
Pilnos lentynos (2/3/4/5/6 lygis)
LIETUVIŲ K.
131
• Su drėgna dėže
Vyno šaldytuvo viršutinėje lentynoje
yra drėgna dėžė. Įpilkite į dėžę šiek tiek
vandens, kad apsaugotumėte nuo per
mažo oro drėgnumo. Viršutinę lentyną
galima sukeisti vietomis su kitomis
lentynomis. Drėgną dėžę galima išimti.
Viršutinėje lentynoje su drėgna dėže
galima padėti 2 butelius, o be drėgnos
dėžės galima įdėti 3 butelius
• Lentynų išėmimas
Norint išimti bet kokią lentyną iš bėgelių
skyriaus, perkelkite lentyną į tokią padėtį,
kur medinės lentynos išpjova būtų tiksliai
po plastikiniu statramsčiu, tuomet
pakelkite ją aukštyn ir ištraukite.
Norėdami pakeisti lentyną, pakartokite
anksčiau aprašytus veiksmus atvirkščia
tvarka.
PATARIMAI
ĮPRASTO VEIKIMO GARSAI
Prietaisui veikiant sklinda šie įprasti
garsai:
• silpnas gurguliavimas ir burbuliavimas
iš ričių, kai pumpuojamas šaltnešis;
• dūzgimas ir pulsuojantis garsas iš
kompresoriaus, kai pumpuojamas
šaltnešis;
• staigus traškesys prietaiso viduje
dėl terminio plėtimosi (natūralus ir
nepavojingas fizikinis reiškinys);
• silpnas spragsėjimas iš temperatūros
reguliatoriaus, kai įsijungia ar
išsijungia kompresorius.
PATARIMAI, KAIP TAUPYTI
ENERGIJĄ
• Neatidarinėkite durelių dažnai,
nepalikite jų atvirų ilgiau, negu yra
būtina.
132
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
saugos skyrius.
PADĖTIES PARINKIMAS
Aplink prietaisą turi būti pakankamai
gera oro cirkuliacija, kad prietaisas
neperkaistų. Pakankamai gera
ventiliacija bus tuo atveju, jei paisysite
įrengimo instrukcijų.
Prietaisą įrenkite tokioje vietoje, kurioje
aplinkos temperatūra atitiktų klimato
klasę, nurodytą prietaiso duomenų
lentelėje:
Klimato klasė
Aplinkos
temperatūra
SN
nuo +10° iki +32°
N
nuo +16° iki +32°
ST
nuo +16° iki +38°
T
nuo +16° iki +43°
ĮSPĖJIMAS!
Šis prietaisas turi būti įžemintas.
Gamintojas nepriima jokių
pretenzijų, jei nesilaikoma
šių saugos priemonių.
Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką arba
aptarnaujantį techniką, jeigu nevisiškai
suprantate įžeminimo instrukcijas arba
dvejojate, ar prietaisas yra tinkamai
įžemintas.
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros
tinklo, patikrinkite, ar duomenų lentelėje
nurodyta įtampa ir dažnis atitinka
maitinimo tinkle esančią įtampą ir dažnį.
ĮSPĖJIMAS!
Rekomenduojama palaukti 4
valandas prieš prijungiant ir
įrengiant prietaisą, kad aušinamoji
medžiaga sutekėtų atgal į
kompresorių.
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
DĖMESIO!
Visus elektros prijungimo darbus
privalo atlikti kvalifikuotas elektrikas
arba kompetentingas asmuo.
Šis prietaisas turi būti įžemintas.
Šiam tikslui elektros maitinimo kabelio
kištuke įrengtas kontaktas.
Jei namų elektros tinklo lizdas
neįžemintas, prietaisą prijunkite prie
atskiro įžeminimo – paisykite galiojančių
reglamentų.
Pasitarkite su kvalifikuotu elektriku.
ĮRENGIMO MATMENYS (MM)
IR REIKALAVIMAI VENTILIACIJAI
LIETUVIŲ K.
133
VIRŠUTINIO LAIKIKLIO ĮRENGIMAS
Dviem varžtais prisukite viršutinį laikiklį
ant vyno šaldytuvo viršaus, tuomet
įstumkite vyno šaldytuvą į spintelę ir
dviem varžtais pritvirtinkite viršutinį
laikiklį prie spintelės. Toliau pateikiamas
brėžinys Jūsų informacijai.
IŠLYGINIMAS
Prietaisas turi stovėti lygiai. Tai padaryti
galima pareguliavus dvi priekinėje dugno
dalyje esančias reguliuojamo aukščio
kojeles.
DURELIŲ ATIDARYMO
KRYPTIES PAKEITIMAS
Durelių atidarymo kryptį galima pakeisti
iš dešinės pusės (kaip pristatyta)
į kairiąją pusę.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami bet kuriuos
veiksmus, ištraukite kištuką
iš elektros tinklo lizdo.
Prieš atlikdami bet kokius
veiksmus, įsitikinkite, kad
prietaisas yra tuščias. Jeigu ne,
perkelkite visas prekes į tinkamą
temperatūrą, kad jos būtų tinkamai
laikomos.
DĖMESIO!
Norint atlikti toliau aprašytus
veiksmus, patariame pasitelkti
dar vieną asmenį, kuris atliekant
darbus galėtų tvirtai laikyti
prietaiso dureles.
134
Jeigu reikia įrengimo vietoje. Reikalingi
įrankiai:
1. kryžminis atsuktuvas
2. glaistytuvas arba plokščiasis
atsuktuvas
PASTABA. Kai išimate dureles,
saugokite, kad tarpiklis (-iai) tarp vidurinio
lanksto ir šaldiklio durelių apačios
nepriliptų prie durelių. Nepameskite.
6. Atsukite viršutinį lankstą, esantį vyno
šaldytuvo viršutiniame dešiniajame
kampe, tuomet glaistytuvu arba
plokščiuoju atsuktuvu atidarykite
varžto angos dangtelį, kuris yra vyno
šaldytuvo kairiajame kampe, vėl
uždenkite dešinėje pusėje esančias
varžtų angas.
Prieš guldydami vyno šaldytuvą ant galo,
kad galėtumėte pasiekti jo pagrindą,
turite padėti jį ant minkštos polistirolo
pakuotės ar panašios medžiagos, jog
nesugadintumėte vyno šaldytuvo gale
esančių aušinimo vamzdžių.
3. Pastatykite vyno šaldytuvą,
atidarykite dureles ir išimkite
lentynas, tuomet jį uždarykite
(taip apsaugosite lentynas nuo
sugadinimo).
4. Atsukę keturis fiksuojamuosius
varžtus, išimkite apatinį lankstą.
Atsukę varžtus, tvirtai prilaikykite
stiklines dureles.
7. Prisukite kitą kairįjį viršutinį lankstą
(pristatytas su detalėmis) prie vyno
šaldytuvo viršutinio kairiojo kampo
ir jį tvirtai priveržkite.
5. Atsargiai išimkite viršutines dureles
ir padėkite jas ant nebraižančio
paviršiaus išore aukštyn, kad
jų nesugadintumėte.
LIETUVIŲ K.
8. Pasukite dureles 180° kampu ir
perkelkite jas į joms skirtą padėtį.
Tuomet prisukite apatinio lanksto
mazgą kairėje padėtyje ir išlygiavę
dureles jį priveržkite.
135
DĖMESIO!
Pakoreguokite prietaiso padėtį,
kad jis stovėtų nepasviręs, tuomet
palaukite keturias valandas ir
įjunkite kištuką į elektros tinklo
lizdą.
PRIEŽIŪRA IR EKSPLOATACIJA
DĖMESIO!
Prieš atlikdami techninę priežiūrą,
ištraukite prietaiso kištuką.
Šio prietaiso šaldymo bloke
yra angliavandenilių, todėl
techninės priežiūros ir pakartotinio
užpildymo darbus privalo atlikti tik
įgaliotieji specialistai.
REGULIARUS VALYMAS
Prietaisą būtina reguliariai valyti:
Netraukite, nejudinkite ir
nepažeiskite jokių korpuso viduje
esančių vamzdelių ir (arba)
kabelių.
Vidaus niekada nevalykite
valomosiomis priemonėmis,
šveičiamaisiais milteliais, stipraus
kvapo valomosiomis priemonėmis
ir vaško politūra, nes šios
priemonės gali pažeisti paviršių
ir suteikti stiprų kvapą.
• Vidinius paviršiaus plaukite šilto
vandens ir sodos tirpalu. Ruošiant
tirpalą maždaug 1 l vandens reikia
dėti 2 valgomuosius šaukštus sodos.
• Kai valote valdiklius ar elektrines dalis,
išgręžkite iš kempinės ar šluostės
vandenį.
• Šaldytuvo išorę plaukite šiltu vandeniu
arba švelniu skystu plovikliu.
• Reguliariai tikrinkite durelių tarpiklius
ir juos nuvalykite, kad jie būtų švarūs
ir be jokių nešvarumų.
• Nuplaukite ir gerai nusausinkite.
Būkite atsargūs, kad
nepažeistumėte aušinimo
sistemos.
Prietaisą nuvalę, jį prijunkite prie elektros
tinklo.
LEMPUTĖS PAKEITIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Įspėjimas! Jeigu perdegė šviesdiodinė
lemputė, PATYS JOS NEKEISKITE.
Jeigu šviesdiodinę lemputę keičia
tą negalintis daryti asmuo, galima
susižaloti arba gali būti sunkių sutrikimų.
Šviesdiodinę lemputę turi keisti
specialistas, kad būtų išvengta bet
kokios žalos. Kreipkitės į vietos
techninės priežiūros centrą.
136
LAIKOTARPIAI,
KAI PRIETAISAS
NENAUDOJAMAS
Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite imkitės
šių atsargumo priemonių:
• atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo;
• išimkite visus daiktus;
• išvalykite prietaisą ir visus priedus;
• tam, kad nesusidarytų nepageidaujamas
kvapas, dureles palikite atviras.
MAITINIMO GEDIMAS
Dauguma maitinimo gedimų yra
pataisomi per kelias valandas ir jie
neturėtų turėti poveikio jūsų prietaiso
temperatūrai, jeigu kuo rečiau darinėsite
dureles. Jeigu maitinimo nebus ilgesnį
laikotarpį, jums reikės imtis tinkamų
veiksmų, kad apsaugotumėte viduje
esančius gaminius.
Vyno šaldytuvas turi stovėti
vėsiausioje patalpos vietoje,
atokiau nuo šilumą skleidžiančių
prietaisų ir ten, kur nepasiekia
tiesioginiai saulės spinduliai.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Jūs galite lengvai išspręsti daugelį vyno
šaldytuvo problemų ir taip sutaupyti
techniko iškvietimo išlaidas. Išmėginkite
toliau pateikiamas rekomendacijas
problemai išspręsti, prieš kviesdami
meistrą.
Problema‎
Galima priežastis
Sprendimas
Vyno
šaldytuvas
neveikia.
Neįkištas kištukas.
Prijunkite prietaisą.
Prietaisas išjungtas.
ĮJUNKITE prietaisą.
Suveikė grandinės
pertraukiklis arba perdegė
saugiklis.
Įjunkite grandinės pertraukiklį arba
pakeiskite saugiklį.
Vyno
šaldytuve
nepakankamai vėsu
Patikrinkite temperatūros
reguliavimo nuostatą.
Patikrinkite nustatytą temperatūrą.
Nevisiškai uždarytos durelės.
Peržiūrėkite durelių reguliavimo
procesą. (7.4 p.)
Netinkamai užsandarina
durelių tarpiklis.
Išvalykite durelių tarpiklį drėgna
kempine, naudodami neutralų
ploviklį ir vandenį.
LIETUVIŲ K.
137
Problema‎
Galima priežastis
Sprendimas
Kompresorius veikia be
perstojo.
Patalpos temperatūra
karštesnė nei įprastai.
Patikrinkite patalpos temperatūrą.
Per dažnai atidarinėjamos
durelės.
Nelaikykite durelių atidarytų
ilgiau nei reikia.
Nevisiškai uždarytos durelės.
Patikrinkite, ar durelės visiškai
uždarytos.
Netinkamai užsandarina
durelių tarpiklis.
Patikrinkite tarpiklio būklę
ir išvalykite jį drėgna kempine,
naudodami neutralų ploviklį
ir vandenį.
Neįkištas kištukas.
Prijunkite prietaisą.
Suveikė grandinės
pertraukiklis arba perdegė
saugiklis.
Įjunkite grandinės pertraukiklį arba
pakeiskite saugiklį.
Perdegė šviesdiodinė
lemputė.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo
centrą.
Neveikia apšvietimo
mygtukas.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo
centrą.
Per didelė
vibracija.
Patikrinkite, ar vyno
šaldytuvas stovi lygiai.
Išlyginkite prietaisą.
Per daug
triukšmo.
Barškesys gali atsirasti dėl
aušinamojo skysčio tekėjimo,
kas yra normalu.
Neveikia
apšvietimas.
Tinkamai
neužsidaro
durelės.
Vidinių sienelių susitraukimas
ir plėtimasis gali kelti
pokšėjimą ir tarškėjimą.
Jeigu garsas tampa garsesnis,
kreipkitės į techninio aptarnavimo
centrą.
Vyno šaldytuvas stovi
nelygiai.
Išlyginkite prietaisą.
Vyno šaldytuvas stovi
nelygiai.
Išlyginkite prietaisą.
Tarpiklis yra purvinas.
Išvalykite durelių tarpiklį drėgna
kempine, naudodami neutralų
ploviklį ir vandenį.
138
TRIUKŠMAS
Įprastai naudojant prietaisą gali būti girdimi tam tikri garsai (kompresoriaus veikimo,
šaldomosios medžiagos cirkuliavimo).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
LIETUVIŲ K.
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
TECHNINĖ INFORMACIJA
TECHNINIAI DUOMENYS
Prietaiso įrengimo angos matmenys
Aukštis
mm
822-872
Plotis
mm
300
Gylis
mm
550
Įtampa
Voltai
230 - 240
Dažnis
Hz
50
139
Techninė informacija pateikta duomenų lentelėje, kuri yra ant prietaiso išorinės
ar vidinės pusės ir energijos plokštelėje.
140
APLINKOSAUGOS PROBLEMOS
Simbolis
ant gaminio ar ant pakuotės
rodo, kad šio gaminio negalima šalinti
kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų
atiduoti į atitinkamą surinkimo punktą
elektros ir elektroninės įrangos perdirbimui.
Daugiau išsamios informacijos apie
šio gaminio perdirbimą gali suteikti
Jūsų miesto valdžios institucijos,
buitinių atliekų išvežimo tarnyba arba
parduotuvė, kurioje įsigijote šį gaminį.
Užtikrindami tinkamą šio gaminio
šalinimą, padėsite išvengti galimų
neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurias gali sukelti netinkamas
šio gaminio atliekų tvarkymas.
PAKUOTĖS MEDŽIAGOS
Medžiagos su simboliu
yra
perdirbamos. Išmeskite pakuotę
į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
SATURS
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA..............................................................................142
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . .............................................................................143
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS..........................................................................145
VADĪBAS PANELIS...........................................................................................145
IZMANTOŠANA IKDIENĀ.................................................................................146
PADOMI UN IETEIKUMI...................................................................................148
UZSTĀDĪŠANA..................................................................................................149
APRŪPE UN APKOPE......................................................................................152
PROBLĒMRISINĀŠANA...................................................................................153
TROKŠŅI...........................................................................................................155
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA..............................................................................156
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU.......................................................157
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties
to izveidojuši, lai ilgstoši
nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas,
kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs.
‎Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu vietni, lai:
Saņemtu padomus par lietošanu, brošūras, problēmrisināšanas
informāciju un informāciju par apkopi:
www.electrolux.com
Lai saņemtu labāku servisu, reģistrējiet savu izstrādājumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties piederumus, vienreizējās lietošanas detaļas un oriģinālās
rezerves daļas savai ierīcei:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
Sazinoties ar autorizētu servisa centru, nodrošiniet, lai jūsu rīcībā būtu šāda
informācija: modelis, PCK, sērijas numurs.
Šī informācija atrodama uz tehnisko datu plāksnītes.
Brīdinājums / uzmanīgi — informācija par drošību.
Vispārīga informācija un ieteikumi.
Informācija par apkārtējo vidi.
Šīs rokasgrāmatas saturu var mainīt bez iepriekšēja paziņojuma.
142
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos
norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem un traumām,
kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. Saglabājiet
šos norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
BĒRNU UN NESPĒJĪGU CILVĒKU DROŠĪBA
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes
un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir
apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 3 līdz 8 gadu vecumam un
personas ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti, ja tās saņēmušas
pienācīgas norādes.
• Neļaujiet bērniem jaunākiem par 3 gadiem tuvoties ierīcei, ja vien
viņi netiek nepārtraukti uzraudzīti.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā
attiecīgi.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem
mērķiem, piemēram:
––Lauku mājās, darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un citās
darba vietās;
––Viesu lietošanai viesnīcās, moteļos, privātajās viesnīcās un citās
apdzīvojamās vidēs.
• Lietojiet šo ierīci tikai vīna glabāšanai.
• UZMANĪBU: Sekojiet, lai ierīces korpusa vai iebūvētās
konstrukcijas ventilācijas atveres nebūtu aizsērējušas.
• UZMANĪBU: Nelietojiet ražotāja neieteiktas mehāniskas ierīces vai
citus līdzekļus atkušanas procesa paātrināšanai.
• UZMANĪBU: Nesabojājiet dzesētāja shēmu.
• UZMANĪBU: Nelietojiet ēdiena uzglabāšanas paredzētajos
nodalījumos elektroierīces, ja vien to izmantošanu neparedz ražotājs.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus
mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus,
abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
LATVISKI
143
• Neglabājiet ierīcē sprāgstošas vielas, tādas kā aerosoli
ar uzliesmojošu virzošo spēku.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes
gadījumiem, to jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim vai
kvalificētam speciālistam.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
UZSTĀDĪŠANA
RĪDINĀJUMS!
B
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta
persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās
uzstādīšanas norādes.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot
ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus.
• Pārliecinieties, ka ap ierīci brīvi cirkulē
gaiss.
• Nogaidiet vismaz četras stundas,
pirms pieslēdzat ierīci pie elektrības
padeves. Tas nepieciešams, lai ļautu
eļļai ieplūst atpakaļ kompresorā.
• Neuzstādiet ierīci blakus radiatoriem,
plītīm, cepeškrāsnīm vai plīts virsmām.
• Ierīces aizmugurējā virsma jānovieto
pret sienu.
• Neuzstādiet ierīci tiešos saules staros.
• Neuzstādiet ierīci vietās, kas ir pārāk
mitras vai pārāk aukstas, piemēram,
piebūvēs, garāžās vai vīna pagrabos.
• Pārvietojot ierīci, paceliet to aiz
priekšējās malas, lai nesaskrāpētu grīdu.
ELEKTRISKAIS
SAVIENOJUMS
BRĪDINĀJUMS!
Var izraisīt ugunsgrēku
un elektrošoku.
BRĪDINĀJUMS!
Novietojot ierīci, pārliecinieties,
ka vads nav aizķēries vai bojāts.
BRĪDINĀJUMS!
Nelietojiet daudzkontaktu
adapterus vai pagarinātājus.
• Ierīcei jābūt iezemētai.
• Elektrības padeves pieslēgšana jāveic
sertificētam elektriķim.
• Pārliecinieties, ka informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst
jūsu elektrosistēmas parametriem.
Ja neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu
un drošu kontaktligzdu.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
vai pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
elektriskās detaļas (piem.,
kontaktspraudni, kabeli, kompresoru).
Sazinieties ar servisa daļu vai elektriķi,
lai nomainītu elektriskās detaļas.
• Strāvas kabelim jāatrodas zemāk par
spraudkontaktu.
• Pieslēdziet kontaktspraudni
kontaktligzdai tikai uzstādīšanas
beigās. Pārbaudiet, vai pēc
uzstādīšanas kontaktspraudnim
var brīvi piekļūt.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla,
velkot aiz barošanas kabeļa.
Vienmēr velciet aiz kontaktspraudņa.
• Novietojot ierīci, pārliecinieties, ka
vads nav aizķēries vai bojāts.
• Nenovietojiet vairākas portatīvās
ligzdas vai portatīvos elektrotīklus
ierīces aizmugurē.
IZMANTOŠANA
RĪDINĀJUMS!
B
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Neievietojiet elektriskās ierīces (piem.,
saldējuma pagatavošanas ierīci)
ierīcē, izņemot, ja ražotājs norādījis,
ka to var darīt.
Ierīce satur uzliesmojošu gāzi —
izobutānu (R600a), dabasgāzi,
kas ir videi praktiski nekaitīga.
Esiet uzmanīgi, lai neradītu
bojājumus izobutānu saturošai
dzesēšanas sistēmai.
144
• Ja dzesētāja shēmā rodas bojājumi,
pārliecinieties, ka telpā nav liesmas
vai aizdegšanās avoti. Izvēdiniet telpu.
• Neļaujiet karstiem priekšmetiem
saskarties ar ierīces plastmasas daļām.
• Neglabājiet bezalkoholiskos dzērienus
saldētavas nodalījumā. Tas radīs
spiedienu dzēriena tvertnē.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli
uzliesmojošas gāzes vai šķidrumus.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
vielas vai ar viegli uzliesmojošām
vielām piesūcinātus priekšmetus.
• Nepieskarieties kompresoram vai
kondensatoram. Tie ir karsti.
IEKŠĒJAIS APGAISMOJUMS
RĪDINĀJUMS!
B
Pastāv risks saņemt elektrošoku
• Šajā ierīcē izmantotā spuldze
paredzēta tikai mājsaimniecības
ierīcēm. Nelietojiet to telpu
apgaismošanai.
•
•
•
•
•
APRŪPE UN TĪRĪŠANA
RĪDINĀJUMS!
B
Pastāv savainojumu vai ierīces
bojājumu risks.
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci
un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Šīs ierīces dzsētājagregātā ir
ogļūdeņradis. Dzesētājagregāta
atkārtotas uzpildes darbus var veikt
tikai kvalificētas personas.
• Regulāri pārbaudiet ierīces aizplūdes
atveri un, ja nepieciešams, iztīriet to.
Ja izplūdes sistēma nosprostota,
atkausētais ūdens sakrāsies ierīces
apakšējā daļā.
• Putekļi aiz vīna skapja un uz grīdas
regulāri jātīra, lai uzlabotu dzesēšanas
efektu un energoefektivitāti.
• Vīna skapja iekšpuse regulāri jātīra,
lai nerastos smakas.
• Regulāri pārbaudiet durvju blīvi, lai
pārliecinātos, ka tajā nav atkritumu.
• Pirms ierīces tīrīšanas atslēdziet to no
elektrības, izņemiet visus produktus,
plaukts, atvilktnes utt.
• Ar maigu ziepjūdeni notīriet durvju
blīvi.
• Tīriet vīna skapja iekšpusi ar mīkstu
drānu vai sūkli, kas iemērkts šķīdumā,
•
kuru veido divas ēdamkarotes
sodas un viens litrs silta ūdens.
Tad noskalojiet ar ūdeni, nosusiniet
un atstājiet vaļā durvis, lai ierīce
dabiski izžūtu, pirms tā tiek pieslēgta
elektrotīklam.
Tīrot grūti sasniedzamas vietas
vīna skapī (piem., šauras spraugas
vai stūri), ieteicams regulāri tīrīt
tos ar mīkstu drānu vai suku un, ja
nepieciešams, ar izmantojot papildu
instrumentus (piemēram, nūju), lai
šajās vietās neuzkrātos piesārņojums.
Nelietojiet ziepes, mazgāšanas
līdzekli, berzšanas pulveri,
izsmidzināmu tīrīšanas līdzekli utt.,
jo tie var radīt smaku vīna skapja
iekšpusē.
Tīriet pudeļu statīvu, plauktus un
atvilktnes ar maigu mazgāšanas
līdzekli un nosusiniet ar mīkstu drānu.
Tīriet vīna skapja ārpusi ar mīkstu
drānu, kas samitrināta ziepjūdenī,
izmantojot, piem., mazgāšanas līdzekli
utt., tad nosusiniet.
Nelietojiet cietas sukas, tērauda
tīrīšanas bumbiņas, metāla sukas,
abrazīvus līdzekļus, tādus kā
zobu pasta, organiskie šķīdinātāji
(piemēram, alkohols, acetons,
banānu eļļa utt.), verdošu ūdeni,
skābi vai sārmainus līdzekļus vīna
skapja tīrīšanai, jo tas var sabojāt
ledusskapja iekšējo un ārējo virsmu.
Verdošs ūdens un benzols var
deformēt vai bojāt plastmasas detaļas.
Neskalot ar ūdeni, lai nemainītu
elektriskās izolācijas īpašības.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Izņemiet vāku, lai novērstu bērnu vai
dzīvnieku ieslēgšanu ierīcē.
• Šīs ierīces dzesētāja shēma un
izolācijas materiāli nekaitē ozona
slānim.
• Izolācijas slānis satur viegli
uzliesmojošu gāzi. Sazinieties ar
vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu,
kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Nesabojājiet dzesēšanas bloka daļu,
kas atrodas blakus siltummainim.
LATVISKI
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Vadības panelis
Plaukti
Kājiņas
Dekoratīvs ietvars
5
6
7
Rūdīta stikla durvis
Rokturis
Blīve
VADĪBAS PANELIS
1
2
3
Ieslēgšanas taustiņš
Apgaismojuma taustiņš
Temperatūras indikators
4
5
6
Displejs
Temperatūras siltuma taustiņš
Temperatūras aukstuma taustiņš
145
146
IERĪCES IESLĒGŠANA
Lai ieslēgtu ierīci, rīkojieties šādi:
1. Iespraudiet kontaktdakšu
kontaktligzdā.
2. Ja rādījums izslēgts, nospiediet
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
taustiņu.
3. Displejs rāda iestatīto noklusējuma
temperatūru (12°C).
Lai izvēlētos citu temperatūru, skatiet
sadaļu “Temperatūras regulēšana”.
Piespiediet vienu reizi
vai
taustiņu, temperatūras iestatījums
palielināsies vai samazināsies par 1 °C.
Kad temperatūras iestatījums sasniedz
augšējo robežu 18 °C un apakšējo
robežu 5 °C, temperatūras iestatījums
vairs nepalielināsies un nesamazināsies.
Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus
vai abrazīvus pulverus, jo tie
sabojās apdari.
IERĪCES IZSLĒGŠANA
Lai izslēgtu ierīci, rīkojieties šādi:
1. Turiet nospiestu IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS taustiņu 5
sekundes.
2. Displejs izslēdzas.
3. Lai atslēgtu Ierīci no strāvas, izņemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
TEMPERATŪRAS
REGULĒŠANA
Iestatīto vīna skapja temperatūru
var regulēt, nospiežot temperatūras
regulatorus.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
RĪDINĀJUMS!
B
Skatiet sadaļu “Drošība”.
TĪRĪŠANA
Lai neitralizētu sākotnējo izstrādājuma
aromātu, pirms ierīces pirmās lietošanas
reizes mazgājiet iekšpusi un iekšējos
piederumus ar remdenu ziepjūdeni
un pēc tam rūpīgi nosusiniet tos.
• Ilgstoša durvju atvēršana var izraisīt
ievērojamu temperatūras celšanos
ierīces nodalījumos.
• Regulāri tīriet virsmas, kas var
saskarties ar pārtiku un pieejamām
noplūdes sistēmām.
• Glabājiet jēlu gaļu un zivis
piemērotās tvertnēs vīna skapī, lai tās
nesaskartos ar vai neuzpilētu uz citiem
produktiem.
• Ja ledusskapis ilgstoši paliek tukšs,
izslēdziet to, atkausējiet, iztīriet,
nosusiniet un atstājiet vaļā durvis,
lai ierīcē neveidotos pelējums.
LATVISKI
147
VĪNA GLABĀŠANA
Temperatūru var noregulēt no +5 līdz
+ 18 °C. Tā ir ideālā temperatūra vīniem.
Vīna uzglabāšanas laiks atkarīgs
no tā vecuma, vīnogu veida, alkohola
satura un fruktozes un tanīna līmeņa.
Iegādājoties vīnu, pārbaudiet, vai tas jau
ir izturēts vai arī tas uzlabosies ar laiku.
Ieteiktā glabāšanas temperatūra:
–– šampanietis/Prosecco un dzirkstošie
vīni +6 līdz +8 °C;
–– baltvīni +10 līdz +12 °C;
–– rozā vīni +12 līdz +16 °C;
–– sarkanvīni +14 līdz +18 °C;
(750 ml Bordeaux pudelēm)
Maks.: 20 pudeles
• Standarts
Lai glabātu līdz 20 pudelēm Bordeaux
(0,75 cl) novietojiet 3 pudeles
2./3./4./5./6. līmenī, novietojiet 5 pudeles
1. līmenī.
Novietojiet, kā parādīts attēlos zemāk.
Pusplaukts (1. līmenis)
Pilni plaukti (līmenis 2/3/4/5/6)
148
• Ar mitruma kasti
Vīna skapja augšējā plauktā ir mitruma
kaste. Ielejiet tajā nedaudz ūdens,
lai gaisa mitrums nenoslīdētu pārāk
zemu. Augšējo plauktu var mainīt vietām
ar citiem plauktiem. Mitruma kasti var
izņemt. Uz augšējā plaukta, ja uz tā
atrodas mitruma kaste, var novietot
2 pudeles, un bez kastes — 3 pudeles.
• Plauktu izņemšana
Lai izņemtu kādu no plauktiem no režģa
nodalījuma, pārvietojiet plauktu pozīcijā,
kur koka plaukta ierobs atrodas tieši zem
plastmasas stabiņa, un tad paceliet to
uz augšu un izceliet.
Lai ieliktu plauktu atpakaļ, veiciet augstāk
aprakstītās darbības pretējā secībā.
PADOMI UN IETEIKUMI
Skaņas normālas darbības laikā
Darbības laikā ir normālas šādas skaņas:
• Viegla burbuļojoša skaņa atskan no
spirālēm, kad tiek sūknēts dzesēšanas
šķidrums;
• Viegla dūcoša un pulsējoša skaņa
atskan no kompresora, kad tiek
sūknēts dzesēšanas šķidrums;
• Pēkšņa rīboša skaņa no ierīces
iekšpuses, kuru izraisa termiskā
izplešanās (dabisks fizisks fenomens,
kas nav bīstams);
• Viegla klikšķinoša skaņa no
temperatūras regulatora, kad
kompresors ieslēdzas un izslēdzas.
Leteikumi elektroenerģijas
ietaupīšanā
• Neatveriet vai neatstājiet ierīces durvis
atvērtas ilgāk nekā tas nepieciešams.
LATVISKI
149
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu “Drošība”.
NOVIETOŠANA
Ierīces tuvumā jānodrošina atbilstoša
ventilācija, lai novērstu pārkaršanu.
Lai ierīkotu pareizu ventilāciju, izpildiet
attiecīgos uzstādīšanas norādījumus.
Uzstādiet šo ierīci vietā, kuras
temperatūra atbilst ledusskapja
klimatiskajai klasei, kura norādīta
uz ierīces tehnisko datu plāksnītes:
Klimatiskā
klase
Apkārtējā gaisa
temperatūra
SN
no +10 °C līdz +32 °C
N
no +16 °C līdz +32 °C
ST
no +16 °C līdz +38 °C
T
no +16 °C līdz +43 °C
ELEKTRĪBAS PADEVES
PIESLĒGŠANA
UZMANĪBU!
Ierīces elektrisko pieslēgumu drīkst
veikt tikai kvalificēts elektriķis vai
cita kompetenta persona.
UZSTĀDĪŠANAS IZMĒRS (MM)
UN VENTILĀCIJAS PRASĪBAS
BRĪDINĀJUMS!
Ierīcei jābūt iezemētai. Ražotājs
neuzņemsies atbildību par sekām,
kas radušās, neievērojot šos
drošības norādījumus.
Sazinieties ar kvalificētu elektriķi
vai tehniskās apkopes darbinieku,
ja jūs pilnībā nesaprotat norādījumus
par iezemēšanu vai jums nav skaidrs,
vai ierīce ir pareizi iezemēta.
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam
pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē
minētie sprieguma un frekvences parametri
atbilst mājas elektrotīkla parametriem.
BRĪDINĀJUMS!
Mēs iesakām nogaidīt 4 stundas,
pirms pieslēdzat un uzstādāt ierīci,
lai dzesēšanas šķidrums varētu
ieplūst atpakaļ kompresorā.
Ierīcei jābūt iezemētai.
Lai nodrošinātu zemējumu, strāvas
kabeļa kontaktspraudnis ir aprīkots
ar papildu kontaktu.
Ja mājas elektrotīkla kontaktligzda nav
iezemēta, pievienojiet ierīcei atsevišķu,
spēkā esošiem noteikumiem atbilstošu
zemējumu.
Sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
150
AUGŠĒJĀ KRONŠTEINA UZSTĀDĪŠANA
Lai uzstādītu augšējo kronšteinu
vīna skapja augšām lietojiet divas
skrūves. Tad iebīdiet vīna skapi skapītī,
un ar divām skrūvēm piefiksējiet skapīša
augšējo kronšteinu. Tas parādīts zemāk
redzamajā attēlā.
LĪMEŅOŠANA
Uzstādot ierīci, raugieties, lai tā būtu
pareizi nolīmeņota. To var izdarīt ar
divām regulējamām kājiņām, kas atrodas
zem tās priekšpusē.
DURVJU VĒRŠANĀS
VIRZIENA MAIŅA
Durvju vēršanās virzienu var mainīt
no labās puses (saskaņā ar rūpnīcas
iestatījumiem) uz kreiso pusi.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms veikt jebkādas darbības
atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Pirms jebkādu darbību veikšanas
pārliecinieties, ka ierīce ir tukša.
Pretējā gadījumā pārvietojiet
visas preces pareizā temperatūrā,
lai pārtika glabātos pareizi.
UZMANĪBU!
Lai veiktu turpmāk minētās
darbības, ieteicams izmantot
otra cilvēka palīdzību, kurš varēs
stingri pieturēt ierīces durvis.
LATVISKI
Ja uzstādīšanas vietai nepieciešams.
Jums nepieciešamie instrumenti:
1. Krusta skrūvgriezis.
2. Sliepne vai skrūvgriezis ar smalku
asmeni.
151
PIEZĪME: noņemot durvis, rīkojieties
uzmanīgi ar blīvi starp centrālām eņģēm
un saldētavas durvju apakšu, kas var
pielipt pie durvīm. Nepazaudējiet.
6. Atskrūvējiet augšējās eņģes vīna
skapja augšējā labās puses stūrī,
un ar sliepni vai skrūvgriezi ar smalku
asmeni noņemiet skrūves atveres
pārsegu, kas atrodas vīna skapja
kreisajā stūrī. Nosedziet skrūvju
atveres labajā pusē.
Pirms jūs noliekat vīna skapi uz muguras,
lai piekļūtu pamatnei, jums tas jānogulda
uz mīksta porolona iepakojuma vai
līdzīga materiāla, lai nesabojātu
dzesētāja caurules vīna skapja
aizmugurē.
3. Nolieciet vīna skapi stāvus, atveriet
durvis, izņemiet plauktus un aizveriet
to (lai plaukti nesabojātos).
4. Izceliet apakšējās eņģes, izskrūvējot
četras fiksēšanas skrūves.
Pēc skrūvju izņemšanas cieši
satveriet stikla durvis.
7. Ieskrūvējiet alternatīvās kreisās
puses augšējās eņģes (komplektācijā
ar piederumiem) vīna skapja kreisās
puses augšējā stūrī un tad
piegrieziet.
5. Saudzīgi noņemiet augšējās durvis
un nolieciet tās uz neskrāpējošas
virsmas ar ārpusi uz augšu, lai tās
nesabojātu.
152
8. Pagrieziet durvis par 180° un tad
novietojiet tās vajadzīgajā vietā.
Tad ieskrūvējiet apakšējo eņģu
montāžu attiecīgajā vietā kreisajā
pusē un pievelciet to, kad durvis
ir nolīmeņotas.
UZMANĪBU!
Novietojiet nepieciešamajā
stāvoklī, nolīmeņojiet ierīci,
pagaidiet vismaz četras stundas,
tad pieslēdziet to elektrotīklam.
APRŪPE UN APKOPE
UZMANĪBU!
Pirms apkopes veikšanas
atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Šīs ierīces dzesēšanas bloks
satur ogļūdeņradi, tādēļ apkopi
un uzlādi var veikt tikai kvalificēti
speciālisti.
PERIODISKA TĪRĪŠANA
Ierīce regulāri jātīra:
Neraujiet, nepārvietojiet vai
nesabojājiet ledusskapja caurules
un/vai kabeļus.
Lai tīrītu ledusskapi, neizmantojiet
mazgāšanas līdzekļus, abrazīvus
pulverus, tīrīšanas līdzekļus ar
augstu aromatizācijas pakāpi vai
vasku, jo tas var sabojāt virsmas
un radīt stipru aromātu.
• Mazgājiet iekšējās virsmas ar silta
ūdens un sodas šķīdumu. Lietojiet 2
ēdamkarotes sodas un kvartu ūdens.
• Izgrieziet lieko ūdeni no sūkļa vai
drānas, kad tīrāt vadības elementu
vai elektrisko detaļu zonas.
• Mazgājiet skapja ārpusi ar siltu ūdeni
un maigu šķidro mazgāšanas līdzekli.
• Regulāri pārbaudiet durvju blīvējumu
un notīriet to, lai uz tā nebūtu netīrumu.
• Noskalojiet un rūpīgi nožāvējiet.
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
dzesēšanas sistēmu.
Pēc tīrīšanas pievienojiet ledusskapi
elektrotīklam
APGAISMOJUMA
SPULDZES MAIŅA
BRĪDINĀJUMS!
Uzmanību! Ja LED lampa ir bojāta,
NENOMAINIET TO PAŠI.
Ja LED lampu nomaina nekvalificēta
persona, pastāv traumu gūšanas
un ierīces darbības traucējumu risks.
LED lampu jānomaina speciālistam,
lai novērstu visus bojājumus.
Sazinieties ar vietējā klientu atbalsta
centra darbiniekiem.
LATVISKI
153
IERĪCES ILGSTOŠA
NEIZMANTOŠANA
ELEKTRĪBAS PADEVES
PĀRTRAUKUMS
Ja ierīce netiek ilgstoši lietota,
veiciet šādus piesardzības pasākumus:
• atvienojiet ierīci no elektrotīkla;
• izņemiet visus priekšmetus; iztīriet
ierīci un visus piederumus;
• lai neveidotos nepatīkamas smakas,
atstājiet durvis atvērtas.
Lielākajā daļā gadījumu elektrības
padeves pārtraukums ilgst tikai dažas
stundas, un tam nevajadzētu ietekmēt
jūsu ierīces temperatūru, ja jūs verat
ierīces durvis vaļā pēc iespējas retāk.
Ja elektrības padeves pārtraukums ilgst
ilgāku laika periodu, jums jāaizsargā
ierīces saturs.
Vīna skapis jānovieto telpas
vēsākajā vietā un tālāk no ierīcēm,
kas rada siltumu, kā arī tālāk
no tiešiem saules stariem.
PROBLĒMRISINĀŠANA
Jūs varat atrisināt daudzas vīna
skapja problēmas pavisam vienkārši,
ietaupot iespējamo maksu par inženiera
izsaukumu. Izmēģiniet zemāk sniegtos
ieteikumus, lai atrisinātu problēmu,
pirms izsaucat inženieri.
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Vīna skapis
nestrādā.
Nav pieslēgts pie
­elektropadeves.
Lūdzu, pieslēdziet ierīci.
Ierīce ir izslēgta.
Lūdzu, ieslēdziet ierīci.
Nostrādājis mājas
elektrosistēmas drošinātājs
vai atdalītājs.
Ieslēdziet atdalītāju vai nomainiet
drošinātāju.
Pārbaudiet temperatūras
vadības iestatījumus.
Pārbaudiet iestatīto temperatūru.
Durvis nav aizvērtas līdz
galam.
Pārskatiet durvju regulēšanas
procedūru. (7.4. punkts)
Durvju blīve nepieguļ pareizi.
Notīriet durvju blīvi ar mitru sūkli,
izmantojot neitrālu mazgāšanas
līdzekli un ūdeni.
Temperatūra telpā
ir augstāka par normālo.
Pārbaudiet telpas temperatūru.
Durvis tiek atvērtas pārāk
bieži.
Neatstājiet durvis atvērtas
ilgāk kā nepieciešams.
Durvis nav aizvērtas līdz
galam.
Pārbaudiet, vai ierīces durvis
ir aizvērtas līdz galam.
Durvju blīve nepieguļ pareizi.
Pārbaudiet blīves stāvokli un,
ja nepieciešams, notīriet ar
mitru sūkli un ūdeni ar neitrālu
mazgāšanas līdzekli.
Vīna
skapis nav
­pietiekami
vēss
Kompresors
nepārtraukti
darbojas.
154
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Apgaismojums
­nedarbojas
Nav pieslēgts pie
­elektropadeves.
Lūdzu, pieslēdziet ierīci.
Nostrādājis mājas
elektrosistēmas drošinātājs
vai atdalītājs.
Ieslēdziet atdalītāju vai nomainiet
drošinātāju.Mainiet drošinātāju.
LED spuldze ir izdegusi.
Sazinieties ar servisa centru.
Apgaismojuma poga
nedarbojas.
Sazinieties ar servisa centru.
Pārāk daudz
vibrāciju.
Pārliecinieties, ka vīna skapis
ir nolīmeņots.
Nolīmeņojiet ierīci.
Pārāk skaļš
troksnis.
Grabošo skaņu var radīt
dzesēšanas šķidruma
plūsma, kas ir normāla
parādība.
Durvis
neaizveras
pareizi.
Iekšējo sieniņu saraušanās
un izplešanās var radīt
paukšķošas un sprakstošas
skaņas.
Ja trokšņi pieaug, sazinieties
ar servisa centru.
Vīna skapis nav nolīmeņots.
Nolīmeņojiet ierīci.
Vīna skapis nav nolīmeņots.
Nolīmeņojiet ierīci.
Blīve ir netīra.
Notīriet durvju blīvi ar mitru sūkli,
izmantojot neitrālu mazgāšanas
līdzekli un ūdeni.
LATVISKI
TROKŠŅI
Normālas darbības laikā var dzirdēt dažādas skaņas (kompresora, aukstumaģenta
cirkulācijas).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
155
156
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
TEHNISKIE DATI
Iebūvēšanai paredzētās nišas izmēri
Augstums
mm
822-872
Platums
mm
300
Dziļums
mm
550
Spriegums
Volti
230 - 240
Frekvence
Hz
50
Tehniskā informācija atrodama uz tehnisko datu plāksnītes ierīces ārpusē vai iekšpusē
un uz elektroenerģijas datu plāksnītes.
LATVISKI
157
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Simbols
uz izstrādājuma un tam
pievienotajos dokumentos nozīmē
to, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā
ar parastiem sadzīves atkritumiem.
To ir jānodod attiecīgajā elektriskā
un elektroniskā aprīkojuma savākšanas
un otrreizējās pārstrādes vietā.
Lai iegūtu plašāku informāciju par šī
izstrādājuma pārstrādi, lūdzu, sazinieties
ar vietējās pašvaldības administrāciju,
sadzīves atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties ierīci.
Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu
utilizāciju, jūs palīdzēsiet novērst
potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi
un cilvēku veselību, kas iespējam,
neievērojot šī izstrādājuma utilizācijas
noteikumus.
Materiāli, kas apzīmēti ar zīmi
ir otrreizēji pārstrādājami. Atbrīvojieties
no iesaiņojuma materiāliem tam
paredzētās tvertnēs, lai tos varētu
otrreizēji pārstrādāt.
IEPAKOŠANAS MATERIĀLI
158
INNHOLD
SIKKERHETSINFORMASJON........................................................................159
SIKKERHETSANVISNINGER . .......................................................................160
PRODUKTBESKRIVELSE...............................................................................162
BETJENINGSPANEL........................................................................................162
DAGLIG BRUK..................................................................................................163
RÅD OG TIPS....................................................................................................165
MONTERING.....................................................................................................166
STELL OG VEDLIKEHOLD..............................................................................169
FEILSØKING.....................................................................................................170
STØY..................................................................................................................172
TEKNISKE DATA...............................................................................................173
MILJØBEKYMRINGER.....................................................................................174
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette
Vi har konstruert det for å gi deg
perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere –
egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen
øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrer produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vår autoriserte serviceavdeling, må du sørge for å ha
følgende data for hånden: Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips.
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
NORSK
159
SIKKERHETSINFORMASJON
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten
er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig montering og
bruk. Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk.
SIKKERHET FOR BARN OG UTSATTE PERSONER
• Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap, så framt de får tilsyn eller instruksjoner i å bruke
produktet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
• Apparatet kan brukes av barn mellom 3 og 8 år og personer med
svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser, hvis de har
fått riktige instruksjoner.
• Barn yngre enn 3 år må ikke være i nærheten av apparatet hvis de
ikke er under tilsyn hele tiden.
• Ikke la barn leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke utføres av barn
med mindre de er under tilsyn.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast den
i samsvar med lokale forskrifter.
GENERELT OM SIKKERHET
• Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende
bruk som:
––Gårdshus; personalkjøkken i butikker, på kontorer og andre
arbeidsmiljøer
––Av gjester på hoteller, moteller, pensjonater og andre boligtyper
• Produktet skal kun brukes til lagring av vin.
• ADVARSEL: Hold ventilasjonsåpningene i produktets kabinett eller
i den innebygde strukturen fri for hindringer.
• ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske redskaper eller annet utstyr som ikke
produsenten har anbefalt for å gjøre avrimingsprosessen raskere.
• ADVARSEL: Ikke ødelegg kjølemiddelkretsen.
• ADVARSEL: Ikke bruk elektriske produkter inne i skapet, hvis de
ikke er av en type som anbefales av produsenten.
• Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bare kun nøytrale
rengjøringsmidler. Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler,
skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander.
• Ikke oppbevar eksplosive stoffer som spraybokser med brannfarlig
drivgass i dette produktet.
160
• Dersom strømforsyningskabelen er skadet, må den kun skiftes av
et autorisert serviceverksted.
SIKKERHETSANVISNINGER
MONTERING
DVARSEL!
A
Dette produktet må monteres
av en kvalifisert person.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet
produkt.
• Følg monteringsanvisningene som
følger med produktet.
• Vær alltid forsiktig når du flytter
produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid
vernehansker.
• Sørg for at luften kan sirkulere rundt
produktet.
• Vent minst 4 timer før du kobler
produktet til strømforsyningen.
Dette er for at oljen skal kunne renne
tilbake i kompressoren.
• Ikke installer produktet i nærheten
av radiatorer, komfyrer, ovner eller
kokeplater.
• Baksiden av produktet må stå mot
veggen.
• Ikke installer produktet der det er
direkte sollys.
• Ikke monter dette produktet på steder
som er for fuktige eller kalde, slik som
konstruksjonstilbygg, garasjer eller
vinkjellere.
• Når du skal flytte produktet, løft den
i fremkant for ikke å skrape opp gulvet.
ELEKTRISK TILKOPLING
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
ADVARSEL!
Når du plasserer apparatet, må du
sørge for at kabelen ikke kommer
i klem eller blir skadet.
ADVARSEL!
Bruk ikke multi-plug-adaptere eller
skjøteledninger.
• Produktet må være jordet.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres
av en kvalifisert elektriker.
• Kontroller at det er samsvar mellom
den elektriske informasjonen
•
•
•
•
•
•
•
•
på typeskiltet og strømforsyningen
i huset. Hvis det ikke er det, må
du kontakt en elektriker.
Bruk alltid en korrekt montert, jordet
stikkontakt.
Ikke bruk doble stikkontakter eller
skjøteledninger.
Sørg for ikke å forårsake skade
på elektriske komponenter (f. eks
støpsel, nettkabel, kompressor).
Ta kontakt med servicesenteret eller
en elektriker for å endre de elektriske
komponentene.
Strømkabelen må ligge under nivået
til støpselet.
Ikke sett støpselet i stikkontakten
før monteringen er fullført. Kontroller
at det er tilgang til stikkontakten etter
monteringen.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
Når du plasserer apparatet, må
du sørge for at strømkabelen ikke
kommer i klem eller er skadet.
Plasser ikke multistøpsler eller mobile
strømforsyninger bak apparatet.
BRUK
DVARSEL!
A
Fare for skade, brannskader,
elektrisk støt eller brann.
• Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
• Ikke legg elektriske produkter
(f. eks iskremmaskin) i produktet
med mindre slik anvendelse er oppgitt
av produsenten.
Apparatet inneholder
brannfarlig gass, isobutan
(R600a), en naturgass med
høy miljøkompatibilitet. Vær
forsiktig så du ikke skader
kjølemiddelsirkulasjonen som
inneholder isobutan.
• Dersom det skulle oppstå skade
på kjølemiddelkretsen, må du
kontrollere at det ikke er flammer og
antenningskilder i rommet. Ventiler
rommet godt.
NORSK
• Ikke la varme artikler komme
i nærheten av plastdelene til produktet.
• Ikke legg mineralvann i fryseren.
Dette vil skape press på beholderen.
• Ikke oppbevar lett antennelig gass
eller væske i produktet.
• Ikke legg brennbare produkter,
eller gjenstander som er fuktet
med brennbare produkter, inn
i eller i nærheten av produktet.
• Ikke berør kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
INNVENDIG BELYSNING
DVARSEL!
A
Fare for elektrisk støt
• Lampetypen som brukes
i dette apparatet er kun for
husholdningsapparater. Skal ikke
brukes til belysning i hjemmet.
STELL OG RENGJØRING
DVARSEL!
A
Fare for personskade eller skade
på produktet.
• Slå av produktet og trekk støpselet
ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold.
• Dette produktet inneholder hydrokarbon
i kjøleenheten. Vedlikehold og
etterfylling av enheten må kun foretas
av en kvalifisert person.
• Undersøk regelmessig avløpsrøret til
kjøleskapet og rengjør om nødvendig.
Hvis avløpet er blokkert, vil vann
som har tinet samle seg i bunnen
av produktet.
• Støv bak kjøleskapet og på gulvet må
rengjøres etter behov for å forbedre
kjøleeffekten og for å spare strøm.
• Innsiden av vinkjelleren må rengjøres
regelmessig for å unngå lukt.
• Kontroller dørpakningen regelmessig
for å sikre at det ikke finnes avfall.
• Slå av strømmen før rengjøring, fjern
alle matvarer, hyller, skuffer, osv.
• Rengjør dørpakningen med mild såpe
og vann.
• Bruk en myk klut eller svamp for
å rengjøre innsiden av vinkjelleren,
med to spiseskjeer bakepulver og 1 liter
varmt vann. Skyll deretter med vann og
tørk rent, åpne døren og la den tørke
161
den naturlig før strømmen slås på.
• For områder som er vanskelige å
rengjøre i vinkjelleren (som smale
hylleskinner, åpninger eller hjørner),
anbefales det å tørke dem regelmessig
med en myk klut, myk børste e.l., og
når det er nødvendig, kombinert med
noen form for hjelpeverktøy som tynne
pinner) for å sikre at det ikke lagres
smuss i disse områdene.
• Bruk ikke såpe, oppvaskmiddel,
skurepulver, rengjøringsspray osv.,
da disse kan danne lukt i vinkjelleren.
• Rengjør flaskeholderen, hyllene
og skuffene med et skånsomt
rengjøringsmiddel og tørk med en
myk klut.
• Tørk vinkjellerens ytre overflate med
en myk klut fuktet med såpevann,
vaskemiddel, etc., tørk deretter av.
• Bruk ikke harde børster, stålull,
stålbørster, slipemidler som tannpasta,
organiske løsemidler (som alkohol,
aceton, bananolje, etc.), kokende
vann, syrer eller alkaliske midler for
å rengjøre vinkjelleren da disse kan
ødelegge kjøleskapets overflate og
interiør. Kokende vann og benzen kan
deformere eller skade plastdeler.
• Skyll ikke med vann for ikke å påvirke
de elektriske isolasjonsegenskapene.
KAST
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen og kast den.
• Fjern lokket for å hindre at barn og
kjæledyr blir stengt inne i produktet.
• Kjølemiddelkretsen og isolasjonsmaterialet til dette produktet er
­ozon-vennlig.
• Isolasjonsskummet inneholder
brennbare gasser. Kontakt kommunen
din for informasjon om hvordan du
kaster produktet på en riktig måte.
• Ikke forårsak skade på den delen
av kjøleenheten som er nær
varmeveksleren.
162
PRODUKTBESKRIVELSE
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Betjeningspanel
Hyller
Bena
Dekorativ ramme
5
6
7
Dør i herdet glass
Håndtak
Pakning
BETJENINGSPANEL
1
2
3
Av/på-knapp
Lysknapp
Temperaturindikator
4
5
6
Skjerm
Temperatur, plussknapp
Temperatur, minusknapp
NORSK
SLÅ PÅ
Følg disse trinnene for å slå på
produktet:
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Trykk på ON/OFF-knappen hvis
displayet er av.
3. Displayet viser den valgte
standardtemperaturen (12 °C).
For å stille inn en annen temperatur,
se “Regulere temperaturen”.
163
Hvert trykk når
eller
knapp, vil
temperaturinnstillingen øke eller minke
1 °C. Når temperaturinnstillingen når den
øvre grensen på 18 °C og nedre grense
på 5 °C, vil ikke temperaturen øke eller
minke mer.
Ikke bruk kraftige vaskemidler
eller skurepulver, da dette vil
skade finishen.
SLÅ AV
Følg disse trinnene for å slå av
produktet:
1. Hold ON/OFF-knappen inne
i 5 sekunder.
2. Da slukkes displayet.
3. Trekk støpselet ut av stikkontakten
for å koble produktet fra strømmen.
TEMPERATURREGULERING
Den innstilte temperaturen i vinskapet
kan justeres ved å trykke på
temperaturknappene.
DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se kapitlene om sikkerhet.
RENGJØRING
Før du tar produktet i bruk, må du vaske
innsiden samt alt utstyr i glovarmt vann
tilsatt et nøytralt rengjøringsmiddel, for
å fjerne den typiske lukten som sitter
i helt nye produkter. Husk å tørke nøye.
• Å åpne døren i lange perioder kan føre
til en betydelig økning i temperaturen
i apparatets rom.
• Rengjør jevnlig overflater som kan
komme i kontakt med mat og
tilgjengelige avløpssystemer.
• Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede
beholdere i vinkjelleren slik at denne
maten ikke kommer i kontakt med eller
drypper ned på annen mat.
• Hvis kjøleapparatet står tomt i lange
perioder, må du slå av strømmen,
avrime, rengjøre, tørke det og la døren
stå åpen for å forhindre muggdannelse
inni apparatet.
164
VINLAGRING
Temperaturen kan reguleres mellom
+5 og + 18 °C. Dette er ideelt for vin.
Lagringstiden for vin avhenger av
modning, druetype, alkoholprosent samt
hvor mye fruktose og garvesyre vinen
inneholder. Når du kjøper vinen, bør du
kontrollere om den allerede er moden
eller om den vil bli bedre med tiden.
Foreslått lagringstemperatur:
–– Champagne/prosecco og musserende
vin, +6 til +8 °C
–– Hvitvin +10 til +12 °C
–– Rosévin +12 til +16 °C
–– Rødvin +14 til +18 °C
(for 750 ml Bordeaux-flasker)
Maks: 20 flasker
• Standard
For å lagre opptil 20 bordeaux-flasker
(0,75 cl), med tre flasker på nivå
2/3/4/5/6 og fem flasker på nivå 1.
Sett dem inn som vist i bildene nedenfor.
Halv hylle (nivå 1)
Fulle hyller (nivå 2/3/4/5/6)
NORSK
165
• Med fuktboks
I vinkjøleren er det en fuktboks på
øverste hylle. Du kan forhindre for lav
luftfuktighet ved å ha litt vann i denne
boksen. Den øverste hyllen kan bytte
plass med andre hyller. Fuktboksen
kan fjernes. Den øverste hyllen med
fuktboksen kan holde to flasker, tre
flasker dersom du tar den ut
• Fjerne hyller
For å fjerne hyller fra skinnene, flytter
du hyllen til posisjonen hvor haken på
trehyllen er under plaststangen, og løft
den opp og ut.
For å sette inn hyllen igjen, gjør du
trinnene ovenfor i omvendt rekkefølge.
RÅD OG TIPS
Normale lyder under bruk
Følgende lyder er normale under bruk:
• En svak gurglende og boblende lyd
fra spolene høres når kjølemiddelet
pumpes.
• En summende og pulserende lyd
fra kompressoren når kjølemiddelet
pumpes.
• En plutselig knekkende støy fra
innsiden av apparatet forårsaket av
termisk dilatasjon (et naturlig og ikke
farlig fysisk fenomen).
• En svak klikkende støy fra
temperaturregulatoren når
kompressoren slås på eller av.
Tips for strømsparing
• Unngå å åpne døren ofte, eller å la
den stå åpen lengre enn absolutt
nødvendig.
166
MONTERING
ADVARSEL!
Se kapitlene om sikkerhet.
POSISJONERING
Det må være tilstrekkelig
luftsirkulasjon rundt hele produktet,
for å forhindre overoppheting. Følg
monteringsinstruksjonene for å oppnå
tilstrekkelig ventilasjon.
Monter dette skapet på et sted der
romtemperaturen samsvarer med den
klimaklassen som er oppført på typeskiltet:
Klimaklasse
Omgivelseslys
temperatur
SN
+10 °C til +32 °C
N
+16 °C til +32 °C
ST
+16 °C til +38 °C
T
+16 °C til +43 °C
ELEKTRISK TILKOPLING
FORSIKTIG!
Alt elektrisk arbeid som kreves
for å montere dette produktet,
må ­utføres av kvalifisert personell.
INSTALLASJONSMÅL (MM)
OG VENTILASJONSKRAV
ADVARSEL!
Dette produktet skal jordes.
Produsenten frasier seg
ethvert ansvar dersom disse
sikkerhetsanvisningene ikke
er blitt fulgt.
Rådfør deg med en kvalifisert elektriker
eller servicetekniker dersom du ikke
forstår instruksene for jordfeil, eller
dersom du er i tvil om produktet er
tilstrekkelig jordet.
Før du setter støpselet inn i stikkontakten,
forsikre deg om at spenningen og
frekvensen som er oppført på typeskiltet
samsvarer med strømnettet i hjemmet ditt.
ADVARSEL!
Vi anbefaler at du venter fire timer
før du kobler til og installerer
produktet, slik at kjølemidlene får tid
til å renne tilbake til kompressoren.
Produktet må være jordet.
Støpselet på strømledningen er utstyrt
med jordingskontakt.
Dersom husets stikkontakt ikke er
jordet, skal produktet koples til en
separat jording i overensstemmelse
med gjeldende forskrifter.
Kontakt en kvalifisert elektriker.
NORSK
167
INSTALLER DEN ØVRE BRAKETTEN
Bruk to skruer til å installere den øvre
braketten oppå vinkjøleren, trykk
vinkjøleren inn i kabinettet og bruk
to skruer til å feste den øvre braketten
på kabinettet. Se tegningen nedenfor.
PLAN OPPSTILLING
Pass på at produktet står i vater.
Dette kan gjøres med to justerbare
føtter på undersiden fremme.
OMHENGSLING AV DØREN
Siden døren blir åpnet på kan endres fra
høyre side (som levert) til venstre side.
ADVARSEL!
Før du begynner ethvert arbeid
må du trekke støpselet ut av
stikkontakten.
Før enhver bruk, må du sørge
for at produktet er koblet fra
strømforsyningen. Hvis ikke
må du fjerne alle matvarer inn
i riktig temperatur for ordentlig
lagringsgrunner.
FORSIKTIG!
Vi foreslår at dette arbeidet utføres
av to personer, og at den ene
holder produktet godt fast mens
den andre arbeider.
168
Dersom installasjonsområdet krever det.
Verktøy du behøver:
1. Stjerneskrujern
2. Sparkel eller flat skrutrekker
MERKNAD: Når du fjerner døren, må
du følge med om det er mellomskiver
mellom midthengselen og bunnen av
fryserdøren som kan sitte fast i døren.
Ikke mist disse.
6. Skru løs den øvre hengselen i øvre
høyre hjørne av vinkjøleren, og bruk
en sparkel eller et flatt skrujern til å ta
av hengseldekselet som er i venstre
hjørne på vinkjøleren, og sett
skruedekselet på høyre side.
Legg vinkjøleren på ryggen før du
begynner, slik at du får du tilgang til
basen. Du bør la den ligge på et mykt
underlag (f.eks. skumemballasje) for å
unngå å skade kjølerørene på baksiden
av kjøleren.
3. Sett kjøleskapet opp, åpne døren,
fjern hyllene og lukk den (forhindrer
at hyllene blir skadet).
4. Fjern den nedre hengselen ved å
skru ut de fire låseskruene. Sørg for
at du holder glassdøren fast etter at
skruene er ute.
7. Skru den valgfrie, venstre hengselen
(øvre, inkludert i monteringen) til øvre
venstre hjørne på vinkjøleren og fest
godt.
5. Fjern den øvre døren forsiktig, og
sett den på en overflate som ikke
riper med utsiden opp for å unngå
potensiell skade.
NORSK
8. Drei døren 180 ° og sett døren tilbake
i ønsket posisjon. Deretter skrur du
på det nedre hengselstykket i venstre
posisjon og strammer til etter at
døren er vatret.
169
FORSIKTIG!
Sett produktet på plass igjen, sett
det i vater, og vent i minst fire
timer før du setter støpselet inn
i stikkontakten.
STELL OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG!
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du foretar enhver rengjøring av
skapet.
Dette produktet inneholder
hydrokarboner i kjølekretsen.
Vedlikehold må derfor bare utføres
av autoriserte serviceteknikere.
REGELMESSIG
RENGJØRING
Utstyret skal rengjøres regelmessig:
Ikke trekk i, flytt eller påfør skade
på noen rør og/eller kabler inne
i kabinettet.
Bruk aldri sterke vaskemidler,
skurepulver, sterkt parfymerte
rengjøringsprodukter eller
vokspoleringsmidler for å rengjøre
innvendig. Dette skader overflaten
og etterlater sterk lukt.
• Vask overflatene på innsiden med
bakepulver oppløst i varmt vann.
Løsningen skal være omtrent 2 ss
bakepulver til 1 l vann.
• Vreng ut ekstra vann fra svampen eller
kluten når du rengjør kontrollområdet
eller andre elektriske deler.
• Vask utsiden av kjøleren med varmt
vann og et mildt vaskemiddel.
• Kontroller dørpakningene regelmessig
og vask dem for å sikre at de er rene
og fri for matrester.
• Skyll og tørk grundig.
Unngå skader på kjølesystemet.
Etter rengjøring settes støpselet inn
i stikkontakten igjen.
SKIFTE LYSPÆRE
ADVARSEL!
Advarsel! Dersom LED-lampen svikter,
IKKE BYTT DEN SELV.
Dersom LED-lampen blir byttet av
en person som ikke er kvalifisert, er
det risiko for skade og alvorlige feil.
LED-lampen må bli byttet ut av en
ekspert for å forhindre skader. Snakk
med ditt nærmeste servicesenter.
170
PERIODER UTEN BRUK
STRØMFEIL
Når produktet ikke er i bruk over lengre
tid, iverksatt følgende tiltak:
• trekk støpselet til produktet ut av
stikkontakten.
• fjern alle gjenstander.
• rengjør produktet og alt tilbehøret.
• la døren stå på gløtt for å hindre at det
danner seg ubehagelig lukt.
De fleste strømfeil blir rettet opp etter
noen få timer og påvirker som regel
ikke temperaturen i produktet så lenge
du minimerer antall ganger du åpner
døren. Dersom strømmen vil være av
over lengre tid, må du utføre tilstrekkelige
tiltak for å beskytte innholdet.
Vinskapet bør være i den
kjøligste delen av rommet,
unna ­varmekilder, og utenfor
direkte sollys.
FEILSØKING
Du kan løse mange vanlige problemer
med vinskapet, slik at du sparer
kostnadene med en eventuell
servicetelefon. Prøv forslagene nedenfor
for å se om du kan løse problemet før du
ringer etter service.
Feil
Mulig årsak
Løsning
Vinskapet
fungerer
ikke.
Ikke koblet til.
Koble til produktet.
Produktet er slått av.
Slå PÅ produktet.
Sikringen/kretsbryteren
har gått.
Slå på kretsbryteren eller bytt
sikring.
Vinskapet
er ikke kaldt
nok
Kontroller
temperaturregulatoren.
Bekreft innstilt temperatur.
Døren er ikke helt lukket.
Sjekk prosedyren for dørinnstilling.
(Avsnitt 7.4)
Dørpakningen blir ikke
ordentlig forseglet.
Rengjør dørpakningene med
en fuktig svamp eller nøytralt
vaskemiddel og vann.
Romtemperaturen er høyere
enn normalt.
Bekreft romtemperaturen.
Døren blir åpnet for ofte.
Ikke la døren stå åpen
lenger enn nødvendig.
Døren er helt lukket.
Bekreft at døren er helt lukket.
Dørpakningen blir ikke
ordentlig forseglet.
Bekreft at dørpakningene er i god
stand, og rengjør eventuelt med
en fuktig svamp eller nøytralt
vaskemiddel og vann.
Kompressoren arbeider
uavbrutt.
NORSK
Feil
Mulig årsak
Løsning
Belysningen
fungerer
ikke.
Ikke koblet til.
Koble til produktet.
Sikringen/kretsbryteren
har gått.
Slå på kretsbryteren eller
bytt sikring.
LED-lampen er utbrent.
Kontakt servicesenteret.
Lysbryteren fungerer
ikke.
Kontakt servicesenteret.
For mye
vibrasjon.
Kontroller at vinkjelleren står
i vater.
Vatre produktet.
For mye
støy.
Ristelyden kan komme av
kjølemiddelstrømmen, hvilket
er normalt.
Døren lar
seg ikke
lukke ordentlig.
Sammentrekning og utviding
av de indre veggene kan
forårsake poppelyder.
Dersom lydene blir høyere,
kontakt servicesenteret.
Vinskapet står ikke i vater.
Vatre produktet.
Vinskapet står ikke i vater.
Vatre produktet.
Pakningen er skitten.
Rengjør dørpakningene med
en fuktig svamp eller nøytralt
vaskemiddel og vann.
171
172
STØY
Skapet lager lyder under normal bruk (kompressor, sirkulering av kjølevæske).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
!
ICK
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
NORSK
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
173
CRACK!
TEKNISKE DATA
TEKNISKE DATA
Nisjemål
Høyde
mm
822-872
Bredde
mm
300
Dybde
mm
550
Spenning
Volt
230 – 240
Frekvens
Hz
50
Tekniske data finner du på typeskiltet til høyre utvendig på produktet, på den utvendige
eller innvendige siden på produktet og på energietiketten.
174
MILJØBEKYMRINGER
Symbolet
på produktet eller
på emballasjen forteller at dette
produktet ikke må behandles som
vanlig husholdningsavfall. Istedenfor
skal det leveres til en autorisert
innsamlingsstasjon for gjenvinning
av elektrisk og elektronisk utstyr.
For mer detaljert informasjon om
gjenvinning av dette produktet, kan
du ta kontakt med kommunen din,
renholdsverket der du bor eller butikken
der du kjøpte produktet.
Ved å sikre at dette produktet
avfallsbehandles på riktig måte,
bidrar du til å unngå mulige negative
innvirkninger på miljøet og menneskers
helse som ellers ville kunne oppstå ved
feil avfallsbehandling av dette produktet.
Materialer merket med symbolet
er
gjenvinnbare. Kast emballasjen i riktig
beholder for gjenvinning.
EMBALLASJEMATERIALER
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........................................176
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.........................................177
OPIS URZĄDZENIA..........................................................................................180
PANEL STEROWANIA......................................................................................180
CODZIENNA EKSPLOATACJA........................................................................181
WSKAZÓWKI I PORADY..................................................................................183
INSTALACJA.....................................................................................................184
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA..................................................................187
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW..................................................................188
DŹWIĘKI............................................................................................................190
DANE TECHNICZNE........................................................................................191
OCHRONA ŚRODOWISKA..............................................................................192
Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór tego produktu
o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które
ułatwiają życie – nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach.
Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją w celu
zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc
w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestrować produkt i uprościć obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części
zamienne do urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki.
Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
176
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją
obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała
spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować
instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB O OGRANICZONYCH
ZDOLNOŚCIACH RUCHOWYCH, SENSORYCZNYCH LUB
UMYSŁOWYCH
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8. roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby
o znacznym stopniu niepełnosprawności, jeśli zostaną uprzednio
odpowiednio poinstruowane.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia bez stałego nadzoru.
• Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją
urządzenia bez nadzoru dorosłych.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub
pozbyć się go w odpowiedni sposób.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie
domowym oraz do podobnych zastosowań, np.:
––Gospodarstwa rolne, kuchnie w obiektach sklepowych,
biurowych oraz innych placówkach pracowniczych
––Do obsługi przez klientów w hotelach, motelach, obiektach
noclegowych i innych obiektach mieszkalnych
• W urządzeniu można przechowywać wyłącznie butelki wina.
• OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub
w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczyszczone.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać żadnych urządzeń lub środków
do przyspieszania odmrażania urządzenia z wyjątkiem tych, które
zaleca producent.
POLSKI
177
• OSTRZEŻENIE: Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego.
• OSTRZEŻENIE: Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać
żadnych urządzeń elektrycznych z wyjątkiem tych, które zaleca
producent.
• Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod ciśnieniem ani parą wodną.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Używać tylko
neutralnych środków czyszczących. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
• Nie przechowywać w urządzeniu substancji wybuchowych,
np. puszek z aerozolem zawierających łatwopalny gaz pędny.
• Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy zlecić jego
wymianę producentowi urządzenia, punktowi serwisowemu lub
też innej kompetentnej osobie, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTALACJA
STRZEŻENIE!
O
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Zawsze używać
rękawic ochronnych.
• Wokół urządzenia należy zapewnić
przepływ powietrza.
• Odczekać co najmniej 4 godziny przed
podłączeniem urządzenia do zasilania.
Jest to niezbędne, aby olej spłynął
z powrotem do sprężarki.
• Nie instalować urządzenia w pobliżu
grzejników, kuchenek, piekarników ani
płyt grzejnych.
• Tył urządzenia musi znajdować się
przy ścianie.
• Nie instalować urządzenia w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
• Nie instalować urządzenia w miejscach
wilgotnych lub chłodnych, takich jak
przybudówki, garaże, winiarnie.
• Przesuwając urządzenie, należy
podnieść jego przednią krawędź,
aby uniknąć zarysowania podłogi.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko pożaru
i porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
Ustawiając urządzenie, należy
uważać, aby nie przycisnąć lub nie
uszkodzić przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE!
Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
• Należy upewnić się, że informacje
o podłączeniu elektrycznym podane
na tabliczce znamionowej są zgodne
z parametrami instalacji zasilającej.
W przeciwnym razie należy
skontaktować się z elektrykiem.
178
• Należy używać wyłącznie
prawidłowo zamontowanego gniazda
elektrycznego z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić elementów elektrycznych
(np. wtyczki, przewodu zasilającego,
sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność
wymiany elementów elektrycznych,
należy skontaktować się z serwisem
lub elektrykiem.
• Przewód zasilający powinien
znajdować się poniżej wtyczki.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po zakończeniu
instalacji. Należy zadbać o to, aby
po zakończeniu instalacji urządzenia
wtyczka przewodu zasilającego była
łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający. Należy
zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Ustawiając urządzenie, należy
uważać, aby nie przycisnąć lub nie
uszkodzić przewodu zasilającego.
• Nie umieszczać wielu przenośnych
gniazd elektrycznych ani przenośnych
zasilaczy z tyłu urządzenia.
EKSPLOATACJA
STRZEŻENIE!
O
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała, oparzenia,
porażenia prądem lub pożaru.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Nie umieszczać w urządzeniu
innych urządzeń elektrycznych (np.
maszynek do lodów), chyba że zostały
one przeznaczone do tego celu przez
producenta.
Urządzenie zawiera łatwopalny
gaz, izobutan (R600a), gaz
ziemny o wysokim poziomie
kompatybilności środowiskowej.
Nie uszkodzić obwodu czynnika
chłodniczego zawierającego
izobutan.
• W razie uszkodzenia układu
chłodniczego należy zadbać o to, aby
w pomieszczeniu nie było otwartego
płomienia ani źródeł zapłonu.
Przewietrzyć pomieszczenie.
• Nie dopuszczać, aby gorące
przedmioty dotykały plastikowych
elementów urządzenia.
• Nie wkładać do komory zamrażarki
napojów gazowanych. Zamrażanie
powoduje wzrost ciśnienia
w opakowaniu z napojem.
• Nie wolno przechowywać
w urządzeniu łatwopalnych
gazów i płynów.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na
nim ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
• Nie dotykać sprężarki ani skraplacza.
Są one gorące.
WEWNĘTRZNE
OŚWIETLENIE
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko porażenia prądem
• Oświetlenie zastosowane w tym
urządzeniu jest przeznaczone
wyłącznie do urządzeń domowych.
Nie należy jej używać do oświetlania
pomieszczeń.
KONSERWACJA I
CZYSZCZENIE
STRZEŻENIE!
O
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń
i uszkodzeniem urządzenia.
• Przed przeprowadzeniem konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda elektrycznego.
• W układzie chłodniczym urządzenia
znajdują się związki węglowodorowe.
Konserwacją i napełnianiem układu
chłodniczego może zajmować się
wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Regularnie sprawdzać odpływ skroplin
w urządzeniu i w razie potrzeby
oczyszczać go. Gdy odpływ zablokuje
się, na dnie urządzenia zbiera się woda.
• Aby poprawić wydajność chłodzenia i
oszczędność energii, należy regularnie
usuwać kurz z tyłu chłodziarki i podłogi.
• Wnętrze urządzenia należy regularnie
czyścić, aby zapobiec powstawaniu
nieprzyjemnych zapachów.
POLSKI
• Należy regularnie sprawdzać uszczelkę
drzwi pod kątem obecności zabrudzeń.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania, wyjąć wszystkie produkty
spożywcze, półki, szuflady itp.
• Umyć uszczelkę drzwi wodą z
dodatkiem łagodnego detergentu.
• Do czyszczenia wnętrza urządzenia
używać miękkiej szmatki lub gąbki, z
dwiema łyżkami sody oczyszczonej i
litrem ciepłej wody. Następnie spłukać
wodą, wytrzeć do sucha i pozostawić
otwarte drzwi w celu całkowitego
wyschnięcia przed włączeniem
zasilania.
• W przypadku obszarów trudnych
do czyszczenia (takich jak wąskie
schowki, szczeliny lub narożniki),
zaleca się regularne wycieranie ich
miękką szmatką, miękką szczotką itp.,
a w razie potrzeby, w połączeniu z
niektórymi narzędziami pomocniczymi
(takich jak cienkie patyki), aby zapobiec
gromadzeniu się zanieczyszczeń w tych
miejscach.
• Nie używać mydła, detergentów,
proszku do szorowania, środków
czyszczących w sprayu itp., ponieważ
mogą one powodować nieprzyjemne
zapachy we wnętrzu urządzenia.
• Umyć łagodnym detergentem półki,
szuflady i wspornik przytrzymujący
butelki, a następnie osuszyć miękką
szmatką.
• Wytrzeć zewnętrzną powierzchnię
piwnicy na wino miękką szmatką
zwilżoną wodą z mydłem, detergentem
itp., a następnie wytrzeć do sucha.
• Nie używać twardych szczotek,
stalowych kulek, szczotek drucianych,
179
środków ściernych, takich jak pasty do
zębów, rozpuszczalników organicznych
(takich jak alkohol, aceton, octanu
amylu itp.), wrzącej wody, produktów
kwaśnych lub zasadowych ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię i
wnętrze urządzenia. Wrzątek i benzen
mogą spowodować odkształcenie lub
uszkodzenie elementów z tworzywa
sztucznego.
• Nie spłukiwać powierzchni wodą, aby
nie spowodować uszkodzenia izolacji
elektrycznej.
UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
• Wymontować pokrywę, aby
uniemożliwić zamknięcie się dziecka
lub zwierzęcia wewnątrz urządzenia.
• Czynnik w układzie chłodniczym
i materiały izolacyjne zastosowane
w tym urządzeniu nie stanowią
zagrożenia dla warstwy ozonowej.
• Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny
gaz. Aby uzyskać informacje
dotyczące prawidłowej utylizacji
urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnymi władzami.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego w pobliżu
wymiennika ciepła.
180
OPIS URZĄDZENIA
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Panel sterowania
Półki
Nóżki
Ozdobne obramowanie
5
6
7
Drzwi ze szkła hartowanego
Uchwyt
Uszczelka
PANEL STEROWANIA
1
2
3
Przycisk zasilania
Przycisk oświetlenia
Wskaźnik temperatury
4
5
6
Wyświetlacz
Przycisk podwyższania temperatury
Przycisk obniżania temperatury
POLSKI
WŁĄCZANIE
Aby włączyć urządzenie, należy:
1. Włożyć wtyczkę przewodu
zasilającego do gniazda elektrycznego.
2. Jeśli wyświetlacz jest wyłączony,
należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. Na wyświetlaczu pojawi się ustawiona
domyślnie temperatura (12°C).
Aby wybrać ustawienie innej temperatury,
należy zapoznać się z rozdziałem
„Regulacja temperatury”.
181
Każde naciśnięcie przycisku
lub
spowoduje zwiększenie lub obniżenie
temperatury o 1°C. Gdy temperatura
osiągnie górną granicę 18°C lub dolną
5°C, ustawienie temperatury nie będzie
się już zmieniać.
Nie należy stosować silnych
detergentów ani materiałów
ściernych, ponieważ mogłoby
to spowodować uszkodzenie
powierzchni urządzenia.
WYŁĄCZANIE
Aby wyłączyć urządzenie, należy
wykonać następujące czynności:
1. Nacisnąć i przytrzymać przez
5 sekund przycisk WŁ./WYŁ.
2. Wyświetlacz wyłączy się.
3. Aby odłączyć urządzenie od
zasilania, należy wyjąć wtyczkę
elektryczną z gniazda zasilającego.
REGULACJA
TEMPERATURY
Ustawienia temperatury w chłodziarce do
wina można zmieniać poprzez naciskanie
przycisków regulacji temperatury.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
CZYSZCZENIE
W celu usunięcia zapachu nowego
produktu, przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia należy
wymyć jego wnętrze i znajdujące się
w nim akcesoria letnią wodą z łagodnym
mydłem, a następnie należy je dokładnie
osuszyć.
• Pozostawienie na dłuższy czas
otworzonych drzwi może spowodować
znaczący wzrost temperatury w
komorach
• Regularnie czyścić powierzchnie
mające kontakt z żywnością oraz
dostępne części układu odpływu
skroplin.
• Surowe mięso i ryby przechowywać
w urządzeniu w odpowiednich
pojemnikach , tak aby nie stykały
się z innymi potrawami ani nie kapały
na nie.
• Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie
używane przez dłuższy czas, należy
je wyłączyć, usunąć szron, wyczyścić,
osuszyć i pozostawić z otworzonymi
drzwiami, aby zapobiec rozwojowi
pleśni.
182
PRZECHOWYWANIE WINA
Temperaturę można regulować w zakresie
od +5 do + 18°C. To idealne warunki dla
wina.
Czas przechowywania wina zależy od
jego wieku, odmiany winogron oraz
zawartości alkoholu, fruktozy i taniny. Przy
zakupie wina należy sprawdzić, czy było
ono już poddane procesowi starzenia oraz
czy wymaga dalszego leżakowania, aby
poprawić jego jakość.
(butelki 750 ml typu Bordeaux)
Maks.: 20 butelek
• Standardowe
Sugerowana temperatura
przechowywania otwartego wina:
–– Szampan/prosecco i wina musujące
+6 do +8°C
–– Wino białe +10 do +12°C
–– Wino różowe +12 do +16°C
–– Wino czerwone +14 do +18°C
Przechowywanie do 20 butelek
typu bordeaux (0,75 cl): 3 butelki
na poziomach 2/3/4/5/6, 5 butelek na
poziomie 1. Butelki ustawiać w sposób
przedstawiony na poniższej ilustracji.
Wąska półka (poziom 1)
Pełne półki (poziom 2/3/4/5/6)
POLSKI
183
• Z nawilżaczem
Wewnątrz chłodziarki do wina, na górnej
półce, znajduje się nawilżacz. Nalać
wody do pojemnika, aby zapobiec
nadmiernemu obniżeniu wilgotności
powietrza. Górną półkę można
zamieniać miejscami z innymi półkami.
Nawilżacz można wyjąć. Górna półka
z nawilżaczem mieści 2 butelki, bez
nawilżacza – 3 butelki
• Wyjmowanie półek
Aby wyjąć dowolną półkę z prowadnicy
w komorze, przesunąć półkę do położenia,
w którym wycięcie w drewnianym
elemencie znajdzie się dokładnie pod
plastikowym słupkiem, a następnie
podnieść i wyciągnąć półkę.
Aby włożyć półkę, postępować
w odwrotnej kolejności.
WSKAZÓWKI I PORADY
ODGŁOSY NORMALNEJ
PRACY
Podczas pracy urządzenia mogą być
słyszalne następujące odgłosy:
• Lekko słyszalny odgłos bulgotania
dochodzący z przewodów
chłodniczych, gdy pompowany jest
czynnik chłodniczy.
• Odgłos brzęczenia i pulsowania
sprężarki, gdy pompowany jest
czynnik chłodniczy.
• Odgłos trzaskania z wnętrza
urządzenia, spowodowany przez
naturalne i niegroźne zjawisko
rozszerzalności cieplnej.
• Lekko słyszalny odgłos klikania
regulatora temperatury podczas
włączania i wyłączania się sprężarki.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OSZCZĘDZANIA ENERGII
• Nie otwierać zbyt często drzwi
urządzenia i nie zostawiać ich
otwartych dłużej, niż jest to absolutnie
konieczne.
184
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
USTAWIANIE
Należy zapewnić odpowiednią wentylację
ze wszystkich stron urządzenia, aby
zapobiec przegrzewaniu. Aby zapewnić
odpowiednią wentylację, należy
postępować zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi instalacji.
Urządzenie należy instalować w miejscu,
w którym temperatura otoczenia będzie
odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej
na tabliczce znamionowej urządzenia:
Klasa
­klimatyczna
Temperatura
­otoczenia
SN
+10°C do +32°C
N
+16°C do +32°C
ST
+16°C do +38°C
T
+16°C do +43°C
PODŁĄCZENIE DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ
OSTROŻNIE!
Wszelkie prace elektryczne
wymagane w celu instalacji
urządzenia musi wykonać
uprawniony elektryk lub inna
kompetentna osoba.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie należy uziemić.
Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności
za niezastosowanie się
do niniejszych wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Należy skonsultować się
z wykwalifikowanym elektrykiem lub
pracownikiem serwisu, jeśli instrukcje
dotyczące uziemienia nie są w pełni
zrozumiałe lub jeśli występują wątpliwości
co do prawidłowego uziemienia urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do gniaz­
dka należy sprawdzić, czy napięcie oraz
częstotliwość na tabliczce znamionowej
odpowiadają napięciu w sieci domowej.
OSTRZEŻENIE!
Zaleca się odczekać 4 godziny
przed podłączeniem i instalacją
urządzenia, aby umożliwić
spłynięcie czynnika chłodniczego
do sprężarki.
Urządzenie należy uziemić.
Wtyczka przewodu zasilającego jest
w tym celu wyposażona w specjalny styk.
Jeśli gniazdko nie ma wyprowadzonego
uziemienia, urządzenie należy podłączyć
do oddzielnego uziemienia zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
Skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem.
WYMIARY INSTALACJI (MM)
I WYMAGANIA DOTYCZĄCE WENTYLACJI
POLSKI
185
MONTAŻ GÓRNEGO ELEMENTU MOCUJĄCEGO
Zamontować górny element mocujący
w górnej części chłodziarki do wina
za pomocą dwóch wkrętów, wstawić
chłodziarkę do szafki i przymocować
ją do szafki dwoma wkrętami. Patrz
poniższa ilustracja.
POZIOMOWANIE
Urządzenie należy właściwie
wypoziomować podczas ustawiania.
Służą do tego dwie regulowane nóżki
z przodu urządzenia.
ZMIANA KIERUNKU
OTWIERANIA DRZWI
Kierunek otwierania drzwi można zmienić
z prawego (fabrycznie) na lewy.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem prac
należy wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego.
Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności należy
upewnić się, że urządzenie jest
puste. Jeśli nie, należy wyjąć
wszystkie artykuły spożywcze
i przechowywać je w odpowiedniej
temperaturze.
OSTROŻNIE!
Aby wykonać poniższe czynności,
zaleca się skorzystanie z pomocy
drugiej osoby, która przytrzyma
drzwi urządzenia.
186
Jeśli wymagane na miejscu instalacji.
Potrzebne narzędzia:
1. Wkrętak krzyżakowy
2. Szpachelka lub wkrętak z cienkim
ostrzem
UWAGA: Podczas zdejmowania drzwi
uważać na uszczelkę (uszczelki) między
środkowym zawiasem a dolną częścią
drzwi zamrażarki, gdyż mogą one
przylgnąć do drzwi. Nie należy zgubić
uszczelek.
6. Odkręcić górny zawias w prawym
górnym rogu chłodziarki do wina,
a następnie za pomocą szpachelki
lub wkrętaka z cienkim ostrzem
podważyć zaślepki otworów w lewym
rogu chłodziarki i założyć je na
otwory po prawej stronie.
Najpierw należy ułożyć chłodziarkę na
tylnej ścianie, aby uzyskać dostęp do
podstawy. Chłodziarkę należy ułożyć
na miękkiej piance z opakowania lub
podobnym materiale, aby zapobiec
uszkodzeniu rur instalacji chłodniczej
z tyłu urządzenia.
3. Postawić chłodziarkę, otworzyć drzwi,
wyjąć półki i zamknąć (aby zapobiec
uszkodzeniu półek).
4. Wymontować dolny zawias,
odkręcając cztery wkręty mocujące.
Ostrożnie trzymać szklane drzwi po
odkręceniu wkrętów.
7. Dokładnie przykręcić dodatkowy
lewy górny zawias (w wyposażeniu)
w lewym górnym rogu chłodziarki
do wina.
5. Delikatnie wyjąć górne drzwi
i położyć je na nierysującej
powierzchni, zewnętrzną stroną
do góry, aby zapobiec uszkodzeniu.
POLSKI
8. Obrócić drzwi o 180°, a następnie
założyć je w żądanej pozycji.
Następnie przykręcić kompletny
dolny zawias w odpowiednim miejscu
po lewej stronie i dokręcić go po
wypoziomowaniu drzwi.
187
OSTROŻNIE!
Ustawić i wypoziomować
urządzenie, odczekać co najmniej
cztery godziny, a następnie
podłączyć je do źródła zasilania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTROŻNIE!
Przed przeprowadzeniem
jakichkolwiek prac konserwacyjnych
należy odłączyć urządzenie od
zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia
zawiera węglowodory, dlatego
wszelkie prace konserwacyjne
i napełnianie układu powinny
być wykonywane przez wykwalif­
ikowanych pracowników serwisu.
OKRESOWE CZYSZCZENIE
Urządzenie należy regularnie czyścić:
Nie należy ciągnąć, przesuwać ani
uszkadzać rurek i/lub przewodów
w urządzeniu.
Nigdy nie należy stosować
środków czyszczących, ściernych,
produktów do czyszczenia
o intensywnym zapachu lub
woskowych środków czyszczących
do czyszczenia wnętrza urządzenia,
ponieważ mogłoby to spowodować
uszkodzenie powierzchni i
pozostawić silny zapach.
• Wewnętrzne powierzchnie umyć ciepłą
wodą z dodatkiem sody oczyszczonej.
Do przygotowania roztworu użyć 2
łyżek stołowych sody oczyszczonej
na litr wody.
• Dobrze wykręcić gąbkę lub szmatkę
przed czyszczeniem obszaru elementów
sterujących lub części elektrycznych.
• Zewnętrzną część chłodziarki umyć
ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego
środka myjącego w płynie.
• Regularnie sprawdzać i przecierać
uszczelki drzwi, aby nie gromadził
się na nich osad.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Należy chronić układ chłodniczy
przed uszkodzeniem.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć
urządzenie do źródła zasilania.
WYMIANA ŻARÓWKI
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie! Jeśli lampa LED przepali się,
NIE WYMIENIAĆ JEJ SAMODZIELNIE.
Wymiana lampy LED przez
niewykwalifikowaną osobę grozi
obrażeniami ciała lub wadliwym
działaniem urządzenia.
Wymianę lampy LED należy zlecić
specjaliście, aby uniknąć uszkodzeń.
Skontaktować się w tym celu z punktem
serwisowym.
188
OKRESY PRZERW
W EKSPLOATACJI
URZĄDZENIA
Gdy urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wykonać następujące
czynności:
• odłączyć urządzenie od zasilania;
• wyjąć wszystkie przedmioty;
• wyczyścić urządzenie oraz wszystkie
akcesoria;
• pozostawić uchylone drzwi, aby
uniknąć powstawania nieprzyjemnych
zapachów.
AWARIA ZASILANIA
Większość awarii zasilania jest
usuwanych w ciągu kilku godzin
i nie powinny one wpłynąć na
temperaturę urządzenia, jeśli ograniczy
się częstotliwość otwierania drzwi.
W przypadku dłuższej awarii zasilania
należy podjąć odpowiednie kroki, aby
zabezpieczyć zawartość.
Chłodziarkę do wina należy
umieścić w najchłodniejszej
części pomieszczenia, z dala
od urządzeń wytwarzających
ciepło i bezpośredniego światła
słonecznego.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wiele typowych problemów dotyczących
chłodziarki do wina można łatwo
rozwiązać, nie narażając się na koszty
wezwania serwisu. Należy sprawdzić,
czy poniższe sugestie pomogą usunąć
problem przed wezwaniem serwisu.
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Chłodziarka
do wina nie
działa.
Nie włożono wtyczki
do ­gniazda.
Podłączyć urządzenie.
Urządzenie jest wyłączone.
Włączyć urządzenie.
Zadziałał wyłącznik obwodu
lub bezpiecznik.
Włączyć wyłącznik lub wymienić
bezpiecznik.
Sprawdzić ustawienie
­temperatury.
Sprawdzić ustawioną temperaturę.
Nie zamknięto prawidłowo
drzwi.
Zapoznać się z procedurą
­regulacji drzwi (roz. 7.4).
Uszczelka w drzwiach nie
przylega prawidłowo.
Wyczyścić uszczelkę w drzwiach
za pomocą wilgotnej gąbki i wody
z neutralnym środkiem do mycia.
Niewystarczająca
wydajność
chłodzenia
POLSKI
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Sprężarka
pracuje bez
przerwy.
Temperatura pomieszczenia
jest wyższa niż zwykle.
Sprawdzić temperaturę
w pomieszczeniu.
Drzwi urządzenia są
­otwierane zbyt często.
Nie zostawiać otwartych drzwi
dłużej niż to konieczne.
Nie zamknięto prawidłowo
drzwi.
Sprawdzić, czy drzwi całkowicie
zamknięto.
Uszczelka w drzwiach nie
przylega prawidłowo.
Sprawdzić stan uszczelki i
w razie potrzeby wyczyścić ją za
pomocą wilgotnej gąbki i wody
z ­neutralnym środkiem do mycia.
Nie włożono wtyczki
do ­gniazda.
Podłączyć urządzenie do
­zasilania.
Zadziałał wyłącznik obwodu
lub bezpiecznik.
Włączyć wyłącznik lub
wymienić bezpiecznik.
Lampa LED jest przepalona.
Skontaktować się z punktem
serwisowym.
Przycisk oświetlenia
nie działa.
Skontaktować się z punktem
serwisowym.
Nadmierne
wibracje.
Sprawdzić wypoziomowanie
chłodziarki do wina.
Wypoziomować urządzenie.
Nadmierny
hałas.
Grzechoczący dźwięk jest
wywoływany przepływem
czynnika chłodniczego.
To normalne zjawisko.
Nie działa
oświetlenie.
Drzwi nie
zamykają się
prawidłowo.
189
Kurczeniu się i rozszerzaniu
wewnętrznych ścian mogą
towarzyszyć trzaski.
Jeśli dźwięki staną się głośniejsze,
skontaktować się z serwisem.
Chłodziarka do wina nie jest
wypoziomowana.
Wypoziomować urządzenie.
Chłodziarka do wina nie jest
wypoziomowana.
Wypoziomować urządzenie.
Uszczelka jest zabrudzona.
Wyczyścić uszczelkę w drzwiach
za pomocą wilgotnej gąbki i wody
z neutralnym środkiem do mycia.
190
DŹWIĘKI
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy (sprężarka, obieg czynnika
chłodniczego).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
POLSKI
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Wymiary wnęki
Wysokość
mm
822-872
Szerokość
mm
300
Głębokość
mm
550
Napięcie
V
230 - 240
Częstotliwość
Hz
50
191
Dane techniczne podano na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz lub
na zewnątrz urządzenia oraz na etykiecie z oznaczeniem klasy energetycznej.
192
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol
na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, że z tym
produktem nie można postępować
tak, jak z innymi odpadami domowymi.
Należy oddać je do właściwego punktu
zbiórki surowców wtórnych zajmującego
się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga eliminować niekorzystny wpływ
złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie człowieka.
Aby uzyskać szczegółowe informacje
dotyczące możliwości ponownego
przetworzenia niniejszego produktu,
należy skontaktować się z miejscowym
urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym zakupiono
produkt.
MATERIAŁY
OPAKOWANIOWE
Materiały oznaczone symbolem
nadają się do ponownego przetworzenia.
Opakowanie należy wyrzucić do
specjalnych kontenerów, aby zapewnić,
że zostaną one poddane recyklingowi.
CUPRINS
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA...............................................................194
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA .........................................................195
DESCRIEREA PRODUSULUI..........................................................................198
PANOU DE COMANDĂ....................................................................................198
UTILIZAREA ZILNICĂ.......................................................................................199
INFORMAȚII ȘI SFATURI.................................................................................201
INSTALAREA.....................................................................................................202
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA......................................................................205
DEPANARE........................................................................................................206
ZGOMOTELE....................................................................................................208
INFORMAȚII TEHNICE.....................................................................................209
PREOCUPĂRI PRIVIND MEDIUL...................................................................210
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs
Am creat
a vă oferi performanțe impecabile, pentru mulți ani, cu tehnologii inovative
care fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele
obișnuite. Vă rugăm să alocați câteva minute cititului pentru a obține ce este mai
bun din acest aparat.
Vizitați website-ul la:
Aici găsiți sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații care vă ajută
la rezolvarea unor probleme apărute și informații despre service:
www.electrolux.com
Înregistrați-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.electrolux.com/productregistration
Cumpărați accesorii, consumabile și piese de schimb originale pentru
aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
ASISTENȚĂ CLIENȚI ȘI SERVICE
Utilizați doar piese de schimb originale.
Atunci când contactați Centrul nostru de service autorizat, să aveți la îndemână
următoarele date: Modelul, PNC-ul, Numărul de serie.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu datele tehnice.
Avertisment / Atenție - Informații privind siguranța.
Informații generale și recomandări.
Informații privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modificări fără preaviz.
194
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție
instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă
instalarea și utilizarea incorectă a aparatului provoacă vătămări
și daune. Păstrați întotdeauna instrucțiunile împreună cu aparatul
pentru consultare ulterioară.
SIGURANȚA COPIILOR ȘI A PERSOANELOR VULNERABILE
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și
de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale sau de
persoanele fără cunoștințe sau experiență doar sub supraveghere
sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare
despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă
pericolele la care se expun.
• Acest aparat poate fi folosit de copiii cu vârsta între 3 și 8 ani și
de persoanele cu dizabilități profunde și complexe dacă au fost
instruite adecvat.
• Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se apropie
de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent.
• Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
• Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de
utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați.
• Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le conform
reglementărilor.
ASPECTE GENERALE PRIVIND SIGURANȚA
• Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică și la aplicații
similare, cum ar fi:
––În casele de la ferme, bucătăriile pentru personal din magazine,
birouri și alte medii de lucru
––De către clienții din hoteluri, moteluri, unități de cazare cu mic
dejun și alte medii de tip rezidențial
• Folosiți acest aparat doar pentru a depozita vin.
• AVERTISMENT: Mențineți libere fantele de ventilație de pe
carcasa aparatului sau din structura în care este încorporat.
• AVERTISMENT: Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte
instrumente diferite de cele recomandate de producător pentru
a accelera procesul de dezghețare.
• AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul frigorific.
ROMÂNĂ
195
• AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în interiorul
compartimentelor de conservare a alimentelor ale aparatului,
decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
• Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru curățarea aparatului.
• Curățați aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizați numai
detergenți neutri. Nu folosiți produse abrazive, bureți abrazivi,
solvenți sau obiecte metalice.
• Nu depozitați în acest aparat substanțe explozive,
cum ar fi recipiente cu aerosoli cu un combustibil inflamabil.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de producător, de agentul său de service sau de persoane
cu o calificare similară pentru a se evita orice pericol.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
INSTALAREA
VERTISMENT!
A
Doar o persoană calificată trebuie
să instaleze acest aparat.
• Îndepărtați toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat,
nu îl instalați sau utilizați.
• Respectați instrucțiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
• Procedați cu atenție sporită atunci
când mutați aparatul deoarece acesta
este greu. Purtați întotdeauna mănuși
de protecție.
• Asigurați-vă că aerul poate circula
în jurul aparatului.
• Așteptați cel puțin 4 ore înainte
de a conecta aparatul la sursa
de tensiune. Aceasta pentru a permite
uleiului să curgă înapoi în compresor.
• Nu instalați aparatul aproape de
radiatoare sau aragaze, cuptor sau plite.
• Partea din spate a aparatului trebuie
orientată spre perete.
• Nu instalați aparatul direct în lumina
razelor de soare.
• Nu instalați acest aparat în zone care
au umiditate prea mare sau zone prea
reci, cum ar fi construcții anexe, garaje
sau pivnițe.
• Când mutați aparatul, ridicați din
partea frontală, pentru a evita
zgârierea podelei.
CONEXIUNEA LA REȚEAUA
ELECTRICĂ
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și electrocutare.
AVERTISMENT!
Atunci când amplasați aparatul,
asigurați-vă că nu blocați sau
deteriorați cablul de alimentare.
AVERTISMENT!
Nu folosiți prize multiple și cabluri
prelungitoare.
• Aparatul trebuie legat la o priză
cu împământare.
• Toate conexiunile electrice trebuie
realizate de către un electrician
calificat.
• Verificați dacă informațiile de natură
electrică, specificate pe plăcuța
cu datele tehnice, corespund cu cele
ale sursei de tensiune. În caz contrar,
contactați un electrician.
• Utilizați întotdeauna o priză
cu protecție (împământare) contra
electrocutării, montată corect.
• Nu folosiți prize multiple și cabluri
prelungitoare.
• Procedați cu atenție pentru a nu
deteriora componentele electrice
(de exemplu, ștecherul, cablul de
alimentare electrică și compresorul).
Contactați centrul de service sau
un electrician pentru schimbarea
componentelor electrice.
196
• Cablul de alimentare electrică trebuie
să rămână sub nivelul ștecherului.
• Introduceți ștecherul în priză numai
după încheierea procedurii de
instalare. Asigurați accesul la priză
după instalare.
• Nu trageți de cablul de alimentare
pentru a scoate din priză aparatul.
Trageți întotdeauna de ștecher.
• Atunci când amplasați aparatul,
asigurați-vă că nu blocați sau
deteriorați cablul de alimentare.
• Nu puneți prize multiple sau
prelungitoare portabile sau surse de
alimentare portabile în partea din
spate a aparatului.
UTILIZARE
VERTISMENT!
A
Pericol de vătămare, arsuri,
electrocutare sau incendiu.
• Nu modificați specificațiile acestui
aparat.
• Nu introduceți aparate electrice (de
exemplu, aparate de făcut înghețată)
în interiorul aparatului, decât dacă
acest lucru este recomandat de către
producător.
Aparatul conține gaz inflamabil,
izobutan (R600a), un gaz
natural cu un nivel ridicat de
compatibilitate cu mediul.
Aveți grijă să nu cauzați daune
circuitului de agent de refrigerare
ce conține izobutan.
• Dacă circuitul frigorific este deteriorat,
asigurați-vă că nu există flăcări
și surse de aprindere în cameră.
Aerisiți camera.
• Nu lăsați obiecte fierbinți să atingă
piesele din plastic ale aparatului.
• Nu introduceți băuturi răcoritoare
în compartimentul congelatorului.
Aceasta va crea presiune
în recipientul cu băutură.
• Nu depozitați gaze și lichide
inflamabile în aparat.
• Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu
trebuie introduse în aparat, nici puse
adiacent sau deasupra acestuia.
• Nu atingeți compresorul sau
condensatorul. Sunt fierbinți.
LUMINĂ INTERIOARĂ
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare
• Tipul de bec utilizat în acest aparat
este dedicat exclusiv aparatelor
electrocasnice. Nu îl utilizați pentru
iluminarea locuinţei.
ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare personală
sau deteriorare a aparatului.
• Înainte de a efectua operațiile
de întreținere, dezactivați aparatul
și scoateți ștecherul din priză.
• Acest aparat conține hidrocarburi
în unitatea de răcire. Doar o persoană
calificată trebuie să efectueze
întreținerea și încărcarea unității.
• Verificați regulat evacuarea aparatului
și, dacă este necesar, curățați-o.
Dacă evacuarea este blocată,
apa dezghețată se va acumula
în partea de jos a aparatului.
• Praful care se adună în spatele
frigiderului și pe jos trebuie curățat
regulat pentru a îmbunătăți efectu de
răcire și economia de energie.
• Interiorul răcitorului de vinuri trebuie
curățat în mod regulat pentru a evita
mirosurile neplăcute.
• Verificați garnitura ușii în mod regulat
pentru a vă asigura că nu există
resturi blocate în aceasta.
• Vă rugăm să opriți alimentarea
cu energie înainte de curățare, să
scoateți toate mâncărurile, rafturile,
sertarele, etc.
• Curățați garnitura ușii cu săpun delicat
și cu apă.
• Folosiți o cârpă moale sau un burete
pentru a curăța interiorul răcitorului de
vinuri, cu două lingurițe de bicarbonat
și un litru de apă călduță. Apoi clătiți
cu apă și ștergeți apa și deschideți ușa
și lăsați să se usuce natural înainte de
a porni din nou alimentarea.
• Pentru suprafețe dificil de curățat din
răcitorul de vinuri (cum ar fi marginile
strâmte, îmbinările sau colțurile),
se recomandă ștergerea regulată
a acestora cu o cârpă moale, perie
moale, etc. și, atunci când este
necesar, combinat cu unelte auxiliare
ROMÂNĂ
•
•
•
•
•
(cum ar fi bețe subțiri) pentru a vă
asigura că nu există contaminanți în
aceste zone.
Nu utilizați săpun, detergent, pudră
de frecare, spray de curățare, etc.,
deoarece acestea pot provoca
mirosuri în răcitorul de vinuri.
Curățați cadrul pentru sticle, rafturile
și sertarele cu un detergent delicat și
uscați-le cu o cârpă moale.
Ștergeți suprafața externă a răcitorului
de vinuri cu o cârpă moale umezită cu
apă cu săpun, detergent, etc. și apoi
ștergeți-o pentru a o usca.
Nu utilizați perii dure, bureți de metal,
perii de metal, substanțe abrazive,
cum ar fi paste de dinți, solvenți
organici (cum ar fi alcool, acetonă, ulei
de banane, etc.), apă fiartă, substanțe
acide sau alcaline pentru curățarea
răcitorului de vinuri deoarece acestea
pot afecta suprafața și interiorul
răcitorului. Apa fiartă și benzenul pot
deforma sau afecta componentele de
plastic.
Nu clătiți cu apă pentru a nu afecta
proprietățile de izolare electrică.
197
GESTIONAREA
DEȘEURILOR DUPĂ
ÎNCHEIEREA CICLULUI DE
VIAȚĂ AL APARATULUI
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau sufocare.
• Deconectați aparatul de la sursa
de alimentare electrică.
• Tăiați cablul electric și îndepărtați-l.
• Scoateți capacul pentru a preveni
închiderea copiilor sau a animalelor
de companie în aparat.
• Circuitul frigorific și materialele
de izolare a acestui aparat
nu afectează stratul de ozon.
• Spuma izolatoare conține gaze
inflamabile. Contactați autoritatea
locală pentru informații privind
aruncarea adecvată a acestui aparat.
• Nu deteriorați partea unității de răcire
apropiată de schimbătorul de căldură.
198
DESCRIEREA PRODUSULUI
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Panou de comandă
Rafturi
Picioare
Cadru decorativ
5
6
7
Ușă cu sticlă călită
Mâner
Garnitură
PANOU DE COMANDĂ
1
2
3
Buton de alimentare
Buton pentru lumină
Indicator de temperatură
4
5
6
Afișaj
Buton creștere temperatură
Buton reducere temperatură
ROMÂNĂ
PORNIREA APARATULUI
Pentru a porni aparatul, efectuați
următoarele operațiuni:
1. Introduceți ștecherul în priză.
2. Apăsați butonul PORNIT / OPRIT
dacă afișajul este stins.
3. Afișajul indică temperatura implicită
setată (12°C).
Pentru a selecta o temperatură
diferită, consultați paragraful „Reglarea
temperaturii”.
199
Cu fiecare apăsare a butonului
sau
temperatura va crește sau scădea
cu 1 °C. Când setarea temperaturii
ajunge la limita superioară de 18°C
și la limita inferioară de 5°C, setarea
temperaturii nu va mai crește sau scădea.
Nu folosiți detergenți sau prafuri
abrazive, deoarece vor deteriora
finisajul.
OPRIREA APARATULUI
Pentru a opri aparatul, efectuați
următoarele operațiuni:
1. Apăsați butonul PORNIT/OPRIT timp
de 5 secunde.
2. Afișajul se va stinge.
3. Pentru a deconecta aparatul de la
alimentare, scoateți ștecherul din priză.
REGLAREA TEMPERATURII
Temperatura setată pentru răcitorul
de vinuri poate fi reglată prin apăsarea
butoanelor de reglare a temperaturii.
UTILIZAREA ZILNICĂ
AVERTISMENT!
Vedeți capitolele privind Siguranța.
CURĂȚARE
Înainte de a folosi aparatul pentru prima
oară, spălați interiorul și toate accesoriile
interne cu apă călduță și cu detergent
neutru pentru a înlătura mirosul specific
de produs nou, apoi uscați-le bine.
• Deschiderea ușii pentru perioade
îndelungate poate cauza o creștere
semnificativă a temperaturii în
compartimentele aparatului.
• Curățați în mod regulat suprafețele
care intră în contact cu mâncarea,
precum și sistemele de scurgere
accesibile.
• Depozitați carnea și peștele crud în
recipiente corespunzătoare în răcitorul
de vinuri, astfel încât să nu intre în
contact cu și să nu curgă pe alte
alimente.
• Dacă aparatul de refrigerare este
lăsat gol pentru perioade îndelungate,
opriți-l, decongelați-l, curățați-l, uscați-l
și lăsați ușa deschisă pentru a preveni
dezvoltarea de mucegai în aparat.
200
• DEPOZITAREA VINULUI
Temperatura poate fi reglată între +5°C
și + 18°C. Acestea sunt temperaturile
ideale pentru vinuri.
Durata de depozitare pentru vin depinde
de maturitatea lui, tipul de struguri,
conținutul de alcool și nivelul de fructoză
și de tanin din acesta. La momentul
achiziționării, verificați dacă vinul este
deja la maturitate sau dacă se va
îmbunătăți cu trecerea timpului.
Temperaturile de conservare sugerate:
–– Șampanie/Prosecco și Vinuri
spumante între +6°C și +8°C
–– Vinuri albe între +10°C și +12°C
–– Vinuri rose între +12°C și +16°C
–– Vinuri roșii între +14°C și +18°C
(pentru sticle Bordeaux de 750 ml)
Max: 20 de sticle
• Standard
Depozitați până la 20 de sticle bordeaux
(0,75 cl) punând 3 sticle pe nivelurile
2/3/4/5/6, punând 5 sticle pe nivelul 1.
Puneți-le în modul indicat în imaginile
de mai jos.
Jumătate de raft (nivelul 1)
Rafturi pline (nivelul 2/3/4/5/6)
ROMÂNĂ
201
• Cu cutia de umiditate
În interiorul răcitorului de vinuri există
o cutie de umiditate pe raftul superior.
Dacă turnați puțină apă în cutie
puteți preveni scăderea umidității
aerului. Raftul superior poate face
schimb de poziții cu celelalte rafturi.
Cutia de umiditate poate fi scoasă.
Raftul superior cu cutia de umiditate
poate acomoda 2 sticle, iar fără cutie
poate acomoda 3 sticle
• Scoaterea rafturilor
Pentru a scoate oricare raft de pe șine,
mutați raftul în poziția în care canelura
din raftul de lemn se află exact sub
stâlpul din plastic, după care ridicați
în sus și scoateți.
Pentru a înlocui raftul, repetați pașii
anteriori în ordine inversă.
INFORMAȚII ȘI SFATURI
SUNETE NORMALE ÎN
TIMPUL FUNCȚIONĂRII
Următoarele sunete sunt normale pe
durata funcționării:
• Un sunet slab ca un clipocit sau
fierbere de la bobine atunci când
agentul refrigerant este pompat.
• Un sunet ca un bâzâit sau de pulsare
de la compresor când agentul
refrigerant este pompat.
• Un zgomot brusc de fisurare din
interiorul aparatului cauzat de
dilatarea termică (un fenomen fizic
natural care nu este periculos).
• Un clic slab de la regulatorul de
temperatură atunci când compresorul
pornește sau se oprește.
RECOMANDĂRI PENTRU
ECONOMISIREA ENERGIEI
• Nu deschideți ușa prea des și nu o
lăsați deschisă mai mult decât este
absolut necesar.
202
INSTALAREA
AVERTISMENT!
Vedeți capitolele privind Siguranța.
AMPLASAREA
Trebuie asigurată o circulație adecvată
a aerului în jurul aparatului pentru
a preveni supraîncălzirea. Pentru
a obține o ventilare suficientă, urmați
instrucțiunile referitoare la instalare.
Instalați aparatul într-un loc în care
temperatura ambiantă să corespundă
cu clasa climatică indicată pe plăcuța
cu datele tehnice ale aparatului:
Clasa
de climă
Temperatura ­mediului
SN
de la +10°C la +32°C
N
de la +16°C la +32°C
ST
de la +16°C la +38°C
T
de la +16°C la +43°C
CONEXIUNEA ELECTRICĂ
ATENȚIE!
Toate lucrările electrice necesare
pentru instalarea acestui aparat
trebuie efectuate de către
un electrician calificat.
AVERTISMENT!
Acest aparat trebuie să fie
împământat. Producătorul nu-și
asumă nici o responsabilitate dacă
aceste măsuri de siguranță nu
sunt respectate.
Consultați un electrician calificat
sau un tehnician de service dacă
instrucțiunile de legare la masă nu le-ați
înțeles complet sau dacă nu știți exact
dacă aparatul este legat corect la masă.
Înainte de a conecta aparatul, asigurațivă că tensiunea și frecvența indicate
pe plăcuța cu datele tehnice corespund
cu sursa de alimentare a locuinței.
AVERTISMENT!
Vă recomandăm să așteptați
4 ore înainte de a conecta
și instala aparatul pentru
a permite refrigerantului
să revină în compresor.
Aparatul trebuie să fie legat la o priză
cu împământare.
Ștecherul cablului electric este prevăzut
cu un contact în acest scop.
Dacă priza din locuință nu este
împământată, conectați aparatul
la o împământare separată, în conformitate
cu reglementările în vigoare.
Consultați un electrician calificat.
DIMENSIUNILE DE INSTALARE (MM)
ȘI CERINȚELE DE VENTILARE
ROMÂNĂ
203
INSTALAREA SUPORTULUI SUPERIOR
Folosiți două șuruburi pentru a instala
suportul superior deasupra răcitorului
de vinuri, după care împingeți răcitorul
de vinuri în dulap și folosiți două șuruburi
pentru a fixa suportul superior de dulap.
Aveți mai jos schema pentru referință.
ADUCEREA LA NIVEL
Aparatul trebuie amplasat într-o poziție
perfect orizontală. Acest lucru se poate
face prin intermediul celor două picioare
reglabile aflate in partea de jos, în față.
REVERSIBILITATEA UȘII
Partea în care se deschide ușa
poate fi schimbată din partea dreaptă
(cum este livrat) în partea stângă.
AVERTISMENT!
Înainte de a face orice operație,
scoateți ștecherul din priză.
Înainte de a efectua orice
operație, asigurați-vă că aparatul
este gol. Dacă nu, mutați toate
bunurile la temperatura potrivită
pentru păstrarea adecvată
a alimentelor.
ATENȚIE!
Pentru a efectua operațiile
următoare, vă recomandăm
să apelați la încă o persoană
care să țină bine ușile aparatului
în cursul operațiilor.
204
Dacă este nevoie la locul instalării.
Uneltele de care aveți nevoie:
1. Șurubelniță cu cap cruce
2. Șpaclu sau șurubelniță cu vârf plat
subțire
OBSERVAȚIE: Atunci când scoateți ușa,
fiți atenți la garnitura (garniturile) dintre
balamaua centrală și cea inferioară a
ușii răcitorului care s-ar putea lipi de ușă.
Nu le pierdeți.
6. Deșurubați balamaua superioară
care se află în colțul din dreapta sus
a răcitorului de vinuri și folosiți un
șpaclu sau o șurubelniță cu vârf plat
subțire pentru a scoate capacul
de la gaura șurubului din colțul din
stânga a răcitorului de vinuri. Acoperiți
găurile șuruburilor din partea dreaptă.
Înainte de a începe, așezați pe spate
răcitorul de vinuri pentru a avea acces
la bază. Puneți-l pe spuma moale de
la ambalaj sau un material similar pentru
a evita deteriorarea țevilor sistemului
de răcire din spatele răcitorului de vinuri.
3. Cu răcitorul de vinuri în picioare,
deschideți ușa, scoateți rafturile
și închideți ușa la loc (preveniți
deteriorarea rafturilor).
4. Scoateți balamaua inferioară,
desfăcând cele patru șuruburi
de fixare. Țineți ferm și cu atenția ușa
de sticlă după ce ați scos șuruburile.
7. Fixați balamaua alternativă (inclusă
în accesorii) din partea stânga sus
în colțul din stânga sus a răcitorului
de vinuri și strângeți bine.
5. Scoateți cu atenție ușa superioară
și puneți-o pe o suprafață neabrazivă
cu partea exterioară în sus pentru
a evita deteriorarea acesteia.
ROMÂNĂ
8. Rotiți ușa la 180° și repoziționați
ușa în poziția dedicată. Înșurubați
sistemul balamalei inferioare în
poziția desemnată din partea stângă
și strângeți după ce ușa este adusă
la nivel.
205
ATENȚIE!
Puneți la loc aparatul, reglați-i
poziția pe orizontală, așteptați
cel puțin patru ore, apoi
conectați-l la priză.
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
ATENȚIE!
Scoateți ștecherul din priză înainte
de a efectua orice operație de
întreținere.
Acest aparat conține hidrocarburi
în unitatea de răcire; prin urmare
întreținerea și reîncărcarea trebuie
efectuate numai de tehnicieni
autorizați.
CURĂȚAREA PERIODICĂ
Aparatul trebuie curățat regulat:
Nu trageți, nu deplasați și nu
deteriorați conductele și/sau
cablurile din interiorul carcasei.
Nu folosiți niciodată detergenți,
prafuri abrazive, produse de
curățare foarte parfumate sau
ceară de lustruit pentru a curăța
interiorul, deoarece acestea vor
deteriora suprafața și vor lăsa
un miros puternic.
• Spălați suprafețele de la interior
cu apă caldă și o soluție pe bază de
bicarbonat de sodiu. Soluția trebuie
să conțină circa 2 linguri de bicarbonat
de sodiu la un litru de apă.
• Ștergeți apa în exces cu un burete
sau lavetă atunci când curățați zona
comenzilor sau orice piese electrice.
• Spălați exteriorul răcitorului cu apă
caldă și un detergent lichid delicat.
• Verificați regulat garniturile ușii
și ștergeți-le pentru a vă asigura
că sunt curate.
• Clătiți și uscați bine.
Procedați cu atenție pentru
a nu deteriora sistemul de răcire.
După curățare, conectați din nou aparatul
la rețea.
ÎNLOCUIREA BECULUI
AVERTISMENT!
Avertisment! Dacă becul LED s-a
defectat, NU ÎL SCHIMBAȚI DVS.
Dacă becul LED este schimbat de
o persoană care nu este calificată pentru
acest lucru, există pericol de vătămare
și se pot produce defectări grave.
Becul LED trebuie înlocuit de un expert
pentru a preveni orice deteriorare.
Apelați la centrul de service local.
206
PERIOADELE
DE NEFUNCȚIONARE
Când aparatul nu este utilizat perioade
îndelungate, luați următoarele măsuri
de precauție:
• deconectați aparatul de la sursa
de alimentare cu electricitate.
• scoateți toate articolele.
• curățați aparatul și toate accesoriile.
• lăsați ușa deschisă pentru a preveni
apariția mirosurilor neplăcute.
PANĂ DE CURENT
Majoritatea penelor de curent durează
maxim câteva ore și nu afectează
temperatura aparatului dvs. dacă
reduceți deschideți ușa mai rar. Dacă
curentul va fi întrerupt pentru o perioadă
mai îndelungată, trebuie să luați măsuri
adecvate pentru a proteja conținutul.
Răcitorul de vinuri trebuie
amplasat în cea mar rece zonă
a camerei, departe de orice
aparate care produc căldură
și ferit de lumina directă a soarelui.
DEPANARE
Puteți rezolva ușor multe probleme
obișnuite ale răcitorului de vinuri evitând
costurile unei posibile vizite de la service.
Încercați sugestiile de mai jos pentru
a afla dacă puteți rezolva problema
înainte de a suna la service.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție
Răcitorul
de vinuri nu
funcționează.
Nu este conectat la priză.
Conectați aparatul la sursa de
alimentare electrică.
Aparatul este oprit.
Porniți aparatul.
Siguranță arsă sau ­disjunctor
declanșat.
Porniți disjunctorul sau schimbați
siguranța.
Verificați comanda de setare
a temperaturii.
Verificați temperatura setată.
Ușa nu este închisă complet.
Consultați procedura de reglare
a ușii. (par. 7.4)
Garnitura ușii nu etanșează
corect.
Curățați garnitura ușii cu un burete
ud folosind un detergent neutru
și apă.
Răcitorul de
vinuri nu este
suficient de
rece
ROMÂNĂ
207
Problemă
Cauză posibilă
Soluție
Compresorul
funcționează
continuu.
Temperatura camerei este
mai ridicată decât de obicei.
Verificați temperatura din cameră.
Ușa este deschisă prea des.
Nu țineți ușa deschisă pentru
mai mult timp decât este necesar.
Ușa nu este închisă complet.
Verificați dacă ușa este complet
închisă.
Garnitura ușii nu etanșează
corect.
Verificați starea garniturii și, dacă
este nevoie, curățați-o cu un
­burete ud folosind detergent
­neutru și apă.
Nu este conectat la priză.
Conectați aparatul la sursa
de ­alimentare electrică.
Siguranță arsă sau ­disjunctor
declanșat.
Porniți disjunctorul sau
schimbați siguranța.
LED-ul s-a ars.
Contactați centrul de service.
Butonul pentru lumină
nu funcționează.
Contactați centrul de service.
Prea multe
vibrații.
Verificați dacă răcitorul
de vinuri este adus la nivel.
Aduceți la nivel aparatul.
Prea mult
zgomot.
Huruitul se aude de la
curgerea refrigerantului,
ceea ce este normal.
Lumina nu
funcționează.
Ușa nu se
închide
corect.
Contracția și ­expansiunea
pereților interni poate
­produce pârâituri și pocnituri.
Dacă zgomotele devin mai mari
contactați centrul de service.
Răcitorul de vinuri nu este
adus la nivel.
Aduceți la nivel aparatul.
Răcitorul de vinuri nu este
adus la nivel.
Aduceți la nivel aparatul.
Garnitura este murdară.
Curățați garnitura ușii cu un burete
ud folosind un detergent neutru
și apă.
208
ZGOMOTELE
În timpul utilizării normale se aud unele sunete (compresorul, circulația agentului
de răcire).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
ROMÂNĂ
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
209
CRACK!
INFORMAȚII TEHNICE
DATE TEHNICE
Dimensiunile spațiului pentru încorporare
Înălțime
mm
822-872
Lățime
mm
300
Adâncime
mm
550
Tensiune
Volți
230 - 240
Frecvență
Hz
50
Informațiile tehnice sunt specificate pe plăcuța cu date tehnice, aflată pe partea
exterioară sau interioară a aparatului și pe eticheta energetică.
210
PREOCUPĂRI PRIVIND MEDIUL
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalaj indică faptul că acest
produs nu poate fi aruncat împreună
cu deșeurile menajere. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător,
pentru reciclarea echipamentului electric
și electronic.
Pentru informații detaliate privind
reciclarea acestui produs, contactați
administrația locală, serviciul de
salubritate sau magazinul de unde
ați cumpărat produsul.
Prin casarea corectă a acestui produs,
veți ajuta la prevenirea potențialelor
consecințe negative asupra mediului
înconjurător și sănătății umane, care pot
fi afectate, în caz contrar, de aruncarea
necorespunzătoare a produsului.
Materialele marcate cu simbolul
sunt reciclabile. Salubrizați ambalajul
în recipiente corespunzătoare
de colectare pentru reciclare.
MATERIALELE DE AMBALAJ
ОГЛАВЛЕНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ..............................................212
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................213
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ....................................................................................216
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ..................................................................................216
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ..............................................................217
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ.......................................................................219
УСТАНОВКА.....................................................................................................220
УХОД И ОЧИСТКА...........................................................................................223
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ...........................................224
ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ.......................................................................................226
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ...............................................................................227
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.................................................................228
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия
удет езупречно
служить вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь
инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют
функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько
минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы.
На нашем веб-сайте вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства
по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию
о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделие для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные
материалы и фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую
информацию: Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и полезные советы.
Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
212
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь
с приложенным руководством. Производитель не несет ответственности
за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправильной
установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное
руководство было у вас под рукой на протяжении всего срока службы
прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями и с недостаточным опытом
или знаниями только при условии нахождения под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно
эксплуатировать электроприбор и дающих им представление
об опасности, сопряженной его эксплуатацией.
• Допускается использование прибора детьми в возрасте от 3
до 8 лет, а также лицами с ярко выраженными и тяжелыми
нарушениями здоровья при условии надлежащего надзора за ними.
• Дети младше 3 лет могут находиться рядом с прибором только под
постоянным присмотром.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Дети не должны чистить прибор и выполнять его техобслуживание
без надзора.
• Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей
месте и утилизируйте их надлежащим образом.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Прибор предназначен для домашнего бытового и аналогичного
применения, например:
–– В сельских жилых домах; в помещениях, служащих кухнями для
обслуживающего персонала в магазинах, офисах и на других
рабочих местах.
–– Для использования клиентами отелей, мотелей мини-гостиниц
типа «ночлег и завтрак» и других мест проживания.
• Используйте прибор только для хранения вина.
• ВНИМАНИЕ! Не перекрывайте вентиляционные отверстия в
корпусе прибора или в мебели, в которую он встроен.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте для ускорения процесса
размораживания механические устройства или другие средства за
исключением рекомендованных производителем.
РУССКИЙ
213
• ВНИМАНИЕ! Не допускайте повреждения контура холодильника.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте внутри отсеков для хранения пищевых
продуктов электрические приборы, если они не рекомендованы
производителем.
• Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением
воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только
нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства,
абразивные губки, растворители или металлические предметы.
• Не используйте прибор для хранения взрывоопасных веществ,
таких как аэрозольные баллоны с взрывоопасным газомвытеснителем.
• В случае повреждения шнура питания во избежание несчастного
случая он должен быть заменен изготовителем, специалистом
авторизованного сервисного центра или специалистом
с равнозначной квалификацией.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
• Прибор имеет большой вес: не
забывайте о мерах предосторожности
при его перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
• Убедитесь, что вокруг прибора
имеется достаточная вентиляция.
• Перед подключением прибора
к электросети подождите не менее
4 часов. Это необходимо сделать для
того, чтобы масло могло вернуться
в компрессор.
• Не устанавливайте прибор рядом
с радиаторами отопления, кухонными
плитами, духовыми шкафами или
варочными панелями.
• Задняя сторона прибора должна
располагаться у стены.
• Не устанавливайте прибор там,
где на него может падать прямой
солнечный свет.
• Не устанавливайте прибор
в слишком влажных или холодных
местах, например, в примыкающих
пристройках, гаражах или винных
погребах.
• При перемещении прибора
поднимайте его за передний край,
чтобы не допустить появления на полу
царапин.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
К ЭЛЕКТРОСЕТИ
НИМАНИЕ!
В
Существует риск пожара
и поражения электрическим током.
НИМАНИЕ!
В
При выборе места установки
прибора убедитесь, что шнур
электропитания не зажат и не
поврежден.
НИМАНИЕ!
В
Не используйте тройники и
удлинители.
• Прибор должен быть заземлен.
• Все подключения к электросети
должны производиться
квалифицированным электриком.
• Убедитесь, что указанные на табличке
с техническими данными параметры
электропитания соответствуют
параметрам электросети. В противном
случае обратитесь к электрику.
214
• Включайте прибор только
в установленную надлежащим образом
электророзетку с защитным контактом.
• Не используйте тройники
и удлинители.
• Следите за тем, чтобы не повредить
электрические компоненты прибора
(вилку кабеля электропитания,
кабель электропитания, компрессор
и т.д.). Для замены электрических
компонентов обратитесь в сервисный
центр или к электрику.
• Кабель электропитания должен
располагаться ниже уровня вилки
электропитания.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля
в розетку только по окончании
установки прибора. Убедитесь,
что после установки прибора к вилке
электропитания имеется свободный
доступ.
• Для отключения прибора от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь
за саму вилку.
• При выборе места установки прибора
убедитесь, что шнур электропитания
не зажат и не поврежден.
• Не располагайте переносные розетки
и источники питания с задней стороны
прибора.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск получения
травмы, ожога, поражения
электрическим током или пожара.
• Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
• Не помещайте в прибор
электроприборы (например,
мороженицы), если их производителем
не указано, что подобное их применение
допустимо.
рибор содержит изобутан
П
(R600a) — горючий природный газ,
который практически безвреден
для окружающей среды. Следите
за тем, чтобы не повредить контур
хладагента, в котором заключен
изобутан.
• В случае повреждения контура
холодильника следует исключить
появление в помещении открытого
пламени и источников возгорания.
Хорошо проветрите помещение.
• Не ставьте на пластмассовые части
прибора горячую посуду.
• Не помещайте прохладительные
напитки в морозильное отделение.
Это приведет к возникновению
излишнего давления в емкости,
в которой содержится напиток.
• Не храните внутри прибора горючие
газы и жидкости.
• Не помещайте на прибор,
рядом с ним или внутрь него
легковоспламеняющиеся вещества
или изделия, пропитанные
легковоспламеняющимися веществами.
• Не прикасайтесь к компрессору
или конденсатору. Они горячие.
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
НИМАНИЕ!
В
Опасность поражения
электрическим током
• Лампа, используемая в этом приборе,
предназначена только для бытовой
техники. Не используйте ее для
освещения дома.
УХОД И ОЧИСТКА
НИМАНИЕ!
В
Это может привести
к повреждению прибора или
травмам.
• Перед выполнением операций
по чистке и уходу выключите прибор
и извлеките вилку сетевого шнура
из розетки.
• В холодильном контуре данного
прибора содержатся углеводороды.
Техническое обслуживание
и перезарядка должны выполняться
только квалифицированным
специалистом.
• Регулярно проверяйте сливное
отверстие в корпусе прибора и при
необходимости прочищайте его.
В случае засорения отверстия талая
вода будет скапливаться в нижней
части прибора.
• Пыль за винным шкафом и на полу
следует вовремя убирать, чтобы
улучшить эффективность охлаждения
и уменьшить энергопотребление.
• Регулярно протирайте винный
шкаф изнутри, чтобы не допустить
образования неприятного запаха.
РУССКИЙ
• Регулярно очищайте уплотнитель
на дверце от прилипшего мусора.
• Перед чисткой отключите питание,
извлеките все продукты, полки,
ящики и пр.
• Вымойте уплотнитель на дверце
водой с мягким мылом.
• Протрите внутренние поверхности
винного шкафа, используя мягкую
тряпку или губку. Приготовьте
специальный раствор, растворив
две столовых ложки пищевой соды
в одном литре теплой воды. Затем
начисто вымойте водой и протрите
насухо, откройте дверцу и дайте
прибору просохнуть естественным
путем, прежде чем включать питание.
• Труднодоступные места (например,
узкие многослойные конструкции,
щели и углы) рекомендуется
регулярно протирать мягкой
тряпкой, мягкой щеткой и т. п.
При необходимости используйте
для удаления загрязнений
дополнительные инструменты,
например тонкие палочки.
• Не используйте мыло, моющее
средство, чистящий порошок,
аэрозольные чистящие средства и т.
п. Это может привести к образованию
запаха внутри винного шкафа.
• Очистите подставку для бутылок,
полки и ящики мягким мылом и
вытрите насухо мягкой тряпкой.
• Наружные поверхности винного
шкафа протрите мягкой тряпкой,
смоченной водой с мылом или
моющим средством, а затем вытрите
насухо.
• Не используйте для чистки винного
шкафа жесткие или металлические
щетки, скребки, абразивные
215
вещества (например, зубную пасту),
органические растворители (спирт,
ацетон, банановая эссенция и т. п.),
кипящую воду, а также щелочные
и кислотные растворы. Это может
привести к повреждению наружных
и внутренних поверхностей. Кипяток
и бензол могут деформировать и
повредить пластмассовые детали.
• Не ополаскивайте водой, чтобы не
повредить электроизоляцию.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Отключите прибор от сети
электропитания.
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
• Удалите крышку, чтобы предотвратить
риск ее запирания при попадании
внутрь прибора детей и домашних
животных.
• Содержимое контура холодильника
и изоляционные материалы данного
прибора не вредят озоновому слою.
• Изоляционный пенопласт содержит
горючий газ. Для получения
информации о том, как надлежит
утилизировать данный прибор,
обратитесь в местные муниципальные
органы власти.
• Не повреждайте часть узла
охлаждения, которая находится рядом
с теплообменником.
216
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Панель управления
Полки
Ножки
Декоративная рамка
5
6
7
Дверца из закаленного стекла
Рукоятка
Прокладка
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
2
3
Кнопка включения
Кнопка освещения
Индикатор температуры
4
5
6
Дисплей
Кнопка повышения температуры
Кнопка понижения температуры
РУССКИЙ
ВКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы выключить прибор, выполните
следующие действия:
1. Вставьте вилку сетевого шнура
в розетку.
2. Если дисплей отключен, нажмите
на кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ».
3. На дисплее отображается
температура, установленная
по умолчанию (12°C).
Для выбора другой температуры см
Главу «Регулировка температуры».
217
Каждое нажатие кнопки
или
повышает или понижает настройку
температуры на 1°C. По достижении
верхнего предела температуры
в 18°C или нижнего в 5°C настройка
температуры перестанет повышаться
или понижаться.
Не используйте моющие или
абразивные средства, т.к.
они могут повредить покрытие
поверхностей холодильника.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для выключения прибора следуйте
указаниям ниже:
1. Нажмите на кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ»
и удерживайте ее в течение 5 секунд.
2. Дисплей отключится.
3. Для отключения прибора от сети
электропитания извлеките вилку
сетевого шнура из розетки.
РЕГУЛИРОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ
Установленное значение температуры
винного шкафа можно изменить при
помощи кнопок настройки температуры.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. разделы со сведениями по
технике безопасности.
ОЧИСТКА
Перед первым включением прибора
вымойте его внутренние поверхности
и все внутренние принадлежности
теплой водой с нейтральным мылом,
чтобы удалить запах, характерный для
недавно изготовленного изделия, затем
тщательно протрите их.
• Если открыть дверцу на длительное
время, температура внутри прибора
может существенно увеличиться.
• Регулярно очищайте поверхности,
контактирующие с продуктами и
канализационной системой.
• Храните сырое мясо и рыбу
в специальных контейнерах, чтобы
предотвратить соприкосновение с
другими продуктами и вытекание сока.
• Если вы надолго оставляете прибор
пустым, отключите его от питания,
разморозьте, очистите, высушите
и оставьте дверцу открытой, чтобы
внутри не появилась плесень.
218
ХРАНЕНИЕ ВИНА
Температура может устанавливаться
в диапазоне от +5 до + 18 °C,
что является идеальными условиями для
хранения вин.
Время хранения вина зависит от его
выдержки, сорта винограда, содержания
в нем алкоголя, фруктозы и таннина
В момент покупки проверьте, имеет
ли уже вино выдержку или оно станет
выдержанным с течением времени.
Рекомендуемая температура хранения:
–– Шампанское/Просекко и игристые
вина: от +6 до +8°C
–– Белые вина: от +10 до +12°C
–– Розовые вина: от +12 до +16°C
–– Красные вина: от +14 до +18°C
(бутылки Бордо емкостью 750 мл)
Макс: 20 идеально охлажденные
• Стандартный
Для хранения до 20 бутылок типа
«бордо» (0,75 сл) при размещении
по 3 бутылке на полку на уровнях 2/3/4/5/6/
и размещении 5 бутылок на уровне 1.
Уложите как показано на рисунках ниже.
Полка половинного размера (уровень 1)
Полные полки (уровень 2/3/4/5/6)
РУССКИЙ
219
• С влажной камерой
На верхней полке холодильника для вин
имеется «влажная камера». Налейте
в данную камеру немного воды – это
поможет избежать понижения влажности.
Верхнюю полку можно менять местами
с другими полками. Влажная камера
является съемной. На верхней полке
с влажной камерой можно разместить
2 бутылки, а без влажной камеры –
3 бутылки
• Извлечение полок
Для извлечения полок из направляющих
отведите полку в такое положение,
чтобы выемка деревянной полки оказалась
точно под пластиковым штифтом, а затем
приподнимите и выньте полку.
Для установки полки обратно выполните
описанные выше действия в обратном
порядке.
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
НОРМАЛЬНЫЕ ЗВУКИ
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Следующие звуки в ходе работы прибора
являются нормальным явлением:
• Слабое журчание и бульканье,
исходящие от змеевиков во время
прокачивания хладагента.
• Жужжание и пульсация, исходящие от
компрессора при прокачке хладагента.
• Резкое потрескивание, исходящее
изнутри прибора и вызванное
тепловым расширением
(естественным и неопасным
физическим явлением).
• Тихое щелканье регулятора
температуры при включении и
выключении компрессора.
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЭКОНОМИИ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
• Не открывайте дверцу слишком часто
и не держите ее открытой дольше
необходимого.
220
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
или сертифицированным
специалистом.
См. разделы со сведениями по
технике безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Данный прибор должен быть
заземлен. Изготовитель снимает
с себя всякую ответственность
в случае несоблюдения указанных
правил техники безопасности.
РАЗМЕЩЕНИЕ
Необходимо обеспечить вокруг прибора
достаточную циркуляцию воздуха
во избежание перегрева. Чтобы
обеспечить достаточную вентиляцию,
следуйте инструкциям по установке.
Устанавливайте прибор в таком месте,
где температура окружающей среды
соответствует климатическому классу,
указанному на табличке с техническими
данными:
Климатический
класс
Температура
окружающей
среды
SN
от +10°C до +32°C
N
от +16°C до +32°C
ST
от +16°C до +38°C
T
от +16°C до +43°C
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИЕ!
Все электромонтажные работы,
необходимые для установки
прибора, должны выполняться
квалифицированным электриком
В случае, если инструкция
по заземлению не полностью вам ясна
или в случае сомнений обратитесь
к квалифицированному электрику или
уполномоченному специалисту.
Перед включением прибора в сеть
удостоверьтесь, что напряжение и частота,
указанные в табличке с техническими
данными, соответствуют параметрам
домашней электрической сети.
ВНИМАНИЕ!
Рекомендуется подождать 4 часа
перед подключением и установкой
прибора, чтобы дать хладагенту
стечь обратно в компрессор.
Прибор должен быть заземлен.
Для этого вилка сетевого кабеля имеет
специальный контакт заземления.
Если розетка электрической сети
не заземлена, выполните отдельное
заземление прибора в соответствии
с действующими нормами.
Проконсультируйтесь
у квалифицированного электрика.
МОНТАЖНЫЕ РАЗМЕРЫ (ММ)
И ТРЕБОВАНИЯ К ВЕНТИЛЯЦИИ
РУССКИЙ
221
УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ СКОБЫ
Закрепите скобу наверху холодильника
для вин двумя винтами, затем задвиньте
холодильник для вин в мебель
и закрепите его скобу на мебели при
помощи двух винтов. См. рисунок ниже.
ВЫРАВНИВАНИЕ ПО ВЫСОТЕ
При установке прибора убедитесь,
что он стоит ровно. Это достигается
с помощью двух регулируемых ножек,
расположенных спереди внизу.
ПЕРЕВЕШИВАНИЕ
ДВЕРЦЫ
Сторона открывания дверцы может быть
изменена с правой (заводская установка)
на левую.
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением любой
операции извлекайте вилку
из сетевой розетки.
Перед выполнением каких-либо
операций убедитесь в том,
что прибор пуст. В противном
случае извлеките из прибора
все продукты для надлежащего
их хранения.
ВНИМАНИЕ!
Чтобы надежно удерживать
дверцы прибора, следующие
операции рекомендуется
выполнять вдвоем.
222
Если условия установки этого требуют.
Необходимые инструменты:
1. Крестовая отвертка
2. Шпатель или тонкая отвертка
с плоским шлицем
ПРИМЕЧАНИЕ: При снятии дверцы
обратите внимание на шайбу(-ы) между
средней петлей и нижней стороной
дверцы морозильника, которые могут
прилипнуть к дверце. Не потеряйте их.
6. Отвинтите верхнюю петлю,
расположенную в правом верхнем
углу винного шкафа, а затем при
помощи шпателя или отвертки
с тонким шлицем подденьте заглушку
отверстия, расположенного в углу
слева на винном шкафу. Закройте
заглушкой отверстие на правой
стороне.
Прежде чем укладывать винный шкаф
на заднюю стенку для получения доступа
к его нижней части, уложите мягкий
упаковочный поролон или аналогичный
материал, чтобы избежать повреждения
охлаждающих трубок, расположенных
на задней стенке винного шкафа.
3. Поставьте винный шкаф, откройте
дверцу, извлеките полки и закройте
дверцу. Это позволит избежать
повреждения полок.
4. Снимите нижнюю петлю, вывинтив
четыре фиксирующих винта.
После извлечения винтов будьте
внимательны и крепко удерживайте
стекло.
7. Привинтите противоположную левую
верхнюю петлю (имеется в комплекте
крепежа) в левом верхнем углу
винного шкафа и надежно затяните.
5. Осторожно снимите верхнюю дверцу
и уложите ее на неабразивную
поверхность лицевой стороной вверх,
чтобы избежать риска повреждения.
РУССКИЙ
8. Разверните дверцу на 180°, а затем
установите ее в новое положение.
После этого привинтите нижнюю
сборку петли на новое место
слева и затяните винту после
выравнивания дверцы.
223
ВНИМАНИЕ!
Поставьте прибор на место,
установите по уровню, подождите
не менее четырех часов, а затем
подключите к розетке.
УХОД И ОЧИСТКА
Холодильный контур данного
прибора содержит углеводороды,
поэтому техническое
обслуживание и перезарядка
должны выполняться только
авторизованным специалистом.
• При очистке элементов управления
или каких-либо электрических
компонентов сначала выжмите
излишки воды из губки или тряпки.
• Мойте наружную поверхность
холодильника раствором мягкого
моющего средства в теплой воде.
• Регулярно проверяйте и протирайте
уплотнение дверцы, чтобы обеспечить
чистоту и отсутствие загрязнений.
• Ополосните чистой водой и вытрите
насухо.
ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ЧИСТКА
Соблюдайте осторожность, чтобы
не повредить систему охлаждения.
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением какихлибо операций по чистке или
уходу за прибором выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
Прибор необходимо регулярно чистить:
Запрещается вытягивать,
перемещать или повреждать
какие-либо трубки и (или) кабели,
находящиеся внутри корпуса.
Никогда не пользуйтесь для
чистки внутренних поверхностей
моющими средствами,
абразивными порошками,
чистящими средствами с сильным
запахом или полиролями, так как
они могут повредить поверхность
и оставить стойкий запах.
• Очищайте наружные поверхности
теплой водой с растворенной в ней
пищевой содой. Раствор должен
содержать примерно 2 столовые ложки
пищевой соды на кварту (1,14л) воды.
После чистки заново подключите прибор
к сети электропитания.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
ВНИМАНИЕ!
Внимание! В случае неисправности
светодиодной лампы НЕ ПРОИЗВОДИТЕ
ЕЕ ЗАМЕНУ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
В случае замены светодиодной
лампы лицом, не имеющим для этого
достаточной квалификации, имеется
риск получения травмы или серьезной
неисправности.
Во избежание ущерба светодиодную
лампу должен заменять специалист.
Обратитесь в местный сервисный центр.
224
ПЕРЕРЫВЫ
В ЭКСПЛУАТАЦИИ
СБОЙ В СЕТИ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
Если прибор не будет использоваться
в течение длительного времени, примите
следующие меры предосторожности:
• отключите прибор от сети
электропитания.
• извлеките все содержимое.
• вымойте прибор и все аксессуары.
• оставьте дверцу приоткрытой, чтобы
предотвратить появление неприятных
запахов.
Большая часть сбоев электропитания
устраняется в течение нескольких часов;
это не должно повлиять на температуру
внутри прибора, если вы сведете
количество открываний дверцы
к минимуму. В случае, если имеется риск
длительного пропадания напряжения
в электросети следует предпринять
надлежащие действия для защиты
содержимого прибора.
Размещайте холодильник
для вин в самой холодной
области помещения вдали
от тепловыделяющих приборов
и так, чтобы на него не попадал
прямой солнечный свет.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Вы сможете с легкостью устранить
многие типовые неисправности
холодильника для вин и сэкономить
средства, которые могли бы
потребоваться на вызов специалиста
службы ремонта. Попробуйте
воспользоваться приведенными ниже
предложениями для устранения
неисправности прежде чем обращаться
в службу ремонта.
Неисправность
Возможная причина
Решение
Винный шкаф не
работает.
Отсутствует включение
в сеть.
Подключите прибор
к электросети.
Прибор выключен.
Нажмите кнопку включения
на приборе.
Перегорел плавкий
предохранитель или
сработал автоматический
предохранитель.
Включите автоматический
предохранитель или замените
плавкий предохранитель.
Проверьте настройку
регулятора температуры.
Проверьте заданную
температуру.
Дверца не закрыта
полностью.
См. процедуру регулировки
дверцы. (пар. 7.4)
Неплотное прилегание
дверного уплотнителя.
Очистите дверной уплотнитель
влажной губкой с водным
раствором нейтрального
моющего средства.
Недостаточно
низкая
температура
в холодильнике
для вин
РУССКИЙ
225
Неисправность
Возможная причина
Решение
Компрессор
работает
непрерывно.
Температура в помещении
выше чем обычно.
Проверьте температуру
в помещении.
Слишком частое
открывание дверцы.
Не держите дверцу открытой
дольше необходимого.
Дверца не закрыта
полностью.
Убедитесь, что дверца
полностью закрыта.
Неплотное прилегание
дверного уплотнителя.
Проверьте состояние
уплотнителя и очистите его
на всякий случай влажной
губкой с водным раствором
нейтрального моющего
средства.
Отсутствует включение
в сеть.
Подключите прибор
к электросети.
Перегорел плавкий
предохранитель или
сработал автоматический
предохранитель.
Включите автоматический
предохранитель или
замените плавкий
предохранитель.
Сгорел светодиод.
Обратитесь в сервисный центр.
Не работает кнопка
освещения.
Обратитесь в сервисный центр.
Повышенная
вибрация.
Убедитесь, что винный
шкаф выровнен.
Выровняйте прибор.
Повышенный
шум.
Причиной дребезжащего
звука может быть
прохождение хладагента;
это нормально.
Не включается
освещение.
Дверца не
закрывается
надлежащим
образом.
Расширение и сужение
внутренних стенок может
приводить к образованию
щелчков и треска.
Если шум становится громче,
обратитесь в сервисный центр.
Холодильник для вин
не выровнен.
Выровняйте прибор.
Холодильник для вин
не выровнен.
Выровняйте прибор.
Уплотнитель загрязнен.
Очистите дверной уплотнитель
влажной губкой с водным
раствором нейтрального
моющего средства.
226
ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ
При нормальных условиях работы слышны некоторые звуки (работы компрессора,
циркуляции хладагента).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
!
ICK
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
РУССКИЙ
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
227
CRACK!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры ниши
Высота
мм
822-872
Ширина
мм
300
Глубина
мм
550
Напряжение
Вольт
230 - 240
Частота
Гц
50
Технические данные указаны на табличке с техническими данными на наружной или
внутренней стенке прибора и на табличке энергопотребления.
228
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ
на самом изделии или
сопроводительной документации
указывает, что при утилизации
данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Его следует доставить
в соответствующий пункт приемки
для утилизации электрического
и электронного оборудования.
Соблюдение правил утилизации изделия
поможет предотвратить причинение
вреда окружающей среде и здоровью
людей, который возможен при
неправильном обращении с изделием.
Более подробную информацию об
утилизации данного изделия можно
получить в местных органах власти,
службе по вывозу и утилизации отходов
или в магазине, где было приобретено
изделие.
УПАКОВОЧНЫЕ
МАТЕРИАЛЫ
Материалы, помеченные символом
подлежат вторичной переработке.
Помещайте упаковку в специальные
мусорные контейнеры для обеспечения
ее вторичной переработки.
РУССКИЙ
229
Дата производства данного изделия указана в серийном номере (SER. NО.),
где первая цифра номера соответствует последней цифре года производства,
вторая и третья цифры - порядковому номеру недели.
Например, серийный номер 73012345 означает, что изделие произведено на
тридцатой неделе 2017 года.
Изготовитель: Electrolux Appliances АВ, St. Göransgatan 143, 105 45 Stockholm, Швеция.
Изготовлено в Китае.
Импортëр и уполномоченная изготовителем организация:
ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва; тел.: 8-800-200-3589,
www.electrolux.ru.
230
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE....................................................................231
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ...........................................................................232
POPIS VÝROBKU.............................................................................................235
OVLÁDACÍ PANEL............................................................................................235
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE..........................................................................236
TIPY A RADY.....................................................................................................238
INŠTALÁCIA......................................................................................................239
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA.........................................................................242
RIEŠENIE PROBLÉMOV.................................................................................243
ZVUKY................................................................................................................245
TECHNICKÉ INFORMÁCIE.............................................................................246
STAROSTLIVOSŤ O ŽIVOTNÉ PROSTREDIE..............................................247
NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok spoločnosti
Vytvorili sme ho, aby
vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné
technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život, a funkcie, ktoré nenájdete u bežných
spotrebičov. Venujte niekoľko minút prečítaniu príručky a dostanete z nej to najlepšie.
Navštívte našu webovú lokalitu, kde nájdete:
Rady o používaní, brožúrky, návody na riešenie problémov, informácie
o servise získate na stránke:
www.electrolux.com
Pre lepší prístup k servisu si výrobok zaregistrujte na stránke:
www.electrolux.com/productregistration
Príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely pre spotrebič
zakúpte na stránke:
www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKOV A SERVIS
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Pred kontaktovaním Autorizovaného servisného strediska sa uistite, že máte
k dispozícii nasledovné údaje: model, PNC, sériové číslo.
Informácie sa nachádzajú na výkonnostnom štítku.
Varovanie/Upozornenie – bezpečnostné informácie.
Všeobecné informácie a tipy.
Informácie týkajúce sa životného prostredia.
Podlieha zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
SLOVENČINA
231
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a použitím spotrebiča si pozorne prečítajte
dodaný návod. Výrobca nie je zodpovedný v prípade, že následkom
nesprávnej inštalácie a používania zapríčiníte zranenia a škody.
Pre prípad budúceho použitia návod vždy odkladajte ku spotrebiču.
BEZPEČNOSŤ DETÍ A ZRANITEĽNÝCH OSÔB
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak im je poskytovaný dozor,
alebo ak dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania
spotrebiča a porozumeli súvisiacim nebezpečenstvám.
• Tento spotrebič smú používať deti vo veku 3 až 8 rokov a osoby s
veľmi rozsiahlymi a zložitými hendikepmi, ak boli správne poučené.
• Deti do 3 rokov smú mať prístup k spotrebiču, iba ak sú nepretržite
pod dohľadom zodpovednej osoby.
• Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
• Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať žiadnu
údržbu na spotrebiči.
• Obaly vždy uschovajte mimo dosahu detí a náležite ich zlikvidujte.
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ
• Spotrebič je určený na používanie v domácnostiach a podobných
priestoroch, ako napríklad:
––obytné budovy na farmách, kuchynské priestory pre
zamestnancov v obchodoch, úradoch a v iných pracovných
prostrediach
––klienti v hoteloch, moteloch, penziónoch a iných typoch zariadení
na ubytovanie
• Tento spotrebič používajte len na skladovanie vína.
• VÝSTRAHA: Udržiavajte vetracie otvory na skrini spotrebiča alebo
konštrukcii vstavaného spotrebiča nezakryté.
• VÝSTRAHA: Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte iné
mechanické zariadenia alebo prostriedky ako tie, ktoré odporúča
výrobca.
• VÝSTRAHA: Nepoškoďte chladiaci okruh.
• VÝSTRAHA: V spotrebiči vo vnútri priehradok na uchovávanie potravín
nepoužívajte elektrické spotrebiče, ak ich neodporúča výrobca.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte vodný postrekovač a paru.
232
• Spotrebič čistite navlhčenou mäkkou handričkou. Používajte
len neutrálne čistiace prostriedky. Nepoužívajte abrazívne
výrobky, brúsne čistiace vankúšiky, rozpúšťadlá alebo kovové
predmety.
• V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako napríklad
aerosólové nádoby s horľavými pohonnými látkami.
• Ak je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný technik alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa
predišlo nebezpečným situáciám.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
INŠTALÁCIA
AROVANIE!
V
Tento spotrebič môže nainštalovať
len kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetky obaly.
• Neinštalujte ani nepoužívajte
poškodený spotrebič.
• Dodržiavajte inštalačné pokyny
dodané so spotrebičom.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy
noste bezpečnostné rukavice.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča môže
prúdiť vzduch.
• Pred pripojením spotrebiča do
elektrickej siete počkajte aspoň
4 hodiny. Umožní to oleju pretekať
späť do kompresora.
• Neinštalujte spotrebič v blízkosti
radiátorov alebo varičov, rúr na
pečenie alebo varných dosiek.
• Spotrebič je nutné postaviť zadnou
stranou k stene.
• Neinštalujte spotrebič na priamom
slnečnom svetle.
• Neinštalujte tento spotrebič na
miestach, ktoré sú príliš vlhké alebo
chladné, ako sú napríklad prístavby,
garáže alebo vínne pivnice.
• Spotrebič pri presúvaní zdvihnite
za predné okraje, aby ste predišli
poškriabaniu podlahy.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
VAROVANIE!
Riziko požiaru a zásahu
elektrickým prúdom.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VAROVANIE!
Pri umiestňovaní spotrebiča
sa uistite, že elektrický napájací
kábel nie je zachytený ani
poškodený.
VAROVANIE!
Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky
ani predlžovacie prívodné káble.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Všetky elektrické zapojenia by mal
vykonať kvalifikovaný elektroinštalatér.
Uistite sa, že elektrické parametre
uvedené na výkonnostnom štítku
súhlasia s parametrami napájacieho
zdroja. Ak nesúhlasia, obráťte sa na
elektroinštalatéra.
Vždy používajte správne nainštalovanú
zásuvku, odolnú proti nárazom.
Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry
a predlžovacie káble.
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili
elektrické komponenty (napr.: sieťovú
zástrčku, sieťový kábel, kompresor).
Ak potrebujete upraviť elektrické
súčasti, obráťte sa na servis alebo
elektroinštalatéra.
Sieťový kábel musí byť pod úrovňou
sieťovej zástrčky.
Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej
zásuvky až po dokončení inštalácie.
Po inštalácii sa uistite, že máte prístup
k sieťovej zástrčke.
Spotrebič neodpájajte potiahnutím za
sieťové káble. Vždy ťahajte za sieťovú
zástrčku.
Pri umiestňovaní spotrebiča sa uistite,
že elektrický napájací kábel nie je
zachytený ani poškodený.
Neumiestňujte viacero prenosných
zásuviek alebo prenosných napájacích
zdrojov za zariadením.
SLOVENČINA
POUŽÍVANIE
AROVANIE!
V
Riziko poranenia, popálenia,
zásahu elektrickým prúdom alebo
riziko požiaru.
• Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
• Do spotrebiča nevkladajte elektrické
spotrebiče (napr.: zariadenia na
výrobu zmrzliny), ak ich neznačil
za vhodné výrobca.
Spotrebič obsahuje horľavý
plyn izobután (R600a), čo je
prírodný plyn s vysokou úrovňou
kompatibility so životným
prostredím. Dávajte pozor, aby
ste nepoškodili chladiaci okruh
obsahujúci izobután.
• Ak sa poškodí chladiaci okruh, uistite sa,
že v miestnosti nie sú plamene a zdroje
vznietenia. Miestnosť vyvetrajte.
• Nedovoľte, aby sa plastových častí
spotrebiča dotýkali horúce predmety.
• Nedávajte nealkoholické nápoje do
mraziacej časti. Vytvoril by sa tlak
na nádobu s nápojom.
• Neskladujte v spotrebiči horľavý plyn
a tekutiny.
• Neukladajte dovnútra spotrebiča
horľavé výrobky alebo mokré
predmety spolu s horľavými
výrobkami, neukladajte ich ani vedľa
alebo na spotrebič.
• Nedotýkajte sa kompresora ani
kondenzátora. Sú horúce.
VNÚTORNÉ SVETLO
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
• Typ žiarovky použitý v tomto spotrebiči
je určený iba pre domáce spotrebiče.
Nepoužívajte ju na osvetlenie
domácnosti.
STAROSTLIVOSŤ A
ČISTENIE
VAROVANIE!
Riziko zranenia alebo poškodenia
spotrebiča.
233
• Pred vykonaním údržby spotrebič
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku
zo sieťovej zásuvky.
• Spotrebič obsahuje v chladiacej
jednotke uhľovodíky. Vykonať údržbu
jednotky a doplnenie náplne môže len
kvalifikovaná osoba.
• Pravidelne kontrolujte odtok
v spotrebiči a v prípade potreby
ho vyčistite. Ak je odtok upchatý,
v spodnej časti spotrebiča sa
hromadívoda z rozmrazeného ľadu.
• Prach za vinotékou a na podlahe je
nutné včas vyčistiť na dosiahnutie
účinku chladenia a úspory energie.
• Vnútro vinotéky pravidelne čistite, aby
sa predchádzalo zápachom.
• Pravidelne kontrolujte tesnenie dverí a
uistite sa, že tam nie sú žiadne drobné
nečistoty.
• Pred čistením, vybratím všetkých
potravín, políc, zásuviek a pod.
vypnite napájanie.
• Tesnenie na dverách umyte jemným
saponátom a vodou.
• Na čistenie vnútra vinotéky použite
mäkkú handričku alebo špongiu,
pričom rozpustite dve lyžice sódy
bikarbóny v litri teplej vody. Potom
opláchnite vodou a utrite dosucha a
následne nechajte prirodzene uschnúť
pri otvorených dverách. Až potom
zapnite napájanie.
• Oblasti vinotéky ťažko dostupné na
čistenie (napr. úzke priestory, medzery
alebo rohy) sa odporúča pravidelne
utierať mäkkou handrou, mäkkou
kefkou a pod. a podľa potreby použiť
pomocné nástroje (napríklad špajdle),
aby sa zaručilo, že v týchto oblastiach
sa nebudú nachádzať žiadne
znečisťujúce látky.
• Nepoužívajte mydlo, saponát, čistiaci
prášok, sprejový čistič a pod., pretože
tieto prostriedky by mohli spôsobiť
neželané pachy vnútri vinotéky.
• Držiak na fľaše, police a zásuvky
vyčistite jemným saponátom a osušte
mäkkou handričkou.
• Vonkajší povrch vinotéky utrite
mäkkou handričkou namočenou
v mydlovej vode, saponáte a pod.
a potom utrite dosucha.
• Pri čistení vinotéky nepoužívajte
tvrdé kefky, drôtenky, drôtené kefy,
abrazívne prostriedky (napríklad
234
zubné pasty), organické rozpúšťadlá
(napríklad alkohol, acetón, banánový
olej a pod.), vriacu vodu, kyslé ani
zásadité položky, pretože môžu
poškodiť vonkajší a vnútorný povrch
chladničky. Vriaca voda a benzén
môžu spôsobiť deformáciu plastových
dielov.
• Neoplachujte vodou, aby nedošlo k
porušeniu elektroizolačných vlastností.
LIKVIDÁCIA
VAROVANIE!
Riziko zranenia alebo udusenia.
• Odpojte spotrebič od napájania
zo siete.
• Odpojte napájací kábel a vyhoďte ho.
• Odnímte veko, aby ste predišli
uzavretiu detí a domácich miláčikov
vo vnútri spotrebiča.
• Chladiaci okruh a izolačné materiály
tohto spotrebiča neobsahujú látky
poškodzujúce ozónovú vrstvu.
• Izolačná pena obsahuje horľavý
plyn. O správnej likvidácii spotrebiča
sa informujte na mestskom alebo
obecnom úrade.
• Vystríhajte sa poškodeniu časti
chladiacej jednotky, ktorá je blízko
výmenníka tepla.
SLOVENČINA
POPIS VÝROBKU
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Ovládací panel
Police
Nohy
Ozdobný rám
5
6
7
Dvierka z tvrdeného skla
Rukoväť
Tesnenie
OVLÁDACÍ PANEL
1
2
3
Vypínač
Tlačidlo svetla
Ukazovateľ teploty
4
5
6
Displej
Tlačidlo vyššej teploty
Tlačidlo nižšej teploty
235
236
ZAPNUTIE
Spotrebič zapnite vykonaním
nasledovných krokov:
1. Zapojte sieťovú zástrčku do
elektrickej zásuvky.
2. Ak je displej vypnutý, stlačte tlačidlo
ON/OFF (ZAP/VYP).
3. Na displeji sa zobrazí predvolene
nastavená teplota (12 °C).
Ak chcete zvoliť iné nastavenie teploty,
pozrite si časť „Regulácia teploty“.
Jedným stlačením tlačidla
alebo
sa nastavenie teploty zvýši alebo zníži
o 1 °C. Keď nastavenie teploty
dosiahne hornú hranicu 18 °C alebo
dolnú hranicu 5 °C, nastavenie teploty
sa nebude viac zvyšovať, ani znižovať.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo brúsne prášky, pretože tie
poškodzujú povrch.
VYPNUTIE
Spotrebič vypnite vykonaním
nasledovných krokov:
1. Držte tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)
stlačené 5 sekúnd.
2. Displej sa vypne.
3. Spotrebič odpojte od elektrickej
energie vytiahnutím sieťovej zástrčky
z elektrickej zásuvky.
REGULÁCIA TEPLOTY
Nastavenú teplotu vínnej pivnice môžete
upravovať stláčaním regulátorov teploty.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
VÝSTRAHA!
Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
ČISTENIE
Pred prvým použitím spotrebiča
umyte jeho vnútro a všetko vnútorné
príslušenstvo vlažnou vodou s trochou
mydla s neutrálnym pH, aby sa odstránil
typický zápach úplne nového výrobku,
potom spotrebič riadne osušte.
• Dlhodobé otváranie dverí môže
spôsobiť výrazný nárast teploty vnútri
spotrebiča.
• Pravidelne čistite povrchy, ktoré môžu
prichádzať do kontaktu s potravinami,
a dostupné odtokové systémy.
• Surové mäso a ryby skladujte vo
vinotéke vo vhodných nádobách, aby
sa nedostali do kontaktu s ostatnými
potravinami alebo na ne nekvapkali.
• Ak má chladiaci spotrebič zostať dlhší
čas prázdny, vypnite ho, rozmrazte,
vyčistite, vysušte a nechajte
pootvorené dvere, aby sa vnútri
netvorila pleseň.
SLOVENČINA
PRIESTOR NA
USKLADNENIE VÍNA
237
Teplotu je možné nastaviť medzi
+5 a +18 °C. To je pre vína ideálne.
Skladovacia doba vína závisí od zrenia
vína, druhu viniča, obsahu alkoholu a
hladiny fruktózy a triesloviny, ktoré víno
obsahuje. V čase nákupu skontrolujte,
či je víno zrelé, alebo či dozrie časom.
Odporúčaná teplota uchovávania:
–– Champagne/Prosecco a šumivé vína
+6 až +8 °C
–– Biele vína +10 až +12 °C
–– Ružové vína +12 až +16 °C
–– Červené vína +14 až +18 °C
(na 750 ml fľaše vína typu Bordeaux)
Max.: 20 fľiaš
• Štandardné
Na uskladnenie 20 fliaš typu Bordeaux
(0.75 cl) uložte po 3 fľaše na plochy
2/3/4/5/6 a 5 fliaš na plochu 1.
Uložte ich spôsobom, ktorý je
znázornený na obrázku nižšie.
Polovičná polica (plocha 1)
Celé police (plochy 2/3/4/5/6)
238
• So zvlhčovacou vaničkou
Vo vnútri chladiča vína sa na hornej polici
nachádza zvlhčovacia vanička. Naliatím
trochy vody do vaničky zabránite príliš
nízkej úrovni vlhkosti. Vrchnú policu je
možné premiestniť na miesto inej police.
Zvlhčovaciu vaničku je možné vybrať. Na
hornú policu so zvlhčovacou vaničkou je
možné uložiť 2 fľaše a na túto istú policu
bez vaničky 3 fľaše.
• Vyberanie políc
Ak chcete vybrať akúkoľvek policu
z koľajničiek, posuňte policu do polohy,
v ktorej sa zárez na drevenej polici
nachádza presne pod plastovým
stĺpikom, potom ju zdvihnite a vyberte.
Pri vrátení police na miesto zopakujte
kroky popísané vyššie v opačnom
poradí.
TIPY A RADY
NORMÁLNE ZVUKY
PRI PREVÁDZKE
Nasledovné zvuky sú pri bežnej
prevádzke normálne:
• Cievky vydávajú slabé bublanie a
zurčanie pri prečerpávaní chladiva.
• Kompresor vydáva bzučanie a
pulzovanie pri prečerpávaní chladiva.
• Náhle praskanie vychádzajúce
zvnútra spotrebiča býva spôsobené
tepelnou dilatáciou (prirodzený a nie
nebezpečný fyzický jav).
• Regulátor teploty vydáva slabé
kliknutie pri zapnutí alebo vypnutí
kompresora.
RADY NA ÚSPORU
ENERGIE
• Dvere spotrebiča neotvárajte príliš
často a nenechávajte ich otvorené
dlhšie, ako je absolútne nevyhnutné.
SLOVENČINA
239
INŠTALÁCIA
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
UMIESTNENIE
Aby sa spotrebič neprehrieval, musí
byť okolo neho umožnená primeraná
cirkulácia vzduchu. Dostatočnú ventiláciu
dosiahnete, keď budete postupovať
podľa príslušných pokynov na inštaláciu.
Inštalujte spotrebič na miesto, kde
okolitá teplota zodpovedá klimatickej
triede uvedenej na výkonnostnom štítku
spotrebiča:
Klimatická
trieda
Okolitá
teplota
SN
+10°C až +32°C
N
+16°C až +32°C
ST
+16°C až +38°C
T
+16°C až +43°C
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
UPOZORNENIE!
Akékoľvek práce na elektrickom
zariadení, ktoré sa vyžadujú
pri inštalácii tohto spotrebiča,
by mal vykonať kvalifikovaný
elektroinštalatér alebo iná
kompetentná osoba.
VAROVANIE!
Tento spotrebič musí byť
uzemnený. Výrobca odmieta
akúkoľvek zodpovednosť v
prípadoch, keď sa nedodržia tieto
bezpečnostné opatrenia.
Ak celkom nerozumiete pokynom na
uzemnenie, alebo ak máte pochybnosti
o správnosti vykonania uzemnenia, obráťte
sa na kvalifikovaného elektroinštalatéra
alebo servisného technika.
Pred zapojením do siete sa uistite,
či napätie a frekvencia uvedené na
výkonnostnom štítku zodpovedajú vašim
domácim hodnotám napájania.
VAROVANIE!
Odporúčame, aby ste pred
pripojením a inštaláciou
spotrebiča počkali 4 hodiny, a tak
umožnili chladivu pretiecť späť do
kompresora.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Zástrčka na napájacom kábli obsahuje
kontakt, ktorý slúži na tento účel.
Ak domáca elektrická zásuvka nie
je uzemnená, pripojte spotrebič
k samostatnému uzemneniu v súlade
s platnými predpismi.
Poraďte sa s kvalifikovaným
elektroinštalatérom.
INŠTALAČNÉ ROZMERY (MM) A POŽIADAVKY
NA VENTILÁCIU
240
MONTÁŽ HORNEJ KONZOLY
Na montáž hornej konzoly na vrchnú
časť chladiča vína použite dve skrutky,
potom zatlačte chladič vína do skrine
a dvoma skrutkami upevnite hornú
konzolu na skriňu. Pozrite nákres nižšie.
VYROVNANIE
Pri uložení spotrebiča na miesto sa
uistite, že stojí vodorovne. To možno
dosiahnuť dvoma nastaviteľnými
nožičkami na spodnej časti vpredu.
OBOJSTRANNOSŤ DVERÍ
Strana, na ktorej sa dvere otvárajú, sa dá
zmeniť z pravej (ako sa dodáva) na ľavú.
VAROVANIE!
Pred vykonaním akýchkoľvek
operácií vytiahnite zástrčku z
elektrickej zásuvky.
Pred vykonaním akýchkoľvek
operácií sa ubezpečte, že
spotrebič je prázdny. Ak nie
je, premiestnite všetok tovar
na miesto so správnou teplotou,
z dôvodu riadneho uskladnenia
potravín.
UPOZORNENIE!
Ak chcete vykonať nasledujúce
činnosti, odporúčame, aby ste
tak urobili spolu s ďalšou osobou,
ktorá môže počas daných činností
pevne držať dvere spotrebiča.
SLOVENČINA
Ak to miesto inštalácie vyžaduje.
Nástroje, ktoré budete potrebovať:
1. Krížový skrutkovač
2. Nôž na tmel alebo skrutkovač
s tenkou čepeľou
241
POZNÁMKA: Pri odnímaní dverí dávajte
pozor na podložky, medzi stredovým
pántom a spodnou časťou dverí
mraziaka, ktoré môžu priľnúť k dverám.
Nestraťte ich.
6. Odskrutkujte horný pánt v pravom
hornom rohu chladiča vína a potom
nožom na tmel alebo skrutkovačom
s tenkou čepeľou vypáčte kryt otvoru
na skrutku, ktorý sa nachádza v ľavom
rohu chladiča vína, znovu zakryte
otvory na skrutky na pravej strane.
Predtým ako položíte chladič vína na
zadnú stenu, aby ste získali prístup k
základni, mali by ste ho položiť na obal
z mäkkej peny alebo na podobný
materiál, aby sa nepoškodili chladiace
trubice na zadnej strane chladiča vína.
3. Chladič vína postavte, otvorte na ňom
dvere, vyberte police a zatvorte ho
(aby sa zabránilo poškodeniu políc).
4. Odoberte spodný pánt odskrutkovaním
štyroch uzamykacích skrutiek. Dbajte
na to, aby ste po vybratí skrutiek
pevne držali sklenené dvere.
7. Priskrutkujte náhradný ľavý horný
pánt (nachádzajúci sa v kovaní) k
ľavému hornému rohu chladiča vína
a bezpečne utiahnite.
5. Opatrne odnímte horné dvere
a položte ich na povrch, ktorý
nezanechá škrabance, hornou
stranou navrch, aby ste predišli
nebezpečenstvu ich poškodenia.
242
8. Otočte dvere o 180° a premiestnite
ich na určenú polohu. Potom
priskrutkujte spodnú zostavu pántov
na určené miesto na ľavej strane a
po narovnaní dverí do vodorovnej
polohy utiahnite.
UPOZORNENIE!
Spotrebič dajte naspäť do
správnej polohy a vyrovnajte,
počkajte aspoň štyri hodiny a
zapojte do elektrickej zásuvky.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
UPOZORNENIE!
Pred vykonávaním akýchkoľvek
údržbárskych činností spotrebič
vytiahnite zo zásuvky.
Tento spotrebič obsahuje v
chladiacej jednotke uhľovodíky.
Údržbu a doplnenie náplne môžu
teda vykonať len oprávnení
technici.
PRAVIDELNÉ ČISTENIE
Zariadenie je nutné pravidelne čistiť:
Neťahajte, nepremiestňujte, ani
nepoškoďte žiadne trubice alebo
káble vnútri skrine.
Nikdy na čistenie vnútra
nepoužívajte čistiace prostriedky,
brúsne prášky, silno parfémované
čistiace výrobky alebo voskové
politúry, pretože poškodzujú
povrch a zanechávajú silný
zápach.
• Umyte vnútorné plochy roztokom
teplej vody a jedlej sódy. Roztok by sa
mal skladať z približne 2 polievkových
lyžíc jedlej sódy a 1,13 l vody.
• Vyžmýkajte prebytočnú vodu zo
špongie alebo handričky, keď čistíte
oblasť ovládacích prvkov alebo
akékoľvek elektrické časti.
• Umyte vonkajšie plochy chladiča
teplou vodou s jemným tekutým
čistiacim prostriedkom.
• Pravidelne kontrolujte tesnenia dverí
a dočista ich poutierajte, aby ste
zabezpečili, že budú čisté, a nebudú
obsahovať úlomky.
• Opláchnite a riadne vysušte.
Dajte pozor, aby ste nepoškodili
chladiaci systém.
Po očistení zariadenie zapnite do
elektrickej siete.
VÝMENA ŽIAROVKY
VAROVANIE!
Varovanie! Ak je kontrolka LED chybná,
NEVYMIEŇAJTE JU SAMI.
Ak kontrolku LED vymieňa osoba,
ktorá nemá na to kvalifikáciu, hrozí
nebezpečenstvo poranenia a môžu
nastať vážne poruchy.
Aby sa predišlo akýmkoľvek škodám,
kontrolku LED musí vymeniť odborník.
Spojte sa s miestnym servisným
strediskom.
SLOVENČINA
243
DOBY NEČINNOSTI
VÝPADOK PRÚDU
Keď sa spotrebič nepoužíva dlhú
dobu, vykonajte nasledovné
bezpečnostné opatrenia:
• odpojte spotrebič od
prívodu elektrického prúdu.
• vyberte všetky veci.
• vyčistite spotrebič so všetkým
príslušenstvom.
• nechajte dvere otvorené, aby
sa zabránilo vzniku nepríjemných
zápachov.
Väčšina výpadkov prúdu sa opraví
do niekoľkých hodín a nemala by
ovplyvniť teplotu vo vašom spotrebiči,
ak minimalizujete počet otvorení dverí.
Ak bude prúd vypnutý dlhšiu dobu,
potrebujete vykonať náležité kroky
na ochranu obsahu spotrebiča.
Vínna pivnica by mala byť
umiestnená v najchladnejšej časti
miestnosti, mimo spotrebičov
vytvárajúcich teplo a mimo
priameho slnečného svetla.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Množstvo bežných problémov s vínnou
pivnicou môžete ľahko vyriešiť, pričom
ušetríte náklady na možný hovor so
servisom. Skúste postupovať podľa
návrhov nižšie a uvidíte, či vyriešite
problém skôr ako zavoláte servisného
technika.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Vínna
pivnica
nefunguje.
Nie je zapnutá do zásuvky.
Pripojte spotrebič.
Spotrebič je vypnutý.
ZAPNITE spotrebič.
Prerušovač prerušil obvod
alebo zhorela poistka.
Zapnite prerušovač obvodu alebo
vymeňte poistku.
Vínna
pivnica
nie je dosť
chladná.
Skontrolujte nastavenie
ovládania teploty.
Skontrolujte nastavenú teplotu.
Dvere nie sú úplne
zatvorené.
Posúďte postup nastavenia dverí.
(ods. 7.4)
Tesnenie dverí poriadne
netesní.
Očistite tesnenie dverí vlhkou
špongiou namočenou v čistiacom
prostriedku s neutrálnym pH
a vode.
244
Problém
Možná príčina
Riešenie
Kompresor
pracuje bez
prestania.
Teplota v miestnosti je vyššia
ako je bežné.
Skontrolujte teplotu v miestnosti.
Dvere sa otvárajú príliš
často.
Nenechávajte dvere otvorené
dlhšie ako je potrebné.
Dvere nie sú úplne
zatvorené.
Overte, či sú dvere úplne
zatvorené.
Tesnenie dverí poriadne
netesní.
Očistite tesnenie dverí vlhkou
špongiou namočenou v čistiacom
prostriedku s neutrálnym pH
a vode.
Nie je zapnuté do zásuvky.
Pripojte spotrebič.
Prerušovač prerušil obvod
alebo zhorela poistka.
Zapnite prerušovač obvodu alebo
vymeňte poistku.
Kontrolka LED sa vypálila.
Obráťte sa na servis.
Tlačidlo osvetlenia
nefunguje.
Obráťte sa na servis.
Príliš vibruje.
Skontrolujte, či je vínna
pivnica položená vo
vodováhe.
Vyrovnajte spotrebič.
Príliš hlučná.
Drnčiaci zvuk môže byť
spôsobený prietokom
chladiva, čo je normálne.
Svetlo
nesvieti.
Dvere sa
riadne
nezatvárajú.
Sťahovanie a rozťahovanie
vnútorných stien môže
spôsobovať strieľacie
a praskavé zvuky.
Ak zvuky zosilnejú,
obráťte sa na servis.
Vínna pivnica nie je položená
vo vodováhe.
Vyrovnajte spotrebič.
Vínna pivnica nie je položená
vo vodováhe.
Vyrovnajte spotrebič.
Tesnenie je špinavé.
Očistite tesnenie dverí vlhkou
špongiou namočenou v čistiacom
prostriedku s neutrálnym pH
a vode.
SLOVENČINA
ZVUKY
Počas bežnej prevádzky je možné počuť nejaké zvuky (kompresor, cirkulácia
chladiva).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
K!
IC
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
245
246
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
CRACK!
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery výklenku
Výška
mm
822 – 872
Šírka
mm
300
Hĺbka
mm
550
Napätie
Voltov
230 – 240
Frekvencia
Hz
50
Technické informácie sa nachádzajú na výkonnostnom štítku, na vonkajšej alebo
vnútornej strane spotrebiča, a na energetickom štítku.
SLOVENČINA
247
STAROSTLIVOSŤ O ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Symbol
na výrobku alebo na jeho
balení označuje, že s týmto výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho by sa mal
odviezť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení.
Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku si vyžiadajte na obecnom
zastupiteľstve, od spoločnosti poskytujúcej
služby likvidácie domového odpadu alebo
v obchode, kde ste kúpili tento výrobok.
Ak zabezpečíte, aby sa tento výrobok
zlikvidoval správne, pomôžete predísť
potenciálnym negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie,
ktoré by inak mohla spôsobiť nesprávna
manipulácia s odpadom vzniknutým
z tohto výrobku.
Materiály so symbolom
sú
recyklovateľné. Balenia likvidujte
vyhodením do vhodných zberných
kontajnerov určených na recyklačný
odpad.
OBALOVÉ MATERIÁLY
248
INNEHÅLL
SÄKERHETSINFORMATION...........................................................................249
SÄKERHETSINSTRUKTIONER .....................................................................250
PRODUKTBESKRIVNING................................................................................252
KONTROLLPANEL............................................................................................252
DAGLIG ANVÄNDNING....................................................................................253
TIPS....................................................................................................................255
INSTALLATION..................................................................................................256
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL..........................................................................259
FELSÖKNING....................................................................................................260
LJUD...................................................................................................................262
TEKNISK INFORMATION................................................................................263
MILJÖ.................................................................................................................264
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från
. Vi har skapat den så att du ska kunna
få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner
som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att
läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få användningsråd, broschyrer, felsökningshjälp och serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
När du kontaktar serviceavdelningen se till att ha följande uppgifter till hands:
Modell, PNC, serienummer.
Informationen står på typskylten.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips.
Miljöinformation.
Med reservation för ändringar.
SVENSKA
249
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren hålls inte ansvarig om en
inkorrekt installation och användning orsakar skador på människor
och ting. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produkten
för framtida bruk.
SÄKERHET FÖR BARN OCH HANDIKAPPADE
• Produkten kan användas av barn från åtta års ålder och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap, endast om de får tillsyn eller instruktioner
om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår
riskerna.
• Denna produkt kan användas av barn mellan 3 och 8 år och
personer med mycket omfattande och komplexa funktionshinder,
om de har fått rätt instruktion.
• Barn under 3 år får inte lämnas utan tillsyn i närheten av produkten.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan
uppsikt.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera
det på lämpligt sätt.
ALLMÄN SÄKERHET
• Produkten är avsedd att användas i hushåll och liknande
användningsområden som t.ex.:
––Bondgårdar, personalkök i butiker, på kontor och andra
arbetsmiljöer
––Av gäster på hotell, motell, bed and breakfast och andra typer
av boendemiljöer
• Använd produkten enbart till lagring av vin.
• VARNING: Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras.
• VARNING: Använd inga mekaniska verktyg eller andra medel för att
påskynda avfrostningsprocessen utöver de som rekommenderas
av tillverkaren.
• VARNING: Var noga med att inte skada kylkretsen.
• VARNING: Använd inga elektriska apparater inne i
förvaringsutrymmena såvida de inte är av en typ som
rekommenderas av tillverkaren.
• Spruta inte vatten eller ånga på produkten för att rengöra den.
250
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara
neutralt rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt,
skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
• Förvara inte explosiva ämnen som t.ex. sprejburkar med
lättantändligt bränsle i den här produkten.
• Om nätsladden är skadad måste får den endast bytas
av tillverkaren, dennes serviceagent eller av annan kvalificerad
person för att undvika fara.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
INSTALLATION
ARNING!
V
Endast en behörig person får
installera den här produkten.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad
produkt.
• Följ de installationsinstruktioner som
följer med produkten.
• Produkten är tung, så var alltid
försiktig när du flyttar den. Använd
alltid skyddshandskar.
• Se till att luft kan cirkulera i produkten.
• Vänta minst 4 timmar innan du
ansluter produkten till eluttaget.
Detta för att oljan ska rinna tillbaka
i kompressorn.
• Installera inte produkten nära element,
spisar, ugnar eller hällar.
• Produktens bakre yta måste ställas
mot väggen.
• Installera inte produkten där den står
i direkt solljus.
• Montera inte den här produkten
i områden som är för fuktiga eller
för kalla, som t.ex. byggnadsförråd,
garage eller vinkällare.
• När du flyttar produkten, lyft upp den
i framkanten för att inte repa golvet.
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING!
Risk för brand och elektriska
stötar.
VARNING!
När du ska placera produkten
måste du se till att elsladden inte
kommer i kläm eller skadas.
VARNING!
Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
• Produkten måste jordas.
• Alla elektriska anslutningar ska göras
av en behörig elektriker.
• Kontrollera att produktens märkdata
överensstämmer med din strömkälla.
I annat fall, kontakta en elektriker.
• Använd alltid ett korrekt installerat,
stötsäkert och jordat eluttag.
• Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
• Kontrollera så att du inte skadar
de elektriska komponenterna
(t.ex. stickkontakten, nätkabeln,
kompressorn). Kontakta service eller
en elektriker för att ersätta skadade
komponenter.
• Nätkabeln måste vara under
stickkontaktens nivå.
• Anslut stickkontakten till eluttaget först
vid slutet av installationen. Kontrollera
att stickkontakten är åtkomlig efter
installationen.
• Dra inte i anslutningssladden för att
koppla bort produkten från eluttaget.
Ta alltid tag i stickkontakten.
• När produkten ska placeras måste du
se till att elsladden inte kommer i kläm
eller skadas.
• Placera inte flera portabla eluttag eller
portabla nätaggregat på baksidan av
produkten.
ANVÄNDNING
ARNING!
V
Risk för skador, brännskador eller
elstötar.
SVENSKA
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Ställ inte elektriska produkter (t.ex.
glassmaskiner) i produkten om inte
tillverkaren uttryckligen säger att det
är lämpligt.
Produkten innehåller brandfarlig
gas, isobutan (R600a), en naturgas
med hög miljökompatibilitet. Var
försiktig så du inte orsakar skada
på kylkretsen som innehåller
isobutan.
• Om kylkretsen skadas får inga
flammor eller antändningskällor
finnas i rummet. Ventilera rummet.
• Låt inte varma föremål vidröra
plastdelarna i produkten.
• Lägg inte in läskedrycker i frysen.
Detta skapar tryck i dricksflaskan.
• Förvara inte brandfarliga gaser eller
vätskor i produkten.
• Placera inga lättantändliga produkter
eller föremål som är fuktiga med
lättantändliga produkter i, nära eller
på tvättmaskinen.
• Vidrör inte kompressorn eller
kondensorn. De är heta.
INRE BELYSNING
VARNING!
Risk för elektrisk stöt
• Lampan som används för den här
produkten är endast avsedd för
hushållsprodukter. Får ej användas
som husbelysning.
UNDERHÅLL OCH
RENGÖRING
VARNING!
Risk för personskador och skador
på produkten föreligger.
• Stäng av produkten och koppla bort
den från eluttaget före underhåll.
• Kylenheten i denna produkt innehåller
kolväten. Endast en behörig person får
utföra underhåll och fylla kylapparaten.
• Undersök regelbundet
tömningskanalen i kylen och rengör
den vid behov. Om tömningskanalen
täpps igen kommer avfrostat vatten
att samlas på produktens botten.
• Damm bakom vinkylen och på golvet
ska tas bort med jämna mellanrum
för att förbättra kyleffekten och
energibesparingen.
251
• Vinkylens insida ska rengöras
regelbundet för att undvika lukt.
• Kontrollera dörrtätningen regelbundet
för att se till att det inte samlats någon
smuts.
• Stäng av strömmen före rengöring,
ta bort all mat, alla hyllor, lådor etc.
• Rengör dörrpackningen med mild tvål
och vatten.
• Använd en mjuk trasa eller svamp för
att rengöra insidan av vinkylen, med
två matskedar bakpulver och lite varmt
vatten. Skölj sedan med vatten och
torka rent, öppna dörren och låt den
torka ur innan strömmen slås på.
• För områden som är svåra att rengöra
i vinkylen (som smala fack, mellanrum
eller hörn), rekommenderas att de
torkas av regelbundet med en mjuk
trasa, mjuk borste etc. och vid behov
i kombination med t.ex. en tunn
tandpetare för att säkerställa att ingen
smuts samlas i dessa områden.
• Använd inte tvål, rengöringsmedel,
skurpulver, sprutrengörare etc,
eftersom det kan ge lukt inuti vinkylen.
• Rengör flaskutrymmet, hyllorna och
lådorna med ett milt rengöringsmedel
och torka med en mjuk trasa.
• Torka av utsidan av vinkylen med
en mjuk trasa fuktad med vatten och
diskmedel eller rengöringsmedel, och
torka sedan torrt.
• Använd inte hårda borstar, rena
stålbollar, trådborstar, slipmedel,
som t ex tandkräm, organiska
lösningsmedel (såsom alkohol,
aceton, bananolja, etc.), kokande
vatten, syra eller alkaliska produkter
för att rengöra vinkylen med tanke
på att detta kan skada kylens yta och
inredningen. Kokande vatten och
bensen kan deformera eller skada
plastdelar.
• Skölj inte med vatten eftersom
det kan påverka de elektriska
isoleringsegenskaperna.
KASSERING
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av strömkabeln och kassera den.
• Ta bort locket för att hindra att barn
eller djur stängs in inuti produkten.
252
• Kylkretsen och isoleringsmaterialet
i den här produkten är ”ozonvänliga”.
• Isoleringsmaterialet innehåller
brandfarlig gas. Kontakta kommunen
för information om hur produkten
kasseras korrekt.
• Orsaka inte skada på den delen
av kylenheten som är nära
värmeväxlaren.
PRODUKTBESKRIVNING
1
c
Temp.
5
2
6
7
3
4
1
2
3
4
Kontrollpanel
Hyllor
Ben
Dekorativ ram
5
6
7
Härdad glasdörr
Handtag
Packning
KONTROLLPANEL
1
2
3
Brytare
Ljusknapp
Temperaturdisplay
4
5
6
Display
Knapp för att höja temperaturen
Knapp för att sänka temperaturen
SVENSKA
SLÅ PÅ
Gör på följande sätt för att slå
på produkten:
1. Sätt i stickkontakten i eluttaget.
2. Tryck på PÅ/AV-knappen
om displayen inte är tänd.
3. Standardtemperaturen visas
på displayen (12 °C).
Se avsnittet ”Temperaturreglering”
om du vill välja en annan temperatur.
STÄNGA AV
253
Varje tryckning på
eller
-knappen
gör att temperaturinställningen
ökar eller minskar med 1 °C. När
temperaturinställningen når den övre
gränsen på 18 °C och den undre gränsen
på 5 °C, kommer temperaturinställningen
inte att öka respektive minska.
Använd inga starka
rengöringsmedel eller skurpulver
eftersom sådana produkter skadar
ytfinishen.
Gör på följande sätt för att stänga
av produkten:
1. Håll knappen PÅ/AV intryckt
i 5 sekunder.
2. Displayen stängs av.
3. Dra ut stickkontakten ur eluttaget
för att koppla från produkten från
strömkällan.
TEMPERATURREGLERING
Den inställda temperaturen för vinkylen
kan justeras genom att man trycker på
temperaturreglagen.
DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
RENGÖRING
Innan du använder produkten för första
gången, rengör dess insida och alla
invändiga tillbehör med ljummet vatten
och en liten mängd neutral såpa för
att ta bort den typiska lukten hos nya
produkter. Eftertorka sedan noga.
• Öppning av dörren under långa
perioder kan orsaka en signifikant
ökning av temperaturen i produktens
olika fack.
• Rengör regelbundet ytor som kan
komma i kontakt med mat och
tillgänglig dränering.
• Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga
behållare i vinkylen, så att de inte
kommer i kontakt med eller droppar
ner på andra livsmedel.
• Om kylskåpet lämnas tomt under
långa perioder, stäng av, frosta av,
rengör, torka och låt dörren stå öppen
för att förhindra utveckling av mögel
inuti.
254
VINFÖRVARING
Temperaturen kan justeras till mellan
+5 och + 18 °C. Det idealiska för viner.
Lagringstiden för viner beror på ålder,
typen av vindruvor, alkoholhalt och
innehåll av fruktos och tannin. Vid köpet,
kontrollera om vinet redan är lagrat eller
om det kommer att förbättras med tiden.
Rekommenderad lagringstemperatur:
–– Champagne/Prosecco och
mousserande vin +6 till +8 °C
–– Vita viner +10 till +12 °C
–– Roséviner +12 till +16 °C
–– Röda viner +14 till +18 °C
(för 750 ml Bordeaux-flaskor)
Max: 20 flaskor
• Standard
För att lagra upp till 20 bordeauxflaskor
(0,75 cl), placera 3 flaskor på nivå
2/3/4/5/6 och 5 flaskor på nivå 1. Placera
såsom visas på bilderna nedan.
Halv hylla (nivå 1)
Fulla hyllor (nivå 2/3/4/5/6)
SVENSKA
255
• Med vattenbehållare
På översta hyllan inuti vinkylen finns en
vattenbehållare. Häll lite vatten i den för
att förhindra att luftfuktigheten blir för
låg. Den översta hyllan kan byta plats
med de andra hyllorna. Vattenbehållaren
kan tas bort. På översta hyllan med
vattenbehållaren finns det plats för
2 flaskor och utan vattenbehållaren
finns det plats för 3 flaskor
• Ta bort hyllor
För att ta bort någon av hyllorna,
flytta hyllan till den position där skåran
i trähyllan är exakt under plastdelen och
lyft den sedan uppåt och utåt.
För att sätta tillbaka hyllan. upprepa
stegen ovan i omvänd ordning.
TIPS
NORMALA DRIFTLJUD
Följande ljud är normala under drift:
• Ett gurglande och bubblande ljud hörs
från slingorna när köldmedlet pumpas
runt.
• Ett surrande eller pulserande ljud
hörs från kompressorn när köldmedlet
pumpas runt.
• Ett plötsligt knackande ljud från
produktens insida som orsakas av
termisk dilatation (ett naturligt och
ofarligt fysiskt fenomen).
• Ett gurglande klickljud hörs från
temperaturregulatorn när kompressorn
slås på eller av.
TIPS FÖR
ENERGIBESPARING
• Öppna inte dörren för ofta och låt den
inte stå öppen längre tid än absolut
nödvändigt.
256
INSTALLATION
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
PLACERING
Tillräcklig luftcirkulation måste
säkerställas runt produkten för att
förhindra överhettning. För att erhålla
tillräcklig ventilation, följ instruktionerna
som är relevanta för installationen.
Installera produkten på en plats där
omgivningstemperaturen motsvarar den
klimatklass som anges på typskylten:
Klimatklass
Omgivningstemperatur
SN
+10 °C till +32 °C
N
+16 °C till +32 °C
ST
+16 °C till +38 °C
T
+16 °C till +43 °C
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING!
Allt arbete avseende elektricitet
som krävs för att installera denna
produkt ska utföras av en behörig
elektriker.
INSTALLATIONSMÅTT (MM)
OCH VENTILATIONSKRAV
VARNING!
Denna produkt måste vara
ansluten till ett jordat eluttag.
Tillverkaren accepterar
inget ansvar om dessa
säkerhetsanvisningar inte följs.
Konsultera en behörig elektriker
eller servicetekniker om jordningens
instruktioner inte är helt tydliga, eller
om tvivel råder om huruvida produkten
är ordentligt jordad.
Kontrollera att nätspänningen och
nätfrekvensen överensstämmer med
hushållsapparatens märkdata som anges
på typskylten före anslutning till ett eluttag.
VARNING!
Vi rekommenderar att du väntar
4 timmar innan du ansluter och
installerar produkten för att tillåta
kylmediet att strömma tillbaka in
i kompressorn.
Produkten måste vara jordad.
Nätkabelns stickkontakt är försedd med
en kontakt för detta ändamål.
Om nätspänningsmatningen inte är
jordad, anslut produkten till en separat
jord enligt gällande bestämmelser.
Kontakta en behörig elektriker.
SVENSKA
257
INSTALLERA DET ÖVRE FÄSTET
Använd två skruvar för att installera det
övre fästet på toppen av vinkylen, för
sedan in vinkylen i skåpet och använd
två skruvar för att fixera det övre fästet
på skåpet. Se bild nedan för referens.
NIVÅREGLERING
Se till att hushållsapparaten står i våg
där den installeras. Det sker med de
två justerbara fötterna på framsidans
nedre del.
OMHÄNGNING AV LUCKA
Vid leverans öppnas dörren från höger
sida, men den kan hängas om till vänster
sida.
VARNING!
Dra ur stickkontakten från
eluttaget innan du påbörjar
arbetet.
Kontrollera att produkten är tom
innan du ställer in en funktion.
Om inte, flytta alla varor till
rätt temperatur för korrekt
livsmedelsförvaring.
VARNING!
Vi rekommenderar att du ber
någon om hjälp med att hålla
ett fast grepp om dörrarna under
arbetets gång.
258
Om så krävs på installationsplatsen.
Verktyg som behövs:
1. Korsformad skruvmejsel
2. Spatel eller tunn skruvmejsel
OBS! När du tar bort dörren, håll reda
på brickan/brickorna mellan det mellersta
gångjärnet och den nedre delen av
frysens dörr. Dessa kan lätt fastna
på dörren. Tappa inte bort den/dem.
6. Skruva loss det övre gångjärnet
i det övre högra hörnet av vinkylen
och ta sedan en spackel eller tunn
skruvmejsel och bänd skruvhålet
i vänstra hörnet av vinkylen, täck
över skruvhålen på höger sida.
Innan du börjar lägger du vinkylen på
dess baksida för att komma åt basen.
Den bör placeras på det mjuka
förpackningsmaterialet eller liknande
material för att kylsystemet på baksidan
skall skyddas.
3. Ställ vinkylen upp, öppna den
dörren och ta bort hyllorna i dörren
och stäng den (så att inte hyllorna
skadas).
4. Ta bort det nedre gångjärnet genom
att skruva loss de fyra skruvarna. Var
försiktig och håll ordentligt i glasdörren
när skruvarna är borttagna.
7. Skruva fast det alternativa övre
vänstra gångjärnet (ingår i beslagen)
till det övre vänstra hörnet av vinkylen
och dra åt ordentligt.
5. Ta försiktigt bort den övre dörren och
lägg den på en repfri yta med utsidan
uppåt för att förhindra skada.
SVENSKA
8. Rotera dörren 180° och flytta därefter
dörren till avsedd plats. Skruva
därefter fast det nedre gångjärnet
på avsedd plats till vänster och dra
åt efter det att dörren är i nivå.
259
VARNING!
Ställ tillbaka produkten på plats,
justera in den i våg och vänta
sedan minst fyra timmar innan
du ansluter den till eluttaget.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
VARNING!
Koppla loss produkten från
eluttaget innan du utför någon
form av underhåll.
Kylenheten i denna produkt
innehåller kolväten. Underhåll
och påfyllning får därför endast
utföras av en auktoriserad
servicetekniker.
REGELBUNDEN
RENGÖRING
Utrustningen måste rengöras med jämna
mellanrum:
Dra inte i, flytta inte och undvik att
skada rörledningarna och kablarna
inne i kylskåpet.
Använd aldrig skarpa
rengöringsmedel, skurpulver,
parfymerade rengöringsprodukter
eller vaxpolermedel för att rengöra
kylen/frysen invändigt eftersom
sådana produkter skadar ytfinishen
och efterlämnar en stark lukt.
• Tvätta insidans ytor med varmt vatten
och bikarbonatlösning. Lösningen bör
bestå av ca 2 matskedar bikarbonat
och en liter vatten.
• Vrid ur överblivet vatten ur svampen
eller trasan innan du rengör kontroller
eller elektriska delar.
• Tvätta vinkylens utsida med
varmt vatten och milt flytande
rengöringsmedel.
• Inspektera regelbundet
dörrtätningarna och torka dem
rena från eventuell smuts.
• Skölj av och torka noggrant.
Var försiktig så att du inte skadar
kylsystemet.
Anslut produkten till eluttaget igen efter
rengöringen.
BYTE AV GLÖDLAMPAN
VARNING!
VARNING! Om LED-lampan är trasig
SKA DU INTE BYTA DEN SJÄLV.
Om LED-lampan byts av en icke
kvalificerad person finns risk för
skada och fel på produkten.
LED-lampan måste bytas av en expert
för att förhindra skada. Kontakta din
lokala serviceavdelning.
260
LÅNGA UPPEHÅLL I
ANVÄNDNING
När produkten inte har använts under
längre perioder ska man beakta följande:
• koppla loss produkten från
eluttaget.
• ta bort allt i kylen.
• rengör produkten och alla tillbehör.
• låt dörren stå på glänt så att inte dålig
lukt bildas.
ELVABROTT
De flesta strömavbrott åtgärdas inom
några få timmar, och bör inte påverka
temperaturen i din enhet om du
minimerar antalet gånger som dörren
öppnas. Om strömmen kommer att
vara borta under en längre tidsperiod
behöver du vidta åtgärder för att skydda
innehållet.
Vinkylen ska placeras i rummets
svalaste del på avstånd från
apparater som producerar
värme och inte i direkt solljus.
FELSÖKNING
Du kan själv lösa de vanligaste felen,
vilket besparar dig kostnaden för ett
servicebesök. Försök med förslagen
nedan för att se om du kan lösa
problemet innan du ringer service.
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Vinkylen
fungerar inte.
Ej inkopplad.
Sätt in stickkontakten i eluttaget.
Produkten är avstängd.
Sätt på produkten.
Jordfelsbrytaren har utlöst
eller en säkring har gått.
Tryck på brytaren eller byt
säkringen.
Kontrollera temperaturens
inställning.
Verifiera den inställda
temperaturen.
Dörren är inte ordentligt
stängd.
Kontrollera injusteringen av
dörren. (par. 7.4)
Dörrens tätning sluter inte
ordentligt.
Rengör dörrens tätning
med en fuktig trasa och milt
rengöringsmedel och vatten.
Vinkylen är
inte tillräckligt
kall
SVENSKA
261
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Kompressorn
arbetar utan
uppehåll.
Rumstemperaturen är högre
än normalt.
Kontrollera rumstemperaturen.
Dörren öppnas för ofta.
Håll inte dörren öppen
längre än nödvändigt.
Dörren är inte ordentligt
stängd.
Kontrollera att dörren är ordentligt
stängd.
Dörrens tätning sluter inte
ordentligt.
Kontrollera tätningens skick och
rengör den med en fuktig trasa
med milt rengöringsmedel och
vatten.
Ej inkopplad.
Sätt in stickkontakten i eluttaget.
Jordfelsbrytaren har utlöst
eller en säkring har gått.
Tryck på brytaren eller
byt säkring.
LED-lampan är trasig.
Kontakta service.
Ljusknappen fungerar inte
.
Kontakta service.
För mycket
vibration.
Kontrollera att vinkylen är
i nivå.
Justera in den i nivå.
För mycket
ljud.
Det rasslande ljudet kan
komma från kylmedlets flöde,
och är normalt.
Belysningen
fungerar inte.
Luckan
går inte att
stänga.
Sammandragning och
utvidgning av insidans
väggar kan ge upphov till
smällande och knastrande
ljud.
Om ljudet blir värre,
kontakta service.
Vinkylen står inte i nivå.
Justera in den i nivå.
Vinkylen står inte i nivå.
Justera in den i nivå.
Tätningen är smutsig.
Rengör dörrens tätning
med en fuktig trasa och milt
rengöringsmedel och vatten.
262
LJUD
Vissa ljud hörs under normal användning (kompressor, cirkulation av köldmedel).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BRRR!
!
BB
U
BL
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
!
ICK
CL
CLICK!
BRRR!
CR
AC
CLICK!
BRRR!
K!
SVENSKA
BLUBB!
CRACK!
BLUBB!
263
CRACK!
TEKNISK INFORMATION
TEKNISKA DATA
Inbyggnadsmått
Höjd
mm
822-872
Bredd
mm
300
Djup
mm
550
Nätspänning
Volt
230 - 240
Frekvens
Hz
50
Teknisk information finns på typskylten som sitter på insidan eller utsidan av produkten
och på energietiketten.
264
MILJÖ
Symbolen
på produkten eller på
förpackningen visar att produkten inte
får kasseras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på en lämplig
uppsamlingsplats för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Genom att säkerställa en korrekt
kassering av denna produkt bidrar
du till att förhindra potentiella, negativa
konsekvenser för vår miljö och vår hälsa,
som annars kan bli följden om produkten
inte hanteras på rätt sätt.
För mer information om återvinning
av denna produkt kontaktar du
de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken
där produkten köptes.
FÖRPACKNINGSMATERIAL
Material märkta med symbolen
kan
återvinnas. Kassera förpackningsma­
terialen i lämpliga uppsamlingsbehållare
för återvinning.
electrolux.com/shop

Manuels associés