Mode d'emploi | Whirlpool H6VMH60A (A) UA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Mode d'emploi | Whirlpool H6VMH60A (A) UA Manuel utilisateur | Fixfr
H6VMH60A UA
Cesky
CZ
Návod k použití
BG
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Инструкции за експлоатация
ПЕЧКА И ФУРНА
Съдържание
Инструкции за експлоатация 1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2
Описание на уреда – Общ изглед 5
Описание на уреда – Панел за управление 6
Инсталиране 7
Стартиране и използване 9
Режими на готвене 10
Използване на котлоните 14
Предпазни мерки и съвети 15
Грижа и поддръжка 16
Помощ 16
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
ATTENTION,2
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 5
Description de l’appareil-Tableau de bord,6
Installation,19
Mise en marche et utilisation,21
Utilisation du four,24
Précautions et conseils,25
Nettoyage et entretien,27
Assistance,29
VAŘIČ A TROUBA
Obsah
Návod k použití, 1
VAROVÁNÍ, 3
Popis spotřebiče – celkový popis, 5
Popis spotřebiče – ovládací panel, 6
Instalace, 43
Spuštění a použití, 45
Režimy vaření, 46
Použití desky, 50
Opatření a rady, 51
Péče a údržba, 52
Podpora, 52
SK
Návod na obsluhu
SPORÁK A RÚRA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
UPOZORNENIE, 4
Popis spotrebiča - Prehľad, 5
Popis spotrebiča - Ovládací panel, 6
Inštalácia, 55
Spustenie a používanie, 57
Režimy varenia , 58
Použitie varnej dosky, 62
Opatrenia a rady, 63
Starostlivosť a údržba,64
Servisné stredisko, 64
BA
BA
HR
Hrvatski
Upute za rukovanje
Slovenčina
Srpski
Instrukcije
ŠPORET I RERNA
ŠTEDNJAK I PEĆNICA
Sadržaj
Sadržaj
Instrukcije 1
UPOZORENJE 2
Opis aparata – Opšti pregled,6
Opis aparata –Kontrolni panel 8
Instalacija 67
Uključivanje i korišćenje 69
Režim kuvanje 69
Korišćenje ringle 72
Mere predostrožnosti I savete,73
Nega i održavanje,74
Pomoć 74
Upute za rukovanje,1
UPOZORENJE,3
Opis uređaja - Cjelokupni prikaz,5
Opis uređaja - Upravljačka ploča,6
Instalacija,31
Početak i uporaba,33
Načini pečenja,34
Rukovanje pločom za kuhanje,38
Mjere opreza i savjeti,39
Čišćenje i održavanje,40
Pomoć,42
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните
части се нагорещяват по време на работа
Избягвайте докосването на нагревателните
елементи.
Децата под 8 годишна възраст трябва да
държат далеч, ако не могат да бъдат под
непрекъснат надзор.
Този уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, хора с физически
слухови или умствени затруднения, както
от хора с липса на опит или познания, ако
е осигурен контрол или им е предоставена
информация относно опасностите. Децата
не трябва да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват
от деца, оставени без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно готвене, при
което върху печката попада мазнина или
масло, може да бъде опасно и да причини
пожар.
НИКОГА не се опитвайте да изгасяте огъня
с вода, само затворете веригата на уреда
и след това покрийте пламъка с капак или
противопожарно одеало.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар:
съхранявайте нищо върху повърхността
готвене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността
напукана, отворете веригата на уреда,
да избегнете риск от токов удар.
Твърди и абразивни почистващи препарати
или твърди метални стръгалки не трябва
се използват за почистване на стъклената
врата на фурната, тъй като те могат
надраскат повърхността й и да доведат
нейното счупване
Вътрешните повърхности на отделението
(при наличие) могат да се нагорещят.
Никога не използвайте пароструйки или
водоструйки за почистване на уреда.
Отстранете течността от капака, преди
го отворите.
Не затваряйте стъкления капак (при наличие
докато газовите или електрическите
котлони са все още горещи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов
удар, уверете се, преди да смените лампата
че веригата е отворена.
! Когато поставяте скарата вътре се уверете
че стопорът е насочен нагоре и назад
гнездото.
2
FR
ATTENTION
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur foncti onnement.
Il faut faire atiention de ne pas toucher les éléments
chauff ants.
Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8
ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous
bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil
en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent
compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de netioyage et d’entretien ne doivent pas être eff ectuées
par des enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une fl amme ou
un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil
et couvrir la fl amme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : si la surface vitrocéramique est
fêlée, éteindre l’appareil afi n d’éviter tout risque
d’électrocution.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour netioyer la porte du four
en verre, sous peine d’érafl er la surface et de briser
le verre.
Les surfaces intérieures dutiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Ne jamais netioyer l’appareil avec des netioyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle
en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou
la plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
afi n d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
HR
UPOZORENJE
POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi
dostupni dijelovi postaju vrući.
Ne dirajte grijaće elemente.
Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi
pod stalnim nadzorom.
Ovim uređajem mogu rukova djeca starija
od 8 godina kao i osobe smanjenih fizičkih,
osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i
osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem
ukoliko su pod nadzorom ili su dobili
upute za rad s uređajem na siguran način
te razumiju opasnos kojima su izloženi.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca bez nadzora ne smiju čis ili vrši
korisničko održavanje bez nadzora.
POZOR: Kuhanje ili ploča s masnoćom
ili uljem bez nadzora može bi opasna i
izazva požar.
NIKAD ne pokušavajte ugasiti vatru s
vodom, već isključite uređaj te pokrijte
plamen, npr. s poklopcem ili vatrootpornom
krpom.
POZOR: Opasnost od požara: ne ostavljajte
predmete na površini za kuhanje.
POZOR: Ako stakleno-keramička površina
napukne, isključite uređaj radi izbjegavanja
opasnos od strujnog udara.
Staklo na vratima pećnice ne čistite
oštrim abrazivnim sredstvima ili metalnim
strugačima da ne biste ogrebli staklo što bi
moglo uzrokova njegovo rasprskavanje.
Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji)
može posta vruća.
Za čišćenje uređaja ne koris te parne ili
tlačne čistaće.
Uklonite svu tekućinu s poklopca prije
otvaranja.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji)
ako su plinski plamenici ili električne ploče
još uvijek vruće.
POZOR: Uređaj isključite prije zamjene
lampe radi sprječavanja strujnog udara.
! Kad u unutrašnjost postavite rešetke
provjerite je li zaustavljanje usmjereno
prema naprijed i natrag u unutrašnjos
pećnice .
3
CZ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ: Během používání se
spotřebič a jeho přístupné části ohřejí.
Dbejte na to, abyste se nedotkli horkých
částí.
Děti mladší než 8 let udržujte v
dostatečné vzdálenosti, pokud jsou
bez dozoru.
Tento spotřebič mohou používat děti
ve věku od 8 let, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pod
dohledem nebo s instrukcemi týkající
se používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí potenciálnímu
nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem
hrát. Údržba a čištění nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Vaření tuků a olejů na
varné desce bez dohledu může být
nebezpečné.
NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň
vodou. Vypněte spotřebič a plamen
přikryjte pokličkou nebo požární
přikrývkou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí ohně: na
vařících plochách neuskladňujte žádné
položky.
VAROVÁNÍ: je-li povrch sklokeramické
desky prasknutý, vypněte spotřebič.
Vyvarujete se tak úrazu elektrickým
proudem.
Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí
prostředky nebo ostré kovové škrabky
pro čištění skla dvířek trouby, mohou
poškrábat povrch, což může mít za
následek roztříštění skla.
Vnější povrch spotřebiče může být
horký.
Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní
nebo tlakové čističe.
Před odklopením víka se ujistěte, že na
něm není voda.
Pokud jsou plynové hořáky nebo
elektrická varná deska stále horké,
nezavírejte skleněné víko.
VAROVÁNÍ: Před výměnou světla
se ujistěte, že je spotřebič vypnutý.
Vyvarujete se úrazem elektrickým
proudem.
! Po vložení roštu do trouby se ujistěte,
že zarážky směřují nahoru a k zadní
stěně trouby.
SK
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné
časti sa počas prevádzky zahrievajú.
Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli
ohrievacích telies rúry.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byť
udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a
musia byť pod neustálym dohľadom.Tento
spotrebič môžu používať deti vo veku od 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dohľadom alebo im boli dané
inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
UPOZORNENIE: Varenie na varnej doske
s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou,
ale vypnite spotrebič a potom zakryte
plamene, napr. vekom alebo hasiacou
dekou.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru:
neskladujte žiadne predmety na plochách
pre varenie.
UPOZORNENIE: Ak je povrch sklokeramickej
dosky prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa
zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace
prostriedky alebo ostré kovové škrabky na
čistenie skla dvierok rúry, pretože môžu
poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu
skla.
Vnútorné povrchy priestoru spotrtebiča (ak
existuje) sa môžu zahriať.
Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo
tlakové čističe na čistenie spotrebiča.
Pred otvorením odstráňte všetky kvapaliny
z veka.
Nezatvárajte sklenený kryt (ak je k
dispozícii), keď sú plynové horáky alebo
elektrické platničky ešte horúce.
UPOZORNENIE: Pred výmenou lampy sa
uistite, že je zariadenie vypnuté, aby ste
zabránili úrazu elektrickým prúdom.
! Po umiestnení stojanu do vnútra, uistite sa,
že zastavovač smeruje nahor a do zadnej
časti dutiny.
4
BA
OPOMENA
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni
delovi postaju vrući tokom rada.
Treba vodi računa da bi se izbeglo
dodirivanje grejne elemente.
Deca mlađa od 8 godina trebaju
se drža dalje od uređaja osim ako
nisu ispod konstantnog nadzora.
Ovaj uređaj se može koris sa strane
dece veća od 8 godina i sa strane osoba
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnos ma ili sa nedostatka
iskustva i znanja ukoliko te osobe su pod
nadzorom ili su dobile instrukcije oko
upotrebe uređaja na bezbedan način
i razumeju povezane opasnos . Deca
se ne smeju igra uređajem. Čišćenje i
održavanje se ne sme obavlja sa strane
dece bez nadzora.
UPOZORENJE: Kuvanje bez nadzora na
ploču korišćenjem mas ili ulja može bi
opasno i može doves do požara.
NIKADA ne pokušava ugasi oganj
vodom, već isključi uređaj i za m pokri
plamenove poklopcem ili pro vpožarnom
ćebetom.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: Ne
čuva predmete na površine za kuvanje.
UPOZORENJE: Ako je površina staklene
keramike napukla, isključite uređaj kako bi
izbegli električni udar.
Ne koris silna abraziona sredstva ili
oštre metalne strugače za čišćenje vrata
peći i ostale površine, jer mogu ogreba
površinu, šta kasnije može doves do
pucanje stakla ili oštećenje površine.
Unutrašnje površine pregrade (gde je
prikazano) mogu posta vruće.
Nikada ne koris te sredstva za čišćenje na
paru ili sa pri skom na uređaju .
Uklonite bilo kakvu tečnost
iz poklopca pre otvaranja.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako
postoji) kada su električne ringle ili
gorionici još vruće.
UPOZORENJE: Osigura se da je uređaj
isključen pre zamjenu lampe kako bi izbegli
električni udarac.
1
HR
2
6
3
7
8
9
10
11
4
5
GB
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
1.Stakleno-keramička ploča za kuhanje
2.Upravljačka ploča
3.Klizna rešetka roštilja
4.Posuda za PRIKUPLJANJE masnoće
5.Podesiva nožica
6.VODILICE za klizne rešetke
7.položaj 5
8.položaj 4
9.položaj 3
10.položaj 2
11.položaj 1
5
BG
Описание на уреда
Общ преглед
1.Стъклокерамичен котлон
2.Панел за управление
3.Плъзгаща грил скара
4.ТАВИЧКА
5.Нивелиращо краче
6.ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите се скари
7.позиция 5
8.позиция 4
9.позиция 3
10.позиция 2
11.позиция 1
FR
Popis spotřebiče
Popis spotrebiča
Celkový prehľad
1.Sklokeramická varná doska
2.Ovládací panel
3.Vyťahovací grilovací rošt
4.Pekáč
5.Nastaviteľné nohy
6. Vedúce kolajničky pre posuvné police
7.pozícia 5
8.pozícia 4
9.pozícia 3
10.pozícia 2
11.pozícia 1
BA
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5. Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
CZ
SK
Opis uređaja
Opšti pregled
1. Staklene keramičke ringle
2. Kontrolni panel
3. Roštilj
4. Tiganj roštilja
5. Prilagodljive nogare
6. VODIČ ZA ROŠTILJ
7 pozicija 5
8 pozicija 4
9 pozicija 3
10 pozicija 2
11 pozicija 1
Celkový přehled
1.Sklokeramická deska
2. Ovládácí panel
3. Zasouvací rošt
4. Pečící plech
5. Nastavitelné nohy
6. Vodící lišty pro zasouvací rošt
7. pozice 5
8. pozice 4
9. pozice 3
10. pozice 2
11. pozice 1
5
6
1
2
3
1
6
5
2
3
5
4
BG
Описание на уреда
Панел за управление
1.СЕЛЕКТОРЕН бутон
2. Индикаторна лампичка на ТЕРМОСТАТА
3.Копче на ТЕРМОСТАТА
4.Електронен програматор за готвене*
5.Копче за управление на електрическия КОТЛОН
6.Индикаторна лампичка на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОТЛОН
4
CZ
Popis spotřebiče
Ovládací panel
1. Výběrový knoflík
2. Kontrolka indikátoru termostatu
3. Knoflík termostatu
4. Elektronická programátor vaření*
5. Ovládací knoflík elektrické plotny
6. Světlo indikátoru elektrické plotny
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
* Съществува само при някои модели.
FR
Description de l’appareil
Tableau de bord
1.Manette PROGRAMMES
2.Voyant lumineux thermostat
3.Manette du THERMOSTAT
4.PROGRAMMATEUR ETETRONIQUE*
5.Manette de la plaque électrique VTC
6.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
*N’existe que sur certains modèles
HR
Opis uređaja
Upravljačka ploča
1.Kolo ODABIRA
2.Svjetlo indikatora TERMOSTATA
3.Kolo TERMOSTATA
4.Elektronički programator pečenja*
5.Upravljačko kolo električne PLOČE ZA KUHANJE
6.Svjetlo indikatora ELEKTRIČNE PLOČE ZA KUHANJE
* Dostupno samo kod određenih modela.
6
Popis spotrebiča
SK
Ovládací panel
1.Gombík SELECTOR (Prepínač funkcií)
2.Kontrolka THERMOSTAT-u
3.Gombík THERMOSTAT-u
4.Elektronický programátor pečenia*
5.Elektrický ovládací gombík Platničky
6.kontrolka Elektrická platnička
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
BA
Opis uređaja
Kontrolni panel
1.Dugme SELEKCIJE
2.Svetlo TERMOSTATA
3 Dugme termostata
4. Dugme TAJMERA
5 Električna VRUĆA PLOČA kontrolnoj dugme
6. ELEKTRIČNA VRUĆA PLOČA svetlo
Инсталиране
! Преди да използвате вашия нов уред, моля прочетете
внимателно тази книжка с инструкции Тя съдържа
важна информация относно безопасността на монтаж
и работа на уреда.
! Моля пазете тези инструкции за експлоатация
за бъдещи справки. При продажба на уреда, при
прекратяване на използването му или при преместване
се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него.
! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от
квалифициран специалист съгласно настоящите
инструкции.
! Всяка операция по настройка или поддръжка трябва
да се извършва, когато печката е изключена от
електрическото захранване.
Позициониране и нивелиране
! Печката може да се инсталира до мебели, чиято
височина не надвишава тази на горивния плот.
! Трябва да се уверите, че стената, която е в контакт
със задната част на уреда, е изработена от незапалим
и устойчив на топлина материал (T 90°C).
За правилно инсталиране:
•
поставете уреда в
кухнята, трапезарията
или в едностайно жилище
(не в банята);
•
ако плотът на печката
е по-висок от плота на
мебелите, уредът трябва
да се инсталира на поне
600 mm от тях;
•
ак о печк ата се
монтира под окачен шкаф,
последният трябва да
бъде на минимално разстояние от 420от готварския
плот.
Това разстояние трябва да бъде 700 mm, ако окачените
шкафове са от запалим материал (виж фигурата);
• не трябва да поставяте пердетата зад печката или
на разстояние от страничните й стени по-малко от
200;
• евентуални аспиратори трябва да бъдат инсталирани
в съответствие с указанията от съответното
ръководство с инструкции.
Нивелиране
Ако уредът трябва да
бъде нивелиран, завиите
н и в ел и р а щ и т е к р ач ет а в
предназначените за тях легла,
разположени в основата на
печката (виж фигурата).
Крачетата* се монтират в
сглобката под основата на
печката.
Електрическо свързване
Инсталиране на захранващия кабел
За да отворите кутията с изводите:
• Поставете отвертка в страничните зъбчета на капака
на кутията с изводите.
• Издърпайте капака,
за да го отворите.
За да инсталирате
к а бел а , с л ед ва й те
инструкциите по-долу:
• Разхлабете винта
на кабелната скоба и
контактните винтове на
проводника.
! Джъмперите за предварително настроени фабрично
на 230 V монофазна връзка (виж фигурата).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
• За осъществяване на електрическите връзки,
както е показано на фигурите, използвайте двата
джъмпера вътре в кутията (виж фигурата – с надпис
“P”).
P
N
L1
L2
L3
* Съществува само при някои модели.
7
BG
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
BG
! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът
и контактът да са лесно достъпни.
1
3
5
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да се проверява и
подменя от оторизиран техник.
2
4
! Производителят не носи никаква отговорност при
неспазване на посочените норми.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Фиксирайте захранващия кабел чрез затягане на
винта на скобата на кабела, след което поставете
отново капака.
Свързване на захранващия кабел към
електрическата мрежа
Монтирайте върху кабела нормализиран щепсел за
електрическо натоварване, посочено на табелката
с харакеристики, която е поставена на уреда (виж
таблица „Технически данни”).
Свържете уреда директно към мрежата, като за целта
използвате многополюсен прекъсвач с минимално
отваряне между контактите от 3 mm, поставен между
уреда и мрежата. Многополюсният прекъсвач трябва
да бъде оразмерен за посоченото натоварване
и да отговаря на текущите електрически норми
(заземителният кабел не трябва да се изключва от
прекъсвача). Захранващият кабел трябва да бъде
разположен така, че в нито една точка да не влиза в
контакт с температура, по-висока от 50°C.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
• уредът е заземен и е в съответствие със съответните
разпоредби;
• контактът може да издържи максималното
натоварване на мощността на уреда, означено на
табелката с характеристиките;
• захранващото напрежение е в границите на
с то й н о с т и те , оз н ач е н и н а та бел к ата с
характеристиките;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако
контактът не е съвместим с щепсела, обърнете
се към оторизиран техник за подмяната му. Не
използвайте удължители или разклонители.
8
Обезопасителна верига
! С цел предотвратяване на случайно преобръщане,
напр. ако дете се качи върху вратата на фурната,
Т РЯ Б ВА д а и н с т а л и р а й т е п р е д ос т а ве н а т а
осигурителна верига!
Печката е снабдена с предпазна верига, която да се
фиксира с помощта на винт (не се доставя с печката) към
стената зад уреда, на същата височина, на която уредът
е фиксиран към стената.
Изберете винт и анкерен болт в зависимост от типа на
материала на стената зад уреда. Ако главата на винта
е с диаметър по-малък от 9 мм, използвайте шайба.
Бетонна стена изисква винт с диаметър най-малко от 8
мм и дължина от 60 мм.
Уверете се, че веригата е фиксирана към гърба на печката
и към стената, както е показано на фигурата, така че да
се обтегне след монтаж и да е успоредна на земята.
Стартиране и използване
ɌȺȻɅɂɐȺ ɇȺ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɌȿ ȾȺɇɇɂ
Ɋɚɡɦɟɪɢ ɧɚ ɩɟɱɤɚɬɚ
32x43,5x40 cm
(ȼɯɒɯȾ)
Ɉɛɟɦ
60 l
ɉɨɥɟɡɧɢ ɦɟɪɧɢ
ɒɢɪɨɱɢɧɚ 42 cm
ɟɞɢɧɢɰɢ, ɨɬɧɚɫɹɳɢ ɫɟ
Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚ 44 cm
ɞɨ ɮɭɪɧɚɬɚ
ȼɢɫɨɱɢɧɚ 8,5 cm
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɱɟɫɬɨɬɚ
ȼɢɠɬɟ ɮɢɪɦɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɤɚ
Ʉɟɪɚɦɢɱɟɧɢ ɤɨɬɥɨɧɢ
ɉɪɟɞɟɧ ɥɹɜ
1700 W
Ɂɚɞɟɧ ɥɹɜ
1200 W
Ɂɚɞɟɧ ɞɟɫɟɧ
2100 W
ɉɪɟɞɟɧ ɞɟɫɟɧ
1200 W
Ɇɚɤɫ. Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ
ɤɟɪɚɦɢɱɧɢɬɟ ɤɨɬɥɨɧɢ
6200 W
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/40/EɈ ɜɴɪɯɭ
ɟɬɢɤɟɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ
ɩɟɱɤɢ.
ɋɬɚɧɞɚɪɬ EN 50304
ɆȺɊɄɂɊɈȼɄȺ ɁȺ
ȿɇȿɊȽɂɇȺ
ȿɎȿɄɌɂȼɇɈɋɌ

Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ
ɡɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ –
ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:
Ɍɪɚɞɢɰɢɨɧɟɧ ɪɟɠɢɦ

Ɉɛɹɜɟɧɚ ɤɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ ɡɚ ɤɥɚɫ ɧɚ
ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ –
ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:
ɉɟɱɟɧɟ.
Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ
ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɢɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɚ
ɨɛɳɧɨɫɬ: 2006/95/ȿɈ ɨɬ
12/12/06 (ɧɢɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ) ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ 2004/108/EɈ ɨɬ 15/12/04
(ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ
ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ) ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ 93/68/ȿɂɈ ɨɬ 22/07/93 ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.
2002/96/EɈ
1275/2008 (Ɋɟɠɢɦ ɧɚ
ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ/ɂɡɤɥ.)

! При първо включване на уреда той трябва да
поработи празен за най-малко половин час при
термостата в максимална позиция и затворена врата.
След като я изключите, отворете вратата и проветрете
помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи
на използваните за защита фурната вещества.
! Преди употреба трябва да отстраните изцяло
пластмасовото покритие, поставено на страничните
стени на уреда.
! Никога не поставяйте предмети направо на дъното
на фурната, защото съществува риск от повреждане
на емайла.
Пускане на фурната
BG
1. Изберете желаната програма за готвене чрез
завъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон.
2. Изберете препоръчаната за режима на готвене
температура или желаната от вас температура от
превключвателя на ТЕРМОСТАТА.
В специалната таблица можете да направите справка
за списъка с програмите за печене и съответните им
препоръчителни температури (Виж Таблица за печене
във фурна).
! Ако уредът е оборудван с електронен програматор
, за да използвате електронната фурна,
просто натиснете едновременно бутоните (символът
появи на дисплея) преди да изберете
ще се
желаната функция за готвене..
По време на готвенето винаги е възможно:
• да промените програмата за готвене чрез завъртане
на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон;
• да промените температурата чрез завъртане на
превключвателя на ТЕРМОСТАТА;
• да настроите общото време за готвене и крайното
време за готвене (виж по-долу);
• да прекъснете печенето чрез поставяне на
СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция „0”.
! Никога не поставяйте предмети направо на дъното
на фурната, защото съществува риск от повреждане
на емайла. Използвайте позиция „1”, когато готвите с
вградения грил.
! Винаги поставяйте съдовете върху решетката(ите),
поставена(и) в комплекта.
Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Включването му показва, че фурната работи.
Изгасва, когато във фурната се достигне избраната
температура. При това положение светлинният
индикатор светва и изгасва поред, показвайки че
термостатът работи и поддържа температурата
постоянна.
Осветление на фурната
О с в етл е н и ет о с е в к л юч в а с п о с т а в я н е н а
СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция, различна от „0”.
То остава включено, докато фурната работи. С
избирането на XX с бутона, осветлението се включва
без да се задейства никакъв загряващ елемент.
9
BG
Режими на готвене
! Температурата може да се настрои за всички режими
на готвене между 60°C и Max (Макс.) с изключение на
следните модели
• ГРИЛ (препоръчително: да се настройва само на
MAX (МАКС.))
• ОГРЕТЕН (препоръчително: не надвишавайте
200°C).

Режим ТРАДИЦИОННА ФУРНА
Включват се и горния, и долния нагревателен
елемент. При използване на традиционния режим на
готвене използвайте само едно ниво. използването
на повече от едно ниво ще възпрепятства
правилното разпределение на топлината.

Режим ПЕЧЕНЕ
Задният нагревателен елемент и вентилаторът
се включват, като по този начин топлината се
разпределя навсякъде равномерно. Този режим е
идеален за печене и готвене на ястия, чувствителни
 на температурата (напр. сладкиши, които трябва да
се надигнат) и за приготвяне на сладкиши на 3 нива
едновременно.
Режим БЪРЗО ГОТВЕНЕ
Нагревателните елементи и вентилаторът се включват,
гарантирайки равномерно разпределение на топлината
във фурната.
Този режим на готвене не изисква предварително
подгряване. Този режим е изключително подходящ за
готвене на полуфабрикати (замразени и предварително
сготвени храни). Най-добри резултати се постигат при
използване само на едно ниво.
 Режим ГОТВЕНЕ НА НЯКОЛКО ЯСТИЯ
ЕДНОВРЕМЕННО
Всички нагревателни елементи (отгоре, отдолу и в
кръг) се включват и вентилаторът започва да работи.
Тъй като топлината остава постоянна във фурната,
въздухът сготвя и покафевява храната едновременно.
Едновременно могат да се използват до две нива
едновременно.

Режим ПИЦА
The circular heating elements and the elements at
the bottom of the oven are switched on and the fan
10
is activated.»Кръглите нагревателни елементи и
елементите на дъното на фурната се включват и
вентилаторът се активира.

Режим ГРИЛ
Централната част на горния нагревателен елемент
се включва. Високата и директна температура на
грила се препоръчва за храна, която изисква повисока температура на повърхността (телешко
и говеждо месо, пържоли, филе, бифтек). Този
режим на готвене използва ограничено количество
енергия и е идеален за печене на малки ястия.
Поставете храната в центъра на скарата, тъй като
няма да се сготви добре, ако се постави в някои
от ъглите.

Режим ОГРЕТЕН
Горният нагревателен елемент и скарата (при наличие)
се активират и вентилаторът започва да работи.
Тази комбинация от характеристики увеличава
ефективността на еднопосочното топлинно излъчване
от нагревателния елемент чрез принудителна
вентилация на въздуха във фурната. Това не
позволява на храната да прегори и позволява на
топлината да проникне директно в храната.
! Режими на готвене ГРИЛ и ОГРЕТЕН трябва да се
използват при затворена врата на фурната.

Режим РАЗМРАЗЯВАНЕ
Вентилаторът, намиращ се на дъното на фурната,
прави възможно циркулирането на въздух със стайна
температура около храната. Препоръчва се за
размразяване на всички видове храни и по-специално
за деликатни видове храни, които не се нуждаят от
топлина: сладоледени торти, десерти от сметана
или яйчен крем, плодови торти. Използването на
вентилатора намалява времето на размразяване
наполовина. При месо, риба и хляб е възможно
използването на режим „Готвене на няколко ястия
едновременно” да се ускори и температурата да се
настрои между 80° - 100°C.

Режим ДОЛНО ВЕНТИЛИРАНЕ
Долният нагревателен елемент и вентилаторът се
активират, което позволява правилно разпределение
на топлината във фурната. Тази комбинация е идеална
за готвене на риба и зеленчуци.

Режим ФУРНА ОТДОЛУ:
По-долният нагревателен елемент се активира. Тази
позиция се препоръчва за усъвършенстване готвенето
на ястия (в тави), чиято повърхност вече е сготвена, но
се нуждаят от допълнително готвене в средата или за
десерти, покрити с плодове или конфитюр, изискващи
умерена промяна на цвета на повърхността. Трябва да
се отбележи, 1е тази функция не позволява достигане
на максимална температура във фурната (250°C)
и поради тази причина не се препоръчва ястията да се
готвят само на този режим, освен ако не пе1ете торти
(които трябва да се пекат при температура 180°C или
по-ниска).
Практически съвети за готвене
! В режим на готвене ГРИЛ, поставете тавичката в
позиция 1, за да съберете остатъците от готвенето
(мазнина).
Настройване на таймера
Таймерът позволява задаване на обратно отброяване,
когато времето изтече ще се чуе звуков сигнал.
За да настроите таймера, направете следното:
. Дисплеят показва:
Натиснете бутона ТАЙМЕР .
.
2. Натиснете бутони + и -, за да настроите желаното
време.
3. Когато пуснете бутоните, таймерът започва обратно
броене, а текущото време се появява на дисплея.

4. След изтичане на времето ще чуете звуков сигнал,
който може да се изключи чрез натискане на някой от
бутоните (с изключение на бутони + и -).
ще изгасне.
Символът
ГРИЛ
! Таймерът не включва или изключва фурната.
• Поставете скарата в позиция 3 или 4. Поставете
храната в центъра на скарата.
Настройване силата предупредителния сигнал
След избиране и потвърждаване на настройките на
часовника, използвайте бутона -, за на настроите
силата на предупредителния звук.
• Препоръчваме ви да настроите температурата
на максимум. Горният нагревателен елемент
се регулира от термостата и може да не работи
постоянно.
ПИЦА
• Използвайте лека алуминиева тавичка за пици.
Поставете я върху съответната скара.
За да получите хрупкава коричка, не използвайте
тавата, тъй като тя не позволява образуването на
коричка чрез увеличаване на общото време за
готвене.
• Ако пицата има много съставки, препоръчваме ви
да поставите моцарелата по средата на процеса на
готвене.
Планиране на готвенето с електронния
таймер*
Настройване на часовника
След свързване на печката къмелектрозахранването
или след спиране на тока, часовникът автоматично се
включва на 0:00 и започва да мига. За да настроите
часа:
бутона ВРЕМЕ ЗА
1. Едновременно натиснете
ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА
ГОТВЕНЕ.
2. В рамките на 4 секунди след натискане на тези
бутони, настройте точното време чрез натискане на
бутони + и -. Бутонът + увеличава часа, а бутонът – го
намалява.
След настройване на часа, програматорът автоматично
превключва на ръчен режим.
Настройване на времето на готвене с отложен
старт
Първо решете кой режим на готвене ще използвате
и задайте подходящата температура, използвайки
СЕЛЕКТОРНИЯ бутон и превк лючвателя на
ТЕРМОСТАТА на фурната.
На този етап е възможно да настроите времето за
готвене:
.
1. Натиснете бутона ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ
2. В рамките на 4 секунди след натискане на тези
бутони, настройте точното време чрез натискане
на бутони + и -. Ако, например, искате да настроите
времето за готвене на 30 минути, дисплеят ще показва:

3. 4 секунди след пускане на бутона, текущото време
(например 10.00) се появява отново на дисплея със
символа и буквата A (АВТОМ.).
Трябва да зададете следващото време за край на
готвенето:
4. Натиснете бутона КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ
..
5. В рамките на 4 секунди след натискане на тези
бутони, настройте точното време за край на готвенето
чрез натискане на бутони + и -. Ако, например, искате
готвенето да приключи в 13.00, дисплеят показва:

6. 4 секунди след пускане на бутона, текущото време
(например 10.00) се появява отново на дисплея със
символа и буквата A (АВТОМ.).
* Съществува само при някои модели.
11
BG
BG

Сега фурната е програмирана да се включи
автоматично в 12:30 и да изгасне след 30 минути – в
13.00
Настройване на времето на готвене с незабавен
старт
Следвайте описаната по-горе процедура за определяне
на времето за готвене (точки 1-3).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е
снабдена със стоп система при
издърпване на скарите, която не им
позволява да изскочат от фурната.
(1)
Както е показано на илюстрацията,
за да ги издърпате докрай, просто
вдигнете скарите, държейки ги за
предната част и ги издърпайте (2).
! Когато буквата А се появи, това означава че и времето
за готвене и часът за край на готвенето са били
програмирани в АВТОМАТИЧЕН режим. За да върнете
ръчният режим на фурната, след всеки АВТОМАТИЧЕН
режим натиснете едновременно бутони ВРЕМЕ
ЗА ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА
ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ.
! Символът ще продължи да свети заедно с фурната
по време на целия процес на готвене.
Настроената продължителност на готвене може да се
покаже по всяко време чрез натискане на бутона
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ, а краят на времето за готвене
ВРЕМЕТО ЗА
чрез натискане на бутона КРАЙ НА
ГОТВЕНЕ. Ще чуете звуков сигнал след изтичане на
времето за готвене. За да го спрете, натиснете някой
бутон без бутони + и -.
Отмяна предварително зададена програма за
готвене
бутона ВРЕМЕ ЗА
Едновременно натиснете
ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА
ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ.
Промяна или отмяна на предишно зададени данни
Въведените данни могат да бъдат променяни по всяко
време чрез натискане на съответния бутон (ТАЙМЕР,
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ или КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА
ГОТВЕНЕ) и бутона + или -.
Когато данните за времето за готвене са отменени,
данните за края на времето за готвене се отменят
автоматично и обратно.
Ако фурната вече е програмирана, тя няма да приеме
времената за край на готвенето, които са преди
началото на програмирания процес на готвене.
* Съществува само при някои модели.
12
Таблица за печене във фурна
Ɋɟɠɢɦɢ ɏɪɚɧɢ
ɧɚɝɨɬɜɟɧɟ
Ɍɪɚɞɢɰ
ɢɨɧɧɚ
ɩɟɱɤɚ
ɉɚɬɢɰɚ
ɉɟɱɟɧɨɬɟɥɟɲɤɨɢɥɢɝɨɜɟɠɞɨɦɟɫɨ
ɋɜɢɧɫɤɨɩɟɱɟɧɨ
Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢɫɥɚɞɤɢɲɢ
Ɍɚɪɬɢ
Ɋɟɠɢɦ
ɧɚɩɟɱɟɧɟ
Ɍɚɪɬɢ
ɉɥɨɞɨɜɢɬɨɪɬɢ
Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ
ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ
ɉɴɥɧɟɧɢɩɚɥɚɱɢɧɤɢ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ɇɚɥɤɢɬɨɪɬɢɱɤɢ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ɍɨɩɤɢɨɬɫɢɪɟɧɟ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ɍɨɩɤɢɫɤɪɟɦ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
ɐɟɥɭɜɤɢ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
Ȼɴɪɡɨ
ɝɨɬɜɟɧɟ
Ɂɚɦɪɚɡɟɧɚɯɪɚɧɚ
ɉɢɰɚ
ɉɚɤɫɴɫɫɤɚɪɢɞɢɢɬɢɤɜɢɱɤɢ
ɋɟɥɫɤɢɩɚɣɫɴɫɫɩɚɧɚɤ
Ɍɪɢɝɭɧɢ
Ʌɚɡɚɧɹ
ɉɢɬɤɢ
ɉɢɥɟɲɤɢɯɚɩɤɢ
ɉɨɥɭɮɚɛɪɢɤɚɬɢ
ɉɚɧɢɪɚɧɢɩɢɥɟɲɤɢɤɪɢɥɰɚ
ɉɪɹɫɧɚɯɪɚɧɚ
Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢɫɥɚɞɤɢɲɢ
Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ
Ɍɨɩɤɢɨɬɫɢɪɟɧɟ
ɉɢɰɚ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
Ʌɚɡɚɧɹ
Ⱥɝɧɟ
Ƚɨɬɜɟɧɟ ɉɟɱɟɧɨɩɢɥɟɤɚɪɬɨɮɢ
ɧɚɧɹɤɨɥɤɨ ɋɤɭɦɪɢɹ
Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ
ɹɫɬɢɹ
Ɍɨɩɤɢɫɤɪɟɦ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
ɟɞɧɨɜɪɟ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ
ɦɟɧɧɨ
ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɧɚɜɚɫɤɚɪɚ
ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ
ɉɢɤɚɧɬɧɢɩɚɣɨɜɟ
ɉɢɰɚ
Ɋɟɠɢɦ
Äɉɢɰɚ´ ɉɟɱɟɧɨɬɟɥɟɲɤɨɢɥɢɝɨɜɟɠɞɨɦɟɫɨ
ɉɢɥɟ
Ȼɚɪɛɟɤɸ
Ɉɝɪɟɬɟɧ
Долна
вентилация
Дъно
Ɇɨɪɫɤɢɟɡɢɤɢɫɟɩɢɹ
Ʉɚɥɦɚɪɢɢɫɤɚɪɢɞɢ
ɋɟɩɢɹ
Ɏɢɥɟɨɬɬɪɟɫɤɚ
Ƚɪɢɥɨɜɚɧɢɡɟɥɟɧɱɭɰɢ
Ɍɟɥɟɲɤɢɫɬɟɤ
ɇɚɞɟɧɢɱɤɢ
ɏɚɦɛɭɪɝɟɪɢ
ɋɤɭɦɪɢɹ
ɋɚɧɞɜɢɱɢɧɚɬɨɫɬ ɢɥɢɬɨɫɬ
ɉɢɥɟɧɚɝɪɢɥ
ɋɟɩɢɹ
BG
Ɍɟɝɥɨ
ɜNJ
ɉɨɡɢɰɢɹɧɚ
ɫɤɚɪɚɬɚ
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
DQG
1.
1.
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢɢ
ɢɢ
ɢɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ɢ
ȼɪɟɦɟɧɚ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ
ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ
ɦɢɧɭɬɢ ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚ ȼɪɟɦɟɧɚ
ɝɨɬɜɟɧɟ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɦɢɧɭɬɢ 0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
0D[
65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
30-
25-
15-
20-
15-
10-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
Ɇɨɪɫɤɚɥɹɫɬɨɜɢɰɚ
Ɏɢɥɟɨɬɬɪɟɫɤɚ
Ʌɚɜɪɚɤɜɴɜɮɨɥɢɨ
ɋɦɟɫɟɧɢɡɟɥɟɧɱɭɰɢ
ɪɚɬɚɬɭɢ
Ⱦɨɛɪɟɩɪɢɝɨɬɜɟɧɢɡɟɥɟɧɱɭɰɢ
Довършителни готвене
13
Използване на стъклокерамичния
стъклен плот
BG
! Лепилото, използвано при поставяне
на уплътненията, оставя маслени следи
върху стъклото. Препоръчва се, преди да
използвате уреда, да отстраните тези следи
със специфичен продукт за поддържане,
който не е абразивен. През първите няколко
часа ма работа може да се усети миризма
на гума, която бързо ще изчезне.
Практически съвети за използване на плота за
готвене
• Използвайте тенджери с дебело, равно дъно, за да
сте сигурни, че прилепват идеално към нагряващата
зона.
Включване и изключване на зоните за
готвене
• Винаги използвайте тенджери с достатъчно голям
диаметър, покриващ изцяло нагревателната зона,
за да се гарантира пълно използване на топлината.•
За да включите зоната за готвене, завъртете съответното
копче по посока на часовниковата стрелка.
За да я изключите, завъртете копчето в посока, обратна
на часовниковата стрелка до достигане на позиция „0”.
Ако индикаторът за ВКЛЮЧЕНА ЗОНА НА ГОТВЕНЕ
свети, това показва, че поне една от зоните за готвене
на стъклокерамичния плот е включена.
Зони за готвене
На плота за готвене има излъчващи електрически
нагревателни елементи. По време на работа те
придобиват червен цвят.
A. Зона за готвене с
лъчисти нагревателни
A
A
елементи.
Б. Светлинен индикатор
за остатъчната топлина:
A
A
показва, че температурата
на съответната зона за
готвене е над 60°C, дори
B
когато нагревателният
елемент е изключен, но все още е топъл.
Описание на нагревателните елементи
Кръглите лъчисти нагревателни елементи се зачервяват
10 - 20 сек. след като са били включени.
Кръглите лъчисти нагревателни елементи гарантират
равномерно разпределение в допълнение към
обичайните предимства, които лъчистите нагревателни
елементи имат.
Лъчистите нагревателни елементи излъчват високи
нива на топлина и светлина, веднага след като се
включат, носейки следните практически предимства:
· бързо нагряване (във връзка с газовата горелка)
· бързо готвене
· равномерна температура по цялата повърхност
(дължаща се на кръговите нагревателни елементи)
14
Винаги проверявайте дали дъното на тенджерите е
идеално сухо и чисто: по този начин прилепването
към нагряващите зони ще бъде оптимално и
така и тенджерите, и плотът за готвене ще са поефективни.
• Избягвайте употребата на тенджери, използване
за готвене на газови котлони: концентрацията на
топлина от газовите горелки може да деформира
дъното на тенджерата, която няма да може да
прилепва плътно.
• Никога не оставяйте зоната за готвене включена,
без да има съд върху нея, тъй като тя може да се
повреди.
ɧɢɜɨ
0
1
2
3
4
5
6
ɩɥɨɱɚ
Oɬ
Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɡɟɥɟɧɱɭɰɢ ɢ ɪɢɛɚ
Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɤɚɪɬɨɮɢ (ɩɚɪɚ) ɢ ɫɭɩɢ
Ɉɫɜɟɧ ɬɨɜɚ ɝɨɬɜɟɧɟ ɧɚ ɝɨɥɟɦɢ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ
ɯɪɚɧɚ
ɉɟɱɟɧɟ (ɫɪɟɞɧɚ)
ɉɟɱɟɧɟ (ɩɨɜɟɱɟ)
Ȼɪɚɭɧ ɢɥɢ ɛɴɪɡɨ ɤɢɩɟɧɟ
Предпазни мерки и препоръки
! Този уред е произведен в съответствие с международните
норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са
дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат
прочетени внимателно.
BG
Общи правила за безопасност
• Тези инструкции са валидни само за държавите, чиито
символи се срещат в ръководството и върху табелката със
серийния номер, разположен върху уреда.
• Уредът е разработен за непрофесионална употреба в
жилищни сгради.
• Уредът не трябва да се инсталира на открито, дори когато
е на защитено място. Много е опасно уредът да се оставя
изложен на въздействието на дъжд и буря.
• Уредът не трябва да се докосва, когато сте с боси крака или
пък с мокри или влажни ръце и крака.
• Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия
само от възрастни и съгласно инструкциите, предвидени
в тази книжка.. Всяка друга употреба (напр. за отопление
на помещения) се счита за неподходяща и следователно
за опасна. Производителят не носи отговорност
за възможни щети, произтичащи от неподходяща,
неправилна или неразумна употреба.
• Тази инструкция се отнася се отнася за уреди от клас 1
(монтирани самостоятелно) или от клас 2 – подклас 1
(вградени между два мебела).
• Не докосвайте нагревателните елементи или някои части
на вратата на фурната, докато уредът работи; тези части
са много горещи. Децата да се държат настрана от уреда.
• Да се внимава горещите части на уреда да не влизат в контакт
със захранващите кабели на други електродомакински
уреди.
• Не запушвайте отворите за вентилация и отвеждане на
топлината.
• Не използвайте нестабилни или деформирани съдове
върху зоните за готвене, това ще ви помогне да избегнете
случайно разливане. Уверете се, че дръжките на тенджерата
са обърнати към центъра на плота, за да избегнете случайни
изгаряния.
• Винаги използвайте ръкавици за фурна при поставяне или
отстраняване на съдове.
• Не използвайте запалителни течности (алкохол, бензин и
т.н.) в близост до работещия уред.
• Не поставяйте запалим материал в долното отделение или
във фурната. Ако уредът неочаквано заработи, може да
възникне пожар.
• Когато уредът не се използва, винаги проверявайте, дали
копчетата са в позиция •.
• Не изваждайте щепсела от контакта, като дърпате кабела;
вместо това хванете самия щепсел.
• Не извършвайте операции по почистване или поддръжка,
без преди това да сте изключили щепсела от електрическата
мрежа.
• Ако уредът се повреди, никога не се опитвайте да го
поправите сами. Ремонтът, извършен от неквалифицирани
лица, може да причини повреди или последваща неправилна
работа на уреда. Свържете се със Сервиза за техническо
обслужване и ремонт.
• Не опирайте тежки предмети на отворената врата на
фурната.
• Вътрешните повърхности на отделението (при наличие)
15
могат да се нагорещят.
• Стъклокерамичният плот е устойчив на механични
сътресения, но може да се напука ю9или дори пръсне), ако
го ударите с остър предмет, като напр. инструмент. Ако това
се случи, незабавно озключете уреда от електрическата
мрежа и веднага се свържете със Сервизния център.
• Ако повърхността на плота е напукана, изключете уреда, за
да избегнете токови удари.
• Не забравяйте, че зоните за готвене оставят сравнително
топли най-малко за тридесет минути, следа като са били
изключени.
• Дръжте всеки обект, който може да се стопи, далече от плота,
напр. пластмасови или алуминиеви предмети или продукти
с високо съдържание на захар. Бъдете особено внимателни,
когато използвате пластмасово или алуминиево фолио, или
опаковки: ако се поставят върху повърхности, които все още
са горещи, това може да причини сериозни повреди на плота.
• Не поставяйте метални предмети (ножове, лъжици, капаци на
тенджери и т.н.) върху плота, тъй като могат да се нагорещят.
• Уредът не трябва да се използва от хора (включително деца)
с намалени физически, сетивни или умствени възможности,
от неопитни лица или от всек, който е незапознат с уреда.
Тези лица, най-малкото, трябва да се наблюдават от някой,
който поема отговорност за тяхната безопасност или да
получат инструкции, свързани с работата на уреда.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Ако печката е поставена на подставка, вземете необходимите
предпазни мерки, за да предотвратите падането на печката.
Изхвърляне
• При изхвърляне на опаковъчния материал: спазвайте
местното законодателство, така че опаковката да може да
се използва повторно.
• Европейската директива 2002/96/EО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда,
че електродомакинските уреди не трябва да се преработват
с обикновения поток твърди отпадъци. Извадените от
употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно, за да
се оптимизира делът на повторна употреба и рециклирани
на съставящите ги материали и да се предотвратят
потенциалните щети на здравето на хората и околната среда.
Всички уреди са означени със знак задраскан контейнер
за боклук, който напомня за задължението за разделно
събиране на отпадъците.
За допълнителна информация, свързана с изхвърлянето
на остарелите домакински електроуреди, собствениците
трябва да се свържат с обществената служба за събиране
на отпадъците или местния дилър.
Зачитане и опазване на околната среда
• Когато използвате фурната в интервалите от време от
късния следобед до ранните сутрешни часове, съдействате
за намаляване на натоварването на потребление на
електрическите компании.
• Винаги дръжте вратата на фурната затворена, когато
използвате режими ГРИЛ и ОГРЕТЕН: така ще постигнете
по-добри резултати и ще спестите електроенергия (около
10%).
• Уплътненията трябва винаги да се поддържат в изправно
състояние и чисти, за да прилепват плътно към вратата и
да не са причина за загуба на топлина.
Поддръжка и почистване
Изключване на уреда
Преди да извършите операции по уреда, изключете го от
електрическата мрежа.
Почистване на фурната
! Никога не използвайте пароструйки или водоструйки
за почистване на уреда.
• Почиствайте стъклената част на вратата на фурната с
помощта на гъба и неабразивен почистващ препарат,
след което подсушете добре с мека кърпа. Не
използвайте груби абразивни материали или заточени
метални стръгалки, защото те могат да издраскат
повърхността и за причинят напукване на стъклото.
• Вътрешните емайлирани или изработени от
неръждаема стомана и гумените уплътнения могат да
се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален
сапун. Използвайте специализирани продукти за
почистване, ако петната са трудно отстраними.
Препоръчва се обилно изплакване и подсушаване
след почистване. Не използвайте абразивни прахове
или корозиращи съставки.
• В идеалния случай вътрешността на фурната трябва
да се почиства след всяка употреба, докато все
още е топла. Използвайте топла вода и почистващ
препарат, изплакнете и изсушете с влажно парче плат.
Избягвайте изплакването на абразивни вещества.
• Аксесоарите могат да се мият като обикновени съдове,
дори и в миялна машина.
• Панелът за управление се почиства от нечистотиите и
мазнините с неабразивна гъба или с меко парче плат.
• Върху неръждаемата стомана могат да останат
петна от твърдата вода, останала дълго върху нея
или от агресивните препарати, които съдържат
фосфор. Препоръчваме ви да изплаквате и след това
старателно да подсушавате стоманените повърхности.
Проверка на уплътненията на фурната
Проверявайте периодично състоянието на уплътнението
около вратата на фурната. В случай, че то се окаже
повредено, обърнете се към Следпродажбения сервизен
център. Препоръчва се фурната да не се използва, докато
уплътнението не бъде сменено.
Подмяна на лампичката
за осветяване на
фурната
1. След като изключите фурната
от ел е к т р и ч е с к ата м р еж а ,
свалете стъкленото капаче от
фасунгата (виж фигурата).
2 . Раз в и й те к ру ш к ата и я
подменете с аналогична: напрежение 230 V, мощност
25 W, свързване E 14.
3. Сменете крушк ата и свържете фурната към
електрозахранващата мрежа.
! Не използвайте лампата на фурната като/за
вътрешно осветление.
Почистване на стъклокерамичния
стъклен плот
! Избягвайте използването на абразивни или корозионни
препарати за почистване (например спрей флакони за
барбекю и фурни), продукти за почистване на петна и
продукти против ръжда, почистващи препарати на прах
и гъби с абразивна повърхност: те могат да надраскат
непоправимо повърхността.
• Достатъчно е само да измиете плота с влажна гъба и
да го изсушите с домакинска абсорбираща хартия.
• Ако плотът е силно замърсен, изтъркайте го със
специален препарат за почистване на стъклокерамични
повърхности, изплакнете го и го изсушете.
• За отстраняване на натрупаната мръсотия в голямо
количество се използва специална стръгалка (не е
включена в комплекта на доставката). Почиствайте
веднага след като е възможно, без да чакате уредът да
изстине, за да избегнете втвърдяването на остатъци от
замърсяване. Могат да се постигнат отлични резултати
чрез използване на гъба от тел от неръждаема стомана
– специфична за плотове от керамично стъкло –
напоена с вода и сапун.
• Ако върху готварския плот са се стопили предмети или
материали, като напр. пластмаса или захар, те трябва
незабавно да се отстранят със стръгалка, докато
повърхността е още топла.
• След почистване плотът може да се обработи със
специфичен продукт за поддръжка или зашита:
невидимото покритие, оставен от този продукт,
предпазва повърхността от случайно излени вещества
по време на готвене. Препоръчва се тези операции
по поддръжката да се извършват, докато уредът е още
леко топъл (не горещ) или студен.
• не забравяйте, че плотът трябва да се изплаква с
чиста вода и внимателно да се изсушва: остатъците
от продукти биха могли всъщност образуват нагар при
следващо готвене.
Клас на почистващите
препарати на
стъклокерамичните
котлони
Стръгалка за стъкло
Бръснарско ножче
Резервни остриета
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
Помощ
Налични в
Магазини „Направи си сам”
„Направи си сам ”Магазини,
супермаркети, дрогерии
Кооперативни магазини,
универсални магазини,
магазини на регионалните
електрически компании,
супермаркети
! Никога не използвайте услугите на неоторизиран
техник.
Дръжте следната информация под ръка:
• Типа на проблема.
• Модела на машината (Mod.).
• Серийния номер (S/N).
Тези последни две сведения се намиран на
фирмената табелка, разположена върху уреда..
16
BG
BG
Демонтаж и монтаж на вратата на
фурната:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната не трябва да се
използва при свалено вътрешно стъкло!
1.Отворете вратата
2.Напълно завъртете назад шарнирните скоби на
вратата на фурната (виж снимката)
3.Затворете вратата докато скобата спре (вратата ще
остане отворена на около 40°) (виж снимката)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При повторно монтиране
на вътрешното стъкло на вратата, поставете
правилно стъкления панел, така че текстът върху
панела да не е обърнат обратно и да може лесно
да се чете.
7.Сменете профила, едно кликване ще покаже, че
частта е правилно разположена.
8. Отворете вратата докрай.
9.Затворете опорите (виж фотото).
40°
4.Натиснете бутона на горния профил и издърпайте
профила (виж снимката)
5.извадете стъклото и почистете както е посочено в
глава: „Поддръжка и почистване”
6.Сменете стъклото.
17
10.Сега вратата може да се затвори докрай и фурната
може да започне да работи нормално.
Почистване на фурната с помощта на
пара*
BG
Този метод на почистване се препоръчва след готвене
на много мазно (печено) месо.
Този процес на почистване улеснява отстраняването
на замърсявания по стените на фурната чрез
генериране на пара, която се образува във фурната
и улеснява почистването.
! Важно! Преди да започнете да почиствате с пара:
-Отстранете всички остатъци от храна и мазнина от
дъното на фурната.
- Свалете всички аксесоари (решетки и тави).
Извършвайте гореописаните операции съгласно
следната процедура:
1. Налейте 300ml вода в тавата за печете във фурната
и я поставете на най-долно ниво. При модели, където
няма тава, използвайте тавичка за печене на хлебни
изделия и я поставете на грила на долното ниво.
2. Изберете функцията Режим ФУРНА ОТДОЛУ
 настройте температурата на 100 ° C;
3. Оставете я във фурната за 15 мин.
4. Изключете фурната.
5. След охлаждане на фурната, можете да отворите
вратата, за да почистите с вода и влажна кърпа.
6. Отстранете останалата вода след приключване на
почистването.
След почистването с пара, след готвене на много
мазни храни или ако почистването на мазнината
е много трудно, може да се наложи да завършите
процеса на почистване по традиционния метод, описан
в предишния параграф.
! Почиствайте фурната само когато е студена!
* Съществува само при някои модели.
18
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter tout moment. En cas de vente, de cession ou
de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil.
Montage des pieds*
fournis avec l’appareil par
encastrement sous la base.
FR
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de l’appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par
un professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage ou d’entretien
doit être effectuée après avoir débranché la prise de
l’appareil.
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
• Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier;
• Tirez et ouvrez le
couvercle du bornier.
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! S’assurer que le mur en contact avec la paroi arrière
de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à
la chaleur (T 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
1
3
2
4
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à plat, visser les pieds*
de réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la cuisinière
(vedi figura).
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez
comme suit:
• dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
! Les pontets sont montés en usine pour raccordement
à 230V monophasé (voir figure).
5
Pour une installation correcte :
• installer cet appareil dans une cuisine, une salle
à manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains) ;
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de l’appareil.
• si la cuisinière est
installée sous un élément
HOOD
suspendu, il faut que
Min. 600 mm.
ce dernier soit placé à
au moins 420 mm de
distance du plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
les éléments suspendus
sont inflammables (voir
figure) ;
• ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés de
la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
• pour l’installation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice d’emploi.
• pour effectuer les raccordements électriques
illustrés figure, utilisez les deux pontets placés dans
le boîtier (voir figure - référence “P”)
P
N
L1
L2
L3
*N’existe que sur certains modèles
19
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
FR
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
DOIT être installée !
La cuisinière est équipée d’une chaîne de
sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non
fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Choisissez une vis et un système d’ancrage
adapté au mur contre lequel se trouve l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à
9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un
mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de
diamètre et 60 mm de long.
Veillez à ce que la chaîne soit fixée derrière la
cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue et parallèle au sol
au terme de l’installation.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre
les contacts, dimensionné à la charge et conforme
aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation
ne doit atteindre, en aucun point, une température
dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• Ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
!Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
!Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi
intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).
La chaîne de sécurité
! Pour éviter le
basculement
de l’appareil,
par exemple
si un enfant
s’accroche
à la porte du
four, la chaîne
de sécurité
20
60L
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plan de cuisson


1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200W
Programmes de cuisson manuels

Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour
cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul
niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une
mauvaise distribution de la chaleur.


Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour
obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce
programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de
mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains
petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme FAST COOKING
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour
obtenir une chaleur constante et uniforme.
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons rapides
de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir
d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.

Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et
circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante
et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon
uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum
sur deux niveaux en même temps.

Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance
circulaire ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet
une montée en température rapide avec un fort apport de
chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur
plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à
mi-cuisson.

Programme GRIL
Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La
température élevée et directe du gril est conseillée pour tous
les aliments qui exigent une haute température en surface
(steak de veau et de bœuf, filet, entrecôte). Ce programme,
idéal pour griller de petites préparations, permet de réduire
la consommation d’électricité. Attention à bien placer le plat
au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit
pas à le cuire.
! Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte
fermée.

FR
Programme FOUR INFERIEUR
L’élément chauffant inférieur est branché. Cette
position est conseillée pour parfaire la cuisson
d’aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont
déjà bien cuits à la surface mais encore mous à
l’intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de
confiture qui ont besoin de se colorer modérément à
leur surface. A remarquer que cette fonction ne
permet pas d’atteindre une température maximum à
l’intérieur du four (250°C), il est par conséquent
déconseillé de cuire en maintenant longuement le
four dans cette position à moins qu’il ne s’agisse de
gâteaux qui exigent des températures inférieures ou
égales à 180°C.

Programme Four “Décongélation”
Position du bouton thermostat “M” : quelconque
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à
température ambiante autour des aliments. Cette fonction
est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus
particulièrement les aliments délicats qui craignent la
chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les
gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée,
les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est
réduit environ de moitié. Vous pouvez également utiliser
la fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement de
la viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une
température de 80°C -100°C.

Programme FOUR INFERIEUR VENTILE
L’élément chauffant inférieur ( + ventilateur) est branché.
Cette position est conseillEe pour parfaire la cuisson
d’aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont
déjà bien cuits à la surface mais encore mous à
l’intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de
confiture qui ont besoin de se colorer modérément à
leur surface.

Programme INFERIEUR
L.élément chauffant inférieur est branché. Cette
position est conseillée pour parfaire la cuisson
d.aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont
déjà bien cuits à la surface mais encore mous à
l.intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de
confiture qui ont besoin de se colorer modérément à
leur surface. A remarquer que cette fonction ne
permet pas d.atteindre une température maximum à
l.intérieur du four (250°C), il est par conséquent
déconseillé de cuire en maintenant longuement le
four dans cette position à moins qu.il ne s.agisse de
gâteaux qui exigent des températures inférieures ou
é g a l e s
à
1 8 0 ° C .
21
FR
LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON
ELECTRONIQUE*
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
• départ cuisson différé avec durée établie;
• départ immédiat avec durée établie;
• minuteur.
Fonction des touches :
: minuteur heures, minutes
: durée cuisson
: fin de cuisson
: sélection temps à rebours
: sélection temps en avant
Comment remettre à l'heure l'horloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure
de courant, l'afficheur clignote sur : 0.00
et
•
Appuyez simultanément sur les touches
puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez
et
puis,
l'heure exacte à l'aide des touches
(dans les 4 secondes suivantes), remettez l'heure
exacte à l'aide des touches
La touche
sert à augmenter le temps.
sert à diminuer le temps.
La touche
Pour toute remise à l'heure, procédez comme
susmentionné.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l'heure, le programmateur va
automatiquement sur la position manuelle.
Remarque : Pour revenir au fonctionnement manuel
après toute cuisson en "Automatique", appuyez
et
simultanément sur les touches
Régler le volume du signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
l’horloge, utiliser la touche
pour régler le volume du
signal acoustique.
Départ cuisson différé avec durée établie
Il faut sélectionner la durée et l'heure de fin de cuisson.
Supposons que l'afficheur indique 10 heures
1. Tournez les manettes de commande du four sur la
température désirée (exemple: four statique, 200°C)
2. Appuyez sur la touche
puis, (dans les 4
secondes qui suivent) programmez à l'aide des
touches
et
la durée désirée. Supposons une
sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage
de:
A
En lâchant la touche, 4 secondes après, l'heure
courante réapparaît avec le symbole
et la lettre
A" (AUTO)
"A
3. Appuyez sur la touche
puis, sur les touches
et
jusqu'à la sélection de l'heure de fin de
cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures
A
*N’existe que sur certains modèles
22
4. En lâchant la touche, l'afficheur indique au bout de 4
secondes l'heure courante:
A
La lettre "A" allumée rappelle qu'il y a programmation de
la durée et de l'heure de fin de cuisson en automatique.
Le four s'allume alors automatiquement à 12h30 pour
s'éteindre ensuite au bout de 30 minutes. Quand le four
est allumé, la casserole allumée
apparaît pendant
toute la durée de cuisson. En appuyant sur la touche
à n'importe quel moment, vous pouvez afficher la durée
vous
programmée, en appuyant sur la touche
pouvez afficher l'heure de fin de cuisson.
En fin de cuisson, un signal acoustique retentit;
pour l'interrompre, appuyez sur une touche
quelconque sauf sur
.
et
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du
paragraphe "Départ de cuisson différé avec durée
établie") la cuisson démarre aussitôt.
Pour annuler une cuisson déjà programmée
Appuyez simultanément sur les touches
et
Fonction minuterie
Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection
d'un temps dont le décompte se fait au compte à
rebours. Cette fonction ne contrôle ni l'allumage ni l'arrêt
du four, un signal sonore retentit une fois le temps
écoulé.
Appuyez sur la touche
il y a affichage de:
A l'aide des touches
et
sélectionnez le temps
désiré.
En lâchant la touche le temps commence
immédiatement à courir, l'afficheur indique l'heure
courante.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit,
pour l'arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf
touches
et
) et le symbole
s'éteint.
Correction effacement des données
• Les données sélectionnées peuvent être modifiées à
tout moment, en appuyant tout simplement sur la
ou
.
touche correspondante et sur la touche
• En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi
effacement automatique de la fin du fonctionnement
et vice versa.
• En cas de fonctionnement programmé, l'appareil
n'accepte pas des temps de fin de cuisson
antécédents à ceux du départ de cuisson proposés
par l'appareil.
FR
Tableau de cuisson au four
Programmes
Four Tradition
Four Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Gril
Gratin
Aliments
Poids (Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Poulet grillé
Seiches
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Agneau à la broche
Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans
lèchefrite)
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
3
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1, 3 et 5
1, 3 et 5
1, 3 et 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Durée
cuisson
(minutes)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 et 6
2
2
2
2 et 4
3
2
2 et 4
2
2
2 et 4
2 et 4
2
2 et 4
3
3
2
2 ou 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
5
5
5
10
10
Max.
Max.
Max.
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
-
2
2
2
5
5
5
5
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
3
3
3
3
3
15
15
20
20
20
Chaleur sole
Pour parfaire la cuisson
Sous ventile'
Breme
Filet de morue
Loup de mer cuit au four en papillote
Mélange de légumes (Ratatouille)
Légumes farcis
0.5
0.5
0.5
0.8 – 1,0
1,5 – 2,0
170-180
160-170
200-210
190-200
180-190
25-35
15-20
35-45
50-60
55-60
23
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
FR
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe ;
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments
chauffants électriques radiants. Ils deviennent
rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants/ hilite
B. Voyant de chaleur
A
A
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
A
A
du foyer correspondant et ce
B
même après extinction de ce
dernier.
Foyers radiants ou hilite
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
Pos. Piastra normale o rapida
24
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
fagioli
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible ;
• s’assurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : l’adhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de s’endommager.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être
lues attentivement.
Sécurité générale
• Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont
les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation de l’appareil.
provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple.
Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau
électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l’appareil pour éviter
tout risque d’électrocution.
• Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée
pendant trente minutes au moins après leur extinction.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un
endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la
pluie et aux orages.
• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet
qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium
par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire
très attention aux emballages, au film plastique et au papier
aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes,
ils risquent d’endommager gravement la table.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides ou si
l’on est pieds nus.
• Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères,
couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par
des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de
l’appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose) ou classe 2 sous-classe 1 (encastré entre deux meubles).
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers
touche à des parties chaudes de l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Ne pas poser de casseroles instables ou déformées sur les foyers
pour éviter tout risque de renversement. Placer les casseroles sur le
plan de cuisson, manches tournés vers l’intérieur, pour éviter de les
heurter par mégarde.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des
plats du four.
• Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence..) à
proximité de l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche de rangement
du bas ou dans le four : si l’appareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que les boutons sont
bien sur la position •.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Faire appel
au service d’assistance.
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir
chaudes.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut
toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc
FR
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
•Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne
tombe pas de ce socle.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit
que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme
des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser
le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est
appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au
service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses.
• Pour les cuissons au GRIL et GRATIN, nous recommandons
de garder la porte du four fermée : les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ
10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent
bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
25
Afin d’éviter tout risque d’interférence entre la table
de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être
fabriqué conformément à la réglementation en
vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que
la conformité de notre produit. Pour tous
renseignements quant à la conformité ou à des
problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de
s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du
pacemaker.
FR
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le
symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de
l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
Les options de programmation des cuissons
et plus particulièrement la “cuisson différée”
(voir Programmes) et le “nettoyage automatique
différé” (voir Nettoyage et entretien), permettent de
s’organiser en ce sens.
*N’existe que sur certains modèles
26
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage du four
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est
conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le
nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de
produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
• Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de bord,
le nettoyer avec une éponge non abrasive ou avec un
chiffon doux.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
FR
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
• Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table et essuyer avec du papier
essuie-tout.
• Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin
d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre
vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface
est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en
cas de débordement accidentel. Opérer de préférence
quand l’appareil est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient
en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
ce dernier reste trop longtemps au contact d’une
eau très calcaire ou de détergents agressifs
contenant du phosphore. Nous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente
le plus proche de son domicile. Mieux vaut ne pas utiliser
le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voir figure).
2. Dévisser l’ampoule et la
remplacer par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et
rebrancher le four au réseau
électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
ATTENTION ! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four.(1)
Pour sortir complètement
les grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
27
FR
Démontage et remontage de la porte du four :
6.Remonter la vitre.
1.Ouvrir la porte
2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières
de la porte du four (voir photo)
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas etre utilisé
avec la porte du four en verre enlevé.
AVERTISSEMENT: Réassembler le verre
correctement afin que le signe sur le verre est
correctement lisible.
7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est
positionnée comme il faut.
8.Ouvrir la porte complètement.
9.Refermer les cavaliers (voir photo)
3.Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la
porte restera ouverte à 40° environ) (voir photo)
40 °
4.Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil
supérieur et retirer le profil (voir photo)
5.Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage
comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et entretien
28
10.Il est à présent possible de fermer complètement
la porte, pour faire fonctionner le four.
Assistance
Attention :
L’appareil est équipé d’un système d’autotest qui
permet de détecter toute anomalie de fonctionnement.
Ces anomalies sont affichées sous la forme: “F” suivi de
chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
29
Nettoyage du four à la vapeur :
Ce mode de nettoyage est recommandé après la
cuisson des aliments gras (rôtis, viande, etc.)
Cette méthode de nettoyage peut simplifier
le processus d'élimination de la saleté qui se
trouve sur les parois du four, en produisant de la
vapeur à l'intérieur de la cavité de l’appareil.
Il sera ainsi plus facile de nettoyer la cavité du four
elle-même.
Important ! Avant de lancer le processus de nettoyage
à la vapeur :
• enlever tous les débris alimentaires et résidus
gras susceptibles de se trouver au fond de la cavité du four ;
• enlever tous les accessoires (grilles et poêles).
Après avoir pris toutes ces précautions, il est conseillé :
1 – de verser 300 ml d’eau dans la poêle profonde du four ;
posez-la au premier niveau à partir du bas. Pour les modèles
sans poêle profonde, utiliser un moule de four standard installé
sur la grille, au premier niveau à partir du bas.
Programme INFERIEUR

,
2 – Sélectionner la fonction
et définir la température sur 100°C ;
3 – Laisser le four en MARCHE pendant 15 minutes ;
4 – Éteindre le four ;
5 – Après le refroidissement du four, en ouvrir
la porte et terminer le processus de nettoyage avec
de l’eau et un chiffon humide.
6 – Éliminer tout résidu d’eau contenu dans la cavité
au terme du processus de nettoyage.
Si le nettoyage à la vapeur se fait après la cuisson d’aliments
particulièrement gras ou lorsque le four est très sale,
veuillez procéder au nettoyage selon la méthode classique
recommandée dans le paragraphe précédent.
! Nettoyer le four uniquement lorsqu'il a refroidi !
30
Instalacija
! Prije rukovanja vašim novim uređajem, molimo
pažljivo pročitajte knjižicu s uputama. Ona sadrži
važe informacije o sigurnoj instalaciji i sigurnom
rukovanju uređajem.
! Molimo, ove upute za korištenje čuvajte za buduću
uporabu. Vodite računa da upute priložite uređaju ako
ga prodajte, darujete ili premještate.
! Uređaj mora instalirati kvalificirani električar u skladu
s navedenim uputama.
! Sva neophodna podešavanja ili održavanje treba se
izvršiti nakon što je štednjak isključen iz električne
utičnice.
Pozicioniranje i niveliranje
Nožice* ulaze u otvore s donje
strane donjeg dijela štednjaka.
Električni priključci
Priključivanje električnog kabela
Za otvaranje priključne ploče:
• Umetnite odvijač unutar bočnih otvora na poklopcu
priključne ploče.
• Povucite poklopac i otvorite ga.
! Moguće je instalirati uređaj pored kuhinjskih
ormarića čija visine ne premašuje površinu ploče za
kuhanje.
! Vodite računa da je zid iza pozadine uređaja izrađen/
premazan nezapaljivim materijalom otpornim na
visoke temperature (T 90°C).
Ako je potrebno izravnati uređaj
zavidajte podesive nožice na
mjesta namijenjena za njih
u svakom uglu donjeg dijela
štednjaka (vidi sliku).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
1
Niveliranje
Za instaliranje kabela slijedite donje upute:
•Otpustite pričvrsni vijak kabela i vijke žičnih kontakata.
! Premosnik je unaprijed podešen u tvornici za 230 V
jednofazni priključak (vidi sliku).
3
Za ispravno instaliranje
uređaja:
•
Postavite ga u kuhinju,
blagovaonicu ili u prostor
koji je i dnevni boravak
i blagovaonica (ne u
kupaonicu).
•
Ako je vrh ploče za
kuhanje viši od kuhinjskih
elemenata tada uređaj
morate instalirati na
udaljenosti od barem 600 mm od kuhinjskih elemenata.
• Ako je štednjak ugrađen ispod visećeg kuhinjskog
elementa, tada morate osigurati minimalnu udaljenost
od 420 mm između ormarića i vrha ploče za kuhanje.
Udaljenost treba povećati na 700 mm ako je zidni viseći
kuhinjski element izrađen od zapaljivog materijala
(vidi sliku).
• Ne postavljajte zastore iza štednjaka te na udaljenosti
manjoj od 200 mm od strana uređaja.
• Sve nape trebate instalirati u skladu s uputama
navedenim u odgovarajućim priručnicima za rukovanje.
• Za izvođenje električnog priključivanja kao što je
prikazano na slikama koristite dva premosnika unutar
kutije (vidi sliku - označeno s “P”)
P
N
L1
L2
L3
* Dostupno samo kod određenih modela.
31
HR
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
HR
! Kabel se ne smije savijati ili pritiskati.
! Kabel treba redovito pregledavati, a može ga
zamijeniti samo ovlašteni električar.
! Proizvođač ne preuzima odgovornost ako se niste
pridržavali ovih sigurnosnih mjera .
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Osigurajte električni kabel pričvršćivanjem pričvrsnog
vijka kabela te vratite poklopac na njegovo mjesto.
Sigurnosni lanac
Spajanje strujnog kabela na strujnu utičnicu
Instalirajte standardizirani utikač koji odgovara naponu
naznačenom na pločici s podacima uređaja (vidi tablicu
s tehničkim podacima)
Uređaj mora biti izravno spojen s strujnom utičnicom
pomoću višepolonog prekidača s najmanje 3 mm razmaka
između kontakata, a koji je instaliran između uređaj i
strujne utičnice. Prekidač mora odgovarati naznačenim
vrijednostima struje te mora biti u skladu s tekućim
propisima za el. energiju (prekidač ne smije dirati žicu
uzemljenja). Strujni kabel treba postaviti tako da nikad ne
dolazi u kontakt s temperaturama višim od 50°C.
! Za sprječavanje slučajnog prevrtanja uređaja, na
primjer ako se dijete penje po vratima pećnice, MORATE
instalirati isporučeni zaštitni lanac!
Štednjak je opremljen sa sigurnosnim lancem koji se pomoću
vijka (nije isporučen sa štednjakom) pričvršćuje na zid iza
uređaja i to na istoj visini, jer je lanac spojen na uređaj.
Vijak i tipl odaberite u skladu s tipom materijala od kojeg je
izrađen zid iza uređaja. Ako glava vijka ima promjer manji do 9
mm, trebate koristiti brtveni prsten. Betonski zidovi zahtijevaju
vijak s promjerom od najmanje 8 mm, dužine od 60 mm.
Vodite računa o tome da lanac bude pričvršćen za zid
iza štednjaka, kao što je to prikazano na slici, tako da je
nakon instalacije zategnut i paralelan s podom.
Prije priključivanja uređaja na strujnu utičnicu provjerite
je li:
• Uređaj uzemljen i je li utikač u skladu sa zakonom.
• Utičnica može izdržati maksimalno napajanje uređaja
koje je naznačeno na pločici s podacima.
• Napon je u rasponu između vrijednosti naznačenih na
pločici s podacima.
• Utičnica je kompatibilna s utikačem uređaja. Ako
utičnica nije kompatibilna s utikačem zatražite od
ovlaštenog električara da je zamjeni. Ne koristite
produžne kabele ili višestruke utičnice.
! Nakon instalacije uređaja strujni kabel i strujna
utičnica trebaju biti lako dostupni.
32
Početak i uporaba
TABLICA KARAKTERISTIKA
Dimenzije peünice
32x43,5x40 cm
(VxŠxD)
Obujam
60 l
širina 42 cm
Korisne mjere vezane u
dubina 44 cm
odjeljak peünice
visina 8,5 cm
Napon i frekvencija
vidi ploþicu s podacima
Keramiþka ploþa za
kuhanje
1700 W
Prednje lijevo
1200 W
Straga lijevo
2100 W
Straga desno
1200 W
Prednje desno
Maks. potrošnja
6200 W
keramiþke ploþe za
peþenje
Direktiva 2002/40/EC o
oznakama elektriþnih peünica.
Standard EN 50304
ENERGETSKA
OZNAKA
Potrošnja energije kod prirodnog
prijenosa topline – mod
zagrijavanja:
Tradicionalni naþin

Naznaþena potrošnja energije za
klasu prisilnog prijenosa energije
- mod zagrijavanja:
Peþenje.
Ovaj ureÿaj je u skladu s
sljedeüim direktivama Europske
ekonomske zajednice:
2006/95/EC od 12/12/06 (Niski
napon) i naknadnim dopunama 2004/108/EC od 15/12/04
(Elektromagnetska
kompatibilnost) i naknadnim
dopunama - 93/68/EEC od
22/07/93 i naknadnim
dopunama. 2002/96/EC
1275/2008 (Mod
pripravnosti/iskljuþeno)

! Kada prvi put koristite uređaj zagrijte pećnicu sa
zatvorenim vratima na maksimalnu temperaturu barem
pola sata. Provjerite je li prostorija dobro prozračena brije
isključivanja pećnice i otvaranja vrata pećnice. Uređaj
može ispuštati pomalo neugodan miris zbog izgaranja
zaštitnih tvari korištenih u procesu proizvodnje.
!Prije rukovanja proizvodom uklonite plastični omotač koji
se nalazi na stranama uređaja.
! Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice; na
taj način izbjegavate oštećenje emajla.
Uključivanje pećnice
HR
1. Odaberite željeni način pečenja okretanjem kola
ODABIRA.
2. Odaberite preporučenu temperaturu za mod pečenja
ili željenu temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA.
Popis s detaljnim načinima pečenja i preporučene
temperature pečenja mogu se pronaći u relevantnoj tablici
(vidi Tablicu sa savjetima za pečenje u pećnici)
! Ako je uređaj opremljen s elektroničkim programatorom*,
za
korištenje električne pećnice samo
će se
istovremeno pritisnite gumbe (na zaslonu
pojaviti simbol) prije odabira željene funkcije pečenja.
Tijekom pečenja uvijek možete:
• Promijeniti željeni način pečenja okretanjem kola
ODABIRA.
• Promijeniti temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA.
• Podesiti ukupno vrijeme pečenja i vrijeme završetka
pečenja (vidi dolje).
• Prestati s pečenjem okretanjem kola ODABIRA na
položaj “0”.
! Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice;
na taj način sprječavate oštećenje emajla. Kada u
pećnici pečete pomoću ražnja koji se okreće tada
koristite samo položaj 1.
! Kuhinjsko posuđe stavljate samo na isporučene
rešetke.
Svjetlo indikatora TERMOSTATA
Kada svijetli pećnica akumulira toplinu. Isključit će se kada
se unutrašnjost pećnice zagrije na odabranu temperaturu.
U tom trenutku svjetlo se uključuje i isključuje naizmjenice,
upozoravajući da termostat radi te da održava temperaturu
na konstantnoj razini.
Svjetlo pećnice
Ono se uključuje ako okrenete kolo ODABIRA na bilo
koji položaj osim “0”. Ovo svjetlo je uključeno dokle god
pećnica radi. Ako kolo okrenete na  svjetlo će se upaliti
bez uključivanja grijača..
* Dostupno samo kod određenih modela.
33
HR
Načini pečenja
! Vrijednost temperature može se podesiti za sve
načine kuhanja
između 60°C i Maks, osim za sljedeće načine
• ROŠTILJ (preporuka: podesite samo na razinu
MAKS)
• GRATIRANJE (preporuka: ne iznad 200°C).

TRADICIONALNI NAČIN KORIŠTENJA
PEĆNICE
Uključit će se i gornji i donji grijač. Kada koristite pećnicu
na tradicionalni način najbolje je koristiti samo rešetku za
pečenje. Ako koristite više od jedne rešetke toplina će se
raspodijeliti neravnomjerno.

Mod PEČENJA
Uključeni su zadnji grijač i ventilator, na taj način jamči se
pažljiva i ravnomjerna distribucija topline u cijeloj pećnici.
Ovaj način idealan je za pečenje i kuhanje hrane osjetljive
na temperaturu (poput dizanog tijesta) te za istovremenu
pripremu slastica na 3 razine.
NAČIN BRZOG PEČENJA
Uključit će se grijači i ventilator, na taj način jamči se
konstanta i ravnomjerna raspodjela topline u cijeloj
pećnici.
Kod ovog načina pečenja ne treba unaprijed zagrijati
pećnicu. Ovaj način posebno je pogodan za brzo pečenje
pakirane hrane (zamrznute ili već skuhane). Najbolji
rezultati ostvaruju se ako koristite samo jednu rešetku
za pečenje.

NAČIN VIŠESTRUKOG PEČENJA
Uključit će se svi grijači (gornji, donji i okretni), a i ventilator
počinje raditi. Kako je temperatura konstantna u cijeloj
pećnici, zrak ravnomjerno peče i stvara koricu na hrani.
Istovremeno se mogu koristiti najviše dvije rešetke.

NAČIN ZA PEČENJE PIZZE
Uključit će se okretni grijači i grijači na dnu pećnice, a
aktivirat će se i ventilator. Ova kombinacija brzo zagrijava
pećnicu stvarajući značajnu količinu topline, posebno donji
grijač. Ako istovremeno koristite više od jedne rešetke
tijekom pečenja zamijenite položaje posuda.
34

NAČIN PEČENJA NA ROŠTILJU
Uključit će se središnji dio gornjeg grijača. Veličina i
izravna temperatura roštilja preporučuju se za hranu
koja zahtjeva visoku temperaturu na površini (teleći
i goveđi odresci, filet mignon i entrecôte -ramstek na
žaru). Ovaj način pečenja koristi ograničenu količinu
energije i idealan je za pečenje manjih količina na
roštilju. Postavite hranu na sredinu rešetke, jer se
neće dobro ispeći ako je stavite u uglove.
 
Mod za GRATINIRANJE
Gornji grijač i ražanj (gdje postoji) se aktiviraju, a i
ventilator počinje raditi. Ova kombinacija funkcija
povećava efikasnost jednosmjernog isijavanja topline
grijača putem prisilne cirkulacije zraka u cijeloj pećnici.
Ovo pomaže u sprječavanju zagorijevanja površine hrane
i omogućuje toplini probijanje u hranu.
! Način pečenja na ROŠTILJU i mod za GRATINIRANJE
moraju se koristiti sa zatvorenim vratima pećnice.

Mod ODLEĐIVANJA
Ventilator koji se nalazi na dnu pećnice stvara zračnu
cirkulaciju sobne temperature oko hrane. Ovo se
preporučuje za odmrzavanje svih tipova hrane, a posebno
osjetljivih tipova hrane koji ne zahtijevaju toplinu, kao na
primjer: kolači od sladoleda, kreme ili deserti od kreme sa
žumanjcima, voćni kolači. Uporabom ventilatora prepolovit
će se vrijeme odmrzavanja. A za odmrzavanje mesa, ribe
i kruha moguće je ubrzati postupak korištenjem načina
„višestrukog pečenja” i podešavanjem temperature na
80° - 100°C.
 NAČIN RADA S UKLJUČENIM DONJIM
VENTILATOROM
Uključit će se donji grijač i ventilator, što omogućuje
raspodjelu topline u čitavom prostoru pećnice. Ova
kombinacija korisna je za lagano pečenje povrća i ribe.

Način rada s DONJIM GRIJAČEM:
Aktivira se donji grijač. Ovaj položaj preporučuje se za za
dovršavanje jela (u posudama za pečenje) koja su već
ispečena na površini, ali zahtijevaju dodatno pečenje u
sredini ili za deserte s premazom od voća ili marmelade,
koji zahtijevaju blago rumenu površinu. Trebate zapamtiti
kako ova funkcija ne dozvoljava postizanje maksimalne
temperature u pećnici (250°C) te vam stoga ne preporučuje
da hranu pečete primjenom samo ove postavke, osima
ako ne pečete kolače (koji se trebaju peći na temperaturi
od 180°C ili nižoj).
Praktični savjeti za pečenje
! Kod načina pečenja na ROŠTILJU postavite posudu
za prikupljanje masnoće na položaj 1 i prikupite
ostatke kod pečenja (masnoću).
+ i -). Simbol
će se isključiti.
! Tajmer ne uključuje i ne isključuje pećnicu.
Podešavanje glasnoće alarma
Nakon odabira i potvrđivanja postavki sata, pomoću
gumba - podesite glasnoću zvuka alarma.
ROŠTILJ
• Umetnite rešetku na položaj 3 ili 4. Hranu postavite na
sredinu rešetke.
• Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite
na maksimum. Gornjim grijačem upravlja termostat i
možda neće uvijek raditi.
PIZZA
• Koristite laganu aluminijsku tavu za pizzu. Postavite je
na za to namijenjenu rešetku.
Za hrskavu koricu ne koristite posudu za prikupljanje
masnoće, jer ona sprječava stvaranje hrskave korice i
produžava vrijeme pečenja.
• Ako pizza ima puno sastojaka na vrhu preporučujemo
dodavanje sira mozzarella na vrh pizze kad prođe
polovica vremena predviđenog za pečenje.
Planiranje pečenja s elektroničkim
programatorom*
Podešavanje sata
Nakon što uređaj spojite na strujnu utičnicu ili nakon
nestanka struje, zaslon će se automatski resetirati na 0:00
i početi treperiti. Podešavanje vremena:
gumbe
VRIJEME
1. Pritisnite istovremeno
PEČENJA i VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA.
2. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumbe
podesite točno vrijeme pritiskom na gumb + i -. Gumbom
+ povećavate, a gumbom - smanjujete sate.
Kad podesite vrijeme programator se automatski
prebacuje u način ručnog podešavanja.
Podešavanje tajmera
Tajmer omogućava podešavanje odbrojavanja, a kad
vrijeme istekne oglasit će se alarm.
Za podešavanje tajmera uradite sljedeće:
1. pritisnite gumb TAJMER
4. Nakon što vrijeme protekne oglasit će se alarm, a alarm
možete isključiti pritiskom na bilo koji gumb (osim gumba
. Na zaslonu će se prikazati:
.
2. Pritisnite gumbe + i - te podesite željeno vrijeme.
3. Kada otpustite gumbe tajmer će početi s odbrojavanje,
a na zaslonu će se prikazati trenutno vrijeme.

* Dostupno samo kod određenih modela.
Podešavanje vremena pečenja s odgođenim početkom
Prvo odaberite način pečenja koji želite koristiti te podesite
odgovarajuću temperaturu pomoću kola ODABIRA i
TERMOSTATA na pećnici.
U ovom trenutku možete podesiti vrijeme pečenja:
.
1. Pritisnite gumb VRIJEME PEČENJA
2. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumb
podesite željeno vrijeme pritiskom na gumbe + i -. Ako,
na primjer, želite podesiti vrijeme pečenja na 30 minuta,
na zaslonu će se prikazati:

3. 4 sekunde nakon što ste otpustili gumbe, trenutno
vrijeme (na primjer 10.00) će se ponovo pojaviti na zaslonu
sa simbolom i slovom A (AUTO).
Nakon toga trebate podesiti željeno vrijeme završetka
pečenja:
.
4. Pritisnite gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA
5. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumb
podesite željeno vrijeme završetka pritiskom na gumbe
+ i -. Ako, na primjer, želite da pečenje završi u 13.00, na
zaslonu će se prikazati:

6. 4 sekunde nakon što ste otpustili gumbe, trenutno
vrijeme (na primjer 10.00) će se ponovo pojaviti na zaslonu
sa slovom A (AUTO).

U ovom trenutku pećnica je programirana da se automatski
uključi u 12:30 te da se isključi nakon 30 minuta u 13:00.
Podešavanje vremena pečenja s trenutnim početkom
Slijedite gore navedenu proceduru za podešavanje
vremena pečenja (točke 1-3).
! Kada se pojavi slovo A to znači da su i vrijeme pečenja
i vrijeme završetka pečenja programirani u AUTO modu.
Za vraćanje pećnice na ručno podešavanje rada, nakon
za pečenje istovremeno
svakog AUTO moda
pritisnite gumbe VRIJEME PEČENJA i
ZAVRŠETKA PEČENJA.
VRIJEME
! Simbol će nastaviti svijetliti uz pećnicu tijekom
cijelog programa pečenja.
35
HR
HR
Podešeno vrijeme trajanja pečenja može se prikazati u
na gumb VRIJEME
bilo kojem trenutku pritiskom
PEČENJA, a vrijeme završetka kuhanja može se prikazati
pritiskom na gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA.
Kad protekne vrijeme pečenja oglasit će se alarm
. Za isključivanje alarma pritisnite bilo koji gumb osim
gumba + i -.
Poništavanje prethodno podešenog programa za
pečenje
gumbe VRIJEME PEČENJA i
Pritisnite istovremeno
VRIJEME ZAVRŠETKA
PEČENJA.
Ispravljanje ili poništavanje prethodno podešenih
podataka
Unesene podatke možete izmijeniti bilo kada pritiskom
na odgovarajući gumb (TAJMER, VRIJEME PEČENJA
ili VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA) te gumba + ili -.
Kada su poništeni podaci vremena pečenja, poništit će
se i vrijeme završetka pečenja i obrnuto.
Ako je pećnica već programirana neće prihvatiti
vrijeme završetka pečenja koje počinje prije početka
programiranog postupka pečenja.
POZOR! Pećnica je opremljena stop
sustavom za izvlačenje rešetki te
sprječavanjem da izađu iz pećnice.(1)
Kao što je prikazano na slici za potpuno
izvlačenje rešetki, jednostavno
podignite rešetke držite ih za prednji
dio i povucite (2).
* Dostupno samo kod određenih modela.
36
Tablica savjeta za pečenje u pećnici
1DþLQL
SHþHQMD
+UDQD
Patka
7UDGLFLRQDOQD 3HþHQDWHOHWLQDLOLJRYHGLQD
3HþHQDVYLQMHWLQD
SHüQLFD
.RODþL ELVNYLW
3LWH
0RG
SHþHQMD
%U]R
SHþHQMH
3LWH
9RüQLNRODþL
.RODþRGãOMLYD
6SXåYDVWLNRODþ
3XQMHQHSDODþLQNH QDUHãHWNH
0DOLNRODþLüL QDUHãHWNH
3ROMXSFLRGVLUD QDUHãHWNH
3ROMXSFLVNUHPRP QDUHãHWNH
%LVNYLWL QDUHãHWNH
3XVOLFH QDUHãHWNH
=DPU]QXWDKUDQD
3L]]D
7LNYLFHLSLWDRGNR]LFD
6HOMDþNDSLWDRGãSLQDWD
3XQMHQROLVQDWRWLMHVWR
/D]DQMH
=ODüDQHUROLFH
.RNRãMHNRFNLFH
3UHWKRGQRVNXKDQDKUDQD
3LOHüDNULOFD
6YMHåDKUDQD
.RODþL ELVNYLW
.RODþRGãOMLYD
3ROMXSFLRGVLUD
3L]]D QDUHãHWNH
/D]DQMH
-DQMHWLQD
3HþHQDNRNRãNUXPSLUL
/RNDUGD
9LãHVWUXNR .RODþRGãOMLYD
3ROMXSFLVNUHPRP QDUHãHWNH
SHþHQMH
%LVNYLWL QDUHãHWNH
6SXåYDVWLNRODþ QDUHãHWNL
6SXåYDVWLNRODþ QDUHãHWNH
3LNDQWQHSLWH
3HþHQMH 3L]]D
SL]]H 3HþHQDWHOHWLQDLOLJRYHGLQD
.RNRã
5RãWLOM
5LEDOLVWLVLSD
/LJQMHLNHEDERGNR]LFD
6LSD
)LOHWLEDNDODUD
3HþHQRSRYUüH
7HOHüLELIWHN
.REDVLFH
+DPEXUJHUL SOMHVNDYLFH
/RNDUGH
7RVWLUDQLVHQGYLþL LOLWRVW
.RNRãSHþHQDQDURãWLOMX
*UDWLQLUDQMH
6LSD
Donja
ventilacija
Dno
7HåLQD
NJ
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
L
1.
1.
HR
3RORåDM
UHãHWNH
L
L
L
L
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
9ULMHPH
SUHWKRGQRJ
]DJULMDYDQMD
PLQXWH 3UHSRUXþHQD
WHPSHUDWXUD
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
9ULMHPH
SHþHQMD
PLQXWH 65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
30-
25-
15-
20-
15-
10-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
$UEXQ
)LOHWLEDNDODUD
/XELQXIROLML
0MHãDQRSRYUüH
YUVWD]DMHOR5DWDWRXOOH
'REURLVSHþHQRSRYUüH
Za usavršavanju kuhanje
37
Uporaba stakleno-keramičke
ploče za kuhanje
HR
! Ljepilo koje se koristi za brtve ostavlja trag masnoće
na staklu. Prije uporabe uređaja preporučujemo
uklonite to sa posebnim neabrazivnim sredstvom za
čišćenje. Tijekom privih nekoliko sati uporabe možete
osjetiti miris gume koji nestaje jako brzo.
Uključivanje i isključivanje zona kuhanja
Za uključivanje zone kuhanja okrenite odgovarajuću
sklopku u smjeru kazaljke na satu.
Za ponovo gašenje okrenite sklopku u smjeru obrnutom
od smjera kazaljke na satu dok ne dođe u položaj “0”.
Ako je svijetli svjetlo indikatora UKLJUČENA ZONA
KUHANJA, to ukazuje da je barem jedna od zona kuhanja
na ploči za kuhanje uključena.
Zone kuhanja
Ploča za kuhanje opremljena je električnim grijačima. Kada
se oni koriste zacrvenjet će
se sljedeće stavke na ploči
za
kuhanje.
A
A
A. Zona za kuhanje s
radijantnim grijačima.
A
AB . S v j e t l o i n d i k a t o r a
preostale topline: ukazuje
kako je temperatura
B
odgovarajuće zone
kuhanja veća od 60°C, ta čak i kad je grijač isključen ona
je još uvijek vruća.
Opis grijača
Kružni radijantni grijač postaje crven 10 - 20 sekundi
nakon uključivanja.
Kružni radijantni grijač jamči ravnomjernu raspodjelu
topline pored uobičajenih prednosti radijantnog grijača.
Radijantni grijači isijavaju visoke razine topline i svjetla
čim se uključe, te nude sljedeće praktične prednosti:
· brzo zagrijavanje (u odnosu na plinske plamenike)
· brzo hlađenje
· istu temperaturu na cijeloj površini (zbog kružnog
grijača)
Praktični savjet za uporabu električne ploče za
kuhanje
• Koristite tave s debelim, ravnim dnom kako bi se
osiguralo da savršeno priliježu zoni za kuhanje.
• Uvijek koristite tave s promjerom koji je dovoljno velik
da potpuno prekrije ploču radi iskorištenja cjelokupne
proizvedene topline.
• Uvijek vodite računa da je dno tave čisto i suho: na ovaj
način osigurava se savršeno prilijeganje tava na zone
kuhanja te dugoročna učinkovitost i tava i električne
ploče za kuhanje.
• Ne koristite posuđe za kuhanje koje koristite na
plinskim plamenicima: koncentrirana topline na plinskim
plamenicima može deformirati dno tave (kuhinjskog
posuđa) te stoga neće ispravno prilijegati na površinu.
• Nikad ne ostavljajte zonu za kuhanje uključenu a da
na nju niste stavili tavu (kuhinjsko posuđe) jer to može
izazvati oštećenje zone.
Postavka Normalna ili brzogrijajuća ploča
38
0
Isključeno
1
Kuhanje povrća, ribe
2
Kuhanje krumpira (pomoću pare), juha,
slanutka, graha
3
Nastavka kuhanja velikih količina hrane,
minestrone juhe od povrća
4
Za pečenje (srednje)
5
Za pečenje (više od srednjeg)
6
Za kuhanje i dosezanje točke kuhanja u
kratkom vremenu
Mjere opreza i savjeti
! Ovaj uređaj izrađen je i proizveden je u skladu s
međunarodnim sigurnosnim standardima. Sljedeća
upozorenja navedena su iz sigurnosnih razloga i morate
ih pažljivo pročitati.
Općenita sigurnost
• Ove upute vrijede samo za države čiji simboli se javljaju u
priručniku te na pločici sa serijskim brojem na samom uređaju.
• Uređaj je namijenjen uporabi u kućanstvima i u zatvorenim
prostorima te nije namijenjen za komercijalu i industrijsku
uporabu.
• Uređaj ne smijete instalirati na otvorenom, čak ni u natkrivenim
prostorima. Iznimno je opasno izložiti uređaj kiši i grmljavinskom
nevremenu.
• Ne dirajte uređaj bosim nogama te mokrim ili vlažnim rukama i
nogama.
• Uređajem smiju rukovati samo odrasle osobe te ga smiju
koristiti samo za spremanje hrane u skladu s uputama
navedenim u ovoj knjižici. Svaka koja druga uporaba uređaja
(npr. za zagrijavanje prostorija) smatra se neispravnim
korištenjem i jako je opasna. Proizvođač se možda neće
smatrati odgovornim za štetu koja rezultira neispravnom,
netočnom i neopravdanom uporabom uređaja.
• Knjižnica s uputama priložena je uređaju 1. (izoliranoj) ili 2. klase
- podklasa 1. (postavljeno između 2 kuhinjska elementa).
• Ne dirajte grijače ili određene dijelove vrata pećnice kada
se uređaj koristi; ovi dijelovi postaju jako vrući. Držite djecu
podalje od uređaja.
• Pazite da strujni kabeli ostalih električnih uređaja ne dođu u
kontakt s vrućim dijelovima pećnice.
• Otvori koji se koriste za ventilaciju i otpuštanje topline ne smiju
se prekrivati.
• Na kuhinjskim zonama ne koristite nestabilne ili izobličene tave
(kuhinjsko posuđe); na ovaj način izbjegavate slučajno prskanje.
Provjerite jesu li ručke tava okrenute prema središtu ploče za
kuhanje kako bi se izbjegle slučajne opekotine.
• Uvijek koristite rukavice za pečenje kada kuhinjsko posuđe
stavljate u ili vadite iz pećnice.
• Ne koristite zapaljive tekućine (alkohol, benzin, itd...) u blizini
uređaja kada se koristi.
• Ne stavljajte zapaljivi materijal u donji dio za pohranu ili na u
pećnicu. Ako se uređaju slučajno uključi to može izazvati požar.
• Uvijek provjerite jesu li kola u • položaju kada se uređaj ne koristi.
• Kada isključujete uređaj uvijek isključite utikač iz strujne utičnice;
ne povlačite kabel.
• Nikad ne čistite ili ne popravljajte uređaj a da ga prije toga niste
isključili iz strujne utičnice.
• Ako se uređaj pokvari ni pod kojim uvjetima ne pokušavajte ga
sami popraviti. Popravci koje izvrše neiskusne osobe mogu
izazvati ozljede ili još veći kvar uređaja. Obratite se službi za
korisnike.
• Ne vješajte teške predmetne na vrata pećnice.
• Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji) može postati vruća.
• Ako površina ploče za kuhanje napukne, isključite uređaj radi
sprječavanja strujnog udara koji se može dogoditi.
• Upamtite kako zone kuhana ostaju relativno vruće najmanje
trideset minuta nakon isključivanja.
• Predmete koji se mogu otopiti držite podalje od ploče za kuhanje,
na primjer plastične ili aluminijske predmete ili proizvode s
velikom udjelom šećera. Budite posebno pažljivi kad koristite
plastični film ili aluminijsku foliju ili pakiranja: ako ih stavite
na površinu koja je još uvijek vruća to može izazvati ozbiljna
oštećenja ploče za kuhanje.
• Ne stavljajte metalne predmete (noževe, žlice, poklopce lonaca,
itd.) na ploču za kuhanje jer mogu postati vrući.\
• Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,s
nedostatnim iskustvom ili ako nisu upoznate s proizvodom.
Ove osobe trebaju bit pod nadzorom osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako im ona daje potrebne upute za rad s
uređajem.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Ako je štednjak postavljen na stala, poduzmite
potrebne mjere opreza i spriječite da štednjak sklizne
sa stalka.
Zbrinjavanje
• Prilikom zbrinjavanja ambalažnog materijala: pridržavajte se
lokalnih propisa tako da se ambalaža može ponovo koristiti.
• Europska direktiva 2002/96/EC o gospodarenju električnim
i elektronskim otpadom (WEEE) navodi kako se kućanski
aparati ne trebaju zbrinjavati kroz normalan ciklus gradskog
otpada. Istrošeni uređaj trebaju se odvojeno prikupljati kako bi
se optimiziralo trošak ponovne uporabe i recikliranja materijala
unutar stroja, te spriječila potencijalno zagađenje atmosfere i
zdravlja ljudi. Prekrižena kanta za otpatke nalazi se na svim
proizvodima kako bi podsjetila vlasnika na njegove obveze
vezane uz odvajanje otpadaka.
Za daljnje informacije vezane uz ispravno zbrinjavanje istrošenih
kućanskih uređaja vlasnici mogu kontaktirati javne službe ili
lokalnog prodavača.
Čuvanje i zaštita okoliša
• Možete pomoći tvrtkama za opskrbu el. energijom u smanjenju
u potrošnje električne energije u satima kada je opterećenja
najviše tako što ćete pećnicu koristiti kasno poslijepodne ili u
ranim večernjim satima.
• Kad koristite načine pečenja ROŠTILJ ili GRANTIRANJE uvijek
držite zatvorena vrata pećnice: Ovo će rezultirati poboljšanim
rezultatima u uštedi energije (približno 10%).
• Redovno provjeravajte šarke na vratima i očistite ih kako na njima
ne bi bilo ostataka hrane te kako bi ispravno nalijegale na vrata
i na taj način spriječile otpuštanje topline.
• Stakleno-keramička ploča za kuhanje otporna je na mehaničke
udare, ali može napuknuti (ili se čak razbiti) ako se udari oštrim
predmetom poput alata. Ako se to dogodi, odmah isključite uređaj
iz strujne utičnice i kontaktirajte servisni centar.
39
HR
Čišćenje i održavanje
HR
Isključivanje uređaja
Isključite uređaj iz električne utičnice prije izvođenja bilo
kakvih radnji.
Čišćenje pećnice
! Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistaće.
• Stakleni dio na vratima pećnice očistite pomoću spužve
i neabrazivnog sredstva za čišćenje, dobro ga obrišite s
mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne materijale
ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrebati površinu i
izazvati pucanje stakla.
• Vanjski dijelovi od nehrđajućeg čelika ili emajlirani
dijelovi te gumene brtve mogu se čistiti spužvom
namočenom u mlaku vodu s neutralnim sapunom. Za
uklanjanje tvrdokornih mrlja koristite specijalizirane
proizvode. Nakon čišćenja, isperite čistom vodom
i dobro osušite. Ne koristite abrazivne praške ili
korozivne tvari.
• Idealno bi bilo očistiti unutrašnjost pećnice nakon svake
uporabe dok je pećnica još uvijek topla. Za čišćenje
koristite vruću vodu i deterdžent, zatim dobro isperite
čistom vodom i prebrišite mekanom krpom. Ne koristite
abrazivne proizvode.
• Dodatni pribor može se prati kao i sve drugo kuhinjsko
posuđe, a može se prati i u perilici suđa.
• Uklonite nečistoću i masnoću s upravljačke ploče
pomoću neabrazivne spužve ili mekane krpe.
• Na nehrđajućem čeliku mogu ostati mrlje od vode koja
se zadržala na površini duže vrijeme ili od agresivnih
deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo dobro
isperite čelične površine i dobro ih prebrišite krpom.
Provjera brtvi pećnice
Redovito provjeravajte brtve na vratima pećnice. Ako su brtve
oštećene, molimo kontaktirajte najbliži centar za postprodajnu
uslugu. Preporučujemo ne koristiti pećnicu dok se brtve ne
zamjene.
Zamjena žarulje pećnice
1. Nakon isključivanja pećnice iz strujne utičnice uklonite
stakleni poklopac s kućišta lampe (vidi sliku).
2. Odvijte žarulju i zamijenite je
sličnom: napon 230 V, snage 25
W, grlo E 14.
3. Vratite poklopac na njegovo
mjesto i ponovo uključite pećnicu
u strujnu utičnicu.
! Žarulju pećnice ne koristite kao/
za osvjetljenje prostorija.
40
Čišćenje stakleno-keramičke ploče za
kuhanje
! Ne koristite abrazivne ili korozivne deterdžente (na primjer
proizvode u sprejevima za čišćenje roštilja i pećnica),
sredstava za uklanjanje mrlja, proizvode protiv hrđanja,
deterdžente u prahu ili spužve s abrazivnom površinom:
ovo može ogrebati površinu tako da se više ne može
popraviti.
• Obično je dovoljno oprati ploču za kuhanje pomoću mokre
spužve i obrisati je s kuhinjskim ubrusom.
• Ako je ploča jako nečista, istrljajte je s posebnim
proizvodom za čišćenje stakleno-keramičkih površina, a
zatim je dobro isperite sa čistom vodom i pobrišite.
• Za uklanjanje tvrdokorne nečistoće koristite odgovarajuću
lopaticu/grebalicu (nije isporučeno s uređajem). Uklonite
svu prolivenu tekućinu što prije moguće, ne čekajte da se
uređaj ohladi te izbjegavajte da se ostaci hrane pretvore
u zapečene ostatke. Sjajne rezultate možete postići
uporabom žičane spužve od nehrđajućeg čelika - koja je
posebno namijenjena stakleno-keramičkim površinama namočite je vodom i sapunom.
• Ako se plastična ili šećerna smjesa slučajno otopila na
ploči za pečenje odmah je uklonite lopaticom/grebalicom
dok je površina još uvijek vruća.
• Kad je očistite ploča za kuhanje može se tretirati posebnim
proizvodom za zaštitu: ovaj proizvod ostavlja nevidljivi
filom koji štiti površinu od tekućine koja je može poprskati
tijekom kuhanja. Čišćenje treba izvršiti dok je uređaj još
topao (ne vruć) ili kada je hladan.
• Ne zaboravite uvijek dobro isprati uređaj čistom vodom i
dobro ga prebrisati: ostaci će se zapeči tijekom određenih
postupaka pri kuhanju.
Sredstva za þišüenje
stakleno-keramiþke
ploþe za kuhanje
Grebalica za staklo
Oštra lopatica
Zamjenske lopatice
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
Dostupno od
Trgovine "Sam svoj majstor"
Trgovine "Sam svoj majstor",
supermarketi, drogerije
Boots trgovine, Co-op trgovine,
robne kuüe, trgovine regionalnih
tvrtki za opskrbu el. energijom,
supermarketi
Pomoć
! Nikad ne koristite usluge neovlaštenog
električara.
Molimo, sljedeće informacije držite pri ruci:
• Tip problema s kojim ste se susreli.
• Model uređaja (Mod.).
• Serijski broj (S/Br).
Zadnje dvije informacije možete pronaći na pločici s
podacima na samom uređaju.
Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice:
1.Otvorite vrata
2.Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okrenu
potpuno unatrag (vidi fotografiju)
POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno
staklo s unutrašnje strane vrata pećnice!
POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane
vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako
da tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i
možete ga lako pročitati.
7.Zamijenite profil, ako čujete zvuk klik to znači da je dio
ispravno postavljen.
8.Potpuno otvorite vrata.
9.Zatvorite potpornje (vidi fotografiju).
3.Zatvarajte vrata sve dok se hvataljke ne zaustave (vrata
će ostati otvorena približno 40°) (vidi fotografiju)
40°
4.Pritisnite dva gumba na gornjem profilu i izvucite profil
(vidi fotografiju)
10.Sada se vrata mogu potpuno zatvoriti, a pećnica se
može uključiti i normalno koristiti.
5.Uklonite staklo i očistite na način opisan u poglavlju:
„Čišćenje i održavanje”.
6.Vratite staklo.
41
HR
HR
Čišćenje pećnice parom*
Ovaj način čišćenja se preporučuje posebno nakon
pečenja jako masnog mesa.
Ovaj postupak čišćenja omogućava uklanjanje nečistoće
sa zidova pećnice generiranjem pare koja se stvorila
unutar otvora pećnice što olakšava čišćenje.
! Važno! Prije početka čišćenja parom:
-Uklonite sve ostatke hrane i masnoće s dna pećnice.
- Uklonite sav dodatni pribor (rešetke i posude za
prikupljanje masnoće).
Izvršite gore navedene postupke u skladu sa sljedećom
procedurom:
1. ulite 300 ml vode u posudu za pečenje u pećnici, stavite
je na najdonju policu. U modelima koji nemaju posudu za
prikupljanje masnoće koristite plitku posudu za pečenje i
postavite je na roštilj na donjoj polici;
Način rada s DONJIM
2. odaberite funkciju pećnice 
GRIJAČEM i podesite temperaturu na 100 ° C;
3. neka stoji u pećnici 15 min;
4. isključite pećnicu;
5. Kada se pećnica ohladi otvorite vrata i dovršite čišćenje
čistom vodom i vlažnom krpom;
6. uklonite sve ostatke vode iz unutrašnjosti pećnice kada
završite sa čišćenjem
Kada završite s parnim čišćenjem, nakon pečenja jako
masne hrane ili kada je masnoću teško ukloniti, možda
ćete trebati dovršiti čišćenje tradicionalnim načinom
opisanim u prethodnom poglavlju.
! Čišćenje vršite samo u hladnoj pećnici!
* Dostupno samo kod određenih modela.
42
Instalace
! Před použitím Vašeho nového spotřebiče si prosím
přečtěte tento návod k použití. Obsahuje důležité
informace vztahující se k bezpečné instalaci a použití
spotřebiče.
! Návod k použití si uschovejte k pozdějšímu použití.
Dbejte na to, aby při prodeji či jinému přesunu
spotřebiče byl návod k použití předán společně se
spotřebičem.
! Zařízení musí být nainstalováno kvalifikovanou
osobou v souladu s poskytnutými instrukcemi.
Nohy pasují do otvorů ve spodní
části sporáku.
Elektrické připojení
Montáž napájecího kabelu
Chcete-li otevřít svorkovnici:
• vložte šroubovák do boční strany krytu svorkovnice
• vytáhněte kryt
! Jakékoli nezbytné úpravy nebo údržba musí být
prováděny po odpojení vařiče ze sítě.
Umístění a vyrovnání
! Je možné umístit spotřebič vedle kuchyňské linky,
výška linky však nesmí přesáhnout výšku vaříče.
! Dbejte na to, aby byla stěna linky vyrobena z
nehořlavého a tepelně odolného materiálu (90°C).
Pro správnou instalaci:
Vyrovnání
Pokud je nezbytné vyrovnat spotřebič, našroubujte
vyrovnávací nohy na každý z rohá ve spodní části sporáku
(viz obrázek).
Pro montáž kabelu následujte instrukce:
•Povolte upínací šroub kabelu a kontaktní šrouby drátů.
! Propojky jsou v továrně přenastaveny na jednofázové
230V připojení (viz obrázek).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
2
•
Umistěte spotřebič do
kuchyně, jídelny či obýváku
(ne do koupelny).
•
Pokud je vařič výše
než vedlejší skříňky (linka),
spotřenič musí být ve
vzdálenosti nejméně 600
mm od skříněk.
•
Pokud je varná
plocha nainstalována pod
kuchyňskou linku, musí být
dodržena minimální vzdálenost 420 mm mezi linkou a
horní částí varné plochy. Pokud je stěna skříňky (linky)
vyrobena z hořlavého materiálu, minimální vzdálenost
se prodlužuje na 700 mm (viz obrázek).
• Za varnou plochu neumisťujte žaluzie, ledaže mezi nimi
a sporákem ponecháte 200 mm místa.
• Digestořmusí být nainstalována podle instrukcí v
příslušném návodu na použití.
• Chcete-li provést elektrické připojení, jak je
znázorněno na obrázcích, použijte dvě propojky
uvnitř krabice (viz obr. - označeno “P”).
P
N
L1
L2
L3
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
43
CZ
"400V 2N~"
CZ
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Připevněte napájecí kabel utažením kabelové svorky
a přikrytjte krytem.
Připojení napájecího kabelu k elektrické síti
Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení
uvedené na typovém štítku (viz tabulka technických
parametrů).
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí
vícepólového spínače s minimální vzdáleností kontaktů
3 mm, instalovaných mezi zařízení a síť. Spínač musí
být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být v souladu
s platnými elektrotechnickými předpisy (zemnící vodič
nesmí být přerušen přepínačem). Napájecí kabel musí
být umístěn tak, aby na žádném místě nepřišel do styku
s teplotou vyšší než 50 °.
Před připojením přístroje do elektrické sítě se ujistěte že:
• je spotřebič uzemněný a zástrčka v souladu se
zákonem.
• Zásuvka vydrží maximální výkon spotřebiče, který je
označený na štítku.
• Napětí je v rozsahu mezi hodnotami uvedenými na
štítku.
• Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou spotřebiče. Pokud
není zásuvka kompatibilní se zástrčkou, požádejte
autorizovaného technika o výměnu. Nepoužívejte
prodlužovací kabely nebo rozdvojky.
! Jakmile byl spotřebič instalován, musí být napájecí kabel
a elektrická zásuvka snadno přístupná.
! Kabel nesmí být ohnutý nebo stlačený.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a nahrazen
pouze autorizovanými techniky.
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost, pokud
nejsou dodržena tato bezpečnostní opatření.
44
Bezpečnostní řetěz
! Aby se zabránilo náhodnému naklonění přístroje,
např. dítě lezoucí na troubu, musí být nainstalován
bezpečnostní řetěz.
Vařič je vybaven bezpečnostním řetězem, který se připevní
šrouby na stěnu (není se sporákem dodáván) za sporák ve
výšce, jako je řetěz připevněn ke sporáku.
Šrouby a hmožděnky vyberte podle typu materiálu, ze kterého
je vyrobena stěna za sporákem. Je-li hlava šroubu menšé´í
než 9 mm v průměru, použijte podložku. Betonová stěna
vyžaduje šroub o minimálním průměru 8 mm a délce 60 mm.
Ujistěte se, že je řetěz upevněn na stěnu za sporákem
tak, aby byl po instalaci napnutý a rovnoběžný se zemí.
Spuštění a použití
TABULKA VLASTNOSTÍ
RozmČry sporáku
(VxŠxH)
Objem
RozmČry vztahující se
k prostoru trouby
NapČtí a kmitoþet
Keramická deska
PĜední levá
Zadní levá
Zadní pravá
PĜední pravá
Max. spotĜeba
sklokeramické varné
desky
Spušt
CZ
1. Před otočením knoflíku zvolte požadovaný režim.
2. Otočením knoflíku termostatu vyberte požadovanou
teplotu.
Podrobný seznam režimů vaření a doporučené teploty
najdete v příslušné tabulce (viz Tabulka pro pečení).
60 l
šíĜka 42 cm
hloubka 44 cm
výška 8,5 cm
Viz štítek
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
SmČrnice 2002/40/EC na štítku
elektrických sporákĤ.
Norma EN 50304
Energetický štítek

ění trouby
32x43.5x40 cm
SpotĜeba energie pĜirozeným
proudČním vzduchu - ohĜívací
reåim:
bČåný reåim

Deklarovaná spotĜeba energie
pro nucené proudČní TĜída –
ohĜívací reåim:
Peþení.
Tento spotĜebiþ je v souladu s
následujícími smČrnicemi
Evropského hospodáĜského
spoleþenství: 2006/95/EHS ze
dne 12/12/06 (Nízké napČtí) a
následných zmČn 2004/108/EHS z 15/12/04
(Elektromagnetická kompatibilita)
a následné zmČny - 93/68/EHS
ze dne 22/07/93 a ve znČní
pozdČjších pĜedpisĤ. 2002/96/EC
1275/2008 (pohotovostní
reåim/reåim vypnuto).

! Při prvním použití spotřebiče, zahřejte prázdnou troubu
se zavřenými dveřmi na maximální teplotu po dobu
nejméně půl hodiny. Před vypnutím trouby a otevřením
dvířek se ujistěte, že je místnost dobře větraná. Zařízení
může vydávat mírně nepříjemný zápach způsobený
pálením ochranných látek použitých při výrobním procesu.
! Před použitím spotřebiče odtraňte všechny plastové folie
po stranách přístroje.
! Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby,
zabráníte tak poškození smaltovaného povrchu.
! Je-li spotřebič vybaven elektrickým programátorem*,
pro použití elektrické trouby stiskněte najednou
a
(na displeji se objeví
symbol)
tlačítka
předtím, než vyberete požadovaný režim vaření.
Během vaření je vždy možné:
• Změnit požadovaný režim otočením knoflíku.
• Změnit teplotu otočením knoflíku termostatu.
• Nastavit celkovou dobu pečení a dobu ukončení pečení
(viz níže).
• Přestat vařit otočením výběrového knoflíku do pozice
0.
! Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby,
zabráníte tak poškození smaltovaného povrchu. Pokud
pouze grilujete na rožni, použijte pozici 1.
! Nádobí umisťujte vždy na rošty.
Kontrolka termostatu
Po rozsvícení se trouba ohřívá. Při zhasnutí dosáhla
trouba požadované teploty. V tomto okamžiku se kontrolka
rozsvěcuje a vypíná střídavě, což znamená, že termostat
funguje a udržuje teplotu na konstantní úrovni.
Světlo trouby
Rozsvítí se zapnutím výběrového tlačítka do jiné
pozice, než je 0. Po celou dobu provozu trouby zůstane
rozsvícené. Výběrem  se světlo rozsvítí bez aktivace
topných těles. w
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
45
CZ
Režimy vaření
! Pro všechny režimy vaření lze nastavit teplotu
mezi 60°C a maximem, vyjma následujících:
• GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nastavit na MAX
úroveň).
• GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nepřekračovat 200°C).

BEŽNÝ REŽIM TROUBY
Zapnou se obě (spodní i horníú topná tělesa. Při
běžném režimu trouby je nejlepší použít pouze jeden
rošt. Použijete-li více než jeden rošt, teplo bude
rozděleno nerovnoměrně.

Pečící režim
Zapne se zadní topné těleso a ventilátor, které zaručí
jemné a rovnoměrné rozprostření tepla po celé troubě.
Režim je ideální pro pečení a vaření potravin citlivách na
teplotu (koláče, které kynou) a pro přípravu pečiva na 3
přihrádkách zároveň.
Režim RYCHLÉHO PEČENÍ
Zapne se topné těleso a ventilátor, které zaručí důslednou
a jednotnou distribuci tepla po troubě.
Pro tento režim není nutné troubu předehřívat. Režim
je obzvláště vhodný pro rychlé vaření předvařených
balených jídel (zamrazení nebo předvařená). Nejlepší
výsledek dosáhnete použitím pouze jednoho roštu.

Režim VÍCENÁSOBNÉHO PEČENÍ
Zapnou se všechna topná tělesa (spodné, horní i kruhové)
a začne pracovat ventilátor. Vzhledem k tomu, že je teplo
konstantní po celé troubě, vzduch vaří potraviny jednotně.
Současně používejte maximálně dva rošty.

Režim PIZZA
Zapne se kruhové topné těleso a topná tělesa na dně
trouby a aktivuje se ventilátor. Tato kombinace ohřívá
troubu velmi rychle tak, že vyprodukuje značné množství
tepla, a to zejména z topného tělesa ve spodní části.
Používáte-li více než jeden rošt ve stejnou dobu, v
polovině pečení přehoďte nádoby.
46

Režim GRILOVÁNÍ
Střední část horního topného tělesa pracuje. Vysoká a
přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které
vyžadují vysokou teplotu povrchu (telecí a hovězí steaky,
svíčková a roštěná). Tento způsob pečení používá
omezené množství energie a je ideální pro grilování
malých jídel. Pokrm umistěte do středu roštu. Pokud bude
v rozích, nebude rozvnoměrně uvařený.

Režim GRATINOVÁNÍ VENTILACE
Zapne se horní topné těleso, gril (pokud je součástí)
a ventilátor. Tato kombinace funkcí zvyšuje účinnost
jednosměrného tepelného záření, které poskytují topná
tělesa prostřednictvím nucené cirkulace vzduchu uvnitř
trouby. Zabraňuje to spálení potravin a umožňuje teplu
proniknout přímo do potraviny.
! Režimy GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ musí být
prováděny se zavřenými dvířkami.

ROZMRAZOVACÍ režim
Ventilátor umístěný u dna trouby způsobuje cirkulaci
vzduchu pokojové teploty nad jídlem. Doporučuje se to
pro rozmrazování všech typů potravin, hlavně těch,
které nepotřebují pro rozmrazení
teplo. Např. polárkové dorty, smetana nebo
pudinky a ovocné dezerty. Používáním ventilátoru se
doba rozmrazování zkrátí na polovinu. V případě
masa, ryb a chleba je možné zrychlit proces
rozmrazování použitím režimu VÍCENÁSOBNÉ pečení
a nastavením
teploty na 80° - 100°C.

Režim SPODNÍ VENTILACE
Zapne se spodní topné těleso a ventilátor.
které umožní distribuci tepla po celém objemu
trouby. Kombinace je vhodná pro lehké
vaření zeleniny a ryb.

SPODNÍ režim
Aktivuje se spodní topné těleso. Tato pozice
se doporučuje pro vylepšení pokrmů
(na peřícím plechu), které jsou již upečené na povrchu,
ale potřebují dovařit uvnitř nebo
na moučníky pokryté ovocem nebo marmeládou, které
vyžadují mírné zabarvené na povrchu. Tato
funkce neumožňuje maximální
teplotu v troubě (250°C)
a proto není doporučeno vařit pokrmy pouze na
tomto nastavení, vyjma koláčů a dortů
(pečené na teplotu
180°C nebo nižší).
Praktické rady při vaření
! Při režimu GRILOVÁNÍ umístěte pečící plech do
pozice 1, aby sbíral kapající tuk.
GRIL
• Rošt umistěte do pozice 3 nebo 4. Pokrm dejte na
prostřední rošt.
• Doporučujeme nastavit vákon na maximum. Horní
topné těleso je řízeno termostatem a nemusí nepřetržitě
pracovat .
PIZZA
• Použijte lehkou hliníkovou pánev na pizzu. Umistěte
na rošt.
Chcete-li dosáhnout křupavé kůrky, neumisťujte pod
pizzu pečící plech, zabraňuje to vytvoření kůrky a
prodlouží to čas pečení.
• Má-li pizza hodně náplně, doporučujeme pizzu v
polovině vaření posypat mozzarellou.
Plánování vaření s elektronickým
programátorem *
Nastavení hodin
Po připojení spotřebiče k síti nebo po výpadku proudu
se displej automaticky vynuluje a začne blikat. Nastavení
času:
1. Stiskněte najednou tlačítk DOBA VAŘENÍ a
VAŘENÍ.
KONEČNÝ ČAS
2. Tlačítka držte stlačená po 4 vteřiny nastavte přesný čas
tlačítky + a -. Tlačítko + hodiny přidává a – ubírá.
Po nastavení času se programátor automaticky přepne
na manuální režim.
Nastavení časovače
Časovač umožňuje nastavení odpočítávadla. Po vypršení
časového limitu se spustí bzučák.
Pro nastavení časovače postupujte následovně:
.
1. stiskněte tlačítko ČASOVAČ. Displej ukáže:
2. Pomocí tlačítek + a – na požadovaný čas.
3. Po puštění tlačítek časovač začne odpočítávat a čas
se zobrazí na displeji.

4. Po vypršení časového limitu se spustí bzučák, který
lze vypnout stisknutí jakéhokoli tlačítka (vyjma + a -).
Symbol zhasne.

! Časovač ovšem nezapne ani nevypne troubu.
Nastavení hlasitosti bzučáku
Po výběru a potvrzení nastavení času, pomocí tlačítka –
nastavíte hlasitost bzučáku.
Nastavení doby vaření se zpožděním
Nejprve se rozhodněte, který režim chcete použít.
Nastavte teplotu pomocí výběrového knoflíku a knoflíku
termostatu.
Nyní je možné nastavit dobu vaření.
.
1. Stiskněte tlačítko DOBA VAŘENÍ
2. Tlačítka držte stlačená po 4 vteřiny nastavte přesný
čas tlačítky + a -. Pokud chcete nastavit čas na 30 minut:

3. 4 vteřiny po puštění tlačítek se znovu na displeji objeví
aktuální čas (napč. 10.00) se symbolem  a písmenem
A (automatický).
Dále je třeba nastavit konečný čas vaření:
.
4. Stiskněte tlačítko KONEC DOBY VAŘENÍ
5. Tlačítka držte stlačená po 4 vteřiny nastavte přesný
konečný čas tlačítky + a -. Chcete-li vařit do 13.00 hodin,
displej ukáže:
* Only available in certain models.

47
CZ
CZ
6. 4 vteřiny po puštění tlačítek se znovu na displeji objeví
aktuální čas (napč. 10.00) se symbolem  a písmenem
A (automatický).

Trouba je nyní nastavena na automatické spuštění ve
12.30 a vypnutí za 30 min, v 13.00.
Nastavení doby vaření s okamžitým spuštěním
Pro nastavení doby vaření následujte výše popsané
instrukce (body 1-3).
! Objeví-li se písmeno A, znamená to, že je doba vaření
I konečný čas vaření nastavo na AUTOMATICKÝ
režim. Pro přepnutí trouby do manuálního režimu,
stiskněte po každém vaření v automatickém režimu
najednou
tlačítka DOBA VAŘENÍ a KONEČNÝ
ČAS VAŘENÍ.
! Po celou dobu vaření zůstane symbol  na displeji.
Nastavená doba vaření se může na
displeji kdykoli
objevit stisknutím tlačítka DOBA VAŘENÍ a
konečný
čas vaření se zobrazí pomocí stisknutí tlačítka KONEČNÝ
ČAS VAŘENÍ. Po vypršení časového limitu se ozve
bzučák. Pro zastavení stiskněte jakékoli tlačítko vyjma
+ a -.
Zrušení předešle nastavené doby vaření
tlačítk DOBA VAŘENÍ a
Stiskněte najednou
KONEČNÝ ČAS VAŘENÍ.
Úprava nebo zrušení předešlého nastavení
Navolená data lze kdykoli změnit stisknutím odpovídajícího
tlačitka (časovače, doby vaření nebo konečný čas vaření)
a tlačítko + a -.
Po zrušení doby vaření se automaticky zruší i konečný
čas.
Je-li trouba již naprogramována, nepřijme konečný čas
vaření, který končí před začátkem již naprogramovaného
času.
48
UPOZORNĚNÍ Trouba je vybavena
zarážkami zabraňujícími vypadnutí
roštů z trouby (1).
Chcete-li rošt vyjmout, uchopte rošt
zepředu, nadzdvihněte jej a vytáhněte
(viz nákres 2).
Tabulka pečení
5HåLP\
YDĜHQt
3RWUDYLQ\
CZ
+PRWQRVW
YNJ
3R]LFH
roštu
ýDVSĜHGHKĜiWt
YPLQXWiFK
'RSRUXþHQi
WHSORWD
ýDVSpþHQt
PLQXW\
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
30-
25-
15-
20-
15-
10-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
%ČåQp
SHþHQt
Kachna
3HþHQpWHOHFtQHERKRYČ]t
3HþHQpYHSĜRYp
6XãHQN\ NĜHKNpSHþLYR
.ROiþH
5HåLP
SHþHQt
.ROiþH
2YRFQp]iNXVN\
âYHVWNRYêNROiþ
3LãNRWRYpNROiþH
3OQČQpSDODþLQN\ QDURãWHFK
0DOp]iNXVN\ QDURãWČFK
.UpPRYpSXVLQN\ QDURãWHFK
.UpPRYpSXVLQN\ QDURãWHFK
6XãHQN\ QDURãWHFK
3ČQRYpGRUWtN\ QDURãWHFK
5\FKOp
SHþHQt
=DPUD]HQpSRNUP\
3L]]D
&XNHWRYpDNUHYHWRYp]iYLQ
âSHQiWRYê]iYLQ
=iYLQ\
/DVDJQH
5RON\
.XĜHFtNRXVN\
3ĜHGYDĜHQpSRNUP\
.XĜHFtNĜtGOD
ýHUVWYpSRWUDYLQ\
6XãHQN\ NĜHKNpSHþLYR
âYHVWNRYêNROiþ
6êURYpSHþLYR
3L]]D QDURãWHFK
/DVDJQH
-HKQČþt
9tFHQiVREQp 3HþHQpNXĜHEUDPERU\
0DNUHOD
SHþHQt
âYHVWNRYêNROiþ
.UpPRYpSXVLQN\ QDURãWHFK
6XãHQN\ QDURãWHFK
3LãNRWRYêPRXþQtN QDURãWX
3LãNRWRYêPRXþQtN QDURãWHFK
6ODQpNROiþH
3L]]D
5HåLP
SL]]D 3HþHQpWHOHFtQHERKRYČ]t
.XĜH
%DUEHFXH
3ODWHMVDVpSLH
.DODPiU\DNUHYHW\
6pSLH
7UHVND
*ULORYDQi]HOHQLQD
7HOHFtVWHDN
3iUN\
+DPEXUJU\
0DNUHO\
7RDVW\
*ULORYDQpNXĜH
*UDWLQRYiQt
6pSLH
6SRGQt
YHQWLODFH
6SRGQt
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
D
1.
1.
D
D
D
D
DD
DD
DD
D
D
D
D
D
D
D
&HMQ
7UHVND
5\E\YHIyOLL
0tFKDQi]HOHQLQD
W\SUDWDWRXOOH
3HþHQi]HOHQLQD
Pro zdokonalování vaření
49
Použití sklokeramické desky
CZ
! Lepidlo nanesené na těsnění zanechává stopy
mastnoty na skle. Před použitím spotřebiče
doporučujeme tyto stopy odstranit speciálním
nedrhnoucím čističem. Během prvního použití se
může objevit zápach gumy, který rychle zmizí.
Zapnutí a vypnutí varných zón
Pro zapnutí varné z=ony otočte odpovídajícím kńoflíkem
ve směru hodinových ručiček.
Pro vypnutí otočte knoflíkem proti směru hodinovách
ručiček do pozice 0.
Rozsvítí-li se kontrolka VARNÁ ZÓNA ZAPNUTA,
znamená to, že je v provozu alespoň jedna plotna.
Nastavení %ČåQiQHERU\FKOiYDUQiGHVND
0
Vypnutá
1
9DĜHQt]HOHQLQ\U\E
2
9DĜHQtEUDPERURYêFKSROpYDN SRPRFtSiU\ FL]UQ\ID]ROt
3
9DĜHQtYHONpKRPQRåVWYtMtGOD]HOHQLQRYp
SROpYN\
4
6PDåHQt SUĤPČUQp
5
6PDåHQt QDGSUĤPČUQp
6
5HVWRYiQtDGRVDåHQtYDUX]DNUiWNêþDV
Varné zóny:
Varná deska je vybavena
A
Aelektrickými sálavými
topnými tělesy. Jsou-li v
provozu, následující prvky
A
Azčervenají:
A.Varné zóny se sálavými
topnými tělesy.
B
B. Kontrolka indikátoru
zbytkového tepla. toto
ukazuje, že je teplota odpovídající varné zóny větší než
60°C, i když bylo topné těleso vypnuto.
Popis topných těles
Kruhová topná tělesa zčervenají 10-20 vteřin po zapnutí.
Kromě obvyklých výhod, které sálavá topná tělesa
přinášejí zaručují rovnoměrné rozložení tepla .
Sálavá tělesa vyzařují velké množství tepla a světla,
jakmile se zapnou, nabízí následující praktické výhody:
· rychlé ohřívání (v poměru s plynovými hořáky)
· rychlé pečení
· rovnoměrnou teplotou po celé troubě (kvůli kruhovým
topným tělesům)
Praktické rady při použití varné desky
• Abyste zajistili maximální přilnavost k varné desce,
používejte hrnce se silným a plochým dnem.
• Z důvodu využití veškerého vyprodukovaného tepla
vždy používejte hrnce s dostatečně velkým průměrem
tak, aby plotnu plně pokryly.
• Vždy se ujistěte, že je dno hrnce zcela suché a čisté.
Zajistí to perfektní přilnavost hrnců k varné zóně a oba
hrnce na plotýnce setrvají účinné po delší dobu.
• Vyvarujte se používání nádobí, které je používáno na
plynových hořákách. koncentrované teplo z hořáků
může zvrásnit dno hrnce a způsobí tak horší přilnavost
k povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutou varnou zónu bez hrnce,
může to způsobit nefunkčnost zóny.
50
Opatření a rady
! Spotřebič byl zkonstruován a vyroben v souladu s
mezinárodními bezpečnostními normami. Následující
varování uvádíme z bezpečnostních důvodů a musí být
pečlivě pročteny.
Všeobecná bezpečnost
• Tyto instrukce jsou platné pouze pro země, které mají zobrazený
symbol v návodu a na štítku umístěném na spotřebiči.
• Spotřebič byl zkonstruován pro použití v domácnostech a není
zamýšleno pro komerční či průmyslové využití.
• Spotřebič nesmí být umístěn venku, ani v zakrytých částech. Je
velmi nebezpečné spotřebič ponechat na deěti a bouřce.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma nebo
vlhkýma rukama a nohama.
• Spotřebič smí používat pouze dospělí pro přípravu pokrmů
v souladu s instrukcemi nastíněnými v této brožuře. Jiné
použití spotřebiče (např. vytápění místnosti) představuje
nesprávné užívání a je nebezpečné. Výrobce nemusí
být zodpovědný za žádnpu škodu vzniklou nesprávným,
chybným a nezodpovědným užíváním spotřebiče.
• Návod k použití doprovází 1.třída (izolovaný) nebo 2.třída –
podtřída 1. (zapuštěné mezi dvě skříně).
• Nedotýkejte se topných těles nebo určitých částí dvířek
trouby, když je spotřebič v provozu. Tyto části se ohřívají.
Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti od sporáku.
• Ujistěte se, že se síťový kabel nebo jiného elektrického spotřebiče
nedotknou horkých částí sporáku.
• Otvory používané pro ventilaci a rozptylování tepla nesmí být
nikdy zakryty.
• Na varných zónách nepoužívejte nestabilní nebo deformované
pánve, pomůže to zabránit náhodnému rozlití tekutin. Ujistěte
se, že jsou rukojeti obráceny do středu varné desky. Zabráníte
tak náhodnému popálení.
• Při umisťování a odstraňování nádobí na sporák vždy používejte
kuchyňské rukavice.
• V blízkosti spotřebiče, pokud je v provozu, nepoužívejte hořlavé
tekutiny (alkohol, benzín...).
• Do spodního úschovného prostoru, ani do trouby neumisťujte
hořlavý materiál. Zapne-li se náhodně spotřebič, mohou
chytnout.
• Pokud spotřebič nepoužíváte, ujistěte se, že jsou knoflíky v
pozici.•.
• Při odpojování spotřebiče ze sítě vždy odpojte zástrčku ze
zásuvky, netahejte za kabel.
• Nikdy nečistěte nebo neopravujte spotřebič, pokud není odpojen
od elektřiny.
• Pokud se spotřebič rozbije, za žádných okolností se ho
nepokoušejte sami opravit. Opravy prováděné nezkušenou
osobou mohou způsobit zranění nebo jiné poruchy přístroje.
Zkontaktujte servis.
• Neopírejte těžké předměty o dveře trouby.
• Vnější povrch spotřebiče může být horký.
zabránilo úrazu elektrickým proudem.
• Nezapomeňte, že varná zóna zůstává relativně horká nejméně
třicet minut poté, co byla vypnutá.
• Jakékoli předměty, které se mohou roztavit, uchovávejte v
dostatečné vzdálenosti od varné desky. Např. plastové a
hliníkové předměty nebo výrobkys vysokým obsahem cukru.
Buďte obzvláště opatrní při použití plastových fólií a alobalů či
jiných obalových materiálů. pokud se položí na povrch, který je
stále horký, mohou způsobit vážné poškození varné desky.
• Nepokládejte kovové předměty (nože, lžíce, poklice hrnce, atd.)
na varnou desku, protože může být horká.
• Přístroj nesmí být používán osobami (týká se i dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osobami
bez zkušeností nebo někým, kdo není obeznámen s produktem.
Tito jedinci musí být přinejmenším pod dohledem někoho,
kdo přebírá odpovědnost za jejich bezpečnost, nebo obdrží
předběžné pokyny týkající se provozu spotřebiče.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Je-li sporák umístěn na podstavci, zajistěte sporák,
aby z podstavce nespadl.
Likvidace
• Při likvidaci obalového materiálu: sledujte místní předpisy, aby
mohl být obalový materiál znovu použit.
• Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a
elektronických zařízení (OEEZ) uvádí, že by domácí spotřebiče
neměly být likvidovány hozením do komunálního odpadu..
Vybité zařízení musí být umístěny odděleně, aby bylo možné
optimalizovat náklady na opětovné využití a recyklaci materiálů
uvnitř stroje, čímž se předchází možnému poškození atmosféry
a jeho zdraví. Symbol přeškrtnuté popelnice je zobrazen na
výrobcíxh proto, aby majiteli připomněl jeho povinnost související
s tříděním odpadu.
Pro další informace o správné likvidaci vyčerpaných domácích
spotřebičů, mohou majitelé kontaktovat správce veřejně
poskytovaných služeb nebo jejich místního prodejce.
Respekt a ochrana životního prostředí
• Použiváním sporáku v hodinách mezi pozdním odpolednem a
brzkými ranními hodinami pomůže snížit maximální zatížení
elektrické sítě.
• Používáte-li režimy GRIL a GRATINOVÁNÍ vždy zavřete dvířka
trouby. Dosáhnete tak lepších výsledků při úspoře energie
(průměrně 10%).
• Pravidelně kontrolujte a čistěte těsnění dvířek, abyste se ujistili,
že na nich nejsou žádné nečistoty. Dvířka tak budou doléhat a
nebude nastávat úniku tepla.
• Sklokeramická deska je odolná vůči mechanickým nárazům,
ale může prasknout (nebo se dokonce zlomit), je-li zasažena
ostrým předmětem (např. nářadí). Pokud k tomu dojde, odpojte
spotřebič od elektrické sítě a obrate se na servisní středisko.
• Pokud je povrch varné desky prasklý, vypněte spotřebič, aby se
51
CZ
Čištění a údržba
CZ
Vypnutí spotřebiče
Čištění sklokeramické desky
Před zahájením jakéhokoli čištění či údržby, spotřebič odpojte
od sítě.
! Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky
(například produkty ve spreji pro čištění grilů a trub),
odstraňovače skvrn, protirezivějící produkty, práškové čisticí
prostředky nebo houbičky s brusným povrchem: mohou
nenávratně poškodit povrch.
Čištění trouby
! Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové
čističe.
• Skleněnou část dvířek trouby čistěte mycí houbou a
nedrhnoucím čističem, poté vysušte suchým hadrem.
Nepoužívejte drsné abrazivní materiáyl nebo ostré kovové
škrabky, mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí
skla.
• Nerezové nebo smaltové vnější části a gumová těsnění
lze čistit houbou namočenou ve vlažné vodě s neutrálním
mýdlem. Pro odstranění odolnách skvrn použijte speciální
čistič. Po vyčištění povrch opláchněte a vysušte.
Nepoužívejte abrazivní prášky ani žíravé látky.
• V ideálním případě by se měl vnitřek trouby vyčistit po
každím použití, dokud je trouba ještě vlažná. Použijte
teplou vodu se saponátem a poté důkladně opláchněte
a osušte měkkým hadříkem. Nepouřívejte abrazivní
produkty.
• Příslušenství lze mýt jako běžné nádobí, dokonce i v
myčce.
• Z ovládacího panelu musí být odstraněny nečistoty a
mastnota pomocí nedrhnoucí houby nebo jemné tkaniny.
• Nerezová ocel může být poznačena tvrdou vodu,
ponechanou na povrchu dlouhou dobu nebo agresivním
čisticím prostředkem, který obsahují fosfor. Ocelové
povrchy doporučujeme opláchnou a poté důkladně vysušit.
Kontrola těsnění trouby
Pravidelně kontrolujte těsnění kolem dvířek trouby. Je-li
poškozené, kontaktujte nejbližší servis. Doporučujeme troubu
nepoužívat, dokud nebude těsnění vyměněno.
• Obvykle je dostačující omýt desku pomocí vlhké houby a
vysušit ji papírovou kuchyňskou utěrkou.
• Pokud je varná deska velmi znečištěná, otřete ji speciálním
čisticím prostředkem, poté opláchněte a vysušte.
• Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte vhodnou
škrabku ( není součástí dodávaného příslušenství). Zbytky
odstraňte co nejdříve, než stihne spotřebič vychladnout.
Vyvarujete se tak zaschlý uložišť nečistot. Skvělých
výsledků dosáhnete použitím nerezových drátěnek,
speciálně navrhnutých na sklokeramické povrchy,
namočených v mýdlové vodě.
• Pokud se náhodně roztavily plastové nebo cukrové látky
na varnou desku, okamžitě je odstrańte škrabkou, dokud
je povrch stále horký.
• Po vyčištění můžete desku ošetřit speciálním ochranným
produktem. zanechá neviditelnou vrstvu na desce, která
chrání povrch před kapkami při vaření. Údržba by se měla
provádět, dokud je spotřebič teplý (ne horký).
• Spotřebič vždy opláchněte čistou vodou a osušte. Během
následujícího používání mohou zbytky ztvrdnout.
ýistiþe na
sklokeramickou desku
Okenní stČrka StČrka s
ostĜím
Náhradní þepele
COLLO lunetaHOB
BRITEHob
CleanSWISSCLEANER
Dostupné od
DIY obchody
DIY obchody, supermarkety,
drogerie
Boots, prodejny Co-op, obchodní
centra, elektrikáĜské obchody,
supermarkety
Výměna žárovky v troubě
1. Po odpojení sporáku z elektřiny odstraňte skleněný kryt
světla (viz obrázek).
2. Odšroubujte řárovku a vyměňte
ji. napětí 230 V, příkon 25 W, závit
E 14.
3. Nasaďte kryt a znovu připojte
sporák k elektrické síti.
! Světlo nepoužívejte k
okolnímu osvětlení.
Podpora
! Nevyužívejte servisu neautorizovaných techniků.
Mějte po ruce následující informace:
• Typ problému.
• Model spotřebiče (Mod.)
• Sériové číslo (S/N).
Poslední dvě uvedené informace naleznete na typovém
štítku umístěném na zařízení.
52
Demontáž a montáž dvířek trouby:
1.Dvířka otevřete
2. Otočte svorkami dvířek směrem dozadu (viz foto)
Dveře zavírejte, dokud je svorky nezastaví (zůstanou
otevřené v úhlu přibližně 40°) (viz foto)
UPOZORNĚNÍ Troubu nepoužívejte s vyjmutým sklem
z dvířek.
UPOZORNĚNÍ Při montáři vnitřního skla vložte sklo
do dvířek správně tak, aby nebyl text vzhůru nohama
a byl čitelný.
7.Namontujte horní část dvířek. Klapnutí ukazuje správné
připevnění svorek.
8. Dvířka otevřete dokořán.
9. Zavřete držáky (viz foto).
3.Stiskněte dvě tlačítka na horní části dvířek a vytáhněte
jej (viz foto)
40°
4.Vyjměte sklo a vyčistěte jej podle návodu v kapitole.
Čištění a údržba
10.Dvířka nyní můžete zavřít a trouba může bát normálně
používána.
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as
indicated in chapter: "Care and maintenance".
6.Zasuňte sklo.
53
CZ
CZ
Parní čištění trouby*
Tato metoda čištění je doporučena po poečení mastného
masa.
Tento proces čištění umožňuje odstranění nečistot ze stěn
trouby prostřednictvím generování páry, který je vytvořen
v prostoru trouby pro snadnější čištěn.
! Důležité! Před čištěním parou:

Odstraňte
veškeré zbytky ze dna trouby.
Odstraňte všechno příslušenství trouby (rošty a pečící
plechy).
Výše uvedené činnosti proveďte následujícím způsobem.
1. nalijte 300 ml vody do pekáče a umistěte jej do spodní
přihrádky. Pokud není u Vašeho modelu k dispozici
odkapávací nádoba, použijte pečící plech a umistěte jej
do spodní přihrádky.
2. vyberte funkci
 SPODNÍ režim a nastavte
teplotu
na 100° C
3. ponechte troubu zapnutou na 15 minut.
4. troubu vypněte
5. Po vychladnutí troubuy otevřete dvířka a vyčistěte
vodou a vlhkým hadříkem.
6. Po vyčištění neponechávejte v troubě žádnou vodu.
Po pečení mastných pokrmů nebo pokud je obtížné
odstranit skvrny lze použít tradiční metodu čištění, která
je popsána výše.
! Troubu čistěte pouze pokud vychladla.
54
Inštalácia
! Pred použitím nového spotrebiča si pozorne prečítajte
túto príručku. Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa
bezpečnej inštalácie a prevádzky spotrebiča.
Nohy* vložte do otvorov na
spodnej strane základne sporáka.
! Uschovajte tento návod pre budúce použitie. Uistite
sa, že inštrukcie sú v prípade predaja, darovania alebo
premioestnenia poskytnuté spolu so spotrebičom.
! Spotrebič musí byť inštalovaný kvalifikovaným
pracovníkom v súlade s poskytnutými inštrukciami.
! Akúkoľvek nevyhnutnú opravu alebo údržbu vykonávajte
len po odpojený sporáka od prívodu elektrickej energie.
Umiestnenie a vyrovnanie
! Spotrebič môžete inštalovať vedľa skriniek, ktorých výška
nepresahuje nad výšku povrchu varnej dosky.
Elektrické pripojenie
Montáž napájacieho kábla
Ak chcete otvoriť svorkovnicu:
•
Zasuňte skrutkovač
do bočných stien krytu
svorkovnice.
•
Zatiahnite za kryt a
otvorte ho.
! Uistite sa, že stena, ktorá je v kontakte so zadnou
stranou spotrebiča, je vyrobená z nehorľavého, tepelne
odolného materiálu (T 90°C).
Ak je nutné uviesť spotrebič do
vodorovného stavu, zaskrutkujte
nastaviteľné nohy do miest na
každom rohu základne sporáka
(viď obrázok).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
1
Vyrovnanie
Pri inštalácii kábla, postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
• Povoľte upínaciu skrutku kábla a kontaktné skrutky drôtu.
! Prepojky sú z výroby prednastavené na 230 V
jednofázové pripojenie (pozri obrázok).
4
Pre správnu inštaláciu spotrebiča:
• Umiestnite ho v kuchyni, jedálni alebo v garsónke (nie
v kúpeľni).
• Ak je horná časť varnej
dosky vyššie ako kuchynské
skrinky, spotrebič musí byť
inštalovaný minimálne vo
vzdialenosti 600 mm od nich.
• Ak je sporák inštalovaný
pod skrinku v kuchynskej
linky na stene, medzi touto
skriňou a horným okrajom
varnej dosky musí byť
minimálna vzdialenosť 420 mm.
Túto vzdialenosť zvýšte na 700 mm v prípade, že skrinky
sú z horľavého materiálu (pozri obrázok).
• Za sporák alebo vo vzdialenosti menšej ako 200 mm
od jeho bokov neumiestňujte rolety.
• Všetky kryty musia byť inštalované podľa pokynov
uvedených v príslušnom návode na obsluhu.
• Ak chcete vykonať elektrické pripojenie, ako je
znázornené na obrázkoch, použite dve prepojky z vnútri
krabice (viď obr. - označené “P”).
P
N
L1
L2
L3
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
55
SK
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
SK
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť
nahradený iba autorizovanými technikmi.
! Pri nedodržaní niektorých z týchto bezpečnostných
opatrení výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť.
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Zaistite napájací kábel utiahnutím skrutky káblovej
svorky a potom dajte späť kryt.
Pripojenie napájacieho kábla k elektrickej sieti
Nainštalujte štandardnú prípojnú vidlicu, ktorá zodpovedá
zaťaženiu uvedenému na typovom štítku (pozri tabuľka
technických parametrov).
Spotrebič musí byť priamo pripojený k sieti pomocou
viacpólového spínača s minimálnou vzdialenosťou
kontaktov 3 mm, inštalovaného medzi zariadenie a sieť.
Spínač musí byť vhodný pre uvedené napájanie a musí
byť v súlade s platnými elektrotechnickými predpismi
(uzemňovací vodič nesmie byť prerušený prepínačom).
Napájací kábel musí byť umiestnený tak, aby neprišiel
do styku s teplotou vyššou ako 50°C na žiadnom mieste.
Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite, že:
• Spotrebič je uzemnený a zástrčka je v súlade so
zákonom.
• Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý je
označený na štítku.
• Napätie je v rozsahu medzi hodnotami uvedenými na
štítku.
• Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak
je zásuvka nekompatibilná so zástrčkou, požiadajte
autorizovaného technika o výmenu. Nepoužívajte
predlžovacie káble alebo rozdvojky.
! Po inštalovaní spotrebiča musia byť napájací kábel a
elektrická zásuvka ľahko dostupné.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený.
56
Bezpečnostná reťaz
! Pre zabránenie náhodnému sklopeniu sa prístroja,
napríklad pri lezení dieťaťa na dvierka rúry, sa MUSÍ
inštalovať bezpečnostná reťaz!
Sporák je vybavený bezpečnostnou reťazou, ktorá sa
pripevňuje pomocou skrutky (nie je súčasťou dodávky
spotrebiča) na stenu za spotrebičom, v rovnakej výške ako
je reťaz pripojená k spotrebiču.
Skrutku a hmoždinky zvoľte podľa typu materiálu steny za
spotrebičom. Ak má hlava skrutky priemer menší ako 9 mm,
použite podložku. Pre betónovú stenu použite skrutku s
priemerom aspoň 8 mm a dĺžky 60 mm.
Uistite sa, že reťaz je pripevnená k zadnej stene sporáku
a ku stene, ako je znázornené na obrázku, tak, aby bola
po inštalácii napnutá a rovnobežná s úrovňou podlahy.
Spustenie a používanie
TABUďKA VLASTNOSTÍ
Rozmery rúry (VxŠxH)
Objem
Uåitoþné rozmery
vzĢahujúce sa na
priestor rúry
Napätie a frekvencia
Sklokeramická varná
doska
ďavý predný
ďavý zadný
Pravý zadný
Pravý predný
Max. spotreba
sklokeramickej varnej
dosky
Spustenie rúry
32x43.5x40 cm
60 l
šírka 42 cm
hĎbka 44 cm
výška 8,5 cm
pozri typový štítok
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
Smernica 2002/40/ES na štítku
elektrických rúr.
Norma EN 50304
ENERGETICKÝ ŠTÍTOK
SK
1. Otočením gombíka SELECTOR (VOĽBA) zvoľte
požadovaný režim pečenia.
2. Zvoľte odporúčanú alebo požadovanú teplotu pre režim
pečenia otočením gombíka TERMOSTAT.
Zoznam podrobných režimov a odporúčaných teplôt
pečenia môžete nájsť v príslušnej tabuľke (pozri tabuľku
Rady pre pečenie).
Spotreba energie pri
prirodzenom prúdení vzduchu reåim zohrievania:
Tradiþný spôsob

Deklarovaná spotreba energie pri
nútenej konvekci Trieda - reåim
zohrievania:
Peþenie.
Tento spotrebiþ je v súlade s
nasledujúcimi smernicami
Európskeho hospodárskeho
spoloþenstva: 2006/95/ES zo
dĖa 12/12/06 (Nízke napätie) v
znení neskorších predpisov 2004/108/EC zo dĖa 15/12/04
(Elektromagnetická kompatibilita)
v znení neskorších predpisov 93/68/EHS zo dĖa 22/07/93 v
znení neskorších predpisov.
2002/96/ES
1275/2008 (Zapnutý/Vypnutý

! Pri prvom použití spotrebiča, zahrejte prázdnu
rúru so zatvorenými dverami na maximálnu teplotu
po dobu najmenej pol hodiny. Pred vypnutím rúry
a otvorením jej dvierok sa uistite, že miestnosť je
dobre vetraná. Spotrebič môže spôsobovať mierne
nepríjemný zápach spôsobený spálením ochranných
látok použitých pri výrobnom procese.
! Než začnete výrobok používať, odstráňte všetky
plastové fólie po stranách prístroja.
! Nikdy nevkladajte predmety priamo na dno rúry,
ochránite tým smaltovaný povrch pred poškodením.
! Ak je spotrebič vybavený elektronickým
programátorom*, pre použitie elektrickej rúry, pred
výberom požadovanej funkcie pečenia stačí súčasne
a
(na displeji sa objaví
stlačiť tlačidlo
symbol ).
Počas pečenia je vždy možné:
• Zmeniť režim pečenia otočením gombíka SELECTOR.
• Zmeniť teplotu otočením gombíka TERMOSTAT.
• Nastaviť celkovú dobu pečenia a koniec pečenia (viď
nižšie).
• Zastaviť varenie otočením gombíka SELECTOR do
polohy “0”.
! Nikdy nevkladajte predmety priamo na dno rúry, zabránite
tým poškodeniu smaltovaného povrchu. Pri pečení v rúre
na grilovacom ražni používajte iba polohu1.
! Nádoby na pečenie vždy umiestnite na rošt, ktorý bol
dodaný.
Kontrolka TERMOSTAT
Ak svieti táto kontrolka, rúra sa zohrieva. Vypne sa, keď
vnútro rúry dosiahne nastavenú teplotu. Následne sa
striedavo rozsvieti a vypne, čo znamená, že termostat
funguje a udržiava teplotu na konštantnej úrovni.
Osvetlenie rúry
Rozsvieti sa otočením gombíka SELECTOR do inej
polohy než “0”. To zostane svietiť tak dlho, kým je rúra v
prevádzke. Voľbou  prostredníctvom gombíka, svetlo
bude zapnuté bez aktivovania vykurovacích telies.
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
57
SK
Režimy pečenia
! Teplotnú hodnotu je možné nastaviť vo všetkých
režimoch pečenia medzi 60°C a Max, s výnimkou
nasledujúcich režimov
• GRILL (odporúčanie: nastavte iba úroveň MAX)
• GRATIN (odporúčanie: neprekračujte 200°C).

TRADITIONAL OVEN (Tradičná rúra)
Sú v prevádzke obe horné a spodné vykurovacie
telesá. Pri použití tohto tradičného spôsobu pečenia,
odporúčame použiť iba jeden rošt na pečenie. Pri
použití viac ako jedného roštu sa teplo rozdelí
nerovnomerne.

Režim BAKING (Pečenie)
Zapnú sa zadné výhrevné teleso a ventilátor, čo zaručí
rozloženie tepla jemným a jednotným spôsobom v celej
rúre. Tento režim je ideálny pre varenie a pečenie potravín
citlivých na vysokú teplotu (napr. koláče, ktoré potrebujú
“vyrásť”) a pre prípravu pečiva na 3 policiach súčasne.
Režim FAST COOKING (Rýchle varenie)
Sú zapnuté vykurovacie telesá a ventilátor, pre
zabezpečenie distribúcie tepla dôsledne a jednotne v
celej rúre.
V tomto režime pečenia nie je nutný predohrev . Tento
režim je vhodný najmä pre rýchlu prípravu polohotových
balených potravín (mrazené alebo predvarené). Najlepší
výsledok môžete dosiahnuť použitím iba jedného roštu.
Režim MULTI-COOKING (Multi-pečenie)
Sú zapnuté všetky vykurovacie telesá (vrchný, spodný
a kruhový) a ventilátor je tiež v prevádzke. Vzhľadom k
tomu, teplo zostáva konštantná po celej rúre, vzduch pečie
potraviny a spôsobuje ich praženie jednotným spôsobom.
Môžu byť použité súčasne maximálne dva police.

Režim PIZZA (Pizza)
Sú zapnuté kruhové vyhrievacie prvky a prvky v dolnej
časti rúry a ventilátor je aktivovaný. Táto kombinácia
ohrieva rúru rýchlo tým, že produkuje značné množstvo
tepla, a to najmä z telesa v spodnej časti. Ak súčasne
používate viac ako jeden rošt, v polovici procesu pečenia
zameňte pozíciu jedál..
58

Režim GRILL (Gril)
Je zapnutá centrálna časť horného výhrevného telesa.
Vysoká a priama teplota Grilu je odporúčaná pre potraviny,
ktoré si vyžadujú vysokú povrchovú teplotu (teľacie
a hovädzie steaky, roštenka). Tento spôsob pečenia
používa obmedzené množstvo energie, a je ideálny pre
grilovanie malého množstva jedla. Umiestnite jedlo do
stredu roštu, pretože ak je umiestnené v rohoch, nebude
upečené správne.

Režim GRATIN (Gratinovanie)
Aktivuje sa horné výhrevné teleso a gril (ak existuje)
a spustí sa ventilátor. Táto kombinácia vlastností
zvyšuje účinnosť jednosmerného tepelného žiarenia,
ktoré poskytujú výhrevné telies prostredníctvom nútenej
cirkulácie vzduchu vo vnútri rúry. To pomáha zabrániť, aby
sa potraviny spálili na povrchu a umožňuje teplu preniknúť
priamo do jedla.
! Režimy pečenia GRILL a GRATIN je potrebné vykonávať
pri zatvorených dverách rúry.

režim DEFROSTING (Rozmrazovanie)
Ventilátor nachádzajúci sa v spodnej časti rúry spôsobuje
cirkuláciu vzduchu izbovej teploty okolo jedla. To je vhodné
pre rozmrazovanie všetkých druhov potravín, ale najmä
pre jemné typy potravín, ktoré si nevyžadujú teplo, ako
sú napríklad: zmrzlinové koláče, zmrzlinové krémy alebo
pudingy, ovocné zákusky. Použitím ventilátora, sa doba
rozmrazovania zníži približne na polovicu. V prípade
mäsa, rýb a chleba, je možné urýchliť proces pomocou
režimu „MULTI-COOKING” módu a nastavením teploty
na hodnotu medzi 80° - 100°C.

Režim BOTTOM VENTILATED (Spodná
ventilácia)
Je aktivované spodné vyhrievacie teleso a ventilátor, čo
umožňuje rozloženie tepla v priestore celého objemu rúry.
Táto kombinácia je vhodná pre ľahké pečenie zeleniny
a rýb.

Režim BOTTOM (Spodný):
Je aktivované spodné ohrevné teleso. Táto pozícia sa
odporúča pre ďalšie zdokonaľovanie pečenia pokrmov
(v pekáči), ktoré sú už upečené na ich povrchu, ale si
vyžadujú ďalšie prepečenie ich stredu, alebo pre dezerty
pokryté ovocím alebo marmeládou, ktorá potrebuje len
mierne zafarbenie na povrchu. Je potrebné poznamenať,
že táto funkcia neumožňuje dosiahnutie v maximálnej
teploty v rúre (250°C) a preto sa neodporúča, aby bolo
jedlo pečené iba prostredníctvom tohto nastavenia, okrem
pečenia koláčov (ktoré sa pečú pri teplote 180°C alebo
nižšie).
Praktické rady pre pečenie
! V režime pečenia GRILL , umiestnite plech na pečenie
do pozície 1 pre zachytenie zvyškov pečenia (tuk a/
alebo mastnota).
GRIL
• Zasuňte rošt do polohy 3 alebo 4. Vložte jedlo do stredu
roštu.
Plánovanie pečenia s elektronickým
programátorom*
Nastavenie hodín
Po pripojení spotrebiča k napájaniu, alebo po výpadku
prúdu sa displej automaticky vynuluje na 0:00 a začne
blikať. Nastavenie času:
1. Súčasne stlačte tlačidlo COOKING TIME a
COOKING END TIME.
2. Do 4 sekúnd od stlačenia týchto tlačidiel, nastavte
presný čas stlačením tlačidiel + a -. Tlačidlo + zvyšuje
hodiny a tlačidlo - znižuje hodiny.
Po nastavení času sa programátor automaticky prepne
do manuálneho režimu.
• Odporúčam nastaviť úroveň výkonu na maximum. Horné
výhrevné teleso je regulované termostatom a nemusí
byť nepretržite v prevádzke.
Nastavenie časovača
Časovač umožňuje nastavenie odpočítania, keď čas
uplynie, zaznie bzučiak.
Pre nastavenie časovača postupujte nasledovne:
PIZZA
1. Stlačte tlačidlo TIMER
• Použite ľahkú hliníkovú panvicu na pizzu. Umiestnite
ju na dodanom rošte.
Pre chrumkavú kôrku, nepoužívajte plech na pečenie,
ktorý zabraňuje vzniku chrumkavej kôry predĺžením
celkovej doby pečenia.
2. Stlačte tlačidlá + a - pre nastavenie požadovaného
času.
3. Po uvoľnení tlačidla začne časovač odpočítavať a na
displeji sa objaví aktuálny čas.
• Ak má pizza veľa prísad, odporúčame pridať syr
mozzarella na povrch pizze v polovici procesu pečenia.
. Na displeji sa zobrazí:
.

4. Po uplynutí nastavenej doby zaznie bzučiak, a je možné
ho vypnúť stlačením ľubovoľného tlačidla (okrem tlačidiel
+ a -). Symbol
sa vypne.
! Časovač rúru nezapne ani nevypne.
Nastavenie hlasitosti bzučiaka
Po výbere a potvrdení nastavenia hodín použite tlačidlo
- pre nastavenie hlasitosti akustického signálu alarmu.
Nastavenie doby pečenia s oneskoreným štartom
Najprv sa rozhodnite, ktorý režim pečenia chcete použiť a
nastavte vhodnú teplotu pomocou gombíkov SELECTOR
a THERMOSTAT na rúre.
Teraz je možné nastaviť dobu pečenia:
.
1. Stlačte tlačidlo COOKING TIME
2. Do 4 sekúnd od stlačenia tohto tlačidla, nastavte
požadované množstvo času stlačením tlačidiel + a -. Ak
napríklad chcete nastaviť dobu pečenia na 30 minút, na
displeji sa zobrazí:

* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
3. 4 sekundy po uvoľnení tlačidiel, sa na displeji znovu
objaví aktuálny čas (napr. 10,00), spolu so symbolom 
a písmenom A (AUTO).
V nasledujúcom kroku je potrebné nastaviť čas
59
SK
požadovaného ukončenia pečenia:
SK
.
4. Stlačte tlačidlo END COOKING TIME
5. Do 4 sekúnd od stlačenia tohto tlačidla, nastavte čas
ukončenia pečenia stlačením tlačidiel + a -. Ak napríklad
chcete, aby bolo pečenie ukončené o 13.00 hod, na
displeji sa zobrazí:

6. 4 sekundy po uvoľnení tlačidiel, sa na displeji znovu
objaví aktuálny čas (napr. 10,00), spolu s písmenom A
(AUTO).

V tomto okamihu je rúra naprogramovaná, aby sa
automaticky zapla o 12:30 a vypla po 30 minútach, o
13:00.
Nastavenie doby pečenia s okamžitým štartom
Nasledujte vyššie uvedený postup pre nastavenie doby
pečenia (body 1-3).
! Keď sa zobrazí písmeno A., znamená to, že
rovnako čas pečenia a čas ukončenia pečenia boli
naprogramované v režime AUTO. Ak chcete opäť
nastaviť rúru do manuálneho režimu, po každom režime
AUTO pečenia súčasne stlačte tlačidlá COOKING TIME
a END COOKING TIME
.
! Symbol zostane svietiť spolu s rúrou po celú
dobu trvania programu pečenia.
Nastavenú dobu pečenia je možné zobraziť kedykoľvek
čas ukončenia
stlačením tlačidla COOKING TIME a
pečenia môžete zobraziť stlačením tlačidla END
uplynutí doby pečenia sa
COOKING TIME. Po
ozvučí bzučiak. Ak ho chcete vypnúť, stlačte ľubovoľné
tlačidlo okrem tlačidiel + a -.
Zrušenie predtým nastaveného programu na
pečenie
Súčasne stlačte tlačidlo
COOKING END TIME.
COOKING TIME a
Oprava alebo zrušenia predtým nastavených údajov
Zadané údaje môžu byť zmenené kedykoľvek stlačením
príslušného tlačidla (TIMER, COOKING TIME alebo
COOKING END TIME) a tlačidla + alebo -.
Pri zrušení doby pečenia sa automaticky zruší aj čas
ukončenia pečenia a naopak.
Ak už bola rúra naprogramovaná, neprijme dobu konca
pečenia, ktorá je pred začatím naprogramovaného
pečenia.
60
UPOZORNENIE! Rúra je vybavená
systémom zabránenia vybratia
vnútorného stojana, ktorý zabráni
jeho vybratiu z rúry (1).
Ako je vidieť na obrázku, pre jeho
úplné vybratie, jednoducho zdvihnite
stojan, držiac ho na jeho prednej
strane a vytiahnite ho (2).
Tabuľka odporúčaní pre pečenie v rúre
5HåLP\
SHþHQLD
7UDGLþQi
U~UD 5HåLP
SHþHQLD
5êFKOH
SHþHQLH
0XOWL
SHþHQLH
3L]]D
UHåLP
*ULORYDQLH
3RWUDYLQ\
+PRWQRVWL
YNJ
.DþLFD
3HþHQpWHĐDFLHDOHERKRYlG]LH
%UDYþRYiSHþLHQND
6XãLHQN\ NUHKNpFHVWR
.ROiþH
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
D
1.
1.
.ROiþH
2YRFQpNROiþH
6OLYNRYêNROiþ
3LãNyWRYêP~þQLN
3OQHQpSDODFLQN\ QD~URYQLDFK
0DOpNROiþLN\ QD~URYQLDFK
6\URYpSXVLQN\ QD~URYQLDFK
.UpPRYpSXVLQN\ QD~URYQLDFK
6XãLHQN\ QD~URYQLDFK
3XVLQN\ QD~URYQLDFK
0UD]HQpSRWUDYLQ\
3L]]D
&XNHWDDNUHYHWRYêNROiþ
âSHQiWRYêNROiþYRYLGLHFNRPãWêOH
=iYLQ\
/DVDJQH
=ODWpURON\
.XUDFLHV~VWD
3UHGYDUHQpMHGOR
=ODWpNXUDFLHNUtGOD
ýHUVWYpSRWUDYLQ\
6XãLHQN\ NUHKNpFHVWR
6OLYNRYêNROiþ
6\URYpSXVLQN\
3L]]D QD~URYQLDFK
/DVDJQH
-DKĖDFLQD
3HþHQpNXUD]HPLDN\
0DNUHOD
6OLYNRYêNROiþ
.UpPRYpSXVLQN\ QD~URYQLDFK
6XãLHQN\ QD~URYQLDFK
3LãNyW\ QDURãWH
3LãNyW\ QDURãWRFK
3LNDQWQpNROiþH
3L]]D
3HþHQpWHĐDFLHDOHERKRYlG]LH
.XUþD
0RUVNpMD]\N\DVpSLD
.HEDE]NDODPiURYDNUHYLHW
6pSLD
7UHVNRYpILOHW\
*ULORYDQi]HOHQLQD
7HĐDFtVWHDN
.OREiV\
+DPEXUJHU\
0DNUHO\
2SHþHQpVHQGYLþH DOHERWRDVW
*ULORYDQpNXUþD
*UDWLQRYDQLH
6pSLD
SK
3R]tFLD
SROLFH
D
D
D
D
DD
DD
DD
D
D
D
D
D
D
D
'RED
SUHGRKUHYX
PLQ
2GSRU~þDQi
WHSORWD
'REDSHþHQLD
PLQ~W\
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
30-
25-
15-
20-
15-
10-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
3OHVNiþ
7UHVNRYpILOHW\
2EDĐRYDQêPRUVNêYON
6SRGQp 0LHãDQi]HOHQLQD
RGYHWUiYDQLH 5DWDWRXLOOHRYêW\S
3UHSHþHQi]HOHQLQD
6SRGRN
Pre zdokonaľovanie varenie
61
Používanie sklokeramickej
varnej dosky
SK
! Lepidlo použité na tesnenia zanecháva stopy
mastnôt na skle. Pred použitím spotrebiča ich
odporúčame odstrániť špeciálnym neabrazívnym
čistiacim prostriedkom. Počas niekoľkých prvých
hodín používania môže byť cítiť zápach gumy, tento
zápach zmizne veľmi rýchlo.
Zapnutie a vypnutie varnej zóny
Ak chcete zapnúť varnú zónu, otočte zodpovedajúce
gombík v smere hodinových ručičiek.
Ak ju chcete vypnúť, otočte gombíkom proti smeru
hodinových ručičiek, kým dosiahnete polohu “0”.
Ak svieti kontrolka COOKING ZONE ON, ukazuje, že
varnej doske je zapnutá aspoň jedna varná zóna.
Nastavenie Štandardná alebo Rýchla plocha
0
Vypnuté
1
Varenie zeleniny, rýb
2
Varenie zemiakov (pomocou pary), polievky,
cícera, fazule
3
3RNUDþRYDQLHYDUHQLDYHĐNêFKPQRåVWLHY
potravín, zeleninovej polievky
4
1DSHþHQLH SULHPHUQH
5
1DSHþHQLH QDGSULHPHUQH
6
3UHUêFKOHGRVLDKQXWLHSUDåHQLDQDKQHGR
DGRVLDKQXWLHYDUX
Varné zóny
Va r n á d o s k a j e
A
A vybavená elektrickými
vykurovacími telesami.
Pri ich používaní,
A
A nasledujúce položky na
varnej doske sčervenejú.
A . Va r n á z ó n a s o
B
sálavými vykurovacími
telesami.
B. Kontrolka zvyškového tepla: indikuje, že teplota
zodpovedajúce varnej zóny je vyššia ako 60 °C, a to aj
keď je vykurovací prvok vypnutý, ale je ešte stále horúci.
Popis vykurovacích telies
Kruhové sálavé vykurovacie prvky sa stanú červené 10
až 20 sekúnd po ich zapnutí.
Kruhové sálavé vykurovacie prvky, okrem obvyklých
výhod, ktoré sálavé vykurovacie prvky obyčajne
prinášajú, zaručujú rovnomerné rozloženie tepla.
Sálavé prvky vyžarujú vysoké teplo a svetlo, akonáhle
sú zapnuté, a ponúkajú nasledujúce praktické výhody:
· rýchly ohrev (v porovnaní s plynovým horákom)
· rýchle schladenie
· hreje po celom povrchu (vďaka kruhovým výhrevným
prvkom)
62
Praktické rady pre používanie varnej dosky
• Použite nádoby s hrubým, rovným dnom, pre
zabezpečenie, že “sadne” presne na varnú zónu.
•Vždy používajte nádoby s priemerom dna, ktorý je
dostatočne veľký na úplné pokrytie platničky, s cieľom
využitia všetkého vytvoreného tepla.
• Vždy sa uistite, že dno nádoby je úplne čisté a suché:
to zaistí, aby hrniec perfektne “sadol” na varné zóny a
tiež aj hrniec aj varná doska zostanú účinné po dlhšiu
dobu.
• Vyhnite sa používaniu rovnakého riadu, aký sa používa
v prípade plynových horákov: teplo sústredené pri
plynových horákov môže základ panvy zvrátiť, čo
spôsobuje, že sa na povrchu nebude držať správne.
• Nikdy nenechávajte varnú zónu zapnutú bez položenej
panvice, nakoľko môže dôjsť k poškodeniu zóny.
Opatrenia a rady
! Tento spotrebič bol navrhnutý a vyrobený v súlade s
medzinárodnými bezpečnostnými normami. Nasledovné
výstrahy sú uvedené z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Všeobecná bezpečnosť
• Tieto pokyny platia len pre krajiny, ktorých symboly je uvedený
v tejto príručke a na typovom štítku umiestnenom na zariadení.
• Tento spotrebič bol navrhnutý pre domáce použitie vo vnútri domu
a nie je určený pre komerčné alebo priemyselné použitie.
• Spotrebič nesmie byť inštalovaný vonku, ani v zastrešených
priestoroch. Je veľmi nebezpečné vystaviť spotrebič dažďu a
búrkam.
• Nedotýkajte sa spotrebiča bosými nohami alebo mokrými alebo
vlhkými rukami a nohami.
• Spotrebič sa smie používať len dospelými osobami pre
prípravu jedla, v súlade s pokynmi uvedenými v tejto
príručke. Akékoľvek iné použitie spotrebiča (napr. na
vykurovanie miestnosti) je nevhodné a nebezpečné. Výrobca
nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody spôsobené
nevhodným, nesprávnym a neprimerané používanie
spotrebiča.
• Návod na obsluhu je vhodné pre zariadenie triedy 1 (izolované)
alebo triedy 2 - podtrieda 1 (zapustené medzi 2 skrine).
• Nedotýkajte sa vykurovacích telies alebo určitých častí
dvierok rúry, keď je prístroj v prevádzke, tieto časti môžu
byť veľmi horúce. Udržujte deti v dostatočnej vzdialenosti
od spotrebiča.
• Uistite sa, že napájacie káble iných elektrických spotrebičov nie
sú v styku s horúcimi časťami rúry.
• Otvory používané pre ventiláciu a rozptyľovanie tepla nesmú byť
nikdy zakryté.
• Na varnej zóne nepoužívajte nestabilné alebo zdeformované
panvice, predídete tým náhodnému rozliatiu. Uistite sa, že
rukoväte panvíc sú obrátené smerom od stredu varnej dosky,
pre zabránenie náhodnému popáleniu sa.
• Vždy používajte chňapku pri vkladaní riadu do rúry alebo pri jeho
vyberaní.
• Nepoužívajte horľavé kvapaliny (alkohol, benzín, atď.) v blízkosti
spotrebiča, keď je v prevádzke.
• Neklaďte horľavý materiál do spodnej priehradky alebo do
samotnej rúry. Pri náhodnom zapnutí sa spotrebič môže vznietiť.
• Vždy sa uistite, ak prístroj nie je používaný, že sú ovládacie
gombíky v polohe • . .
• Pri odpájaní zariadenia vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky; nikdy
neťahajte za kábel.
• Nikdy nevykonávajte čistenie alebo údržbu, bez odpojenia
spotrebiča od elektrickej siete.
• V prípade poruchy spotrebiča, sa ho za žiadnych okolností
nepokúšajte opraviť sám. Opravy vykonávané neskúsenými
osobami môžu spôsobiť zranenia alebo ďalšiu poruchu
spotrebiča. Kontaktujte pomoc.
• Neklaďte ťažké predmety na otvorené dvere rúry.
• Vnútorné povrchy priestoru spotrebiča (ak existuje) sa môžu
zahriať.
• Sklokeramická varná doska je odolná proti mechanickým nárazom,
ale môže prasknúť (alebo dokonca sa zlomiť) ak je zasiahnutá
ostrým predmetom, ako je napríklad nejaký nástroj. Pokiaľ k
tomu dôjde, odpojte spotrebič od elektrickej siete a obráťte sa
na servisné stredisko.
• V prípade prasknutia povrchu varnej dosky, vypnite prístroj, aby
sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
• Nezabudnite, že varné zóny zostávajú relatívne horúce najmenej
tridsať minút po ich vypnutí.
• Všetky predmety, ktoré by sa od varnej dosky mohli roztaviť,
napríklad plastové a hliníkové predmety alebo výrobky s vysokým
obsahom cukru, držte ďalej od varnej dosky. Buďte zvlášť opatrní
pri používaní plastovej potravinárskej fólie a hliníkovej fólie alebo
balenia:, pri ich umiestnení na plochy, ktoré sú ešte horúce, môžu
spôsobiť vážne poškodenie varnej dosky.
• Neklaďte kovové predmety (nože, lyžice, pokrievky, atď.), na varnú
dosku, pretože môže byť horúca. \
• Prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
a skúsenosťami, alebo niekým, kto nie je oboznámený s
produktom. Tieto osoby musia byť prinajmenšom pod dohľadom
niekoho, kto preberá zodpovednosť za ich bezpečnosť, alebo je
im potrebné poskytnúť predbežné pokyny týkajúce sa prevádzky
spotrebiča.
• Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
• Ak je sporák umiestnený na podstavci, prijmite
potrebné opatrenia pre zabránenie skĺznutiu
spotrebiča z podstavca.
Likvidácia
• Pri likvidácii obalového materiálu: dodržujte miestne predpisy
pre recykláciu obalového materiálu.
• Európska smernica č. 2002/96/EC o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ) uvádza, že domáce
spotrebiče nemajú byť likvidované prostredníctvom bežného
odpadového cyklu na likvidáciu domáceho komunálneho
odpadu. Spotrebiče po ich životnosti musia byť umiestnené
oddelene, aby bolo možné optimalizovať náklady na opätovné
využitie a recykláciu materiálov vo vnútri stroja, čím sa
predchádza možnému poškodeniu atmosféry a verejného
zdravia. Preškrtnutým odpadkovým košom sú označené všetky
produkty pre pripomenutie povinností svojich majiteľov, čo sa
týka separovaného zhromažďovania odpadov.
Pre ďalšie informácie o správnej likvidácii použitých domácich
spotrebičov, môžu majitelia kontaktovať poskytovateľa
verejnoprospešných služieb alebo jeho miestneho zástupcu.
Rešpektovanie a ochrana životného prostredia
• Môžete pomôcť znížiť maximálne zaťaženie o elektroenergetických spoločností napájacej sieti pomocou používania
rúry v hodinách medzi neskorým popoludním a skorých ranných
hodinách.
• Pri používaní režimu grilu a gratinovania (GRILL a GRATIN) majte
dvierka rúry vždy zatvorené: Tým sa dosiahnu lepšie výsledky
pri úspore energie (približne 10%).
• Skontrolujte tesnenia dvierok a pravidelne ich prečistite a
zabezpečte ich stav bez nečistôt, aby sa prilínali pevne k
dverám, čím zabránite rozptylu tepla.
63
SK
Starostlivosť a údržba
SK
Vypnutie spotrebiča
Čistenie sklokeramickej varnej dosky
Pred vykonávaním akejkoľvek práce na spotrebiči, spotrebič
odpojte od prívodu elektrickej energie.
! Nepoužívajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky
(napríklad produkty v spreji pre čistenie grilov a rúr),
odstraňovače vodného kameňa, produkty proti hrdze,
práškové čistiace prostriedky alebo hubky s brúsnym
povrchom: môžu neopraviteľne poškriabať povrch.
Čistenie rúry
! Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe
na čistenie spotrebiča.
• Vyčistite sklenenú časť dvierok rúry hubkou a čistiacim
prostriedkom a potom osušte mäkkou handričkou.
Nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo ostré
kovové škrabky, pretože tieto môžu poškrabať povrch
a spôsobiť prasknutie skla.
• Nerezové alebo smaltované vonkajšie časti a gumové
tesnenia je možné čistiť špongiou, ktorá bola namočenou
vo vlažnej vode s neutrálnym mydlom. Pre odstránenie
odolných škvŕn použitie špecializované produkty. Po
čistení dôkladne opláchnite a osušte. Nepoužívajte
abrazívne čistiace prášky ani žieravé látky.
• Vnútro rúry by ste mali v ideálnom prípade vyčistiť po
každom použití, keď je ešte vlažné. Použite teplú
vodu so saponátom, potom ho dôkladne opláchnite a
osušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne
prostriedky.
• Príslušenstvo je umývateľné ako bežný riad, môžete ho
umývať aj v umývačke riadu.
• Špinu a mastnotu odstráňte z ovládacieho panela
pomocou neabrazívnej špongie alebo jemnej tkaniny.
• Na nerezovej oceli môžu byť fľaky od tvrdej vody,
ktorá bola ponechaná na povrchu spotrebiča dlhšiu
dobu, alebo od agresívnych čistiacich prostriedkov s
obsahom fosforu. Odporúčame oceľové povrchy riadne
opláchnuť a potom dôkladne vysušiť.
Kontrola tesnení rúry
Pravidelne kontrolujte tesnenia okolo dverí rúry. Ak sú
tesnenia poškodené, kontaktujte najbližšie servisné stredisko.
Odporúčame, aby ste rúru nepoužívali po dobu, kým
nenahradíte tesnenia.
Výmena žiarovky rúry
1. Po odpojení rúry od elektrickej siete, odmontujte sklenený
kryt pokrývajúci objímku žiarovky (viď obrázok).
2. Vyskrutkujte žiarovku a nahraďte
ju obdobnou: napätie 230 V, príkon
25 W, vložka E 14.
3. Nasaďte kryt a znovu pripojte
rúru k elektrickej sieti.
! Nepoužívajte lampu rúry ako/
pre osvetľovanie okolia.
64
• Obvykle stačí iba umyť varnú dosku vlhkou špongiou a
osušiť savou papierovou kuchynskou utierkou.
• Ak je varná doska veľmi znečistená, utrite ju špeciálnym
čistiacim prostriedkom na sklokeramickú dosku, potom ju
opláchnite a vysušte.
• Ak chcete odstrániť viac špiny, použite vhodnú škrabku
(nie je súčasťou dodávaného príslušenstva). Odstráňte
škvrny čo najskôr, bez toho, aby ste počkali, kým spotrebič
vychladne, pre zabránenie zaschnutých usadenín.
Vynikajúce výsledky môžete dosiahnuť použitím špongie
s nerezovým oceľovým drôtom - špeciálne navrhnutou
pre sklokeramické povrchy - namočenou v mydlovej vode.
• Ak boli na varnej doske náhodne roztavené predmety plastu
alebo sladké látky, ihneď ich odstráňte škrabkou, kým je
povrch je ešte horúci.
• Ako náhle je očistená, dosku môžete ošetriť špeciálnym
produktom pre udržiavanie spotrebiča: Neviditeľný film
nanesený týmto produktom chráni povrch pred kvapkami
pri varení. Táto údržba by mala byť vykonávaná, keď je
spotrebič teplý (nie horúci) alebo studený.
• Nikdy nezabudnite spotrebič riadne opláchnuť čistou vodou
a dôkladne ho osušiť: zvyšky sa môžu pripiecť počas
následných procesov varenia.
ýistiace prostriedky
pre sklokeramické
varné dosky
Okenné škrabky
ýepieĐkové škrabky
Náhradné þepele
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
K dispozícii
"Urob si sám" obchody
"Urob si sám" obchody,
supermarkety, lekárne
Boots, predajne Co-op,
obchodné domy, miestne
elektrikárske obchody,
supermarkety
Servisné stredisko
! Nikdy nevyužívajte služby neautorizovaných
technikov.
Pripravte si nasledujúce informácie:
• druh problému, ktorý sa vyskytol.
• model spotrebiča (Mod.).
• výrobné číslo (S/N)
Posledné dva uvedené informácie môžete nájsť
uvedené na typovom štítku umiestnenom na spotrebiči.
Demontáž a montáž dvierok rúry:
1.Otvorte dvere
2.Závesy príchytky dvierok rúry otočte úplne dozadu (viď
foto)
UPOZORNENIE! Rúra nesmie byť prevádzkovaná s
demontovaným vnútorným sklom dvierok!
UPOZORNENIE! Pri spätnej montáži vnútorného skla
dvierok vložte sklenený panel správne tak, že text
písaný na paneli nie je obrátený a je ľahko čitateľný.
7. Vložte späť profil, kliknutie naznačí, že diel je správne
umiestnený.
8. Úplne otvorte dvere.
9.Uzatvorte držiaky (viď foto).
3. Zatvorte dvere tak, kým príchytky nebudú nadoraz
(dvere zostanú otvorené z cca 40°). (viď foto)
40°
10.Teraz môžu byť dvere úplne uzavreté a rúra môže byť
spustený pre bežné používanie.
4. Stlačte dve tlačidlá na hornom profile a vyberte profil
(viď foto)
5.Odstráňte sklenenú tabulu a vykonajte čistenie, ako je
uvedené v kapitole: „Starostlivosť a údržba”.
6.Umiestnite späť sklo.
65
SK
SK
Čistenie rúry parou*
Tento spôsob čistenia je vhodný najmä po pečení veľmi
mastného (pečeného) mäsa.
Tento proces čistenia umožňuje uľahčenie odstraňovania
nečistôt zo stien rúry generovaním pary, ktorá je vytvorená
v priestore rúry pre ľahšie čistenie.
! Dôležité! Než začnete parné čistenie:
-Odstráňte všetky zvyšky jedla a mastnoty z dolnej časti
rúry.
- Odstráňte všetky kuchynské príslušenstvo (rošty a
záchytné vane).
Vykonajte vyššie uvedené činnosti podľa nasledujúceho
postupu:
1. nalejte 300 ml vody do pekáča do rúry, umiestnite ho
na spodnú policu. Pri modeloch, kde nie je k dispozícii
odkvapkávací žľab, použite plech a umiestnite ho na grile
na spodnej polici;
Režim BOTTOM (Spodný):a
2. Zvolte funkciu rúry 
nastaviť teplotu na 100° C;
3. Udržiavajte ju v rúre po dobu 15 min;
4. Vypnite rúru;
5. Po ochladení rúry, môžete otvoriť dvere k dokončeniu
čistenia vodou a vlhkou handričkou;
6. Po dokončení čistenia, odstráňte zvyšok vody z dutín
Po ukončení parného čistenia, po pečení najmä mastných
jedál, alebo keď je ťažké odstrániť tuk, budete možno
musieť dokončiť čistenie tradičným spôsobom, popísaným
v predchádzajúcom odseku.
! Čistite iba studený sporák!
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
66
Instalacija
! Pre nego šta rukujete vašim novim uređajem, molimo
da pažljivo pročitate ove instrukcije. Sadrže važne
informacije koje se odnose na bezbednu instalaciju i
rad uređaja.
Povezivanje u struju
BA
Postavljanje napojnog kabla
Otvaranje ploče terminal:
• Umetnite odvijač u straničnim
umetcima poklopca ploče.
• Izvucite poklopac da biste ga
otvorili.
! Molimo čuvati ova uputstva za buduća upućivanja.
Osigurite se da instrukcije ostaju sa uređajem kada se
on proda, pokloni ili premesti.
! Uređaj mora biti instalirani sa strane kvalifikovane
osobe u skladu sa instrukcijama.
! Sva neophodna prilagođavanja ili održavanje mora se
uraditi nakon što je šporet isključen iz struje.
Postavljanje i poravnjavanje
! Moguće je postaviti uređaj uporedo sa kuhinjskim
kredencima čija visina ne prelazi visinu ploče.
! Osigurite se da je zid na zadnjoj strani od nezapaljivog
toplootpornog materijala (T 90°C).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
N
L
1
3
2
4
Poravnjavanje
Ako je potrebno poravnjati uređaj, zavrtite prilagodljive
nogare koje se nalaze na svaki ugao osnove šporeta
(vidi sliku).
Nogare * ulaze u otvore na
donjoj strani osnove šporeta.
Za instalaciju kabla, sledite sledeće instrukcije:
•Razlabaviti sponu i kontaktne šrafove žice.
! Džamperi su fabrički postavljeni za jedinačnu fazu od
230 V (vidi sliku).
5
Za pravilnu instalaciju uređaja:
• Postavite ga u kuhinju, trpezariju ili u dnevnu sobu (ne
u kupatilu).
• Ako je vrh šporeta
viši od kredenaca,
uređaj se mora instalirati
na najmanje 600 mm od
njih.
• Ako je šporet
instalirani ispod zidnog
elementa, mora imati
razmak od najmanje 420
mm među elementa i vrh
šporeta.
Ovaj razmak se treba
povećati na 700 mm ako su zidni elementi zapaljivog
materijala (vidi sliku).
• Ne postavljati roletne pozadi šporeta ili bliže od 200
mm od njegovih strana.
• Aspirator se mora postaviti prema njegovim
instrukcijama.
• Da biste uradili povezivanje kao na slikama, koristite
dva džampera unutar kutije (vidi sliku – označenim
„p“-om).
P
N
L1
L2
L3
67
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
N
L2 L1
BA
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• Osiguriti napojni kabel preko učvršćenje spona i
zatim vratite poklopac.
Povezivanje napojnog kabla na mrežu
Instalirati standardni utikač koji odgovara naponu
pokazanim na pločici uređaja (vidi tabelu tehničkih
podataka).
Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoći
omnipolaran prekidač sa minimalnim otvorom kontakta
od 3mm instaliran između uređaja I električne mreže.
Prekidač mora odgovarati sa naznačenom naponu i
mora biti u skladu sa važećim propisima (uzemljenje ne
sme biti priključeno na prekidač).
Prije priključivanja na električnom mrežom proverite
sledeće:
• Uređaj je uzemljen i utikač je u skladu sa zakonom.
• Utičnica može izdržiti maksimalnu snagu uređaja,
označena na ploču.
• Napon je u rasponu između vrednostima oznaćenim
na ploču.
• Da utikač odgovara na šteker. Ako je utikač
nekompatibilan sa štekerom, onda molimo vas
obratite se servisera da ga zameni. Ne koristite
produžne kable ili višestruke utičnice.
! Kada je uređaj instaliran, kabl za napajanje i električna
utičnica moraju biti lako dostupni.
! Kabl ne smete savijati ili pritiskati.
68
! Kabl mora se redovno proveravati i treba biti zamenjen
samo od ovlaštenim tehničara.
! Proizvođač odbacuje svaku odgovornost ukoliko ove
bezbednosne mere nisu primenjene.
Bezbednosni lanac
! Da bi ste sprečili slučajno
naklanjanje uređaja, na primer
kada se dete penja na uređaj,
obezbeđeni bezbednosni lanac
MORA biti instaliran!
Šporet je opremljen sa
bezbednosnim lancem koji se može vezati šrafom (nije
dostavljen ) na zidu iza uređaja, na istu visinu na koju je
lanac povezan na uređaj.
Izaberite šraf i tiplon u zavisnosti materijala zida. Ako je
glava šrafa manja od 9 mm, onda morate uzeti i šajba.
Betonski zid zahteva šraf od 8 mm i dužina od 60 mm.
Osugurite se da je lanac pričvršćen na zadnju
stranu šporeta i na zidu kao na slici tako da je nakon
instalacije zategnut i paralelno sa podom.
TABELA KARAKTERISTIKE
32x43.5x40 cm
Dimenzije rerne (HxWxD)
Jaþina zvuka
60 l
Korisne mere koje se
Širina 42 cm
odnose na odeljak
Dubina 44 cm
rerne
Visina 8.5 cm
Napon i frekvencija
Vidi podatke na ploþu
Keramiþke ringle
1700 W
prednji levo
1200 W
Nazad levo
2100 W
Nazad desno
1200 W
Prednji desno
Maksimalna potrošnja
6200 W
keramiþke ringle
Direktive 2002/40/EC na oznake
elektriþne rerne.
Standard EN 50304
OZNAKE ENERGIJE
Potrošna energije za prirodne
konvekcije – reåim grijanje
Tradicionalni reåim

Deklarisana potrošnja energije
za prinudnim strujanjem klase reåim grejanja :
Peþenje.
Ovaj ureÿaj je u skladu sa
sledeüim direktivama Evropske
Ekonomske zajednice:
2006/95/EC od 12/12/06 (niski
napon) i naknadne izmene i
dopune - 2004/108/EC od
15/12/04 ( Elektromagnetna
kompatibilnost ) i naknadne
izmene i dopune - 93/68/EEC od
22/07/93 i naknadne izmene i
dopune 2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)

Uključivanje i korišćenje
! Kada koristite uređaj po prvi put, zagrejte rerrnu
zatvorenih vrata na maksimalnu temperaturu u roku
od najmanje pola sata. Osigurite se da je soba dobro
provjetrena pre negó šta isključite rernu i otvorite njena
vrata. Uređaj može dati malo neprijatni miris koji nastaje
izgaranjem zaštitnih materija koje se koriste tokom
proizvodstva.
! Pre rukovanja ovog proizvoda, izvadite sve plastične
folije sa strane uređaja.
! Nikada ne postavljati predmete direktno na dnu rerne,
tako nećete oštetiti sloj emajla.
TERMOSTAT Svetlo indikacije
Kada ovo svetlo je uključeno, onda rerna stvara toplinu.
Isključiće se kad rerna postigne željenu temperaturu.
U ovom trenutkom svetlo se pali i gasi naizmenično,
ukazujući da termostat radi i održava temperaturu na
konstantnom nivou.
Svetlo rerne
Možete ga uključiti pomoći dugmeta SELEKTOR na bilo
koju poziciju osim “0”. Svetlo je uključeno sve dok rerna
radi. Sa selekcijom  na dugmeta, svetlo je uključeno
bez aktiviranje grejnih elementa.
Režime kuvanja
! Vrednost temperature može se podesiti za sve režime
kuvanja.
Između 60 °C i Max, osim za sledećim modelima:
• ROŠTILJ (preporučeno) Postavljeno samo na MAX
nivou.
• GRATIN (preporučeno): Nemojte prekoračiti 200°C).
 TRADICIONALNA RERNA režim
Oboje gornji I donji element će doći. Kad koristite
tradicionalni režim kuvanje, najbolje je koristiti samo jednu
rešetku. Ako koristite više od jednu rešetku, onda toplina
biće raspodeljena neadekvatno.

Režim PEČENJA
Задњи грејач и вентилатор су укључени, гарантујући
дистрибуцију топлоте у деликатном и јединственом
форму кроз целе рерне. Ovaj režim je idealan za pečenje
i kuvanje na osetljivu hranu (kako što su testo torte koje se
treba podignuti) i pripreme kolače na 3 visine istovremeno.
Režim BRZO KUVANJE
Grejnih elementi i ventilator su uključene, kako bi
distribucija topline bila konzistentna i jednaka preko cele
rerne.
Nije potrebno prethodno zagrijanje za ovog režima. Ovaj
je režim osobito pogodan za brzo kuvanje opakovanih
jela (zamrznuta ili pola-gotova) Najbolji rezultati postižu
se korišćenjem samo jedne police.
 Režim Multi-kuvanje
Sve grejne elemente (gore, dole I cirkularni) se uključuju
I ventilator počinje radom. Jer topline ostaje ravnomerna
u celu peć, vazduh kuva i peče hranu uniformno. Mogu
se koristiti najviše dve police u isto vreme.

Režim PICA
Uključuju se cirkularni element I element na dnu, takođe
aktivira se I ventilator. Ova kombinacija brzo zagreje
peć proizvodnjom mnogo topline, najviše preko donjeg
elementa. Ako koristite više od jedne police, promenite
pozicije posude na pola kuvanja.
69
BA
BA
 Režim ROŠTILJ
Uključuje se centralni deo gornjeg elementa. Visoka I
direktna temperatura roštilja preporučuje se za hranu koja
traži visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi stek,
filete I entrekot). Ova režim koristi ograničenu količinu
energije I idealan je za kuvanje male posude. Postavite
hranu na sredinu police jer se neće dobro skuvati ako je
na kraju.

Režim GRATINIRANJE
Gornji element I ražanj (gde ga ima) aktiviraju se I
ventilator počinje raditi. Ova kombinacija povećava
efikasnost jednonasočne termalne radijacije grejnih
elemenata preko forsirane cirkulacije vazduha unutar
peći. Ovo pomaže sprečiti izgaranje hrane na površini i
omogućava penetraciju topline unutar hrane.
Praktične Saveti Kuvanja
! U režimu ROŠTILJ, postavite tas za otapanje na poziciju
1 za sakupljanje ostatka kuvanja (mast i salo).
ROŠTILJ
• Postavite policu na poziciju 3 ili 4. Postavite jelo na
sredinu police.
• Preporučujemo postaviti peć na maksimum. Gornji
elemenat se reguliše termostatom i može da ne radi
uvek.
PIZZA
! Režimi ROŠTILJ i GRATINIRANJE moraju se raditi
zatvorenim vratima peći.
• Koristite laki aluminijumski tiganj. Postavite ga na
policu.
Za hrskavu koru, ne koristite tiganj za ceđenje jer to
produžava vreme kuvanja i sprečava pravljenje kore.
 Režim ODMRZAVANJE
• Ako pica ima mnogo dodataka, preporučujemo dodati
mocarela sir na pici negde oko sredine kuvanja.
Ventilator se nalazi na dnu rerne i čini da vazduh cirkulira
na sobnoj temperaturi oko hrane. Ovo se preporučuje za
odmrzavanje svih vrsta hrane, a posebno za osetljive vrste
namirnica koje ne zahtevaju toplotu, kao što su na primer:
Sladoledi, kremasti deserti, voćne torte. Korišćenjem
ventilatora, vreme odmrzavanje se prepolovi. U slučaju
mesa, ribe i hleba, moguće je da se ubrza proces pomoći
režim „multi-kuvanje” i podešavanje temperature do 80
° - 100 ° C.

REŽIM DONJI VENTILATOR
Donji grejač i ventilator su aktivirani, što omogućava
distribuciju toplote u celom šupljine pećnice. Ova
kombinacija je korisna za lako kuvanje povrća i ribe.

Režim DOLE:
The lower heating element is activated. Ova pozicija
se preporučuje za perfekciju u kuvanju jela (u posuđe
za pečenje) koji su već skuvani n apovršinu ali tražu
još kuvanja u sredini, ili za deserte pokrivene voćem ili
džemom, koje traže jedino srednje obojenje površine.
Treba se napomenuti da ova funkcija ne omogućava
dospevanje maksimalne temperature unutar peći (250
C) i zbog toga se ne preporučuje da se jela kuvaju samo
ovom režimu, osim ako ne pravite torte (koje se trebaju
peći na 180 C ili niže).
70
Опомена! Rerna je obezbeđena sa
stop sistema koji sprečava rešetke da
izađe iz rerne. (1)
Kao što je prikazano na slici, da ga
izvučete, samo podignite stalaže sa
prednjom stranom i vucite (2).
Tabela savete za kuvanje u rernu
5HåLPH
kuvanja
HRANA
7HåLQD
(kg)
ɉɨɡɢɰɢʁɚ
ɩɨɫɬɨʂɟ
3ULMHNXYDQMD
PLQ
3UHSRUXþHQD
WHPSHUDWXUD
Patka
7UDGLFLRQDOQD -XQHüHLOLWHOHüH
6YLQMVNRSHþHQMH
rerna
%LVNYLW PDOLNRODþ
Tart
5HåLP
3UHþHQMD
%U]R
kuvanje
0XOWL
kuvanje
3L]D
UHåLP
Tart
9RüQHWRUWH
7RUWDVDãOMLYDPD
%LVNYLWWRUWD
3XQMHWH3DODþLQNH QDUHãHWNH
0DOHWRUWH QDUHãHWNH
6LU QDUHãHWNH
.UHP QDUHãHWNH
%LVNYLWH QDUHãHWNH
3XVOLFH QDUHãHWNH
6PU]QXWDKUDQD
3LFD
3LWDVDWLNYLFDPDLãNDPSH
6HRVNDSLWDVDVSDQDü
3LWXOLFH
/DVDQMD
=ODWQHUROQH
.RPDGLüLSLOHWLQH
+UDQDVNXYDQDSULMH
3LOHüDNULOFD
6YHåD+UDQD
%LVNYLW PDOLNRODþ
7RUWDVDãOMLYDPD
6LUSDIV
3LFD QDUHãHWNH
/DVDQMD
-DQMHþH
3HþHQDSLOHWLQDNURPSLU
6NXãD
7RUWDVDãOMLYDPD
.UHP QDUHãHWNH
%LVNYLWH QDUHãHWNH
%LVNYLWWRUWD QDUHãHWNX
%LVNYLWWRUWD QDUHãHWNX
0LULVQHSLWH
3LFD
-XQHüHLOLWHOHüH
5RVWLOM
3LOHWLQD
6LSDLULEDOLVW
/LJQMDãNDPSH
6LSD
%DNDODUQDILOHWLPD
3HþHQRSRYUüH
7HOHüLVWHN
.XEDVLFH
+DPEXUJHU
6NXãD
6HQGYLþHQDWRVWHU
*UDWLQ
3HþHQDSLOHWLQD URãWLOM
6LSD
Ventilacija
za donji deo
Donji deo
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
L
1.
1.
L
L
L
L
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
9UHPH
NXKDQMD
PLQXWH 65-
70-
70-
15-
30-
20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-
30-
25-
15-
20-
15-
10-
15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
15-
25-
60-
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
55-
30-
Ⱦɟɜɟɪɢɤɚ
Ɋɢɛʂɢɮɢɥɟɬɢ
Ȼɪɚɧɰɢɧɭɮɨɥɢʁɭ
0HãDQRSRYUüH
5DWDWXOWLS
ȾɨɛɪɨSHþHQRɩɨɜɪʄɟ
Za usavršavanje kuvanje
71
Korišćenje ringle
BA
! Lepak koji je na zaptivke ostavlja tragove masnoće na
staklu. Prije nego što koristite uređaj, preporučujemo
vam da ga uklonite sa posebnim neabrazivnim proizvod
za čisćenje. Tokom prvih sati može biti miris gume koji
će vrlo brzo nestati.
Praktični saveti o korišćenju ploče
• Koristite šerpe sa debelu osnovu kako bi se osigurali
da oni savršeno prianjaju na ploču.
Uključivanje i isključivanje zone kuvanja
Da biste uključili zona kuvanje, okrenite dugme u smeru
kazaljke na satu.
Da biste isključili ponovo, okrenite dugme u suprotnom
smeru sve dok ne dođe u poziciju 0.
Ako svetlo INDIKATORA ZONE KUVANJA je uključeno,
ovo označava da jedna od ringle još uvjek radi.
• Uvek koristite šerpe sa prečnikom koji je dovoljno
velik da pokrije ringlu, kako bi koristili svu energiju .
Lampica električne ringle
Ova lampica se pali kada bilo koja od električne ringle je
uključena.
Postav
ke
Normalna ili brza ploþa
0
1
2
Isklj.
3
4
5
6
72
Kuvanje povrüa, riba
Kuvanje krumpira (na paru), supe
slanutak, grah.
Produåetak kuvanja veüih koliþina
hrane, maneštra
Za pråenje (srednje)
Za pråenje (više od srednjeg)
Za zapråivanje i kljuþanje u kratko
vreme.
• Uvek proverite da je baza posuđa potpuno čista
i suva: Ovo obezbeđuje da posuđe savršeno
odgovaraju na zone kuvanja i ringle ostaju efektivne
za duži vremenski period.
• Izbegavajte korišć́ enje istog posuđe koje koristite i za
gasne aparate: oštetiti bazu posuđa, pričiniti da se
ne zalepi ispravno na površinu.
• Nikada ne ostavljajte zone za kuvanje uključene
bez posuđe na njima, jer to može izazvati oštećenje
ringle.
Mere predostrožnosti i savete
! Ovaj aparat je dizajniran i proizveden u skladu sa
međunarodnim standardima bezbednosti Sledeća upozorenja
su obezbeđena iz bezbednosnih razloga i molimo vas da ih
pažljivo pročitate.
Opšta bezbednost
• Ova uputstva važe samo za one zemlje čiji simboli se
pojavljuju u uputstvu, i za serijski broj na pločicu koja se nalazi
na uređaju.
• Aparat je namenjen za domaću upotrebu i nije namenjen za
komercijalnu ili industrijsku upotrebu.
• Uređaj ne sme biti instaliran na otvorenom, čak i u oblastima
koje su pokrivene. Vrlo je opasno ostaviti uređaj na suncu ili
kišu.
• Nemojte dirati uređaj sa mokrim rukama ili noge ili sa bose
noge.
• Aparat mora se koristiti od strane odraslih samo za pripremu
hrane, u skladu sa uputstvima koje su navedeni u ovoj brošuri.
Bilo koja druga upotreba aparata ( npr. za grejanje prostorije
) predstavlja neprimereno i opasno korišćenje. Proizvođač
se ne može smatrati odgovornim za bilo kakvu štetu koja je
nastala zbog nepravilnog i nerazumnog korišćenje aparata.
• Uputstvom za upotrebu prati Klasu 1 ( izolovana ) ili klasu 2 - 1
potklase ( udubljenja između 2 ormara ) aparata.
• Ne dirajte grejne elemente ili pojedine delove vrata rerne kada
je uređaj u upotrebi, jer ovi delovi postaju izuzetno vruće.
Držite decu dalje od aparata.
• Proverite da kablovi za napajanje drugih električnih aparata ne
dolaze u kontakt sa vrućim delovima rerne.
• Otvore su za ventilaciju i disperzije toplote i ne sme biti
pokrivene .
• Nemojte koristiti nestabilne ili deformisane šerpe za kuvanje ,
a to će pomoći izbegnuti slučajno prosipanje.
• Uverite se da su ručke šerpe okrenute prema centru ploču
kako ne bi dovelo do opekotine.
• Staklena ploča je otporna na mehaničke udara, ali može da
ispucati ( ili čak slomiti se) ako je udar sa oštrim predmetom
kao što je neki alat. Ako se ovo dogodi, onda isključite uređaj
od struje i odmah zovite servisni centar.
• Ako je površina napukla, isključite uređaj kako bi izbegli
električni udar.
• Obrnite pažnju da zone kuvanje ostaju vreće nekih 30 min.
nakon što su isključene.
• Držite sve objekte koji se može stopiti dalje od ploču, na
primer od plastike i aluminijuma,objekata ili proizvoda sa
visokim sadržajem šećera. Ako ih stavite na površine koje su
još vreće, mogu oštetiti ploču (ringlu).
• Ne stavljajte metalne predmete (noževe, kašike, tiganj) na
ploču je mogu postati vruće.
• Aparat ne bi trebalo da se koristi od strane ljudi (uključujući
i decu ) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
kapacitetima, neiskusna pojedinaca ili od strane bilo koga ko
nije upoznat sa proizvodom. Ovi pojedinci treba da u najmanju
ruku, biti pod nadzorom nekoga ko preuzima odgovornost
za njihovu bezbednost ili je preliminarni instrukcije koje se
odnose na rad aparata.
• • Ne dozvoliti deci igrati se sa uređaju.
• Ako je šporet postavljen na pijedestal, molimo vas
preuzeti potrebne mere kako bi sprečili klizanje
lonac postoljem.
Uklanjanje...
• Kada bacate ambalažu: Sledite lokalna pravila tako da se
ambalaža može opet koristiti.
• Uvek koristite rukavice kad stavite nešto u rerni ili kada
uklanjate.
• Ne koristite zapaljive tečnosti (alkohol , benzin, itd .) u blizini
aparata, dok je u upotrebi.
• Ne stavljajte zapaljivi materijal u donjem deo za skladiranje
ili u samoj rerni. Ako je uređaj uključen slučajno, može se
zapaliti.
• Uverite se da su dugmeta na pozicije I da uređaj nije u
upotrebu.
• Europska Direktiva 2002/96/EC koja se odnosi na Otpadnu
električnu i elektronsku opremu (WEEE) kaže da kućni
aparati se ne smeju bacati na običnom otpadu. Iskoristene
aparate se moraju sakupjlati odvojeno kako bi se optimizirale
troškova ponovne upotrebe i recikliranje materijala, dok se
sprečava potencijalno oštećenje atmosfere i javnog zdravlja.
Precrtana kanta za smeće označena na svim proizvodima
podseća vlasnika njegovih obaveza u odnosu na odvojenom
sakupljanju smeća.
Za više informacija oko pravilnog bacanja korišćenih domaćih
aparata, vlasnici mogu kontaktirati lokalni javni servis ili
njihovog lokalnog dilera.
• Kada isključite aparat, uvek vucite utikač iz utičnice, nemojte
vući kabl.
Poštovanje i čuvanje okoline
• Nikada ne obavljajte čišćenje ili radovi na održavanju , ako
niste prije isključili aparat iz električne mreže.
• Ako se aparat pokvari, nemojte pokušavati da izvršite
popravke sami.
• Popravke koje izvode neiskusne osobe mogu dovesti do
povreda ili nepravilnosti uređaja . Kontakt pomoć
• Nemojte stavati teške predmete na vrati rerne.
• Unutrašnje površine pregrade (gde je prikazano) mogu postati
vruće.
• Možete pomoći smanjenjem špic opterećenja električne mreže
tako šta ćete koristiti peć u satima među kasnog popodneva i
ranih sati jutra.
• Uvek držite vrata zatvorena kada koristite režime ROŠTILJ
i RAŽANJ. To će dovesti do boljih rezultata a u isti mah
sačuvati energiju (oko 10%).
• Redovno proveravajte zaptivke vrata i čistite ih od ostataka,
tako da mogu pravilno pristaju na vrata i na taj način izbeći
prosipanje energije.
73
BA
Nega i održavanje
BA
Iskljuèivanje aparata
Čišćenje keramičke površine
Isključite aparat iz električne energije prije radnje.
! Ne koristiti abrazione ili korozivni deterdženata (na
primer, proizvodi u sprejova za čišćenje roštilja i rerne)
, za uklanjanje mrlja, protiv rđe proizvoda, praškastih
deterdženata ili sunđere sa abrazionim površinama: Oni
mogu da ogrebu površinu bez mogućnosti popravke.
Čišćenje rernu
! Nikada ne koristite sredstva za čišćenje na paru ili sa
pritiskom na uređaju .
• Očistite deo stakla na vratima rerne koristeći
sunđer i neabraziono sredstvo za čišćenje, a zatim
osušite mekom krpom. Ne koristite grube abrazione
materijale ili oštre metalne strugače jer one mogu da
ogrebu površinu i usloviti pucanje stakla.
• Nerđajući čelik ili emajl delovi i gumene zaptivke
se mogu čistiti sunđerom koji je natopljen u
mlakom vodom i neutralnim sapunom. Koristite
specijalizovane proizvode za uklanjanje mrlje. Nakon
čišćenja, isperite I osušite. Ne koristite abrazivne
praškove ili korozivne supstance.
• Unutrašnjost rerne idealno očistiti posle svake
upotrebe, dok je još topao. Koristite toplu vodu
I deterdžent, a zatim dobro isperite i osušite sa
mekom krpom. Nemojte koristiti abrazivne proizvode.
• Dodatna oprema može se prati kao i svakodnevne
posuđe i može se čak prati u mašinu za pranje
sudova.
• Prljavština i masti treba ukloniti iz kontrolne table ali
sa ne- abrazivnim sunđerom ili mekom krpom.
• Nerđajući čelik može biti isprljan od tvrde vode koji
je ostala na površini dugo vreme, ili od agresivnih
deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo da
se čelične površine ispere i osuši temeljno.
• Obično je dovoljno samo da isperite ploču pomoću vlažnim
sunđerom i osušite sa kuhinjskom rolnu.
• Ako je ploča vrlo prljava, onda trljajte sa specijalnim
proizvodom, a zatim dobro operite I osušite.
• Da biste uklonili vrlo prljave supstance, koristite
odgovarajući strugač (ovo se ne isporučuje sa proizvodom).
Uklonite izlivanja što prije, nemojte čekati da se uređaj
ohladi, kako bi se izbeglo formiranje depozita. Možete
dobiti odlične rezultate pomoći nerđajuće čelične žice
(sunđer) - specijalno dizajniran za staklene keramičkih
površina - natopljenim u sapunici.
• Ako plastični ili slatke supstance slučajno se istope na ploču,
izvadite ih odmah sa strugačem, dok je površina još vruća.
• Kada je čista, ploča se može čistiti sa specijalni proizvod za
zaštitom. Nevidljivi film koji je ostavljen štiti površinu od
kaplje tokom kuvanje. Održavanje treba se obavljati dok je
uređaj topao (ali ne vruć) ili hladan.
• Obrnite pažnju da je uređaj dobro ispran i isušen: ostaci
mogu se stvrdnuti tokom naknadnih procesa kuvanja.
Inspekcija plombe rerne
Redovno proveravajte zaptivke vrata oko rerne. Ako su
zaptivke oštećene, onda molimo vas kontaktirati najbliži
posle prodajno- servisni centar. Preporučujemo vam da ne
koristite rernu sve dok se zaptivke ne zamene.
Pomoć
Zamjena lampice u rernu
! Nikada nemojte koristiti usluge neovlašćenog
tehničara.
1. Nakon što isključite rernu od energetsku mrežu, uklonite
stakleni poklopac koji pokriva utičnica lampe (vidi sliku).
2. Odvite sijalicu I zamenite je sa
sličnom: voltaža 230 V, vat 25 W,
cap E 14.
3. Zamenite poklopac i uključite
ponovo rernu u električnom
mrežu.
! Ne koristite lampice rerne kao
ambijentalno osvetljenje.
74
Molimo Vas da imate sledeće informacije pri ruci:
• Vid problema koji imate.
• Model uređaja
• Serijski broj (S/N).
Poslednje dve informacije mogu se naći na pločici koja
se nalazi na uređaju.
Uklanjanje i postavljanje vrata peći:
1. Otvorite vrata
2. Nek spone šarki rotiraju potpuno natrag (vidi sliku).
Upozorenje! Rerna ne sme raditi sa uklonjenim unutrašnjem
stakla vrata !
Upozorenje! Kada se ponovo okupi unutrašnja vrata ubacite
staklene ploče ispravno, tako da je upozorenje napisano
na tabli lako čitljivo i vidljivo.
7. Vratite profil, klikanje označuje da se deo pravilno
postavio.
8. Otvorite vrata u celini.
9. Zatvorite držače (vidi sliku).
3. Zatvoriti vrata sve dok se spone ne zaustave (vrata ostaje
otvorena oko 40°) (vidi sliku).
40°
10.Sada vrata se može potpuno zatvoriti i peć se može
normalno koristiti.
Čišćenje peći potpomognuto parom
4. Pritisnite oba dugmad na gornjem profilu i izvadite
profil (vidi sliku).
Ovaj metod čišćenja se preporučuje osobito nakon kuvanja
mnogo masnih (pečenih) mesa.
Ovaj proces čišćenja omogućuje vam olakšati skidanje
prljavštinu sa zidova peći tako šta sazdaje paru unutar peći.
! Važno! Pre nego šta poćete čistenjem parom:
-Sklonite sve ostatke hrana i masti od dna peći.
-Sklonite sve dodatke od peći (rešetke i tiganje).
5. Izvadite staklo i očistite ga kao šta je pokazano u
poglavlju: „Nega i održavanje“
Uradite gornje operacije u skladu sa sledeću proceduru:
1. Prosipati 300 ml vode u tas za pečenje u peći i postavite ga
na najdonjoj polici. U modelima gde nema tiganja za ceđenje,
postavite hartiju za pečenje i postavite ga na rešetku na najdonju
policu;
2. Izaberite funkciju Režim DOLE
 i postavite temperaturu
na 100°C.
3. Ostavite da radi 15 minuta;
4. Isključite peć;
5. Kada se peć ohladi, otvorite vrata i završite čišćenje vodom
i mokrom krpom;
6. Uklonite svu preostalu vodu nakon čišćenja.
Nakon kraja čišćenja parom kod kuvanja osobito masnih jela
ili kada je teško ukloniti mast, možda morate završiti čišćenje
tradicionalnim metodom koji je opisani u prethodna poglavlja.
6. Vratite staklo.
75
BA
07/2013 - 195114316.00
XEROX FABRIANO
76

Manuels associés