▼
Scroll to page 2
of
76
H6VMH60A UA Cesky CZ Návod k použití BG Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ Инструкции за експлоатация ПЕЧКА И ФУРНА Съдържание Инструкции за експлоатация 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2 Описание на уреда – Общ изглед 5 Описание на уреда – Панел за управление 6 Инсталиране 7 Стартиране и използване 9 Режими на готвене 10 Използване на котлоните 14 Предпазни мерки и съвети 15 Грижа и поддръжка 16 Помощ 16 FR Français Mode d’emploi CUISINIERE ET FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 ATTENTION,2 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 5 Description de l’appareil-Tableau de bord,6 Installation,19 Mise en marche et utilisation,21 Utilisation du four,24 Précautions et conseils,25 Nettoyage et entretien,27 Assistance,29 VAŘIČ A TROUBA Obsah Návod k použití, 1 VAROVÁNÍ, 3 Popis spotřebiče – celkový popis, 5 Popis spotřebiče – ovládací panel, 6 Instalace, 43 Spuštění a použití, 45 Režimy vaření, 46 Použití desky, 50 Opatření a rady, 51 Péče a údržba, 52 Podpora, 52 SK Návod na obsluhu SPORÁK A RÚRA Obsah Návod na obsluhu, 1 UPOZORNENIE, 4 Popis spotrebiča - Prehľad, 5 Popis spotrebiča - Ovládací panel, 6 Inštalácia, 55 Spustenie a používanie, 57 Režimy varenia , 58 Použitie varnej dosky, 62 Opatrenia a rady, 63 Starostlivosť a údržba,64 Servisné stredisko, 64 BA BA HR Hrvatski Upute za rukovanje Slovenčina Srpski Instrukcije ŠPORET I RERNA ŠTEDNJAK I PEĆNICA Sadržaj Sadržaj Instrukcije 1 UPOZORENJE 2 Opis aparata – Opšti pregled,6 Opis aparata –Kontrolni panel 8 Instalacija 67 Uključivanje i korišćenje 69 Režim kuvanje 69 Korišćenje ringle 72 Mere predostrožnosti I savete,73 Nega i održavanje,74 Pomoć 74 Upute za rukovanje,1 UPOZORENJE,3 Opis uređaja - Cjelokupni prikaz,5 Opis uređaja - Upravljačka ploča,6 Instalacija,31 Početak i uporaba,33 Načini pečenja,34 Rukovanje pločom za kuhanje,38 Mjere opreza i savjeti,39 Čišćenje i održavanje,40 Pomoć,42 BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните части се нагорещяват по време на работа Избягвайте докосването на нагревателните елементи. Децата под 8 годишна възраст трябва да държат далеч, ако не могат да бъдат под непрекъснат надзор. Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически слухови или умствени затруднения, както от хора с липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно готвене, при което върху печката попада мазнина или масло, може да бъде опасно и да причини пожар. НИКОГА не се опитвайте да изгасяте огъня с вода, само затворете веригата на уреда и след това покрийте пламъка с капак или противопожарно одеало. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: съхранявайте нищо върху повърхността готвене. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността напукана, отворете веригата на уреда, да избегнете риск от токов удар. Твърди и абразивни почистващи препарати или твърди метални стръгалки не трябва се използват за почистване на стъклената врата на фурната, тъй като те могат надраскат повърхността й и да доведат нейното счупване Вътрешните повърхности на отделението (при наличие) могат да се нагорещят. Никога не използвайте пароструйки или водоструйки за почистване на уреда. Отстранете течността от капака, преди го отворите. Не затваряйте стъкления капак (при наличие докато газовите или електрическите котлони са все още горещи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов удар, уверете се, преди да смените лампата че веригата е отворена. ! Когато поставяте скарата вътре се уверете че стопорът е насочен нагоре и назад гнездото. 2 FR ATTENTION ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur foncti onnement. Il faut faire atiention de ne pas toucher les éléments chauff ants. Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de netioyage et d’entretien ne doivent pas être eff ectuées par des enfants non surveillés. ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une fl amme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la fl amme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu. ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson. ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afi n d’éviter tout risque d’électrocution. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour netioyer la porte du four en verre, sous peine d’érafl er la surface et de briser le verre. Les surfaces intérieures dutiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes. Ne jamais netioyer l’appareil avec des netioyeurs vapeur ou haute pression. Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afi n d’éviter tout risque d’électrocution. ! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte. HR UPOZORENJE POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Ne dirajte grijaće elemente. Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi pod stalnim nadzorom. Ovim uređajem mogu rukova djeca starija od 8 godina kao i osobe smanjenih fizičkih, osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ukoliko su pod nadzorom ili su dobili upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju opasnos kojima su izloženi. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čis ili vrši korisničko održavanje bez nadzora. POZOR: Kuhanje ili ploča s masnoćom ili uljem bez nadzora može bi opasna i izazva požar. NIKAD ne pokušavajte ugasiti vatru s vodom, već isključite uređaj te pokrijte plamen, npr. s poklopcem ili vatrootpornom krpom. POZOR: Opasnost od požara: ne ostavljajte predmete na površini za kuhanje. POZOR: Ako stakleno-keramička površina napukne, isključite uređaj radi izbjegavanja opasnos od strujnog udara. Staklo na vratima pećnice ne čistite oštrim abrazivnim sredstvima ili metalnim strugačima da ne biste ogrebli staklo što bi moglo uzrokova njegovo rasprskavanje. Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji) može posta vruća. Za čišćenje uređaja ne koris te parne ili tlačne čistaće. Uklonite svu tekućinu s poklopca prije otvaranja. Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji) ako su plinski plamenici ili električne ploče još uvijek vruće. POZOR: Uređaj isključite prije zamjene lampe radi sprječavanja strujnog udara. ! Kad u unutrašnjost postavite rešetke provjerite je li zaustavljanje usmjereno prema naprijed i natrag u unutrašnjos pećnice . 3 CZ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné části ohřejí. Dbejte na to, abyste se nedotkli horkých částí. Děti mladší než 8 let udržujte v dostatečné vzdálenosti, pokud jsou bez dozoru. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pod dohledem nebo s instrukcemi týkající se používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí potenciálnímu nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Údržba a čištění nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. VAROVÁNÍ: Vaření tuků a olejů na varné desce bez dohledu může být nebezpečné. NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň vodou. Vypněte spotřebič a plamen přikryjte pokličkou nebo požární přikrývkou. VAROVÁNÍ: Nebezpečí ohně: na vařících plochách neuskladňujte žádné položky. VAROVÁNÍ: je-li povrch sklokeramické desky prasknutý, vypněte spotřebič. Vyvarujete se tak úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skla dvířek trouby, mohou poškrábat povrch, což může mít za následek roztříštění skla. Vnější povrch spotřebiče může být horký. Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové čističe. Před odklopením víka se ujistěte, že na něm není voda. Pokud jsou plynové hořáky nebo elektrická varná deska stále horké, nezavírejte skleněné víko. VAROVÁNÍ: Před výměnou světla se ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Vyvarujete se úrazem elektrickým proudem. ! Po vložení roštu do trouby se ujistěte, že zarážky směřují nahoru a k zadní stěně trouby. SK UPOZORNENIE UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú. Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli ohrievacích telies rúry. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a musia byť pod neustálym dohľadom.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo im boli dané inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. UPOZORNENIE: Varenie na varnej doske s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou dekou. UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte žiadne predmety na plochách pre varenie. UPOZORNENIE: Ak je povrch sklokeramickej dosky prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom. Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla. Vnútorné povrchy priestoru spotrtebiča (ak existuje) sa môžu zahriať. Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe na čistenie spotrebiča. Pred otvorením odstráňte všetky kvapaliny z veka. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je k dispozícii), keď sú plynové horáky alebo elektrické platničky ešte horúce. UPOZORNENIE: Pred výmenou lampy sa uistite, že je zariadenie vypnuté, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom. ! Po umiestnení stojanu do vnútra, uistite sa, že zastavovač smeruje nahor a do zadnej časti dutiny. 4 BA OPOMENA UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi postaju vrući tokom rada. Treba vodi računa da bi se izbeglo dodirivanje grejne elemente. Deca mlađa od 8 godina trebaju se drža dalje od uređaja osim ako nisu ispod konstantnog nadzora. Ovaj uređaj se može koris sa strane dece veća od 8 godina i sa strane osoba sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnos ma ili sa nedostatka iskustva i znanja ukoliko te osobe su pod nadzorom ili su dobile instrukcije oko upotrebe uređaja na bezbedan način i razumeju povezane opasnos . Deca se ne smeju igra uređajem. Čišćenje i održavanje se ne sme obavlja sa strane dece bez nadzora. UPOZORENJE: Kuvanje bez nadzora na ploču korišćenjem mas ili ulja može bi opasno i može doves do požara. NIKADA ne pokušava ugasi oganj vodom, već isključi uređaj i za m pokri plamenove poklopcem ili pro vpožarnom ćebetom. UPOZORENJE: Opasnost od požara: Ne čuva predmete na površine za kuvanje. UPOZORENJE: Ako je površina staklene keramike napukla, isključite uređaj kako bi izbegli električni udar. Ne koris silna abraziona sredstva ili oštre metalne strugače za čišćenje vrata peći i ostale površine, jer mogu ogreba površinu, šta kasnije može doves do pucanje stakla ili oštećenje površine. Unutrašnje površine pregrade (gde je prikazano) mogu posta vruće. Nikada ne koris te sredstva za čišćenje na paru ili sa pri skom na uređaju . Uklonite bilo kakvu tečnost iz poklopca pre otvaranja. Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji) kada su električne ringle ili gorionici još vruće. UPOZORENJE: Osigura se da je uređaj isključen pre zamjenu lampe kako bi izbegli električni udarac. 1 HR 2 6 3 7 8 9 10 11 4 5 GB Opis uređaja Cjelokupni prikaz 1.Stakleno-keramička ploča za kuhanje 2.Upravljačka ploča 3.Klizna rešetka roštilja 4.Posuda za PRIKUPLJANJE masnoće 5.Podesiva nožica 6.VODILICE za klizne rešetke 7.položaj 5 8.položaj 4 9.položaj 3 10.položaj 2 11.položaj 1 5 BG Описание на уреда Общ преглед 1.Стъклокерамичен котлон 2.Панел за управление 3.Плъзгаща грил скара 4.ТАВИЧКА 5.Нивелиращо краче 6.ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите се скари 7.позиция 5 8.позиция 4 9.позиция 3 10.позиция 2 11.позиция 1 FR Popis spotřebiče Popis spotrebiča Celkový prehľad 1.Sklokeramická varná doska 2.Ovládací panel 3.Vyťahovací grilovací rošt 4.Pekáč 5.Nastaviteľné nohy 6. Vedúce kolajničky pre posuvné police 7.pozícia 5 8.pozícia 4 9.pozícia 3 10.pozícia 2 11.pozícia 1 BA 1. Table de cuisson céramique 2. Tableau de bord 3. Support GRILLE 4. Support LECHEFRITE 5. Pied de réglage 6. GLISSIERES de coulissement 7. niveau 5 8. niveau 4 9. niveau 3 10. niveau 2 11. niveau 1 CZ SK Opis uređaja Opšti pregled 1. Staklene keramičke ringle 2. Kontrolni panel 3. Roštilj 4. Tiganj roštilja 5. Prilagodljive nogare 6. VODIČ ZA ROŠTILJ 7 pozicija 5 8 pozicija 4 9 pozicija 3 10 pozicija 2 11 pozicija 1 Celkový přehled 1.Sklokeramická deska 2. Ovládácí panel 3. Zasouvací rošt 4. Pečící plech 5. Nastavitelné nohy 6. Vodící lišty pro zasouvací rošt 7. pozice 5 8. pozice 4 9. pozice 3 10. pozice 2 11. pozice 1 5 6 1 2 3 1 6 5 2 3 5 4 BG Описание на уреда Панел за управление 1.СЕЛЕКТОРЕН бутон 2. Индикаторна лампичка на ТЕРМОСТАТА 3.Копче на ТЕРМОСТАТА 4.Електронен програматор за готвене* 5.Копче за управление на електрическия КОТЛОН 6.Индикаторна лампичка на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОТЛОН 4 CZ Popis spotřebiče Ovládací panel 1. Výběrový knoflík 2. Kontrolka indikátoru termostatu 3. Knoflík termostatu 4. Elektronická programátor vaření* 5. Ovládací knoflík elektrické plotny 6. Světlo indikátoru elektrické plotny * Dostupné pouze ve vybraných modelech. * Съществува само при някои модели. FR Description de l’appareil Tableau de bord 1.Manette PROGRAMMES 2.Voyant lumineux thermostat 3.Manette du THERMOSTAT 4.PROGRAMMATEUR ETETRONIQUE* 5.Manette de la plaque électrique VTC 6.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique *N’existe que sur certains modèles HR Opis uređaja Upravljačka ploča 1.Kolo ODABIRA 2.Svjetlo indikatora TERMOSTATA 3.Kolo TERMOSTATA 4.Elektronički programator pečenja* 5.Upravljačko kolo električne PLOČE ZA KUHANJE 6.Svjetlo indikatora ELEKTRIČNE PLOČE ZA KUHANJE * Dostupno samo kod određenih modela. 6 Popis spotrebiča SK Ovládací panel 1.Gombík SELECTOR (Prepínač funkcií) 2.Kontrolka THERMOSTAT-u 3.Gombík THERMOSTAT-u 4.Elektronický programátor pečenia* 5.Elektrický ovládací gombík Platničky 6.kontrolka Elektrická platnička * K dispozícii len pri niektorých modeloch. BA Opis uređaja Kontrolni panel 1.Dugme SELEKCIJE 2.Svetlo TERMOSTATA 3 Dugme termostata 4. Dugme TAJMERA 5 Električna VRUĆA PLOČA kontrolnoj dugme 6. ELEKTRIČNA VRUĆA PLOČA svetlo Инсталиране ! Преди да използвате вашия нов уред, моля прочетете внимателно тази книжка с инструкции Тя съдържа важна информация относно безопасността на монтаж и работа на уреда. ! Моля пазете тези инструкции за експлоатация за бъдещи справки. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него. ! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции. ! Всяка операция по настройка или поддръжка трябва да се извършва, когато печката е изключена от електрическото захранване. Позициониране и нивелиране ! Печката може да се инсталира до мебели, чиято височина не надвишава тази на горивния плот. ! Трябва да се уверите, че стената, която е в контакт със задната част на уреда, е изработена от незапалим и устойчив на топлина материал (T 90°C). За правилно инсталиране: • поставете уреда в кухнята, трапезарията или в едностайно жилище (не в банята); • ако плотът на печката е по-висок от плота на мебелите, уредът трябва да се инсталира на поне 600 mm от тях; • ак о печк ата се монтира под окачен шкаф, последният трябва да бъде на минимално разстояние от 420от готварския плот. Това разстояние трябва да бъде 700 mm, ако окачените шкафове са от запалим материал (виж фигурата); • не трябва да поставяте пердетата зад печката или на разстояние от страничните й стени по-малко от 200; • евентуални аспиратори трябва да бъдат инсталирани в съответствие с указанията от съответното ръководство с инструкции. Нивелиране Ако уредът трябва да бъде нивелиран, завиите н и в ел и р а щ и т е к р ач ет а в предназначените за тях легла, разположени в основата на печката (виж фигурата). Крачетата* се монтират в сглобката под основата на печката. Електрическо свързване Инсталиране на захранващия кабел За да отворите кутията с изводите: • Поставете отвертка в страничните зъбчета на капака на кутията с изводите. • Издърпайте капака, за да го отворите. За да инсталирате к а бел а , с л ед ва й те инструкциите по-долу: • Разхлабете винта на кабелната скоба и контактните винтове на проводника. ! Джъмперите за предварително настроени фабрично на 230 V монофазна връзка (виж фигурата). 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L • За осъществяване на електрическите връзки, както е показано на фигурите, използвайте двата джъмпера вътре в кутията (виж фигурата – с надпис “P”). P N L1 L2 L3 * Съществува само при някои модели. 7 BG 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 BG ! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът и контактът да са лесно достъпни. 1 3 5 ! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан. ! Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизиран техник. 2 4 ! Производителят не носи никаква отговорност при неспазване на посочените норми. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Фиксирайте захранващия кабел чрез затягане на винта на скобата на кабела, след което поставете отново капака. Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа Монтирайте върху кабела нормализиран щепсел за електрическо натоварване, посочено на табелката с харакеристики, която е поставена на уреда (виж таблица „Технически данни”). Свържете уреда директно към мрежата, като за целта използвате многополюсен прекъсвач с минимално отваряне между контактите от 3 mm, поставен между уреда и мрежата. Многополюсният прекъсвач трябва да бъде оразмерен за посоченото натоварване и да отговаря на текущите електрически норми (заземителният кабел не трябва да се изключва от прекъсвача). Захранващият кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не влиза в контакт с температура, по-висока от 50°C. Преди да извършите свързването, уверете се, че: • уредът е заземен и е в съответствие със съответните разпоредби; • контактът може да издържи максималното натоварване на мощността на уреда, означено на табелката с характеристиките; • захранващото напрежение е в границите на с то й н о с т и те , оз н ач е н и н а та бел к ата с характеристиките; • контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактът не е съвместим с щепсела, обърнете се към оторизиран техник за подмяната му. Не използвайте удължители или разклонители. 8 Обезопасителна верига ! С цел предотвратяване на случайно преобръщане, напр. ако дете се качи върху вратата на фурната, Т РЯ Б ВА д а и н с т а л и р а й т е п р е д ос т а ве н а т а осигурителна верига! Печката е снабдена с предпазна верига, която да се фиксира с помощта на винт (не се доставя с печката) към стената зад уреда, на същата височина, на която уредът е фиксиран към стената. Изберете винт и анкерен болт в зависимост от типа на материала на стената зад уреда. Ако главата на винта е с диаметър по-малък от 9 мм, използвайте шайба. Бетонна стена изисква винт с диаметър най-малко от 8 мм и дължина от 60 мм. Уверете се, че веригата е фиксирана към гърба на печката и към стената, както е показано на фигурата, така че да се обтегне след монтаж и да е успоредна на земята. Стартиране и използване ɌȺȻɅɂɐȺ ɇȺ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɌȿ ȾȺɇɇɂ Ɋɚɡɦɟɪɢ ɧɚ ɩɟɱɤɚɬɚ 32x43,5x40 cm (ȼɯɒɯȾ) Ɉɛɟɦ 60 l ɉɨɥɟɡɧɢ ɦɟɪɧɢ ɒɢɪɨɱɢɧɚ 42 cm ɟɞɢɧɢɰɢ, ɨɬɧɚɫɹɳɢ ɫɟ Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚ 44 cm ɞɨ ɮɭɪɧɚɬɚ ȼɢɫɨɱɢɧɚ 8,5 cm ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɱɟɫɬɨɬɚ ȼɢɠɬɟ ɮɢɪɦɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɤɚ Ʉɟɪɚɦɢɱɟɧɢ ɤɨɬɥɨɧɢ ɉɪɟɞɟɧ ɥɹɜ 1700 W Ɂɚɞɟɧ ɥɹɜ 1200 W Ɂɚɞɟɧ ɞɟɫɟɧ 2100 W ɉɪɟɞɟɧ ɞɟɫɟɧ 1200 W Ɇɚɤɫ. Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɤɟɪɚɦɢɱɧɢɬɟ ɤɨɬɥɨɧɢ 6200 W Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/40/EɈ ɜɴɪɯɭ ɟɬɢɤɟɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɩɟɱɤɢ. ɋɬɚɧɞɚɪɬ EN 50304 ɆȺɊɄɂɊɈȼɄȺ ɁȺ ȿɇȿɊȽɂɇȺ ȿɎȿɄɌɂȼɇɈɋɌ Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ ɡɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ – ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ: Ɍɪɚɞɢɰɢɨɧɟɧ ɪɟɠɢɦ Ɉɛɹɜɟɧɚ ɤɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ ɡɚ ɤɥɚɫ ɧɚ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ – ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ: ɉɟɱɟɧɟ. Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɢɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɚ ɨɛɳɧɨɫɬ: 2006/95/ȿɈ ɨɬ 12/12/06 (ɧɢɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ) ɢ ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ 2004/108/EɈ ɨɬ 15/12/04 (ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ) ɢ ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ 93/68/ȿɂɈ ɨɬ 22/07/93 ɢ ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ. 2002/96/EɈ 1275/2008 (Ɋɟɠɢɦ ɧɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ/ɂɡɤɥ.) ! При първо включване на уреда той трябва да поработи празен за най-малко половин час при термостата в максимална позиция и затворена врата. След като я изключите, отворете вратата и проветрете помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита фурната вещества. ! Преди употреба трябва да отстраните изцяло пластмасовото покритие, поставено на страничните стени на уреда. ! Никога не поставяйте предмети направо на дъното на фурната, защото съществува риск от повреждане на емайла. Пускане на фурната BG 1. Изберете желаната програма за готвене чрез завъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон. 2. Изберете препоръчаната за режима на готвене температура или желаната от вас температура от превключвателя на ТЕРМОСТАТА. В специалната таблица можете да направите справка за списъка с програмите за печене и съответните им препоръчителни температури (Виж Таблица за печене във фурна). ! Ако уредът е оборудван с електронен програматор , за да използвате електронната фурна, просто натиснете едновременно бутоните (символът появи на дисплея) преди да изберете ще се желаната функция за готвене.. По време на готвенето винаги е възможно: • да промените програмата за готвене чрез завъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон; • да промените температурата чрез завъртане на превключвателя на ТЕРМОСТАТА; • да настроите общото време за готвене и крайното време за готвене (виж по-долу); • да прекъснете печенето чрез поставяне на СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция „0”. ! Никога не поставяйте предмети направо на дъното на фурната, защото съществува риск от повреждане на емайла. Използвайте позиция „1”, когато готвите с вградения грил. ! Винаги поставяйте съдовете върху решетката(ите), поставена(и) в комплекта. Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ Включването му показва, че фурната работи. Изгасва, когато във фурната се достигне избраната температура. При това положение светлинният индикатор светва и изгасва поред, показвайки че термостатът работи и поддържа температурата постоянна. Осветление на фурната О с в етл е н и ет о с е в к л юч в а с п о с т а в я н е н а СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция, различна от „0”. То остава включено, докато фурната работи. С избирането на XX с бутона, осветлението се включва без да се задейства никакъв загряващ елемент. 9 BG Режими на готвене ! Температурата може да се настрои за всички режими на готвене между 60°C и Max (Макс.) с изключение на следните модели • ГРИЛ (препоръчително: да се настройва само на MAX (МАКС.)) • ОГРЕТЕН (препоръчително: не надвишавайте 200°C). Режим ТРАДИЦИОННА ФУРНА Включват се и горния, и долния нагревателен елемент. При използване на традиционния режим на готвене използвайте само едно ниво. използването на повече от едно ниво ще възпрепятства правилното разпределение на топлината. Режим ПЕЧЕНЕ Задният нагревателен елемент и вентилаторът се включват, като по този начин топлината се разпределя навсякъде равномерно. Този режим е идеален за печене и готвене на ястия, чувствителни на температурата (напр. сладкиши, които трябва да се надигнат) и за приготвяне на сладкиши на 3 нива едновременно. Режим БЪРЗО ГОТВЕНЕ Нагревателните елементи и вентилаторът се включват, гарантирайки равномерно разпределение на топлината във фурната. Този режим на готвене не изисква предварително подгряване. Този режим е изключително подходящ за готвене на полуфабрикати (замразени и предварително сготвени храни). Най-добри резултати се постигат при използване само на едно ниво. Режим ГОТВЕНЕ НА НЯКОЛКО ЯСТИЯ ЕДНОВРЕМЕННО Всички нагревателни елементи (отгоре, отдолу и в кръг) се включват и вентилаторът започва да работи. Тъй като топлината остава постоянна във фурната, въздухът сготвя и покафевява храната едновременно. Едновременно могат да се използват до две нива едновременно. Режим ПИЦА The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are switched on and the fan 10 is activated.»Кръглите нагревателни елементи и елементите на дъното на фурната се включват и вентилаторът се активира. Режим ГРИЛ Централната част на горния нагревателен елемент се включва. Високата и директна температура на грила се препоръчва за храна, която изисква повисока температура на повърхността (телешко и говеждо месо, пържоли, филе, бифтек). Този режим на готвене използва ограничено количество енергия и е идеален за печене на малки ястия. Поставете храната в центъра на скарата, тъй като няма да се сготви добре, ако се постави в някои от ъглите. Режим ОГРЕТЕН Горният нагревателен елемент и скарата (при наличие) се активират и вентилаторът започва да работи. Тази комбинация от характеристики увеличава ефективността на еднопосочното топлинно излъчване от нагревателния елемент чрез принудителна вентилация на въздуха във фурната. Това не позволява на храната да прегори и позволява на топлината да проникне директно в храната. ! Режими на готвене ГРИЛ и ОГРЕТЕН трябва да се използват при затворена врата на фурната. Режим РАЗМРАЗЯВАНЕ Вентилаторът, намиращ се на дъното на фурната, прави възможно циркулирането на въздух със стайна температура около храната. Препоръчва се за размразяване на всички видове храни и по-специално за деликатни видове храни, които не се нуждаят от топлина: сладоледени торти, десерти от сметана или яйчен крем, плодови торти. Използването на вентилатора намалява времето на размразяване наполовина. При месо, риба и хляб е възможно използването на режим „Готвене на няколко ястия едновременно” да се ускори и температурата да се настрои между 80° - 100°C. Режим ДОЛНО ВЕНТИЛИРАНЕ Долният нагревателен елемент и вентилаторът се активират, което позволява правилно разпределение на топлината във фурната. Тази комбинация е идеална за готвене на риба и зеленчуци. Режим ФУРНА ОТДОЛУ: По-долният нагревателен елемент се активира. Тази позиция се препоръчва за усъвършенстване готвенето на ястия (в тави), чиято повърхност вече е сготвена, но се нуждаят от допълнително готвене в средата или за десерти, покрити с плодове или конфитюр, изискващи умерена промяна на цвета на повърхността. Трябва да се отбележи, 1е тази функция не позволява достигане на максимална температура във фурната (250°C) и поради тази причина не се препоръчва ястията да се готвят само на този режим, освен ако не пе1ете торти (които трябва да се пекат при температура 180°C или по-ниска). Практически съвети за готвене ! В режим на готвене ГРИЛ, поставете тавичката в позиция 1, за да съберете остатъците от готвенето (мазнина). Настройване на таймера Таймерът позволява задаване на обратно отброяване, когато времето изтече ще се чуе звуков сигнал. За да настроите таймера, направете следното: . Дисплеят показва: Натиснете бутона ТАЙМЕР . . 2. Натиснете бутони + и -, за да настроите желаното време. 3. Когато пуснете бутоните, таймерът започва обратно броене, а текущото време се появява на дисплея. 4. След изтичане на времето ще чуете звуков сигнал, който може да се изключи чрез натискане на някой от бутоните (с изключение на бутони + и -). ще изгасне. Символът ГРИЛ ! Таймерът не включва или изключва фурната. • Поставете скарата в позиция 3 или 4. Поставете храната в центъра на скарата. Настройване силата предупредителния сигнал След избиране и потвърждаване на настройките на часовника, използвайте бутона -, за на настроите силата на предупредителния звук. • Препоръчваме ви да настроите температурата на максимум. Горният нагревателен елемент се регулира от термостата и може да не работи постоянно. ПИЦА • Използвайте лека алуминиева тавичка за пици. Поставете я върху съответната скара. За да получите хрупкава коричка, не използвайте тавата, тъй като тя не позволява образуването на коричка чрез увеличаване на общото време за готвене. • Ако пицата има много съставки, препоръчваме ви да поставите моцарелата по средата на процеса на готвене. Планиране на готвенето с електронния таймер* Настройване на часовника След свързване на печката къмелектрозахранването или след спиране на тока, часовникът автоматично се включва на 0:00 и започва да мига. За да настроите часа: бутона ВРЕМЕ ЗА 1. Едновременно натиснете ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ. 2. В рамките на 4 секунди след натискане на тези бутони, настройте точното време чрез натискане на бутони + и -. Бутонът + увеличава часа, а бутонът – го намалява. След настройване на часа, програматорът автоматично превключва на ръчен режим. Настройване на времето на готвене с отложен старт Първо решете кой режим на готвене ще използвате и задайте подходящата температура, използвайки СЕЛЕКТОРНИЯ бутон и превк лючвателя на ТЕРМОСТАТА на фурната. На този етап е възможно да настроите времето за готвене: . 1. Натиснете бутона ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ 2. В рамките на 4 секунди след натискане на тези бутони, настройте точното време чрез натискане на бутони + и -. Ако, например, искате да настроите времето за готвене на 30 минути, дисплеят ще показва: 3. 4 секунди след пускане на бутона, текущото време (например 10.00) се появява отново на дисплея със символа и буквата A (АВТОМ.). Трябва да зададете следващото време за край на готвенето: 4. Натиснете бутона КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ .. 5. В рамките на 4 секунди след натискане на тези бутони, настройте точното време за край на готвенето чрез натискане на бутони + и -. Ако, например, искате готвенето да приключи в 13.00, дисплеят показва: 6. 4 секунди след пускане на бутона, текущото време (например 10.00) се появява отново на дисплея със символа и буквата A (АВТОМ.). * Съществува само при някои модели. 11 BG BG Сега фурната е програмирана да се включи автоматично в 12:30 и да изгасне след 30 минути – в 13.00 Настройване на времето на готвене с незабавен старт Следвайте описаната по-горе процедура за определяне на времето за готвене (точки 1-3). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е снабдена със стоп система при издърпване на скарите, която не им позволява да изскочат от фурната. (1) Както е показано на илюстрацията, за да ги издърпате докрай, просто вдигнете скарите, държейки ги за предната част и ги издърпайте (2). ! Когато буквата А се появи, това означава че и времето за готвене и часът за край на готвенето са били програмирани в АВТОМАТИЧЕН режим. За да върнете ръчният режим на фурната, след всеки АВТОМАТИЧЕН режим натиснете едновременно бутони ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ. ! Символът ще продължи да свети заедно с фурната по време на целия процес на готвене. Настроената продължителност на готвене може да се покаже по всяко време чрез натискане на бутона ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ, а краят на времето за готвене ВРЕМЕТО ЗА чрез натискане на бутона КРАЙ НА ГОТВЕНЕ. Ще чуете звуков сигнал след изтичане на времето за готвене. За да го спрете, натиснете някой бутон без бутони + и -. Отмяна предварително зададена програма за готвене бутона ВРЕМЕ ЗА Едновременно натиснете ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ. Промяна или отмяна на предишно зададени данни Въведените данни могат да бъдат променяни по всяко време чрез натискане на съответния бутон (ТАЙМЕР, ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ или КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ) и бутона + или -. Когато данните за времето за готвене са отменени, данните за края на времето за готвене се отменят автоматично и обратно. Ако фурната вече е програмирана, тя няма да приеме времената за край на готвенето, които са преди началото на програмирания процес на готвене. * Съществува само при някои модели. 12 Таблица за печене във фурна Ɋɟɠɢɦɢ ɏɪɚɧɢ ɧɚɝɨɬɜɟɧɟ Ɍɪɚɞɢɰ ɢɨɧɧɚ ɩɟɱɤɚ ɉɚɬɢɰɚ ɉɟɱɟɧɨɬɟɥɟɲɤɨɢɥɢɝɨɜɟɠɞɨɦɟɫɨ ɋɜɢɧɫɤɨɩɟɱɟɧɨ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢɫɥɚɞɤɢɲɢ Ɍɚɪɬɢ Ɋɟɠɢɦ ɧɚɩɟɱɟɧɟ Ɍɚɪɬɢ ɉɥɨɞɨɜɢɬɨɪɬɢ Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɉɴɥɧɟɧɢɩɚɥɚɱɢɧɤɢ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ Ɇɚɥɤɢɬɨɪɬɢɱɤɢ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ Ɍɨɩɤɢɨɬɫɢɪɟɧɟ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ Ɍɨɩɤɢɫɤɪɟɦ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ ɐɟɥɭɜɤɢ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ Ȼɴɪɡɨ ɝɨɬɜɟɧɟ Ɂɚɦɪɚɡɟɧɚɯɪɚɧɚ ɉɢɰɚ ɉɚɤɫɴɫɫɤɚɪɢɞɢɢɬɢɤɜɢɱɤɢ ɋɟɥɫɤɢɩɚɣɫɴɫɫɩɚɧɚɤ Ɍɪɢɝɭɧɢ Ʌɚɡɚɧɹ ɉɢɬɤɢ ɉɢɥɟɲɤɢɯɚɩɤɢ ɉɨɥɭɮɚɛɪɢɤɚɬɢ ɉɚɧɢɪɚɧɢɩɢɥɟɲɤɢɤɪɢɥɰɚ ɉɪɹɫɧɚɯɪɚɧɚ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢɫɥɚɞɤɢɲɢ Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ Ɍɨɩɤɢɨɬɫɢɪɟɧɟ ɉɢɰɚ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ Ʌɚɡɚɧɹ Ⱥɝɧɟ Ƚɨɬɜɟɧɟ ɉɟɱɟɧɨɩɢɥɟɤɚɪɬɨɮɢ ɧɚɧɹɤɨɥɤɨ ɋɤɭɦɪɢɹ Ʉɟɣɫɴɫɫɬɚɮɢɞɢ ɹɫɬɢɹ Ɍɨɩɤɢɫɤɪɟɦ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ ɟɞɧɨɜɪɟ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚɬɚɫɤɚɪɚ ɦɟɧɧɨ ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɧɚɜɚɫɤɚɪɚ ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɧɚɪɚɫɤɚɪɚ ɉɢɤɚɧɬɧɢɩɚɣɨɜɟ ɉɢɰɚ Ɋɟɠɢɦ Äɉɢɰɚ´ ɉɟɱɟɧɨɬɟɥɟɲɤɨɢɥɢɝɨɜɟɠɞɨɦɟɫɨ ɉɢɥɟ Ȼɚɪɛɟɤɸ Ɉɝɪɟɬɟɧ Долна вентилация Дъно Ɇɨɪɫɤɢɟɡɢɤɢɫɟɩɢɹ Ʉɚɥɦɚɪɢɢɫɤɚɪɢɞɢ ɋɟɩɢɹ Ɏɢɥɟɨɬɬɪɟɫɤɚ Ƚɪɢɥɨɜɚɧɢɡɟɥɟɧɱɭɰɢ Ɍɟɥɟɲɤɢɫɬɟɤ ɇɚɞɟɧɢɱɤɢ ɏɚɦɛɭɪɝɟɪɢ ɋɤɭɦɪɢɹ ɋɚɧɞɜɢɱɢɧɚɬɨɫɬ ɢɥɢɬɨɫɬ ɉɢɥɟɧɚɝɪɢɥ ɋɟɩɢɹ BG Ɍɟɝɥɨ ɜNJ ɉɨɡɢɰɢɹɧɚ ɫɤɚɪɚɬɚ 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. DQG 1. 1. ɢ ɢ ɢ ɢ ɢɢ ɢɢ ɢɢ ɢ ɢ ɢ ɢ ɢ ɢ ɢ ȼɪɟɦɟɧɚ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ ɦɢɧɭɬɢ ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚ ȼɪɟɦɟɧɚ ɝɨɬɜɟɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɦɢɧɭɬɢ 0D[ 0D[ 0D[ 0D[ 0D[ 0D[ 0D[ 0D[ 0D[ 0D[ 65- 70- 70- 15- 30- 20- 40- 40- 25- 30- 20- 15- 20- 20- 30- 25- 15- 20- 15- 10- 15- 30- 40- 60- 30- 40- 20- 10- 15- 20- 25- 15- 25- 60- 10- 8- 10- 10- 15- 15- 15- 10- 15- 3- 55- 30- Ɇɨɪɫɤɚɥɹɫɬɨɜɢɰɚ Ɏɢɥɟɨɬɬɪɟɫɤɚ Ʌɚɜɪɚɤɜɴɜɮɨɥɢɨ ɋɦɟɫɟɧɢɡɟɥɟɧɱɭɰɢ ɪɚɬɚɬɭɢ Ⱦɨɛɪɟɩɪɢɝɨɬɜɟɧɢɡɟɥɟɧɱɭɰɢ Довършителни готвене 13 Използване на стъклокерамичния стъклен плот BG ! Лепилото, използвано при поставяне на уплътненията, оставя маслени следи върху стъклото. Препоръчва се, преди да използвате уреда, да отстраните тези следи със специфичен продукт за поддържане, който не е абразивен. През първите няколко часа ма работа може да се усети миризма на гума, която бързо ще изчезне. Практически съвети за използване на плота за готвене • Използвайте тенджери с дебело, равно дъно, за да сте сигурни, че прилепват идеално към нагряващата зона. Включване и изключване на зоните за готвене • Винаги използвайте тенджери с достатъчно голям диаметър, покриващ изцяло нагревателната зона, за да се гарантира пълно използване на топлината.• За да включите зоната за готвене, завъртете съответното копче по посока на часовниковата стрелка. За да я изключите, завъртете копчето в посока, обратна на часовниковата стрелка до достигане на позиция „0”. Ако индикаторът за ВКЛЮЧЕНА ЗОНА НА ГОТВЕНЕ свети, това показва, че поне една от зоните за готвене на стъклокерамичния плот е включена. Зони за готвене На плота за готвене има излъчващи електрически нагревателни елементи. По време на работа те придобиват червен цвят. A. Зона за готвене с лъчисти нагревателни A A елементи. Б. Светлинен индикатор за остатъчната топлина: A A показва, че температурата на съответната зона за готвене е над 60°C, дори B когато нагревателният елемент е изключен, но все още е топъл. Описание на нагревателните елементи Кръглите лъчисти нагревателни елементи се зачервяват 10 - 20 сек. след като са били включени. Кръглите лъчисти нагревателни елементи гарантират равномерно разпределение в допълнение към обичайните предимства, които лъчистите нагревателни елементи имат. Лъчистите нагревателни елементи излъчват високи нива на топлина и светлина, веднага след като се включат, носейки следните практически предимства: · бързо нагряване (във връзка с газовата горелка) · бързо готвене · равномерна температура по цялата повърхност (дължаща се на кръговите нагревателни елементи) 14 Винаги проверявайте дали дъното на тенджерите е идеално сухо и чисто: по този начин прилепването към нагряващите зони ще бъде оптимално и така и тенджерите, и плотът за готвене ще са поефективни. • Избягвайте употребата на тенджери, използване за готвене на газови котлони: концентрацията на топлина от газовите горелки може да деформира дъното на тенджерата, която няма да може да прилепва плътно. • Никога не оставяйте зоната за готвене включена, без да има съд върху нея, тъй като тя може да се повреди. ɧɢɜɨ 0 1 2 3 4 5 6 ɩɥɨɱɚ Oɬ Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɡɟɥɟɧɱɭɰɢ ɢ ɪɢɛɚ Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɤɚɪɬɨɮɢ (ɩɚɪɚ) ɢ ɫɭɩɢ Ɉɫɜɟɧ ɬɨɜɚ ɝɨɬɜɟɧɟ ɧɚ ɝɨɥɟɦɢ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɯɪɚɧɚ ɉɟɱɟɧɟ (ɫɪɟɞɧɚ) ɉɟɱɟɧɟ (ɩɨɜɟɱɟ) Ȼɪɚɭɧ ɢɥɢ ɛɴɪɡɨ ɤɢɩɟɧɟ Предпазни мерки и препоръки ! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. BG Общи правила за безопасност • Тези инструкции са валидни само за държавите, чиито символи се срещат в ръководството и върху табелката със серийния номер, разположен върху уреда. • Уредът е разработен за непрофесионална употреба в жилищни сгради. • Уредът не трябва да се инсталира на открито, дори когато е на защитено място. Много е опасно уредът да се оставя изложен на въздействието на дъжд и буря. • Уредът не трябва да се докосва, когато сте с боси крака или пък с мокри или влажни ръце и крака. • Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия само от възрастни и съгласно инструкциите, предвидени в тази книжка.. Всяка друга употреба (напр. за отопление на помещения) се счита за неподходяща и следователно за опасна. Производителят не носи отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща, неправилна или неразумна употреба. • Тази инструкция се отнася се отнася за уреди от клас 1 (монтирани самостоятелно) или от клас 2 – подклас 1 (вградени между два мебела). • Не докосвайте нагревателните елементи или някои части на вратата на фурната, докато уредът работи; тези части са много горещи. Децата да се държат настрана от уреда. • Да се внимава горещите части на уреда да не влизат в контакт със захранващите кабели на други електродомакински уреди. • Не запушвайте отворите за вентилация и отвеждане на топлината. • Не използвайте нестабилни или деформирани съдове върху зоните за готвене, това ще ви помогне да избегнете случайно разливане. Уверете се, че дръжките на тенджерата са обърнати към центъра на плота, за да избегнете случайни изгаряния. • Винаги използвайте ръкавици за фурна при поставяне или отстраняване на съдове. • Не използвайте запалителни течности (алкохол, бензин и т.н.) в близост до работещия уред. • Не поставяйте запалим материал в долното отделение или във фурната. Ако уредът неочаквано заработи, може да възникне пожар. • Когато уредът не се използва, винаги проверявайте, дали копчетата са в позиция •. • Не изваждайте щепсела от контакта, като дърпате кабела; вместо това хванете самия щепсел. • Не извършвайте операции по почистване или поддръжка, без преди това да сте изключили щепсела от електрическата мрежа. • Ако уредът се повреди, никога не се опитвайте да го поправите сами. Ремонтът, извършен от неквалифицирани лица, може да причини повреди или последваща неправилна работа на уреда. Свържете се със Сервиза за техническо обслужване и ремонт. • Не опирайте тежки предмети на отворената врата на фурната. • Вътрешните повърхности на отделението (при наличие) 15 могат да се нагорещят. • Стъклокерамичният плот е устойчив на механични сътресения, но може да се напука ю9или дори пръсне), ако го ударите с остър предмет, като напр. инструмент. Ако това се случи, незабавно озключете уреда от електрическата мрежа и веднага се свържете със Сервизния център. • Ако повърхността на плота е напукана, изключете уреда, за да избегнете токови удари. • Не забравяйте, че зоните за готвене оставят сравнително топли най-малко за тридесет минути, следа като са били изключени. • Дръжте всеки обект, който може да се стопи, далече от плота, напр. пластмасови или алуминиеви предмети или продукти с високо съдържание на захар. Бъдете особено внимателни, когато използвате пластмасово или алуминиево фолио, или опаковки: ако се поставят върху повърхности, които все още са горещи, това може да причини сериозни повреди на плота. • Не поставяйте метални предмети (ножове, лъжици, капаци на тенджери и т.н.) върху плота, тъй като могат да се нагорещят. • Уредът не трябва да се използва от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, от неопитни лица или от всек, който е незапознат с уреда. Тези лица, най-малкото, трябва да се наблюдават от някой, който поема отговорност за тяхната безопасност или да получат инструкции, свързани с работата на уреда. • Децата не трябва да си играят с уреда. • Ако печката е поставена на подставка, вземете необходимите предпазни мерки, за да предотвратите падането на печката. Изхвърляне • При изхвърляне на опаковъчния материал: спазвайте местното законодателство, така че опаковката да може да се използва повторно. • Европейската директива 2002/96/EО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда, че електродомакинските уреди не трябва да се преработват с обикновения поток твърди отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно, за да се оптимизира делът на повторна употреба и рециклирани на съставящите ги материали и да се предотвратят потенциалните щети на здравето на хората и околната среда. Всички уреди са означени със знак задраскан контейнер за боклук, който напомня за задължението за разделно събиране на отпадъците. За допълнителна информация, свързана с изхвърлянето на остарелите домакински електроуреди, собствениците трябва да се свържат с обществената служба за събиране на отпадъците или местния дилър. Зачитане и опазване на околната среда • Когато използвате фурната в интервалите от време от късния следобед до ранните сутрешни часове, съдействате за намаляване на натоварването на потребление на електрическите компании. • Винаги дръжте вратата на фурната затворена, когато използвате режими ГРИЛ и ОГРЕТЕН: така ще постигнете по-добри резултати и ще спестите електроенергия (около 10%). • Уплътненията трябва винаги да се поддържат в изправно състояние и чисти, за да прилепват плътно към вратата и да не са причина за загуба на топлина. Поддръжка и почистване Изключване на уреда Преди да извършите операции по уреда, изключете го от електрическата мрежа. Почистване на фурната ! Никога не използвайте пароструйки или водоструйки за почистване на уреда. • Почиствайте стъклената част на вратата на фурната с помощта на гъба и неабразивен почистващ препарат, след което подсушете добре с мека кърпа. Не използвайте груби абразивни материали или заточени метални стръгалки, защото те могат да издраскат повърхността и за причинят напукване на стъклото. • Вътрешните емайлирани или изработени от неръждаема стомана и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Използвайте специализирани продукти за почистване, ако петната са трудно отстраними. Препоръчва се обилно изплакване и подсушаване след почистване. Не използвайте абразивни прахове или корозиращи съставки. • В идеалния случай вътрешността на фурната трябва да се почиства след всяка употреба, докато все още е топла. Използвайте топла вода и почистващ препарат, изплакнете и изсушете с влажно парче плат. Избягвайте изплакването на абразивни вещества. • Аксесоарите могат да се мият като обикновени съдове, дори и в миялна машина. • Панелът за управление се почиства от нечистотиите и мазнините с неабразивна гъба или с меко парче плат. • Върху неръждаемата стомана могат да останат петна от твърдата вода, останала дълго върху нея или от агресивните препарати, които съдържат фосфор. Препоръчваме ви да изплаквате и след това старателно да подсушавате стоманените повърхности. Проверка на уплътненията на фурната Проверявайте периодично състоянието на уплътнението около вратата на фурната. В случай, че то се окаже повредено, обърнете се към Следпродажбения сервизен център. Препоръчва се фурната да не се използва, докато уплътнението не бъде сменено. Подмяна на лампичката за осветяване на фурната 1. След като изключите фурната от ел е к т р и ч е с к ата м р еж а , свалете стъкленото капаче от фасунгата (виж фигурата). 2 . Раз в и й те к ру ш к ата и я подменете с аналогична: напрежение 230 V, мощност 25 W, свързване E 14. 3. Сменете крушк ата и свържете фурната към електрозахранващата мрежа. ! Не използвайте лампата на фурната като/за вътрешно осветление. Почистване на стъклокерамичния стъклен плот ! Избягвайте използването на абразивни или корозионни препарати за почистване (например спрей флакони за барбекю и фурни), продукти за почистване на петна и продукти против ръжда, почистващи препарати на прах и гъби с абразивна повърхност: те могат да надраскат непоправимо повърхността. • Достатъчно е само да измиете плота с влажна гъба и да го изсушите с домакинска абсорбираща хартия. • Ако плотът е силно замърсен, изтъркайте го със специален препарат за почистване на стъклокерамични повърхности, изплакнете го и го изсушете. • За отстраняване на натрупаната мръсотия в голямо количество се използва специална стръгалка (не е включена в комплекта на доставката). Почиствайте веднага след като е възможно, без да чакате уредът да изстине, за да избегнете втвърдяването на остатъци от замърсяване. Могат да се постигнат отлични резултати чрез използване на гъба от тел от неръждаема стомана – специфична за плотове от керамично стъкло – напоена с вода и сапун. • Ако върху готварския плот са се стопили предмети или материали, като напр. пластмаса или захар, те трябва незабавно да се отстранят със стръгалка, докато повърхността е още топла. • След почистване плотът може да се обработи със специфичен продукт за поддръжка или зашита: невидимото покритие, оставен от този продукт, предпазва повърхността от случайно излени вещества по време на готвене. Препоръчва се тези операции по поддръжката да се извършват, докато уредът е още леко топъл (не горещ) или студен. • не забравяйте, че плотът трябва да се изплаква с чиста вода и внимателно да се изсушва: остатъците от продукти биха могли всъщност образуват нагар при следващо готвене. Клас на почистващите препарати на стъклокерамичните котлони Стръгалка за стъкло Бръснарско ножче Резервни остриета COLLO lunetaHOB BRITEHob CleanSWISSCLEANER Помощ Налични в Магазини „Направи си сам” „Направи си сам ”Магазини, супермаркети, дрогерии Кооперативни магазини, универсални магазини, магазини на регионалните електрически компании, супермаркети ! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник. Дръжте следната информация под ръка: • Типа на проблема. • Модела на машината (Mod.). • Серийния номер (S/N). Тези последни две сведения се намиран на фирмената табелка, разположена върху уреда.. 16 BG BG Демонтаж и монтаж на вратата на фурната: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната не трябва да се използва при свалено вътрешно стъкло! 1.Отворете вратата 2.Напълно завъртете назад шарнирните скоби на вратата на фурната (виж снимката) 3.Затворете вратата докато скобата спре (вратата ще остане отворена на около 40°) (виж снимката) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При повторно монтиране на вътрешното стъкло на вратата, поставете правилно стъкления панел, така че текстът върху панела да не е обърнат обратно и да може лесно да се чете. 7.Сменете профила, едно кликване ще покаже, че частта е правилно разположена. 8. Отворете вратата докрай. 9.Затворете опорите (виж фотото). 40° 4.Натиснете бутона на горния профил и издърпайте профила (виж снимката) 5.извадете стъклото и почистете както е посочено в глава: „Поддръжка и почистване” 6.Сменете стъклото. 17 10.Сега вратата може да се затвори докрай и фурната може да започне да работи нормално. Почистване на фурната с помощта на пара* BG Този метод на почистване се препоръчва след готвене на много мазно (печено) месо. Този процес на почистване улеснява отстраняването на замърсявания по стените на фурната чрез генериране на пара, която се образува във фурната и улеснява почистването. ! Важно! Преди да започнете да почиствате с пара: -Отстранете всички остатъци от храна и мазнина от дъното на фурната. - Свалете всички аксесоари (решетки и тави). Извършвайте гореописаните операции съгласно следната процедура: 1. Налейте 300ml вода в тавата за печете във фурната и я поставете на най-долно ниво. При модели, където няма тава, използвайте тавичка за печене на хлебни изделия и я поставете на грила на долното ниво. 2. Изберете функцията Режим ФУРНА ОТДОЛУ настройте температурата на 100 ° C; 3. Оставете я във фурната за 15 мин. 4. Изключете фурната. 5. След охлаждане на фурната, можете да отворите вратата, за да почистите с вода и влажна кърпа. 6. Отстранете останалата вода след приключване на почистването. След почистването с пара, след готвене на много мазни храни или ако почистването на мазнината е много трудно, може да се наложи да завършите процеса на почистване по традиционния метод, описан в предишния параграф. ! Почиствайте фурната само когато е студена! * Съществува само при някои модели. 18 Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. Montage des pieds* fournis avec l’appareil par encastrement sous la base. FR ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! N’importe quelle opération de réglage ou d’entretien doit être effectuée après avoir débranché la prise de l’appareil. Positionnement et nivellement Raccordement électrique Montage du cordon d’alimentation Ouverture du bornier: • Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier; • Tirez et ouvrez le couvercle du bornier. ! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. ! S’assurer que le mur en contact avec la paroi arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C). 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 1 3 2 4 Nivellement Pour mettre l’appareil bien à plat, visser les pieds* de réglage fournis aux emplacements prévus aux coins à la base de la cuisinière (vedi figura). Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit: • dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts ! Les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (voir figure). 5 Pour une installation correcte : • installer cet appareil dans une cuisine, une salle à manger ou un studio (jamais dans une salle de bains) ; • si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le plan de travail des meubles, ces derniers doivent être placés à au moins 200 mm de l’appareil. • si la cuisinière est installée sous un élément HOOD suspendu, il faut que Min. 600 mm. ce dernier soit placé à au moins 420 mm de distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir figure) ; • ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de distance. • pour l’installation de hottes, se conformer aux instructions de leur notice d’emploi. • pour effectuer les raccordements électriques illustrés figure, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier (voir figure - référence “P”) P N L1 L2 L3 *N’existe que sur certains modèles 19 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 FR 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle. DOIT être installée ! La cuisinière est équipée d’une chaîne de sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière. Choisissez une vis et un système d’ancrage adapté au mur contre lequel se trouve l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à 9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de diamètre et 60 mm de long. Veillez à ce que la chaîne soit fixée derrière la cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue et parallèle au sol au terme de l’installation. Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique En cas de raccordement direct au réseau, intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante. Avant de procéder au branchement, s’assurer que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique; • Ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples. !Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles !Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. !Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé. ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats). La chaîne de sécurité ! Pour éviter le basculement de l’appareil, par exemple si un enfant s’accroche à la porte du four, la chaîne de sécurité 20 60L Plan de cuisson vitrocéramique Avant gauche Arrière gauche Arrière droit Avant droit Absorption Max. plan de cuisson 1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200W Programmes de cuisson manuels Programme FOUR TRADITION Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur. Programme FOUR PATISSERIE Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps. Programme FAST COOKING Mise en marche des résistances et du ventilateur pour obtenir une chaleur constante et uniforme. Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau. Programme MULTICUISSON Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps. Programme FOUR PIZZA Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson. Programme GRIL Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface (steak de veau et de bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour griller de petites préparations, permet de réduire la consommation d’électricité. Attention à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire. ! Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte fermée. FR Programme FOUR INFERIEUR L’élément chauffant inférieur est branché. Cette position est conseillée pour parfaire la cuisson d’aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien cuits à la surface mais encore mous à l’intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de confiture qui ont besoin de se colorer modérément à leur surface. A remarquer que cette fonction ne permet pas d’atteindre une température maximum à l’intérieur du four (250°C), il est par conséquent déconseillé de cuire en maintenant longuement le four dans cette position à moins qu’il ne s’agisse de gâteaux qui exigent des températures inférieures ou égales à 180°C. Programme Four “Décongélation” Position du bouton thermostat “M” : quelconque Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus particulièrement les aliments délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est réduit environ de moitié. Vous pouvez également utiliser la fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement de la viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une température de 80°C -100°C. Programme FOUR INFERIEUR VENTILE L’élément chauffant inférieur ( + ventilateur) est branché. Cette position est conseillEe pour parfaire la cuisson d’aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien cuits à la surface mais encore mous à l’intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de confiture qui ont besoin de se colorer modérément à leur surface. Programme INFERIEUR L.élément chauffant inférieur est branché. Cette position est conseillée pour parfaire la cuisson d.aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien cuits à la surface mais encore mous à l.intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de confiture qui ont besoin de se colorer modérément à leur surface. A remarquer que cette fonction ne permet pas d.atteindre une température maximum à l.intérieur du four (250°C), il est par conséquent déconseillé de cuire en maintenant longuement le four dans cette position à moins qu.il ne s.agisse de gâteaux qui exigent des températures inférieures ou é g a l e s à 1 8 0 ° C . 21 FR LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE* Il permet de programmer le four ou le gril comme suit: • départ cuisson différé avec durée établie; • départ immédiat avec durée établie; • minuteur. Fonction des touches : : minuteur heures, minutes : durée cuisson : fin de cuisson : sélection temps à rebours : sélection temps en avant Comment remettre à l'heure l'horloge digitale Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant, l'afficheur clignote sur : 0.00 et • Appuyez simultanément sur les touches puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez et puis, l'heure exacte à l'aide des touches (dans les 4 secondes suivantes), remettez l'heure exacte à l'aide des touches La touche sert à augmenter le temps. sert à diminuer le temps. La touche Pour toute remise à l'heure, procédez comme susmentionné. Fonctionnement manuel du four Après la sélection de l'heure, le programmateur va automatiquement sur la position manuelle. Remarque : Pour revenir au fonctionnement manuel après toute cuisson en "Automatique", appuyez et simultanément sur les touches Régler le volume du signal acoustique Après avoir choisi et confirmé les sélections de l’horloge, utiliser la touche pour régler le volume du signal acoustique. Départ cuisson différé avec durée établie Il faut sélectionner la durée et l'heure de fin de cuisson. Supposons que l'afficheur indique 10 heures 1. Tournez les manettes de commande du four sur la température désirée (exemple: four statique, 200°C) 2. Appuyez sur la touche puis, (dans les 4 secondes qui suivent) programmez à l'aide des touches et la durée désirée. Supposons une sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage de: A En lâchant la touche, 4 secondes après, l'heure courante réapparaît avec le symbole et la lettre A" (AUTO) "A 3. Appuyez sur la touche puis, sur les touches et jusqu'à la sélection de l'heure de fin de cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures A *N’existe que sur certains modèles 22 4. En lâchant la touche, l'afficheur indique au bout de 4 secondes l'heure courante: A La lettre "A" allumée rappelle qu'il y a programmation de la durée et de l'heure de fin de cuisson en automatique. Le four s'allume alors automatiquement à 12h30 pour s'éteindre ensuite au bout de 30 minutes. Quand le four est allumé, la casserole allumée apparaît pendant toute la durée de cuisson. En appuyant sur la touche à n'importe quel moment, vous pouvez afficher la durée vous programmée, en appuyant sur la touche pouvez afficher l'heure de fin de cuisson. En fin de cuisson, un signal acoustique retentit; pour l'interrompre, appuyez sur une touche quelconque sauf sur . et Départ immédiat avec durée établie En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du paragraphe "Départ de cuisson différé avec durée établie") la cuisson démarre aussitôt. Pour annuler une cuisson déjà programmée Appuyez simultanément sur les touches et Fonction minuterie Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection d'un temps dont le décompte se fait au compte à rebours. Cette fonction ne contrôle ni l'allumage ni l'arrêt du four, un signal sonore retentit une fois le temps écoulé. Appuyez sur la touche il y a affichage de: A l'aide des touches et sélectionnez le temps désiré. En lâchant la touche le temps commence immédiatement à courir, l'afficheur indique l'heure courante. Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit, pour l'arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf touches et ) et le symbole s'éteint. Correction effacement des données • Les données sélectionnées peuvent être modifiées à tout moment, en appuyant tout simplement sur la ou . touche correspondante et sur la touche • En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi effacement automatique de la fin du fonctionnement et vice versa. • En cas de fonctionnement programmé, l'appareil n'accepte pas des temps de fin de cuisson antécédents à ceux du départ de cuisson proposés par l'appareil. FR Tableau de cuisson au four Programmes Four Tradition Four Pâtisserie Fast cooking Multicuisson Four Pizza Gril Gratin Aliments Poids (Kg) Niveau enfournement Préchauffage (minutes) Température préconisée Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux) Surgelés Pizza Mélange de courgettes et crevettes en croûte Feuilleté aux épinards Chaussons salés Lasagnes Petits pains dorés Poulet en morceaux Précuits Ailes de poulet dorées Aliments Frais Biscuits (pâte brisée) Cake aux fruits Friands au fromage Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake aux fruits Choux (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées Pizza Rôti de veau ou de bœuf Poulet Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Seiches Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Saucisses Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur ou toasts Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé) Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche Poulet grillé Seiches Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé) Veau à la broche Agneau à la broche Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans lèchefrite) 1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 0.7 0.7 0.5 3 3 3 3 3 3 2 ou 3 3 3 2 et 4 2 et 4 2 et 4 1, 3 et 5 1, 3 et 5 1, 3 et 5 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 Durée cuisson (minutes) 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 2 2 2 2 2 2 2 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 0.4 2 - 200 20-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 4 et 6 2 2 2 2 et 4 3 2 2 et 4 2 2 2 et 4 2 et 4 2 2 et 4 3 3 2 2 ou 3 4 4 4 4 3 ou 4 4 4 4 4 4 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 - 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. 15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 1.0 1.5 1.0 1.5 1.5 2 2 5 5 5 10 10 Max. Max. Max. 200 200 80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 1.5 1.5 1.5 - 2 2 2 5 5 5 5 200 200 200 200 70-80 70-80 70-75 70-75 3 3 3 3 3 15 15 20 20 20 Chaleur sole Pour parfaire la cuisson Sous ventile' Breme Filet de morue Loup de mer cuit au four en papillote Mélange de légumes (Ratatouille) Légumes farcis 0.5 0.5 0.5 0.8 – 1,0 1,5 – 2,0 170-180 160-170 200-210 190-200 180-190 25-35 15-20 35-45 50-60 55-60 23 Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique FR ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. Conseils d’utilisation du plan de cuisson • Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe ; Allumer et éteindre les foyers Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”. L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est allumé. Les foyers Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants électriques radiants. Ils deviennent rouges pendant leur fonctionnement : A. Foyers radiants/ hilite B. Voyant de chaleur A A résiduelle : il signale une température supérieure à 60°C A A du foyer correspondant et ce B même après extinction de ce dernier. Foyers radiants ou hilite Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent rouges 10-20 secondes à peine après allumage. Pos. Piastra normale o rapida 24 0 Spento 1 Cottura di verdure, pesci 2 Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli 3 Proseguimento di cottura di grandi quantità di cibi, minestroni 4 Arrostire (medio) 5 Arrostire (forte) 6 Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo • utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à exploiter au mieux toute la chaleur disponible ; • s’assurer que le fond des casseroles est parfaitement sec et propre : l’adhérence aux foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson dureront plus longtemps ; • éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence ; • ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il risque de s’endommager. Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de l’appareil. provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique. • Si la surface de la table est fêlée, éteindre l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution. • Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages, au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table. • Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides ou si l’on est pieds nus. • Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose) ou classe 2 sous-classe 1 (encastré entre deux meubles). • En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance. • Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de l’appareil. • Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés • Ne pas poser de casseroles instables ou déformées sur les foyers pour éviter tout risque de renversement. Placer les casseroles sur le plan de cuisson, manches tournés vers l’intérieur, pour éviter de les heurter par mégarde. • Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four. • Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en marche. • Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche de rangement du bas ou dans le four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu. • Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que les boutons sont bien sur la position •. • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Faire appel au service d’assistance. • Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four ouverte. • Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes. • Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc FR • S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. •Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne tombe pas de ce socle. Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants. Economies et respect de l’environnement • Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. • Pour les cuissons au GRIL et GRATIN, nous recommandons de garder la porte du four fermée : les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie). • Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur. 25 Afin d’éviter tout risque d’interférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur. A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du pacemaker. FR Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de l’environnement • Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la “cuisson différée” (voir Programmes) et le “nettoyage automatique différé” (voir Nettoyage et entretien), permettent de s’organiser en ce sens. *N’existe que sur certains modèles 26 Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage du four ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. • Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs. • Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif. • Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle. • Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de bord, le nettoyer avec une éponge non abrasive ou avec un chiffon doux. • Des taches peuvent se former sur l’acier inox si Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique FR ! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. • Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout. • Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer. • Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir dès que possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats. • Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est encore chaude. • Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil est tiède ou froid. • Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson. ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs contenant du phosphore. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer. Contrôler les joints du four Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé. Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four 1. Débrancher le four, enlever le couvercle en verre du logement de la lampe (voir figure). 2. Dévisser l’ampoule et la remplacer par une autre de même type : tension 230 V, puissance 25 W, culot E 14. 3. Remonter le couvercle et rebrancher le four au réseau électrique. ! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce. ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four.(1) Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2). 27 FR Démontage et remontage de la porte du four : 6.Remonter la vitre. 1.Ouvrir la porte 2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières de la porte du four (voir photo) AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas etre utilisé avec la porte du four en verre enlevé. AVERTISSEMENT: Réassembler le verre correctement afin que le signe sur le verre est correctement lisible. 7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est positionnée comme il faut. 8.Ouvrir la porte complètement. 9.Refermer les cavaliers (voir photo) 3.Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la porte restera ouverte à 40° environ) (voir photo) 40 ° 4.Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil supérieur et retirer le profil (voir photo) 5.Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et entretien 28 10.Il est à présent possible de fermer complètement la porte, pour faire fonctionner le four. Assistance Attention : L’appareil est équipé d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme: “F” suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil 29 Nettoyage du four à la vapeur : Ce mode de nettoyage est recommandé après la cuisson des aliments gras (rôtis, viande, etc.) Cette méthode de nettoyage peut simplifier le processus d'élimination de la saleté qui se trouve sur les parois du four, en produisant de la vapeur à l'intérieur de la cavité de l’appareil. Il sera ainsi plus facile de nettoyer la cavité du four elle-même. Important ! Avant de lancer le processus de nettoyage à la vapeur : • enlever tous les débris alimentaires et résidus gras susceptibles de se trouver au fond de la cavité du four ; • enlever tous les accessoires (grilles et poêles). Après avoir pris toutes ces précautions, il est conseillé : 1 – de verser 300 ml d’eau dans la poêle profonde du four ; posez-la au premier niveau à partir du bas. Pour les modèles sans poêle profonde, utiliser un moule de four standard installé sur la grille, au premier niveau à partir du bas. Programme INFERIEUR , 2 – Sélectionner la fonction et définir la température sur 100°C ; 3 – Laisser le four en MARCHE pendant 15 minutes ; 4 – Éteindre le four ; 5 – Après le refroidissement du four, en ouvrir la porte et terminer le processus de nettoyage avec de l’eau et un chiffon humide. 6 – Éliminer tout résidu d’eau contenu dans la cavité au terme du processus de nettoyage. Si le nettoyage à la vapeur se fait après la cuisson d’aliments particulièrement gras ou lorsque le four est très sale, veuillez procéder au nettoyage selon la méthode classique recommandée dans le paragraphe précédent. ! Nettoyer le four uniquement lorsqu'il a refroidi ! 30 Instalacija ! Prije rukovanja vašim novim uređajem, molimo pažljivo pročitajte knjižicu s uputama. Ona sadrži važe informacije o sigurnoj instalaciji i sigurnom rukovanju uređajem. ! Molimo, ove upute za korištenje čuvajte za buduću uporabu. Vodite računa da upute priložite uređaju ako ga prodajte, darujete ili premještate. ! Uređaj mora instalirati kvalificirani električar u skladu s navedenim uputama. ! Sva neophodna podešavanja ili održavanje treba se izvršiti nakon što je štednjak isključen iz električne utičnice. Pozicioniranje i niveliranje Nožice* ulaze u otvore s donje strane donjeg dijela štednjaka. Električni priključci Priključivanje električnog kabela Za otvaranje priključne ploče: • Umetnite odvijač unutar bočnih otvora na poklopcu priključne ploče. • Povucite poklopac i otvorite ga. ! Moguće je instalirati uređaj pored kuhinjskih ormarića čija visine ne premašuje površinu ploče za kuhanje. ! Vodite računa da je zid iza pozadine uređaja izrađen/ premazan nezapaljivim materijalom otpornim na visoke temperature (T 90°C). Ako je potrebno izravnati uređaj zavidajte podesive nožice na mjesta namijenjena za njih u svakom uglu donjeg dijela štednjaka (vidi sliku). 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 1 Niveliranje Za instaliranje kabela slijedite donje upute: •Otpustite pričvrsni vijak kabela i vijke žičnih kontakata. ! Premosnik je unaprijed podešen u tvornici za 230 V jednofazni priključak (vidi sliku). 3 Za ispravno instaliranje uređaja: • Postavite ga u kuhinju, blagovaonicu ili u prostor koji je i dnevni boravak i blagovaonica (ne u kupaonicu). • Ako je vrh ploče za kuhanje viši od kuhinjskih elemenata tada uređaj morate instalirati na udaljenosti od barem 600 mm od kuhinjskih elemenata. • Ako je štednjak ugrađen ispod visećeg kuhinjskog elementa, tada morate osigurati minimalnu udaljenost od 420 mm između ormarića i vrha ploče za kuhanje. Udaljenost treba povećati na 700 mm ako je zidni viseći kuhinjski element izrađen od zapaljivog materijala (vidi sliku). • Ne postavljajte zastore iza štednjaka te na udaljenosti manjoj od 200 mm od strana uređaja. • Sve nape trebate instalirati u skladu s uputama navedenim u odgovarajućim priručnicima za rukovanje. • Za izvođenje električnog priključivanja kao što je prikazano na slikama koristite dva premosnika unutar kutije (vidi sliku - označeno s “P”) P N L1 L2 L3 * Dostupno samo kod određenih modela. 31 HR 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 HR ! Kabel se ne smije savijati ili pritiskati. ! Kabel treba redovito pregledavati, a može ga zamijeniti samo ovlašteni električar. ! Proizvođač ne preuzima odgovornost ako se niste pridržavali ovih sigurnosnih mjera . 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Osigurajte električni kabel pričvršćivanjem pričvrsnog vijka kabela te vratite poklopac na njegovo mjesto. Sigurnosni lanac Spajanje strujnog kabela na strujnu utičnicu Instalirajte standardizirani utikač koji odgovara naponu naznačenom na pločici s podacima uređaja (vidi tablicu s tehničkim podacima) Uređaj mora biti izravno spojen s strujnom utičnicom pomoću višepolonog prekidača s najmanje 3 mm razmaka između kontakata, a koji je instaliran između uređaj i strujne utičnice. Prekidač mora odgovarati naznačenim vrijednostima struje te mora biti u skladu s tekućim propisima za el. energiju (prekidač ne smije dirati žicu uzemljenja). Strujni kabel treba postaviti tako da nikad ne dolazi u kontakt s temperaturama višim od 50°C. ! Za sprječavanje slučajnog prevrtanja uređaja, na primjer ako se dijete penje po vratima pećnice, MORATE instalirati isporučeni zaštitni lanac! Štednjak je opremljen sa sigurnosnim lancem koji se pomoću vijka (nije isporučen sa štednjakom) pričvršćuje na zid iza uređaja i to na istoj visini, jer je lanac spojen na uređaj. Vijak i tipl odaberite u skladu s tipom materijala od kojeg je izrađen zid iza uređaja. Ako glava vijka ima promjer manji do 9 mm, trebate koristiti brtveni prsten. Betonski zidovi zahtijevaju vijak s promjerom od najmanje 8 mm, dužine od 60 mm. Vodite računa o tome da lanac bude pričvršćen za zid iza štednjaka, kao što je to prikazano na slici, tako da je nakon instalacije zategnut i paralelan s podom. Prije priključivanja uređaja na strujnu utičnicu provjerite je li: • Uređaj uzemljen i je li utikač u skladu sa zakonom. • Utičnica može izdržati maksimalno napajanje uređaja koje je naznačeno na pločici s podacima. • Napon je u rasponu između vrijednosti naznačenih na pločici s podacima. • Utičnica je kompatibilna s utikačem uređaja. Ako utičnica nije kompatibilna s utikačem zatražite od ovlaštenog električara da je zamjeni. Ne koristite produžne kabele ili višestruke utičnice. ! Nakon instalacije uređaja strujni kabel i strujna utičnica trebaju biti lako dostupni. 32 Početak i uporaba TABLICA KARAKTERISTIKA Dimenzije peünice 32x43,5x40 cm (VxŠxD) Obujam 60 l širina 42 cm Korisne mjere vezane u dubina 44 cm odjeljak peünice visina 8,5 cm Napon i frekvencija vidi ploþicu s podacima Keramiþka ploþa za kuhanje 1700 W Prednje lijevo 1200 W Straga lijevo 2100 W Straga desno 1200 W Prednje desno Maks. potrošnja 6200 W keramiþke ploþe za peþenje Direktiva 2002/40/EC o oznakama elektriþnih peünica. Standard EN 50304 ENERGETSKA OZNAKA Potrošnja energije kod prirodnog prijenosa topline – mod zagrijavanja: Tradicionalni naþin Naznaþena potrošnja energije za klasu prisilnog prijenosa energije - mod zagrijavanja: Peþenje. Ovaj ureÿaj je u skladu s sljedeüim direktivama Europske ekonomske zajednice: 2006/95/EC od 12/12/06 (Niski napon) i naknadnim dopunama 2004/108/EC od 15/12/04 (Elektromagnetska kompatibilnost) i naknadnim dopunama - 93/68/EEC od 22/07/93 i naknadnim dopunama. 2002/96/EC 1275/2008 (Mod pripravnosti/iskljuþeno) ! Kada prvi put koristite uređaj zagrijte pećnicu sa zatvorenim vratima na maksimalnu temperaturu barem pola sata. Provjerite je li prostorija dobro prozračena brije isključivanja pećnice i otvaranja vrata pećnice. Uređaj može ispuštati pomalo neugodan miris zbog izgaranja zaštitnih tvari korištenih u procesu proizvodnje. !Prije rukovanja proizvodom uklonite plastični omotač koji se nalazi na stranama uređaja. ! Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice; na taj način izbjegavate oštećenje emajla. Uključivanje pećnice HR 1. Odaberite željeni način pečenja okretanjem kola ODABIRA. 2. Odaberite preporučenu temperaturu za mod pečenja ili željenu temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA. Popis s detaljnim načinima pečenja i preporučene temperature pečenja mogu se pronaći u relevantnoj tablici (vidi Tablicu sa savjetima za pečenje u pećnici) ! Ako je uređaj opremljen s elektroničkim programatorom*, za korištenje električne pećnice samo će se istovremeno pritisnite gumbe (na zaslonu pojaviti simbol) prije odabira željene funkcije pečenja. Tijekom pečenja uvijek možete: • Promijeniti željeni način pečenja okretanjem kola ODABIRA. • Promijeniti temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA. • Podesiti ukupno vrijeme pečenja i vrijeme završetka pečenja (vidi dolje). • Prestati s pečenjem okretanjem kola ODABIRA na položaj “0”. ! Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice; na taj način sprječavate oštećenje emajla. Kada u pećnici pečete pomoću ražnja koji se okreće tada koristite samo položaj 1. ! Kuhinjsko posuđe stavljate samo na isporučene rešetke. Svjetlo indikatora TERMOSTATA Kada svijetli pećnica akumulira toplinu. Isključit će se kada se unutrašnjost pećnice zagrije na odabranu temperaturu. U tom trenutku svjetlo se uključuje i isključuje naizmjenice, upozoravajući da termostat radi te da održava temperaturu na konstantnoj razini. Svjetlo pećnice Ono se uključuje ako okrenete kolo ODABIRA na bilo koji položaj osim “0”. Ovo svjetlo je uključeno dokle god pećnica radi. Ako kolo okrenete na svjetlo će se upaliti bez uključivanja grijača.. * Dostupno samo kod određenih modela. 33 HR Načini pečenja ! Vrijednost temperature može se podesiti za sve načine kuhanja između 60°C i Maks, osim za sljedeće načine • ROŠTILJ (preporuka: podesite samo na razinu MAKS) • GRATIRANJE (preporuka: ne iznad 200°C). TRADICIONALNI NAČIN KORIŠTENJA PEĆNICE Uključit će se i gornji i donji grijač. Kada koristite pećnicu na tradicionalni način najbolje je koristiti samo rešetku za pečenje. Ako koristite više od jedne rešetke toplina će se raspodijeliti neravnomjerno. Mod PEČENJA Uključeni su zadnji grijač i ventilator, na taj način jamči se pažljiva i ravnomjerna distribucija topline u cijeloj pećnici. Ovaj način idealan je za pečenje i kuhanje hrane osjetljive na temperaturu (poput dizanog tijesta) te za istovremenu pripremu slastica na 3 razine. NAČIN BRZOG PEČENJA Uključit će se grijači i ventilator, na taj način jamči se konstanta i ravnomjerna raspodjela topline u cijeloj pećnici. Kod ovog načina pečenja ne treba unaprijed zagrijati pećnicu. Ovaj način posebno je pogodan za brzo pečenje pakirane hrane (zamrznute ili već skuhane). Najbolji rezultati ostvaruju se ako koristite samo jednu rešetku za pečenje. NAČIN VIŠESTRUKOG PEČENJA Uključit će se svi grijači (gornji, donji i okretni), a i ventilator počinje raditi. Kako je temperatura konstantna u cijeloj pećnici, zrak ravnomjerno peče i stvara koricu na hrani. Istovremeno se mogu koristiti najviše dvije rešetke. NAČIN ZA PEČENJE PIZZE Uključit će se okretni grijači i grijači na dnu pećnice, a aktivirat će se i ventilator. Ova kombinacija brzo zagrijava pećnicu stvarajući značajnu količinu topline, posebno donji grijač. Ako istovremeno koristite više od jedne rešetke tijekom pečenja zamijenite položaje posuda. 34 NAČIN PEČENJA NA ROŠTILJU Uključit će se središnji dio gornjeg grijača. Veličina i izravna temperatura roštilja preporučuju se za hranu koja zahtjeva visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi odresci, filet mignon i entrecôte -ramstek na žaru). Ovaj način pečenja koristi ograničenu količinu energije i idealan je za pečenje manjih količina na roštilju. Postavite hranu na sredinu rešetke, jer se neće dobro ispeći ako je stavite u uglove. Mod za GRATINIRANJE Gornji grijač i ražanj (gdje postoji) se aktiviraju, a i ventilator počinje raditi. Ova kombinacija funkcija povećava efikasnost jednosmjernog isijavanja topline grijača putem prisilne cirkulacije zraka u cijeloj pećnici. Ovo pomaže u sprječavanju zagorijevanja površine hrane i omogućuje toplini probijanje u hranu. ! Način pečenja na ROŠTILJU i mod za GRATINIRANJE moraju se koristiti sa zatvorenim vratima pećnice. Mod ODLEĐIVANJA Ventilator koji se nalazi na dnu pećnice stvara zračnu cirkulaciju sobne temperature oko hrane. Ovo se preporučuje za odmrzavanje svih tipova hrane, a posebno osjetljivih tipova hrane koji ne zahtijevaju toplinu, kao na primjer: kolači od sladoleda, kreme ili deserti od kreme sa žumanjcima, voćni kolači. Uporabom ventilatora prepolovit će se vrijeme odmrzavanja. A za odmrzavanje mesa, ribe i kruha moguće je ubrzati postupak korištenjem načina „višestrukog pečenja” i podešavanjem temperature na 80° - 100°C. NAČIN RADA S UKLJUČENIM DONJIM VENTILATOROM Uključit će se donji grijač i ventilator, što omogućuje raspodjelu topline u čitavom prostoru pećnice. Ova kombinacija korisna je za lagano pečenje povrća i ribe. Način rada s DONJIM GRIJAČEM: Aktivira se donji grijač. Ovaj položaj preporučuje se za za dovršavanje jela (u posudama za pečenje) koja su već ispečena na površini, ali zahtijevaju dodatno pečenje u sredini ili za deserte s premazom od voća ili marmelade, koji zahtijevaju blago rumenu površinu. Trebate zapamtiti kako ova funkcija ne dozvoljava postizanje maksimalne temperature u pećnici (250°C) te vam stoga ne preporučuje da hranu pečete primjenom samo ove postavke, osima ako ne pečete kolače (koji se trebaju peći na temperaturi od 180°C ili nižoj). Praktični savjeti za pečenje ! Kod načina pečenja na ROŠTILJU postavite posudu za prikupljanje masnoće na položaj 1 i prikupite ostatke kod pečenja (masnoću). + i -). Simbol će se isključiti. ! Tajmer ne uključuje i ne isključuje pećnicu. Podešavanje glasnoće alarma Nakon odabira i potvrđivanja postavki sata, pomoću gumba - podesite glasnoću zvuka alarma. ROŠTILJ • Umetnite rešetku na položaj 3 ili 4. Hranu postavite na sredinu rešetke. • Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite na maksimum. Gornjim grijačem upravlja termostat i možda neće uvijek raditi. PIZZA • Koristite laganu aluminijsku tavu za pizzu. Postavite je na za to namijenjenu rešetku. Za hrskavu koricu ne koristite posudu za prikupljanje masnoće, jer ona sprječava stvaranje hrskave korice i produžava vrijeme pečenja. • Ako pizza ima puno sastojaka na vrhu preporučujemo dodavanje sira mozzarella na vrh pizze kad prođe polovica vremena predviđenog za pečenje. Planiranje pečenja s elektroničkim programatorom* Podešavanje sata Nakon što uređaj spojite na strujnu utičnicu ili nakon nestanka struje, zaslon će se automatski resetirati na 0:00 i početi treperiti. Podešavanje vremena: gumbe VRIJEME 1. Pritisnite istovremeno PEČENJA i VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA. 2. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumbe podesite točno vrijeme pritiskom na gumb + i -. Gumbom + povećavate, a gumbom - smanjujete sate. Kad podesite vrijeme programator se automatski prebacuje u način ručnog podešavanja. Podešavanje tajmera Tajmer omogućava podešavanje odbrojavanja, a kad vrijeme istekne oglasit će se alarm. Za podešavanje tajmera uradite sljedeće: 1. pritisnite gumb TAJMER 4. Nakon što vrijeme protekne oglasit će se alarm, a alarm možete isključiti pritiskom na bilo koji gumb (osim gumba . Na zaslonu će se prikazati: . 2. Pritisnite gumbe + i - te podesite željeno vrijeme. 3. Kada otpustite gumbe tajmer će početi s odbrojavanje, a na zaslonu će se prikazati trenutno vrijeme. * Dostupno samo kod određenih modela. Podešavanje vremena pečenja s odgođenim početkom Prvo odaberite način pečenja koji želite koristiti te podesite odgovarajuću temperaturu pomoću kola ODABIRA i TERMOSTATA na pećnici. U ovom trenutku možete podesiti vrijeme pečenja: . 1. Pritisnite gumb VRIJEME PEČENJA 2. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumb podesite željeno vrijeme pritiskom na gumbe + i -. Ako, na primjer, želite podesiti vrijeme pečenja na 30 minuta, na zaslonu će se prikazati: 3. 4 sekunde nakon što ste otpustili gumbe, trenutno vrijeme (na primjer 10.00) će se ponovo pojaviti na zaslonu sa simbolom i slovom A (AUTO). Nakon toga trebate podesiti željeno vrijeme završetka pečenja: . 4. Pritisnite gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA 5. U roku od 4 sekunde nakon što ste pritisnuli gumb podesite željeno vrijeme završetka pritiskom na gumbe + i -. Ako, na primjer, želite da pečenje završi u 13.00, na zaslonu će se prikazati: 6. 4 sekunde nakon što ste otpustili gumbe, trenutno vrijeme (na primjer 10.00) će se ponovo pojaviti na zaslonu sa slovom A (AUTO). U ovom trenutku pećnica je programirana da se automatski uključi u 12:30 te da se isključi nakon 30 minuta u 13:00. Podešavanje vremena pečenja s trenutnim početkom Slijedite gore navedenu proceduru za podešavanje vremena pečenja (točke 1-3). ! Kada se pojavi slovo A to znači da su i vrijeme pečenja i vrijeme završetka pečenja programirani u AUTO modu. Za vraćanje pećnice na ručno podešavanje rada, nakon za pečenje istovremeno svakog AUTO moda pritisnite gumbe VRIJEME PEČENJA i ZAVRŠETKA PEČENJA. VRIJEME ! Simbol će nastaviti svijetliti uz pećnicu tijekom cijelog programa pečenja. 35 HR HR Podešeno vrijeme trajanja pečenja može se prikazati u na gumb VRIJEME bilo kojem trenutku pritiskom PEČENJA, a vrijeme završetka kuhanja može se prikazati pritiskom na gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA. Kad protekne vrijeme pečenja oglasit će se alarm . Za isključivanje alarma pritisnite bilo koji gumb osim gumba + i -. Poništavanje prethodno podešenog programa za pečenje gumbe VRIJEME PEČENJA i Pritisnite istovremeno VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA. Ispravljanje ili poništavanje prethodno podešenih podataka Unesene podatke možete izmijeniti bilo kada pritiskom na odgovarajući gumb (TAJMER, VRIJEME PEČENJA ili VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA) te gumba + ili -. Kada su poništeni podaci vremena pečenja, poništit će se i vrijeme završetka pečenja i obrnuto. Ako je pećnica već programirana neće prihvatiti vrijeme završetka pečenja koje počinje prije početka programiranog postupka pečenja. POZOR! Pećnica je opremljena stop sustavom za izvlačenje rešetki te sprječavanjem da izađu iz pećnice.(1) Kao što je prikazano na slici za potpuno izvlačenje rešetki, jednostavno podignite rešetke držite ih za prednji dio i povucite (2). * Dostupno samo kod određenih modela. 36 Tablica savjeta za pečenje u pećnici 1DþLQL SHþHQMD +UDQD Patka 7UDGLFLRQDOQD 3HþHQDWHOHWLQDLOLJRYHGLQD 3HþHQDVYLQMHWLQD SHüQLFD .RODþL ELVNYLW 3LWH 0RG SHþHQMD %U]R SHþHQMH 3LWH 9RüQLNRODþL .RODþRGãOMLYD 6SXåYDVWLNRODþ 3XQMHQHSDODþLQNH QDUHãHWNH 0DOLNRODþLüL QDUHãHWNH 3ROMXSFLRGVLUD QDUHãHWNH 3ROMXSFLVNUHPRP QDUHãHWNH %LVNYLWL QDUHãHWNH 3XVOLFH QDUHãHWNH =DPU]QXWDKUDQD 3L]]D 7LNYLFHLSLWDRGNR]LFD 6HOMDþNDSLWDRGãSLQDWD 3XQMHQROLVQDWRWLMHVWR /D]DQMH =ODüDQHUROLFH .RNRãMHNRFNLFH 3UHWKRGQRVNXKDQDKUDQD 3LOHüDNULOFD 6YMHåDKUDQD .RODþL ELVNYLW .RODþRGãOMLYD 3ROMXSFLRGVLUD 3L]]D QDUHãHWNH /D]DQMH -DQMHWLQD 3HþHQDNRNRãNUXPSLUL /RNDUGD 9LãHVWUXNR .RODþRGãOMLYD 3ROMXSFLVNUHPRP QDUHãHWNH SHþHQMH %LVNYLWL QDUHãHWNH 6SXåYDVWLNRODþ QDUHãHWNL 6SXåYDVWLNRODþ QDUHãHWNH 3LNDQWQHSLWH 3HþHQMH 3L]]D SL]]H 3HþHQDWHOHWLQDLOLJRYHGLQD .RNRã 5RãWLOM 5LEDOLVWLVLSD /LJQMHLNHEDERGNR]LFD 6LSD )LOHWLEDNDODUD 3HþHQRSRYUüH 7HOHüLELIWHN .REDVLFH +DPEXUJHUL SOMHVNDYLFH /RNDUGH 7RVWLUDQLVHQGYLþL LOLWRVW .RNRãSHþHQDQDURãWLOMX *UDWLQLUDQMH 6LSD Donja ventilacija Dno 7HåLQD NJ 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. L 1. 1. HR 3RORåDM UHãHWNH L L L L LL LL LL L L L L L L L 9ULMHPH SUHWKRGQRJ ]DJULMDYDQMD PLQXWH 3UHSRUXþHQD WHPSHUDWXUD Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ 9ULMHPH SHþHQMD PLQXWH 65- 70- 70- 15- 30- 20- 40- 40- 25- 30- 20- 15- 20- 20- 30- 25- 15- 20- 15- 10- 15- 30- 40- 60- 30- 40- 20- 10- 15- 20- 25- 15- 25- 60- 10- 8- 10- 10- 15- 15- 15- 10- 15- 3- 55- 30- $UEXQ )LOHWLEDNDODUD /XELQXIROLML 0MHãDQRSRYUüH YUVWD]DMHOR5DWDWRXOOH 'REURLVSHþHQRSRYUüH Za usavršavanju kuhanje 37 Uporaba stakleno-keramičke ploče za kuhanje HR ! Ljepilo koje se koristi za brtve ostavlja trag masnoće na staklu. Prije uporabe uređaja preporučujemo uklonite to sa posebnim neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Tijekom privih nekoliko sati uporabe možete osjetiti miris gume koji nestaje jako brzo. Uključivanje i isključivanje zona kuhanja Za uključivanje zone kuhanja okrenite odgovarajuću sklopku u smjeru kazaljke na satu. Za ponovo gašenje okrenite sklopku u smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu dok ne dođe u položaj “0”. Ako je svijetli svjetlo indikatora UKLJUČENA ZONA KUHANJA, to ukazuje da je barem jedna od zona kuhanja na ploči za kuhanje uključena. Zone kuhanja Ploča za kuhanje opremljena je električnim grijačima. Kada se oni koriste zacrvenjet će se sljedeće stavke na ploči za kuhanje. A A A. Zona za kuhanje s radijantnim grijačima. A AB . S v j e t l o i n d i k a t o r a preostale topline: ukazuje kako je temperatura B odgovarajuće zone kuhanja veća od 60°C, ta čak i kad je grijač isključen ona je još uvijek vruća. Opis grijača Kružni radijantni grijač postaje crven 10 - 20 sekundi nakon uključivanja. Kružni radijantni grijač jamči ravnomjernu raspodjelu topline pored uobičajenih prednosti radijantnog grijača. Radijantni grijači isijavaju visoke razine topline i svjetla čim se uključe, te nude sljedeće praktične prednosti: · brzo zagrijavanje (u odnosu na plinske plamenike) · brzo hlađenje · istu temperaturu na cijeloj površini (zbog kružnog grijača) Praktični savjet za uporabu električne ploče za kuhanje • Koristite tave s debelim, ravnim dnom kako bi se osiguralo da savršeno priliježu zoni za kuhanje. • Uvijek koristite tave s promjerom koji je dovoljno velik da potpuno prekrije ploču radi iskorištenja cjelokupne proizvedene topline. • Uvijek vodite računa da je dno tave čisto i suho: na ovaj način osigurava se savršeno prilijeganje tava na zone kuhanja te dugoročna učinkovitost i tava i električne ploče za kuhanje. • Ne koristite posuđe za kuhanje koje koristite na plinskim plamenicima: koncentrirana topline na plinskim plamenicima može deformirati dno tave (kuhinjskog posuđa) te stoga neće ispravno prilijegati na površinu. • Nikad ne ostavljajte zonu za kuhanje uključenu a da na nju niste stavili tavu (kuhinjsko posuđe) jer to može izazvati oštećenje zone. Postavka Normalna ili brzogrijajuća ploča 38 0 Isključeno 1 Kuhanje povrća, ribe 2 Kuhanje krumpira (pomoću pare), juha, slanutka, graha 3 Nastavka kuhanja velikih količina hrane, minestrone juhe od povrća 4 Za pečenje (srednje) 5 Za pečenje (više od srednjeg) 6 Za kuhanje i dosezanje točke kuhanja u kratkom vremenu Mjere opreza i savjeti ! Ovaj uređaj izrađen je i proizveden je u skladu s međunarodnim sigurnosnim standardima. Sljedeća upozorenja navedena su iz sigurnosnih razloga i morate ih pažljivo pročitati. Općenita sigurnost • Ove upute vrijede samo za države čiji simboli se javljaju u priručniku te na pločici sa serijskim brojem na samom uređaju. • Uređaj je namijenjen uporabi u kućanstvima i u zatvorenim prostorima te nije namijenjen za komercijalu i industrijsku uporabu. • Uređaj ne smijete instalirati na otvorenom, čak ni u natkrivenim prostorima. Iznimno je opasno izložiti uređaj kiši i grmljavinskom nevremenu. • Ne dirajte uređaj bosim nogama te mokrim ili vlažnim rukama i nogama. • Uređajem smiju rukovati samo odrasle osobe te ga smiju koristiti samo za spremanje hrane u skladu s uputama navedenim u ovoj knjižici. Svaka koja druga uporaba uređaja (npr. za zagrijavanje prostorija) smatra se neispravnim korištenjem i jako je opasna. Proizvođač se možda neće smatrati odgovornim za štetu koja rezultira neispravnom, netočnom i neopravdanom uporabom uređaja. • Knjižnica s uputama priložena je uređaju 1. (izoliranoj) ili 2. klase - podklasa 1. (postavljeno između 2 kuhinjska elementa). • Ne dirajte grijače ili određene dijelove vrata pećnice kada se uređaj koristi; ovi dijelovi postaju jako vrući. Držite djecu podalje od uređaja. • Pazite da strujni kabeli ostalih električnih uređaja ne dođu u kontakt s vrućim dijelovima pećnice. • Otvori koji se koriste za ventilaciju i otpuštanje topline ne smiju se prekrivati. • Na kuhinjskim zonama ne koristite nestabilne ili izobličene tave (kuhinjsko posuđe); na ovaj način izbjegavate slučajno prskanje. Provjerite jesu li ručke tava okrenute prema središtu ploče za kuhanje kako bi se izbjegle slučajne opekotine. • Uvijek koristite rukavice za pečenje kada kuhinjsko posuđe stavljate u ili vadite iz pećnice. • Ne koristite zapaljive tekućine (alkohol, benzin, itd...) u blizini uređaja kada se koristi. • Ne stavljajte zapaljivi materijal u donji dio za pohranu ili na u pećnicu. Ako se uređaju slučajno uključi to može izazvati požar. • Uvijek provjerite jesu li kola u • položaju kada se uređaj ne koristi. • Kada isključujete uređaj uvijek isključite utikač iz strujne utičnice; ne povlačite kabel. • Nikad ne čistite ili ne popravljajte uređaj a da ga prije toga niste isključili iz strujne utičnice. • Ako se uređaj pokvari ni pod kojim uvjetima ne pokušavajte ga sami popraviti. Popravci koje izvrše neiskusne osobe mogu izazvati ozljede ili još veći kvar uređaja. Obratite se službi za korisnike. • Ne vješajte teške predmetne na vrata pećnice. • Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji) može postati vruća. • Ako površina ploče za kuhanje napukne, isključite uređaj radi sprječavanja strujnog udara koji se može dogoditi. • Upamtite kako zone kuhana ostaju relativno vruće najmanje trideset minuta nakon isključivanja. • Predmete koji se mogu otopiti držite podalje od ploče za kuhanje, na primjer plastične ili aluminijske predmete ili proizvode s velikom udjelom šećera. Budite posebno pažljivi kad koristite plastični film ili aluminijsku foliju ili pakiranja: ako ih stavite na površinu koja je još uvijek vruća to može izazvati ozbiljna oštećenja ploče za kuhanje. • Ne stavljajte metalne predmete (noževe, žlice, poklopce lonaca, itd.) na ploču za kuhanje jer mogu postati vrući.\ • Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,s nedostatnim iskustvom ili ako nisu upoznate s proizvodom. Ove osobe trebaju bit pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im ona daje potrebne upute za rad s uređajem. • Djeca se ne smiju igrati s uređajem. • Ako je štednjak postavljen na stala, poduzmite potrebne mjere opreza i spriječite da štednjak sklizne sa stalka. Zbrinjavanje • Prilikom zbrinjavanja ambalažnog materijala: pridržavajte se lokalnih propisa tako da se ambalaža može ponovo koristiti. • Europska direktiva 2002/96/EC o gospodarenju električnim i elektronskim otpadom (WEEE) navodi kako se kućanski aparati ne trebaju zbrinjavati kroz normalan ciklus gradskog otpada. Istrošeni uređaj trebaju se odvojeno prikupljati kako bi se optimiziralo trošak ponovne uporabe i recikliranja materijala unutar stroja, te spriječila potencijalno zagađenje atmosfere i zdravlja ljudi. Prekrižena kanta za otpatke nalazi se na svim proizvodima kako bi podsjetila vlasnika na njegove obveze vezane uz odvajanje otpadaka. Za daljnje informacije vezane uz ispravno zbrinjavanje istrošenih kućanskih uređaja vlasnici mogu kontaktirati javne službe ili lokalnog prodavača. Čuvanje i zaštita okoliša • Možete pomoći tvrtkama za opskrbu el. energijom u smanjenju u potrošnje električne energije u satima kada je opterećenja najviše tako što ćete pećnicu koristiti kasno poslijepodne ili u ranim večernjim satima. • Kad koristite načine pečenja ROŠTILJ ili GRANTIRANJE uvijek držite zatvorena vrata pećnice: Ovo će rezultirati poboljšanim rezultatima u uštedi energije (približno 10%). • Redovno provjeravajte šarke na vratima i očistite ih kako na njima ne bi bilo ostataka hrane te kako bi ispravno nalijegale na vrata i na taj način spriječile otpuštanje topline. • Stakleno-keramička ploča za kuhanje otporna je na mehaničke udare, ali može napuknuti (ili se čak razbiti) ako se udari oštrim predmetom poput alata. Ako se to dogodi, odmah isključite uređaj iz strujne utičnice i kontaktirajte servisni centar. 39 HR Čišćenje i održavanje HR Isključivanje uređaja Isključite uređaj iz električne utičnice prije izvođenja bilo kakvih radnji. Čišćenje pećnice ! Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistaće. • Stakleni dio na vratima pećnice očistite pomoću spužve i neabrazivnog sredstva za čišćenje, dobro ga obrišite s mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne materijale ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrebati površinu i izazvati pucanje stakla. • Vanjski dijelovi od nehrđajućeg čelika ili emajlirani dijelovi te gumene brtve mogu se čistiti spužvom namočenom u mlaku vodu s neutralnim sapunom. Za uklanjanje tvrdokornih mrlja koristite specijalizirane proizvode. Nakon čišćenja, isperite čistom vodom i dobro osušite. Ne koristite abrazivne praške ili korozivne tvari. • Idealno bi bilo očistiti unutrašnjost pećnice nakon svake uporabe dok je pećnica još uvijek topla. Za čišćenje koristite vruću vodu i deterdžent, zatim dobro isperite čistom vodom i prebrišite mekanom krpom. Ne koristite abrazivne proizvode. • Dodatni pribor može se prati kao i sve drugo kuhinjsko posuđe, a može se prati i u perilici suđa. • Uklonite nečistoću i masnoću s upravljačke ploče pomoću neabrazivne spužve ili mekane krpe. • Na nehrđajućem čeliku mogu ostati mrlje od vode koja se zadržala na površini duže vrijeme ili od agresivnih deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo dobro isperite čelične površine i dobro ih prebrišite krpom. Provjera brtvi pećnice Redovito provjeravajte brtve na vratima pećnice. Ako su brtve oštećene, molimo kontaktirajte najbliži centar za postprodajnu uslugu. Preporučujemo ne koristiti pećnicu dok se brtve ne zamjene. Zamjena žarulje pećnice 1. Nakon isključivanja pećnice iz strujne utičnice uklonite stakleni poklopac s kućišta lampe (vidi sliku). 2. Odvijte žarulju i zamijenite je sličnom: napon 230 V, snage 25 W, grlo E 14. 3. Vratite poklopac na njegovo mjesto i ponovo uključite pećnicu u strujnu utičnicu. ! Žarulju pećnice ne koristite kao/ za osvjetljenje prostorija. 40 Čišćenje stakleno-keramičke ploče za kuhanje ! Ne koristite abrazivne ili korozivne deterdžente (na primjer proizvode u sprejevima za čišćenje roštilja i pećnica), sredstava za uklanjanje mrlja, proizvode protiv hrđanja, deterdžente u prahu ili spužve s abrazivnom površinom: ovo može ogrebati površinu tako da se više ne može popraviti. • Obično je dovoljno oprati ploču za kuhanje pomoću mokre spužve i obrisati je s kuhinjskim ubrusom. • Ako je ploča jako nečista, istrljajte je s posebnim proizvodom za čišćenje stakleno-keramičkih površina, a zatim je dobro isperite sa čistom vodom i pobrišite. • Za uklanjanje tvrdokorne nečistoće koristite odgovarajuću lopaticu/grebalicu (nije isporučeno s uređajem). Uklonite svu prolivenu tekućinu što prije moguće, ne čekajte da se uređaj ohladi te izbjegavajte da se ostaci hrane pretvore u zapečene ostatke. Sjajne rezultate možete postići uporabom žičane spužve od nehrđajućeg čelika - koja je posebno namijenjena stakleno-keramičkim površinama namočite je vodom i sapunom. • Ako se plastična ili šećerna smjesa slučajno otopila na ploči za pečenje odmah je uklonite lopaticom/grebalicom dok je površina još uvijek vruća. • Kad je očistite ploča za kuhanje može se tretirati posebnim proizvodom za zaštitu: ovaj proizvod ostavlja nevidljivi filom koji štiti površinu od tekućine koja je može poprskati tijekom kuhanja. Čišćenje treba izvršiti dok je uređaj još topao (ne vruć) ili kada je hladan. • Ne zaboravite uvijek dobro isprati uređaj čistom vodom i dobro ga prebrisati: ostaci će se zapeči tijekom određenih postupaka pri kuhanju. Sredstva za þišüenje stakleno-keramiþke ploþe za kuhanje Grebalica za staklo Oštra lopatica Zamjenske lopatice COLLO lunetaHOB BRITEHob CleanSWISSCLEANER Dostupno od Trgovine "Sam svoj majstor" Trgovine "Sam svoj majstor", supermarketi, drogerije Boots trgovine, Co-op trgovine, robne kuüe, trgovine regionalnih tvrtki za opskrbu el. energijom, supermarketi Pomoć ! Nikad ne koristite usluge neovlaštenog električara. Molimo, sljedeće informacije držite pri ruci: • Tip problema s kojim ste se susreli. • Model uređaja (Mod.). • Serijski broj (S/Br). Zadnje dvije informacije možete pronaći na pločici s podacima na samom uređaju. Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice: 1.Otvorite vrata 2.Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okrenu potpuno unatrag (vidi fotografiju) POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno staklo s unutrašnje strane vrata pećnice! POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako da tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i možete ga lako pročitati. 7.Zamijenite profil, ako čujete zvuk klik to znači da je dio ispravno postavljen. 8.Potpuno otvorite vrata. 9.Zatvorite potpornje (vidi fotografiju). 3.Zatvarajte vrata sve dok se hvataljke ne zaustave (vrata će ostati otvorena približno 40°) (vidi fotografiju) 40° 4.Pritisnite dva gumba na gornjem profilu i izvucite profil (vidi fotografiju) 10.Sada se vrata mogu potpuno zatvoriti, a pećnica se može uključiti i normalno koristiti. 5.Uklonite staklo i očistite na način opisan u poglavlju: „Čišćenje i održavanje”. 6.Vratite staklo. 41 HR HR Čišćenje pećnice parom* Ovaj način čišćenja se preporučuje posebno nakon pečenja jako masnog mesa. Ovaj postupak čišćenja omogućava uklanjanje nečistoće sa zidova pećnice generiranjem pare koja se stvorila unutar otvora pećnice što olakšava čišćenje. ! Važno! Prije početka čišćenja parom: -Uklonite sve ostatke hrane i masnoće s dna pećnice. - Uklonite sav dodatni pribor (rešetke i posude za prikupljanje masnoće). Izvršite gore navedene postupke u skladu sa sljedećom procedurom: 1. ulite 300 ml vode u posudu za pečenje u pećnici, stavite je na najdonju policu. U modelima koji nemaju posudu za prikupljanje masnoće koristite plitku posudu za pečenje i postavite je na roštilj na donjoj polici; Način rada s DONJIM 2. odaberite funkciju pećnice GRIJAČEM i podesite temperaturu na 100 ° C; 3. neka stoji u pećnici 15 min; 4. isključite pećnicu; 5. Kada se pećnica ohladi otvorite vrata i dovršite čišćenje čistom vodom i vlažnom krpom; 6. uklonite sve ostatke vode iz unutrašnjosti pećnice kada završite sa čišćenjem Kada završite s parnim čišćenjem, nakon pečenja jako masne hrane ili kada je masnoću teško ukloniti, možda ćete trebati dovršiti čišćenje tradicionalnim načinom opisanim u prethodnom poglavlju. ! Čišćenje vršite samo u hladnoj pećnici! * Dostupno samo kod određenih modela. 42 Instalace ! Před použitím Vašeho nového spotřebiče si prosím přečtěte tento návod k použití. Obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečné instalaci a použití spotřebiče. ! Návod k použití si uschovejte k pozdějšímu použití. Dbejte na to, aby při prodeji či jinému přesunu spotřebiče byl návod k použití předán společně se spotřebičem. ! Zařízení musí být nainstalováno kvalifikovanou osobou v souladu s poskytnutými instrukcemi. Nohy pasují do otvorů ve spodní části sporáku. Elektrické připojení Montáž napájecího kabelu Chcete-li otevřít svorkovnici: • vložte šroubovák do boční strany krytu svorkovnice • vytáhněte kryt ! Jakékoli nezbytné úpravy nebo údržba musí být prováděny po odpojení vařiče ze sítě. Umístění a vyrovnání ! Je možné umístit spotřebič vedle kuchyňské linky, výška linky však nesmí přesáhnout výšku vaříče. ! Dbejte na to, aby byla stěna linky vyrobena z nehořlavého a tepelně odolného materiálu (90°C). Pro správnou instalaci: Vyrovnání Pokud je nezbytné vyrovnat spotřebič, našroubujte vyrovnávací nohy na každý z rohá ve spodní části sporáku (viz obrázek). Pro montáž kabelu následujte instrukce: •Povolte upínací šroub kabelu a kontaktní šrouby drátů. ! Propojky jsou v továrně přenastaveny na jednofázové 230V připojení (viz obrázek). 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 2 • Umistěte spotřebič do kuchyně, jídelny či obýváku (ne do koupelny). • Pokud je vařič výše než vedlejší skříňky (linka), spotřenič musí být ve vzdálenosti nejméně 600 mm od skříněk. • Pokud je varná plocha nainstalována pod kuchyňskou linku, musí být dodržena minimální vzdálenost 420 mm mezi linkou a horní částí varné plochy. Pokud je stěna skříňky (linky) vyrobena z hořlavého materiálu, minimální vzdálenost se prodlužuje na 700 mm (viz obrázek). • Za varnou plochu neumisťujte žaluzie, ledaže mezi nimi a sporákem ponecháte 200 mm místa. • Digestořmusí být nainstalována podle instrukcí v příslušném návodu na použití. • Chcete-li provést elektrické připojení, jak je znázorněno na obrázcích, použijte dvě propojky uvnitř krabice (viz obr. - označeno “P”). P N L1 L2 L3 * Dostupné pouze ve vybraných modelech. 43 CZ "400V 2N~" CZ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Připevněte napájecí kabel utažením kabelové svorky a přikrytjte krytem. Připojení napájecího kabelu k elektrické síti Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení uvedené na typovém štítku (viz tabulka technických parametrů). Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového spínače s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, instalovaných mezi zařízení a síť. Spínač musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být v souladu s platnými elektrotechnickými předpisy (zemnící vodič nesmí být přerušen přepínačem). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby na žádném místě nepřišel do styku s teplotou vyšší než 50 °. Před připojením přístroje do elektrické sítě se ujistěte že: • je spotřebič uzemněný a zástrčka v souladu se zákonem. • Zásuvka vydrží maximální výkon spotřebiče, který je označený na štítku. • Napětí je v rozsahu mezi hodnotami uvedenými na štítku. • Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou spotřebiče. Pokud není zásuvka kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozdvojky. ! Jakmile byl spotřebič instalován, musí být napájecí kabel a elektrická zásuvka snadno přístupná. ! Kabel nesmí být ohnutý nebo stlačený. ! Kabel musí být pravidelně kontrolován a nahrazen pouze autorizovanými techniky. ! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost, pokud nejsou dodržena tato bezpečnostní opatření. 44 Bezpečnostní řetěz ! Aby se zabránilo náhodnému naklonění přístroje, např. dítě lezoucí na troubu, musí být nainstalován bezpečnostní řetěz. Vařič je vybaven bezpečnostním řetězem, který se připevní šrouby na stěnu (není se sporákem dodáván) za sporák ve výšce, jako je řetěz připevněn ke sporáku. Šrouby a hmožděnky vyberte podle typu materiálu, ze kterého je vyrobena stěna za sporákem. Je-li hlava šroubu menšé´í než 9 mm v průměru, použijte podložku. Betonová stěna vyžaduje šroub o minimálním průměru 8 mm a délce 60 mm. Ujistěte se, že je řetěz upevněn na stěnu za sporákem tak, aby byl po instalaci napnutý a rovnoběžný se zemí. Spuštění a použití TABULKA VLASTNOSTÍ RozmČry sporáku (VxŠxH) Objem RozmČry vztahující se k prostoru trouby NapČtí a kmitoþet Keramická deska PĜední levá Zadní levá Zadní pravá PĜední pravá Max. spotĜeba sklokeramické varné desky Spušt CZ 1. Před otočením knoflíku zvolte požadovaný režim. 2. Otočením knoflíku termostatu vyberte požadovanou teplotu. Podrobný seznam režimů vaření a doporučené teploty najdete v příslušné tabulce (viz Tabulka pro pečení). 60 l šíĜka 42 cm hloubka 44 cm výška 8,5 cm Viz štítek 1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W SmČrnice 2002/40/EC na štítku elektrických sporákĤ. Norma EN 50304 Energetický štítek ění trouby 32x43.5x40 cm SpotĜeba energie pĜirozeným proudČním vzduchu - ohĜívací reåim: bČåný reåim Deklarovaná spotĜeba energie pro nucené proudČní TĜída – ohĜívací reåim: Peþení. Tento spotĜebiþ je v souladu s následujícími smČrnicemi Evropského hospodáĜského spoleþenství: 2006/95/EHS ze dne 12/12/06 (Nízké napČtí) a následných zmČn 2004/108/EHS z 15/12/04 (Elektromagnetická kompatibilita) a následné zmČny - 93/68/EHS ze dne 22/07/93 a ve znČní pozdČjších pĜedpisĤ. 2002/96/EC 1275/2008 (pohotovostní reåim/reåim vypnuto). ! Při prvním použití spotřebiče, zahřejte prázdnou troubu se zavřenými dveřmi na maximální teplotu po dobu nejméně půl hodiny. Před vypnutím trouby a otevřením dvířek se ujistěte, že je místnost dobře větraná. Zařízení může vydávat mírně nepříjemný zápach způsobený pálením ochranných látek použitých při výrobním procesu. ! Před použitím spotřebiče odtraňte všechny plastové folie po stranách přístroje. ! Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby, zabráníte tak poškození smaltovaného povrchu. ! Je-li spotřebič vybaven elektrickým programátorem*, pro použití elektrické trouby stiskněte najednou a (na displeji se objeví symbol) tlačítka předtím, než vyberete požadovaný režim vaření. Během vaření je vždy možné: • Změnit požadovaný režim otočením knoflíku. • Změnit teplotu otočením knoflíku termostatu. • Nastavit celkovou dobu pečení a dobu ukončení pečení (viz níže). • Přestat vařit otočením výběrového knoflíku do pozice 0. ! Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby, zabráníte tak poškození smaltovaného povrchu. Pokud pouze grilujete na rožni, použijte pozici 1. ! Nádobí umisťujte vždy na rošty. Kontrolka termostatu Po rozsvícení se trouba ohřívá. Při zhasnutí dosáhla trouba požadované teploty. V tomto okamžiku se kontrolka rozsvěcuje a vypíná střídavě, což znamená, že termostat funguje a udržuje teplotu na konstantní úrovni. Světlo trouby Rozsvítí se zapnutím výběrového tlačítka do jiné pozice, než je 0. Po celou dobu provozu trouby zůstane rozsvícené. Výběrem se světlo rozsvítí bez aktivace topných těles. w * Dostupné pouze ve vybraných modelech. 45 CZ Režimy vaření ! Pro všechny režimy vaření lze nastavit teplotu mezi 60°C a maximem, vyjma následujících: • GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nastavit na MAX úroveň). • GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nepřekračovat 200°C). BEŽNÝ REŽIM TROUBY Zapnou se obě (spodní i horníú topná tělesa. Při běžném režimu trouby je nejlepší použít pouze jeden rošt. Použijete-li více než jeden rošt, teplo bude rozděleno nerovnoměrně. Pečící režim Zapne se zadní topné těleso a ventilátor, které zaručí jemné a rovnoměrné rozprostření tepla po celé troubě. Režim je ideální pro pečení a vaření potravin citlivách na teplotu (koláče, které kynou) a pro přípravu pečiva na 3 přihrádkách zároveň. Režim RYCHLÉHO PEČENÍ Zapne se topné těleso a ventilátor, které zaručí důslednou a jednotnou distribuci tepla po troubě. Pro tento režim není nutné troubu předehřívat. Režim je obzvláště vhodný pro rychlé vaření předvařených balených jídel (zamrazení nebo předvařená). Nejlepší výsledek dosáhnete použitím pouze jednoho roštu. Režim VÍCENÁSOBNÉHO PEČENÍ Zapnou se všechna topná tělesa (spodné, horní i kruhové) a začne pracovat ventilátor. Vzhledem k tomu, že je teplo konstantní po celé troubě, vzduch vaří potraviny jednotně. Současně používejte maximálně dva rošty. Režim PIZZA Zapne se kruhové topné těleso a topná tělesa na dně trouby a aktivuje se ventilátor. Tato kombinace ohřívá troubu velmi rychle tak, že vyprodukuje značné množství tepla, a to zejména z topného tělesa ve spodní části. Používáte-li více než jeden rošt ve stejnou dobu, v polovině pečení přehoďte nádoby. 46 Režim GRILOVÁNÍ Střední část horního topného tělesa pracuje. Vysoká a přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které vyžadují vysokou teplotu povrchu (telecí a hovězí steaky, svíčková a roštěná). Tento způsob pečení používá omezené množství energie a je ideální pro grilování malých jídel. Pokrm umistěte do středu roštu. Pokud bude v rozích, nebude rozvnoměrně uvařený. Režim GRATINOVÁNÍ VENTILACE Zapne se horní topné těleso, gril (pokud je součástí) a ventilátor. Tato kombinace funkcí zvyšuje účinnost jednosměrného tepelného záření, které poskytují topná tělesa prostřednictvím nucené cirkulace vzduchu uvnitř trouby. Zabraňuje to spálení potravin a umožňuje teplu proniknout přímo do potraviny. ! Režimy GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ musí být prováděny se zavřenými dvířkami. ROZMRAZOVACÍ režim Ventilátor umístěný u dna trouby způsobuje cirkulaci vzduchu pokojové teploty nad jídlem. Doporučuje se to pro rozmrazování všech typů potravin, hlavně těch, které nepotřebují pro rozmrazení teplo. Např. polárkové dorty, smetana nebo pudinky a ovocné dezerty. Používáním ventilátoru se doba rozmrazování zkrátí na polovinu. V případě masa, ryb a chleba je možné zrychlit proces rozmrazování použitím režimu VÍCENÁSOBNÉ pečení a nastavením teploty na 80° - 100°C. Režim SPODNÍ VENTILACE Zapne se spodní topné těleso a ventilátor. které umožní distribuci tepla po celém objemu trouby. Kombinace je vhodná pro lehké vaření zeleniny a ryb. SPODNÍ režim Aktivuje se spodní topné těleso. Tato pozice se doporučuje pro vylepšení pokrmů (na peřícím plechu), které jsou již upečené na povrchu, ale potřebují dovařit uvnitř nebo na moučníky pokryté ovocem nebo marmeládou, které vyžadují mírné zabarvené na povrchu. Tato funkce neumožňuje maximální teplotu v troubě (250°C) a proto není doporučeno vařit pokrmy pouze na tomto nastavení, vyjma koláčů a dortů (pečené na teplotu 180°C nebo nižší). Praktické rady při vaření ! Při režimu GRILOVÁNÍ umístěte pečící plech do pozice 1, aby sbíral kapající tuk. GRIL • Rošt umistěte do pozice 3 nebo 4. Pokrm dejte na prostřední rošt. • Doporučujeme nastavit vákon na maximum. Horní topné těleso je řízeno termostatem a nemusí nepřetržitě pracovat . PIZZA • Použijte lehkou hliníkovou pánev na pizzu. Umistěte na rošt. Chcete-li dosáhnout křupavé kůrky, neumisťujte pod pizzu pečící plech, zabraňuje to vytvoření kůrky a prodlouží to čas pečení. • Má-li pizza hodně náplně, doporučujeme pizzu v polovině vaření posypat mozzarellou. Plánování vaření s elektronickým programátorem * Nastavení hodin Po připojení spotřebiče k síti nebo po výpadku proudu se displej automaticky vynuluje a začne blikat. Nastavení času: 1. Stiskněte najednou tlačítk DOBA VAŘENÍ a VAŘENÍ. KONEČNÝ ČAS 2. Tlačítka držte stlačená po 4 vteřiny nastavte přesný čas tlačítky + a -. Tlačítko + hodiny přidává a – ubírá. Po nastavení času se programátor automaticky přepne na manuální režim. Nastavení časovače Časovač umožňuje nastavení odpočítávadla. Po vypršení časového limitu se spustí bzučák. Pro nastavení časovače postupujte následovně: . 1. stiskněte tlačítko ČASOVAČ. Displej ukáže: 2. Pomocí tlačítek + a – na požadovaný čas. 3. Po puštění tlačítek časovač začne odpočítávat a čas se zobrazí na displeji. 4. Po vypršení časového limitu se spustí bzučák, který lze vypnout stisknutí jakéhokoli tlačítka (vyjma + a -). Symbol zhasne. ! Časovač ovšem nezapne ani nevypne troubu. Nastavení hlasitosti bzučáku Po výběru a potvrzení nastavení času, pomocí tlačítka – nastavíte hlasitost bzučáku. Nastavení doby vaření se zpožděním Nejprve se rozhodněte, který režim chcete použít. Nastavte teplotu pomocí výběrového knoflíku a knoflíku termostatu. Nyní je možné nastavit dobu vaření. . 1. Stiskněte tlačítko DOBA VAŘENÍ 2. Tlačítka držte stlačená po 4 vteřiny nastavte přesný čas tlačítky + a -. Pokud chcete nastavit čas na 30 minut: 3. 4 vteřiny po puštění tlačítek se znovu na displeji objeví aktuální čas (napč. 10.00) se symbolem a písmenem A (automatický). Dále je třeba nastavit konečný čas vaření: . 4. Stiskněte tlačítko KONEC DOBY VAŘENÍ 5. Tlačítka držte stlačená po 4 vteřiny nastavte přesný konečný čas tlačítky + a -. Chcete-li vařit do 13.00 hodin, displej ukáže: * Only available in certain models. 47 CZ CZ 6. 4 vteřiny po puštění tlačítek se znovu na displeji objeví aktuální čas (napč. 10.00) se symbolem a písmenem A (automatický). Trouba je nyní nastavena na automatické spuštění ve 12.30 a vypnutí za 30 min, v 13.00. Nastavení doby vaření s okamžitým spuštěním Pro nastavení doby vaření následujte výše popsané instrukce (body 1-3). ! Objeví-li se písmeno A, znamená to, že je doba vaření I konečný čas vaření nastavo na AUTOMATICKÝ režim. Pro přepnutí trouby do manuálního režimu, stiskněte po každém vaření v automatickém režimu najednou tlačítka DOBA VAŘENÍ a KONEČNÝ ČAS VAŘENÍ. ! Po celou dobu vaření zůstane symbol na displeji. Nastavená doba vaření se může na displeji kdykoli objevit stisknutím tlačítka DOBA VAŘENÍ a konečný čas vaření se zobrazí pomocí stisknutí tlačítka KONEČNÝ ČAS VAŘENÍ. Po vypršení časového limitu se ozve bzučák. Pro zastavení stiskněte jakékoli tlačítko vyjma + a -. Zrušení předešle nastavené doby vaření tlačítk DOBA VAŘENÍ a Stiskněte najednou KONEČNÝ ČAS VAŘENÍ. Úprava nebo zrušení předešlého nastavení Navolená data lze kdykoli změnit stisknutím odpovídajícího tlačitka (časovače, doby vaření nebo konečný čas vaření) a tlačítko + a -. Po zrušení doby vaření se automaticky zruší i konečný čas. Je-li trouba již naprogramována, nepřijme konečný čas vaření, který končí před začátkem již naprogramovaného času. 48 UPOZORNĚNÍ Trouba je vybavena zarážkami zabraňujícími vypadnutí roštů z trouby (1). Chcete-li rošt vyjmout, uchopte rošt zepředu, nadzdvihněte jej a vytáhněte (viz nákres 2). Tabulka pečení 5HåLP\ YDĜHQt 3RWUDYLQ\ CZ +PRWQRVW YNJ 3R]LFH roštu ýDVSĜHGHKĜiWt YPLQXWiFK 'RSRUXþHQi WHSORWD ýDVSpþHQt PLQXW\ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ 65- 70- 70- 15- 30- 20- 40- 40- 25- 30- 20- 15- 20- 20- 30- 25- 15- 20- 15- 10- 15- 30- 40- 60- 30- 40- 20- 10- 15- 20- 25- 15- 25- 60- 10- 8- 10- 10- 15- 15- 15- 10- 15- 3- 55- 30- %ČåQp SHþHQt Kachna 3HþHQpWHOHFtQHERKRYČ]t 3HþHQpYHSĜRYp 6XãHQN\ NĜHKNpSHþLYR .ROiþH 5HåLP SHþHQt .ROiþH 2YRFQp]iNXVN\ âYHVWNRYêNROiþ 3LãNRWRYpNROiþH 3OQČQpSDODþLQN\ QDURãWHFK 0DOp]iNXVN\ QDURãWČFK .UpPRYpSXVLQN\ QDURãWHFK .UpPRYpSXVLQN\ QDURãWHFK 6XãHQN\ QDURãWHFK 3ČQRYpGRUWtN\ QDURãWHFK 5\FKOp SHþHQt =DPUD]HQpSRNUP\ 3L]]D &XNHWRYpDNUHYHWRYp]iYLQ âSHQiWRYê]iYLQ =iYLQ\ /DVDJQH 5RON\ .XĜHFtNRXVN\ 3ĜHGYDĜHQpSRNUP\ .XĜHFtNĜtGOD ýHUVWYpSRWUDYLQ\ 6XãHQN\ NĜHKNpSHþLYR âYHVWNRYêNROiþ 6êURYpSHþLYR 3L]]D QDURãWHFK /DVDJQH -HKQČþt 9tFHQiVREQp 3HþHQpNXĜHEUDPERU\ 0DNUHOD SHþHQt âYHVWNRYêNROiþ .UpPRYpSXVLQN\ QDURãWHFK 6XãHQN\ QDURãWHFK 3LãNRWRYêPRXþQtN QDURãWX 3LãNRWRYêPRXþQtN QDURãWHFK 6ODQpNROiþH 3L]]D 5HåLP SL]]D 3HþHQpWHOHFtQHERKRYČ]t .XĜH %DUEHFXH 3ODWHMVDVpSLH .DODPiU\DNUHYHW\ 6pSLH 7UHVND *ULORYDQi]HOHQLQD 7HOHFtVWHDN 3iUN\ +DPEXUJU\ 0DNUHO\ 7RDVW\ *ULORYDQpNXĜH *UDWLQRYiQt 6pSLH 6SRGQt YHQWLODFH 6SRGQt 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. D 1. 1. D D D D DD DD DD D D D D D D D &HMQ 7UHVND 5\E\YHIyOLL 0tFKDQi]HOHQLQD W\SUDWDWRXOOH 3HþHQi]HOHQLQD Pro zdokonalování vaření 49 Použití sklokeramické desky CZ ! Lepidlo nanesené na těsnění zanechává stopy mastnoty na skle. Před použitím spotřebiče doporučujeme tyto stopy odstranit speciálním nedrhnoucím čističem. Během prvního použití se může objevit zápach gumy, který rychle zmizí. Zapnutí a vypnutí varných zón Pro zapnutí varné z=ony otočte odpovídajícím kńoflíkem ve směru hodinových ručiček. Pro vypnutí otočte knoflíkem proti směru hodinovách ručiček do pozice 0. Rozsvítí-li se kontrolka VARNÁ ZÓNA ZAPNUTA, znamená to, že je v provozu alespoň jedna plotna. Nastavení %ČåQiQHERU\FKOiYDUQiGHVND 0 Vypnutá 1 9DĜHQt]HOHQLQ\U\E 2 9DĜHQtEUDPERURYêFKSROpYDN SRPRFtSiU\ FL]UQ\ID]ROt 3 9DĜHQtYHONpKRPQRåVWYtMtGOD]HOHQLQRYp SROpYN\ 4 6PDåHQt SUĤPČUQp 5 6PDåHQt QDGSUĤPČUQp 6 5HVWRYiQtDGRVDåHQtYDUX]DNUiWNêþDV Varné zóny: Varná deska je vybavena A Aelektrickými sálavými topnými tělesy. Jsou-li v provozu, následující prvky A Azčervenají: A.Varné zóny se sálavými topnými tělesy. B B. Kontrolka indikátoru zbytkového tepla. toto ukazuje, že je teplota odpovídající varné zóny větší než 60°C, i když bylo topné těleso vypnuto. Popis topných těles Kruhová topná tělesa zčervenají 10-20 vteřin po zapnutí. Kromě obvyklých výhod, které sálavá topná tělesa přinášejí zaručují rovnoměrné rozložení tepla . Sálavá tělesa vyzařují velké množství tepla a světla, jakmile se zapnou, nabízí následující praktické výhody: · rychlé ohřívání (v poměru s plynovými hořáky) · rychlé pečení · rovnoměrnou teplotou po celé troubě (kvůli kruhovým topným tělesům) Praktické rady při použití varné desky • Abyste zajistili maximální přilnavost k varné desce, používejte hrnce se silným a plochým dnem. • Z důvodu využití veškerého vyprodukovaného tepla vždy používejte hrnce s dostatečně velkým průměrem tak, aby plotnu plně pokryly. • Vždy se ujistěte, že je dno hrnce zcela suché a čisté. Zajistí to perfektní přilnavost hrnců k varné zóně a oba hrnce na plotýnce setrvají účinné po delší dobu. • Vyvarujte se používání nádobí, které je používáno na plynových hořákách. koncentrované teplo z hořáků může zvrásnit dno hrnce a způsobí tak horší přilnavost k povrchu. • Nikdy nenechávejte zapnutou varnou zónu bez hrnce, může to způsobit nefunkčnost zóny. 50 Opatření a rady ! Spotřebič byl zkonstruován a vyroben v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Následující varování uvádíme z bezpečnostních důvodů a musí být pečlivě pročteny. Všeobecná bezpečnost • Tyto instrukce jsou platné pouze pro země, které mají zobrazený symbol v návodu a na štítku umístěném na spotřebiči. • Spotřebič byl zkonstruován pro použití v domácnostech a není zamýšleno pro komerční či průmyslové využití. • Spotřebič nesmí být umístěn venku, ani v zakrytých částech. Je velmi nebezpečné spotřebič ponechat na deěti a bouřce. • Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma nebo vlhkýma rukama a nohama. • Spotřebič smí používat pouze dospělí pro přípravu pokrmů v souladu s instrukcemi nastíněnými v této brožuře. Jiné použití spotřebiče (např. vytápění místnosti) představuje nesprávné užívání a je nebezpečné. Výrobce nemusí být zodpovědný za žádnpu škodu vzniklou nesprávným, chybným a nezodpovědným užíváním spotřebiče. • Návod k použití doprovází 1.třída (izolovaný) nebo 2.třída – podtřída 1. (zapuštěné mezi dvě skříně). • Nedotýkejte se topných těles nebo určitých částí dvířek trouby, když je spotřebič v provozu. Tyto části se ohřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti od sporáku. • Ujistěte se, že se síťový kabel nebo jiného elektrického spotřebiče nedotknou horkých částí sporáku. • Otvory používané pro ventilaci a rozptylování tepla nesmí být nikdy zakryty. • Na varných zónách nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve, pomůže to zabránit náhodnému rozlití tekutin. Ujistěte se, že jsou rukojeti obráceny do středu varné desky. Zabráníte tak náhodnému popálení. • Při umisťování a odstraňování nádobí na sporák vždy používejte kuchyňské rukavice. • V blízkosti spotřebiče, pokud je v provozu, nepoužívejte hořlavé tekutiny (alkohol, benzín...). • Do spodního úschovného prostoru, ani do trouby neumisťujte hořlavý materiál. Zapne-li se náhodně spotřebič, mohou chytnout. • Pokud spotřebič nepoužíváte, ujistěte se, že jsou knoflíky v pozici.•. • Při odpojování spotřebiče ze sítě vždy odpojte zástrčku ze zásuvky, netahejte za kabel. • Nikdy nečistěte nebo neopravujte spotřebič, pokud není odpojen od elektřiny. • Pokud se spotřebič rozbije, za žádných okolností se ho nepokoušejte sami opravit. Opravy prováděné nezkušenou osobou mohou způsobit zranění nebo jiné poruchy přístroje. Zkontaktujte servis. • Neopírejte těžké předměty o dveře trouby. • Vnější povrch spotřebiče může být horký. zabránilo úrazu elektrickým proudem. • Nezapomeňte, že varná zóna zůstává relativně horká nejméně třicet minut poté, co byla vypnutá. • Jakékoli předměty, které se mohou roztavit, uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od varné desky. Např. plastové a hliníkové předměty nebo výrobkys vysokým obsahem cukru. Buďte obzvláště opatrní při použití plastových fólií a alobalů či jiných obalových materiálů. pokud se položí na povrch, který je stále horký, mohou způsobit vážné poškození varné desky. • Nepokládejte kovové předměty (nože, lžíce, poklice hrnce, atd.) na varnou desku, protože může být horká. • Přístroj nesmí být používán osobami (týká se i dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osobami bez zkušeností nebo někým, kdo není obeznámen s produktem. Tito jedinci musí být přinejmenším pod dohledem někoho, kdo přebírá odpovědnost za jejich bezpečnost, nebo obdrží předběžné pokyny týkající se provozu spotřebiče. • Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. • Je-li sporák umístěn na podstavci, zajistěte sporák, aby z podstavce nespadl. Likvidace • Při likvidaci obalového materiálu: sledujte místní předpisy, aby mohl být obalový materiál znovu použit. • Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) uvádí, že by domácí spotřebiče neměly být likvidovány hozením do komunálního odpadu.. Vybité zařízení musí být umístěny odděleně, aby bylo možné optimalizovat náklady na opětovné využití a recyklaci materiálů uvnitř stroje, čímž se předchází možnému poškození atmosféry a jeho zdraví. Symbol přeškrtnuté popelnice je zobrazen na výrobcíxh proto, aby majiteli připomněl jeho povinnost související s tříděním odpadu. Pro další informace o správné likvidaci vyčerpaných domácích spotřebičů, mohou majitelé kontaktovat správce veřejně poskytovaných služeb nebo jejich místního prodejce. Respekt a ochrana životního prostředí • Použiváním sporáku v hodinách mezi pozdním odpolednem a brzkými ranními hodinami pomůže snížit maximální zatížení elektrické sítě. • Používáte-li režimy GRIL a GRATINOVÁNÍ vždy zavřete dvířka trouby. Dosáhnete tak lepších výsledků při úspoře energie (průměrně 10%). • Pravidelně kontrolujte a čistěte těsnění dvířek, abyste se ujistili, že na nich nejsou žádné nečistoty. Dvířka tak budou doléhat a nebude nastávat úniku tepla. • Sklokeramická deska je odolná vůči mechanickým nárazům, ale může prasknout (nebo se dokonce zlomit), je-li zasažena ostrým předmětem (např. nářadí). Pokud k tomu dojde, odpojte spotřebič od elektrické sítě a obrate se na servisní středisko. • Pokud je povrch varné desky prasklý, vypněte spotřebič, aby se 51 CZ Čištění a údržba CZ Vypnutí spotřebiče Čištění sklokeramické desky Před zahájením jakéhokoli čištění či údržby, spotřebič odpojte od sítě. ! Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky (například produkty ve spreji pro čištění grilů a trub), odstraňovače skvrn, protirezivějící produkty, práškové čisticí prostředky nebo houbičky s brusným povrchem: mohou nenávratně poškodit povrch. Čištění trouby ! Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové čističe. • Skleněnou část dvířek trouby čistěte mycí houbou a nedrhnoucím čističem, poté vysušte suchým hadrem. Nepoužívejte drsné abrazivní materiáyl nebo ostré kovové škrabky, mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. • Nerezové nebo smaltové vnější části a gumová těsnění lze čistit houbou namočenou ve vlažné vodě s neutrálním mýdlem. Pro odstranění odolnách skvrn použijte speciální čistič. Po vyčištění povrch opláchněte a vysušte. Nepoužívejte abrazivní prášky ani žíravé látky. • V ideálním případě by se měl vnitřek trouby vyčistit po každím použití, dokud je trouba ještě vlažná. Použijte teplou vodu se saponátem a poté důkladně opláchněte a osušte měkkým hadříkem. Nepouřívejte abrazivní produkty. • Příslušenství lze mýt jako běžné nádobí, dokonce i v myčce. • Z ovládacího panelu musí být odstraněny nečistoty a mastnota pomocí nedrhnoucí houby nebo jemné tkaniny. • Nerezová ocel může být poznačena tvrdou vodu, ponechanou na povrchu dlouhou dobu nebo agresivním čisticím prostředkem, který obsahují fosfor. Ocelové povrchy doporučujeme opláchnou a poté důkladně vysušit. Kontrola těsnění trouby Pravidelně kontrolujte těsnění kolem dvířek trouby. Je-li poškozené, kontaktujte nejbližší servis. Doporučujeme troubu nepoužívat, dokud nebude těsnění vyměněno. • Obvykle je dostačující omýt desku pomocí vlhké houby a vysušit ji papírovou kuchyňskou utěrkou. • Pokud je varná deska velmi znečištěná, otřete ji speciálním čisticím prostředkem, poté opláchněte a vysušte. • Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte vhodnou škrabku ( není součástí dodávaného příslušenství). Zbytky odstraňte co nejdříve, než stihne spotřebič vychladnout. Vyvarujete se tak zaschlý uložišť nečistot. Skvělých výsledků dosáhnete použitím nerezových drátěnek, speciálně navrhnutých na sklokeramické povrchy, namočených v mýdlové vodě. • Pokud se náhodně roztavily plastové nebo cukrové látky na varnou desku, okamžitě je odstrańte škrabkou, dokud je povrch stále horký. • Po vyčištění můžete desku ošetřit speciálním ochranným produktem. zanechá neviditelnou vrstvu na desce, která chrání povrch před kapkami při vaření. Údržba by se měla provádět, dokud je spotřebič teplý (ne horký). • Spotřebič vždy opláchněte čistou vodou a osušte. Během následujícího používání mohou zbytky ztvrdnout. ýistiþe na sklokeramickou desku Okenní stČrka StČrka s ostĜím Náhradní þepele COLLO lunetaHOB BRITEHob CleanSWISSCLEANER Dostupné od DIY obchody DIY obchody, supermarkety, drogerie Boots, prodejny Co-op, obchodní centra, elektrikáĜské obchody, supermarkety Výměna žárovky v troubě 1. Po odpojení sporáku z elektřiny odstraňte skleněný kryt světla (viz obrázek). 2. Odšroubujte řárovku a vyměňte ji. napětí 230 V, příkon 25 W, závit E 14. 3. Nasaďte kryt a znovu připojte sporák k elektrické síti. ! Světlo nepoužívejte k okolnímu osvětlení. Podpora ! Nevyužívejte servisu neautorizovaných techniků. Mějte po ruce následující informace: • Typ problému. • Model spotřebiče (Mod.) • Sériové číslo (S/N). Poslední dvě uvedené informace naleznete na typovém štítku umístěném na zařízení. 52 Demontáž a montáž dvířek trouby: 1.Dvířka otevřete 2. Otočte svorkami dvířek směrem dozadu (viz foto) Dveře zavírejte, dokud je svorky nezastaví (zůstanou otevřené v úhlu přibližně 40°) (viz foto) UPOZORNĚNÍ Troubu nepoužívejte s vyjmutým sklem z dvířek. UPOZORNĚNÍ Při montáři vnitřního skla vložte sklo do dvířek správně tak, aby nebyl text vzhůru nohama a byl čitelný. 7.Namontujte horní část dvířek. Klapnutí ukazuje správné připevnění svorek. 8. Dvířka otevřete dokořán. 9. Zavřete držáky (viz foto). 3.Stiskněte dvě tlačítka na horní části dvířek a vytáhněte jej (viz foto) 40° 4.Vyjměte sklo a vyčistěte jej podle návodu v kapitole. Čištění a údržba 10.Dvířka nyní můžete zavřít a trouba může bát normálně používána. 5.Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: "Care and maintenance". 6.Zasuňte sklo. 53 CZ CZ Parní čištění trouby* Tato metoda čištění je doporučena po poečení mastného masa. Tento proces čištění umožňuje odstranění nečistot ze stěn trouby prostřednictvím generování páry, který je vytvořen v prostoru trouby pro snadnější čištěn. ! Důležité! Před čištěním parou: Odstraňte veškeré zbytky ze dna trouby. Odstraňte všechno příslušenství trouby (rošty a pečící plechy). Výše uvedené činnosti proveďte následujícím způsobem. 1. nalijte 300 ml vody do pekáče a umistěte jej do spodní přihrádky. Pokud není u Vašeho modelu k dispozici odkapávací nádoba, použijte pečící plech a umistěte jej do spodní přihrádky. 2. vyberte funkci SPODNÍ režim a nastavte teplotu na 100° C 3. ponechte troubu zapnutou na 15 minut. 4. troubu vypněte 5. Po vychladnutí troubuy otevřete dvířka a vyčistěte vodou a vlhkým hadříkem. 6. Po vyčištění neponechávejte v troubě žádnou vodu. Po pečení mastných pokrmů nebo pokud je obtížné odstranit skvrny lze použít tradiční metodu čištění, která je popsána výše. ! Troubu čistěte pouze pokud vychladla. 54 Inštalácia ! Pred použitím nového spotrebiča si pozorne prečítajte túto príručku. Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa bezpečnej inštalácie a prevádzky spotrebiča. Nohy* vložte do otvorov na spodnej strane základne sporáka. ! Uschovajte tento návod pre budúce použitie. Uistite sa, že inštrukcie sú v prípade predaja, darovania alebo premioestnenia poskytnuté spolu so spotrebičom. ! Spotrebič musí byť inštalovaný kvalifikovaným pracovníkom v súlade s poskytnutými inštrukciami. ! Akúkoľvek nevyhnutnú opravu alebo údržbu vykonávajte len po odpojený sporáka od prívodu elektrickej energie. Umiestnenie a vyrovnanie ! Spotrebič môžete inštalovať vedľa skriniek, ktorých výška nepresahuje nad výšku povrchu varnej dosky. Elektrické pripojenie Montáž napájacieho kábla Ak chcete otvoriť svorkovnicu: • Zasuňte skrutkovač do bočných stien krytu svorkovnice. • Zatiahnite za kryt a otvorte ho. ! Uistite sa, že stena, ktorá je v kontakte so zadnou stranou spotrebiča, je vyrobená z nehorľavého, tepelne odolného materiálu (T 90°C). Ak je nutné uviesť spotrebič do vodorovného stavu, zaskrutkujte nastaviteľné nohy do miest na každom rohu základne sporáka (viď obrázok). 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 1 Vyrovnanie Pri inštalácii kábla, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: • Povoľte upínaciu skrutku kábla a kontaktné skrutky drôtu. ! Prepojky sú z výroby prednastavené na 230 V jednofázové pripojenie (pozri obrázok). 4 Pre správnu inštaláciu spotrebiča: • Umiestnite ho v kuchyni, jedálni alebo v garsónke (nie v kúpeľni). • Ak je horná časť varnej dosky vyššie ako kuchynské skrinky, spotrebič musí byť inštalovaný minimálne vo vzdialenosti 600 mm od nich. • Ak je sporák inštalovaný pod skrinku v kuchynskej linky na stene, medzi touto skriňou a horným okrajom varnej dosky musí byť minimálna vzdialenosť 420 mm. Túto vzdialenosť zvýšte na 700 mm v prípade, že skrinky sú z horľavého materiálu (pozri obrázok). • Za sporák alebo vo vzdialenosti menšej ako 200 mm od jeho bokov neumiestňujte rolety. • Všetky kryty musia byť inštalované podľa pokynov uvedených v príslušnom návode na obsluhu. • Ak chcete vykonať elektrické pripojenie, ako je znázornené na obrázkoch, použite dve prepojky z vnútri krabice (viď obr. - označené “P”). P N L1 L2 L3 * K dispozícii len pri niektorých modeloch. 55 SK 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 SK ! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť nahradený iba autorizovanými technikmi. ! Pri nedodržaní niektorých z týchto bezpečnostných opatrení výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť. 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Zaistite napájací kábel utiahnutím skrutky káblovej svorky a potom dajte späť kryt. Pripojenie napájacieho kábla k elektrickej sieti Nainštalujte štandardnú prípojnú vidlicu, ktorá zodpovedá zaťaženiu uvedenému na typovom štítku (pozri tabuľka technických parametrov). Spotrebič musí byť priamo pripojený k sieti pomocou viacpólového spínača s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, inštalovaného medzi zariadenie a sieť. Spínač musí byť vhodný pre uvedené napájanie a musí byť v súlade s platnými elektrotechnickými predpismi (uzemňovací vodič nesmie byť prerušený prepínačom). Napájací kábel musí byť umiestnený tak, aby neprišiel do styku s teplotou vyššou ako 50°C na žiadnom mieste. Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite, že: • Spotrebič je uzemnený a zástrčka je v súlade so zákonom. • Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý je označený na štítku. • Napätie je v rozsahu medzi hodnotami uvedenými na štítku. • Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak je zásuvka nekompatibilná so zástrčkou, požiadajte autorizovaného technika o výmenu. Nepoužívajte predlžovacie káble alebo rozdvojky. ! Po inštalovaní spotrebiča musia byť napájací kábel a elektrická zásuvka ľahko dostupné. ! Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený. 56 Bezpečnostná reťaz ! Pre zabránenie náhodnému sklopeniu sa prístroja, napríklad pri lezení dieťaťa na dvierka rúry, sa MUSÍ inštalovať bezpečnostná reťaz! Sporák je vybavený bezpečnostnou reťazou, ktorá sa pripevňuje pomocou skrutky (nie je súčasťou dodávky spotrebiča) na stenu za spotrebičom, v rovnakej výške ako je reťaz pripojená k spotrebiču. Skrutku a hmoždinky zvoľte podľa typu materiálu steny za spotrebičom. Ak má hlava skrutky priemer menší ako 9 mm, použite podložku. Pre betónovú stenu použite skrutku s priemerom aspoň 8 mm a dĺžky 60 mm. Uistite sa, že reťaz je pripevnená k zadnej stene sporáku a ku stene, ako je znázornené na obrázku, tak, aby bola po inštalácii napnutá a rovnobežná s úrovňou podlahy. Spustenie a používanie TABUďKA VLASTNOSTÍ Rozmery rúry (VxŠxH) Objem Uåitoþné rozmery vzĢahujúce sa na priestor rúry Napätie a frekvencia Sklokeramická varná doska ďavý predný ďavý zadný Pravý zadný Pravý predný Max. spotreba sklokeramickej varnej dosky Spustenie rúry 32x43.5x40 cm 60 l šírka 42 cm hĎbka 44 cm výška 8,5 cm pozri typový štítok 1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W Smernica 2002/40/ES na štítku elektrických rúr. Norma EN 50304 ENERGETICKÝ ŠTÍTOK SK 1. Otočením gombíka SELECTOR (VOĽBA) zvoľte požadovaný režim pečenia. 2. Zvoľte odporúčanú alebo požadovanú teplotu pre režim pečenia otočením gombíka TERMOSTAT. Zoznam podrobných režimov a odporúčaných teplôt pečenia môžete nájsť v príslušnej tabuľke (pozri tabuľku Rady pre pečenie). Spotreba energie pri prirodzenom prúdení vzduchu reåim zohrievania: Tradiþný spôsob Deklarovaná spotreba energie pri nútenej konvekci Trieda - reåim zohrievania: Peþenie. Tento spotrebiþ je v súlade s nasledujúcimi smernicami Európskeho hospodárskeho spoloþenstva: 2006/95/ES zo dĖa 12/12/06 (Nízke napätie) v znení neskorších predpisov 2004/108/EC zo dĖa 15/12/04 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorších predpisov 93/68/EHS zo dĖa 22/07/93 v znení neskorších predpisov. 2002/96/ES 1275/2008 (Zapnutý/Vypnutý ! Pri prvom použití spotrebiča, zahrejte prázdnu rúru so zatvorenými dverami na maximálnu teplotu po dobu najmenej pol hodiny. Pred vypnutím rúry a otvorením jej dvierok sa uistite, že miestnosť je dobre vetraná. Spotrebič môže spôsobovať mierne nepríjemný zápach spôsobený spálením ochranných látok použitých pri výrobnom procese. ! Než začnete výrobok používať, odstráňte všetky plastové fólie po stranách prístroja. ! Nikdy nevkladajte predmety priamo na dno rúry, ochránite tým smaltovaný povrch pred poškodením. ! Ak je spotrebič vybavený elektronickým programátorom*, pre použitie elektrickej rúry, pred výberom požadovanej funkcie pečenia stačí súčasne a (na displeji sa objaví stlačiť tlačidlo symbol ). Počas pečenia je vždy možné: • Zmeniť režim pečenia otočením gombíka SELECTOR. • Zmeniť teplotu otočením gombíka TERMOSTAT. • Nastaviť celkovú dobu pečenia a koniec pečenia (viď nižšie). • Zastaviť varenie otočením gombíka SELECTOR do polohy “0”. ! Nikdy nevkladajte predmety priamo na dno rúry, zabránite tým poškodeniu smaltovaného povrchu. Pri pečení v rúre na grilovacom ražni používajte iba polohu1. ! Nádoby na pečenie vždy umiestnite na rošt, ktorý bol dodaný. Kontrolka TERMOSTAT Ak svieti táto kontrolka, rúra sa zohrieva. Vypne sa, keď vnútro rúry dosiahne nastavenú teplotu. Následne sa striedavo rozsvieti a vypne, čo znamená, že termostat funguje a udržiava teplotu na konštantnej úrovni. Osvetlenie rúry Rozsvieti sa otočením gombíka SELECTOR do inej polohy než “0”. To zostane svietiť tak dlho, kým je rúra v prevádzke. Voľbou prostredníctvom gombíka, svetlo bude zapnuté bez aktivovania vykurovacích telies. * K dispozícii len pri niektorých modeloch. 57 SK Režimy pečenia ! Teplotnú hodnotu je možné nastaviť vo všetkých režimoch pečenia medzi 60°C a Max, s výnimkou nasledujúcich režimov • GRILL (odporúčanie: nastavte iba úroveň MAX) • GRATIN (odporúčanie: neprekračujte 200°C). TRADITIONAL OVEN (Tradičná rúra) Sú v prevádzke obe horné a spodné vykurovacie telesá. Pri použití tohto tradičného spôsobu pečenia, odporúčame použiť iba jeden rošt na pečenie. Pri použití viac ako jedného roštu sa teplo rozdelí nerovnomerne. Režim BAKING (Pečenie) Zapnú sa zadné výhrevné teleso a ventilátor, čo zaručí rozloženie tepla jemným a jednotným spôsobom v celej rúre. Tento režim je ideálny pre varenie a pečenie potravín citlivých na vysokú teplotu (napr. koláče, ktoré potrebujú “vyrásť”) a pre prípravu pečiva na 3 policiach súčasne. Režim FAST COOKING (Rýchle varenie) Sú zapnuté vykurovacie telesá a ventilátor, pre zabezpečenie distribúcie tepla dôsledne a jednotne v celej rúre. V tomto režime pečenia nie je nutný predohrev . Tento režim je vhodný najmä pre rýchlu prípravu polohotových balených potravín (mrazené alebo predvarené). Najlepší výsledok môžete dosiahnuť použitím iba jedného roštu. Režim MULTI-COOKING (Multi-pečenie) Sú zapnuté všetky vykurovacie telesá (vrchný, spodný a kruhový) a ventilátor je tiež v prevádzke. Vzhľadom k tomu, teplo zostáva konštantná po celej rúre, vzduch pečie potraviny a spôsobuje ich praženie jednotným spôsobom. Môžu byť použité súčasne maximálne dva police. Režim PIZZA (Pizza) Sú zapnuté kruhové vyhrievacie prvky a prvky v dolnej časti rúry a ventilátor je aktivovaný. Táto kombinácia ohrieva rúru rýchlo tým, že produkuje značné množstvo tepla, a to najmä z telesa v spodnej časti. Ak súčasne používate viac ako jeden rošt, v polovici procesu pečenia zameňte pozíciu jedál.. 58 Režim GRILL (Gril) Je zapnutá centrálna časť horného výhrevného telesa. Vysoká a priama teplota Grilu je odporúčaná pre potraviny, ktoré si vyžadujú vysokú povrchovú teplotu (teľacie a hovädzie steaky, roštenka). Tento spôsob pečenia používa obmedzené množstvo energie, a je ideálny pre grilovanie malého množstva jedla. Umiestnite jedlo do stredu roštu, pretože ak je umiestnené v rohoch, nebude upečené správne. Režim GRATIN (Gratinovanie) Aktivuje sa horné výhrevné teleso a gril (ak existuje) a spustí sa ventilátor. Táto kombinácia vlastností zvyšuje účinnosť jednosmerného tepelného žiarenia, ktoré poskytujú výhrevné telies prostredníctvom nútenej cirkulácie vzduchu vo vnútri rúry. To pomáha zabrániť, aby sa potraviny spálili na povrchu a umožňuje teplu preniknúť priamo do jedla. ! Režimy pečenia GRILL a GRATIN je potrebné vykonávať pri zatvorených dverách rúry. režim DEFROSTING (Rozmrazovanie) Ventilátor nachádzajúci sa v spodnej časti rúry spôsobuje cirkuláciu vzduchu izbovej teploty okolo jedla. To je vhodné pre rozmrazovanie všetkých druhov potravín, ale najmä pre jemné typy potravín, ktoré si nevyžadujú teplo, ako sú napríklad: zmrzlinové koláče, zmrzlinové krémy alebo pudingy, ovocné zákusky. Použitím ventilátora, sa doba rozmrazovania zníži približne na polovicu. V prípade mäsa, rýb a chleba, je možné urýchliť proces pomocou režimu „MULTI-COOKING” módu a nastavením teploty na hodnotu medzi 80° - 100°C. Režim BOTTOM VENTILATED (Spodná ventilácia) Je aktivované spodné vyhrievacie teleso a ventilátor, čo umožňuje rozloženie tepla v priestore celého objemu rúry. Táto kombinácia je vhodná pre ľahké pečenie zeleniny a rýb. Režim BOTTOM (Spodný): Je aktivované spodné ohrevné teleso. Táto pozícia sa odporúča pre ďalšie zdokonaľovanie pečenia pokrmov (v pekáči), ktoré sú už upečené na ich povrchu, ale si vyžadujú ďalšie prepečenie ich stredu, alebo pre dezerty pokryté ovocím alebo marmeládou, ktorá potrebuje len mierne zafarbenie na povrchu. Je potrebné poznamenať, že táto funkcia neumožňuje dosiahnutie v maximálnej teploty v rúre (250°C) a preto sa neodporúča, aby bolo jedlo pečené iba prostredníctvom tohto nastavenia, okrem pečenia koláčov (ktoré sa pečú pri teplote 180°C alebo nižšie). Praktické rady pre pečenie ! V režime pečenia GRILL , umiestnite plech na pečenie do pozície 1 pre zachytenie zvyškov pečenia (tuk a/ alebo mastnota). GRIL • Zasuňte rošt do polohy 3 alebo 4. Vložte jedlo do stredu roštu. Plánovanie pečenia s elektronickým programátorom* Nastavenie hodín Po pripojení spotrebiča k napájaniu, alebo po výpadku prúdu sa displej automaticky vynuluje na 0:00 a začne blikať. Nastavenie času: 1. Súčasne stlačte tlačidlo COOKING TIME a COOKING END TIME. 2. Do 4 sekúnd od stlačenia týchto tlačidiel, nastavte presný čas stlačením tlačidiel + a -. Tlačidlo + zvyšuje hodiny a tlačidlo - znižuje hodiny. Po nastavení času sa programátor automaticky prepne do manuálneho režimu. • Odporúčam nastaviť úroveň výkonu na maximum. Horné výhrevné teleso je regulované termostatom a nemusí byť nepretržite v prevádzke. Nastavenie časovača Časovač umožňuje nastavenie odpočítania, keď čas uplynie, zaznie bzučiak. Pre nastavenie časovača postupujte nasledovne: PIZZA 1. Stlačte tlačidlo TIMER • Použite ľahkú hliníkovú panvicu na pizzu. Umiestnite ju na dodanom rošte. Pre chrumkavú kôrku, nepoužívajte plech na pečenie, ktorý zabraňuje vzniku chrumkavej kôry predĺžením celkovej doby pečenia. 2. Stlačte tlačidlá + a - pre nastavenie požadovaného času. 3. Po uvoľnení tlačidla začne časovač odpočítavať a na displeji sa objaví aktuálny čas. • Ak má pizza veľa prísad, odporúčame pridať syr mozzarella na povrch pizze v polovici procesu pečenia. . Na displeji sa zobrazí: . 4. Po uplynutí nastavenej doby zaznie bzučiak, a je možné ho vypnúť stlačením ľubovoľného tlačidla (okrem tlačidiel + a -). Symbol sa vypne. ! Časovač rúru nezapne ani nevypne. Nastavenie hlasitosti bzučiaka Po výbere a potvrdení nastavenia hodín použite tlačidlo - pre nastavenie hlasitosti akustického signálu alarmu. Nastavenie doby pečenia s oneskoreným štartom Najprv sa rozhodnite, ktorý režim pečenia chcete použiť a nastavte vhodnú teplotu pomocou gombíkov SELECTOR a THERMOSTAT na rúre. Teraz je možné nastaviť dobu pečenia: . 1. Stlačte tlačidlo COOKING TIME 2. Do 4 sekúnd od stlačenia tohto tlačidla, nastavte požadované množstvo času stlačením tlačidiel + a -. Ak napríklad chcete nastaviť dobu pečenia na 30 minút, na displeji sa zobrazí: * K dispozícii len pri niektorých modeloch. 3. 4 sekundy po uvoľnení tlačidiel, sa na displeji znovu objaví aktuálny čas (napr. 10,00), spolu so symbolom a písmenom A (AUTO). V nasledujúcom kroku je potrebné nastaviť čas 59 SK požadovaného ukončenia pečenia: SK . 4. Stlačte tlačidlo END COOKING TIME 5. Do 4 sekúnd od stlačenia tohto tlačidla, nastavte čas ukončenia pečenia stlačením tlačidiel + a -. Ak napríklad chcete, aby bolo pečenie ukončené o 13.00 hod, na displeji sa zobrazí: 6. 4 sekundy po uvoľnení tlačidiel, sa na displeji znovu objaví aktuálny čas (napr. 10,00), spolu s písmenom A (AUTO). V tomto okamihu je rúra naprogramovaná, aby sa automaticky zapla o 12:30 a vypla po 30 minútach, o 13:00. Nastavenie doby pečenia s okamžitým štartom Nasledujte vyššie uvedený postup pre nastavenie doby pečenia (body 1-3). ! Keď sa zobrazí písmeno A., znamená to, že rovnako čas pečenia a čas ukončenia pečenia boli naprogramované v režime AUTO. Ak chcete opäť nastaviť rúru do manuálneho režimu, po každom režime AUTO pečenia súčasne stlačte tlačidlá COOKING TIME a END COOKING TIME . ! Symbol zostane svietiť spolu s rúrou po celú dobu trvania programu pečenia. Nastavenú dobu pečenia je možné zobraziť kedykoľvek čas ukončenia stlačením tlačidla COOKING TIME a pečenia môžete zobraziť stlačením tlačidla END uplynutí doby pečenia sa COOKING TIME. Po ozvučí bzučiak. Ak ho chcete vypnúť, stlačte ľubovoľné tlačidlo okrem tlačidiel + a -. Zrušenie predtým nastaveného programu na pečenie Súčasne stlačte tlačidlo COOKING END TIME. COOKING TIME a Oprava alebo zrušenia predtým nastavených údajov Zadané údaje môžu byť zmenené kedykoľvek stlačením príslušného tlačidla (TIMER, COOKING TIME alebo COOKING END TIME) a tlačidla + alebo -. Pri zrušení doby pečenia sa automaticky zruší aj čas ukončenia pečenia a naopak. Ak už bola rúra naprogramovaná, neprijme dobu konca pečenia, ktorá je pred začatím naprogramovaného pečenia. 60 UPOZORNENIE! Rúra je vybavená systémom zabránenia vybratia vnútorného stojana, ktorý zabráni jeho vybratiu z rúry (1). Ako je vidieť na obrázku, pre jeho úplné vybratie, jednoducho zdvihnite stojan, držiac ho na jeho prednej strane a vytiahnite ho (2). Tabuľka odporúčaní pre pečenie v rúre 5HåLP\ SHþHQLD 7UDGLþQi U~UD 5HåLP SHþHQLD 5êFKOH SHþHQLH 0XOWL SHþHQLH 3L]]D UHåLP *ULORYDQLH 3RWUDYLQ\ +PRWQRVWL YNJ .DþLFD 3HþHQpWHĐDFLHDOHERKRYlG]LH %UDYþRYiSHþLHQND 6XãLHQN\ NUHKNpFHVWR .ROiþH 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. D 1. 1. .ROiþH 2YRFQpNROiþH 6OLYNRYêNROiþ 3LãNyWRYêP~þQLN 3OQHQpSDODFLQN\ QD~URYQLDFK 0DOpNROiþLN\ QD~URYQLDFK 6\URYpSXVLQN\ QD~URYQLDFK .UpPRYpSXVLQN\ QD~URYQLDFK 6XãLHQN\ QD~URYQLDFK 3XVLQN\ QD~URYQLDFK 0UD]HQpSRWUDYLQ\ 3L]]D &XNHWDDNUHYHWRYêNROiþ âSHQiWRYêNROiþYRYLGLHFNRPãWêOH =iYLQ\ /DVDJQH =ODWpURON\ .XUDFLHV~VWD 3UHGYDUHQpMHGOR =ODWpNXUDFLHNUtGOD ýHUVWYpSRWUDYLQ\ 6XãLHQN\ NUHKNpFHVWR 6OLYNRYêNROiþ 6\URYpSXVLQN\ 3L]]D QD~URYQLDFK /DVDJQH -DKĖDFLQD 3HþHQpNXUD]HPLDN\ 0DNUHOD 6OLYNRYêNROiþ .UpPRYpSXVLQN\ QD~URYQLDFK 6XãLHQN\ QD~URYQLDFK 3LãNyW\ QDURãWH 3LãNyW\ QDURãWRFK 3LNDQWQpNROiþH 3L]]D 3HþHQpWHĐDFLHDOHERKRYlG]LH .XUþD 0RUVNpMD]\N\DVpSLD .HEDE]NDODPiURYDNUHYLHW 6pSLD 7UHVNRYpILOHW\ *ULORYDQi]HOHQLQD 7HĐDFtVWHDN .OREiV\ +DPEXUJHU\ 0DNUHO\ 2SHþHQpVHQGYLþH DOHERWRDVW *ULORYDQpNXUþD *UDWLQRYDQLH 6pSLD SK 3R]tFLD SROLFH D D D D DD DD DD D D D D D D D 'RED SUHGRKUHYX PLQ 2GSRU~þDQi WHSORWD 'REDSHþHQLD PLQ~W\ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ 65- 70- 70- 15- 30- 20- 40- 40- 25- 30- 20- 15- 20- 20- 30- 25- 15- 20- 15- 10- 15- 30- 40- 60- 30- 40- 20- 10- 15- 20- 25- 15- 25- 60- 10- 8- 10- 10- 15- 15- 15- 10- 15- 3- 55- 30- 3OHVNiþ 7UHVNRYpILOHW\ 2EDĐRYDQêPRUVNêYON 6SRGQp 0LHãDQi]HOHQLQD RGYHWUiYDQLH 5DWDWRXLOOHRYêW\S 3UHSHþHQi]HOHQLQD 6SRGRN Pre zdokonaľovanie varenie 61 Používanie sklokeramickej varnej dosky SK ! Lepidlo použité na tesnenia zanecháva stopy mastnôt na skle. Pred použitím spotrebiča ich odporúčame odstrániť špeciálnym neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Počas niekoľkých prvých hodín používania môže byť cítiť zápach gumy, tento zápach zmizne veľmi rýchlo. Zapnutie a vypnutie varnej zóny Ak chcete zapnúť varnú zónu, otočte zodpovedajúce gombík v smere hodinových ručičiek. Ak ju chcete vypnúť, otočte gombíkom proti smeru hodinových ručičiek, kým dosiahnete polohu “0”. Ak svieti kontrolka COOKING ZONE ON, ukazuje, že varnej doske je zapnutá aspoň jedna varná zóna. Nastavenie Štandardná alebo Rýchla plocha 0 Vypnuté 1 Varenie zeleniny, rýb 2 Varenie zemiakov (pomocou pary), polievky, cícera, fazule 3 3RNUDþRYDQLHYDUHQLDYHĐNêFKPQRåVWLHY potravín, zeleninovej polievky 4 1DSHþHQLH SULHPHUQH 5 1DSHþHQLH QDGSULHPHUQH 6 3UHUêFKOHGRVLDKQXWLHSUDåHQLDQDKQHGR DGRVLDKQXWLHYDUX Varné zóny Va r n á d o s k a j e A A vybavená elektrickými vykurovacími telesami. Pri ich používaní, A A nasledujúce položky na varnej doske sčervenejú. A . Va r n á z ó n a s o B sálavými vykurovacími telesami. B. Kontrolka zvyškového tepla: indikuje, že teplota zodpovedajúce varnej zóny je vyššia ako 60 °C, a to aj keď je vykurovací prvok vypnutý, ale je ešte stále horúci. Popis vykurovacích telies Kruhové sálavé vykurovacie prvky sa stanú červené 10 až 20 sekúnd po ich zapnutí. Kruhové sálavé vykurovacie prvky, okrem obvyklých výhod, ktoré sálavé vykurovacie prvky obyčajne prinášajú, zaručujú rovnomerné rozloženie tepla. Sálavé prvky vyžarujú vysoké teplo a svetlo, akonáhle sú zapnuté, a ponúkajú nasledujúce praktické výhody: · rýchly ohrev (v porovnaní s plynovým horákom) · rýchle schladenie · hreje po celom povrchu (vďaka kruhovým výhrevným prvkom) 62 Praktické rady pre používanie varnej dosky • Použite nádoby s hrubým, rovným dnom, pre zabezpečenie, že “sadne” presne na varnú zónu. •Vždy používajte nádoby s priemerom dna, ktorý je dostatočne veľký na úplné pokrytie platničky, s cieľom využitia všetkého vytvoreného tepla. • Vždy sa uistite, že dno nádoby je úplne čisté a suché: to zaistí, aby hrniec perfektne “sadol” na varné zóny a tiež aj hrniec aj varná doska zostanú účinné po dlhšiu dobu. • Vyhnite sa používaniu rovnakého riadu, aký sa používa v prípade plynových horákov: teplo sústredené pri plynových horákov môže základ panvy zvrátiť, čo spôsobuje, že sa na povrchu nebude držať správne. • Nikdy nenechávajte varnú zónu zapnutú bez položenej panvice, nakoľko môže dôjsť k poškodeniu zóny. Opatrenia a rady ! Tento spotrebič bol navrhnutý a vyrobený v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Nasledovné výstrahy sú uvedené z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať. Všeobecná bezpečnosť • Tieto pokyny platia len pre krajiny, ktorých symboly je uvedený v tejto príručke a na typovom štítku umiestnenom na zariadení. • Tento spotrebič bol navrhnutý pre domáce použitie vo vnútri domu a nie je určený pre komerčné alebo priemyselné použitie. • Spotrebič nesmie byť inštalovaný vonku, ani v zastrešených priestoroch. Je veľmi nebezpečné vystaviť spotrebič dažďu a búrkam. • Nedotýkajte sa spotrebiča bosými nohami alebo mokrými alebo vlhkými rukami a nohami. • Spotrebič sa smie používať len dospelými osobami pre prípravu jedla, v súlade s pokynmi uvedenými v tejto príručke. Akékoľvek iné použitie spotrebiča (napr. na vykurovanie miestnosti) je nevhodné a nebezpečné. Výrobca nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody spôsobené nevhodným, nesprávnym a neprimerané používanie spotrebiča. • Návod na obsluhu je vhodné pre zariadenie triedy 1 (izolované) alebo triedy 2 - podtrieda 1 (zapustené medzi 2 skrine). • Nedotýkajte sa vykurovacích telies alebo určitých častí dvierok rúry, keď je prístroj v prevádzke, tieto časti môžu byť veľmi horúce. Udržujte deti v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča. • Uistite sa, že napájacie káble iných elektrických spotrebičov nie sú v styku s horúcimi časťami rúry. • Otvory používané pre ventiláciu a rozptyľovanie tepla nesmú byť nikdy zakryté. • Na varnej zóne nepoužívajte nestabilné alebo zdeformované panvice, predídete tým náhodnému rozliatiu. Uistite sa, že rukoväte panvíc sú obrátené smerom od stredu varnej dosky, pre zabránenie náhodnému popáleniu sa. • Vždy používajte chňapku pri vkladaní riadu do rúry alebo pri jeho vyberaní. • Nepoužívajte horľavé kvapaliny (alkohol, benzín, atď.) v blízkosti spotrebiča, keď je v prevádzke. • Neklaďte horľavý materiál do spodnej priehradky alebo do samotnej rúry. Pri náhodnom zapnutí sa spotrebič môže vznietiť. • Vždy sa uistite, ak prístroj nie je používaný, že sú ovládacie gombíky v polohe • . . • Pri odpájaní zariadenia vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky; nikdy neťahajte za kábel. • Nikdy nevykonávajte čistenie alebo údržbu, bez odpojenia spotrebiča od elektrickej siete. • V prípade poruchy spotrebiča, sa ho za žiadnych okolností nepokúšajte opraviť sám. Opravy vykonávané neskúsenými osobami môžu spôsobiť zranenia alebo ďalšiu poruchu spotrebiča. Kontaktujte pomoc. • Neklaďte ťažké predmety na otvorené dvere rúry. • Vnútorné povrchy priestoru spotrebiča (ak existuje) sa môžu zahriať. • Sklokeramická varná doska je odolná proti mechanickým nárazom, ale môže prasknúť (alebo dokonca sa zlomiť) ak je zasiahnutá ostrým predmetom, ako je napríklad nejaký nástroj. Pokiaľ k tomu dôjde, odpojte spotrebič od elektrickej siete a obráťte sa na servisné stredisko. • V prípade prasknutia povrchu varnej dosky, vypnite prístroj, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom. • Nezabudnite, že varné zóny zostávajú relatívne horúce najmenej tridsať minút po ich vypnutí. • Všetky predmety, ktoré by sa od varnej dosky mohli roztaviť, napríklad plastové a hliníkové predmety alebo výrobky s vysokým obsahom cukru, držte ďalej od varnej dosky. Buďte zvlášť opatrní pri používaní plastovej potravinárskej fólie a hliníkovej fólie alebo balenia:, pri ich umiestnení na plochy, ktoré sú ešte horúce, môžu spôsobiť vážne poškodenie varnej dosky. • Neklaďte kovové predmety (nože, lyžice, pokrievky, atď.), na varnú dosku, pretože môže byť horúca. \ • Prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami a skúsenosťami, alebo niekým, kto nie je oboznámený s produktom. Tieto osoby musia byť prinajmenšom pod dohľadom niekoho, kto preberá zodpovednosť za ich bezpečnosť, alebo je im potrebné poskytnúť predbežné pokyny týkajúce sa prevádzky spotrebiča. • Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. • Ak je sporák umiestnený na podstavci, prijmite potrebné opatrenia pre zabránenie skĺznutiu spotrebiča z podstavca. Likvidácia • Pri likvidácii obalového materiálu: dodržujte miestne predpisy pre recykláciu obalového materiálu. • Európska smernica č. 2002/96/EC o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) uvádza, že domáce spotrebiče nemajú byť likvidované prostredníctvom bežného odpadového cyklu na likvidáciu domáceho komunálneho odpadu. Spotrebiče po ich životnosti musia byť umiestnené oddelene, aby bolo možné optimalizovať náklady na opätovné využitie a recykláciu materiálov vo vnútri stroja, čím sa predchádza možnému poškodeniu atmosféry a verejného zdravia. Preškrtnutým odpadkovým košom sú označené všetky produkty pre pripomenutie povinností svojich majiteľov, čo sa týka separovaného zhromažďovania odpadov. Pre ďalšie informácie o správnej likvidácii použitých domácich spotrebičov, môžu majitelia kontaktovať poskytovateľa verejnoprospešných služieb alebo jeho miestneho zástupcu. Rešpektovanie a ochrana životného prostredia • Môžete pomôcť znížiť maximálne zaťaženie o elektroenergetických spoločností napájacej sieti pomocou používania rúry v hodinách medzi neskorým popoludním a skorých ranných hodinách. • Pri používaní režimu grilu a gratinovania (GRILL a GRATIN) majte dvierka rúry vždy zatvorené: Tým sa dosiahnu lepšie výsledky pri úspore energie (približne 10%). • Skontrolujte tesnenia dvierok a pravidelne ich prečistite a zabezpečte ich stav bez nečistôt, aby sa prilínali pevne k dverám, čím zabránite rozptylu tepla. 63 SK Starostlivosť a údržba SK Vypnutie spotrebiča Čistenie sklokeramickej varnej dosky Pred vykonávaním akejkoľvek práce na spotrebiči, spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie. ! Nepoužívajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky (napríklad produkty v spreji pre čistenie grilov a rúr), odstraňovače vodného kameňa, produkty proti hrdze, práškové čistiace prostriedky alebo hubky s brúsnym povrchom: môžu neopraviteľne poškriabať povrch. Čistenie rúry ! Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe na čistenie spotrebiča. • Vyčistite sklenenú časť dvierok rúry hubkou a čistiacim prostriedkom a potom osušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože tieto môžu poškrabať povrch a spôsobiť prasknutie skla. • Nerezové alebo smaltované vonkajšie časti a gumové tesnenia je možné čistiť špongiou, ktorá bola namočenou vo vlažnej vode s neutrálnym mydlom. Pre odstránenie odolných škvŕn použitie špecializované produkty. Po čistení dôkladne opláchnite a osušte. Nepoužívajte abrazívne čistiace prášky ani žieravé látky. • Vnútro rúry by ste mali v ideálnom prípade vyčistiť po každom použití, keď je ešte vlažné. Použite teplú vodu so saponátom, potom ho dôkladne opláchnite a osušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne prostriedky. • Príslušenstvo je umývateľné ako bežný riad, môžete ho umývať aj v umývačke riadu. • Špinu a mastnotu odstráňte z ovládacieho panela pomocou neabrazívnej špongie alebo jemnej tkaniny. • Na nerezovej oceli môžu byť fľaky od tvrdej vody, ktorá bola ponechaná na povrchu spotrebiča dlhšiu dobu, alebo od agresívnych čistiacich prostriedkov s obsahom fosforu. Odporúčame oceľové povrchy riadne opláchnuť a potom dôkladne vysušiť. Kontrola tesnení rúry Pravidelne kontrolujte tesnenia okolo dverí rúry. Ak sú tesnenia poškodené, kontaktujte najbližšie servisné stredisko. Odporúčame, aby ste rúru nepoužívali po dobu, kým nenahradíte tesnenia. Výmena žiarovky rúry 1. Po odpojení rúry od elektrickej siete, odmontujte sklenený kryt pokrývajúci objímku žiarovky (viď obrázok). 2. Vyskrutkujte žiarovku a nahraďte ju obdobnou: napätie 230 V, príkon 25 W, vložka E 14. 3. Nasaďte kryt a znovu pripojte rúru k elektrickej sieti. ! Nepoužívajte lampu rúry ako/ pre osvetľovanie okolia. 64 • Obvykle stačí iba umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť savou papierovou kuchynskou utierkou. • Ak je varná doska veľmi znečistená, utrite ju špeciálnym čistiacim prostriedkom na sklokeramickú dosku, potom ju opláchnite a vysušte. • Ak chcete odstrániť viac špiny, použite vhodnú škrabku (nie je súčasťou dodávaného príslušenstva). Odstráňte škvrny čo najskôr, bez toho, aby ste počkali, kým spotrebič vychladne, pre zabránenie zaschnutých usadenín. Vynikajúce výsledky môžete dosiahnuť použitím špongie s nerezovým oceľovým drôtom - špeciálne navrhnutou pre sklokeramické povrchy - namočenou v mydlovej vode. • Ak boli na varnej doske náhodne roztavené predmety plastu alebo sladké látky, ihneď ich odstráňte škrabkou, kým je povrch je ešte horúci. • Ako náhle je očistená, dosku môžete ošetriť špeciálnym produktom pre udržiavanie spotrebiča: Neviditeľný film nanesený týmto produktom chráni povrch pred kvapkami pri varení. Táto údržba by mala byť vykonávaná, keď je spotrebič teplý (nie horúci) alebo studený. • Nikdy nezabudnite spotrebič riadne opláchnuť čistou vodou a dôkladne ho osušiť: zvyšky sa môžu pripiecť počas následných procesov varenia. ýistiace prostriedky pre sklokeramické varné dosky Okenné škrabky ýepieĐkové škrabky Náhradné þepele COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER K dispozícii "Urob si sám" obchody "Urob si sám" obchody, supermarkety, lekárne Boots, predajne Co-op, obchodné domy, miestne elektrikárske obchody, supermarkety Servisné stredisko ! Nikdy nevyužívajte služby neautorizovaných technikov. Pripravte si nasledujúce informácie: • druh problému, ktorý sa vyskytol. • model spotrebiča (Mod.). • výrobné číslo (S/N) Posledné dva uvedené informácie môžete nájsť uvedené na typovom štítku umiestnenom na spotrebiči. Demontáž a montáž dvierok rúry: 1.Otvorte dvere 2.Závesy príchytky dvierok rúry otočte úplne dozadu (viď foto) UPOZORNENIE! Rúra nesmie byť prevádzkovaná s demontovaným vnútorným sklom dvierok! UPOZORNENIE! Pri spätnej montáži vnútorného skla dvierok vložte sklenený panel správne tak, že text písaný na paneli nie je obrátený a je ľahko čitateľný. 7. Vložte späť profil, kliknutie naznačí, že diel je správne umiestnený. 8. Úplne otvorte dvere. 9.Uzatvorte držiaky (viď foto). 3. Zatvorte dvere tak, kým príchytky nebudú nadoraz (dvere zostanú otvorené z cca 40°). (viď foto) 40° 10.Teraz môžu byť dvere úplne uzavreté a rúra môže byť spustený pre bežné používanie. 4. Stlačte dve tlačidlá na hornom profile a vyberte profil (viď foto) 5.Odstráňte sklenenú tabulu a vykonajte čistenie, ako je uvedené v kapitole: „Starostlivosť a údržba”. 6.Umiestnite späť sklo. 65 SK SK Čistenie rúry parou* Tento spôsob čistenia je vhodný najmä po pečení veľmi mastného (pečeného) mäsa. Tento proces čistenia umožňuje uľahčenie odstraňovania nečistôt zo stien rúry generovaním pary, ktorá je vytvorená v priestore rúry pre ľahšie čistenie. ! Dôležité! Než začnete parné čistenie: -Odstráňte všetky zvyšky jedla a mastnoty z dolnej časti rúry. - Odstráňte všetky kuchynské príslušenstvo (rošty a záchytné vane). Vykonajte vyššie uvedené činnosti podľa nasledujúceho postupu: 1. nalejte 300 ml vody do pekáča do rúry, umiestnite ho na spodnú policu. Pri modeloch, kde nie je k dispozícii odkvapkávací žľab, použite plech a umiestnite ho na grile na spodnej polici; Režim BOTTOM (Spodný):a 2. Zvolte funkciu rúry nastaviť teplotu na 100° C; 3. Udržiavajte ju v rúre po dobu 15 min; 4. Vypnite rúru; 5. Po ochladení rúry, môžete otvoriť dvere k dokončeniu čistenia vodou a vlhkou handričkou; 6. Po dokončení čistenia, odstráňte zvyšok vody z dutín Po ukončení parného čistenia, po pečení najmä mastných jedál, alebo keď je ťažké odstrániť tuk, budete možno musieť dokončiť čistenie tradičným spôsobom, popísaným v predchádzajúcom odseku. ! Čistite iba studený sporák! * K dispozícii len pri niektorých modeloch. 66 Instalacija ! Pre nego šta rukujete vašim novim uređajem, molimo da pažljivo pročitate ove instrukcije. Sadrže važne informacije koje se odnose na bezbednu instalaciju i rad uređaja. Povezivanje u struju BA Postavljanje napojnog kabla Otvaranje ploče terminal: • Umetnite odvijač u straničnim umetcima poklopca ploče. • Izvucite poklopac da biste ga otvorili. ! Molimo čuvati ova uputstva za buduća upućivanja. Osigurite se da instrukcije ostaju sa uređajem kada se on proda, pokloni ili premesti. ! Uređaj mora biti instalirani sa strane kvalifikovane osobe u skladu sa instrukcijama. ! Sva neophodna prilagođavanja ili održavanje mora se uraditi nakon što je šporet isključen iz struje. Postavljanje i poravnjavanje ! Moguće je postaviti uređaj uporedo sa kuhinjskim kredencima čija visina ne prelazi visinu ploče. ! Osigurite se da je zid na zadnjoj strani od nezapaljivog toplootpornog materijala (T 90°C). 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 1 3 2 4 Poravnjavanje Ako je potrebno poravnjati uređaj, zavrtite prilagodljive nogare koje se nalaze na svaki ugao osnove šporeta (vidi sliku). Nogare * ulaze u otvore na donjoj strani osnove šporeta. Za instalaciju kabla, sledite sledeće instrukcije: •Razlabaviti sponu i kontaktne šrafove žice. ! Džamperi su fabrički postavljeni za jedinačnu fazu od 230 V (vidi sliku). 5 Za pravilnu instalaciju uređaja: • Postavite ga u kuhinju, trpezariju ili u dnevnu sobu (ne u kupatilu). • Ako je vrh šporeta viši od kredenaca, uređaj se mora instalirati na najmanje 600 mm od njih. • Ako je šporet instalirani ispod zidnog elementa, mora imati razmak od najmanje 420 mm među elementa i vrh šporeta. Ovaj razmak se treba povećati na 700 mm ako su zidni elementi zapaljivog materijala (vidi sliku). • Ne postavljati roletne pozadi šporeta ili bliže od 200 mm od njegovih strana. • Aspirator se mora postaviti prema njegovim instrukcijama. • Da biste uradili povezivanje kao na slikama, koristite dva džampera unutar kutije (vidi sliku – označenim „p“-om). P N L1 L2 L3 67 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 BA 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Osiguriti napojni kabel preko učvršćenje spona i zatim vratite poklopac. Povezivanje napojnog kabla na mrežu Instalirati standardni utikač koji odgovara naponu pokazanim na pločici uređaja (vidi tabelu tehničkih podataka). Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoći omnipolaran prekidač sa minimalnim otvorom kontakta od 3mm instaliran između uređaja I električne mreže. Prekidač mora odgovarati sa naznačenom naponu i mora biti u skladu sa važećim propisima (uzemljenje ne sme biti priključeno na prekidač). Prije priključivanja na električnom mrežom proverite sledeće: • Uređaj je uzemljen i utikač je u skladu sa zakonom. • Utičnica može izdržiti maksimalnu snagu uređaja, označena na ploču. • Napon je u rasponu između vrednostima oznaćenim na ploču. • Da utikač odgovara na šteker. Ako je utikač nekompatibilan sa štekerom, onda molimo vas obratite se servisera da ga zameni. Ne koristite produžne kable ili višestruke utičnice. ! Kada je uređaj instaliran, kabl za napajanje i električna utičnica moraju biti lako dostupni. ! Kabl ne smete savijati ili pritiskati. 68 ! Kabl mora se redovno proveravati i treba biti zamenjen samo od ovlaštenim tehničara. ! Proizvođač odbacuje svaku odgovornost ukoliko ove bezbednosne mere nisu primenjene. Bezbednosni lanac ! Da bi ste sprečili slučajno naklanjanje uređaja, na primer kada se dete penja na uređaj, obezbeđeni bezbednosni lanac MORA biti instaliran! Šporet je opremljen sa bezbednosnim lancem koji se može vezati šrafom (nije dostavljen ) na zidu iza uređaja, na istu visinu na koju je lanac povezan na uređaj. Izaberite šraf i tiplon u zavisnosti materijala zida. Ako je glava šrafa manja od 9 mm, onda morate uzeti i šajba. Betonski zid zahteva šraf od 8 mm i dužina od 60 mm. Osugurite se da je lanac pričvršćen na zadnju stranu šporeta i na zidu kao na slici tako da je nakon instalacije zategnut i paralelno sa podom. TABELA KARAKTERISTIKE 32x43.5x40 cm Dimenzije rerne (HxWxD) Jaþina zvuka 60 l Korisne mere koje se Širina 42 cm odnose na odeljak Dubina 44 cm rerne Visina 8.5 cm Napon i frekvencija Vidi podatke na ploþu Keramiþke ringle 1700 W prednji levo 1200 W Nazad levo 2100 W Nazad desno 1200 W Prednji desno Maksimalna potrošnja 6200 W keramiþke ringle Direktive 2002/40/EC na oznake elektriþne rerne. Standard EN 50304 OZNAKE ENERGIJE Potrošna energije za prirodne konvekcije – reåim grijanje Tradicionalni reåim Deklarisana potrošnja energije za prinudnim strujanjem klase reåim grejanja : Peþenje. Ovaj ureÿaj je u skladu sa sledeüim direktivama Evropske Ekonomske zajednice: 2006/95/EC od 12/12/06 (niski napon) i naknadne izmene i dopune - 2004/108/EC od 15/12/04 ( Elektromagnetna kompatibilnost ) i naknadne izmene i dopune - 93/68/EEC od 22/07/93 i naknadne izmene i dopune 2002/96/EC 1275/2008 (Stand-by/Off mode) Uključivanje i korišćenje ! Kada koristite uređaj po prvi put, zagrejte rerrnu zatvorenih vrata na maksimalnu temperaturu u roku od najmanje pola sata. Osigurite se da je soba dobro provjetrena pre negó šta isključite rernu i otvorite njena vrata. Uređaj može dati malo neprijatni miris koji nastaje izgaranjem zaštitnih materija koje se koriste tokom proizvodstva. ! Pre rukovanja ovog proizvoda, izvadite sve plastične folije sa strane uređaja. ! Nikada ne postavljati predmete direktno na dnu rerne, tako nećete oštetiti sloj emajla. TERMOSTAT Svetlo indikacije Kada ovo svetlo je uključeno, onda rerna stvara toplinu. Isključiće se kad rerna postigne željenu temperaturu. U ovom trenutkom svetlo se pali i gasi naizmenično, ukazujući da termostat radi i održava temperaturu na konstantnom nivou. Svetlo rerne Možete ga uključiti pomoći dugmeta SELEKTOR na bilo koju poziciju osim “0”. Svetlo je uključeno sve dok rerna radi. Sa selekcijom na dugmeta, svetlo je uključeno bez aktiviranje grejnih elementa. Režime kuvanja ! Vrednost temperature može se podesiti za sve režime kuvanja. Između 60 °C i Max, osim za sledećim modelima: • ROŠTILJ (preporučeno) Postavljeno samo na MAX nivou. • GRATIN (preporučeno): Nemojte prekoračiti 200°C). TRADICIONALNA RERNA režim Oboje gornji I donji element će doći. Kad koristite tradicionalni režim kuvanje, najbolje je koristiti samo jednu rešetku. Ako koristite više od jednu rešetku, onda toplina biće raspodeljena neadekvatno. Režim PEČENJA Задњи грејач и вентилатор су укључени, гарантујући дистрибуцију топлоте у деликатном и јединственом форму кроз целе рерне. Ovaj režim je idealan za pečenje i kuvanje na osetljivu hranu (kako što su testo torte koje se treba podignuti) i pripreme kolače na 3 visine istovremeno. Režim BRZO KUVANJE Grejnih elementi i ventilator su uključene, kako bi distribucija topline bila konzistentna i jednaka preko cele rerne. Nije potrebno prethodno zagrijanje za ovog režima. Ovaj je režim osobito pogodan za brzo kuvanje opakovanih jela (zamrznuta ili pola-gotova) Najbolji rezultati postižu se korišćenjem samo jedne police. Režim Multi-kuvanje Sve grejne elemente (gore, dole I cirkularni) se uključuju I ventilator počinje radom. Jer topline ostaje ravnomerna u celu peć, vazduh kuva i peče hranu uniformno. Mogu se koristiti najviše dve police u isto vreme. Režim PICA Uključuju se cirkularni element I element na dnu, takođe aktivira se I ventilator. Ova kombinacija brzo zagreje peć proizvodnjom mnogo topline, najviše preko donjeg elementa. Ako koristite više od jedne police, promenite pozicije posude na pola kuvanja. 69 BA BA Režim ROŠTILJ Uključuje se centralni deo gornjeg elementa. Visoka I direktna temperatura roštilja preporučuje se za hranu koja traži visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi stek, filete I entrekot). Ova režim koristi ograničenu količinu energije I idealan je za kuvanje male posude. Postavite hranu na sredinu police jer se neće dobro skuvati ako je na kraju. Režim GRATINIRANJE Gornji element I ražanj (gde ga ima) aktiviraju se I ventilator počinje raditi. Ova kombinacija povećava efikasnost jednonasočne termalne radijacije grejnih elemenata preko forsirane cirkulacije vazduha unutar peći. Ovo pomaže sprečiti izgaranje hrane na površini i omogućava penetraciju topline unutar hrane. Praktične Saveti Kuvanja ! U režimu ROŠTILJ, postavite tas za otapanje na poziciju 1 za sakupljanje ostatka kuvanja (mast i salo). ROŠTILJ • Postavite policu na poziciju 3 ili 4. Postavite jelo na sredinu police. • Preporučujemo postaviti peć na maksimum. Gornji elemenat se reguliše termostatom i može da ne radi uvek. PIZZA ! Režimi ROŠTILJ i GRATINIRANJE moraju se raditi zatvorenim vratima peći. • Koristite laki aluminijumski tiganj. Postavite ga na policu. Za hrskavu koru, ne koristite tiganj za ceđenje jer to produžava vreme kuvanja i sprečava pravljenje kore. Režim ODMRZAVANJE • Ako pica ima mnogo dodataka, preporučujemo dodati mocarela sir na pici negde oko sredine kuvanja. Ventilator se nalazi na dnu rerne i čini da vazduh cirkulira na sobnoj temperaturi oko hrane. Ovo se preporučuje za odmrzavanje svih vrsta hrane, a posebno za osetljive vrste namirnica koje ne zahtevaju toplotu, kao što su na primer: Sladoledi, kremasti deserti, voćne torte. Korišćenjem ventilatora, vreme odmrzavanje se prepolovi. U slučaju mesa, ribe i hleba, moguće je da se ubrza proces pomoći režim „multi-kuvanje” i podešavanje temperature do 80 ° - 100 ° C. REŽIM DONJI VENTILATOR Donji grejač i ventilator su aktivirani, što omogućava distribuciju toplote u celom šupljine pećnice. Ova kombinacija je korisna za lako kuvanje povrća i ribe. Režim DOLE: The lower heating element is activated. Ova pozicija se preporučuje za perfekciju u kuvanju jela (u posuđe za pečenje) koji su već skuvani n apovršinu ali tražu još kuvanja u sredini, ili za deserte pokrivene voćem ili džemom, koje traže jedino srednje obojenje površine. Treba se napomenuti da ova funkcija ne omogućava dospevanje maksimalne temperature unutar peći (250 C) i zbog toga se ne preporučuje da se jela kuvaju samo ovom režimu, osim ako ne pravite torte (koje se trebaju peći na 180 C ili niže). 70 Опомена! Rerna je obezbeđena sa stop sistema koji sprečava rešetke da izađe iz rerne. (1) Kao što je prikazano na slici, da ga izvučete, samo podignite stalaže sa prednjom stranom i vucite (2). Tabela savete za kuvanje u rernu 5HåLPH kuvanja HRANA 7HåLQD (kg) ɉɨɡɢɰɢʁɚ ɩɨɫɬɨʂɟ 3ULMHNXYDQMD PLQ 3UHSRUXþHQD WHPSHUDWXUD Patka 7UDGLFLRQDOQD -XQHüHLOLWHOHüH 6YLQMVNRSHþHQMH rerna %LVNYLW PDOLNRODþ Tart 5HåLP 3UHþHQMD %U]R kuvanje 0XOWL kuvanje 3L]D UHåLP Tart 9RüQHWRUWH 7RUWDVDãOMLYDPD %LVNYLWWRUWD 3XQMHWH3DODþLQNH QDUHãHWNH 0DOHWRUWH QDUHãHWNH 6LU QDUHãHWNH .UHP QDUHãHWNH %LVNYLWH QDUHãHWNH 3XVOLFH QDUHãHWNH 6PU]QXWDKUDQD 3LFD 3LWDVDWLNYLFDPDLãNDPSH 6HRVNDSLWDVDVSDQDü 3LWXOLFH /DVDQMD =ODWQHUROQH .RPDGLüLSLOHWLQH +UDQDVNXYDQDSULMH 3LOHüDNULOFD 6YHåD+UDQD %LVNYLW PDOLNRODþ 7RUWDVDãOMLYDPD 6LUSDIV 3LFD QDUHãHWNH /DVDQMD -DQMHþH 3HþHQDSLOHWLQDNURPSLU 6NXãD 7RUWDVDãOMLYDPD .UHP QDUHãHWNH %LVNYLWH QDUHãHWNH %LVNYLWWRUWD QDUHãHWNX %LVNYLWWRUWD QDUHãHWNX 0LULVQHSLWH 3LFD -XQHüHLOLWHOHüH 5RVWLOM 3LOHWLQD 6LSDLULEDOLVW /LJQMDãNDPSH 6LSD %DNDODUQDILOHWLPD 3HþHQRSRYUüH 7HOHüLVWHN .XEDVLFH +DPEXUJHU 6NXãD 6HQGYLþHQDWRVWHU *UDWLQ 3HþHQDSLOHWLQD URãWLOM 6LSD Ventilacija za donji deo Donji deo 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. L 1. 1. L L L L LL LL LL L L L L L L L Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ 9UHPH NXKDQMD PLQXWH 65- 70- 70- 15- 30- 20- 40- 40- 25- 30- 20- 15- 20- 20- 30- 25- 15- 20- 15- 10- 15- 30- 40- 60- 30- 40- 20- 10- 15- 20- 25- 15- 25- 60- 10- 8- 10- 10- 15- 15- 15- 10- 15- 3- 55- 30- Ⱦɟɜɟɪɢɤɚ Ɋɢɛʂɢɮɢɥɟɬɢ Ȼɪɚɧɰɢɧɭɮɨɥɢʁɭ 0HãDQRSRYUüH 5DWDWXOWLS ȾɨɛɪɨSHþHQRɩɨɜɪʄɟ Za usavršavanje kuvanje 71 Korišćenje ringle BA ! Lepak koji je na zaptivke ostavlja tragove masnoće na staklu. Prije nego što koristite uređaj, preporučujemo vam da ga uklonite sa posebnim neabrazivnim proizvod za čisćenje. Tokom prvih sati može biti miris gume koji će vrlo brzo nestati. Praktični saveti o korišćenju ploče • Koristite šerpe sa debelu osnovu kako bi se osigurali da oni savršeno prianjaju na ploču. Uključivanje i isključivanje zone kuvanja Da biste uključili zona kuvanje, okrenite dugme u smeru kazaljke na satu. Da biste isključili ponovo, okrenite dugme u suprotnom smeru sve dok ne dođe u poziciju 0. Ako svetlo INDIKATORA ZONE KUVANJA je uključeno, ovo označava da jedna od ringle još uvjek radi. • Uvek koristite šerpe sa prečnikom koji je dovoljno velik da pokrije ringlu, kako bi koristili svu energiju . Lampica električne ringle Ova lampica se pali kada bilo koja od električne ringle je uključena. Postav ke Normalna ili brza ploþa 0 1 2 Isklj. 3 4 5 6 72 Kuvanje povrüa, riba Kuvanje krumpira (na paru), supe slanutak, grah. Produåetak kuvanja veüih koliþina hrane, maneštra Za pråenje (srednje) Za pråenje (više od srednjeg) Za zapråivanje i kljuþanje u kratko vreme. • Uvek proverite da je baza posuđa potpuno čista i suva: Ovo obezbeđuje da posuđe savršeno odgovaraju na zone kuvanja i ringle ostaju efektivne za duži vremenski period. • Izbegavajte korišć́ enje istog posuđe koje koristite i za gasne aparate: oštetiti bazu posuđa, pričiniti da se ne zalepi ispravno na površinu. • Nikada ne ostavljajte zone za kuvanje uključene bez posuđe na njima, jer to može izazvati oštećenje ringle. Mere predostrožnosti i savete ! Ovaj aparat je dizajniran i proizveden u skladu sa međunarodnim standardima bezbednosti Sledeća upozorenja su obezbeđena iz bezbednosnih razloga i molimo vas da ih pažljivo pročitate. Opšta bezbednost • Ova uputstva važe samo za one zemlje čiji simboli se pojavljuju u uputstvu, i za serijski broj na pločicu koja se nalazi na uređaju. • Aparat je namenjen za domaću upotrebu i nije namenjen za komercijalnu ili industrijsku upotrebu. • Uređaj ne sme biti instaliran na otvorenom, čak i u oblastima koje su pokrivene. Vrlo je opasno ostaviti uređaj na suncu ili kišu. • Nemojte dirati uređaj sa mokrim rukama ili noge ili sa bose noge. • Aparat mora se koristiti od strane odraslih samo za pripremu hrane, u skladu sa uputstvima koje su navedeni u ovoj brošuri. Bilo koja druga upotreba aparata ( npr. za grejanje prostorije ) predstavlja neprimereno i opasno korišćenje. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za bilo kakvu štetu koja je nastala zbog nepravilnog i nerazumnog korišćenje aparata. • Uputstvom za upotrebu prati Klasu 1 ( izolovana ) ili klasu 2 - 1 potklase ( udubljenja između 2 ormara ) aparata. • Ne dirajte grejne elemente ili pojedine delove vrata rerne kada je uređaj u upotrebi, jer ovi delovi postaju izuzetno vruće. Držite decu dalje od aparata. • Proverite da kablovi za napajanje drugih električnih aparata ne dolaze u kontakt sa vrućim delovima rerne. • Otvore su za ventilaciju i disperzije toplote i ne sme biti pokrivene . • Nemojte koristiti nestabilne ili deformisane šerpe za kuvanje , a to će pomoći izbegnuti slučajno prosipanje. • Uverite se da su ručke šerpe okrenute prema centru ploču kako ne bi dovelo do opekotine. • Staklena ploča je otporna na mehaničke udara, ali može da ispucati ( ili čak slomiti se) ako je udar sa oštrim predmetom kao što je neki alat. Ako se ovo dogodi, onda isključite uređaj od struje i odmah zovite servisni centar. • Ako je površina napukla, isključite uređaj kako bi izbegli električni udar. • Obrnite pažnju da zone kuvanje ostaju vreće nekih 30 min. nakon što su isključene. • Držite sve objekte koji se može stopiti dalje od ploču, na primer od plastike i aluminijuma,objekata ili proizvoda sa visokim sadržajem šećera. Ako ih stavite na površine koje su još vreće, mogu oštetiti ploču (ringlu). • Ne stavljajte metalne predmete (noževe, kašike, tiganj) na ploču je mogu postati vruće. • Aparat ne bi trebalo da se koristi od strane ljudi (uključujući i decu ) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim kapacitetima, neiskusna pojedinaca ili od strane bilo koga ko nije upoznat sa proizvodom. Ovi pojedinci treba da u najmanju ruku, biti pod nadzorom nekoga ko preuzima odgovornost za njihovu bezbednost ili je preliminarni instrukcije koje se odnose na rad aparata. • • Ne dozvoliti deci igrati se sa uređaju. • Ako je šporet postavljen na pijedestal, molimo vas preuzeti potrebne mere kako bi sprečili klizanje lonac postoljem. Uklanjanje... • Kada bacate ambalažu: Sledite lokalna pravila tako da se ambalaža može opet koristiti. • Uvek koristite rukavice kad stavite nešto u rerni ili kada uklanjate. • Ne koristite zapaljive tečnosti (alkohol , benzin, itd .) u blizini aparata, dok je u upotrebi. • Ne stavljajte zapaljivi materijal u donjem deo za skladiranje ili u samoj rerni. Ako je uređaj uključen slučajno, može se zapaliti. • Uverite se da su dugmeta na pozicije I da uređaj nije u upotrebu. • Europska Direktiva 2002/96/EC koja se odnosi na Otpadnu električnu i elektronsku opremu (WEEE) kaže da kućni aparati se ne smeju bacati na običnom otpadu. Iskoristene aparate se moraju sakupjlati odvojeno kako bi se optimizirale troškova ponovne upotrebe i recikliranje materijala, dok se sprečava potencijalno oštećenje atmosfere i javnog zdravlja. Precrtana kanta za smeće označena na svim proizvodima podseća vlasnika njegovih obaveza u odnosu na odvojenom sakupljanju smeća. Za više informacija oko pravilnog bacanja korišćenih domaćih aparata, vlasnici mogu kontaktirati lokalni javni servis ili njihovog lokalnog dilera. • Kada isključite aparat, uvek vucite utikač iz utičnice, nemojte vući kabl. Poštovanje i čuvanje okoline • Nikada ne obavljajte čišćenje ili radovi na održavanju , ako niste prije isključili aparat iz električne mreže. • Ako se aparat pokvari, nemojte pokušavati da izvršite popravke sami. • Popravke koje izvode neiskusne osobe mogu dovesti do povreda ili nepravilnosti uređaja . Kontakt pomoć • Nemojte stavati teške predmete na vrati rerne. • Unutrašnje površine pregrade (gde je prikazano) mogu postati vruće. • Možete pomoći smanjenjem špic opterećenja električne mreže tako šta ćete koristiti peć u satima među kasnog popodneva i ranih sati jutra. • Uvek držite vrata zatvorena kada koristite režime ROŠTILJ i RAŽANJ. To će dovesti do boljih rezultata a u isti mah sačuvati energiju (oko 10%). • Redovno proveravajte zaptivke vrata i čistite ih od ostataka, tako da mogu pravilno pristaju na vrata i na taj način izbeći prosipanje energije. 73 BA Nega i održavanje BA Iskljuèivanje aparata Čišćenje keramičke površine Isključite aparat iz električne energije prije radnje. ! Ne koristiti abrazione ili korozivni deterdženata (na primer, proizvodi u sprejova za čišćenje roštilja i rerne) , za uklanjanje mrlja, protiv rđe proizvoda, praškastih deterdženata ili sunđere sa abrazionim površinama: Oni mogu da ogrebu površinu bez mogućnosti popravke. Čišćenje rernu ! Nikada ne koristite sredstva za čišćenje na paru ili sa pritiskom na uređaju . • Očistite deo stakla na vratima rerne koristeći sunđer i neabraziono sredstvo za čišćenje, a zatim osušite mekom krpom. Ne koristite grube abrazione materijale ili oštre metalne strugače jer one mogu da ogrebu površinu i usloviti pucanje stakla. • Nerđajući čelik ili emajl delovi i gumene zaptivke se mogu čistiti sunđerom koji je natopljen u mlakom vodom i neutralnim sapunom. Koristite specijalizovane proizvode za uklanjanje mrlje. Nakon čišćenja, isperite I osušite. Ne koristite abrazivne praškove ili korozivne supstance. • Unutrašnjost rerne idealno očistiti posle svake upotrebe, dok je još topao. Koristite toplu vodu I deterdžent, a zatim dobro isperite i osušite sa mekom krpom. Nemojte koristiti abrazivne proizvode. • Dodatna oprema može se prati kao i svakodnevne posuđe i može se čak prati u mašinu za pranje sudova. • Prljavština i masti treba ukloniti iz kontrolne table ali sa ne- abrazivnim sunđerom ili mekom krpom. • Nerđajući čelik može biti isprljan od tvrde vode koji je ostala na površini dugo vreme, ili od agresivnih deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo da se čelične površine ispere i osuši temeljno. • Obično je dovoljno samo da isperite ploču pomoću vlažnim sunđerom i osušite sa kuhinjskom rolnu. • Ako je ploča vrlo prljava, onda trljajte sa specijalnim proizvodom, a zatim dobro operite I osušite. • Da biste uklonili vrlo prljave supstance, koristite odgovarajući strugač (ovo se ne isporučuje sa proizvodom). Uklonite izlivanja što prije, nemojte čekati da se uređaj ohladi, kako bi se izbeglo formiranje depozita. Možete dobiti odlične rezultate pomoći nerđajuće čelične žice (sunđer) - specijalno dizajniran za staklene keramičkih površina - natopljenim u sapunici. • Ako plastični ili slatke supstance slučajno se istope na ploču, izvadite ih odmah sa strugačem, dok je površina još vruća. • Kada je čista, ploča se može čistiti sa specijalni proizvod za zaštitom. Nevidljivi film koji je ostavljen štiti površinu od kaplje tokom kuvanje. Održavanje treba se obavljati dok je uređaj topao (ali ne vruć) ili hladan. • Obrnite pažnju da je uređaj dobro ispran i isušen: ostaci mogu se stvrdnuti tokom naknadnih procesa kuvanja. Inspekcija plombe rerne Redovno proveravajte zaptivke vrata oko rerne. Ako su zaptivke oštećene, onda molimo vas kontaktirati najbliži posle prodajno- servisni centar. Preporučujemo vam da ne koristite rernu sve dok se zaptivke ne zamene. Pomoć Zamjena lampice u rernu ! Nikada nemojte koristiti usluge neovlašćenog tehničara. 1. Nakon što isključite rernu od energetsku mrežu, uklonite stakleni poklopac koji pokriva utičnica lampe (vidi sliku). 2. Odvite sijalicu I zamenite je sa sličnom: voltaža 230 V, vat 25 W, cap E 14. 3. Zamenite poklopac i uključite ponovo rernu u električnom mrežu. ! Ne koristite lampice rerne kao ambijentalno osvetljenje. 74 Molimo Vas da imate sledeće informacije pri ruci: • Vid problema koji imate. • Model uređaja • Serijski broj (S/N). Poslednje dve informacije mogu se naći na pločici koja se nalazi na uređaju. Uklanjanje i postavljanje vrata peći: 1. Otvorite vrata 2. Nek spone šarki rotiraju potpuno natrag (vidi sliku). Upozorenje! Rerna ne sme raditi sa uklonjenim unutrašnjem stakla vrata ! Upozorenje! Kada se ponovo okupi unutrašnja vrata ubacite staklene ploče ispravno, tako da je upozorenje napisano na tabli lako čitljivo i vidljivo. 7. Vratite profil, klikanje označuje da se deo pravilno postavio. 8. Otvorite vrata u celini. 9. Zatvorite držače (vidi sliku). 3. Zatvoriti vrata sve dok se spone ne zaustave (vrata ostaje otvorena oko 40°) (vidi sliku). 40° 10.Sada vrata se može potpuno zatvoriti i peć se može normalno koristiti. Čišćenje peći potpomognuto parom 4. Pritisnite oba dugmad na gornjem profilu i izvadite profil (vidi sliku). Ovaj metod čišćenja se preporučuje osobito nakon kuvanja mnogo masnih (pečenih) mesa. Ovaj proces čišćenja omogućuje vam olakšati skidanje prljavštinu sa zidova peći tako šta sazdaje paru unutar peći. ! Važno! Pre nego šta poćete čistenjem parom: -Sklonite sve ostatke hrana i masti od dna peći. -Sklonite sve dodatke od peći (rešetke i tiganje). 5. Izvadite staklo i očistite ga kao šta je pokazano u poglavlju: „Nega i održavanje“ Uradite gornje operacije u skladu sa sledeću proceduru: 1. Prosipati 300 ml vode u tas za pečenje u peći i postavite ga na najdonjoj polici. U modelima gde nema tiganja za ceđenje, postavite hartiju za pečenje i postavite ga na rešetku na najdonju policu; 2. Izaberite funkciju Režim DOLE i postavite temperaturu na 100°C. 3. Ostavite da radi 15 minuta; 4. Isključite peć; 5. Kada se peć ohladi, otvorite vrata i završite čišćenje vodom i mokrom krpom; 6. Uklonite svu preostalu vodu nakon čišćenja. Nakon kraja čišćenja parom kod kuvanja osobito masnih jela ili kada je teško ukloniti mast, možda morate završiti čišćenje tradicionalnim metodom koji je opisani u prethodna poglavlja. 6. Vratite staklo. 75 BA 07/2013 - 195114316.00 XEROX FABRIANO 76