Owner's manual | BaByliss Hydro Fusion Styler AS773E Brosse soufflante Manuel du propriétaire

Add to My manuals
2 Pages
Owner's manual | BaByliss Hydro Fusion Styler AS773E Brosse soufflante Manuel du propriétaire | Fixfr
Fabriqué en Chine
Made in China
AS773E - B77a
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AS773E
AS773E
AS773E
AS773E
AS773E
AS773E
AS773E
AS773E
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
Read the safety instructions first.
Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
Lees eerst de veiligheidsinstructies.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
Lea primero las instrucciones de seguridad.
Leia primeiro as instruções de segurança.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
CONSEILS D’UTILISATION
• A ssurez-vous que les cheveux sont secs à 80 % et
parfaitement démêlés. Séparez la chevelure en la
divisant en mèches prêtes à être mises en forme.
• M ettez l’interrupteur en position « I » ou « II » afin
d’allumer l’appareil, puis réglez la chaleur en fonction
de votre type de cheveux.
Remarque : le voyant LED bleu s’allumera pour confirmer
l’activation de la fonction ionique.
• Placez la brosse sous une mèche près du cuir chevelu et
maintenez-la en place durant quelques secondes afin de
donner du volume aux racines.
• Durant le séchage, utilisez la brosse pour décoller les
cheveux à la racine.
• Faites glisser l’appareil le long de la mèche et faites
tourner la brosse de la racine jusqu’aux pointes en
maintenant le bouton de rotation adéquat enfoncé.
• Pendant ce temps, résistez à la rotation de la brosse en
tirant celle-ci vers le bas. Vous créerez ainsi une tension
dans la mèche de cheveux.
IMPORTANT ! Plusieurs tentatives peuvent s’avérer
nécessaires pour maîtriser parfaitement cette technique.
Si la brosse tourne trop rapidement, relâchez tout
simplement le bouton de rotation et retirez l’appareil des
cheveux.
• Lorsque vous arrivez au bout de la mèche, poursuivez
la rotation de la brosse pour rentrer les pointes vers
l’intérieur.
• Au besoin, répétez l’opération.
• Après utilisation, mettez l’interrupteur en position « I »
afin d’éteindre l’appareil. Ensuite, débranchez l’appareil.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
HOW TO USE
• Ensure the hair is 80% dry and combed through to
remove any tangles. Create your parting and divide the
hair into sections ready for styling.
• Slide the switch to the ‘I’ or ‘II’ position to turn the
appliance on and to select a heat setting suitable for
your hair type. Please note: The blue LED light will
illuminate to indicate the ionic feature is activated
• Place the brush underneath the section close to the
scalp and hold for a few seconds to boost volume at the
roots.
• Use the brush to lift the hair at the roots as you dry.
• M ove the brush down through the hair and start to
rotate the brush away from your head by pressing and
holding the appropriate rotation button.
• As you do this, resist the rotation of the brush by pulling
the brush downwards. This will create tension through
the section of hair.
IMPORTANT! It may take several attempts to perfect this
technique, if the brush spins too quickly simply release
the rotation button and remove from the hair.
• A s you reach the ends of the hair section, continue
rotating the brush to roll the ends under.
• Repeat as necessary.
• After use, slide the switch to the ‘I’ setting to switch off
and unplug the appliance.
• Allow the appliance to cool before storing away.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Vergewissern Sie sich, dass das Haar zu 80% trocken und
durchgekämmt ist, bis es keine Knötchen mehr enthält.
Entscheiden Sie, welche Aufteilung Sie wählen wollen,
und bereiten Sie die Strähnen zum Stylen vor.
• Schieben Sie den Schalter auf Position ‘I’ oder ‘II’, um
das Gerät einzuschalten und wählen Sie eine für Ihren
Haartyp geeignete Temperaturstufe.
Anmerkung: Das blaue LED-Licht leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass die Ionenfunktion aktiviert ist
• D ie Bürste unter der Haarsträhne in der Nähe der
Kopfhaut ansetzen und einige Sekunden dort halten,
um mehr Volumen an die Haarwurzeln zu bringen.
• B eim Trocknen die Haare mithilfe der Bürste an den
Wurzeln anheben.
• Die Bürste am Haar entlang in Richtung Haarspitzen
bewegen und die Drehbewegung der Bürste vom
Kopf weg einschalten, indem Sie die entsprechende
Drehtaste betätigen.
• Wirken Sie dabei der Drehbewegung entgegen, indem
Sie die Bürste nach unten ziehen. Dadurch bringen Sie
Spannung in die Strähne.
WICHTIG! Es erfordert ein wenig Übung, um diese
Technik zu perfektionieren. Wenn die Bürste zu schnell
dreht, lassen Sie einfach die Rotationstaste los und
entfernen die Bürste aus dem Haar.
• Wenn Sie am Ende der Haarsträhne angelangt sind,
drehen Sie die Bürste weiter, um die Haarspitzen nach
innen zu legen.
•N
ach Bedarf wiederholen.
• Schieben Sie nach dem Gebrauch den Schalter wieder
auf ‘I’, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den
Netzstecker.
•D
as Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
GEBRUIKSAANWIJZING
• Zorg ervoor dat het haar 80% droog is en klitvrij is
doorgekamd. Verdeel het haar in plukken om het te
stylen.
• Schuif de schakelaar in stand ‘I’ of ‘II’ om het apparaat
aan te zetten en selecteer een warmte die geschikt is
voor uw haartype.
Let op: Het blauwe LED-lampje licht op om aan te geven
dat de ionenfunctie is geactiveerd
• P laats de borstel onder de haarlok, dicht bij de
hoofdhuid en houd hem daar een paar seconden om
volume te creëren bij de haaraanzet.
• G ebruik de borstel om het haar bij de haarwortel
omhoog te werken, terwijl u het droogt.
•
B eweeg de borstel omlaag door het haar en
draai de borstel van het hoofd af door de juiste
draairichtingsknop ingedrukt te houden.
• G eef, terwijl u dit doet, tegendruk aan de rotatie van
de borstel door de borstel naar beneden te trekken.
Hierdoor ontstaat spanning op de haarlok.
BELANGRIJK! Om deze techniek goed te beheersen, is
wat oefening nodig. Mocht de borstel te snel draaien, laat
dan de rotatieknop los en verwijder de styler uit het haar.
• Laat, wanneer u bij de haarpunten aankomt, de borstel
doordraaien, om de uiteinden naar binnen te draaien.
• Herhaal deze handeling zo vaak als nodig is.
• S chuif na gebruik de schakelaar naar stand ‘I’ om
het apparaat uit te zetten en haal de stekker uit het
stopcontact.
• L aat het apparaat afkoelen voordat u hem opbergt.
ISTRUZIONI PER L’USO
• A sciugare i capelli all’80% e pettinarli per eliminare
eventuali nodi. Dividere i capelli in sezioni, pronti per
essere lavorati.
• Far scorrere l’interruttore su “I” o “II” per accendere.
Selezionare una temperatura adatta al tipo di capello.
Nota: la luce blu a LED si illumina quando viene attivata
la funzione a ioni
• Posizionare la spazzola sotto la sezione di capelli, vicino
al cuoio capelluto. Mantenere per alcuni secondi per
dare volume alle radici.
• Nell’asciugare i capelli, usare la spazzola per sollevarli
alle radici.
• S postare l’apparecchio lungo i capelli, iniziando a
ruotare la spazzola allontanandola dalla testa, tenendo
premuto l’apposito pulsante di rotazione.
• D urante questa operazione, opporre resistenza alla
rotazione della spazzola tirandola verso il basso. Questo
crea una tensione nella sezione di capelli.
IMPORTANTE! Potrebbero risultare necessari diversi
tentativi per perfezionare questa tecnica. Se la spazzola
gira troppo rapidamente, rilasciare semplicemente il
pulsante di rotazione e togliere dai capelli.
• N el raggiungere le estremità della sezione di capelli,
continuare a ruotare la spazzola per arrotolare le
estremità verso l’interno.
•A
ll’occorrenza, ripetere l’operazione.
• Dopo l’uso, far scorrere l’interruttore su “I” per spegnere.
Staccare l’apparecchio dalla corrente.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
MODO DE EMPLEO
• El cabello debe estar seco en un 80 % y peinado para
eliminar cualquier enredo. Dibuje la raya y divida el
cabello en mechones para moldearlo.
• D eslice el interruptor hasta la posición «I» o «II» para
encender el aparato y seleccionar un ajuste de calor
adecuado para su tipo de cabello.
Nota: El piloto azul se enciende para indicar que la
función iónica está encendida.
• Coloque el cepillo bajo el mechón y cerca del cuero
cabelludo y manténgalo unos segundos para aumentar
el volumen de las raíces.
• Use el cepillo para levantar el pelo en las raíces alt iempo
que lo va secando.
• Mueva el cepillo hacia abajo por el mechón y empiece
a girar el cepillo al tiempo que lo aleja de su cabeza,
presionando y soltando el botón de rotación adecuado.
• Al mismo tiempo, haga un poco de fuerza hacia abajo
para contrarrestar el movimiento de rotación. De esta
forma creará tensión en el mechón.
¡IMPORTANTE! Quizá necesite hacer varias pruebas
hasta perfeccionar esta técnica. Si el cepillo gira
demasiado rápido, simplemente suelte el botón de
rotación y retírelo del cabello.
• A medida que llegue a las puntas del mechón, siga
girando el cepillo para volverlas hacia dentro.
• Repita cuantas veces sea necesario.
• Después de su uso, coloque el interruptor en la posición
«I» para apagar el aparato y desenchúfelo.
• Deje que se enfríe antes de guardarlo.
BRUGSANVISNING
• Sørg for, at håret er 80 % tørt og redt igennem, så det
ikke er filtret. Lav en skilning, og opdel håret i sektioner,
der er klar til styling.
• Tænd for apparatet ved at sætte knappen i position I
eller II, og vælg en varmeindstilling, der passer til din
hårtype.
Bemærk: Den blå LED-lampe lyser for at vise, at
ionfunktionen er aktiveret.
• Placer børsten under en hårsektion nær hovedbunden,
og hold den der i et par sekunder for at skabe volumen
ved hårrødderne.
• Løft håret ved rødderne med børsten, når du tørrer det.
• L ad børsten glide ned gennem håret, og begynd at
rotere børsten væk fra dit hoved ved at holde den
relevante rotationsknap inde.
• M odvirk samtidig børstens rotation ved at trække
børsten nedad. Det strækker hårsektionen ud.
Warmte- en snelheidsstanden
Er zijn 2 warmtestanden plus een koude stand. Schuif de
schakelaar naar de eerste positie om de koude stand ‘*’ te
selecteren, naar de tweede positie ‘I’ voor matige warmte,
en naar de derde stand ‘II’ voor een hoge temperatuur.
Let op: Gebruik bij broos, fijn, gebleekt of gekleurd haar,
de lagere warmtestanden. Gebruik voor dikker haar de
hogere warmtestanden.
Regolazioni del calore e della velocità
Ci sono 2 livelli di calore più una funzione “aria fresca”.
Far scorrere l’interruttore in prima posizione “*” per
selezionare la funzione aria fresca, in seconda posizione
“I” per la temperatura più bassa, e in terza posizione “II”
per la temperatura più alta.
Nota: in caso di capelli delicati, sottili, schiariti o tinti,
usare le temperature più basse. Per capelli più spessi,
usare le temperature più alte.
Ajustes de calor y velocidad
Hay dos ajustes de calor, más un ajuste de aire frío. Deslice
el interruptor a la primera posición «*» para seleccionar
aire frío, a la segunda posición «I» para calor bajo y a la
tercera posición «II» para calor alto. Tenga en cuenta que
si tiene el cabello fino, delicado, decolorado o teñido,
debe usar el ajuste de calor más bajo. Para un cabello más
grueso, elija el ajuste más alto.
MODO DE UTILIZAÇÃO
• Certifique-se de que o cabelo está 80% seco e bem
penteado para remover qualquer emaranhado. Separe
e divida o cabelo em madeixas prontas para pentear.
• Deslize o interruptor para a posição ‘I’ ou ‘II’ para ligar o
aparelho e para seleccionar uma temperatura adequada
ao seu tipo de cabelo.
Atenção: O indicador luminoso com luz LED de cor azul
acende-se para indicar que a função iónica foi activada.
• Coloque a escova por baixo da madeixa junto às raízes
e mantenha durante alguns segundos para dar volume
às raízes.
• Use a escova para levantar o cabelo junto à raiz para criar
volume à medida que seca.
• Movimente a escova para baixo ao longo do cabelo e
comece a rodar a escova a partir da cabeça premindo e
mantendo premido o botão de rotação adequado.
•
E nquanto faz isto, resista à rotação da escova
movimentando-a para baixo. Isto criará tensão ao longo
da madeixa.
IMPORTANTE! Podem ser necessárias várias tentativas
para aperfeiçoar esta técnica, se a escova rodar depressa
demais basta soltar o botão de rotação e removê-la do
cabelo.
• Quando chegar à ponta da madeixa, continue a rodar a
escova para modelar as pontas do cabelo.
• Repita para cada madeixa.
• Após a utilização, deslize o interruptor para a posição
‘I’ para desligar o aparelho e retire a ficha da tomada
eléctrica.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
Réglages de chaleur et de vitesse
L’appareil dispose de deux réglages de température
et d’une fonction air froid. Mettez l’interrupteur sur la
première position pour sélectionner la fonction air froid
« * », dans la deuxième position pour choisir la chaleur
modérée « I » et dans la troisième position pour obtenir la
chaleur intense « II ».
Remarque : si vos cheveux sont fins, délicats, colorés
ou décolorés, privilégiez les réglages de température
plus modérés. Si vos cheveux sont plus épais, utilisez les
réglages plus intenses.
Réglages de rotation
Pour faire tourner la brosse, maintenez le bouton <<
ou >> enfoncé. La brosse tournera alors dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Capot de protection
Veillez à bien replacer le capot de protection sur la brosse
après chaque utilisation. Celui-ci permet de protéger les
poils de la brosse contre d’éventuels dommages.
Lorsque vous placez le capot de protection sur la brosse,
veillez à bien l’aligner avec les rainures de la partie
supérieure de la brosse soufflante afin qu’il coulisse
aisément en place.
Remarque : le diagramme figurant sur le capot de
protection indique dans quel sens celui-ci doit être placé
sur la brosse. Si le capot de protection n’est pas remis
correctement en place, il peut s’avérer difficile à retirer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour garder votre appareil dans des conditions optimales,
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Entretien général
• A ssurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et
froid.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. Évitez que l’eau ne pénètre dans l’appareil
et veillez à ce que celui-ci soit parfaitement sec avant
utilisation.
• N ’enroulez pas le câble d’alimentation autour de
l’appareil. Enroulez plutôt celui-ci séparément, à côté
de l’appareil.
• N ’utilisez pas l’appareil avec le cordon d’alimentation
tendu.
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FAC 2020/10
IB-20/293
Nettoyage du filtre
• A ssurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et
froid.
• M aintenez fermement la poignée de l’appareil et
tournez le filtre arrière vers la gauche pour le retirer.
• À l’aide d’une brosse à poils doux, éliminez les cheveux
et autres résidus contenus dans le filtre.
• Remettez le filtre arrière en place en alignant les rainures
et en le tournant vers la droite jusqu’au clic.
Heat and Speed Settings
There are 2 heat settings plus a cool setting. Slide the
switch to the first position to select the cool setting ‘*’, the
second position for the low heat ‘I’, and the third position
for the high heat ‘II’.
Please note: If you have delicate, fine, bleached or
coloured hair, use the lower heat settings. For thicker hair,
use the higher heat settings.
Rotation Settings
To make the brush head rotate, press and hold the
buttons marked << and >>, this will make the brush head
rotate clockwise and anti-clockwise.
Protective Cover
After every use, always ensure the protective cover is
placed over the brush head. This protects the bristles
from damage.
When placing the protective cover over the brush head,
ensure to line it up with the grooves around the top of the
airstyler so it slides easily into place.
Please note: The diagram on the protective cover
demonstrates the direction it should be placed on to the
brush head. If placed on incorrectly it may be difficult to
remove.
CLEANING & MAINTENANCE
To help keep your appliance in the best possible
condition, please follow the steps below:
General
• Ensure the appliance is switched off, unplugged and
cool.
• To clean the outside of the appliance, wipe with a damp
cloth. Make sure that no water enters the appliance and
it is completely dry before use.
• Do not wrap the lead around the appliance, instead coil
the lead loosely by the side of the appliance.
• Do not use the appliance at a stretch from the power
point.
Cleaning the Filter
• Ensure the appliance is switched off, unplugged and
cool.
• Holding the handle of the appliance firmly, twist the rear
filter to the left to remove.
• Using a soft brush, clean any hair and other debris from
the filter.
• R eplace the rear filter by aligning the grooves and
turning to the right until the filter clicks back in to place.
Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen
Das Gerät bietet 2 Wärmestufen und eine Kühlstufe.
Schieben Sie den Schalter für die Kühlstufe ‘*’ auf die
erste Position, die zweite Position ‘I’ ist für geringere
Hitze, und die dritte Position ‘II’ ist für größere Hitze.
Anmerkung: Für empfindliches, feines, gebleichtes oder
koloriertes Haar sollten Sie eine niedrige Temperaturstufe
wählen. Für dickeres Haar können Sie eine der höheren
Temperaturstufen wählen.
Rotationseinstellungen
Aktivieren Sie die Drehfunktion, indem Sie die mit <<<
oder >> gekennzeichneten Tasten gedrückt halten,
wodurch sich der Bürstenkopf im Uhrzeigersinn bzw.
entgegen dem Uhrzeigersinn dreht.
Schutzkappe
Achten Sie nach jedem Gebrauch darauf, die Schutzkappe
wieder auf den Bürstenkopf zu schieben. Dadurch
werden die Borsten vor Beschädigung geschützt.
Achten Sie beim Anbringen der Schutzkappe darauf,
dass sie mit den Rillen um die Oberseite des Airstylers
übereinstimmt, so dass sie leicht in die richtige Position
gleitet.
Anmerkung: Die Abbildung auf der Schutzkappe
zeigt die Richtung, in der sie auf den Bürstenkopf
aufgeschoben werden sollte. Wenn sie falsch aufgesetzt
wird, ist sie eventuell schwer zu entfernen.
REINIGUNG & PFLEGE
Um Ihr Gerät in bestmöglichem Zustand zu halten,
beachten Sie bitte die folgenden Schritte:
Allgemein
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet,
vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist.
• D ie Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch
abwischen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gerät eindringt und es vor dem Gebrauch wieder
vollständig trocken ist.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät, sondern rollen
Sie es stattdessen locker neben dem Gerät auf.
• D as Gerät nicht zu weit weg von der Steckdose
verwenden, um nicht am Kabel zu zerren.
Reinigen des Filters
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet,
vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist.
• Halten Sie den Griff des Gerätes fest und drehen Sie den
rückseitigen Filter nach links, um ihn zu entfernen.
• Mit einer weichen Bürste Haare und andere Rückstände
vom Filter entfernen.
• D en rückseitigen Filter wieder einsetzen, indem Sie
die Nuten aufeinander ausrichten und den Filter nach
rechts drehen, bis er wieder einrastet.
Draai-instellingen
Om de opzetborstel te laten draaien, de knoppen <<
en >> ingedrukt houden. Hierdoor zal de opzetborstel
rechtsom en linksom draaien.
Beschermkapje
Plaats na gebruik altijd de beschermkap over de
opzetborstel. Dit beschermt de borstelharen.
Let erop dat u de beschermkap over de opzetborstel
plaatst, in één lijn met de groeven rond de bovenkant van
de airstyler, zodat hij gemakkelijk op zijn plaats schuift.
Let op: Het diagram op de beschermkap laat zien in welke
richting deze op de opzetborstel moet worden geplaatst.
Als hij verkeerd is geplaatst, kan het lastig zijn om hem
te verwijderen.
REINIGING & ONDERHOUD
Volg onderstaande stappen om uw apparaat in optimale
conditie te houden:
Algemeen
• Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en afgekoeld is en
de stekker uit het stopcontact is.
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek. Zorg dat er geen water in het apparaat
komt en dat hij helemaal droog is voordat u hem weer
gaat gebruiken.
• Wikkel het snoer niet om het apparaat heen maar rol het
snoer losjes op naast het apparaat.
•G
ebruik het apparaat niet met een strakstaand snoer.
Het schoonmaken van het filter
• Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en afgekoeld is en
de stekker uit het stopcontact is.
• H oud de handgreep van het apparaat stevig vast en
draai het achterfilter naar links om hem te verwijderen.
• Gebruik een zachte borstel om haartjes en ander vuil uit
het filter te verwijderen.
• Plaats het achterfilter terug door hem in lijn te plaatsen
met de groeven en naar rechts te draaien totdat het
filter vastklikt.
Impostazioni della rotazione
Per ruotare la spazzola, tenere premuti i pulsanti << e >>.
La spazzola ruota in senso orario e antiorario.
Copertura protettiva
Dopo ogni utilizzo, controllare che la copertura
protettiva sia posizionata sopra la testina della spazzola.
Così facendo, si evitano danni alle setole.
Nel posizionare la copertura protettiva sulla testina della
spazzola, verificare, per facilitare il posizionamento, che
la copertura stessa sia allineata con le scanalature attorno
alla parte superiore dell’apparecchio.
Nota: il diagramma sulla copertura protettiva indica la
direzione in cui deve essere posizionata sulla testina della
spazzola. Se posizionata in modo non corretto, potrebbe
essere difficile toglierla successivamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per mantenere l’apparecchio nelle migliori condizioni
possibili, procedere come descritto di seguito.
In generale
• Controllare che l’apparecchio sia spento, staccato
dalla corrente e raffreddato. Per pulire l’esterno
dell’apparecchio, usare un panno umido. Controllare
che non si infiltri acqua nell’apparecchio e che sia
completamente asciutto prima dell’uso.
•
N on avvolgere il cavo attorno all’apparecchio;
arrotolarlo invece libero a lato dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo risulta troppo teso
dalla presa elettrica.
Pulizia del filtro
• Controllare che l’apparecchio sia spento, staccato dalla
corrente e raffreddato.
• Tenere saldamente il manico dell’apparecchio. Sbloccare
il filtro posteriore verso sinistra per toglierlo.
• Con una spazzolina morbida, eliminare i capelli ed
eventuali altri residui dal filtro. • Riposizionare il filtro
posteriore allineando le scanalature e ruotando a destra
fino a quando il filtro si inserisce, con uno scatto, in
posizione.
Ajustes de rotación
Para que gire el cabezal, mantenga pulsados los botones
marcados con << y >>, para que el cepillo gire en sentido
horario o antihorario.
Cubierta de protección
Después de cada uso, coloque la cubierta de protección
sobre el cabezal del cepillo. De esta forma, las cerdas
quedarán protegidas. Cuando coloque la cubierta de
protección sobre el cabezal del cepillo, compruebe que
queda alineada con las ranuras de la parte superior del
moldeador, para colocarla fácilmente en su lugar.
Nota: El diagrama de la cubierta de protección muestra la
dirección en la que debe colocar el cabezal del cepillo. Si
lo coloca de forma incorrecta, puede ser difícil de quitar.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener este aparato en las mejores condiciones,
siga estos pasos:
General
• Asegúrese de que el aparato esté frío y desenchufado.
Para limpiar el exterior, utilice un paño húmedo. Tenga
cuidado de que no penetre agua en el aparato y de que
está completamente seco antes de usarlo.
• No enrosque el cable alrededor del aparato, recójalo sin
apretar y déjelo junto al mismo.
• N o utilice el aparato a una distancia excesiva del
enchufe.
Limpieza del filtro
• A segúrese de que el aparato esté apagado, frío y
desenchufado.
• Sujetando el aparato con firmeza, gire el filtro trasero
hacia la izquierda para retirarlo.
• Con un cepillo suave, retire del filtro los restos de cabello
y otros residuos.
• Vuelva a colocar el filtro, alineando las muescas y girando
hacia la derecha hasta que vuelva a encajar en su lugar.
Modos de calor e velocidade
Este aparelho dispõe de 2 modos de calor e também de
um modo de frio. Deslize o interruptor para a primeira
posição para seleccionar o modo de frio ‘*’, para a
segunda posição para o modo de calor baixo ‘I’ e para a
terceira posição para o modo de calor alto ‘II’.
Atenção: Se tiver cabelos delicados, finos, descolorados
ou pintados, use o modo de calor mais baixo. Para cabelos
mais grossos, use o modo de calor mais alto.
Modos de rotação
Para que a escova rode, prima e mantenha premidos os
botões marcados ‘<<’ e ‘>>’. Isto fará a cabeça da escova
rodar no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Tampa de protecção
Depois de cada utilização, não se esqueça de colocar a
tampa de protecção na cabeça da escova para evitar que
as cerdas se deformem. Ao colocar a tampa de protecção
na cabeça da escova, certifique-se de a alinhar com as
ranhuras existentes à roda do topo do aparelho para que
encaixe mais facilmente.
Atenção: O diagrama na tampa de protecção indica a
direcção em que deve ser colocada na cabeça da escova.
Quando colocada incorrectamente a sua remoção pode
ser difícil.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para manter o seu aparelho na melhor condição possível,
siga os procedimentos indicados abaixo:
Geral
• Certifique-se de que o aparelho está apagado, não se
encontra ligado à tomada eléctrica e está frio. Para
limpar o exterior do aparelho, use um pano húmido.
Certifique-se de que não entra água no aparelho e de
que este se encontra completamente seco antes de o
utilizar
• Não enrole o cabo de alimentação em torno do aparelho,
deve antes enrolá-lo sem apertar ao lado do aparelho.
• N ão utilize o aparelho de forma que o cabo de
alimentação fique esticado desde a tomada eléctrica.
Limpeza do filtro
• Certifique-se de que o aparelho está apagado, não se
encontra ligado à tomada eléctrica e está frio.
• S egurando firmemente na pega do aparelho, rode o
filtro posterior para a esquerda para o abrir.
• Com uma escova suave, limpe todos os cabelos e outros
resíduos do filtro.
• Volte a colocar o filtro posterior alinhando as ranhuras e
rodando para a direita até este encaixar no lugar.
NB! Det kan være nødvendigt at prøve et par gange for
at få styr på teknikken. Hvis børsten roterer for hurtigt,
skal du blot slippe rotationsknappen og fjerne børsten
fra håret.
• L ad børsten fortsat rotere, når du når til enden af
hårsektionen, så spidserne trækkes rundt om børsten.
• Gentag med resten af hårsektionerne.
• Sluk for apparatet ved at sætte knappen på I efter brug,
og træk stikket ud af stikkontakten.
• Lad apparatet køle af, inden du lægger det på plads.
Varme- og hastighedsindstillinger
Der er 2 varmlufts- og 1 koldluftsindstilling. Sæt knappen
i første position for at vælge kold luft (*), i anden position
for at vælge lav varme (I) og i tredje position for at vælge
høj varme (II).
Bemærk: Hvis du har sart, fint, afbleget eller farvet hår,
bør du anvende en af de lave varmeindstillinger. Til
tykkere hår anvendes de højere indstillinger.
Rotationsindstillinger
Hold knappen << eller >> inde for at rotere børstehovedet.
De får børstehovedet til at rotere enten med eller mod
uret.
Beskyttelsescover
Husk at sætte beskyttelsescoveret på plads over
børstehovedet efter hver brug. Det beskytter børsterne
mod skader.
Når du sætter beskyttelsescoveret over børstehovedet,
skal du sikre, at det passer med rillerne omkring
airstylerens top, så det glider let på plads.
Bemærk: Diagrammet på beskyttelsescoveret viser, i
hvilken retning det skal placeres på børstehovedet. Det
kan være svært at få af igen, hvis det ikke er placeret
korrekt.
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
For at holde apparat i bedst mulig stand skal følgende
overholdes:
Generelt
• Sluk for apparatet, træk stikket ud, og lad apparatet køle
af.
• Apparatets yderside rengøres med en fugtig klud. Sørg
for, at der ikke kommer vand i apparatet, og lad det tørre
helt før brug.
• Undlad at vikle ledningen om apparatet. Rul den i stedet
løst op ved siden af.
• Brug ikke apparatet så langt væk fra stikkontakten, at
ledningen strækkes.
Rengøring af filteret
• Sluk for apparatet, træk stikket ud, og lad apparatet køle
af.
• Hold godt fast om apparatets håndtag, og tag filteret på
bagsiden af ved at dreje det mod venstre.
• Rengør filteret for eventuelle hår og andet snavs med
en blød børste.
• S æt filteret tilbage ved at sikre, at rillerne passer
sammen, og drej det mod højre, til det klikker på plads.
SVENSKA
NORSK
SUOMI
AS773E
AS773E
AS773E
Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar.
ANVÄNDNING
• Se till att håret är 80 % torrt och kamma igenom det för
att ta bort eventuella knutar. Skapa benan och dela upp
håret i sektioner som är redo för styling.
• Starta apparaten genom att föra reglaget till läget ”I”
eller ”II” och välja en temperatur som passar din hårtyp.
Observera: Den blå LED-lampan börjar lysa för att visa
att jonfunktionen har aktiverats.
• Placera borsten under en hårsektion, så nära hårbottnen
som möjligt. Håll kvar i några sekunder för att skapa
volym vid rötterna.
• L yft håret vid rötterna med borsten medan du torkar.
• F ör borsten ned längs håret. Börja rotera borsten
bort från huvudet genom att hålla ned lämplig
rotationsknapp.
•
H åll emot borstens rotation medan du gör det
genom att dra borsten nedåt. Detta skapar spänning i
hårsektionen.
VIKTIGT! Det kan ta flera försök att finjustera tekniken.
Om borsten roterar för snabbt släpper du bara
rotationsknappen och tar bort apparaten ur håret.
• Fortsätt rotera borsten när du når hårtopparna för att
rulla in topparna under håret.
•U
pprepa efter behov.
• Stäng av apparaten när du är klar genom att föra
reglaget till läge ”I” och dra sladden ur väggkontakten.
• L åt apparaten svalna innan du lägger undan den.
Temperatur- och hastighetsinställningar
Det f inns 2 temperaturinställningar och en
kalluftsinställning. För reglaget till det första läget om
du vill ha kalluftsinställningen ”*”, det andra läget för låg
temperatur ”I” och det tredje läget för hög temperatur
”II”.
Observera: Använd de lägre värmeinställningarna om
du har sprött, tunt, blekt eller färgat hår. Använd de högre
temperaturinställningarna för tjockare hår.
Rotationsinställningar
Starta rotation av borsthuvudet: tryck och håll ned
knapparna << och >>. Detta får borsthuvudet att rotera
medurs eller moturs.
Skyddsöverdrag
Placera alltid skyddsöverdraget på borsthuvudet efter
varje användning. Det skyddar borsten mot skador.
Passa in skyddsöverdraget med skårorna kring airstylerns
topp när du placerar det på borsthuvudet så att det glider
smidigt på plats.
Observera: Diagrammet på skyddsöverdraget visar i
vilken riktning det ska placeras på borsthuvudet. Det kan
vara svårt att få bort om det placeras fel.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Följ stegen nedan för att hålla apparaten i bästa möjliga
skick:
Allmänt
• Kontrollera att apparaten är avstängd, urkopplad och
sval.
•R
engör apparatens utsida med en fuktig trasa. Se till att
inget vatten tränger in i apparaten och att den är helt
torr före användning.
• Snurra inte sladden runt apparaten utan rulla ihop den
löst bredvid den.
•
A nvänd inte apparaten med sträckt sladd från
strömkällan.
Rengöra filter
• Kontrollera att apparaten är avstängd, urkopplad och
sval.
• Håll apparatens skaft i ett fast grepp och ta bort det
bakre filtret genom att vrida det till vänster.
• Avlägsna eventuellt hår och annan smuts från filtret
med en mjuk borste.
• Sätt tillbaka det bakre filtret genom att passa in skårorna
och vrida till höger tills filtret klickar tillbaka på plats.
Les sikkerhetsinstruksjonene først.
BRUKSANVISNING
• Forsikre deg om at håret er 80 % tørt og gjennomkammet
for å fjerne eventuelle floker. Lag det skillet du ønsker og
fordel håret i seksjoner for styling.
• S kyv bryteren til ‘I’- eller ‘II’-posisjonen for å skru
apparatet på, og for å velge et varmenivå som passer
for hårtypen din.
Vennligst merk: Det blå LED-lyset vil tennes for å angi at
den ioniske funksjonen er aktivert
• Plasser børsten under den seksjonen som er nærmest
hodebunnen, og hold i et par sekunder for å øke
volumet ved røttene.
• Bruk børsten til å løfte håret ved røttene mens du tørker
det.
• Flytt børsten gjennom håret og begynn å rotere børsten
bort fra hodet ditt ved å trykke inn og holde på riktig
rotasjonsknapp.
• M ens du gjør dette skal du motstå børstens rotasjon
ved å trekke børsten nedover. Dette vil skape spenning
i denne hårseksjonen.
VIKTIG! Det kan kreve flere forsøk får du mestrer denne
teknikken. Hvis børsten roterer for raskt slipper du ganske
enkelt knappen og fjerner den fra håret.
• Når du kommer til enden av hårseksjonen fortsetter du
å rotere børsten slik at endene rulles under.
• Gjenta om nødvendig.
• Etter bruk skyver du bryteren til ‘I’-posisjonen og tar
støpselet ut av kontakten.
• La apparatet kjøles ned før du legger det bort.
Varme- og hastighetsinnstillinger
Det finnes 2 varmeinnstillinger pluss en kjøleinnstilling.
Skyv bryteren til den første posisjonen for å velge
kjøleinnstillingen ‘*’, til den andre posisjonen for lav
varme ‘I’, og den tredje posisjonen for høy
varme ‘II’.
Vennligst merk: Bruk den laveste varmeinnstillingen
hvis du har skjørt, tynt, bleket eller farget hår. Bruk den
høyeste varmeinnstillingen for tykkere hår.
Rotasjonsinnstillinger
Trykk inn og hold knappene som er merket med << og >>
inne for å få børstehodet til å rotere. Disse knappene vil
få børstehodet til å rotere med klokken og mot klokken.
Beskyttende deksel
Etter hver gangs bruk må alltid det beskyttende dekselet
plasseres over børstehodet. Dette beskytter tennene
mot skade.
Når du plasserer det beskyttende dekselet over
børstehodet, må du sørge for at det er innrettet med
rillene rundt toppen av airstyleren så det kan skyves lett
på plass.
Vennligst merk: Diagrammet på det beskyttende
dekselet viser retningen det skal plasseres på børstehodet
i. Hvis det plasseres på feil måte kan det være vanskelig
å fjerne.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Følg trinnene nedenfor for å holde apparatet ditt i best
mulig stand:
Generelt
• Sørg for at apparatet er skrudd av, støpselet er trukket ut
og at det er avkjølt.
• Bruk en fuktig klut til å rengjøre utsiden av apparatet.
Forsikre deg om at ikke noe vann trenger inn i apparatet
og at det er helt tørt før du bruker det.
• Ikke surr ledningen rundt apparatet, men kveil den løst
opp ved siden av apparatet.
•
I kke bruk apparatet med strukket ledning fra
strømuttaket.
Rengjøre filteret
• Sørg for at apparatet er skrudd av, støpselet er trukket ut
og at det er avkjølt.
• H old godt fast i apparatets håndtak og vri det bakre
filteret til venstre for å fjerne det.
• Bruk en myk børste og fjern hår og andre urenheter fra
filteret.
• Sett på plass det bakre filteret ved å rette inn rillene og
vri til høyre til filteret klikkes på plass igjen.
Lue turvaohjeet ensin.
KÄYTTÖ
• Varmista, että hiuksesi ovat 80-prosenttisesti kuivat
ja selvitetyt takuista. Tee jakaus ja jaa hiukset osiin
muotoilua varten.
• Liu’uta kytkin asentoon ”I” tai ”II” kytkeäksesi laitteen
päälle ja valitse hiustyypillesi sopiva lämpöasetus.
Huomaa: Sininen LED-valo syttyy ilmaisten, että
ionitoiminto on aktivoitu
• A seta harja hiusosion alle lähelle hiuspohjaa ja pidä
paikallaan muutaman sekunnin ajan, jotta saat volyymia
hiusjuuriin.
• Nosta hiuksia harjalla hiusjuurista kuivatessasi hiuksia.
• L iikuta harjaa alaspäin hiusten läpi ja ala kääntää
harjaa päästäsi poispäin painamalla asianmukaista
pyörimispainiketta ja pitämällä sitä painettuna.
• Näin tehdessäsi vastusta harjan pyörimistä vetämällä
harjaa alaspäin. Tämä luo jännitettä hiusosioon.
TÄRKEÄÄ! Saatat joutua yrittämään muutaman kerran,
ennen kuin hallitset tämän tekniikan täydellisesti. Jos
harja pyörii liian nopeasti, vapauta pyörimispainike ja
irrota harja hiuksista.
• Kun tulet hiusosion latvoihin, jatka harjan kääntämistä
kiertääksesi latvat alle.
• Toista sama tarvittaessa.
• K äytön jälkeen sammuta laite liu’uttamalla kytkin ”I”asentoon ja kytke se irti verkkovirrasta.
• Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Lämpö- ja nopeusasetukset
Laitteessa on kaksi lämpöasetusta sekä viileäasetus.
Liu’uta kytkin ensimmäiseen asentoon valitaksesi
viileäasetuksen ”*”, toiseen asentoon valitaksesi alhaisen
lämmön ”I” ja kolmanteen asentoon valitaksesi korkean
lämmön ”II”.
Huomaa: Jos sinulla on ohuet, hauraat, valkaistut tai
värjätyt hiukset, käytä alempaa lämpöasetusta. Käytä
paksummissa hiuksissa korkeampaa lämpöasetusta.
Pyörimisasetukset
Saat harjapään pyörimään painamalla painikkeita << ja
>> ja pitämällä niitä painettuina. Tällöin harjapää pyörii
myötäpäivään ja vastapäivään.
Suojakotelo
Varmista jokaisen käyttökerran jälkeen, että suojakotelo
asetetaan paikalleen harjapään päälle. Tämä suojaa
harjaksia vaurioilta.
Kun asetat suojakoteloa harjapään päälle, varmista, että
kohdistat sen ilmakihartimen yläosassa oleviin uriin, jotta
se liukuu helposti paikalleen.
Huomaa: Suojakotelon kaavio osoittaa, missä suunnassa
se pitäisi asettaa harjapään päälle. Jos se asetetaan
väärin, sen irrottaminen voi olla vaikeaa.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Laitteesi säilyy parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa,
kun noudatat alla olevia ohjeita:
Yleistä
•
Varmista, että laite on sammutettu, kytketty irti
verkkovirrasta ja kylmä.
• P uhdista laitteen ulkokuori pyyhkimällä kostealla
liinalla. Varmista, että laitteeseen ei pääse vettä ja että
se on täysin kuiva ennen käyttöä.
• Älä kierrä johtoa laitteen ympäri, vaan aseta se löysälle
kerälle laitteen viereen.
• Älä käytä laitetta niin, että johto on tiukkaan vedetty
pistorasiasta.
Suodattimen puhdistus
•
Varmista, että laite on sammutettu, kytketty irti
verkkovirrasta ja kylmä.
• Pidä laitteen kahvasta tiukasti kiinni, irrota takasuodatin
kiertämällä sitä vasemmalle.
• Poista hiukset ja muut roskat suodattimesta pehmeällä
harjalla.
• A seta takasuodatin paikoilleen kohdistamalla urat ja
kääntämällä sitä oikealle, kunnes suodatin napsahtaa
takaisin paikoilleen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR
POLSKI
ČESKY
AS773E
AS773E
AS773E
AS773E
Συμβουλευτείτε πρώτα τις οδηγίες ασφαλείας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας είναι κατά 80% στεγνά
και χτενισμένα προσεκτικά για να μην υπάρχουν τυχόν
κόμποι. Κάντε τη χωρίστρα σας και χωρίστε τα μαλλιά
σας σε τούφες για το φορμάρισμα.
• Σ ύρετε τον διακόπτη στη θέση «I» ή «II» για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή
και για να επιλέξετε την κατάλ ληλη ρύθμιση
θερμοκρασίας για τον τύπο μαλλιών σας.
Προσοχή: Το μπλε λαμπάκι LED θα ανάψει για να σας
δείξει ότι η
λειτουργία ιονισμού είναι ενεργοποιημένη.
• Τοποθετήστε τη βούρτσα κάτω από μια τούφα μαλλιών
κοντά στο τριχωτό της κεφαλής και κρατήστε τη για
μερικά δευτερόλεπτα για να δώσετε όγκο στις ρίζες των
μαλλιών.
• Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα για να ανασηκώσετε τα
μαλλιά στις ρίζες καθώς τα στεγνώνετε.
• Κατευθύνετε τη βούρτσα κατά μήκος των μαλλιών και
αρχίστε να περιστρέφετε τη βούρτσα, απομακρύνοντάς
την από το κεφάλι σας, πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κατάλληλο κουμπί περιστροφής.
• Καθώς το κάνετε αυτό, κρατήστε αντίσταση στην φορά
περιστροφής της βούρτσας, τραβώντας την προς τα
κάτω. Έτσι, θα δημιουργηθεί ένταση σε αυτήν την τούφα
μαλλιών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ενδέχεται να χρειασ τούν αρκετές
προσπάθειες για να τελειοποιήσετε αυτήν την τεχνική,
εάν η βούρτσα περιστρέφεται πολύ γρήγορα, αφήστε
απλώς το
κουμπί περιστροφής και απομακρύνετε τη συσκευή από
τα μαλλιά.
• Καθώς φτάνετε στις άκρες της τούφας, συνεχίστε να
περιστρέφετε τη βούρτσα για να περάσετε και τις άκρες.
• Ε παναλάβετε όσο χρειάζεται.
• Μετά τη χρήση, γυρίστε τον διακόπτη στη ρύθμιση «I»
για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα.
•
Α φήσ τε τη συσκευή να κρυώσει προτού την
αποθηκεύσετε.
Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ταχύτητας
Υπάρχουν 2 ρυθμίσεις θερμοκρασίας και μια ρύθμιση
κρύου αέρα. Σύρετε τον διακόπτη
στην πρώτη θέση για να επιλέξετε τη ρύθμιση κρύου
αέρα «*», στη δεύτερη
θέση για χαμηλή θερμοκρασία «I» και στην τρίτη θέση για
υψηλή
θερμότητα «II».
Προσοχή: Εάν έχετε εύθραυστα, λεπτά, ξεβαμμένα ή
βαμμένα
μαλλιά, χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις χαμηλότερης
θερμοκρασίας. Για πιο πυκνά μαλλιά, χρησιμοποιήστε τις
ρυθμίσεις υψηλότερης θερμοκρασίας.
Ρυθμίσεις περιστροφής
Για την περιστροφή της κεφαλής της βούρτσας, πιέστε
και κρατήστε πατημένα τα κουμπιά που φέρουν την
ένδειξη << και >>, και η κεφαλή της βούρτσας θα αρχίσει
να περιστρέφεται δεξιόστροφα και αριστερόστροφα.
Προστατευτικό κάλυμμα
Μετά από κάθε χρήση, θα πρέπει πάντα να διασφαλίζετε
ότι έχετε τοποθετήσει το προστατευτικό κάλυμμα
στην κεφαλή της βούρτσας. Έτσι, προστατεύονται οι
τρίχες από φθορές.
Όταν τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα στην
κεφαλή της βούρτσας,
βεβαιωθείτε ότι ευθυγραμμίζεται με τις εγκοπές γύρω
από το επάνω μέρος της
βούρτσας αέρος, έτσι ώστε να μπει εύκολα στη θέση του.
Προσοχή: Το σχεδιάγραμμα πάνω στο προστατευτικό
κάλυμμα
δείχνει την κατεύθυνση με την οποία πρέπει να
τοποθετηθεί το κάλυμμα πάνω στην
κεφαλή της βούρτσας. Αν τοποθετηθεί λανθασμένα,
μπορεί να είναι δύσκολο να
αφαιρεθεί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας στην καλύτερη
δυνατή κατάσταση,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Γενικά
• Β εβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη,
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα και κρύα.
• Για να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής,
σκουπίστε με ένα νωπό πανί. Βεβαιωθείτε πως δεν έχει
εισχωρήσει καθόλου νερό στη συσκευή και ότι είναι
εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση.
• Μ ην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
αντιθέτως τυλίξτε το χαλαρά στο πλάι της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μεγάλη απόσταση
από την πρίζα.
Καθαρισμός του φίλτρου
• Β εβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη,
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα και κρύα.
• Κ ρατώντας σφιχτά τη λαβή της συσκευής, στρέψτε το
πίσω φίλτρο προς τα αριστερά για να το αφαιρέσετε.
• Χρησιμοποιώντας μια απαλή βούρτσα, απομακρύνετε
τρίχες και άλλα υπολείμματα από το φίλτρο.
• Αντικαταστήστε το πίσω φίλτρο ευθυγραμμίζοντας τις
εγκοπές και γυρνώντας το προς τα δεξιά μέχρι το φίλτρο
να μπει στη σωστή θέση.
РУССКИЙ
TÜRKÇE
AS773E
AS773E
Először olvassa el a biztonsági utasításokat!
Należy najpierw przeczytać instrukcje bezpieczeństwa.
Nejprve si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Предварительно ознакомьтесь с указаниями по
технике безопасности.
HASZNÁLAT
• Győződjön meg róla, hogy a haj 80%-ban száraz és ki van
fésülve. Válassza el a hajat, készítse elő a hajtincseket a
formázáshoz.
• Csúsztassa a kapcsolót ‘I’ vagy ‘II’ helyzetbe a készülék
bekapcsolásához, és válassza ki a hajtípusnak megfelelő
hőmérsékletet.
Kérjük, vegye figyelembe: A kék LED világítása jelzi,
hogy az ionizáló funkció be van kapcsolva
• H elyezze a kefe tartozékot a hajtincs alá, a fejbőrhöz
közel és tartsa néhány másodpercig a hajtöveknél a dús
hatás érdekében.
• A kefével emelje fel a hajat a hajtőnél a dúsabb hatás
érdekében.
• L assan húzza át a hajon a hajformázót és kezdje el
forgatni a kefét a fejétől távol tartva, a forgásiránynak
megfelelő gombot lenyomva.
• Közben húzza lefelé a kefét, ellenállva a forgási erőnek.
Ez feszessé teszi a hajtincset.
FONTOS! A technika elsajátításához több próbálkozásra
is szükség lehet, ha a kefe túl gyorsan forog, egyszerűen
engedje fel a forgatás gombot és vegye ki a hajból.
• Amikor eléri a hajtincs végét, forgassa tovább a kefét és
csavarja rá a hajvéget.
• S zükség esetén ismételje meg.
• Használat után csúsztassa a kapcsolót ‘I’ helyzetbe a
készülék kikapcsolásához és húzza ki a csatlakozót.
•H
agyja a készüléket lehűlni, mielőtt elteszi.
JAK KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA
• Włosy muszą być w 80% suche i dokładnie rozczesane.
Wykonaj przedziałek i podziel włosy na pasma gotowe
do stylizacji.
• P rzesuń przełącznik w położenie „I” lub „II”, aby
włączyć urządzenie i wybrać ustawienie temperatury
odpowiednie dla danego typu włosów.
Uwaga: niebieska dioda LED zapali się, sygnalizując
włączenie funkcji jonizacji
• Umieść szczotkę pod pasmem włosów blisko skóry
głowy i przytrzymaj przez kilka sekund, aby zwiększyć
objętość u nasady.
• U żyj szczotki do podniesienia włosów od nasady
podczas suszenia.
• Przesuń szczotkę wzdłuż włosów i zacznij obracać
szczotkę z dala od głowy, przyciskając i przytrzymując
odpowiedni przycisk obrotów.
• Podczas wykonywania tej czynności stawiaj opór
obracającej się szczotce przez pociągnięcie szczotki
w dół. Pozwoli to odpowiednio naprężyć całe pasmo
włosów.
WAŻNE! Doskonalenie tej techniki może wymagać kilku
prób, jeśli szczotka obraca się zbyt szybko, wystarczy
zwolnić przycisk obrotów i zdjąć szczotkę z włosów.
• G dy szczotka dotrze na koniec pasma włosów, nadal
obracaj szczotkę, by zawinąć pasmo włosów pod spód.
• W razie potrzeby czynność powtórz.
• Po użyciu przesuń przełącznik na „I”, by wyłączyć
urządzenie i odłącz urządzenie od sieci.
•
P rzed schowaniem urządzenia zaczekaj do jego
całkowitego wystygnięcia.
POUŽITÍ
• Dbejte na to, aby byly vlasy suché na 80 % a rozčesejte je,
aby nebyly zacuchané. Vlasy rozdělte na části, aby byly
připravené ke stylingu.
• Přesuňte vypínač do polohy I nebo II, čímž zapnete
spotřebič a nastavíte teplotu vhodnou pro váš typ vlasů.
Upozornění: rozsvítí se modrá LED kontrolka jako
indikace aktivace ionizace.
• Umístěte kartáč pod danou část vlasů k pokožce hlavy
a podržte po několik sekund, aby se zvětšil objem u
kořínků.
• B ěhem sušení použijte kartáč k nadzvednutí vlasů u
kořínků.
• Pohybujte kartáčem po vlasech směrem dolů a přitom
jím otáčejte
směrem od hlavy stisknutím a podržením odpovídajícího
tlačítka pro rotaci.
• P ři tom klaďte odpor rotaci kartáče jeho tažením
směrem dolů. Tímto napnete celou část vlasů.
DŮLEŽITÉ! Osvojení této techniky vám může zabrat
několik pokusů. Pokud se kartáč otáčí příliš rychle,
jednoduše uvolněte tlačítko pro rotaci a vyjměte jej z
vlasů.
• Jakmile dosáhnete konce vlasové části, pokračujte v
otáčení kartáčem, aby se konce stočily dolů.
• Opakujte podle potřeby.
• Po použití vypněte spotřebič posunutím vypínače do
polohy „I“ a vypojte jej ze zásuvky.
• Před uložením nechte spotřebič vychladnout.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Подсушите волосы на 80% и тщательно расчешите
их. Разделите волосы пробором на пряди, готовые
к укладке.
• Чтобы включить прибор, одновременно настроив
его на температуру нагрева, соответствующую
вашему типу волос, передвиньте переключатель в
положение ‘I’ или ‘II’.
Обратите внимание: загоревшийс я синий
светодиодный индикатор указывает, что функция
ионизации активирована.
• Поместите щетку под прядь волос близко к кожному
покрову головы и подержите несколько секунд,
чтобы увеличить объем волос у корней.
• И спользуйте щетку, чтобы приподнять волосы у
корней по мере их высыхания.
• Погрузите щетку в прядь волос и включите вращение
в направлении от головы, нажав и удерживая
соответствующую кнопку.
• П ридерживайте при этом вращающуюся щетку
тянущим движением вниз, чтобы прядь волос
находилась в натянутом положении.
ВНИМАНИЕ! Для полного овладения данным
приемом может понадобиться несколько попыток;
если щетка вращается слишком быстро, достаточно
отпустить кнопку вращения и извлечь щетку из массы
волос.
• Дойдя до конца пряди, не останавливайте вращение
щетки, чтобы уложить также и кончики волос.
•У
ложите подобным образом остальные пряди.
•
З акончив пользоваться прибором, выключите
его, передвинув переключатель в положение ‘I’, и
отключите от сети.
• Д айте прибору полностью остыть перед тем, как
убрать его на хранение.
Hőmérséklet- és sebességbeállítások
2 hőmérséklet és hideg beállítás között választhat.
Csúsztassa el a kapcsolót az első helyzetbe a hideg
beállítás ‘*’, a második helyzetbe az alacsony hőmérséklet
‘I’, és a harmadik helyzetben a magas hőmérséklet ‘II’
kiválasztásához. Vegye figyelembe: Ha érzékeny, vékony
szálú, szőkített vagy festett a haja, használjon alacsony
hőfokozatokat. Erősebb szálú haj esetén használjon
magas hőfokozatokat.
Forgatási beállítások
A kefe forgatásához nyomja meg és tartsa lenyomva a <<
és >> jelzésű gombokat. Ekkor a kefe feje az óramutatóval
egyező, vagy azzal ellentétes irányba forog.
Védőhuzat Minden használat után ellenőrizze, hogy a
védőhuzat fel van-e helyezve a kefére. Ez megvédi a
sörtéket a sérülésektől.
Amikor felhelyezi a védőhuzatot a kefére, ügyeljen arra,
hogy egy vonalba kerüljön a hajformázó vége körüli
hornyokkal, hogy könnyen a helyére csússzon. Vegye
figyelembe: A védőhuzaton lévő rajz mutatja az irányt,
ahogyan fel kell helyezni a kefe tartozékra. Ha rosszul van
ráhelyezve, nehéz lehet
levenni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék lehető legjobb állapotának elősegítése
érdekében kérjük, tartsa be a következő lépéseket:
Általános
•
E llenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, a
csatlakozó ki van húzva és lehűlt.
• A készülék külsejét nedves törlőkendővel tisztítsa.
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön víz a készülékbe, és
használat előtt teljesen száraz legyen.
• N e tekerje a tápkábelt a készülék köré, hanem lazán
hajtsa össze a készülék mellé.
• Ne használja a készüléket a hálózati csatlakozótól távol,
hogy a tápkábel ne feszüljön.
A szűrő tisztítása
•
E llenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, a
csatlakozó ki van húzva és lehűlt.
• A markolatot erősen tartva forgassa balra a hátsó szűrőt
vegye le.
• Puha kefe segítségével tisztítsa meg a hajmaradványoktól
és egyéb szennyeződésektől a szűrőt.
• Tegye vissza a hátsó szűrőt és forgassa jobbra, amíg a
szűrő a helyére kattan.
Ustawienia grzania i szybkości
Urządzenie ma dwa ustawienia wysokiej temperatury
i jedno ustawienie niskiej temperatury. Przesuń
przełącznik w pierwsze położenie, aby wybrać ustawienie
chłodzenia „*”, drugie położenie „I”, by włączyć
podgrzewanie z niską temperaturą i trzecie położenie,
by włączyć podgrzewanie z wysoką temperaturą „II”.
Uwaga: jeśli masz delikatne, cienkie, rozjaśnione lub
farbowane włosy, wybierz niższą temperaturę. W
przypadku włosów gęstych należy wybrać wyższą
temperaturę.
Ustawienia obrotów
Aby główka szczotki zaczęła się obracać, naciśnij i
przytrzymaj przyciski oznaczone << i >>. Spowoduje
to, że główka szczotki zacznie się obracać w kierunku
zgodnym lub przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek
zegara.
Osłona zabezpieczająca
Po k ażdym uż yciu z awsze nak ładaj osłonę
zabezpieczającą na główkę szczotki. Pozwala to chronić
włosie przed uszkodzeniem.
Podczas zakładania osłony ochronnej na głowicę szczotki
sprawdź, czy jest ona ustawiona równo z rowkami wokół
górnej części nadmuchu, dzięki czemu będzie można ją
łatwo wsunąć na miejsce.
Uwaga: Schemat na osłonie zabezpieczającej
przedstawia sposób jej nakładania na główkę szczotki.
Nieprawidłowo założoną osłonę
trudno będzie zdjąć.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby zapewnić utrzymanie urządzenia w doskonałym
stanie, przestrzegaj następujących zaleceń.
Ogólne:
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone
od zasilania i zimne.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia można oczyścić
wilgotną ściereczką. Przed użyciem upewnij się, że do
urządzenia nie dostaje się woda i jest ono całkowicie
suche.
• N ie owijaj przewodu wokół urządzenia, ale zwiń go
luźno z boku.
• N ie używaj urządzenia w taki sposób, aby przewód
zasilania był naprężony.
Czyszczenie filtra
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone
od zasilania i zimne.
• Mocno trzymając rączkę urządzenia, przekręć tylny filtr
w lewo, by go zdjąć.
•
M iękką szczoteczką usuń z filtra włosy i inne
zanieczyszczenia.
• Załóż filtr tylny z powrotem
Nastavení teploty a rychlosti
Jsou zde 2 teplotní stupně a chladný vzduch. Posunutím
vypínače do první polohy vyberte chladný vzduch „*“,
v druhé poloze je nízká teplota „I“ a třetí poloha je pro
vysokou teplotu „II“.
Upozornění: pokud mate slabé, jemné, odbarvené nebo
barvené vlasy, použijte nízkou teplotu. Pro silnější vlasy
použijte vyšší teplotu.
Nastavení otáčení
Chcete-li, aby se hlava kartáče otáčela, stiskněte a
podržte tlačítko << nebo >> a hlava kartáče se bude
otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček.
Ochranný kryt
Po každém použití nasaďte ochranný kryt na hlavu
kartáče. Tímto budou štětiny chráněny před poškozením.
Při nasazování ochranného krytu na hlavu kartáče jej
zarovnejte s drážkami kolem horní části spotřebiče, aby
se dal snadno zasunout.
Upozornění: schéma na ochranném krytu ukazuje směr,
kterým by se měl nasadit na hlavu kartáče. Pokud jej
nasadíte nesprávně, může být těžké
ho sundat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Chcete-li, aby zařízení zůstalo v co nejlepším stavu,
dodržujte následující pokyny.
Obecné
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, vypojený ze sítě a
vychladlý.
• Chcete-li vyčistit vnější část spotřebiče, otřete jej vlhkým
hadříkem. Dbejte na to, aby do spotřebiče nepronikla
voda, a aby byl před použitím zcela suchý.
• Přívodní kabel nenamotávejte kolem spotřebiče; sviňte
jej volně po boku spotřebiče.
• Po použití vždy vypojte ze zásuvky.
Čištění filtru
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, vypojený ze sítě a
vychladlý.
• Pevně uchopte rukojeť spotřebiče, otočte zadním
filtrem doleva a vyjměte jej.
• Pomocí jemného kartáčku vyčistěte filtr od jakýchkoliv
vlasů a jiných nečistot.
• Z adní filtr opět nasaďte zarovnáním do drážek a
otočením.
Настройка нагрева и скорости
В приборе предусмотрены два режима нагрева
и режим «холодный воз ду х». Передвиньте
переключатель в первое положение ‘*’, чтобы
выбрать настройк у «холодный возду х». Д ля
небольшого нагрева передвиньте переключатель во
второе положение ‘I’, для сильного нагрева – в третье
положение ‘II’.
Пожалуйста, обратите внимание: если ваши волосы
ломкие, тонкие, обесцвеченные или окрашенные,
используйте низкий уровень нагрева прибора. Для
густых волос используйте высокий уровень нагрева.
Настройка вращения
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
с меткой ‘<<’ или ‘>>’: щетка будет вращаться по
часовой стрелке или против часовой стрелки.
Защитный чехол
После каждого использования прибора обязательно
надевайте защитный чехол на головку щетки. Это
защищает щетину от повреждений. Совместите чехол
с пазами в верхней части фена: он должен легко
надеваться на щетку.
Обратите внимание: схема на защитном чехле
показывает направление, в котором чехол следует
надевать на щетку. При неправильной установке
защитный чехол будет трудно снять.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания прибора в оптимальном состоянии
соблюдайте, пожалуйста, следующие рекомендации:
Общий уход
• Перед уходом за прибором обязательно выключите
его, отключите от сети и дайте полностью остыть.
Протрите прибор снаружи влажной тканью.
Проследите за тем, чтобы влага не попадала внутрь
прибора. Перед тем, как вновь воспользоваться
прибором, убедитесь в том, что он полностью высох.
• Не накручивайте шнур питания на прибор: храните
шнур, свернутый свободными кольцами, рядом с
прибором.
• Не допускайте натяжения шнура питания в процессе
пользования прибором.
Очистка фильтра
• Перед очисткой выключите прибор, отключите от
сети и дайте полностью остыть.
• К репко удерживая прибор за ручку, поверните
задний фильтр влево и снимите его с прибора
• Мягкой щеточкой очистите фильтр от волос и иных
загрязнений.
• Установите фильтр на свое место, вставив его в пазы и
повернув вправо до тех пор, пока он не защелкнется.
Электрическая фен-щетка для укладки и сушки волос
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
Önce güvenlik talimatlarını okuyun.
NASIL KULLANILIR
• Herhangi bir sorunu gidermek için saçın% 80 kuru ve
taranmış olduğundan emin olun. Kendi saç ayırma
çizginizi yaratın ve saçı şekillendirmeye hazır bölümlere
ayırın.
• Cihazı açmak için düğmeyi ‘I’ veya ‘II’ konumuna getirin
ve saç tipinize uygun bir ısı ayarı seçin.
Lüt fen aklınızda bulundurun: İyonik özelliğin
etkinleştirildiğini göstermek için mavi LED ışık yanacaktır.
• Fırçayı saç bölümünün altına kafa derisine yakın bir yere
yerleştirin ve köklerdeki hacim seviyesini artırmak için
birkaç saniye bekleyin.
•
S açı kuruturken, köklerden kaldırmak için fırçayı
kullanın.
•
U ygun döndürme düğmesini basılı tutarak
şekillendiriciyi saçın aşağısına doğru hareket ettirin ve
fırçayı kafanızdan uzaklaştırarak döndürmeye başlayın.
• B unu yaparken, fırçayı aşağı doğru çekerek fırçanın
dönmesine direnç gösterin. Bu, saç bölümünde
gerginlik yaratacaktır.
ÖNEMLİ! Fırça çok hızlı dönerse, döndürme düğmesini
serbest bırakın ve saçlardan uzaklaştırın; bu tekniği
mükemmelleştirmek için birkaç girişim gerekebilir.
• S aç bölümünün uçlarına ulaştığınızda, uçları altını
kıvırmak için fırçayı döndürmeye devam edin.
• Gerektiği kadar tekrarlayın.
• Kullandıktan sonra, cihazı kapatmak ve fişini çekmek için
düğmeyi ‘I’ ayarına getirin.
• Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
Isı ve Hız Ayarları
2 ısı ayarı ve bir soğuk ayar vardır. Soğuk ayarı ‘*’seçmek
için düğmeyi ilk pozisyona, düşük ısı ‘I’ için ikinci
pozisyona ve yüksek ısı için ‘II’ üçüncü pozisyona kaydırın.
Lütfen aklınızda bulundurun: Hassas, ince, ağartılmış
veya renkli saçlarınız varsa, düşük ısı ayarlarını kullanın.
Daha kalın saçlar için daha yüksek ısı ayarlarını kullanın.
Rotasyon Ayarları
Fırça kafasını döndürmek için, << and >> işaretli
düğmeleri basılı tutun, bu fırça kafasının saat yönünde ve
saat yönünün tersinde dönmesini sağlar.
Koruyucu Kapak: Her kullanımdan sonra, koruyucu
kapağın daima fırça başlığının üzerine yerleştirildiğinden
emin olun. Bu, kılları hasardan korur.
Koruyucu kapağı fırça başlığının üzerine yerleştirirken,
hava şekillendiricinin üst tarafındaki oluklarla aynı hizaya
gelmesini sağlayın, böylece yerine kolayca kayabilir.
Lütfen aklınızda bulundurun: Koruyucu kapak üzerindeki
şema, fırça başlığında yerleştirilmesi gereken yönü
göstermektedir. Yanlış yerleştirilirse çıkarılması zor
olabilir.
TEMİZLİK & BAKIM
Cihazınızı mümkün olan en iyi durumda tutmanıza
yardımcı olmak için lütfen aşağıdaki adımları izleyin:
Genel
• Cihazın kapalı, fişinin çekili ve soğuk olduğundan emin
olun.
• Cihazın dışını temizlemek için nemli bir bezle silin. Cihaza
su girmediğinden ve kullanmadan önce tamamen kuru
olduğundan emin olun.
•
K abloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine
kabloyu cihazın yanından gevşekçe döndürün.
• Cihazı güç noktasından uzakta kullanmayın.
Filtrenin temizlenmesi
• Cihazın kapalı, fişinin çekili ve soğuk olduğundan emin
olun.
• Cihazın kolunu sıkıca tutarak, arka filtreyi çıkarmak için
sola döndürün.
• Yumuşak bir fırça kullanarak filtredeki kılları ve diğer
kalıntıları temizleyin.
• Olukları hizalayarak ve filtre yerine oturana kadar sağa
döndürerek arka filtreyi değiştirin.

Related manuals