Owner's manual | Best Of Tv ARCTIC20 (ARCTIC POWER) ventilateur de table Manuel du propriétaire
Add to My manuals12 Pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Félicitations ! Merci d’avoir choisi Arctic Power®, le rafraîchisseur d’air Gefeliciteerd! met uw aankoop van Arctic Power®! De draagbare luchtkoeler! MANUEL D’UTILISATION LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. GEBRUIKSAANWIJZING GELIEVE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN FR IMPORTANT • Utilisez l’Arctic Power® uniquement en intérieur, dans un cadre domestique. Ne l’utilisez pas en extérieur. • Placez l’Arctic Power® sur une surface plane et très stable. • Ne déplacez pas votre rafraîchisseur d’air Arctic Power® lorsqu’il est rempli d’eau. Il se peut que de l’eau reste dans la base de l’appareil, même si le réservoir est vide. • Utilisez uniquement de l’eau propre. Si nécessaire, utilisez de l’eau distillée. • Veuillez lire et suivre les opérations d’entretien régulier recommandées dans la rubrique « Entretien » de ce guide. • L’Arctic Power® fonctionne mieux dans des espaces non pollués. La présence d’importantes particules de poussière et de saleté peut réduire la durée de vie de l’appareil. • Nous recommandons une utilisation uniquement dans des lieux où l’air est sec. En cas d’utilisation dans un environnement humide, veillez à ce que les parties externes du produit ne soient pas mouillées. • En cas de fuite ou d’éclaboussure sur la surface de l’appareil, débranchez l’Arctic Power® et laissez-le sécher pendant 24 heures. Puis, utilisez-le comme à votre habitude. • Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil pendant une longue période. • Si vous n’utilisez pas l’Arctic Power® pendant une longue période, videz le réservoir d’eau, allumez l’appareil et réglez-le sur la vitesse élevée pendant au moins 4 heures. Cette opération permet de sécher le filtre et l’intérieur de votre appareil. Si l’appareil reste humide pendant une longue période, il s’en trouvera endommagé par l’apparition de moisissures. • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni dans l’emballage avec l’appareil. L’appareil doit être alimenté uniquement sous la très basse tension de sécurité correspondant au marquage de l’appareil (12V CC). • Ne touchez pas la prise électrique ou le câble d’alimentation avec les mains mouillées. • Débranchez l’Arctic Power® lorsque vous ôtez la grille amovible de protection, lors du remplissage, du nettoyage, du remplacement du filtre et lorsque vous déplacez l’appareil. • Pour obtenir de meilleurs résultats, placez l’Arctic Power® sur une surface surélevée comme une table ou un plan de travail. • Ne placez pas l’Arctic Power® à proximité d’un radiateur ou d’un appareil électrique. 1 • Ne mettez pas l’appareil dans un couloir ou à un endroit où beaucoup de personnes passent, car il risquerait d’être bousculé et de tomber. • N’utilisez pas l’Arctic Power® (y compris l’alimentation électrique) s’il est tombé, s’il est endommagé et s’il présente des signes de dysfonctionnement. • Ne placez aucun corps étranger à l’intérieur de l’Arctic Power®. • Ne placez aucun objet sur le dessus de l’Arctic Power®. • Ne bloquez pas les grilles avant ou arrière de l’appareil. • Ne penchez pas et ne retournez pas l’appareil. Surtout lorsqu’il y a de l’eau à l’intérieur. • N’immergez pas l’Arctic Power® sous l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne placez pas l’Arctic Power® à proximité de flammes ou de toute autre source de chaleur. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Pour mettre l’appareil totalement hors tension il faut qu’il soit déconnecté de l’alimentation électrique. • Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommage causé par le non-respect du présent mode d’emploi. • Un filtre à eau remplaçable a été conçu spécifiquement pour ce produit. • Pour détartrer l’appareil, reportez-vous aux consignes d’entretien. • Ne remplissez pas le réservoir au delà du niveau MAX indiqué. Ne pas mettre les déchets de produits électriques et électroniques au rebus avec les ordures ménagères. Procédez à leur recyclage en les déposant dans des collecteurs adaptés, en déchetterie, ou sur le lieu de vente. 2 BELANGRIJK • Gebruik de Arctic Power® uitsluitend binnenshuis en thuis. Niet buitenshuis gebruiken. • Plaats uw Arctic Power® op een horizontaal en zeer stabiel oppervlak. • Verplaats uw Arctic Power® luchtkoeler niet als hij gevuld is met water. In de basis van het toestel kan er altijd water achterblijven, zelfs als het reservoir leeg is. • Gebruik uitsluitend proper water. Indien nodig, kunt u gedistilleerd water gebruiken. • De instructies voor een regelmatig onderhoud vindt u onder de rubriek “Onderhoud” van deze handleiding. Gelieve ze te lezen en op te volgen. • Uw Arctic Power® werkt het best in niet-vervuilde ruimten. Grote stof- en vuildeeltjes kunnen de levensduur van het toestel verminderen. • Wij raden u aan om het toestel uitsluitend in ruimten met droge lucht te gebruiken. Bij gebruik in een vochtige omgeving dient u erop te letten dat de buitenelementen van het toestel niet nat worden. • In geval van lekken of spatten op het oppervlak van het toestel, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u uw Arctic Power® luchtkoeler 24 uur drogen. Daarna kunt u het toestel gebruiken zoals u gewoonlijk doet. • Plaats het toestel niet gedurende lange tijd in direct zonlicht. • Als u van plan bent om uw Arctic Power® lange tijd niet te gebruiken, moet u het reservoir leegmaken, het toestel aanzetten en gedurende ten minste 4 uur op hoge snelheid instellen. Op die manier kunnen de filter en het binnenwerk van uw toestel opdrogen. Als het toestel gedurende lange tijd vochtig blijft, zal het beschadigd raken door schimmelvorming. • Gebruik voor het toestel uitsluitend de meegeleverde en originele voedingsadapter en kabel. Het apparaat mag alleen worden gevoed onder zeer lage veiligheidsspanning die overeenstemt met de markering op het toestel (12V DC). • Raak de stekker of de voedingskabel niet met natte handen aan. • Haal de stekker van uw Arctic Power® uit het stopcontact wanneer u het beschermrooster verwijdert voor het onderhoud, bij het vullen met water, bij het verwijderen/vervangen van de filter of als u het toestel verplaatst. • Voor de beste resultaten plaatst u uw Arctic Power® op een verhoogd oppervlak, zoals een tafel of een werkblad. • Plaats uw Arctic Power® niet in de buurt van een radiator of elektrisch apparaat. NL 3 • Plaats het toestel niet in een gang of op een plaats waar mensen passeren. Ze zouden het toestel omver kunnen lopen en het zou kunnen vallen. • Gebruik uw Arctic Power® toestel (inclusief de elektrische voeding) niet als het gevallen of beschadigd is en als het storingen vertoont. • Plaats geen vreemde voorwerpen binnen in uw Arctic Power®. • Plaats geen voorwerpen boven op uw Arctic Power®. • Zorg dat de roosters voor of achter aan het toestel niet versperd raken. • Houd het toestel niet schuin en zet het niet op zijn kop. En zeker niet als er nog water in zit. • Dompel uw Arctic Power® niet onder in water of andere vloeistoffen. • Plaats uw Arctic Power® niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of personen zonder kennis of ervaring, mits zij onder toezicht staan of apparaat en voor zover zij de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden als ze niet onder toezicht staan. • Om het toestel volledig uit te schakelen, moet u de stekker uit het stopcontact halen. • De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld in geval van schade die wordt veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing. • Voor dit toestel werd speciaal een vervangbare waterfilter ontworpen. • Als de patroon gebarsten of beschadigd is, kunt u er een nieuwe kopen. • Hoe u het toestel ontkalkt, vindt u onder de rubriek onderhoudsvoorschriften. • Vul het reservoir niet hoger dan tot de maximumaanduiding “MAX”. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten mag u niet mee- geven met het huisvuil. Lever ze in bij een gespecialiseerd inzamel- punt, op het recyclagepark of in de winkel 4 POUR DES RÉSULTATS OPTIMUM VOOR OPTIMALE RESULTATEN 1 HUMIDIFIER LES FILTRES AVANT UTILISATION 2 DE FILTER VOORAF BEVOCHTIGEN REMPLIR À L’AIDE D’UNE CARAFE MET EEN GIETER VULLEN Placez le filtre sous l’eau du robinet jusqu’à ce qu’il soit mouillé. Placez l’appareil sur une surface horizontale et remplissez le réservoir à l’aide d’une carafe. ASTUCE : Pour encore plus de fraîcheur, placez le filtre mouillé au congélateur jusqu’à ce qu’il soit gelé. Plaats het toestel op een vlakke ondergrond en vul het waterreservoir met een gieter. Houd de filter onder koud stromend water tot hij nat is. TIP: Voor extra verkoeling plaatst u de natte filter in de diepvriezer tot hij bevroren is. 3 RÉGLER LE FLUX D’AIR DE LUCHTSTROOM AFSTELLEN 4 NETTOYER LE FILTRE DE FILTER REINIGEN Please note: Condensation may form on the front grille. This is entirely normal. ASTUCE : Pour de meilleurs résultats, dirigez le flux d’air directement vers vous. Pressez une fois le bouton de réglage du flux d’air pour activer la fonction rotative de la grille. Les pales de la grille de ventilation vont maintenant pivoter. Pressez à nouveau le bouton pour figer les pales de la grille de ventilation dans la position choisie. Veuillez noter que de la condensation peut se former sur la grille frontale. C’est tout-à-fait normal. Nous recommandons de nettoyer le filtre régulièrement. Pour les instructions, se référer au manuel d’utilisation du produit ou au marquage relatif à la maintenance et au nettoyage situé sur le filtre lui-même. Wij raden u aan om de filter regelmatig te reinigen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing of de reinigings- en onderhoudsinstructies op de filter zelf. Druk eenmaal op de luchtstroomregelknop om de zwenkfunctie te activeren. De bladen van het rooster op het toestel zullen nu zwenken. Druk nogmaals op de knop om het rooster weer vast te zetten. TIP : Voor optimale resultaten richt u de luchtstroom rechtstreeks op u. Opmerking: Op het rooster vooraan kan er zich condensatie vormen. Dat is perfect normaal. 5 C B E D A H F G I Composition A. B. C. D. E. F. G. H. I. Couvercle du réservoir d’eau Bouton de lumière d’ambiance LED Bouton de réglage du flux d’air Bouton de réglage de la vitesse ON/OFF Témoin de vitesse Fiche de connexion pour l’adaptateur Adaptateur secteur Filtre Grille de ventilation Samenstelling A. Deksel van het waterreservoir B. Lichtknop C. Luchtstroomregelknop D. Aan-uitknop / snelheidsregeling E. Controlelampjes voor de snelheid F. Stroomaansluiting G. Voedingsadapter H. Filter I. Luchtuitlaat 6 Illustrations - Afbeeldingen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 7 PRÉPARATION 1. Posez l’Arctic Power® sur une surface plane. IMPORTANT : Utilisez les guides câble intégrés situés sur le panneau arrière de l’appareil afin de tenir le câble éloigné du ventilateur (voir ill. 1). 2. Ouvrez et remplissez le réservoir d’eau (voir ill. 2). Nous recommandons l’utilisation d’un pichet ou d’un verre-doseur. Ne pas porter l’appareil pour le remplir. De l’eau pourrait fuir ou se renverser. Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez-le jusqu’au repère MAX. Refermez le couvercle du réservoir d’eau à la fin du remplissage. 3. Retirez et mouillez le filtre : Ouvrez la porte arrière de l’appareil (voir ill. 3). Tirez le loquet de sécurité vers le haut (voir ill. 4) et sortez le compartiment contenant le filtre (ill. 5). Retirez le filtre (voir ill. 6). Vous pouvez maintenant mouiller le filtre. IMPORTANT : Pour de meilleurs résultats, humidifiez sous l’eau du robinet (voir ill. 7). Pour encore plus de fraîcheur, placez le filtre mouillé au congélateur jusqu’à ce qu’il soit congelé. Replacez-le ensuite dans le compartiment (assurez-vous que le couvre-filtre noir soit positionné vers le haut), rabattez le loquet vers le bas et fermez la porte de l’appareil (voir ill. 8). IMPORTANT : L’appareil ne fonctionnera pas si la porte est ouverte. Il s’agit d’une mesure de sécurité. 4. Branchez l’extrémité la plus étroite du câble dans la prise située à l’arrière de l’Arctic Power® et branchez l’adaptateur (GQ12- 120100-AG) à une prise secteur (voir ill.1). IMPORTANT: Utilisez les guides câble intégrés situés sur le panneau arrière de l’appareil afin de tenir le câble éloigné du ventilateur. UTILISATION 1. Appuyez sur l’interrupteur “ON/OFF” pour allumer l’Arctic Power® (voir ill. 9). 2. Réglez la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse. Vous pouvez choisir entre les modes « lent », « moyen » ou « rapide ». Le témoin de vitesse situé à côté du bouton indique la vitesse sélectionnée (voir ill. 9). 3. Réglage du flux d’air : Pressez une fois le bouton de réglage du flux d’air pour activer la fonction oscillante. La grille de ventilation de l’appareil va maintenant pivoter. Pressez à nouveau le bouton pour figer la grille de ventilation dans la position choisie (voir ill. 10). 4. Une pression sur l’interrupteur de lumière active le mode veilleuse - par défaut la luminosité est élevée. Appuyez une fois : faible luminosité. Appuyez deux fois : lumière éteinte (voir ill. 11). 5. Pour éteindre l’Arctic Power®, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le ventilateur s’arrête (une pression sur le bouton après le mode « lent »). Les témoins lumineux ne sont plus allumés (voir ill. 9). ENTRETIEN (voir ill.12) Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant le nettoyage. Il est recommandé de nettoyer le réservoir et l’intérieur de l’appareil une fois par semaine. Utilisez un chiffon non-abrasif, et si nécessaire, un détergent doux. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de changer le filtre tous les 3-6 mois. ENTRETIEN DE L’APPAREIL En vue de l’entretien, faîtes fonctionner l’Arctic Power® jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir, ou maintenez l’Arctic Power® au-dessus d’un évier et videz l’eau avec précaution pour éviter les éclaboussures. Si vous constatez que le réservoir est sale, utilisez une petite brosse flexible (comme une brosse à dents ou un goupillon, etc.) et nettoyez doucement l’intérieur du réservoir jusqu’à ce qu’il soit propre. Rincez à l’eau chaude. NETTOYAGE DU FILTRE Retirez le filtre de l’Arctic Power®. Nettoyez le filtre et le compartiment à filtre avec de l’eau chaude savonneuse, puis rincez soigneusement. Laissez sécher intégralement à l’air libre (voir ill. 7). 1. NETTOYAGE AU LAVE-VAISSELLE : Placez le filtre dans le panier supérieur du lave-vaisselle et effectuez un cycle de lavage classique. Sortez-le et laissez-le sécher intégralement à l’air libre. 2. NETTOYAGE À LA MAIN : Lavez-le à la main avec de l’eau chaude savonneuse. Secouez-le pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-le sécher à l’air libre. IMPORTANT : Si vous constatez la présence de moisissures sur le filtre ou une odeur de moisi, cessez d’utiliser le filtre et nettoyez-le avant de l’utiliser à nouveau. Plongez le filtre dans une casserole ou un saladier rempli à parts égales d’eau claire et de vinaigre blanc, pendant 45-60 minutes. Rincez à l’eau chaude, essorez et laissez sécher à l’air libre. 8 REMPLACEMENT DU FILTRE Le filtre doit être changé tous les 3-6 mois, ou lorsque vous pensez que votre Arctic Power® ne fonctionne pas correctement. Le voyant bleu du réservoir clignote jusqu’à ce qu’un nouveau filtre soit inséré. Pour commander des filtres de remplacement, veuillez contacter votre service client. 1. Débranchez l’Arctic Power® de la source d’alimentation. 2. Ouvrez la porte arrière de l’appareil (voir ill. 3). Tirez le loquet de sécurité vers le haut, sortez le compartiment et retirez le filtre (voir ill. 4-6). 3. Insérez le nouveau filtre comme indiqué sur le compartiment et rabattez le loquet vers le bas (ill. 8). 4. Fermez la porte. IMPORTANT : Pour votre sécurité, l’appareil ne fonctionnera pas si la porte n’est pas verrouillée. À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT Informations produit selon la directive européenne 2009/125/EC et le règlement CE n°206/2012 Description Symbole Valeur Unité Débit d’air maximal F 8 m3/min Puissance absorbée P 12 W Valeur de service SV 0.78 (m3/min)/W Consommation d’électricité en mode “veille” PSB 0.17 W Niveau de puissance acoustique L wa 58.7 dB(A) Vitesse maximale de l’air c 2.8 m/sec IEC 60879 : 1896 + (corr. 1992) Norme de mesure de la valeur de service Coordonnées de contact pour tout complément BEST OF TV s.a.s 28 chemin de Gérocourt F-95650 Boissy l’Aillerie Model number : GS19008 Secteur : 100-240V ~ 50/60 Hz Appareil : 12V (CC) 1.0A Fabriqué en RPC 9 OPSTELLING 1. Plaats uw Arctic Power® op een vlak oppervlak. OPMERKING: Gebruik de geïntegreerde kabelgleuven aan de achterkant van het toestel zodat de kabel niet in de buurt van de ventilator komt (afb. 1). 2. Open het waterreservoir en vul het met water (afb. 2). wij raden aan om een gieter of maatbeker te gebruiken. Verplaats het toestel niet om het te vullen. Er zou water uit kunnen lekken of u zou water kunnen morsen. Open het deksel van het waterreservoir en vul het tot aan de maximumaanduiding "MAX". Zodra u klaar bent, doet u het waterreservoir opnieuw dicht. 3. De filter verwijderen en bevochtigen : Duw de zwarte veiligheidsklep naar boven (afb. 4) en verwijder het compartiment met de filter (afb. 5). Haal de filter nu uit het compartiment (afb. 6). U kunt de filter nu bevochtigen. OPMERKING: Voor optimale resultaten kunt u de filter lichtjes bevochtigen onder koud stromend water (afb. 7). PVoor extra verkoeling plaatst u de natte filter in de diepvriezer tot hij bevroren is. Plaats de filter terug in het compartiment (let erop dat het zwarte filterdeksel bovenaan zit), doe de veiligheidsklep naar beneden en doe het toestel weer dicht (afb. 8). Waarschuwing: Het toestel werkt niet als de deur achteraan open is. Dat is een veiligheidsmaatregel. 4. Steek het dunne uiteinde van de kabel in de aansluiting aan de achterzijde van uw Arctic Air™ Tower en stop de adapter (GQ12- 120100-AG) in een stopcontact (afb. 1). OPMERKING: Gebruik de geïntegreerde kabelgleuven aan de achterkant van het toestel zodat de kabel niet in de buurt van de ventilator komt. GEBRUIK 1. Druk op de aan-uitknop om uw Arctic Power® aan te zetten (afb. 9). 2. Stel de snelheid van de ventilator in door op de schakelaar te drukken. U kunt kiezen tussen traag, middelmatig en snel. De controlelampjes naast de schakelaar geven aan met welke snelheid de Arctic Power® momenteel draait (afb. 9). 3. De luchtstroom afstellen: Druk eenmaal op de luchtstroomregelknop om de zwenkfunctie te activeren. De bladen van het rooster op het toestel zullen nu zwenken. Druk nogmaals op de knop om het rooster weer vast te zetten (afb. 10). 4. Als u op de knop voor de achtergrondverlichting drukt, wordt de nachtverlichting ingeschakeld. De standaardinstelling is hoge helderheid. Standaard: licht aan, hoge helderheid - Eenmaal drukken: lage helderheid - Tweemaal drukken: licht uit (afb. 11). 5. Om uw Arctic Power® uit te zetten, drukt u meermaals op de knop tot de ventilator stopt met draaien (eenmaal op de knop drukken bij lage snelheid) en de controlelampjes niet meer oplichten (afb. 9). REINIGINGSINSTRUCTIES (afb. 12) Haal de stekker uit het stopcontact voor u het toestel gaat schoonmaken. Wij raden u aan om het waterreservoir en de binnenkant van het toestel eenmaal per week te reinigen. Gebruik een zachte doek en indien nodig een mild afwasproduct. Voor optimale resultaten raden wij u aan om de filter om de 3-6 maanden te vervangen. HET TOESTEL REINIGEN Voor u uw Arctic Power® gaat reinigen, laat u het toestel draaien tot er in het reservoir geen water meer zit. Of u giet het reservoir voorzichtig boven een spoelbak leeg om niet te spatten of te morsen. Als u merkt dat het waterreservoir vuil is, gebruikt u een soepele borstel (bijv. tandenborstel, flessenborstel) en maakt u de binnenkant van het waterreservoir voorzichtig schoon. Spoel om met warm water. DE FILTER REINIGEN Haal de filter uit de Arctic Power®. Veeg de filter en de houder schoon met een warm zeepsopje. Spoel goed om. !! Laat helemaal aan de lucht opdrogen (afb. 7). 1. IN DE VAATWASSER: Reinig de filter in de bovenlade van uw vaatwasser op een gewone wascyclus. Haal de filter uit de vaatwasser en laat hem volledig aan de lucht verder opdrogen. 2. MET DE HAND : Met de hand wassen met warm water en afwasproduct. Schud het overtollige water eruit en laat de filter aan de lucht drogen. OPGELET: Als u merkt dat er op de filter schimmel zit of dat hij muf ruikt, gebruik de filter dan niet meer en maak hem schoon voor u hem verder gebruikt. Laat de filter 45-60 minuten weken in een pan of schaal met gelijke hoeveelheden schoon water en witte azijn. 10 DE FILTER VERVANGEN De filter moet om de 3-6 maanden worden vervangen of telkens wanneer u vindt dat uw Arctic Power® niet werkt zoals zou moeten. Het waterreservoir knippert blauw tot er een nieuwe filter geplaatst is. Filters kunt u bij onze klantendienst bestellen. De contactgegevens vindt u op de laatste pagina van de gebruiksaanwijzing. 1. Haal de stekker van de Arctic Power® uit het stopcontact. 2. Open de achterkant van het toestel (afb. 3). Duw de zwarte veiligheidsklep omhoog, verwijder het compartiment en haal de filter eruit (afb. 4-6). 3. Plaats de nieuwe filter zoals aangegeven op het compartiment en duw de veiligheidsklep naar beneden (afb. 8). 4. Sluit het compartiment. OPMERKING: Om veiligheidsredenen start het toestel niet als de deur open is. UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK Productinformatie volgens Europese richtlijn 2009/125 / EG en EG-verordening 206/2012t Omschrijving Symbool Waarde Eenheid Maximaal ventilatordebiet F 8 m3/min Opgenomen vermogen P 12 W Bedrijfswaarde SV 0.78 (m3/min)/W Elektriciteitsverbruik in de stand-by-stand PSB 0.17 W Geluidsvermogensniveau van de ventilator L wa 58.7 dB(A) Maximale luchtsnelheid c 2.8 m/sec Meetnorm voor bedrijfswaarde IEC 60879 : 1896 + (corr. 1992) BEST OF TV Benelux s.p.r.l. Route de Genval 16 bât. B B-1380 Lasne Contactgegevens voor nadere informatie Made in China Model number : GS19008 Secteur : 100-240V ~ 50/60 Hz Appareil : 12V (CC) 1.0A Distribué en Belgique par : Verdeeld in België door: BEST OF BENELUX s.p.r.l. Route de Genval 16 bât. B B-1380 Lasne [email protected] 11