Owner's manual | Best Of Tv ARCTIC20 (ARCTIC POWER) ventilateur de table Manuel du propriétaire

Add to My manuals
12 Pages
Owner's manual | Best Of Tv ARCTIC20 (ARCTIC POWER) ventilateur de table Manuel du propriétaire | Fixfr
Félicitations !
Merci d’avoir choisi Arctic Power®, le rafraîchisseur d’air
Gefeliciteerd!
met uw aankoop van Arctic Power®! De draagbare luchtkoeler!
MANUEL D’UTILISATION
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
GEBRUIKSAANWIJZING
GELIEVE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN
FR
IMPORTANT
• Utilisez l’Arctic Power® uniquement en intérieur, dans un cadre
domestique. Ne l’utilisez pas en extérieur.
• Placez l’Arctic Power® sur une surface plane et très stable.
• Ne déplacez pas votre rafraîchisseur d’air Arctic Power® lorsqu’il est rempli
d’eau. Il se peut que de l’eau reste dans la base de l’appareil, même si le
réservoir est vide.
• Utilisez uniquement de l’eau propre. Si nécessaire, utilisez de l’eau distillée.
• Veuillez lire et suivre les opérations d’entretien régulier recommandées dans
la rubrique « Entretien » de ce guide.
• L’Arctic Power® fonctionne mieux dans des espaces non pollués. La présence
d’importantes particules de poussière et de saleté peut réduire la durée de
vie de l’appareil.
• Nous recommandons une utilisation uniquement dans des lieux où l’air est
sec. En cas d’utilisation dans un environnement humide, veillez à ce que les
parties externes du produit ne soient pas mouillées.
• En cas de fuite ou d’éclaboussure sur la surface de l’appareil, débranchez
l’Arctic Power® et laissez-le sécher pendant 24 heures. Puis, utilisez-le comme
à votre habitude.
• Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil pendant une longue
période.
• Si vous n’utilisez pas l’Arctic Power® pendant une longue période, videz le
réservoir d’eau, allumez l’appareil et réglez-le sur la vitesse élevée pendant
au moins 4 heures. Cette opération permet de sécher le filtre et l’intérieur
de votre appareil. Si l’appareil reste humide pendant une longue période, il
s’en trouvera endommagé par l’apparition de moisissures.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni dans l’emballage avec
l’appareil. L’appareil doit être alimenté uniquement sous la très basse
tension de sécurité correspondant au marquage de l’appareil (12V CC).
• Ne touchez pas la prise électrique ou le câble d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Débranchez l’Arctic Power® lorsque vous ôtez la grille amovible de protection,
lors du remplissage, du nettoyage, du remplacement du filtre et
lorsque vous déplacez l’appareil.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, placez l’Arctic Power® sur une surface
surélevée comme une table ou un plan de travail.
• Ne placez pas l’Arctic Power® à proximité d’un radiateur ou d’un appareil
électrique.
1
• Ne mettez pas l’appareil dans un couloir ou à un endroit où beaucoup de
personnes passent, car il risquerait d’être bousculé et de tomber.
• N’utilisez pas l’Arctic Power® (y compris l’alimentation électrique) s’il est
tombé, s’il est endommagé et s’il présente des signes de dysfonctionnement.
• Ne placez aucun corps étranger à l’intérieur de l’Arctic Power®.
• Ne placez aucun objet sur le dessus de l’Arctic Power®.
• Ne bloquez pas les grilles avant ou arrière de l’appareil.
• Ne penchez pas et ne retournez pas l’appareil. Surtout lorsqu’il y a de l’eau à
l’intérieur.
• N’immergez pas l’Arctic Power® sous l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne placez pas l’Arctic Power® à proximité de flammes ou de toute autre source
de chaleur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Pour mettre l’appareil totalement hors tension il faut qu’il soit déconnecté de
l’alimentation électrique.
• Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommage causé par le
non-respect du présent mode d’emploi.
• Un filtre à eau remplaçable a été conçu spécifiquement pour ce produit.
• Pour détartrer l’appareil, reportez-vous aux consignes d’entretien.
• Ne remplissez pas le réservoir au delà du niveau MAX indiqué.
Ne pas mettre les déchets de produits électriques et électroniques au rebus avec les
ordures ménagères. Procédez à leur recyclage en les déposant dans des collecteurs
adaptés, en déchetterie, ou sur le lieu de vente.
2
BELANGRIJK
• Gebruik de Arctic Power® uitsluitend binnenshuis en thuis. Niet
buitenshuis gebruiken.
• Plaats uw Arctic Power® op een horizontaal en zeer stabiel
oppervlak.
• Verplaats uw Arctic Power® luchtkoeler niet als hij gevuld is met water. In
de basis van het toestel kan er altijd water achterblijven, zelfs als het reservoir
leeg is.
• Gebruik uitsluitend proper water. Indien nodig, kunt u gedistilleerd water
gebruiken.
• De instructies voor een regelmatig onderhoud vindt u onder de rubriek
“Onderhoud” van deze handleiding. Gelieve ze te lezen en op te volgen.
• Uw Arctic Power® werkt het best in niet-vervuilde ruimten. Grote stof- en
vuildeeltjes kunnen de levensduur van het toestel verminderen.
• Wij raden u aan om het toestel uitsluitend in ruimten met droge lucht te
gebruiken. Bij gebruik in een vochtige omgeving dient u erop te letten dat de
buitenelementen van het toestel niet nat worden.
• In geval van lekken of spatten op het oppervlak van het toestel, haalt u de
stekker uit het stopcontact en laat u uw Arctic Power® luchtkoeler 24 uur
drogen. Daarna kunt u het toestel gebruiken zoals u gewoonlijk doet.
• Plaats het toestel niet gedurende lange tijd in direct zonlicht.
• Als u van plan bent om uw Arctic Power® lange tijd niet te gebruiken,
moet u het reservoir leegmaken, het toestel aanzetten en gedurende ten
minste 4 uur op hoge snelheid instellen. Op die manier kunnen de filter en het
binnenwerk van uw toestel opdrogen. Als het toestel gedurende lange tijd
vochtig blijft, zal het beschadigd raken door schimmelvorming.
• Gebruik voor het toestel uitsluitend de meegeleverde en originele
voedingsadapter en kabel. Het apparaat mag alleen worden gevoed onder
zeer lage veiligheidsspanning die overeenstemt met de markering op het
toestel (12V DC).
• Raak de stekker of de voedingskabel niet met natte handen aan.
• Haal de stekker van uw Arctic Power® uit het stopcontact wanneer u het
beschermrooster verwijdert voor het onderhoud, bij het vullen met water, bij
het verwijderen/vervangen van de filter of als u het toestel verplaatst.
• Voor de beste resultaten plaatst u uw Arctic Power® op een verhoogd
oppervlak, zoals een tafel of een werkblad.
• Plaats uw Arctic Power® niet in de buurt van een radiator of elektrisch
apparaat.
NL
3
• Plaats het toestel niet in een gang of op een plaats waar mensen passeren.
Ze zouden het toestel omver kunnen lopen en het zou kunnen vallen.
• Gebruik uw Arctic Power® toestel (inclusief de elektrische voeding) niet
als het gevallen of beschadigd is en als het storingen vertoont.
• Plaats geen vreemde voorwerpen binnen in uw Arctic Power®.
• Plaats geen voorwerpen boven op uw Arctic Power®.
• Zorg dat de roosters voor of achter aan het toestel niet versperd raken.
• Houd het toestel niet schuin en zet het niet op zijn kop. En zeker niet als er nog
water in zit.
• Dompel uw Arctic Power® niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Plaats uw Arctic Power® niet in de buurt van open vuur of andere
warmtebronnen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of
personen zonder kennis of ervaring, mits zij onder toezicht staan of apparaat
en voor zover zij de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of
onderhouden als ze niet onder toezicht staan.
• Om het toestel volledig uit te schakelen, moet u de stekker uit het stopcontact
halen.
• De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld in geval van schade die
wordt veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing.
• Voor dit toestel werd speciaal een vervangbare waterfilter ontworpen.
• Als de patroon gebarsten of beschadigd is, kunt u er een nieuwe kopen.
• Hoe u het toestel ontkalkt, vindt u onder de rubriek onderhoudsvoorschriften.
• Vul het reservoir niet hoger dan tot de maximumaanduiding “MAX”.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten mag u niet mee- geven met het huisvuil.
Lever ze in bij een gespecialiseerd inzamel- punt, op het recyclagepark of in de winkel
4
POUR DES RÉSULTATS OPTIMUM
VOOR OPTIMALE RESULTATEN
1
HUMIDIFIER LES FILTRES AVANT
UTILISATION
2
DE FILTER VOORAF BEVOCHTIGEN
REMPLIR À L’AIDE D’UNE CARAFE
MET EEN GIETER VULLEN
Placez le filtre sous l’eau du robinet jusqu’à ce qu’il soit
mouillé.
Placez l’appareil sur une surface horizontale et
remplissez le réservoir à l’aide d’une carafe.
ASTUCE : Pour encore plus de fraîcheur, placez le filtre
mouillé au congélateur jusqu’à ce qu’il soit gelé.
Plaats het toestel op een vlakke ondergrond en vul het
waterreservoir met een gieter.
Houd de filter onder koud stromend water tot hij nat is.
TIP: Voor extra verkoeling plaatst u de natte filter in de diepvriezer
tot hij bevroren is.
3
RÉGLER LE FLUX D’AIR
DE LUCHTSTROOM AFSTELLEN
4
NETTOYER LE FILTRE
DE FILTER REINIGEN
Please note: Condensation may form on the front grille. This is entirely normal.
ASTUCE : Pour de meilleurs résultats, dirigez le flux d’air
directement vers vous.
Pressez une fois le bouton de réglage du flux d’air pour
activer la fonction rotative de la grille. Les pales de la
grille de ventilation vont maintenant pivoter. Pressez
à nouveau le bouton pour figer les pales de la grille de
ventilation dans la position choisie.
Veuillez noter que de la condensation peut se former sur la
grille frontale. C’est tout-à-fait normal.
Nous recommandons de nettoyer le filtre régulièrement.
Pour les instructions, se référer au manuel d’utilisation du
produit ou au marquage relatif à la maintenance et au
nettoyage situé sur le filtre lui-même.
Wij raden u aan om de filter regelmatig te reinigen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing of de reinigings- en
onderhoudsinstructies op de filter zelf.
Druk eenmaal op de luchtstroomregelknop om de zwenkfunctie
te activeren. De bladen van het rooster op het toestel zullen nu
zwenken. Druk nogmaals op de knop om het rooster weer vast
te zetten.
TIP : Voor optimale resultaten richt u de luchtstroom rechtstreeks op u.
Opmerking: Op het rooster vooraan kan er zich condensatie vormen.
Dat is perfect normaal.
5
C
B
E
D
A
H
F
G
I
Composition
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Couvercle du réservoir d’eau
Bouton de lumière d’ambiance LED
Bouton de réglage du flux d’air
Bouton de réglage de la vitesse ON/OFF
Témoin de vitesse
Fiche de connexion pour l’adaptateur
Adaptateur secteur
Filtre
Grille de ventilation
Samenstelling
A. Deksel van het waterreservoir
B. Lichtknop
C. Luchtstroomregelknop
D. Aan-uitknop / snelheidsregeling
E. Controlelampjes voor de snelheid
F. Stroomaansluiting
G. Voedingsadapter
H. Filter
I. Luchtuitlaat
6
Illustrations - Afbeeldingen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
7
PRÉPARATION
1. Posez l’Arctic Power® sur une surface plane.
IMPORTANT : Utilisez les guides câble intégrés situés sur le panneau arrière de l’appareil afin de tenir le câble éloigné du ventilateur (voir ill. 1).
2. Ouvrez et remplissez le réservoir d’eau (voir ill. 2).
Nous recommandons l’utilisation d’un pichet ou d’un verre-doseur. Ne pas porter l’appareil pour le remplir. De l’eau pourrait fuir ou se renverser. Ouvrez le
couvercle du réservoir et remplissez-le jusqu’au repère MAX. Refermez le couvercle du réservoir d’eau à la fin du remplissage.
3. Retirez et mouillez le filtre :
Ouvrez la porte arrière de l’appareil (voir ill. 3). Tirez le loquet de sécurité vers le haut (voir ill. 4) et sortez le compartiment contenant le filtre (ill. 5).
Retirez le filtre (voir ill. 6). Vous pouvez maintenant mouiller le filtre.
IMPORTANT : Pour de meilleurs résultats, humidifiez sous l’eau du robinet (voir ill. 7).
Pour encore plus de fraîcheur, placez le filtre mouillé au congélateur jusqu’à ce qu’il soit congelé. Replacez-le ensuite dans le compartiment (assurez-vous
que le couvre-filtre noir soit positionné vers le haut), rabattez le loquet vers le bas et fermez la porte de l’appareil (voir ill. 8).
IMPORTANT : L’appareil ne fonctionnera pas si la porte est ouverte. Il s’agit d’une mesure de sécurité.
4. Branchez l’extrémité la plus étroite du câble dans la prise située à l’arrière de l’Arctic Power® et branchez l’adaptateur (GQ12- 120100-AG) à une prise secteur
(voir ill.1).
IMPORTANT: Utilisez les guides câble intégrés situés sur le panneau arrière de l’appareil afin de tenir le câble éloigné du ventilateur.
UTILISATION
1. Appuyez sur l’interrupteur “ON/OFF” pour allumer l’Arctic Power® (voir ill. 9).
2. Réglez la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse. Vous pouvez choisir entre les modes « lent », « moyen » ou « rapide ».
Le témoin de vitesse situé à côté du bouton indique la vitesse sélectionnée (voir ill. 9).
3. Réglage du flux d’air :
Pressez une fois le bouton de réglage du flux d’air pour activer la fonction oscillante. La grille de ventilation de l’appareil va maintenant pivoter.
Pressez à nouveau le bouton pour figer la grille de ventilation dans la position choisie (voir ill. 10).
4. Une pression sur l’interrupteur de lumière active le mode veilleuse - par défaut la luminosité est élevée.
Appuyez une fois : faible luminosité. Appuyez deux fois : lumière éteinte (voir ill. 11).
5. Pour éteindre l’Arctic Power®, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le ventilateur s’arrête (une pression sur le bouton après le mode « lent »).
Les témoins lumineux ne sont plus allumés (voir ill. 9).
ENTRETIEN (voir ill.12)
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant le nettoyage. Il est recommandé de nettoyer le réservoir et l’intérieur de l’appareil une fois par semaine.
Utilisez un chiffon non-abrasif, et si nécessaire, un détergent doux. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de changer le filtre tous les 3-6 mois.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
En vue de l’entretien, faîtes fonctionner l’Arctic Power® jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir, ou maintenez l’Arctic Power® au-dessus d’un évier
et videz l’eau avec précaution pour éviter les éclaboussures. Si vous constatez que le réservoir est sale, utilisez une petite brosse flexible (comme une brosse à
dents ou un goupillon, etc.) et nettoyez doucement l’intérieur du réservoir jusqu’à ce qu’il soit propre.
Rincez à l’eau chaude.
NETTOYAGE DU FILTRE
Retirez le filtre de l’Arctic Power®. Nettoyez le filtre et le compartiment à filtre avec de l’eau chaude savonneuse, puis rincez soigneusement. Laissez sécher
intégralement à l’air libre (voir ill. 7).
1. NETTOYAGE AU LAVE-VAISSELLE :
Placez le filtre dans le panier supérieur du lave-vaisselle et effectuez un cycle de lavage classique. Sortez-le et laissez-le sécher intégralement à l’air libre.
2. NETTOYAGE À LA MAIN :
Lavez-le à la main avec de l’eau chaude savonneuse. Secouez-le pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-le sécher à l’air libre.
IMPORTANT : Si vous constatez la présence de moisissures sur le filtre ou une odeur de moisi, cessez d’utiliser le filtre et nettoyez-le avant de l’utiliser à nouveau.
Plongez le filtre dans une casserole ou un saladier rempli à parts égales d’eau claire et de vinaigre blanc, pendant 45-60 minutes. Rincez à l’eau chaude, essorez
et laissez sécher à l’air libre.
8
REMPLACEMENT DU FILTRE
Le filtre doit être changé tous les 3-6 mois, ou lorsque vous pensez que votre Arctic Power® ne fonctionne pas correctement. Le voyant bleu du réservoir
clignote jusqu’à ce qu’un nouveau filtre soit inséré. Pour commander des filtres de remplacement, veuillez contacter votre service client.
1. Débranchez l’Arctic Power® de la source d’alimentation.
2. Ouvrez la porte arrière de l’appareil (voir ill. 3). Tirez le loquet de sécurité vers le haut, sortez le compartiment et retirez le filtre (voir ill. 4-6).
3. Insérez le nouveau filtre comme indiqué sur le compartiment et rabattez le loquet vers le bas (ill. 8).
4. Fermez la porte.
IMPORTANT : Pour votre sécurité, l’appareil ne fonctionnera pas si la porte n’est pas verrouillée.
À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Informations produit selon la directive européenne
2009/125/EC et le règlement CE n°206/2012
Description
Symbole
Valeur
Unité
Débit d’air maximal
F
8
m3/min
Puissance absorbée
P
12
W
Valeur de service
SV
0.78
(m3/min)/W
Consommation d’électricité en mode “veille”
PSB
0.17
W
Niveau de puissance acoustique
L wa
58.7
dB(A)
Vitesse maximale de l’air
c
2.8
m/sec
IEC 60879 : 1896 + (corr. 1992)
Norme de mesure de la valeur de service
Coordonnées de contact pour tout complément
BEST OF TV s.a.s
28 chemin de Gérocourt
F-95650 Boissy l’Aillerie
Model number : GS19008
Secteur : 100-240V ~ 50/60 Hz
Appareil : 12V (CC) 1.0A
Fabriqué en RPC
9
OPSTELLING
1. Plaats uw Arctic Power® op een vlak oppervlak.
OPMERKING: Gebruik de geïntegreerde kabelgleuven aan de achterkant van het toestel zodat de kabel niet in de buurt van de ventilator komt (afb. 1).
2. Open het waterreservoir en vul het met water (afb. 2).
wij raden aan om een gieter of maatbeker te gebruiken. Verplaats het toestel niet om het te vullen. Er zou water uit kunnen lekken of u zou water kunnen morsen.
Open het deksel van het waterreservoir en vul het tot aan de maximumaanduiding "MAX". Zodra u klaar bent, doet u het waterreservoir opnieuw dicht.
3. De filter verwijderen en bevochtigen :
Duw de zwarte veiligheidsklep naar boven (afb. 4) en verwijder het compartiment met de filter (afb. 5). Haal de filter nu uit het compartiment (afb. 6). U kunt de
filter nu bevochtigen.
OPMERKING: Voor optimale resultaten kunt u de filter lichtjes bevochtigen onder koud stromend water (afb. 7).
PVoor extra verkoeling plaatst u de natte filter in de diepvriezer tot hij bevroren is. Plaats de filter terug in het compartiment (let erop dat het zwarte filterdeksel
bovenaan zit), doe de veiligheidsklep naar beneden en doe het toestel weer dicht (afb. 8). Waarschuwing: Het toestel werkt niet als de deur achteraan open is.
Dat is een veiligheidsmaatregel.
4. Steek het dunne uiteinde van de kabel in de aansluiting aan de achterzijde van uw Arctic Air™ Tower en stop de adapter (GQ12- 120100-AG) in een stopcontact
(afb. 1).
OPMERKING: Gebruik de geïntegreerde kabelgleuven aan de achterkant van het toestel zodat de kabel niet in de buurt van de ventilator komt.
GEBRUIK
1. Druk op de aan-uitknop om uw Arctic Power® aan te zetten (afb. 9).
2. Stel de snelheid van de ventilator in door op de schakelaar te drukken. U kunt kiezen tussen traag, middelmatig en snel. De controlelampjes naast de schakelaar
geven aan met welke snelheid de Arctic Power® momenteel draait (afb. 9).
3. De luchtstroom afstellen: Druk eenmaal op de luchtstroomregelknop om de zwenkfunctie te activeren. De bladen van het rooster op het toestel zullen nu zwenken.
Druk nogmaals op de knop om het rooster weer vast te zetten (afb. 10).
4. Als u op de knop voor de achtergrondverlichting drukt, wordt de nachtverlichting ingeschakeld. De standaardinstelling is hoge helderheid. Standaard: licht aan,
hoge helderheid - Eenmaal drukken: lage helderheid - Tweemaal drukken: licht uit (afb. 11).
5. Om uw Arctic Power® uit te zetten, drukt u meermaals op de knop tot de ventilator stopt met draaien (eenmaal op de knop drukken bij lage snelheid) en de
controlelampjes niet meer oplichten (afb. 9).
REINIGINGSINSTRUCTIES (afb. 12)
Haal de stekker uit het stopcontact voor u het toestel gaat schoonmaken. Wij raden u aan om het waterreservoir en de binnenkant van het toestel eenmaal per week
te reinigen. Gebruik een zachte doek en indien nodig een mild afwasproduct. Voor optimale resultaten raden wij u aan om de filter om de 3-6 maanden te vervangen.
HET TOESTEL REINIGEN
Voor u uw Arctic Power® gaat reinigen, laat u het toestel draaien tot er in het reservoir geen water meer zit. Of u giet het reservoir voorzichtig boven een
spoelbak leeg om niet te spatten of te morsen. Als u merkt dat het waterreservoir vuil is, gebruikt u een soepele borstel (bijv. tandenborstel, flessenborstel) en
maakt u de binnenkant van het waterreservoir voorzichtig schoon. Spoel om met warm water.
DE FILTER REINIGEN
Haal de filter uit de Arctic Power®. Veeg de filter en de houder schoon met een warm zeepsopje. Spoel goed om.
!! Laat helemaal aan de lucht opdrogen (afb. 7).
1. IN DE VAATWASSER:
Reinig de filter in de bovenlade van uw vaatwasser op een gewone wascyclus. Haal de filter uit de vaatwasser en laat hem volledig aan de lucht verder opdrogen.
2. MET DE HAND :
Met de hand wassen met warm water en afwasproduct. Schud het overtollige water eruit en laat de filter aan de lucht drogen.
OPGELET: Als u merkt dat er op de filter schimmel zit of dat hij muf ruikt, gebruik de filter dan niet meer en maak hem schoon voor u hem verder gebruikt. Laat de
filter 45-60 minuten weken in een pan of schaal met gelijke hoeveelheden schoon water en witte azijn.
10
DE FILTER VERVANGEN
De filter moet om de 3-6 maanden worden vervangen of telkens wanneer u vindt dat uw Arctic Power® niet werkt zoals zou moeten. Het waterreservoir knippert
blauw tot er een nieuwe filter geplaatst is. Filters kunt u bij onze klantendienst bestellen. De contactgegevens vindt u op de laatste pagina van de gebruiksaanwijzing.
1. Haal de stekker van de Arctic Power® uit het stopcontact.
2. Open de achterkant van het toestel (afb. 3). Duw de zwarte veiligheidsklep omhoog, verwijder het compartiment en haal de filter eruit (afb. 4-6).
3. Plaats de nieuwe filter zoals aangegeven op het compartiment en duw de veiligheidsklep naar beneden (afb. 8).
4. Sluit het compartiment.
OPMERKING: Om veiligheidsredenen start het toestel niet als de deur open is.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Productinformatie volgens Europese richtlijn 2009/125 / EG en
EG-verordening 206/2012t
Omschrijving
Symbool
Waarde
Eenheid
Maximaal ventilatordebiet
F
8
m3/min
Opgenomen vermogen
P
12
W
Bedrijfswaarde
SV
0.78
(m3/min)/W
Elektriciteitsverbruik in de stand-by-stand
PSB
0.17
W
Geluidsvermogensniveau van de ventilator
L wa
58.7
dB(A)
Maximale luchtsnelheid
c
2.8
m/sec
Meetnorm voor bedrijfswaarde
IEC 60879 : 1896 + (corr. 1992)
BEST OF TV Benelux s.p.r.l.
Route de Genval 16 bât. B
B-1380 Lasne
Contactgegevens voor nadere informatie
Made in China
Model number : GS19008
Secteur : 100-240V ~ 50/60 Hz
Appareil : 12V (CC) 1.0A
Distribué en Belgique par :
Verdeeld in België door:
BEST OF BENELUX s.p.r.l.
Route de Genval 16 bât. B
B-1380 Lasne
[email protected]
11

Related manuals