Owner's manual | Falcon PROFESSIONAL+90 FX MIXT NOIR BRILLANT Piano de cuisson mixte Manuel du propriétaire
Add to My manuals60 Pages
▼
Scroll to page 2
of
60
� ������������� �� ArtNo.000-0025 - Professional + FX logo Mixte Elektro-Gas-Herd Mode d’emploi instructions d’installation et d’entretien Gebruikershandleiding Installatie- en Onderhoudsinstructies ArtNo.000-0008 Falcon logo shaded U110011 - 01 Français Table des Matieres 1. Avant de Commencer… 1 2. Vue d’ensemble de la cuisinière 3 3. Conseils pour la Cuisson 12 4. Tableau de cuisson 13 5. Dépannage 14 6. Nettoyage de la cuisinière 16 7. Installation 19 8. Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz 26 9. Schéma de câblage 27 10. Fiche technique 28 Français 1. Avant de Commencer… Si vous sentez une odeur de gaz : Nous vous remercions d’avoir acheté cette cuisinière. Installée et utilisée correctement, cette cuisinière vous donnera de nombreuses années de service fiable. Il est donc important de lire la présente section avant de commencer, en particulier si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière mixte. • • • • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant. En particulier, n’utilisez PAS le four pour chauffer la cuisine – non seulement cette pratique invalidera les réclamations, mais elle constituera un gaspillage d’énergie et un risque de surchauffe des boutons de commande. • • N’actionnez aucun interrupteur électrique, ni pour allumer, ni pour éteindre. Ne fumez pas. N’utilisez pas de flammes nues. Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la bouteille de gaz Ouvrez portes et fenêtres pour évacuer le gaz. Appelez votre fournisseur de gaz. Ventilation L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce contenant l’appareil. Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez une hotte aspirante à évacuation extérieure. En cas d’utilisation simultanée de plusieurs brûleurs ou d’utilisation prolongée de la cuisinière, ouvrez une fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante. Installation et Entretien Son installation doit être conforme aux instructions appropriées des présentes et satisfaire à la réglementation nationale et locale en vigueur, ainsi qu'aux prescriptions des compagnies de gaz et d’électricité locales. Vérifiez que l’alimentation en gaz est en service et que la cuisinière est raccordée à l’alimentation électrique et sous tension (la cuisinière a besoin d’électricité). Sécurité Personnelle Réglez l’horloge pour permettre le fonctionnement du four – voir la section appropriée des présentes instructions. Cet appareil ne DOIT PAS être modifié. Veillez à ce que les enfants et les personnes infirmes ne jouent pas avec l’appareil. N’utilisez PAS de nettoyeur à vapeur sur votre cuisinière. Les parties accessibles de la cuisinière deviennent chaudes lorsque celle-ci est en marche et resteront chaudes même après la cuisson. Ne laissez pas les bébés et les enfants s’approcher de la cuisinière. Ne portez pas de vêtements amples ou flottants lorsque vous utilisez la cuisinière. Vérifiez toujours que les commandes sont sur la position Arrêt [OFF] lorsque le four n’est pas en marche et avant de nettoyer la cuisinière. Lorsque le four est en marche, ne laissez PAS la porte du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afin de prévenir une surchauffe des boutons de commande. La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien effectué par un technicien d’entretien qualifié, lequel doit utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées. Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors tension avant de la nettoyer ou d’effectuer une intervention d’entretien, sauf indication contraire dans les présentes instructions. Odeur de Neuf Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la première utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapidement à l’usage. Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il ne reste aucun matériau d’emballage, puis, réglez le four sur 200°C et faites-les marcher pendant une heure afin d’éliminer l’odeur de neuf. Veillez à ce que la pièce soit bien aérée, Reportez-vous à la section « Ventilation ». Il est recommandé aux personnes souffrant de problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce pendant ce temps. 1 Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Français La cuisson d’aliments à haute teneur en eau peut produire une « bouffée de vapeur » à l’ouverture de la porte du four. Lorsque vous ouvrez la porte du four, reculezvous et attendez que la vapeur se soit dissipée. une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez attentivement pour prévenir les débordements et la surchauffe pendant la friture à haute ou moyenne température. N’essayez jamais de déplacer un récipient de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi. ArtNo.062-0003 - 90SC - Prof+ steam burst Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de la cuisinière) pour réchauffer des assiettes ou des plats, sécher des torchons ou ramollir du beurre. Pour prévenir le risque de rayures et de fissures, N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants décapants et abrasifs ni de racloirs métalliques acérés pour nettoyer la porte en verre du four. Veillez à ce que les matériaux combustibles, (rideaux, liquides inflammables, etc.) soient toujours suffisamment éloignés de la cuisinière. N’utilisez PAS d’aérosols à proximité de la cuisinière lorsque celle-ci est en marche. N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies dus à la graisse et ne soulevez jamais un récipient de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière et étouffez un récipient qui a pris feu sur une table de cuisson en le recouvrant complètement avec un couvercle de taille appropriée ou une plaque de cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre chimique ou à mousse de type polyvalent. Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil. Seuls certains types de récipients en verre, vitrocéramique, terre cuite ou autres récipients émaillés peuvent être utilisés sur la table de cuisson; les autres risquent de se briser en raison du changement soudain de température. Au besoin, utilisez des gants isolants secs – l’emploi de gants humides risque de causer des brûlures dues à la vapeur lors du contact avec une surface chaude. N’utilisez pas de torchon ou autre chiffon épais à la place d’un gant isolant – ils risquent de d’enflammer au contact d’une surface chaude. Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les mains mouillées. Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le déplacez. Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes ou la voûte du four de papier aluminium. Nettoyage Ne chauffez jamais des récipients alimentaires qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée à l’intérieur des récipients peut les faire éclater et blesser l’utilisateur. Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, la cuisinière doit toujours être propre, afin de prévenir le risque d’incendie causé par l’accumulation de graisse et autres particules alimentaires. N’utilisez pas des casseroles instables. Tournez toujours les manches des récipients de cuisson vers l’intérieur de la table de cuisson. Nettoyez uniquement les composants indiqués dans les présentes instructions. Veillez à utiliser des récipients de cuisson à fond plat et adaptés à la taille du foyer utilisé. N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre supérieur à celui du foyer. Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une éponge ou un chiffon humide pour essuyer des taches sur une surface chaude, prenez garde au risque de brûlures par la vapeur. Certains produits nettoyants peuvent produire des vapeurs nocives au contact d’une surface chaude. Ne laissez jamais la cuisinière en marche sans surveillance si les foyers de la table de cuisson sont réglés sur maximum. Le débordement des récipients peut produire de la fumée et des taches de gras qui risquent de s’enflammer. Si possible, utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une surchauffe de l’huile au-delà du point de fumée. Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance. Faites toujours chauffer l’huile lentement, en la surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies qu’à un tiers de leur capacité. Une friteuse trop pleine peut déborder lorsqu’on y plonge des aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et de graisse pour la friture, mélangez-les avant de chauffer, ou pendant la fonte des graisses. Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La présence de cristaux de glace sur des aliments congelés ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer 2 Français 2. Vue d’ensemble de la cuisinière DocNo.025-0101 - Overview - 90 DF SC - Prof+ FX Fig.2-1 � � Professional + FX � � ArtNo.270-0029 - Prof+ 90SC annotated La cuisinière mixte à four simple cavité (Fig. 2-1) comprend : A. B. C. D. ArtNo.270-0001 Proplus control to high 5 brûleurs de table de cuisson, y compris un brûleur de Wok Un bandeau de commande à minuterie intégrée Four multifonctions Le tiroir de rangement. Brûleurs de Table de Cuisson Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur associé à ce bouton. Chaque brûleur est doté d’un dispositif de sécurité spécial qui coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la flamme. Lorsqu’on appuie sur le bouton de commande, une étincelle se produit à chaque brûleur – ceci est normal. N’essayez jamais de démonter ou de nettoyer autour d’un brûleur lorsqu’un autre brûleur est allumé. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. Pour allumer un brûleur, appuyez sur le contacteur d’allumage et appuyez sur le bouton de commande associé et mettez-le sur le symbole grande flamme (), (Fig.2-2). 3 Fig.2-2 Français Fig.2-3 Le dispositif d’allumage produit une étincelle et allume le gaz. Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le brûleur. ArtNo.270-0003 Proplus control to low Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché. Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [OF] et attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant un peu plus longtemps sur le bouton. Tournez le bouton en sens horaire pour régler la hauteur de flamme (Fig.2-3). Si la flamme d’un brûleur s’éteint, mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [OF] et attendez une minute avant de rallumer. Fig.2-4 Veillez à ce que les flammes ne dépassent pas des récipients de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de cuisson pour porter à ébullition plus rapidement (Fig.2-4). Veillez à ce que les récipients de cuisson de grande taille soient bien espacés entre eux. ArtNo.311-0001 Right pans gas N’utilisez pas de casseroles ou marmites à fond concave ou à fond à rebord incurvé vers le bas (Fig.2-5). Fig.2-5 L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques d’amiante ou plaques métalliques, est DECONSEILLEE (Fig.2-6). Ces dispositifs diminueront les performances de la cuisinière et risquent d’endommager les grilles de la table de cuisson. ArtNo.311-0002 Pan with rim N’utilisez pas des récipients de cuisson instables ou déformés susceptibles de se renverser, ni des récipients de cuisson à fond de très petit diamètre – casseroles à lait, pocheuses individuelles, etc. (Fig.2-7). Fig.2-6 Le diamètre minimum recommandé pour les récipients de cuisson est de 120 mm. Le diamètre maximum pour les récipients de cuisson est de 250 mm. N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre supérieur à celui du foyer. ���������������������������� Fig.2-7 Brûleur de Wok ArtNo.311-0004 Tipping wok Le brûleur de Wok (coup de feu) est conçu pour fournir une chaleur uniforme sur une grande surface. Il est parfait pour les grandes poêles et la friture rapide à feu vif (Fig.2-8). Les petits brûleurs sont plus adaptés aux récipients de cuisson plus petits. Les composants du brûleur sont démontables pour faciliter le nettoyage. Voir « Nettoyage de la cuisinière ». En cas de débordement, essuyez dès que possible la surface émaillée autour des brûleurs de la table de cuisson. Tâchez d’essuyer la substance renversée pendant que l’émail est encore chaud. Fig.2-8 Remarque : Les récipients en aluminium peuvent laisser des traces métalliques au niveau des grilles de la table de cuisson. Ces traces sont sans incidence sur la durabilité de l’émail et peuvent être éliminées à l’aide d’un nettoyant pour métaux. ArtNo.311-0005 Wok burner & pan support 4 Français Support Spécial de Wok ArtNo.311-0006 Correct wok sizes Le support spécial de Wok est conçu pour permettre l’utilisation d’un Wok professionnel de 35 cm (disponible dans notre gamme d’ustensiles de cuisine – Référence de pièce RM095). Si vous utilisez un autre modèle de Wok, vérifiez qu’il repose correctement sur le support spécial. Les Woks peuvent avoir des tailles et des formes très variées. Il est important que le Wok repose correctement sur le support – mais si le Wok est trop petit, il ne sera pas bien maintenu en place par le support spécial (Fig.2-9). Le support spécial de Wok doit être utilisé uniquement sur le brûleur de Wok à triple élément. Lorsque vous placez le support spécial, vérifiez que le Wok repose bien sur les barres avant et arrière et qu’il est bien soutenu par une grille de la table de cuisson (Fig.2-10). Fig.2-9 Fig.2-10 Vérifiez que le support spécial est stable et que le Wok est placé à niveau sur le brûleur. Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisation – laissez-le refroidir suffisamment longtemps avant de le retirer. ArtNo.311-0007 Wok stand close-up Fig.2-11 Plaque à Griller La plaque à griller se place sur le renfoncement gauche, d’avant en arrière (Fig.2-11). Elle s’utilise pour la cuisson directe des aliments. N’utilisez pas de récipients de cuisson sur cette plaque. La plaque à griller a une surface antiadhésive susceptible d’être endommagée par des ustensiles de cuisine métalliques (spatules, par exemple). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique thermorésistant. Ne la placez pas transversalement – elle sera mal placée et instable. Ne la placez pas sur autre brûleur – elle n’est pas conçue pour être placée sur un autre brûleur. ArtNo.311-0044 - Positioning the griddle 09 Retirez la grille de cuisson gauche. Placez la plaque à griller sur le renfoncement. Vérifiez qu’elle est placée correctement. Avant l’utilisation, vous pouvez enduire la plaque d’une légère couche d’huile à friture. Allumez les brûleurs de la table de cuisson et réglez la hauteur de flamme selon les besoins. Préchauffez la plaque à griller pendant 5 minutes au maximum avant d’y déposer les aliments. Un préchauffage plus long risque de l’endommager. Pour réduire la chaleur, tournez les boutons de commande vers le réglage inférieur indiqué par le symbole petite flamme. Veillez à ce qu’il y ait toujours suffisamment de place autour de la plaque à griller pour permettre l’échappement des gaz. Après la cuisson, laissez refroidir la plaque à griller avant de la nettoyer. 5 Français Fig.2-12 Four Multifonctions � Le four est un four Multifonctions (Fig.2-12). Outre les éléments de chaleur à convection autour des ventilateurs, il est doté d’éléments chauffants supplémentaires, dans la voûte et sous la sole. Veillez à ne pas toucher les éléments supérieurs lors de l’insertion ou du retrait des plats dans le four. � N’oubliez pas : toutes les cuisinières sont différentes – les températures de vos nouveaux fours peuvent être différentes de celles de votre ancienne cuisinière. ArtNo.326-0009 - Albertine SC - MF oven elements EU Modes du four Multifonctions (Fig.2-13) � Décongélation Avec cette fonction, le(s) ventilateur(s) du (des) - Elan four(s) brasse(ent)ArtNo.030-0028 uniquement de MF l’airsymbols froid. Il n’y a pas de chaleur. Cette fonction permet de décongeler des aliments, en petites quantités, par exemple des desserts, gâteaux à la crème, morceaux de viande, poissons et volailles. A - Elément du gril, B - Elément du convection, C - Elément du chaleur inférieure Ce type de décongélation accélère le processus de décongélation et protège les aliments de la contamination. Placez les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille, au-dessus d’une plaque prévue pour l’égouttement. N’oubliez pas de nettoyer la grille et la plaque après décongélation. La porte du four doit être fermée pendant la décongélation. Ne pas décongeler dans un four chaud. Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur. Vérifiez que les aliments à base de produits laitiers, la viande et la volaille sont complètement décongelés avant de les cuire. Four ventilé Cette fonction commande les ventilateurs et ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols l’élément chauffant autour de ceux-ci. Une chaleur uniforme est produite partout dans le four, ce qui permet la cuisson rapide de grandes quantités d’aliments. La cuisson au four à convection est particulièrement recommandée pour la cuisson simultanée sur plusieurs grilles du four et est une excellente fonction « polyvalente ». Vous devrez peut-être diminuer la température de 10°C environ pour des plats que vous aviez l’habitude de cuire dans un four conventionnel. Si vous préchauffez le four, attendez que le voyant s’éteigne avant de mettre le plat au four. Gril ventilé Cette fonction commande le ventilateur pendant ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols que l’élément chauffant supérieur est en marche. On obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins intense que celle d’un gril conventionnel. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, placez les aliments à griller sur la lèchefrite fournie. Ce type de cuisson est idéal pour les morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril. La porte du 6 Français four doit être fermée pendant la cuisson au gril pour éviter un gaspillage d’énergie. Vous constaterez que vous devrez moins surveiller et tourner les aliments cuits de cette façon. Cette fonction nécessite un préchauffage avant la cuisson. � Remarque : Lorsque le grill est utilisé sur toute la largeur et afin de donner suffisamment d’espace pour retourner les aliments, nous recommandons de placer le support sur le deuxième niveau, en partant du haut. Fig.2-13 � OFF Four ventilé mixte Cette fonction commande les ventilateurs et brasse rtNo.030-0028 - Elan MF symbols l’air chauffé par les éléments chauffants de la voûte et de la sole du four. Cette fonction, qui combine la cuisson ventilée et la cuisson conventionnelle (chaleur supérieure et inférieure), est un moyen de cuisson idéal pour les aliments volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une cuisson complète est très importante. On peut également faire cuire des plats simultanément sur deux grilles, mais les plats devront être intervertis pendant la cuisson, car, avec cette fonction, la chaleur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau de la sole. � � � � � A - Décongélation, B - Four ventilé, C - Gril ventilé, D - Four ventilé mixte, E - Four conventionnel, F - Elément gratineur, G - Chaleur inférieure Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez les aliments cuits ainsi jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec cette fonction. Four conventionnel (chaleur supérieure et inférieure) Cette fonction combine la chaleur fournie par Elan MF symbols les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est particulièrement utile pour la cuisson des aliments rôtis et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits. Les aliments cuits sur la grille supérieure gratineront et doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille inférieure car la chaleur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction « Four ventilé mixte ». Des aliments semblables cuits ainsi devront être intervertis pour cuire uniformément. Cette fonction permet donc de cuire des aliments nécessitant des températures de cuisson différentes, en utilisant la zone moins chaude dans la partie inférieure du four et la zone plus chaude dans la partie supérieure du four. ls ArtNo.270-0025 Proplus MF oven annotated Elément gratineur Cette fonction utilise uniquement l’élément situé dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour gratiner ou finir des gratins de pâtes, des légumes en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud avant la mise en marche de l’élément supérieur. Chaleur inférieure Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur. Elle permettra de dorer le fond d’une pizza ou d’une quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de tarte sur une grille inférieure. C’est également une chaleur douce, parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du four ou pour réchauffer des assiettes. Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont des adjonctions utiles à votre four et vous permettent de finir vos plats à la perfection. Vous constaterez rapidement que leur utilisation contribue à étendre vos compétences culinaires. 7 Français Cloison Eco-Energie Fig.2-14 Le four est doté d’une cloison éco-énergie amovible (Fig.2-14). Lorsque celle-ci est en place, les éléments chauffants de droite chauffent seulement la moitié du four. Ceci permet des économies d’énergie et convient parfaitement à la cuisson de la plupart des aliments. Cette cloison peut être retirée pour la cuisson des grands plats ou de grandes quantités d’aliments. Dans ce cas, les éléments de gauche et de droite chauffent la totalité du four. Toutes les fonctions de cuisson au four sont utilisables en option cuisson totalité ou moitié du four et les grilles fournies sont adaptées aux deux types de fonctionnement. ArtNo.281-0150 - Oven Divider Fig.2-15 0 ArtNo.270-0026 Proplus MF oven controls (2) OFF AVERTISSEMENT ! Lors du retrait de la cloison éco-énergie, veillez à NE PAS rayer la surface en verre de la porte interne. Des rayures peuvent être à l’origine de contraintes et endommager la porte. Fonctionnement du four 0 10 0 22 Le four Multifonctions est doté de deux commandes : un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de température (Fig.2-15). 180 140 Sélecteur de température Sélecteur de fonction Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une fonction de cuisson. La Fig.2-16 montre le réglage pour la cuisson au four à convection. Fig.2-17 Fig.2-16 220 100 ArtNo.270-0028 Proplus MF temp control indicator light Horloge O 0 FF 18 0 140 ArtNo.270-0027 Proplus MF oven selector control Tournez le bouton de réglage de température du four pour le mettre sur la température requise. Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pendant la cuisson pendant que le thermostat du four maintient la température requise (Fig.2-17). Réglage De l’heure Fig.2-18 L’horloge est montrée dedans (Fig.2-18). Après raccordement initial de l’horloge, l’affichage clignotera pour indiquer ( 0.00) et ( ) alternativement. ArtNo.300-0004 2-button clock annotated � Pour régler l’horloge sur l’heure actuelle, tournez et appuyez sans relâcher sur le bouton Minuterie pour le mettre sur le symbole horloge (), tout en tournant le bouton Réglage vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’affichage de l’heure correcte. N’oubliez pas que c’est une horloge 24 heures. Relâchez le bouton Minuterie; il reviendra à la position verticale de réglage manuel de four. � IMPORTANT : Le four ne fonctionnera pas si l’horloge n’a pas été réglée. A - Bouton de Minuterie, B - Bouton de Réglage Fig.2-19 Remarque : Lors de l’utilisation du four Multifonctions, réglez d’abord l’horloge selon les besoins avant de sélectionner la fonction du four et de régler la température. ArtNo.300-0005 2BC minute minder setting Minuterie Tournez le bouton Minuterie vers la droite jusqu’à la position minuterie () – vous devrez entendre un déclic lorsqu’il est à la position correcte (Fig.2-19). 8 Français Utilisez le bouton Réglage pour régler le temps de cuisson comme indiqué ci-dessous (Fig.2-20). Fig.2-20 ArtNo.300-0006 2BC minute minder setting 2 Vous pouvez remettre le bouton sur la position verticale de réglage manuel () pour pouvoir voir l’heure ou le laisser sur la position minuterie () pendant toute la durée de la cuisson. Fig.2-21 ArtNo.301-0007 2BC Stopping the oven 1 Tournez le bouton Réglage en sens antihoraire pour arrêter le signal sonore. Arrêt Automatique du Four Droit Fig.2-22 Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position (), (Fig.2-21). ArtNo.301-0008 2BC Stopping the oven 2 Fig.2-23 ArtNo.301-0009 2BC Setting the cooking timer Réglez l’heure d’arrêt du four à l’aide du bouton Réglage. Vous pouvez régler le four pour qu’il s’arrête à n’importe quel moment dans les 24 heures qui suivent. AUTO sera affiché (Fig.2-22). Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position « AUTO ». Fig.2-24 Le signal sonore indiquera la fin de la cuisson à l’heure prévue. Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position verticale () pour revenir au fonctionnement manuel. ArtNo.301-0010 2BC Setting the cooking time Mise en Marche et arrêt du Four avec Minuterie Avant de régler la minuterie, choisissez le « temps de cuisson », c’est-à-dire la durée pendant laquelle vous voulez que le four fonctionne, et « l’heure d’arrêt », c’est-à-dire l’heure à laquelle vous voulez que le four s’arrête. Vous ne pouvez pas régler directement une heure de mise en marche – celle-ci est réglée automatiquement lors de la sélection du temps de cuisson et de l’heure d’arrêt. Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position () (Fig.2-23). Utilisez le bouton Réglage pour régler le « temps de cuisson » comme indiqué ci-dessous (Fig.2-24). Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position (). L’affichage indiquera l’heure et le « temps de cuisson » que vous venez de régler. Utilisez le bouton Réglage pour régler « l’heure d’arrêt » comme indiqué ci-dessous (Fig.2-25). « L’heure d’arrêt » et « AUTO » seront affichés. Réglez le four à la température requise. Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position « Auto ». Le signal sonore indiquera la fin de la cuisson. Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position verticale () pour revenir au fonctionnement manuel. Si vous êtes absent pendant la cuisson, ne vous inquiétez pas au sujet de l’arrêt du signal sonore, celui-ci s’arrêtera après un certain temps. A votre retour, tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position verticale () pour revenir au fonctionnement manuel. 9 Fig.2-25 ArtNo.301-0008 2BC Stopping the oven 2 Français Fig.2-26 AUTO est affiché, et vous voulez remettre le four sur fonctionnement manuel Fig.2-27 Art No. 301-0011 2BC Activating the key lock 1 ArtNo.301-0012 2BC Activating the key lock 2 Pour annuler tout réglage automatique tournez brièvement le bouton Minuterie pour le mettre sur le symbole horloge () puis relâchez-le. Fonction de Verrouillage Après activation de la fonction de verrouillage le four est verrouillé et ne s’allumera pas. Fig.2-28 Fig.2-29 ArtNo.301-0013 2BC Activating the key lock 3 Activation de la Fonction de Verrouillage Vérifiez que l’horloge est sur le mode manuel et annulez tout programme en cours. ArtNo.301-0014 2BC Deactivating the key lock 1 Tournez et appuyez sans relâcher sur le bouton Minuterie pour le mettre sur le symbole horloge () pendant environ 8 secondes. « On » ([Marche]) sera affiché (Fig.2-26). Fig.2-30 Tout en maintenant le bouton Minuterie sur le symbole horloge (), tournez le bouton Réglage en sens horaire jusqu’à l’affichage du symbole clé () et de «OF » ([Arrêt]), (Fig.2-27). Relâchez les boutons. ������������������� ��������������������������� Le four est à présent verrouillé, comme indiqué par l’affichage de l’heure et du symbole clé (Fig.2-28). Fig.2-31 ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf (Falcon) Désactivation de la fonction de verrouillage Tournez et appuyez sans relâcher sur le bouton Minuterie pour le mettre sur le symbole horloge () pendant environ 8 secondes. « OF » ([Arrêt]) sera affiché (Fig.2-29). Fig.2-32 Tout en maintenant le bouton Minuterie sur le symbole horloge (), tournez le bouton Réglage en sens horaire jusqu’à ce que le symbole clé () soit remplacé par l’affichage de « On » ([Marche]). Relâchez les boutons. ArtNo.326-0004 - Cradle shelf Après quelques secondes, l’heure est de nouveau affichée. Le four peut être maintenant utilisé normalement. Fig.2-33 ArtNo.331-0008 - 90SC grill pan & trivet Fig.2-34 Accessoires Grilles de Four ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf Fig.2-35 Chaque four est fourni avec : Deux grilles totalité du four (Fig.2-31) Support de lèchefrite (Fig.2-32) Trois lèchefrites et grille (Fig.2-33) Trois grilles moitié du four (Fig.2-34) Quatre supports latéraux verticaux pour grilles (Fig.2-35) Et une cloison éco-énergie (Fig.2-36) Fig.2-36 ArtNo.281-0028 - Albertine divider Les grilles peuvent être montées sur toutes les positions. Les grilles du four sont retenues par des butées lorsqu’elles sont tirées vers l’avant, mais s’insèrent et s’extraient facilement. ArtNo.320-0030 90SC ladder support 10 Français Retrait et remise en place des grilles Tirez la grille vers vous jusqu’à ce que l’arrière de la grille soit arrêté par le support de grille (Fig.2-37). Soulevez l’avant de la grille pour faire passer l’arrière de la grille entre les supports, puis tirez la grille vers vous (Fig.2-38). Fig.2-37 Fig.2-38 ArtNo.320-0031 90SC removing the shelf 1 ArtNo.320-0032 90SC removing the shelf 2 Procédez dans l’ordre inverse pour remettre la grille en place, en veillant à l’insérer à fond dans le four. Eclairage du Four Fig.2-39 Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’éclairage du four. Si l’éclairage est défectueux, mettez la cuisinière hors tension avant de changer l’ampoule. Pour des informations détaillées sur la façon de changer une ampoule de four, reportez-vous à la section « Dépannage » (Fig.2-39). ArtNo.320-0017 Main oven light Rangement Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de cuisson et autres ustensiles de cuisine. Fig.2-40 Il peut devenir très chaud; n’y rangez pas d’objets susceptibles de fondre ou de s’enflammer. Ne rangez jamais de produits inflammables dans le tiroir. Ces produits incluent les objets en papier, en plastique et en tissu, tels que les livres de cuisine, les ustensiles en plastique et les torchons, ainsi que les liquides inflammables. Ne rangez pas de produits explosifs, tels que des bombes aérosols, sur ou près de la cuisinière. ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out Les produits inflammables risquent d’exploser et de causer des incendies et des dommages matériaux. Fig.2-41 � Le tiroir peut être retiré de la cuisinière à des fins de nettoyage, etc. Retrait du tiroir � Ouvrez complètement le tiroir (Fig.2-40). Soulevez les extrémités des clips de fixation en plastique (un de chaque côté) pour défaire les dispositifs de maintien du tiroir sur les glissières latérales, tout en tirant le tiroir vers vous, en l’éloignant des glissières latérales (Fig.2-41). ArtNo.341-0002 - 90 Drawer clip lift Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir. Remise en place du tiroir Pour replacer le tiroir, tirez complètement les glissières latérales vers vous. Replacez le tiroir avec précaution entre les glissières et faitesle reposer sur les glissières latérales (Fig.2-42). Fig.2-42 Tenez l’avant du tiroir de chaque côté et tirez la glissière latérale vers vous pour que les clips de fixation s’insèrent et maintiennent le tiroir sur les glissières latérales. 11 Français 3. Conseils pour la Cuisson Conseils pour la Fours Multifonction Conseils Généraux pour la Cuisson au Four N’oubliez pas : toutes les fonctions ne conviennent pas à tous les types d’aliments. Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. Veillez à ce que les grilles intérieures soient toujours insérées à fond dans le four. Placez les plaques de cuisson, plats à rôtir, etc., à niveau, au centre des grilles du four. Placez les autres plats au centre sur les grilles. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des bords du four, afin de ne pas trop dorer les aliments. Conseils pour la Cuisson avec Minuterie Si vous désirez cuire plusieurs plats simultanément, choisissez des plats nécessitant approximativement le même temps de cuisson. Cependant, la cuisson de certains plats peut être légèrement « ralentie » en utilisant des petits plats de cuisson et en les recouvrant d’une feuille de papier aluminium, ou « accélérée » en utilisant de plus petites quantités ou des plats de cuisson plus grands. Ne placez pas des aliments chauds dans le four qui sera utilisé avec la fonction minuterie. N’utilisez pas un four déjà chaud avec la fonction minuterie. N’utilisez pas la fonction minuterie avec un four si le four adjacent est déjà chaud. Lorsque le four est en marche, ne laissez pas la porte du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afin de prévenir une surchauffe des boutons de commande. • • • Décongelez complètement les volailles entières avant de les mettre au four. Assurez-vous que les viandes et volailles sont bien cuites avant de les servir. • • 12 Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats placés sur une grille de four. Ceci afin de faciliter la circulation de chaleur autour des plats. Pour réduire les projections grasses lorsque vous ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un rôti, séchez soigneusement les légumes ou enduisez-les d’un peu d’huile à friture. Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder pendant la cuisson sur une plaque de cuisson. Le four produit assez de chaleur pendant la cuisson pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du gril. Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de placer le plat au centre de la plaque. Français 4. Tableau de cuisson DocNo.031-0004 - Cooking table - electric & fan single cavity Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modifiées dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez. Dans un four ventilé les plats sont cuits à une température plus basse que dans un four traditionnel. Lorsque vous suivez une recette, réduisez la température indiquée de 10ºC et le temps de cuisson de 5-10 minutes. La température dans un four ventilé ne varie pas selon la position dans le four - vous pouvez donc utiliser n'importe quelle grille. Haut Centre Base ArtNo.050-0007F Oven shelf positions (French) Position de grille ������������������������������������������������������������������������������� Température Four Conventionnel °C Position de grille Température Four Ventilé °C Temps de Cuisson Approximatif ArtNo.050-0013 Gas & electric cooking table Viande Bœuf 160 C 150 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes. 200 C 190 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. 160 C 150 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes. 200 C 190 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. 160 C 150 35-40 minutes par 500g +35-40 minutes. 200 C 190 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes. 160 C 150 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. 200 C 190 15-20 minutes par 500g +15-20 minutes. 160 C 150 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes. 200 C 190 20 minutes par 500g +20 minutes. 160 C 150 25-30 minutes par 500g. 200 C 190 20 minutes par 500g. 140-150 C 130-140 2-4 heures selon la recette. 190 C 180 Filet 15-20 minutes. Morceau entier 15-20 minutes par 500g. 190 C 180 Morceau entier 10 minutes par 500g +10 minutes. 190 C 180 Steaks selon l’épaisseur. Cake 100% fruits confits 140 C/B 130 45-50 minutes par 500g de pâte. Fruits 180mm 150 C/B 140 2-2,5 heures. Fruits 230mm 150 C/B 140 3,5 heures. C 170 20-30 minutes. Agneau Porc Volaille Poulet Dinde Canard Plat braisé Poisson Gâteau Gâteau quatre quarts 180mm 180 Desserts ArtNo.050-0005F - Electric dual oven cooking table French Tarte pâte brisée 200 C 190 30-40 minutes. Tourtes aux fruits 180 C 170 30-40 minutes permutation après 25 minutes. Tartelettes 180 C 170 15-20 minutes. Pâte feuilletée 220 C 210 20-40 minutes selon la taille. Meringues 100 C 90 2-2,5 heures selon la taille. Pain 220 C/H 210 20-30 minutes. 13 Français 5. Dépannage De la vapeur s’échappe du four La cuisson au four n’est pas uniforme Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau (frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut être visible à la grille à l’arrière du chauffe-plats. Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le tourner pendant la cuisson. Si vous utilisez deux grilles, vérifiez qu’il y a assez de place pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez à la placer au centre de la grille. Faites attention en ouvrant la porte du four, une bouffée de vapeur peut s’échapper momentanément à l’ouverture du four. Reculez-vous et attendez que la vapeur se soit dissipée. Vérifiez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas endommagé. Le ventilateur du four est bruyant Le bruit du ventilateur peut changer pendant le chauffage du four – ceci est tout à fait normal. Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière, par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou l’avant de la cuisinière abaissé). Quels sont les produits de nettoyage recommandés pour la cuisinière ? Si la cuisinière n’est pas à niveau, demandez à votre fournisseur de la mettre à niveau. Reportez-vous à la section « Nettoyage » pour en savoir plus sur le matériel recommandé pour le nettoyage. Le four ne s’allume pas N’utilisez jamais de produits nettoyants caustiques ou abrasifs qui abimeront la surface. L’appareil est-il sous tension ? L’horloge est-elle éclairée ? Les boutons de commande deviennent chauds lorsque j’utilise le four. Comment faire pour empêcher cela ? Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peutêtre défectueuse. Ceci est dû à la chaleur provenant du four. Ne laissez pas la porte du four ouverte. Avez-vous sélectionné une fonction pour la cuisson ? En cas de problème concernant l’installation, si mon installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le problème, à qui incombent les frais ? Avec le temps, la température du four de la cuisinière devient plus chaude Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une température inférieure n’a pas eu d’effet ou a eu un effet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le thermostat. C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés d’entretien factureront leurs interventions si elles réparent une installation effectuée par votre installateur d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre installateur d’origine. Cette intervention doit être effectuée par un spécialiste de l’entretien. Panne de courant L’éclairage du four ne fonctionne pas En cas de panne de courant, n’oubliez pas de régler de nouveau l’horloge pour permettre le fonctionnement automatique du four. L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter une ampoule de rechange (non couverte par la garantie) dans un magasin d’accessoires électriques. Demandez une ampoule à culot vissable Edison 15 W 240 V, POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister à une température de 300 °C (Fig.5-1). Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou brûlent Les temps de cuisson peuvent être différents de ceux de votre ancien four. Avant de retirer l’ampoule usagée, mettez la cuisinière hors tension et assurez-vous que le four a refroidi. Vérifiez que vous utilisez les températures et positions de grilles de four recommandées. Ouvrez la porte du four et retirez les grilles du four. Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens antihoraire (il peut être très difficile à dévisser) (Fig.5-2). En fonction des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modifiées dans un sens ou dans l’autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez. Dévissez l’ampoule en tournant en sens antihoraire, en vous protégeant les mains avec un gant pour ne pas vous blesser. Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et contrôlez le fonctionnement de l’éclairage. 14 Français Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de la table de cuisson Fig.5-1 L’appareil est-il sous tension ? L’horloge est-elle éclairée ? ArtNo.324-0005 Oven light bulb Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peutêtre défectueuse. Les encoches du générateur d’étincelles (électrode d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des débris ? Fig.5-2 Les anneaux de garniture et les chapeaux des brûleurs sont-ils places correctement : voir la section « Nettoyage de la cuisinière »? Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover Assurez-vous que les éléments du brûleur ont été replacés correctement après avoir été essuyés ou retirés pour nettoyage. Vérifiez que l’alimentation en gaz n’est pas défectueuse. Pour ce faire, vérifiez le fonctionnement de vos autres appareils à gaz. Les brûleurs produisent-ils une étincelle lorsque vous appuyez sur le bouton ? Si ce n’est pas le cas, vérifiez que la cuisinière est sous tension – l’horloge est-elle éclairée ? 15 Français 6. Nettoyage de la cuisinière Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors tension. Laissez-la refroidir. Fig.6-1 � N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, ni de produits abrasifs à gros grain ou de sel. Ne mélangez pas plusieurs produits nettoyants, car ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des effets nocifs. � � Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à l’eau savonneuse chaude, mais veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil. � � Nous avons développé une gamme de produits nettoyants qui permettent d’obtenir des résultats optimaux sans abimer les surfaces émaillées et peintes. Des informations complémentaires figurent dans la brochure Collection Ustensiles de cuisine [Cookware Collection] fournie avec votre cuisinière ou sur notre site Internet www.rangemaster.co.uk. ArtNo.311-0013 Burner layout A - Chapeau, B - Tête, C - Encoche, D - Electrode, E - Socle N’oubliez pas de remettre sous tension et de régler de nouveau l’horloge avant d’utiliser la cuisinière. Entretien quotidien Le nettoyage du four n’est pas une tâche agréable, mais elle doit être effectuée pour maintenir l’efficacité et l’aspect du four. Souvenez-vous qu’il est préférable d’essuyer tout débordement dès qu’il se produit pour l’empêcher de carboniser et de devenir difficile à nettoyer. Assurez-vous que les chemins de combustion et de l’air de ventilation ne sont pas obstrués, par une accumulation de gras ou de graisse par exemple. Si la flamme est déformée, vérifiez que la tête du brûleur est correctement placée sur la base. Si l’extrémité de la flamme se termine en pointe blanche, appelez un technicien. Nettoyage des débordements Si un aliment se répand ou déborde pendant la cuisson, éteignez le brûleur le plus tôt possible et laissez-le refroidir. Ne nettoyez pas la surface avant qu’elle ne soit entièrement refroidie. Essuyez tous les débordements le plus tôt possible. Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil. Brûleurs de table de cuisson Les têtes et chapeaux de brûleurs sont démontables pour faciliter le nettoyage. Vérifiez qu’ils sont complètement secs avant de les remettre en place. Brûleurs mono-élément Lors de la remise en place de la tête du brûleur, assurez-vous que l’encoche est en face de l’électrode ou du trou sur le socle. Vérifiez que la tête du brûleur est à niveau et que le chapeau est bien centré sur la tête du brûleur (Fig.6-1). 16 Français Brûleur de Wok � Lors du remontage des éléments du brûleur de Wok (Fig.6-2), retournez l’anneau de garniture et repérez la partie en forme de « D » (Fig.6-3). Tournez la tête jusqu’à ce que le « D » corresponde à celui situé sur le socle du brûleur. Retournez la tête et placez-la sur le socle du brûleur. ArtNo.311-0014 Wok burner details Fig.6-2 � Pour monter le petit brûleur interne, repérez la grande encoche d’électrode sur le bord du brûleur. Alignez-la sur l’électrode d’allumage blanche et placez le brûleur interne sur le grand anneau du socle (Fig.6-4). � Montez les deux chapeaux de brûleur, en vérifiant qu’ils sont placés correctement. � Assurez-vous que les orifices de brûleur ne sont pas obstrués. En cas d’obstruction des orifices, retirez les particules tenaces à l’aide d’un bout de fusible. � Plaque à Griller Nettoyez toujours la plaque à griller après usage. Attendez qu’elle soit complètement refroidie avant de la retirer. Plongez la plaque dans de l’eau savonneuse chaude. Utilisez un chiffon doux ou, dans le cas de taches tenaces, une brosse à vaisselle en nylon. Brûleur de Wok A - Chapeau de brûleur interne, B - Chapeau de brûleur externe, C - Tête de brûleur interne, D - Tête de brûleur externe, E - Socle de brûleur de Wok Support spécial de Wok Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse chaude, un tampon récureur savonneux humide, un produit de nettoyage semi-liquide ou un tampon récureur en nylon pour le nettoyage. ��� Fig.6-3 Panneau de commande et portes N’utilisez pas des produits nettoyants abrasifs, y compris des produits nettoyants semi-liquides, sur les surfaces en acier inoxydable brossé. Les meilleurs résultats s’obtiennent avec des détergents liquides. ArtNo.311-0015 Burner alignment � Le panneau et les boutons de commande doivent être nettoyés uniquement avec un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse chaude. Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil. Fig.6-4 Après nettoyage, lustrez à l’aide d’un chiffon sec. � ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head A - Encoche d’électrode, B - Electrode d’allumage 17 Français Tableau Nettoyage Les produits nettoyants indiqués sont en vente dans les supermarchés ou les magasins d'accessoires électriques. Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant recommandé pour l’émail vitrifié. Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le nettoyage, essuyez les taches immédiatement. Pour éviter les projections grasses dans le four, recouvrez les rôtis de papier aluminium ou utilisez un sac de cuisson. Enduisez les légumes de matière grasse avant de les placer autour de la viande. Table de cuisson Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée Surface de la table de cuisson Email ou acier inoxydable Plaques électriques étanches Fonte Table de cuisson céramique/ induction Plaque à griller (selon les modèles) Verre trempé Zone de réchauffage (selon les modèles) Verre trempé Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement avec un tampon à récurer en nylon pour éliminer les taches tenaces. Nettoyez la rouille et les résidus alimentaires à l’aide d’un tampon à récurer en paille de fer savonneux en frottant dans le sens du grain. Rincez et laissez sécher. Utilisez un produit rénovateur pour plaques de cuisson (en vente dans les magasins d’accessoires électriques) pour rénover la couleur et protéger les plaques. Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire. Laissez refroidir. Lavez à l’eau savonneuse chaude. N’utilisez pas de produits nettoyants/tampons abrasifs. Lave-vaisselle. Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire. Surface antiadhésive Extérieur de la cuisinière Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée Porte, pourtour de porte et extérieur du tiroir de rangement Email ou peinture Acier inoxydable Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement les tâches tenaces avec un détergent liquide. Chiffon multi-usages en microfibre (supermarché) Côtés et plinthe Surface peinte Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Dosseret / Grille arrière Email ou acier inoxydable Panneau de commande Peinture, émail ou acier inoxydable Plastique/chrome ou cuivre Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Nettoyez soigneusement avec un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire. Eau savonneuse tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs sur les caractères. Eau savonneuse tiède, chiffon doux. Laiton Produit de polissage pour laiton (supermarché). Verre trempé Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire. Boutons de commande/poignées et garnitures Vitre de porte de four / Couvercle en verre Four et Gril Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée Parois, sole et voûte du four – PAS les Email PANNEAUX AUTONETTOYANTS (voir ci-dessous) Tout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail. Panneaux autonettoyants de four (selon les modèles) Email spécial partiellement autonettoyant Grilles de four, Handyrack, grille de lèchefrite, Handygrill Lèchefrite/Plat à viande (selon les modèles) Chrome Cette surface est autonettoyante à 200ºC ou plus; vous pouvez également retirer les panneaux et les nettoyer à l’eau savonneuse chaude et avec une brosse en nylon. Tout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome. Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle. Eau savonneuse chaude. Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle. ATTENTION : PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/ CAUSTIQUES POUR FOURS : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT. Evitez tout contact avec les éléments du four. Email 18 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. 7. Installation A l’intention de l’installateur Ventilation Avant de commencer l’installation, veuillez remplir la fiche ci-dessous. Ceci permettra à votre client de vous contacter facilement en cas de problème relatif à l’installation. Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Prêtez particulièrement attention à la réglementation en vigueur concernant la ventilation. ��������������������� Emplacement de la cuisinière La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un saloncuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou une douche. ������������������������� REMARQUE : Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole liquéfié (GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un espace intérieur souterrain, par exemple dans un sous-sol. ArtNo.050-0011FRE - Installer information table ������������������������������������� Modification L’appareil est placé pour : G20 20 mbar ��������������������������� Cat II 2H3+ Cat II 2E3+ Cat II 2E3B/P Un kit de modification permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière. Mesures et reglements de sécurité Si la cuisinière doit être modifiée pour fonctionner avec un autre gaz, nous recommandons d’effectuer cette modification avant l’installation. Reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de modification. Cette cuisinière doit être installée conformément aux instructions appropriées des présentes et à la réglementation nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et d’électricité locales. Après modification de l’appareil, veuillez apposer l’étiquette de modification sur la partie appropriée du badge technique, pour permettre d’identifier le type de gaz utilisé pour l’installation de la cuisinière. Avant l'installation, vérifiez que la cuisinière convient au type de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Reportezvous au badge technique. Cet appareil doit être installé conformément à la réglementation en vigueur, et uniquement dans un endroit bien ventilé. Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. Dans votre intérêt et par souci de sécurité, légalement, tous les appareils à gaz doivent être installés par des personnes compétentes. Une installation incorrecte n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à des poursuites. Cet appareil peut être modifié afin d’être utilisé avec d’autres types de gaz. 19 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. L’installation de la cuisinière nécessitera l’emploi du matériel indiqué ci-dessous : • • • • Vérification des Pièces Outil de mise à niveau et clés hexagonales Dispositif stabilisateur : Un dispositif stabilisateur (équerre ou chaîne) doit être monté sur la cuisinière si celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau flexible. Ce dispositif stabilisateur n’est pas fourni avec l’appareil mais est en vente dans la plupart des magasins de bricolage. Manometre Tuyau flexible de gaz : Doit être conforme aux normes appropriées. Multimetre : Pour les contrôles électriques Vous aurez aussi besoin des outils suivants : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ArtNo.000-0002 Classic tools ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf (Falcon) Support de lèchefrite 2 lèchefrites et grilles ArtNo.326-0004 - Cradle shelf Perceuse électrique Foret à maçonnerie (nécessaire seulement pour montage sur sol en pierre ou en béton) Chevilles Rawlplugs (nécessaires seulement pour montage sur sol en pierre ou en béton) Mètre en acier Tournevis cruciforme Tournevis à lame plate Niveau à bulle Crayon Clé réglable Vis pour le montage de l’équerre stabilisatrice 4 mm et 3 mm clé hexagonale Grille totalité du four 3 grilles éco-énergie ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf Cloison éco-énergie ArtNo.331-0008 - 90SC grill pan & trivet 4 supports latéraux verticaux ArtNo.320-0030 90SC ladder support Plinthe ArtNo.281-0028 - Albertine divider ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth Plaque à griller ArtNo.311-0043 - Griddle 09 20 Support spécial de Wok ArtNo.000-0009 Wok ring, cast INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Positionnement de la cuisinière ArtNo.092-0003 - 90SC cooker min spacings Fig.7-1 Le schéma indique les cotes minimales recommandées entre la cuisinière et les surfaces adjacentes (Fig.7-1). ���� ��� Ne placez pas la cuisinière sur un support. ����� ��� ���� ��� Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou au-dessus de tout plan de travail adjacent. Laissez un espace de 75 mm AU-DESSUS du niveau de la table de cuisson entre chaque côté de la cuisinière et toute surface verticale adjacente. ��������� ��������� Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm. Laissez un espace de 650 mm au minimum entre la partie supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale combustible. La Fig.7-2 indique les dégagements recommandés au-dessus de la cuisinière. * Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux instructions du fabricant de hotte. ArtNo.092-0005 - 90DF SC min positions above cooker ��������� Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur, aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles de cuisine en vinyle ou en stratifié sont particulièrement susceptibles aux risques de dommages thermiques et de décoloration. ����� Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d’une utilisation normale de la cuisinière et subis par des matériaux qui se décollent ou se décolorent à des températures de moins de 65 °C au-dessus de la température ambiante. ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out Fig.7-4 Déplacement de la cuisinière N’essayez jamais de déplacer la cuisinière lorsque celle-ci est sous tension. La cuisinière est très lourde, faites très attention. ����� Fig.7-3 Nous recommandons de laisser un espace de 905 mm entre les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La cuisinière ne doit pas être encastrée – elle doit pouvoir être déplacée vers l’avant et vers l’arrière pour le nettoyage et l’entretien. Fig.7-2 ���������� ArtNo.342-0002 - Elan - drawer position Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du sol est solidement fixé en place ou retirez-le afin de ne pas l’abîmer en déplaçant la cuisinière. Retirer du tiroir de stockage Tirez le tiroir jusqu’à la butée (Fig.7-3). Soulevez les extrémités des clips de fixation en plastique (un de chaque côté) pour défaire les dispositifs de maintien du tiroir sur les glissières latérales, tout en tirant le tiroir vers l’avant, en l’éloignant des glissières latérales (Fig.7-4). 21 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir. Mettez le tiroir de côté en lieu sûr et attendez que l’installation soit terminée avant de le remettre en place. Fig.7-5 Retirer la porte de four Pour déposer la porte du four, ouvrez complètement la porte. Faites pivoter les clips en « U » vers l’avant pour les mettre sur la position de verrouillage (Fig.7-5). Agrippez les côtés de la porte, puis soulevez et faites glisser la porte vers l’avant (Fig.7-6). Procédez comme suit après dépose de la porte : Insérez d’abord l’outil de mise à niveau sur l’écrou de réglage hexagonal (Fig.7-7). ArtNo.062-0001 - 90 Prof+ FX - Removing the door Effectuez 10 tours complets (360º) en sens horaire. (Tournez et retirez l’outil de mise à niveau 20 fois). Veillez à abaisser les DEUX GALETS ARRIERE. Il y a deux écrous de réglage, un pour chaque galet, aux coins avant inférieurs de la cuisinière. Exécution du mouvement Fig.7-6 Dépliez le bord arrière du plateau d’emballage. Agrippez la cuisinière sous le panneau de commande et soulevez légèrement l’avant de la cuisinière (Fig.7-8). ������������������������������������������� Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau d’emballage. Poussez la cuisinière près de sa position finale, en laissant juste assez de place pour pouvoir avoir accès à l’arrière. Fig.7-7 N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons de commande pour déplacer la cuisinière. Modification en vue de l'utilisation d'un autre gaz ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90) A ce stade, vous devez effectuer la modification nécessaire si vous souhaitez utiliser la cuisinière avec un autre type de gaz. Reportez-vous à la section sur la modification dans les présentes instructions et reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de modification. x10 Mise à niveau Fig.7-8 Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé sur une des grilles de four pour vérifier le niveau. Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne pas l’endommager ou endommager les éléments. ArtNo.010-0004 Moving the cooker Les supports avant et les galets arrière réglables permettent la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de l’arrière de la cuisinière, utilisez l’outil de mise à niveau fourni pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs de l’appareil. Pour régler les supports avant, tournez les socles pour lever ou abaisser. 22 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Montage d’un dispositif stabilisateur Fig.7-9 Montez une équerre ou une chaîne stabilisatrice (non fournie avec la cuisinière) sur la cuisinière si celle-ci est raccordée à un tuyau flexible d’alimentation en gaz. A B Avant le montage d’un dispositif stabilisateur, lisez les présentes instructions ainsi que les instructions de montage fournies avec le dispositif. 1. 2. 3. 4. 5. 6. B ����� Placez la cuisinière à l’emplacement prévu et mettez-la à niveau. Tracez une ligne au crayon à 70 mm du bord avant des supports de mise à niveau. Tracez l’axe pour l’équerre à 550 mm du côté gauche de la cuisinière. Déplacez la cuisinière vers l’avant. A partir de la ligne au crayon mesurez 500 mm vers l’arrière pour indiquer le bord avant de l’équerre (Fig.7-9). Placez l’équerre de sorte qu’elle soit éloignée de l’axe de la cuisinière pour réduire le risque d’entravement du câble électrique ou du tuyau de gaz. Attachez l’équerre au sol. Mesurez la hauteur entre le niveau du sol et le bord de prise à l’arrière de la cuisinière. Ajoutez 3 mm à cette cote et montez l’équerre stabilisatrice à cette hauteur (entre le niveau du sol et le revers du membre supérieur), et vérifiez que l’équerre ne gêne pas le brûleur du four (Fig.7-10). ����� ArtNo.092-0002 - 90 single cavity - Stability bracket fitting C D ����� A – Visage de mur, B – Mise à niveau des rouleaux, C – Mise à niveau des piecis, D – Ligne de crayon sur le plancher Fig.7-10 ArtNo.070-0005 - Stability bracket �� Fig.7-11 �� ��� Raccordement de l’alimentation en gaz Doit être conforme aux normes appropriées. Le tuyau flexible (non fourni avec la cuisinière) doit être conforme aux normes en vigueur. Les tuyaux flexibles sont disponibles dans la plupart des magasins de matériaux et de bricolage. ��� ��� L’alimentation en gaz domestique doit être terminée par un raccord baïonnette orienté vers le bas. Le raccord de l’appareil est situé juste au-dessous du niveau de la table de cuisson, à l’arrière de la cuisinière. En cas de doute, contactez votre fournisseur. Il est difficile de donner des cotes précises, étant donné que la hauteur de la cuisinière est réglable et que chaque raccordement est différent. Vous pouvez utiliser un tuyau flexible de 900 mm, mais un tuyau de 1250 mm offre plus de flexibilité quant au positionnement du raccord baïonnette et facilite le déplacement de la cuisinière. ArtNo.062-0002 - 90SC - Prof+ - Gas connection Montez le tuyau de façon à ce que les raccords d’admission et de sortie soient verticaux et que le tuyau pende en forme de «U». Idéalement, le raccord d’alimentation domestique doit être dans la partie ombrée ‘A’ indiquée (Fig.7-11). Vissez l’extrémité filetée du tuyau flexible dans l’admission de gaz. Lorsque le raccordement est terminé, effectuez un essai de pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière. 23 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Essai de pression Fig.7-12 La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur d’un des brûleurs de la table de cuisson gauche. Retirez la tête d’un des brûleurs. Montez le manomètre sur le gicleur. Mettez en marche un des autres brûleurs de la table de cuisson. Tournez et appuyez sur le bouton de commande du brûleur avec manomètre, pour permettre l’arrivée du gaz. Reportez-vous au badge technique pour les pressions d’essais. Eteignez les brûleurs. Replacez le chapeau du brûleur, en veillant à le remonter correctement sur le corps du brûleur. ArtNo281-0025 Albertine 1 Phase DF Raccordement électrique Fig.7-13 Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié, conformément à la réglementation en vigueur et aux prescriptions de la compagnie d’électricité locale. L1 N L3 L2 Remarque : La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation électrique correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur l’appareil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière appropriée à interrupteur bipolaire (avec une séparation de contact de 3 mm au minimum entre les pôles). Cette cuisinière ne doit pas être raccordée à une prise d’alimentation domestique ordinaire. ArtNo.000-0011 Electrical connections 3-phase 3N ac 230/400V 50Hz L1 L2 L3 MISE EN GARDE : CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE. N La charge électrique totale de cette cuisinière est de 3,6 kW approximativement. Le calibre du câble utilisé doit être approprié pour cette charge et être conforme à toutes les règlementations locales. Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le boîtier électrique sur le panneau arrière. Raccordez le câble d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre type d’alimentation électrique (Fig.7-12 and Fig.7-13). Vérifiez que les connecteurs sont montés correctement et que les vis des bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble. Contrôle de la table de cuisson Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur (voir la section “Brûleurs de la table de cuisson” au début des présentes instructions). Contrôle des fours Réglez l’horloge conformément aux instructions données précédemment, et allumez les fours. Vérifiez que les ventilateurs des fours se mettent en marche et que les fours commencent à chauffer. Remarque : Les ampoules des éclairages des fours ne sont pas incluses dans la garantie. Eteignez le four. 24 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Montage de la plinthe Fig.7-14 Retirez les trois vis pour les supports de la plinthe sur le bord avant inférieur de la cuisinière (Fig.7-14). Fixez la plinthe avec ces vis (des vis d’autres couleurs sont incluses dans le pack de pièces en vrac). Remise en place du tiroir ArtNo.281-0026 - Front plinth Replacez le tiroir avec précaution entre les glissières et faitesle reposer sur les glissières latérales. Tenez l’avant du tiroir de chaque côté et tirez la glissière latérale vers l’avant pour que les clips de fixation s’insèrent et maintiennent le tiroir sur les glissières latérales (Fig.7-15). Fig.7-15 Remettez la porte de four Pour remonter la porte, insérez les charnières dans leurs encoches. Faites pivoter les clips en « U » pour les replacer sur les charnières. ArtNo.341-0001 - 90SC - Drawer pulled forward Conseils à la clientèle Veuillez inscrire les informations vous concernant dans les présentes instructions. De même, indiquez à l’utilisateur comment faire fonctionner la cuisinière et remettez-lui les instructions. ArtNo.342-0007 - 90 Prof+ FX - drawer locking Merci. 25 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. 8. Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz Vérifiez sur la Fiche technique au verso de la présente brochure si la cuisinière peut être modifiée pour pouvoir utiliser le gaz de votre choix. Fig.8-1 Cette modification doit être effectuée par une personne compétente, conformément aux présentes instructions et aux prescriptions de la compagnie de gaz locale. Une modification incorrecte n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à des poursuites. � � ArtNo.311-0010 Injectors Les présentes instructions doivent être utilisées en conjonction avec les autres instructions relatives à cet appareil, en particulier en ce qui concerne les informations sur les normes, le positionnement de la cuisinière, le choix des tuyaux de raccordement appropriés, etc. � A - Gicleurs, B - Injecteur intérne, C - Injecteur extérne Lors de l’entretien ou du remplacement de composants d’alimentation en gaz, débranchez le gaz avant le début de l’intervention et, au terme de celle-ci, effectuez les contrôles de sécurité nécessaires pour les appareils à gaz. Fig.8-2 N’utilisez PAS de commandes de gaz remises à neuf ou non autorisées. Débranchez l’appareil avant toute intervention d’entretien. Avant de rebrancher l’alimentation électrique, effectuez les contrôles de sécurité nécessaires. Professional + FX ArtNo.270-0031 - 90 Prof+ FX - Removing the splitter Injecteurs Retirez les chapeaux et les têtes des brûleurs. Retirez les anciens gicleurs. Montez les nouveaux gicleurs (les gicleurs corrects sont indiqués sur la Fiche technique). Remontez en procédant dans l’ordre inverse (Fig.8-1). Fig.8-3 Réglage du robinet de commande Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Retirez tous les boutons de commande. Ouvrez la porte du four. Dévissez les 4 vis situées sur la garniture supérieure du four (Fig.8-2). Retirez les 3 vis de fixation au revers du panneau de commande. Le panneau de commande devrait s’abaisser légèrement. Il est maintenu sur la partie supérieure par deux trous, un à chaque extrémité (Fig.8-3) qui s’insèrent sur des languettes situées sur le panneau interne. Professional + FX ArtNo.270-0032 - 90 Prof+ FX - Removing the control panel Décrochez le panneau de commande du panneau interne et tirez-le vers l’avant. Veillez à ne pas endommager ou trop tirer les câbles. Fig.8-4 Modification en vue de l’utilisation d’autres gaz A l’aide d’une pince à bec long, retirez la vis de dérivation avec précaution et montez la vis de rechange correcte (Fig.8-4) – les pressions d’essai sont indiquées sur la Fiche technique. Serrez la vis. Remontez le panneau de commande. ArtNo.102-0012 - Removing the gas bypass screw Etiquette Autocollante Apposez l’étiquette GPL sur la partie gaz naturel de l’étiquette de données techniques de l’appareil. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil (voir « Essai de pression » ci-dessus). Contrôlez le fonctionnement de tous les brûleurs. 26 27 ��� � �� � � � � � � �� �� ����� ����� � � � � ����������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � ����������� � �� � ����� ����� ArtNo.080-0023 - LC Albertine 36 USA circuit diagram � � � �� � �� �� � � �� � � � �� � �� � �� �� � �� �� �� � �� �� �� � � � � � � �� 2 a b c 1 e d f � � � �� ���� �� �� � � � � �� ������ ������ � ����� �� �� � ������� ���� ���� ����� ������ ����� ���� ���� ������ ���� ����� �������� � � �� �� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� ���������������������� ������������������������� ����������������������� ����������������������������������������� ����������������������������������������� ���������������������������� ������������� ������������������������������ ������������������������ ������������������������������������������ ������������������������������������������ ����������������������������� �������������� ������������������������ ������������ ����������������� ����������������� �������������������������������� ����������������������� ���������������������������������� ������������������ ������������ ���� ����������� �� � �� Français 9. Schéma de câblage Français 10. Fiche technique A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel G20 à 20 millibars Cat II2H3+ Cat II 2E3+ Cat II 2E3B/P Un kit de modification permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière. A l’intention de l’installeur : Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur. EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE : Intérieur du logement du tiroir de rangement. PAYS DE DESTINATION : GB/IE/FR/NL/BE/DE/AT/SE/LU Raccordements Gaz Electricité 220-240V 50Hz Gaz naturel 20mbar Butane 29mbar Propane 37mbar (Voir le badge technique de l’appareil pour les pressions d’essais) Dimensions Hauteur hors tout Largeur hors tout Profondeur hors Cote minimale au-dessus de la table de cuisson minimum 904mm maximum 931mm 900mm (Voir « Positionnement de la cuisinière ») 720mm 800mm Puissances Four Complètement 3.31 kW 3.49 kW 2.11 kW 1.38 kW Elément de ventilateur Elément supérieur Elément gratineur Elément inférieur Divisé 1.65 kW 1.75 kW 1.06 kW 0.69 kW Cat I2H Table de cuisson Brûleur de Wok 3.5kW Grands brûleurs Brûleurs moyens Petit brûleur 3.0kW 1.7kW 1.0kW Cat I3+ Injector interne 80 externe 129 134 109 75 3.5kW (246g/h) 3.0kW (210g/h) 1.7kW 119g/h) 1.0kW (70g/h) Injector interne 54 externe 77 87 68 51 Efficacité de four Catégorie d’efficacité énergétique : Sur une échelle de A (plus efficace) à G (moins efficace) Consommation d’énergie basée sur une charge standard Volume utilisable (litres) Taille Temps de cuisson - charge standard Surface de cuisson A 0.99kWh 108 Grande 44 mins 2400cm² Charge électrique totale maximale à 230V 3.6kW (total approximatif comprenant éclairages de fours, ventilateur de four, etc.) 28 Nederland Inhoud 1. Voordat u begint... 1 2. Overzicht 3 3. Tips bij het bakken 13 4. Bakrichtlijnen 13 5. Problemen oplossen 14 6. Het fornuis schoonmaken 16 7. Installatie 19 8. Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 26 9. Schakelschema 27 10. Technische gegevens 28 Nederland 1. Voordat u begint... Indien u gas ruikt Dank u voor de aanschaf van dit fornuis. Mits het op de juiste manier geïnstalleerd en gebruikt wordt, moet u er jarenlang zonder problemen op kunnen koken. Het is belangrijk dat u dit hoofdstuk leest voordat u begint, vooral als u niet eerder een fornuis met twee soorten brandstof gebruikt hebt. • • • • • Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig. In het bijzonder dient de oven NIET te worden gebruikt om de keuken te verwarmen. Dit maakt niet alleen claims ongeldig, maar is bovendien een verspilling van het gas en kan tot oververhitting van de bedieningsknoppen leiden. • • NIET de elektrische schakelaars aan of uit zetten NIET roken GEEN open vuur gebruiken WEL het gas uitzetten bij de meter of cilinder WEL deuren en ramen open zetten om het gas te laten ontsnappen WEL mensen uit de buurt van het betrokken gebied houden Bel het gasbedrijf. Ventilatie Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuigkap die de dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator aan te zetten. Installatie en onderhoud Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven. Zorg ervoor dat de gasvoeding en de stroomvoeding aangesloten en ingeschakeld zijn (het fornuis gebruikt stroom). Indien u gas ruikt Stel de klok in om ervoor te zorgen dat alle ovens werken – zie het betreffende onderdeel in deze handleiding. • • • • • Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt. Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets anders aangeeft. • • Vreemde geuren NIET de elektrische schakelaars aan of uit zetten NIET roken GEEN open vuur gebruiken WEL het gas uitzetten bij de meter of cilinder WEL deuren en ramen open zetten om het gas te laten ontsnappen WEL mensen uit de buurt van het betrokken gebied houden Bel het gasbedrijf. Ventilatie De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het wellicht een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd. Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuigkap die de dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator aan te zetten. Voordat u het fornuis voor het eerst gebruikt, dient u al het verpakkingsmateriaal verwijderd te hebben. Zet de ovens op 200 °C en houd deze een uur aan om eventuele productiegeuren te verdrijven. Zorg er voor dat de ruimte goed geventileerd is (zie ‘Ventilatie’ hieronder). We raden aan dat mensen met ademhalingsproblemen of een allergie het gebied tijdens deze actie even verlaten. 1 Nederland Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen frituurpannen. Wacht tot het vet is afgekoeld. Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat de stoom wegtrekken. ArtNo.062-0003 - 90SC - Prof+ steam burst Gebruik GEEN schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen kunnen veroorzaken en het glas zou kunnen breken. Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand van brandbare wandbekleding, spullen of gordijnen en dergelijke staat. GEEN brandbare materialen opslaan in de opberglade of in de buurt van dit toestel. Gebruik GEEN spuitbussen in de buurt van het fornuis terwijl het fornuis aanstaat. U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden of schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht te maken. Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen sijpelt. Alleen schalen van bepaalde soorten glas, glaskeramiek, aardewerk en andere verglaasde schalen of kommen zijn geschikt voor gebruik op de kookplaat; andere soorten kunnen breken als gevolg van de plotselinge temperatuurverandering. Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik van vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u een heet oppervlak aanraakt. Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke doeken kunnen vlam vatten indien ze met een heet oppervlak in aanraking komen. Bedien het fornuis NOOIT met natte handen. Verwarm in GEEN geval ongeopende voedselverpakkingen. De drukopbouw kan de verpakking doen stukbarsten, hetgeen letsel kan veroorzaken. Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het verplaatsen. Reiniging Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel van de oven NIET af met aluminiumfolie. Omwille van de hygiëne en de veiligheid dient het fornuis te allen tijde schoon te worden gehouden, aangezien vet en andere resten vlam kunnen vatten. Maak uitsluitend de in deze handleiding vermelde onderdelen schoon. Gebruik GEEN onstabiele steelpannen. Laat de steel nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken. Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete oppervlakken in aanraking komen. Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten. Gebruik een frituurthermometer, indien mogelijk, om te voorkomen dat het vet boven het rookpunt wordt verhit. Probeer vetbranden NIET met water te doven en pak brandende pannen nooit op. Draai de bedieningsknoppen uit en doof de vlammen door de pan volledig af te dekken met een deksel van de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een universeel poeder- of schuimblusapparaat, indien beschikbaar. Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht aanstaan. Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht. Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien u verschillende soorten olie of vet combineert bij het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt. 2 Nederland 2. Overzicht DocNL.021-0001 - Overview - 90 DF SC - Prof+ FX Afb.2-1 � � Professional + FX � � ArtNo.270-0029 - Prof+ 90SC annotated Afb.2-2 Het fornuis met enkele ovenruimte (twee soorten brandstof ) (afb. 2-1) heeft de volgende kenmerken: ArtNo.270-0001 Proplus control to high A. B. C. D. 5 kookplaatbranders inclusief een wokbrander Een bedieningspaneel met een timer Een multifunctionele oven Een opberglade Kookplaatbranders De tekeningen bij elk van de middelste knoppen geven aan welke brander deze bedienen. Elke brander is voorzien van een veiligheidsmechanisme dat de gasstroom afsluit indien de vlam uitgaat. Wanneer de ontstekingsknop wordt ingedrukt worden er bij elke brander vonken gemaakt – dit is normaal. Probeer niet een brander te demonteren of schoon te maken rond een brander terwijl er een andere brander brandt, omdat dit elektrische schokken kan veroorzaken. Drup op de ontstekingsknop om een brander aan te steken en zet de betreffende bedieningsknop in de hoogste stand, aangegeven door het teken met de grote vlam () (afb.2-2). De ontsteker moet dan gaan vonken en het gas aansteken. Houd de knop ingedrukt zodat het gas ongeveer tien seconden door de brander kan stromen. 3 Nederland Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, dan is het veiligheidsmechanisme te vroeg geactiveerd. Zet de bedieningsknop in de UIT-stand en wacht een minuut voordat u het opnieuw probeert. Houd de bedieningsknop deze keer even langer ingedrukt. ArtNo.270-0003 Proplus control to low Afb.2-3 U kunt de hoogte van de vlam regelen door de knop rechtsom te draaien (afb.2-3). Draai de regelknop uit wanneer een brandervlam uitgaat en wacht een minuut alvorens u hem weer aansteekt. Zorg ervoor dat de vlammen niet onder de pan uitsteken. Met een deksel op de pan wordt de inhoud sneller aan de kook gebracht (afb.2-4). Afb.2-4 Grote pannen moeten ruim van elkaar neergezet worden. Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of met een uitstekende onderrand (afb.2-5). Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van asbest of maas wordt AFGERADEN (afb.2-6). Dergelijke hulpmiddelen belemmeren de werking van de brander en tasten wellicht de pannenroosters aan. ArtNo.311-0001 Right pans gas Vermijd tevens het gebruik van onstabiele en vervormde pannen die makkelijk kunnen kantelen, en gebruik geen pannen met een heel kleine diameter, zoals melkpannetjes, of pannetjes voor het pocheren van een ei (afb.2-7). Afb.2-5 ArtNo.311-0002 Pan with rim De minimum aanbevolen diameter voor pannen is 120mm. De maximum toegestane diameter voor pannen is 250 mm. Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de randen uitsteken. Wokbrander Afb.2-6 De wokbrander is zo gemaakt dat deze een gelijkmatige hitte over een groot gebied verspreidt. Deze brander is ideaal voor grote pannen en roerbakken. (afb.2-8). Voor het verwarmen van kleinere pannen zijn de bovengenoemde kleinere branders beter geschikt. ���������������������������� U kunt de onderdelen van de branderkop verwijderen voor reiniging; zie ‘Het fornuis schoonmaken’. ArtNo.311-0004 Tipping wok Afb.2-7 U dient het emailoppervlak van de bovenkant van het fornuis rond de kookplaatbranders zo snel mogelijk schoon te maken nadat er gemorst is. Probeer het te verwijderen terwijl het email nog warm is. Opmerking: Het gebruik van aluminium pannen kan metalen markeringen op het pannenrooster tot gevolg hebben. Dit heeft geen gevolgen voor de duurzaamheid van het email en u kunt het reinigen met een geschikt metaalpoetsmiddel. Afb.2-8 ArtNo.311-0005 Wok burner & pan support 4 Nederland Afb.2-9 De wokstellage ArtNo.311-0006 Correct wok sizes De wokstellage is gemaakt voor een professionele wok van 35 cm (onderdeelcode RM095 in onze verzameling kookgerei). Als u een andere wok gebruikt, zorg dan dat deze goed in de stellage past. Wokken zijn er in een groot aantal vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok goed op het pannenrooster staat - als de wok echter te klein is, kan de stellage deze niet goed steunen (afb.2-9). De stellage moet alleen op de drierings wokbrander gebruikt worden. Let er bij het plaatsen van de stellage op dat de wok goed geplaatst wordt op de voor- en achterpootjes en dat hij goed steunt op een pannenrooster (afb.2-10). Afb.2-10 Zorg dat de stellage stabiel is en dat de wok recht in de ring geplaatst wordt. De stellage wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze lang afkoelen voordat u hem oppakt. ArtNo.311-0007 Wok stand close-up De bakplaat De bakplaat past in de linker ruimte, van voor naar achter (afb.2-11). U kunt er rechtstreeks op koken. Zet er GEEN pannen op. De bakplaat is van een antiaanbaklaag voorzien. Metalen keukengerei (bijv. spatels) beschadigt deze laag. Gebruik keukengerei van hittebestendig plastic of hout. Afb.2-11 ArtNo.311-0044 - Positioning the griddle 09 NIET dwars plaatsen, want dan past hij niet en is hij wankel. NIET op een andere brander plaatsen. Hij past niet in de andere uitsparingen. Verwijder de linker panster. Plaats de bakplaat op de uitsparing. Controleer of hij er goed in zit. U kunt eventueel vóór gebruik een dunne laag kookolie op de bakplaat aanbrengen. Steek de kookplaatbranders aan. Regel de vlamhoogte af naar wens. Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen voordat u er eten op doet. Als u langer wacht, kan de plaat beschadigen. Zet de regelknop in de laatste stand, aangeduid met het kleine vlammetje, om het vuur lager te zetten. Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen. Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem schoonmaakt. 5 Nederland De multifunctionele oven � De oven is een multifunctionele oven. (afb.2-12). Naast de ovenventilator en het ventilatorelement is de oven uitgerust met twee extra verhittingselementen, eentje zichtbaar bovenin de oven en het andere onder de ovenbodem. Pas op dat u de bovenelementen en de elementdeflector niet aanraakt als u etenswaar in de oven zet of uit de oven verwijdert. Afb.2-12 � Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De temperaturen in uw nieuwe ovens kunnen afwijken van die van uw vorige fornuis. ArtNo.326-0009 - Albertine SC - MF oven elements EU Multifunctionele ovenstanden (afb.2-13) � A - Grillelementen, B - Convectie element, C - Onderhitte elementen Ontdooien Met deze functie wordt er door de ventilator(en) - Elan MF symbols alleen koude luchtArtNo.030-0028 gecirculeerd. Er komt geen hitte aan te pas. Hierdoor kunnen kleine gerechten als toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid worden. Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen de vliegen er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het ontdooien. Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien. Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven warm is. Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet op deze manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de koelkast doen. Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte helemaal ontdooid is voordat u het bakt. Heteluchtoven Bij deze functie wordt de ventilator en het ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt een gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat u grote hoeveelheden snel kunt bakken. Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken met hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte. Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst. Heteluchtgrillen Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols met het bovenelement aan. Zo wordt een meer gelijkmatige, minder intense hitte geleverd dan in een conventionele grill. Voor het beste resultaat plaatst u het te grillen voedsel op de bijgeleverde pan. Deze manier is ideaal voor het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat de circulerende lucht de intensiteit van de hitte in de grill vermindert. De ovendeur moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat u energie bespaart. 6 Nederland Afb.2-13 � ArtNo.270-0025 Proplus MF oven annotated U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg in de gaten hoeft te houden en minder hoeft te draaien dan bij het normale grillen. Deze functie dient voorverwarmd te worden. � Opmerking: Als u over de hele breedte grilt, raden wij aan om het grilpanrek op de op één na bovenste stand te zetten, om er beter bij te kunnen. OFF Heteluchtcombinatieoven Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols gecirculeerd die verhit wordt door de elementen boven en onder in de oven. Door de combinatie van hete lucht en conventioneel bakken (hitte van onder � � en boven) is deze functie ideaal voor het bakken van grote gerechten die goed gaar moeten worden, zoals grote stukken vlees. Het is ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd � te bakken. Dan moeten de twee gerechten omgewisseld worden tijdens het bakken, want bij deze functie is het A - Ontdooien, B - Heteluchtoven, C - Heteluchtgrillen, D - Heteluchtcombinatieoven, E - Conventionele oven, bovenin heter dan onderin. � � F - Bruiningselement, G - Onderhitte Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze functie. Conventionele oven (hitte van boven en onder) Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols onderste elementen gecombineerd. Deze functie is vooral geschikt voor het bakken van vlees en deeggerechten, cakes en koekjes. Het op het bovenste rooster gebakken voedsel zal sneller bruinen en krokant worden dan op het onderste rooster, want het is boven in de oven heter dan onderin, net als bij de functie ‘convecti ecombinatieoven’. Zo moet u ook de te bakken gerechten omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit betekent dat u voedsel waar verschillende temperaturen voor nodig zijn, tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler gebied onder in de oven hebt en een heter gebied bovenin. Bruiningselement Bij deze functie wordt alleen het element boven in de oven gebruikt. Het is een handige functie voor het bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten in saus en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is voordat overgeschakeld wordt naar het bovenelement. ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols Onderhitte Bij deze functie wordt alleen het onderste element gebruikt. In deze kookstand kunt u pizza- of quichebodems een krokant korstje geven of de bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek. Het is ook een gematigde warmte, ideaal voor langzaam bakken van stoofschotels in het midden van de oven, of voor het verwarmen van borden. ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols De functies voor het bruinen en de onderhitte zijn handige extra’s in uw oven, waarmee u de flexibiliteit krijgt om uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw kookvaardigheid te vergroten. 7 Nederland Energiebesparing Afb.2-14 De oven is uitgerust met een verdeler (afb.2-14). Als de verdeler is aangebracht, wordt slechts de helft van de oven verwarmd en worden enkel de elementen aan de rechterkant gebruikt. Dit bespaart energie en is ideaal voor de meeste gerechten. Bij het gebruik van de verdeler kan er condensatie verschijnen in de linker oven - dit is normaal. Voor zeer grote gerechten, bijvoorbeeld voor speciale gelegenheden, kan de verdeler verwijderd worden. Dan worden zowel de elementen aan de linkerkant als die aan de rechterkant ingeschakeld wanneer u een functie selecteert. ArtNo.281-0150 - Oven Divider Alle ovenfuncties werken zowel voor de volledige oven als met verdeler en er zijn rekken voorzien voor gebruik in beide vormen. Afb.2-15 WAARSCHUWING! Pas goed op dat het glas aan de binnenkant van de deur NIET wordt beschadigd bij het verwijderen van de verdeler. Krassen in het glas kunnen spanning veroorzaken waardoor de deur niet goed werkt. 0 ArtNo.270-0026 Proplus MF oven controls (2) OFF De oven bedienen 0 10 0 22 De multifunctionele oven heeft twee bedieningsknoppen: een functieschakelaar en een temperatuurknop (afb.2-15). 180 140 Draai de functieselectieknop richting bakfunctie. Afb.2-16 toont de instelling voor het bakken in de conventionele oven. Temperatuur selecteur Draai de temperatuurknop voor de oven richting de gewenste temperatuur. Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken aan en uit als de oventhermostaat de ingestelde temperatuur in stand houdt (afb.2-17). Functie selecteur Afb.2-16 Afb.2-17 220 ArtNo.270-0028 Proplus MF temp control indicator light 0 FF O 100 8 0 140 ArtNo.270-0027 Proplus MF oven selector control 18 Nederland Afb.2-18 De klok ArtNo.300-0004 2-button clock annotated De tijd instellen: De LCD-klok staat afgebeeld in (afb.2-18). Als de klok voor het eerst aangaat, knipperen (0.00) en ( ) om de beurt op het display. � Om de juiste tijd van de klok in te stellen, draait u de timerknop naar het kloksymbool () en houdt u deze ingedrukt. Tegelijkertijd draait u de instelknop naar links of rechts totdat de juiste tijd weergegeven wordt. Denk eraan dat het een 24-uursklok is. Laat de timerknop los, waarop deze naar de verticale positie voor handmatige oveninstelling terugveert. � A – Timerknop, B – Instelknop ArtNo.300-0005 2BC minute minder setting Afb.2-19 BELANGRIJK: Het fornuis werkt uitsluitend als de klok is ingesteld. Opmerking: Bij het gebruik van de volgende functies moet eerst de klok naar wens worden ingesteld, waarna de functie en de temperatuur van de oven worden ingesteld. Instelling van de minutenteller Afb.2-20 Bij het activeren van de minutenteller moet de timerknop naar rechts in de stand () voor de minutenteller worden gedraaid. Hij moet in positie klikken (afb.2-19). Afb.2-21 ArtNo.300-0006 2BC minute minder setting 2 ArtNo.301-0007 2BC Stopping the oven 1 Stel de gewenste tijd in met de instelknop (afb.2-20). U kunt de knop terugdraaien naar de verticale handmatige instelling () en op de tijd letten, of deze in de () minutentellerpositie laten terwijl de tijd afloopt. Om de pieper te stoppen, draai de instelknop linksom. Afb.2-23 Afb.2-22 ArtNo.301-0008 2BC Stopping the oven 2 ArtNo.301-0009 2BC Setting the cooking timer • De ‘kookperiode’, ofwel hoe lang u de oven aan wilt hebben. • De ‘stoptijd’, ofwel wanneer u de oven wilt laten uitschakelen. De oven om een specifieke tijd uitschakelen Zet de timerknop in de () positie (afb.2-21). Afb.2-24 Gebruik de regelknop om de ‘stoptijd’ in te stellen. U kunt de oven op elke gewenste tijd binnen de daaropvolgende periode van 24 uur aan laten gaan. Het schermpje geeft AUTO weer (afb.2-22). ArtNo.301-0010 2BC Setting the cooking time Zet de timerknop op ‘AUTO’ (onderaan) om terug te gaan naar de klok. Als de ‘stoptijd’ om is, gaat de pieper af. Draai de timerknop naar de verticale stand () om op handmatig bakken over te schakelen. De oven in- en uitschakelen met de timer U kunt geen starttijd instellen - deze wordt automatisch bepaald aan de hand van de ingestelde ‘kookperiode’ en ‘stoptijd’. Zet de timerknop in de () positie (afb.2-23). Stel de instelknop in op de gewenste ‘kookperiode’ (afb.2-24). 9 Nederland Draai de timerknop naar positie (). Het schermpje toont de huidige tijd alsmede de ingestelde ‘kookperiode’. Gebruik de regelknop om de gewenste ‘stoptijd’ in te stellen (afb.2-25). Afb.2-25 ArtNo.301-0008 2BC Stopping the oven 2 De ‘stoptijd’ verschijnt, en dan ‘AUTO’. Zet de oven op de gewenste kooktemperatuur. Draai de timerknop naar de instelling ‘auto’. Afb.2-26 Art No. 301-0011 2BC Activating the key lock 1 Als de kookperiode om is, gaat de pieper af. Draai de timerknop naar de verticale stand () om op handmatig bakken over te schakelen. Afb.2-27 Als u niet thuis bent stopt de pieper na enige tijd vanzelf. Als u thuis komt, draai de timerknop naar de verticale stand () om op handmatig koken over te schakelen. ArtNo.301-0012 2BC Activating the key lock 2 Afb.2-28 ArtNo.301-0013 2BC Activating the key lock 3 Het schermpje geeft AUTO weer, maar u wilt handmatig koken U kunt eventuele automatische instellingen annuleren door de timerknop kort naar het kloksymbool () te draaien en vervolgens los te laten. Afb.2-29 Sleutelvergrendeling Wanneer de sleutelvergrendeling is geactiveerd, zijn beide ovens vergrendeld en gaan ze niet aan. ArtNo.301-0014 2BC Deactivating the key lock 1 Activeren van de sleutelvergrendeling Zorg ervoor dat de klok op de handmatige stand staat en annuleer eventuele actieve programma’s. Draai de timerknop richting het kloksymbool () en houd deze ongeveer 8 seconden ingedrukt. Het schermpje geeft 'on' weer (afb.2-26). Terwijl de timerknop op het kloksymbool () wordt gehouden, draai de instelknop rechtsom tot het sleutelsymbool () en 'Of' op het display te zien zijn (afb.2-27). Laat de knoppen los. De ovens zijn nu vergrendeld, zoals te zien is aan de tijdsaanduiding naast het sleutelsymbool op het schermpje. Wanneer de sleutelvergrendeling is geactiveerd, zijn beide ovens vergrendeld en gaan ze niet aan (afb.2-28). Afzetten van de sleutelvergrendeling Draai de timerknop richting het kloksymbool () en houd deze ongeveer 8 seconden ingedrukt. ‘Of’ verschijnt op het display (afb.2-29). Terwijl de timerknop op het kloksymbool () wordt gehouden, draai de instelknop rechtsom tot het sleutelsymbool () uitgaat en 'On' op het display te zien is (afb.2-30). Laat de knoppen los. Na een paar seconden is de actuele tijd op het display te zien. De oven kan nu weer gewoon gebruikt worden. 10 Afb.2-30 ������������������� ��������������������������� Nederland Afb.2-31 Accessoires Afb.2-32 Ovenrekken Elke oven wordt geleverd met: ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf (Falcon) ArtNo.326-0004 - Cradle shelf Twee volledige rekken (afb.2-31) Grilpanrooster (afb.2-32) Twee grilpannen met treeften (afb.2-33) Afb.2-33 Drie energiebesparende rekken (afb.2-34) Afb.2-34 Vier ladderroosters (afb.2-35) ArtNo.331-0008 - 90SC grill pan & trivet En een verdeler (afb.2-36) ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf Afb.2-35 Alle rekken kunnen op alle posities geplaatst worden. De ovenrekken worden tegengehouden als ze naar voren worden getrokken, maar kunnen eenvoudig verwijderd en weer geplaatst worden. Afb.2-36 Het demonteren en opnieuw monteren van de ladderroosters Til de haken van het ladderrooster uit de twee uitsparingen aan de kant van de oven (of verdeler) en til het rooster vervolgens over de stop aan de onderkant. ArtNo.281-0028 - Albertine divider ArtNo.320-0030 90SC ladder support Breng hem weer aan door de onderkant van de ladder in de geleider te zetten waarna de haken weer in de uitsparingen moeten worden aangebracht. Het demonteren en opnieuw monteren van de rekken Trek het rek naar voren totdat deze aan de achterkant door de geleider wordt tegengehouden (afb.2-37). Til de voorkant van het rek op zodat hij aan de achterkant tussen de geleiders doorgaat en trek hem er vervolgens uit (afb.2-38). Afb.2-37 ArtNo.320-0031 90SC removing the shelf 1 Breng hem in omgekeerde volgorde weer aan, en duw hem helemaal naar achteren. Ovenlicht Afb.2-38 Druk op de knop om de ovenlichten aan te doen. Als een van de ovenlichten stuk is, moet u eerst de stroom afsluiten voordat u het lampje vervangt. Zie het deel ‘Problemen oplossen’ voor informatie over hoe u het ovenlicht vervangt (afb.2-39). ArtNo.320-0032 90SC removing the shelf 2 Opslag In de lade onderin kunt u ovenplaten en ander kookgerei opslaan. Afb.2-39 Daar de lade soms zeer warm wordt, dient u er niets in op te slaan dat mogelijk smelt of vlam kan vatten. Berg geen ontvlambare materialen op in de lade. Dit houdt in onderdelen van papier, plastic of textiel, zoals kookboeken, kunststof keukengerei of handdoeken, alsook ontvlambare vloeistoffen. Bewaar geen explosieven, zoals spuitbussen, op of dicht bij het fornuis. ArtNo.320-0017 Main oven light Ontvlambare vloeistoffen kunnen ontploffen en brand of schade veroorzaken. U kunt de lade in zijn geheel verwijderen om deze bijv. schoon te maken. 11 Nederland Verwijderen van de lade Trek de lade er helemaal uit (afb.2-40). Afb.2-40 Licht de uiteinden van de plastic clipjes op (aan beide kanten) zodat de lade loskomt van de zijrails en trek tegelijkertijd de lade naar voren en weg van de zijrails (afb.2-41). Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit de weg. ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out Plaats de opberglade terug U plaatst de lade weer in het fornuis door de zijrails helemaal uit te trekken. Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails en laat hem op de zijrails rusten (afb.2-42). Afb.2-41 � Aan beide kanten houdt u de voorkant van de lade vast en trekt u de zijrail naar voren zodat de klemmetjes in hun positie klikken en de lade vastzit in de zijrails. � ArtNo.341-0002 - 90 Drawer clip lift Afb.2-42 12 Nederland 3. Tips bij het bakken DocNo.031-0004 - Cooking table - electric & fan single cavity Bakken met een multifunctionele oven • Denk eraan: niet alle standen zijn geschikt voor alle soorten voedsel. De gegeven kookperiodes zijn slechts als richtlijn bedoeld. • Algemene tips voor de oven Duw de ovenrekken altijd helemaal tot achterin de oven. • Bakplaten waar op wordt gebakken moeten gelijkvallen met de voorkant van de rekken van de oven. Schotels en dergelijke moeten in het midden worden geplaatst. Zet de platen en schotels niet tegen de achterkant van de oven aan, anders kan het gerecht te hard bruinen. • • Zet de deur niet langer open dan noodzakelijk is als de oven aanstaat, anders worden de knoppen wellicht heet. Laat altijd ongeveer een vingerbreedte ruimte vrij tussen verschillende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan de hitte goed circuleren rond de gerechten. Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk gaat toevoegen, moet de groente goed droog zijn of van een dunne laag bakolie zijn voorzien om spetters te vermijden. Als gerechten tijdens het bakken kunnen gaan koken en druppen, plaats deze dan op een bakplaat. Er komt voldoende hitte uit de oven tijdens het bakken om borden te verwarmen in de grill. Als u de bodem van een deeggerecht wilt bruinen, warm dan de bakvorm 15 minuten voor, voordat u het gerecht op het midden van het rooster plaatst. 4. Bakrichtlijnen De opgegeven bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden in de onderstaande tabel zijn alleen bedoeld als RICHTLIJN. U kunt de temperatuur naar eigen inzicht aanpassen om het gewenste resultaat te bereiken. Hoogste Voedsel wordt in een heteluchtoven bij een lagere temperatuur bereid dan in een conventionele oven. Bij gebruik van recepten dient de temperatuur van de heteluchtoven met 10 °C en de kooktijd met 5-10 minuten verlaagd te worden. De temperatuur in een heteluchtoven is overal in de oven gelijk - u kunt dus elk rek gebruiken. Bodem Conventionele Oven Rek Temperatuur Baktijd (bij benadering) 160 C 150 20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 200 C 190 15-20 minuten per 500g +15-20 minuten. 160 C 150 30-35 minuten per 500g +30-35 minuten. 200 C 190 20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 160 C 150 30-35 minuten per 500g +30-35 minuten. 200 C 190 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 160 C 150 35-40 minuten per 500g +35-40 minuten. 200 C 190 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 160 C 150 20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 200 C 190 15-20 minuten per 500g +15-20 minuten. 160 C 150 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 200 C 190 20 minuten per 500g +20 minuten. 160 C 150 20 minuten per 500g +20 minuten. 200 C 190 15 minuten per 500g +15 minuten. 160 C 150 25-30 minuten per 500g. 140-150 C 130-140 2-4 uren volgens recept. 190 C/B 180 Filets 15-20 minuten. 190 C/B 180 Hele vis 10 minuten per 500g +10 minuten. 190 C/B 180 Steaks afhankelijk van dikte. Met zeer veel vruchten 140 C/B 130 45-50 minuten per mengsel van 500g. Met veel vruchten 150 C/B 140 2½ aan 3 uren. Licht cake 170 C 160 20-30 minuten. Vruchtentaart 200 C 190 35-40 minuten. Taartjes 200 C 190 10-20 minuten afhankelijk ven de omvang. Bladerdeeg 230 C 220 20-40 minuten afhankelijk ven de omvang. Brood 220 C/H 210 Schuimgebak 100 C 90 °C positie Gebraden Vlees Rundvlees met bot Rundvlees zonder bot Lamvlees Varkensvlees ArtNo.050-0007NL Oven shelf positions (Dutch) Rek positie Heteluchtoven Temperatuur °C Voedsel Centrum ArtNo.050-0005N Electric dual oven cooking table Gevuld en opgerold - Voeg ongeveer 10 minuten per 500 gr toe aan bovenstaande baktijden of bak op 200°C gedurende 20 minuten en op 160°C gedurende de resterende tijd. Gevogelte Kip (2,3 kg) Kalkoen (4,5 kg) Kalkoen (over 4,5 kg) Eend / Eendje Stoofschotel Vis Cake Deeggerechten 20-30 minuten. 13 2-3 uren. Gevuld gevogelte - Bak op 200°C of op 200°C gedurende 20 min en op 160°C gedurende de resterende tijd. Voorverpakt (vers of ingevroren), volg de baktijden op het pak. Ontdooi bevroren grote stujjen vless en gevogelte volledig voordat u ze bakt. Nederland 5. Problemen oplossen Er komt stoom uit de oven Bij het koken van voedselproducten met een hoog watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u de ovendeur opentrekt, aangezien er soms veel stoom vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de stoom wegtrekken. om de gewenste resultaten te bereiken. Probeer het eens op een hogere temperatuur. Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens het koken omdraaien. Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan circuleren. Indien u een bakplaat in de oven plaatst, zet deze dan altijd op het midden van het ovenrek. Een ovenventilator maakt geluid De toon van de ovenventilator verandert soms naarmate de oven opwarmt - dat is heel normaal. Controleer of de deurafdichting niet beschadigd is. Welke reinigingsmaterialen worden aanbevolen voor het fornuis? Zie het onderdeel ‘Reiniging’ voor een complete lijst aanbevolen reinigingsmaterialen. Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst, dient het waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld achteraan dieper is, dient u de achterkant van het fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten zakken). We raden niet aan corrosieve of bijtende reinigingsmiddelen te gebruiken, omdat deze het fornuis kunnen beschadigen. Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen. De oven gaat niet aan Is de stroom aangesloten? De knoppen worden heet als ik de oven gebruik. Kan ik dit voorkomen? Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de oven opstijgt. Laat de ovendeur niet open staan. Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding. Staat het fornuis aan bij de stroombreker? Indien er een probleem is met de installatie, en de oorspronkelijke installateur kan het niet komen repareren, wie betaalt de kosten dan? Hebt u een kookfunctie ingesteld? De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis veroudert U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke installateur in te schakelen. Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe thermostaat nodig. Deze dient door een onderhoudstechnicus te worden geïnstalleerd (zie het onderdeel ‘Onderhoud en onderdelen’) Indien er een probleem is met de installatie, en de oorspronkelijke installateur kan het niet komen repareren, wie betaalt de kosten dan? U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke installateur in te schakelen. De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis veroudert Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe thermostaat nodig. De thermostaat dient door een onderhoudstechnicus te worden geïnstalleerd. Aardlekschakelaar met stroomsturing Indien het fornuis is voorzien van een aardlekschakelaar (RCD) met een gevoeligheid van 30 milliampère, is het mogelijk dat de schakelaar omslaat wanneer het fornuis gelijktijdig met andere huishoudelijke apparaten wordt gebruikt. Een ovenlicht werkt niet Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen niet onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere elektrische winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 230 V, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat hittebestendig is tot 300°C (afb.5-1). Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan De baktijden van deze oven wijken wellicht af van die van uw vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de aanbevolen temperatuur en positie van het rek. Zie de bakgids in deze handleiding. De bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden zijn alleen bedoeld als richtlijn. U kunt de temperatuur naar wens aanpassen Sluit de stroom af bij de stroombreker. Controleer of de oven koel is. Open de ovendeur en verwijder de ovenrekken. Draai de lampafscherming linksom om deze eraf te draaien. Deze kan stijf vastzitten (afb.5-2). 14 Nederland Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers voor het geval de lamp uit elkaar barst. Afb.5-1 Draai het nieuwe lampje erin; draai de lampafscherming er weer op. Zet de stroombreker aan en controleer of het lampje gaat branden. ArtNo.324-0005 Oven light bulb De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen Is de stroom aangesloten? Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van de branders? Afb.5-2 Zijn de branderkoppen goed aangebracht? Raadpleeg het onderdeel ‘Reiniging’. De branders zijn elk voorzien van een speciaal veiligheidsmechanisme dat de gasstroom afsluit indien de vlam uitgaat. Bij het aansteken van een brander moet het veiligheidsmechanisme worden opgeheven door de bedieningsknop ingedrukt te houden zodat het gas kan stromen. Zodoende kan de vlamsensor opwarmen en het veiligheidsmechanisme activeren. Houd de knop ingedrukt zodat het gas een paar seconden door de brander kan stromen. De ontsteker moet dan gaan vonken en het gas aansteken. ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uitstand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt. Kookplaatbranders gaan niet aan Als slechts één of alle kookplaatbranders niet aan willen, controleer dan of ze weer correct geplaatst zijn na het afvegen of verwijderen voor reiniging. Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen door te controleren of uw andere gasapparaten goed werken. Geven de branders vonken af als u de bedieningsknop indrukt? Zo nee, controleer dan of de stroomtoevoer in orde is. 15 Nederland 6. Het fornuis schoonmaken Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig schoonmaakt. Laat het fornuis afkoelen. Afb.6-1 � Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen, soda, bijtmiddelen, biologische poeders, bleek, bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen verschillende schoonmaakmiddelen door elkaar - dit leidt wellicht tot gevaarlijke reacties. � � Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater niet bij het fornuis naar binnen sijpelt. � � Wij hebben een reeks schoonmaakmiddelen ontwikkeld die goede resultaten bieden zonder het email en de geverfde oppervlakken aan te tasten, in het bijzonder een setje met schraper voor reiniging van de keramische kookplaat. U vindt meer informatie in de brochure van de Cook Shop-collectie die bij uw fornuis ingesloten werd geleverd, of op onze website www.rangemastercookshop.co.uk. ArtNo.311-0013 Burner layout A – Kap, B – Kop, C – Inkeping, D – Elektrode, E – Basis Denk eraan dat u de stroom na afloop weer aansluit en de klok weer instelt voordat u het fornuis weer gebruikt. Dagelijks onderhoud Het schoonmaken van het fornuis is geen aangename taak, maar het moet gedaan worden om de efficiëntie en het uiterlijk van het fornuis goed te houden. Denk eraan dat het beter is om gemorst eten onmiddellijk weg te vegen. Anders bakt het aan en is het later moeilijker te verwijderen. Zorg ervoor dat de verbrandings- en ventilatielucht vrij kan stromen naar het fornuis en niet wordt versperd door, bijvoorbeeld, opgebouwd vet. Met aardgas moeten de brandervlammen een blauwachtige kleur hebben, hooguit met een licht geelachtige rand. Met LPG kunnen de vlammen 'zachter' zijn. De brandervlammen bovenop het fornuis kunnen een licht geelachtige punt hebben. Als de vlam een lange witte punt heeft, dient u de onderhoudsafdeling te bellen. Reiniging van gemorst eten Als er bij het koken iets overkookt of wordt gemorst, zet de brander dan zo snel mogelijk uit en laat hem afkoelen. Maak het fornuis pas schoon wanneer het volledig afgekoeld is. Veeg gemorst eten zo snel mogelijk weg. Laat geen water bij het fornuis naar binnen sijpelen. Kookplaatbranders U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om ze schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn voordat u ze weer aanbrengt. De branders met enkele ring Let bij het monteren van de branderkop op dat de lijnen van de inkeping in lijn zijn met de elektrode of opening in de basis. Controleer of de branderkop vlak is en of de kap centraal op de branderkop is aangebracht (afb.6-1). 16 Nederland Afb.6-2 � De wokbrander ArtNo.311-0014 Wok burner details Bij het monteren van de wokbrander (afb.6-2) de grote basisring omkeren en het ‘D’-vormige gebied zoeken (afb.6-3). De kop draaien tot de ‘D’ die van de branderbasis heeft gevonden. Keer de brander nogmaals om en plaats hem in de branderbasis. � Om de kleine binnenbrander te monteren, de grotere elektrode-inkeping in de branderrand zoeken. Breng deze in lijn met de grote ontstekingselektrode en plaats de binnenbrander op de grote basisring (afb.6-4). � Monteer nu de twee branderkappen en zorg ervoor dat ze goed op hun plaats zitten. � Controleer dat de branderpoorten niet zijn geblokkeerd. Als deze verstopt zijn, kunnen hardnekkige deeltjes met een stukje zekeringdraad worden verwijderd. Bakplaat � Maak de bakplaat altijd schoon na gebruik. Laat hem volledig afkoelen voordat u hem verwijdert. Dompel de bakplaat onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor hardnekkige vlekken, een nylon afwasborstel. A - Binnenbranderkap, B - Buitenbranderkap, C - Binnenbranderkop, D - Buitenbranderkop, E - Wokbranderbasis De wokstellage Afb.6-3 Aanbevolen reinigingsmaterialen zijn een sopje met heet water, een vochtig zeepsponsje, een crèmig reinigingsmiddel of een nylon sponsje. ��� Oven en verdeler Reinig de oven en verdeler met een bedrijfseigen ovenreinigingsvloeistof, geschikt voor email. ArtNo.311-0015 Burner alignment Afb.6-4 BELANGRIJK: Voordat de verdeler wordt gereinigd moet de silicone dichtingsstrook van de voorste rand worden verwijderd. Sommige ovenreinigers kunnen de dichtingsstrook beschadigen. Verwijder de strook door hem aan beide uiteinden voorzichtig los te trekken van de haakjes waarmee hij op zijn plaats wordt gehouden. � Bedieningspaneel en ovendeuren Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, onder andere schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij staal. Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar reinigingsmiddel. � ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen een zachte, in warm zeepwater gedrenkte en uitgewrongen doek. Pas daarbij wel op dat het water niet bij het fornuis naar binnen sijpelt. Neem het oppervlak af met een schone, vochtige doek en poets het droog met een droge doek. Maak de ovendeuren alleen schoon met een zachte, in warm zeepwater gedrenkte en uitgewrongen doek. A - Elektrode-inkeping, B - Ontstekingselektrode 17 Nederland Reinigingstabel De genoemde reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de supermarkt of bij verkopers van elektrische apparaten. Voor emailoppervlakken gebruikt u een reinigingsmiddel dat goedgekeurd is voor gebruik op email. Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt. Om uw oven schoon te houden bedekt u het vlees tijdens het bakken met folie of gebruikt u een braadzak. Bestrijk groente met wat vet voordat u deze bij het vlees legt. Kookplaat Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode bovenkant van kookplaat Email of roestvrij staal Elektrisch verzegelde kookplaat Gietijzer Keramische/inductiekookplaat Gehard glas Warm zeepwater, zachte doek. Alle hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een nylon schuurspons. Verwijder roest en voedselresten met een goed ingezeept staalwolsponsje, met de draad mee. Naspoelen en laten drogen. Breng een bedrijfseigen herstelmiddel voor verzegelde kookplaten aan (verkoper van elektrische toestellen) om de kleur te herstellen en de plaat te beschermen. Warm zeepwater; Crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig. Laat afkoelen. Afwassen in warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen/-sponzen. Vaatwasmachine. Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig. Bakplaat (alleen bij sommige modellen) Opwarmzone (alleen bij sommige modellen) Anti-aanbaklaag Gehard glas Buitenkant van fornuis Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode Buitenkant van deur, deurpost en opberglade. Email of verf Roestvrij staal Warm zeepwater, zachte doek. Eventuele hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een vloeibaar schoonmaakmiddel. Microfibre plus All Purpose Cloth (supermarkt) Zijkanten en plint Geverfde oppervlakken Warm zeepwater, zachte doek Spatscherm/achterrooster Email of roestvrij staal Warm zeepwater, zachte doek. Crèmig reinigingsmiddel, met zorg, indien nodig. Bedieningspaneel Verf, email of roestvrij staal Warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen op belettering. Kunststof/chroom en rood koper Warm zeepwater, zachte doek. Geelkoper Koperpoetsmiddel. Gehard glas Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig. Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode Bedieningsknoppen/handvatten en randen Ovendeur glas/glazen deksel Oven en gril Onderdeel Zijkanten, onderkant, verdeler en Email bovenkant van oven GEEN ‘COOK & CLEAN’ OVENPANELEN (zie onder) ‘Cook & Clean’ ovenpanelen (alleen Speciaal gedeeltelijk sommige modellen) zelfreinigend email Ovenrekken, Handyrack, gril-treeft, Chroom Handygrill-rek Grilpan/Braadslede (alleen Email sommige modellen) Elk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor email. VOORZICHTIG: BIJTENDE OVENREINIGERS: VOLG INSTRUCTIES VAN FABRIKANT OP. Zorg dat er geen contact is met de ovenelementen. Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater en een nylon borstel (zie ‘De ovens’ in ‘Het fornuis schoonmaken’). Een voor email geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine. Warm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine. 18 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. 7. Installatie Geachte installateur Ventilatie Wilt u de details HIERONDER invullen voordat u met de installatie start? Uw klant kan dan eenvoudig contact met u opnemen indien er een probleem optreedt dat voortvloeit uit uw installatie Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor verbrandingsproducten aangesloten. Er dient met name aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften met betrekking tot de ventilatie. ����������������� Het fornuis plaatsen Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche. Opmerking: Een fornuis dat geschikt is voor LPG mag NIET worden geïnstalleerd in een kamer of interne ruimte onder grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder. �������������������� Ombouwen ArtNo.050-0011NL - Installer information table Dit toestel is in de fabriek ingesteld op: ��������������������������� G20 20 mbar Cat II 2H3+ CAT II 2E3+ ������������������������������� Cat II 2E3B/P Met het fornuis wordt een ombouwset voor een andere gassoort bijgeleverd. Indien het fornuis dient te worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie te doen. Zie de instructies bij de ombouwset. Veiligheidsvoorschriften Na ombouwing van het fornuis moet u de gasombouwsticker op de juiste plek op het gegevensplaatje plakken. Zo wordt aangegeven op welk soort gas het fornuis nu ingesteld is. Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven. Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het gegevensplaatje. Dit apparaat dient in overeenstemming met de geldende voorschriften en uitsluitend in een goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat installeert of gebruikt. Het is in uw eigen belang en in het belang van de veiligheid om alle gasapparaten door bevoegd personeel te laten installeren. Indien het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden. Het apparaat kan worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort. 19 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Om het fornuis correct te kunnen installeren is de volgende apparatuur noodzakelijk: • De onderdelen controleren: 3 Pannenroosters Stabiliteitsklem: Indien het fornuis op een flexibele gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden aangebracht. Deze worden niet bij het fornuis geleverd maar zijn bij de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar. • Gasdrukmeter/manometer • Buigzame gasslang: Dient aan de relevante normen te voldoen. • Multimeter: Voor elektrische controle ArtNo.000-0001 90 Pan supports 2 Volledige rekken ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf (Falcon) Tevens is de volgende apparatuur noodzakelijk: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Elektrische boor Steenboortje (alleen nodig indien het fornuis op een stenen of betonnen vloer wordt geplaatst) Muurpluggen (alleen nodig indien het fornuis op een stenen of betonnen vloer wordt geplaatst) Stalen meetlint Kruiskopschroevendraaier Platte schroevendraaier Inbussleutels, 4 mm en 3 mm Luchtbelwaterpas Potlood Engelse sleutel Schroeven om de stabiliteitsbeugel vast te zetten 2 grilpannen met treeften ArtNo.331-0008 - 90SC grill pan & trivet 4 ladderroosters Waterpas en inbussleutels ArtNo.000-0002 Classic tools Grilpanrooster ArtNo.326-0004 - Cradle shelf 3 energiebesparende rekken ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf Verdeler ArtNo.281-0028 - Albertine divider ArtNo.320-0030 90SC ladder support Bakplaat Woksteun ArtNo.311-0043 - Griddle 09 ArtNo.000-0009 Wok ring, cast Plint ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth 20 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Het fornuis plaatsen ArtNo.092-0003 - 90SC cooker min spacings Afb.7-1 ���� ��� ����� ��� Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken aangegeven (Afb.7-1). ���� ��� Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een voetstuk. De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven eventuele naastgelegen werkbladen te zitten. Aan alle kanten van het fornuis moet een ruimte van 75 mm vrij worden gelaten BOVEN de hoogte van de kookplaat en nevenliggende oppervlakken. ��������� ��������� Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm. Afb.7-2 Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten. ���������� Afb.7-2 toont de aanbevolen vrije ruimte boven het fornuis. Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aanwijzingen van de betreffende fabrikant te worden geïnstalleerd. ArtNo.092-0005 - 90DF SC min positions above cooker ��������� ����� ����� We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van 905 mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud. Het fornuis verplaatsen Afb.7-3 Het fornuis mag op geen voorwaarde worden verplaatst terwijl het op het lichtnet is aangesloten. Het fornuis is erg zwaar dus wees voorzichtig. We raden aan het fornuis door twee mensen te laten verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis verplaatst wordt. Als hulpmiddel is het fornuis is voorzien van twee nivelleerwieltjes aan de achterkant en twee stelvoeten die naar beneden kunnen worden gedraaid aan de voorkant. U zult het nivelleerwerktuig nodig hebben. ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out Afb.7-4 Het verwijderen van de opberglade Trek de lade zo ver mogelijk uit (Afb.7-3). Licht de uiteinden van de plastic clipjes op (aan beide kanten) zodat de lade loskomt van de zijrails en trek tegelijkertijd de lade naar voren en weg van de zijrails (Afb.7-4). ArtNo.342-0002 - Elan - drawer position Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit de weg. Leg de lade veilig weg en plaats deze pas weer als de installatie afgerond is. 21 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. De ovendeur verwijderen Afb.7-5 U verwijdert de ovendeur door deze volledig open te zetten. Draai de U-vormige borgklemmen naar voren in de vergrendelde stand (Afb.7-5). Pak de zijkanten van de deur beet, til hem op, en schuif de deur dan naar voren (Afb.7-6). ArtNo.062-0001 - 90 Prof+ FX - Removing the door Ga na het verwijderen van de deur als volgt verder: Breng eerst het nivelleerwerktuig aan op de zeshoekige stelmoer (Afb.7-7). Draai 10 volledige (360º) slagen te draaien met de klok mee (Afb.7-7). Dit betekent het nivelleerwerktuig 20 keer draaien en verwijderen. Afb.7-6 De verplaatsing afwerken ������������������������������������������� Vouw de achterrand van het basisplateau van de verpakking om. Pak het bedieningspaneel beet en til het fornuis aan de voorkant een beetje op (Afb.7-8). Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de onderverpakking af. Verwijder de onderverpakking. Plaats het fornuis op bijna de definitieve plaats, laat net voldoende ruimte over om erachter te kunnen komen. Afb.7-7 Gebruik GEEN deurhendels of bedieningsknoppen om het fornuis te verplaatsen. Waterpas stellen ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90) Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van één van de ovens om te controleren of het fornuis waterpas staat. Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan beschadigen. x10 Afb.7-8 De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van het bijgeleverde nivelleerwerktuig. Om de voeten aan de voorkant in te stellen dient u het fornuis met behulp van de wieltjes aan de achterkant op te tillen of te laten zakken. ArtNo.010-0004 Moving the cooker Laat het nivelleerwerktuig in de opslaglade liggen, zodat de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen verplaatsen. Een stabiliteitsklem aanbrengen Indien het fornuis op een flexibele gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden aangebracht (niet bijgeleverd). Volg voor het aanbrengen van een stabiliteitsklem zowel deze instructies als het bij de klem geleverde foldertje. 1. 2. Zet het fornuis op de bestemde plaats neer en stel het fornuis waterpas. Trek met een potlood 70 mm vanaf de voorste rand van de stelvoeten een streep (Afb.7-9). 22 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. 3. Afb.7-9 A B 4. B 5. ����� 6. ����� ArtNo.092-0002 - 90 single cavity - Stability bracket fitting C D ����� A - Muur, B - Achter rollen, C - Voorzijde Stelvoeten, D - Potloodstreep op vloer Markeer 550 mm vanaf de linker zijkant van het fornuis de middellijn voor de klem. Breng het voorste wieltje omlaag en trek het fornuis naar voren. Meet 550 mm vanaf de potloodstreep naar achteren om de voorste rand van de beugel te bepalen (Afb.7-9). Bevestig de klem op de vloer. Meet de hoogte vanaf het vloerniveau tot de contactrand aan de achterkant van het fornuis. Tel 3 mm hierbij op en monteer de stabiliteitsklem op deze hoogte (d.w.z. vanaf de vloer tot aan de onderkant van het bovendeel) en zorg ervoor dat de klem niet tegen de ovenbrander zit (Afb.7-10). Aansluiten op het gas Dient aan de relevante normen te voldoen. De buigzame slang (niet bijgeleverd) MOET aan de relevante normen voldoen. Slangen zijn bij de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar. Afb.7-10 De eindaansluiting van de huishoudelijke gasvoeding dient naar beneden te zijn gericht. De aansluiting van het apparaat bevindt zich aan de achterkant van het fornuis, vlak onder het kookplaatniveau. Neem in geval van twijfel contact op met de leverancier. ArtNo.070-0005 - Stability bracket Daar het fornuis in de hoogte verstelbaar is en elke aansluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige afmetingen geven. De slang dient dusdanig te worden aangesloten, dat zowel de in- als de uitlaataansluiting verticaal is, zodat de slang in de vorm van een U naar beneden hangt. de eindaansluiting dient idealiter in het gearceerde gedeelte ‘A’ te vallen (Afb.7-11). Afb.7-11 �� �� ��� ��� Draai het draadeinde van de slang vast in de gasaansluiting. Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een drukproef of het fornuis gasdicht is. ��� Beproeven op druk U kunt de gasdruk meten bij een van de gasbekken van de linkerkookplaat. Verwijder een branderkop en sluit de drukmeter aan op de gasbek. Draai de kookplaatbrander aan en draai een andere kookplaatbrander aan en steek deze aan. Zie het gegevensplaatje van het toestel voor proefdrukken. Breng de branderkop weer aan en zorg ervoor dat hij goed op de brander zit. ArtNo.062-0002 - 90SC - Prof+ - Gas connection 23 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Aansluiten op de elektriciteit Afb.7-12 Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden aangesloten in overeenstemming met de relevante elektrici teitsvoorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke energiebedrijf. WAARSCHUWING: HET FORNUIS DIENT TE WORDEN GEAARD Opmerking: Het fornuis dient te worden aangesloten op de juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het fornuis vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten via een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande uit een tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten minste 3 mm tussen de polen. Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk stopcontact worden aangesloten. ArtNo281-0025 Albertine 1 Phase DF Afb.7-13 De totale elektrische belasting van het fornuis bedraagt ongeveer 3,6 kW. De elektriciteitskabel dient aan deze belasting en aan de plaatselijke vereisten te voldoen. L1 N L3 L2 U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen. Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten (Afb.7-12) en (Afb.7-13). Controleer of de aansluitingen en de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de elektriciteitskabel vast met de kabelklem. ArtNo.000-0011 Electrical connections 3-phase Kookplaatcontrole Controleer de branders één voor één. Het fornuis is voorzien van een veiligheidsmechanisme (FSD) dat de gastoevoer naar de brander uitschakelt indien de vlam uitgaat. Draai de bedieningsknoppen om de beurt naar het symbool van de dichte vlam. Druk de bedieningsknop in. Er stroomt gas naar de brander. Blijf de knop ingedrukt houden en druk op de ontstekingsknop of steek de brander met een lucifer aan. Blijf de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt houden. 3N ac 230/400V 50Hz Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Wacht een minuut en probeer het nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt. Ovencontrole Zet de oven aan en controleer of deze warm wordt. Controleer of de ovenlichten werken. Opmerking: De garantie dekt het ovenlampje niet. Zet de oven uit. 24 L1 L2 L3 N INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. De plint monteren Afb.7-14 Verwijder de 3 schroeven voor de plintmontages langs de onderste rand aan de voorkant (Afb.7-14). Zet de plint met behulp van deze schroeven vast (in de verpakking met losse onderdelen zitten schroeven in andere kleuren). Zet de lade weer terug ArtNo.281-0026 - Front plinth Laat de lade steunen op de zijrails en druk deze terug. Zorg ervoor dat u de lade recht houdt. De clips moeten weer in hun positie vastklikken zodat ze de lade op de zijrails houden (Afb.7-15). Afb.7-15 Opnieuw aanbrengen van de ovendeur U brengt de deur weer aan door de scharnieren terug te schuiven in hun gleuven. Draai de U-vormige borgklemmen terug op de scharnieren. ArtNo.341-0001 - 90SC - Drawer pulled forward Klantenzorg Installateur: Vul de gegevens in deze handleiding in, leg aan de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze gebruiksaanwijzing. Dank u ArtNo.342-0007 - 90 Prof+ FX - drawer locking 25 WAARSCHUWING - ONDERHOUD MAG ALLEEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN BEVOEGD PERSOONKOPPEL DE ELEKTRICITEIT EN HET GAS LOS VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERK BEGINT. Controleer na afloop of het fornuis veilig is. 8. Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort Controleer in het gedeelte ‘Technische gegevens’ achterin deze instructies of het fornuis kan worden omgebouwd voor de gewenste gassoort. Afb.8-1 Deze ombouw moet worden uitgevoerd door een een deskundige monteur, in overeenstemming met deze instructies en met de vereisten van het plaatselijke energiebedrijf. Indien het apparaat verkeerd wordt omgebouwd, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden. � � Deze ombouwinstructies dienen samen met de rest van de aanwijzingen voor het apparaat te worden gebruikt, met name met betrekking tot informatie over normen, het plaatsen van het fornuis, geschikte slangen, enz. ArtNo.311-0010 Injectors � A - Bekken, B - Intern branderinjector, C - Extern branderinjector Bij het repareren of vervangen van gasvoerende onderdelen dient u allereerst de gastoevoer af te sluiten en na afloop te controleren of het apparaat gasdicht is. Afb.8-2 Gebruik GEEN opgeknapte of niet-goedgekeurde gasregelingsonderdelen. Schakel de stroom uit voordat u aan de ombouw begint. Voordat u de elektriciteit weer aansluit, moet u controleren of het fornuis elektrisch veilig is. Professional + FX ArtNo.270-0031 - 90 Prof+ FX - Removing the splitter Injectors Verwijder de branderkappen en -koppen. Verwijder de oude bekken. Plaats de nieuwe bekken: zie het onderdeel ‘Technische gegevens’ voor de juiste bekken. Monteren in omgekeerde volgorde (afb.8-1). Afb.8-3 Kraanafstelling Schakel de stroom naar het fornuis uit. Verwijder alle bedieningsknoppen. Open de ovendeur. Draai de 4 schroeven op de snavel los (afb.8-2). Verwijder de 3 schroeven uit de onderkant van de bediening. Het bedieningspaneel moet iets omlaag vallen. Deze wordt op zijn plaats gehouden door twee gaten in de bovenrand (afb.8-3) die op stiftjes op het binnenpaneel aansluiten. Professional + FX ArtNo.270-0032 - 90 Prof+ FX - Removing the control panel Maak het bedieningspaneel vrij van de stiftjes en trek hem naar voren. Pas op dat u de bedrading niet beschadigt of belast. Afb.8-4 Ombouwen naar een ander soort gas Verwijder met behulp van een lange, dunne tang voorzichtig de bypass-schroef en breng de juiste vervangende schroef aan (afb.8-4): zie ‘Technische gegevens’ voor het juiste formaat. Draai de schroef aan en breng het bedieningspaneel weer aan. ArtNo.102-0012 - Removing the gas bypass screw Breng het plaatje aan Plak het nieuwe gasetiket over het aardgasdeel van het gegevensplaatje van het toestel. Zorg ervoor dat het toestel gasdicht is (raadpleeg ‘Beproeven op druk’ in het onderdeel ‘Installatie’). Controleer of alle branders goed werken. 26 27 ��� � �� � ����� � � � � � �� �� ����� � � � � ����������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � ����������� � �� � ����� ����� ArtNo.080-0023 - LC Albertine 36 USA circuit diagram � � � �� � �� �� � � �� � � � �� � �� �� � �� � �� �� � �� �� �� �� � � � � � � �� 1 c d � 2 a b e f � � � � ������ Kleur ����� ����� Zwart ��� Bruin ������ Rood ������ Oranje Geel ����� Groen ���� Blauw ��������������� Violet ������������ Grijs ����� Wit��������� Rood �� �� ���� Code �� bk�� br � r � o � y � g �� bl������ v(pr) ������ gy(s)� w����� r(f) �� �� �� Beschrijving � � �� A Functieregelaar B ����Temperatuurregelaar ����������� C � Element rechtsonder ������������������� D Buitenste element � ���������������������� rechtsboven � ����������������� E Binnenste element � rechtsboven �������������������� �������������������� F � Rechter ventilatorelement �������������� G � Rechter ventilator ������ H � Afkoelventilator ����������� I � Element linksonder ����������������� J � Buitenste element � linksboven �������������������� K � Binnenste element �������������������� L � linksboven �������������� ventilatorelement � Linker ������ M � Linker ventilator ����������������� N � Thermostaatbeveiliging ��������� O � Ovenneon ���������� P � Ovenlicht ���������� Q � Ovenlicht ����������������� R Ovenlichtschakelaar � ��������������� S Vonkgenerator � �������������� T Verdeelschakelaar ������������ U � Kraanschakelaars ����� V � Timer Code �� �� �� Nederland 9. Schakelschema Nederland 10. Technische gegevens Dit fornuis is categorie II2E3+ Het is bij levering afgesteld op aardgas groep H. Een ombouwset voor autogas wordt met het fornuis meegeleverd. Installateur: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker. PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Binnenin basislade van ruimte. LAND VAN BESTEMMING: GB/IE/FR/NL/BE/DE/AT/SE/LU Aansluitingen Gas Elektrisch Aardgas 20mbar Butaan 29mbar Propaan 37mbar 220-240V 50Hz (Zie gegevensplaatje van toestel voor proefdrukken) Afmetingen Algehele hoogte minimaal 904mm Algehele breedte maximaal 931mm 900mm; zie ‘Het fornuis plaatsen’. Algehele diepte 720mm Minimale ruimte boven kookplaat 800mm Nominale waarden Oven Volledig Verdeeld Ventilatorelement 3.31 kW 1.65 kW Bovenelement 3.49 kW 1.75 kW Bruiningselement 2.11 kW 1.06 kW Onderste element 1.38 kW 0.69 kW Aardgas Kookplaat L.P. Gas Injector intern 80 Injector 3.5kW Grote brander 3.0kW 134 3.0kW (210g/h) 87 Middelgrote branders 1.7kW 109 1.7kW 119g/h) 68 Kleine brander 1.0kW 75 1.0kW (70g/h) 51 extern 129 3.5kW (246g/h) intern 54 Wokbrander extern 77 Verbruikklasse Energieverbruiksklasse op een schaal van A (zeer efficiënt) tot G (minder efficiënt) Energieverbruik gebaseerd op standaard lading A 0.99kWh Bruikbaar volume (liters) 108 Omvang Large Tijd om standaard lading te bakken 44 mins Oppervlakte van het rooster 2400cm² Maximale elektrische lading 230V = 3,6 kW (inclusief ventilatoren, lichten enz.) 28 ArtNo.000-0001 Aga address block ArtNo.000-0003 CE logo