Owner's manual | Falcon PROFESSIONAL+90 FX MIXT NOIR BRILLANT Piano de cuisson mixte Manuel du propriétaire

Add to My manuals
60 Pages
Owner's manual | Falcon PROFESSIONAL+90 FX MIXT NOIR BRILLANT Piano de cuisson mixte Manuel du propriétaire | Fixfr
�
������������� ��
ArtNo.000-0025 - Professional + FX logo
Mixte
Elektro-Gas-Herd
Mode d’emploi
instructions d’installation et d’entretien
Gebruikershandleiding
Installatie- en Onderhoudsinstructies
ArtNo.000-0008 Falcon logo shaded
U110011 - 01
Français
Table des Matieres
1.
Avant de Commencer…
1
2.
Vue d’ensemble de la cuisinière
3
3.
Conseils pour la Cuisson
12
4.
Tableau de cuisson
13
5.
Dépannage
14
6.
Nettoyage de la cuisinière
16
7.
Installation
19
8.
Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz
26
9.
Schéma de câblage
27
10. Fiche technique
28
Français
1. Avant de Commencer…
Si vous sentez une odeur de gaz :
Nous vous remercions d’avoir acheté cette cuisinière. Installée
et utilisée correctement, cette cuisinière vous donnera de
nombreuses années de service fiable. Il est donc important
de lire la présente section avant de commencer, en particulier
si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière mixte.

•
•
•
•
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation n’engage ni
la responsabilité, ni la garantie du fabricant. En
particulier, n’utilisez PAS le four pour chauffer la
cuisine – non seulement cette pratique invalidera
les réclamations, mais elle constituera un gaspillage
d’énergie et un risque de surchauffe des boutons de
commande.
•
•
N’actionnez aucun interrupteur électrique, ni pour
allumer, ni pour éteindre.
Ne fumez pas.
N’utilisez pas de flammes nues.
Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la bouteille
de gaz
Ouvrez portes et fenêtres pour évacuer le gaz.
Appelez votre fournisseur de gaz.
Ventilation
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la
chaleur et de l’humidité dans la pièce contenant l’appareil.
Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les
ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez une
hotte aspirante à évacuation extérieure. En cas d’utilisation
simultanée de plusieurs brûleurs ou d’utilisation prolongée
de la cuisinière, ouvrez une fenêtre ou mettez en marche une
hotte aspirante.
Installation et Entretien
Son installation doit être conforme aux instructions
appropriées des présentes et satisfaire à la réglementation
nationale et locale en vigueur, ainsi qu'aux prescriptions des
compagnies de gaz et d’électricité locales.
Vérifiez que l’alimentation en gaz est en service et que la
cuisinière est raccordée à l’alimentation électrique et sous
tension (la cuisinière a besoin d’électricité).
Sécurité Personnelle
Réglez l’horloge pour permettre le fonctionnement
du four – voir la section appropriée des présentes
instructions.


Cet appareil ne DOIT PAS être modifié.

Veillez à ce que les enfants et les personnes infirmes
ne jouent pas avec l’appareil.

N’utilisez PAS de nettoyeur à vapeur sur votre
cuisinière.

Les parties accessibles de la cuisinière deviennent
chaudes lorsque celle-ci est en marche et resteront
chaudes même après la cuisson. Ne laissez pas les
bébés et les enfants s’approcher de la cuisinière. Ne
portez pas de vêtements amples ou flottants lorsque
vous utilisez la cuisinière.

Vérifiez toujours que les commandes sont sur la
position Arrêt [OFF] lorsque le four n’est pas en
marche et avant de nettoyer la cuisinière.

Lorsque le four est en marche, ne laissez PAS la porte
du four ouverte plus longtemps que nécessaire,
afin de prévenir une surchauffe des boutons de
commande.
La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien effectué par un
technicien d’entretien qualifié, lequel doit utiliser uniquement
des pièces de rechange approuvées.
Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors tension
avant de la nettoyer ou d’effectuer une intervention d’entretien,
sauf indication contraire dans les présentes instructions.
Odeur de Neuf
Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la première
utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapidement à
l’usage.
Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il
ne reste aucun matériau d’emballage, puis, réglez le four sur
200°C et faites-les marcher pendant une heure afin d’éliminer
l’odeur de neuf.
Veillez à ce que la pièce soit bien aérée, Reportez-vous à la
section « Ventilation ». Il est recommandé aux personnes
souffrant de problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter
la pièce pendant ce temps.
1
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Français
La cuisson d’aliments à haute
teneur en eau peut produire une
« bouffée de vapeur » à l’ouverture
de la porte du four. Lorsque vous
ouvrez la porte du four, reculezvous et attendez que la vapeur se
soit dissipée.

une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez
attentivement pour prévenir les débordements et la
surchauffe pendant la friture à haute ou moyenne
température. N’essayez jamais de déplacer un récipient
de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une
friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi.
ArtNo.062-0003 - 90SC - Prof+ steam burst
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la
grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de la
cuisinière) pour réchauffer des assiettes ou des plats, sécher
des torchons ou ramollir du beurre.
Pour prévenir le risque de rayures et de fissures,
N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants décapants
et abrasifs ni de racloirs métalliques acérés pour
nettoyer la porte en verre du four.

Veillez à ce que les matériaux combustibles,
(rideaux, liquides inflammables, etc.) soient toujours
suffisamment éloignés de la cuisinière.

N’utilisez PAS d’aérosols à proximité de la cuisinière
lorsque celle-ci est en marche.

N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies
dus à la graisse et ne soulevez jamais un récipient
de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière et
étouffez un récipient qui a pris feu sur une table
de cuisson en le recouvrant complètement avec un
couvercle de taille appropriée ou une plaque de
cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre
chimique ou à mousse de type polyvalent.
Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil.
Seuls certains types de récipients en verre, vitrocéramique,
terre cuite ou autres récipients émaillés peuvent être utilisés
sur la table de cuisson; les autres risquent de se briser en
raison du changement soudain de température.
Au besoin, utilisez des gants isolants secs – l’emploi de gants
humides risque de causer des brûlures dues à la vapeur
lors du contact avec une surface chaude. N’utilisez pas de
torchon ou autre chiffon épais à la place d’un gant isolant – ils
risquent de d’enflammer au contact d’une surface chaude.

Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les
mains mouillées.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le
déplacez.

Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes
ou la voûte du four de papier aluminium.
Nettoyage

Ne chauffez jamais des récipients alimentaires
qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée
à l’intérieur des récipients peut les faire éclater et
blesser l’utilisateur.
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, la cuisinière doit
toujours être propre, afin de prévenir le risque d’incendie
causé par l’accumulation de graisse et autres particules
alimentaires.

N’utilisez pas des casseroles instables. Tournez
toujours les manches des récipients de cuisson vers
l’intérieur de la table de cuisson.
Nettoyez uniquement les composants indiqués dans les
présentes instructions.

Veillez à utiliser des récipients de cuisson à fond plat
et adaptés à la taille du foyer utilisé.

N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre
supérieur à celui du foyer.
Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une éponge ou
un chiffon humide pour essuyer des taches sur une surface
chaude, prenez garde au risque de brûlures par la vapeur.
Certains produits nettoyants peuvent produire des vapeurs
nocives au contact d’une surface chaude.
Ne laissez jamais la cuisinière en marche sans surveillance si
les foyers de la table de cuisson sont réglés sur maximum.
Le débordement des récipients peut produire de la fumée et
des taches de gras qui risquent de s’enflammer. Si possible,
utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une
surchauffe de l’huile au-delà du point de fumée.

Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance.
Faites toujours chauffer l’huile lentement, en la
surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies
qu’à un tiers de leur capacité. Une friteuse trop
pleine peut déborder lorsqu’on y plonge des
aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et
de graisse pour la friture, mélangez-les avant de
chauffer, ou pendant la fonte des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La
présence de cristaux de glace sur des aliments congelés
ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer
2
Français
2. Vue d’ensemble de la cuisinière
DocNo.025-0101 - Overview - 90 DF SC - Prof+ FX
Fig.2-1
�
�
Professional + FX
�
�
ArtNo.270-0029 - Prof+ 90SC annotated
La cuisinière mixte à four simple cavité (Fig. 2-1) comprend :
A.
B.
C.
D.
ArtNo.270-0001
Proplus control to high
5 brûleurs de table de cuisson, y compris un brûleur de
Wok
Un bandeau de commande à minuterie intégrée
Four multifonctions
Le tiroir de rangement.
Brûleurs de Table de Cuisson
Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur
associé à ce bouton.
Chaque brûleur est doté d’un dispositif de sécurité spécial qui
coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la flamme.
Lorsqu’on appuie sur le bouton de commande, une
étincelle se produit à chaque brûleur – ceci est normal.
N’essayez jamais de démonter ou de nettoyer autour
d’un brûleur lorsqu’un autre brûleur est allumé. Vous
risqueriez de recevoir une décharge électrique.
Pour allumer un brûleur, appuyez sur le contacteur
d’allumage et appuyez sur le bouton de commande associé
et mettez-le sur le symbole grande flamme (), (Fig.2-2).
3
Fig.2-2
Français
Fig.2-3
Le dispositif d’allumage produit une étincelle et allume le
gaz. Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques
secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le brûleur.
ArtNo.270-0003
Proplus control to low
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de
commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché.
Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [OF]
et attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en
appuyant un peu plus longtemps sur le bouton.
Tournez le bouton en sens horaire pour régler la hauteur de
flamme (Fig.2-3).
Si la flamme d’un brûleur s’éteint, mettez le bouton de
commande sur la position Arrêt [OF] et attendez une
minute avant de rallumer.
Fig.2-4
Veillez à ce que les flammes ne dépassent pas des récipients
de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de cuisson
pour porter à ébullition plus rapidement (Fig.2-4).
Veillez à ce que les récipients de cuisson de grande taille
soient bien espacés entre eux.
ArtNo.311-0001 Right pans gas
N’utilisez pas de casseroles ou marmites à fond concave ou à
fond à rebord incurvé vers le bas (Fig.2-5).
Fig.2-5
L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques
d’amiante ou plaques métalliques, est DECONSEILLEE
(Fig.2-6). Ces dispositifs diminueront les performances de la
cuisinière et risquent d’endommager les grilles de la table de
cuisson.
ArtNo.311-0002 Pan with rim
N’utilisez pas des récipients de cuisson instables ou déformés
susceptibles de se renverser, ni des récipients de cuisson à
fond de très petit diamètre – casseroles à lait, pocheuses
individuelles, etc. (Fig.2-7).
Fig.2-6
Le diamètre minimum recommandé pour les récipients
de cuisson est de 120 mm. Le diamètre maximum pour les
récipients de cuisson est de 250 mm.
N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre
supérieur à celui du foyer.
����������������������������
Fig.2-7
Brûleur de Wok
ArtNo.311-0004 Tipping wok
Le brûleur de Wok (coup de feu) est conçu pour fournir une
chaleur uniforme sur une grande surface. Il est parfait pour
les grandes poêles et la friture rapide à feu vif (Fig.2-8).
Les petits brûleurs sont plus adaptés aux récipients de
cuisson plus petits.
Les composants du brûleur sont démontables pour faciliter le
nettoyage. Voir « Nettoyage de la cuisinière ».
En cas de débordement, essuyez dès que possible la surface
émaillée autour des brûleurs de la table de cuisson. Tâchez
d’essuyer la substance renversée pendant que l’émail est
encore chaud.
Fig.2-8
Remarque : Les récipients en aluminium peuvent laisser des
traces métalliques au niveau des grilles de la table de cuisson.
Ces traces sont sans incidence sur la durabilité de l’émail et
peuvent être éliminées à l’aide d’un nettoyant pour métaux.
ArtNo.311-0005 Wok burner & pan support
4
Français
Support Spécial de Wok
ArtNo.311-0006 Correct wok sizes
Le support spécial de Wok est conçu pour permettre
l’utilisation d’un Wok professionnel de 35 cm (disponible dans
notre gamme d’ustensiles de cuisine – Référence de pièce
RM095). Si vous utilisez un autre modèle de Wok, vérifiez qu’il
repose correctement sur le support spécial. Les Woks peuvent
avoir des tailles et des formes très variées. Il est important
que le Wok repose correctement sur le support – mais si le
Wok est trop petit, il ne sera pas bien maintenu en place par
le support spécial (Fig.2-9).
Le support spécial de Wok doit être utilisé uniquement sur
le brûleur de Wok à triple élément. Lorsque vous placez le
support spécial, vérifiez que le Wok repose bien sur les barres
avant et arrière et qu’il est bien soutenu par une grille de la
table de cuisson (Fig.2-10).
Fig.2-9
Fig.2-10
Vérifiez que le support spécial est stable et que le Wok est
placé à niveau sur le brûleur.
Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisation
– laissez-le refroidir suffisamment longtemps avant de le
retirer.
ArtNo.311-0007 Wok stand close-up
Fig.2-11
Plaque à Griller
La plaque à griller se place sur le renfoncement gauche,
d’avant en arrière (Fig.2-11). Elle s’utilise pour la
cuisson directe des aliments. N’utilisez pas de récipients
de cuisson sur cette plaque. La plaque à griller a une
surface antiadhésive susceptible d’être endommagée
par des ustensiles de cuisine métalliques (spatules, par
exemple). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique
thermorésistant.

Ne la placez pas transversalement – elle sera mal
placée et instable.

Ne la placez pas sur autre brûleur – elle n’est pas
conçue pour être placée sur un autre brûleur.
ArtNo.311-0044 - Positioning the griddle 09
Retirez la grille de cuisson gauche. Placez la plaque à griller
sur le renfoncement. Vérifiez qu’elle est placée correctement.
Avant l’utilisation, vous pouvez enduire la plaque d’une
légère couche d’huile à friture. Allumez les brûleurs de la
table de cuisson et réglez la hauteur de flamme selon les
besoins.
Préchauffez la plaque à griller pendant 5 minutes au
maximum avant d’y déposer les aliments. Un préchauffage
plus long risque de l’endommager. Pour réduire la chaleur,
tournez les boutons de commande vers le réglage inférieur
indiqué par le symbole petite flamme.
Veillez à ce qu’il y ait toujours suffisamment de place autour
de la plaque à griller pour permettre l’échappement des gaz.
Après la cuisson, laissez refroidir la plaque à griller avant de la
nettoyer.
5
Français
Fig.2-12
Four Multifonctions
�
Le four est un four Multifonctions (Fig.2-12). Outre les
éléments de chaleur à convection autour des ventilateurs,
il est doté d’éléments chauffants supplémentaires, dans la
voûte et sous la sole. Veillez à ne pas toucher les éléments
supérieurs lors de l’insertion ou du retrait des plats dans le
four.
�
N’oubliez pas : toutes les cuisinières sont différentes – les
températures de vos nouveaux fours peuvent être différentes
de celles de votre ancienne cuisinière.
ArtNo.326-0009 - Albertine SC - MF oven elements EU
Modes du four Multifonctions (Fig.2-13)
�
Décongélation
Avec cette fonction, le(s) ventilateur(s) du (des)
- Elan
four(s) brasse(ent)ArtNo.030-0028
uniquement
de MF
l’airsymbols
froid. Il n’y a
pas de chaleur. Cette fonction permet de décongeler
des aliments, en petites quantités, par exemple des desserts,
gâteaux à la crème, morceaux de viande, poissons et volailles.
A - Elément du gril, B - Elément du convection,
C - Elément du chaleur inférieure
Ce type de décongélation accélère le processus de
décongélation et protège les aliments de la contamination.
Placez les morceaux de viande, poisson et volaille sur une
grille, au-dessus d’une plaque prévue pour l’égouttement.
N’oubliez pas de nettoyer la grille et la plaque après
décongélation.
La porte du four doit être fermée pendant la décongélation.
Ne pas décongeler dans un four chaud. Des aliments plus
volumineux, tels que des poulets entiers et des rôtis, ne
doivent pas être décongelés de cette façon. Nous vous
conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Vérifiez que les aliments à base de produits laitiers, la viande
et la volaille sont complètement décongelés avant de les
cuire.
Four ventilé
Cette fonction commande les ventilateurs et
ArtNo.030-0028
- Elan
MF symbols
l’élément
chauffant
autour
de ceux-ci. Une chaleur
uniforme est produite partout dans le four, ce qui
permet la cuisson rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson au four à convection est particulièrement
recommandée pour la cuisson simultanée sur plusieurs grilles
du four et est une excellente fonction « polyvalente ». Vous
devrez peut-être diminuer la température de 10°C environ
pour des plats que vous aviez l’habitude de cuire dans un four
conventionnel.
Si vous préchauffez le four, attendez que le voyant s’éteigne
avant de mettre le plat au four.
Gril ventilé
Cette fonction commande le ventilateur pendant
ArtNo.030-0028
- Elan MF symbols
que l’élément
chauffant supérieur est en marche.
On obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins
intense que celle d’un gril conventionnel. Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, placez les aliments à griller sur
la lèchefrite fournie. Ce type de cuisson est idéal pour les
morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation
de l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril. La porte du
6
Français
four doit être fermée pendant la cuisson au gril pour éviter un
gaspillage d’énergie. Vous constaterez que vous devrez moins
surveiller et tourner les aliments cuits de cette façon. Cette
fonction nécessite un préchauffage avant la cuisson.
�
Remarque : Lorsque le grill est utilisé sur toute la largeur et
afin de donner suffisamment d’espace pour retourner les
aliments, nous recommandons de placer le support sur le
deuxième niveau, en partant du haut.
Fig.2-13
�
OFF
Four ventilé mixte
Cette fonction commande les ventilateurs et brasse
rtNo.030-0028 - Elan MF
symbols
l’air
chauffé par les éléments chauffants de la voûte
et de la sole du four. Cette fonction, qui combine
la cuisson ventilée et la cuisson conventionnelle (chaleur
supérieure et inférieure), est un moyen de cuisson idéal
pour les aliments volumineux (gros rôti, par exemple) pour
lesquels une cuisson complète est très importante. On peut
également faire cuire des plats simultanément sur deux
grilles, mais les plats devront être intervertis pendant la
cuisson, car, avec cette fonction, la chaleur est plus intense
dans la voûte du four qu’au niveau de la sole.
�
�
�
�
�
A - Décongélation, B - Four ventilé, C - Gril ventilé,
D - Four ventilé mixte, E - Four conventionnel, F - Elément gratineur,
G - Chaleur inférieure
Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez les
aliments cuits ainsi jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec
cette fonction.
Four conventionnel (chaleur supérieure et inférieure)
Cette fonction combine la chaleur fournie par
Elan MF symbols
les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est
particulièrement utile pour la cuisson des aliments
rôtis et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits. Les aliments
cuits sur la grille supérieure gratineront et doreront plus
rapidement que ceux placés sur la grille inférieure car la
chaleur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau
de la sole, comme dans le cas de la fonction « Four ventilé
mixte ». Des aliments semblables cuits ainsi devront être
intervertis pour cuire uniformément. Cette fonction permet
donc de cuire des aliments nécessitant des températures de
cuisson différentes, en utilisant la zone moins chaude dans la
partie inférieure du four et la zone plus chaude dans la partie
supérieure du four.
ls
ArtNo.270-0025
Proplus MF oven annotated
Elément gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément situé
dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour
gratiner ou finir des gratins de pâtes, des légumes
en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud
avant la mise en marche de l’élément supérieur.
Chaleur inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur.
Elle permettra de dorer le fond d’une pizza ou d’une
quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de tarte
sur une grille inférieure. C’est également une chaleur douce,
parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du four ou
pour réchauffer des assiettes.
Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont des
adjonctions utiles à votre four et vous permettent de finir vos
plats à la perfection. Vous constaterez rapidement que leur
utilisation contribue à étendre vos compétences culinaires.
7
Français
Cloison Eco-Energie
Fig.2-14
Le four est doté d’une cloison éco-énergie amovible
(Fig.2-14). Lorsque celle-ci est en place, les éléments
chauffants de droite chauffent seulement la moitié du
four. Ceci permet des économies d’énergie et convient
parfaitement à la cuisson de la plupart des aliments.
Cette cloison peut être retirée pour la cuisson des grands
plats ou de grandes quantités d’aliments. Dans ce cas, les
éléments de gauche et de droite chauffent la totalité du four.
Toutes les fonctions de cuisson au four sont utilisables en
option cuisson totalité ou moitié du four et les grilles fournies
sont adaptées aux deux types de fonctionnement.
ArtNo.281-0150 - Oven Divider
Fig.2-15

0
ArtNo.270-0026
Proplus MF oven controls (2)
OFF
AVERTISSEMENT !
Lors du retrait de la cloison éco-énergie, veillez à NE
PAS rayer la surface en verre de la porte interne. Des
rayures peuvent être à l’origine de contraintes et
endommager la porte.
Fonctionnement du four
0
10
0
22
Le four Multifonctions est doté de deux commandes :
un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de
température (Fig.2-15).
180
140
Sélecteur de température
Sélecteur de fonction
Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une
fonction de cuisson. La Fig.2-16 montre le réglage pour la
cuisson au four à convection.
Fig.2-17
Fig.2-16
220
100
ArtNo.270-0028
Proplus MF temp control
indicator light
Horloge
O
0
FF
18
0
140
ArtNo.270-0027
Proplus MF oven selector
control
Tournez le bouton de réglage de température du four pour le
mettre sur la température requise. Le voyant du four restera
allumé jusqu’à ce que le four atteigne la température requise.
Il s’allumera et s’éteindra pendant la cuisson pendant que le
thermostat du four maintient la température requise
(Fig.2-17).
Réglage De l’heure
Fig.2-18
L’horloge est montrée dedans (Fig.2-18). Après raccordement
initial de l’horloge, l’affichage clignotera pour indiquer ( 0.00)
et (
) alternativement.
ArtNo.300-0004 2-button clock annotated
�

Pour régler l’horloge sur l’heure actuelle, tournez et appuyez
sans relâcher sur le bouton Minuterie pour le mettre sur le
symbole horloge (), tout en tournant le bouton Réglage
vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’affichage de l’heure
correcte. N’oubliez pas que c’est une horloge 24 heures.
Relâchez le bouton Minuterie; il reviendra à la position
verticale de réglage manuel de four.
�
IMPORTANT : Le four ne fonctionnera pas si l’horloge n’a
pas été réglée.
A - Bouton de Minuterie, B - Bouton de Réglage
Fig.2-19
Remarque : Lors de l’utilisation du four Multifonctions,
réglez d’abord l’horloge selon les besoins avant de
sélectionner la fonction du four et de régler la température.
ArtNo.300-0005 2BC
minute minder setting
Minuterie
Tournez le bouton Minuterie vers la droite jusqu’à la position
minuterie () – vous devrez entendre un déclic lorsqu’il est à
la position correcte (Fig.2-19).
8
Français
Utilisez le bouton Réglage pour régler le temps de cuisson
comme indiqué ci-dessous (Fig.2-20).
Fig.2-20
ArtNo.300-0006 2BC
minute minder setting 2
Vous pouvez remettre le bouton sur la position verticale de
réglage manuel () pour pouvoir voir l’heure ou le laisser
sur la position minuterie () pendant toute la durée de la
cuisson.
Fig.2-21
ArtNo.301-0007 2BC
Stopping the oven 1
Tournez le bouton Réglage en sens antihoraire pour arrêter le
signal sonore.
Arrêt Automatique du Four Droit
Fig.2-22
Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position
(), (Fig.2-21).
ArtNo.301-0008 2BC
Stopping the oven 2
Fig.2-23
ArtNo.301-0009 2BC
Setting the cooking timer
Réglez l’heure d’arrêt du four à l’aide du bouton Réglage.
Vous pouvez régler le four pour qu’il s’arrête à n’importe quel
moment dans les 24 heures qui suivent. AUTO sera affiché
(Fig.2-22).
Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position
« AUTO ».
Fig.2-24
Le signal sonore indiquera la fin de la cuisson à l’heure
prévue. Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur
la position verticale () pour revenir au fonctionnement
manuel.
ArtNo.301-0010 2BC
Setting the cooking time
Mise en Marche et arrêt du Four avec Minuterie
Avant de régler la minuterie, choisissez le « temps de cuisson »,
c’est-à-dire la durée pendant laquelle vous voulez que le four
fonctionne, et « l’heure d’arrêt », c’est-à-dire l’heure à laquelle
vous voulez que le four s’arrête.
Vous ne pouvez pas régler directement une heure de mise
en marche – celle-ci est réglée automatiquement lors de
la sélection du temps de cuisson et de l’heure d’arrêt.
Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position
() (Fig.2-23).
Utilisez le bouton Réglage pour régler le « temps de cuisson »
comme indiqué ci-dessous (Fig.2-24).
Tournez le bouton Minuterie pour le mettre sur la position
(). L’affichage indiquera l’heure et le « temps de cuisson »
que vous venez de régler. Utilisez le bouton Réglage pour
régler « l’heure d’arrêt » comme indiqué ci-dessous (Fig.2-25).
« L’heure d’arrêt » et « AUTO » seront affichés. Réglez le four à
la température requise. Tournez le bouton Minuterie pour le
mettre sur la position « Auto ».
Le signal sonore indiquera la fin de la cuisson. Tournez le
bouton Minuterie pour le mettre sur la position verticale ()
pour revenir au fonctionnement manuel.
Si vous êtes absent pendant la cuisson, ne vous inquiétez pas
au sujet de l’arrêt du signal sonore, celui-ci s’arrêtera après
un certain temps. A votre retour, tournez le bouton Minuterie
pour le mettre sur la position verticale () pour revenir au
fonctionnement manuel.
9
Fig.2-25
ArtNo.301-0008 2BC
Stopping the oven 2
Français
Fig.2-26
AUTO est affiché, et vous voulez remettre le four
sur fonctionnement manuel
Fig.2-27
Art No. 301-0011 2BC
Activating the key lock 1
ArtNo.301-0012 2BC
Activating the key lock 2
Pour annuler tout réglage automatique tournez brièvement
le bouton Minuterie pour le mettre sur le symbole horloge
() puis relâchez-le.
Fonction de Verrouillage
Après activation de la fonction de verrouillage le four est
verrouillé et ne s’allumera pas.
Fig.2-28
Fig.2-29
ArtNo.301-0013 2BC
Activating the key lock 3
Activation de la Fonction de Verrouillage
Vérifiez que l’horloge est sur le mode manuel et annulez tout
programme en cours.
ArtNo.301-0014 2BC
Deactivating the key lock 1
Tournez et appuyez sans relâcher sur le bouton Minuterie
pour le mettre sur le symbole horloge () pendant environ 8
secondes. « On » ([Marche]) sera affiché (Fig.2-26).
Fig.2-30
Tout en maintenant le bouton Minuterie sur le symbole
horloge (), tournez le bouton Réglage en sens horaire
jusqu’à l’affichage du symbole clé () et de «OF » ([Arrêt]),
(Fig.2-27). Relâchez les boutons.
�������������������
���������������������������
Le four est à présent verrouillé, comme indiqué par l’affichage
de l’heure et du symbole clé (Fig.2-28).
Fig.2-31
ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf
(Falcon)
Désactivation de la fonction de verrouillage
Tournez et appuyez sans relâcher sur le bouton Minuterie
pour le mettre sur le symbole horloge () pendant environ
8 secondes. « OF » ([Arrêt]) sera affiché (Fig.2-29).
Fig.2-32
Tout en maintenant le bouton Minuterie sur le symbole
horloge (), tournez le bouton Réglage en sens horaire
jusqu’à ce que le symbole clé () soit remplacé par l’affichage
de « On » ([Marche]). Relâchez les boutons.
ArtNo.326-0004 - Cradle shelf
Après quelques secondes, l’heure est de nouveau affichée.
Le four peut être maintenant utilisé normalement.
Fig.2-33
ArtNo.331-0008 - 90SC
grill pan & trivet
Fig.2-34
Accessoires
Grilles de Four
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
Fig.2-35
Chaque four est fourni avec :
Deux grilles totalité du four (Fig.2-31)
Support de lèchefrite (Fig.2-32)
Trois lèchefrites et grille (Fig.2-33)
Trois grilles moitié du four (Fig.2-34)
Quatre supports latéraux verticaux pour grilles (Fig.2-35)
Et une cloison éco-énergie (Fig.2-36)
Fig.2-36
ArtNo.281-0028 - Albertine divider
Les grilles peuvent être montées sur toutes les positions. Les
grilles du four sont retenues par des butées lorsqu’elles sont
tirées vers l’avant, mais s’insèrent et s’extraient facilement.
ArtNo.320-0030
90SC ladder support
10
Français
Retrait et remise en place des grilles
Tirez la grille vers vous jusqu’à ce que l’arrière de la grille soit
arrêté par le support de grille (Fig.2-37). Soulevez l’avant
de la grille pour faire passer l’arrière de la grille entre les
supports, puis tirez la grille vers vous (Fig.2-38).
Fig.2-37
Fig.2-38
ArtNo.320-0031 90SC
removing the shelf 1
ArtNo.320-0032 90SC
removing the shelf 2
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre la grille en place,
en veillant à l’insérer à fond dans le four.
Eclairage du Four
Fig.2-39
Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’éclairage du
four.
Si l’éclairage est défectueux, mettez la cuisinière hors tension
avant de changer l’ampoule. Pour des informations détaillées
sur la façon de changer une ampoule de four, reportez-vous à
la section « Dépannage » (Fig.2-39).
ArtNo.320-0017
Main oven light
Rangement
Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de
cuisson et autres ustensiles de cuisine.
Fig.2-40
Il peut devenir très chaud; n’y rangez pas d’objets
susceptibles de fondre ou de s’enflammer. Ne rangez jamais
de produits inflammables dans le tiroir. Ces produits incluent
les objets en papier, en plastique et en tissu, tels que les livres
de cuisine, les ustensiles en plastique et les torchons, ainsi
que les liquides inflammables. Ne rangez pas de produits
explosifs, tels que des bombes aérosols, sur ou près de la
cuisinière.
ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out
Les produits inflammables risquent d’exploser et de
causer des incendies et des dommages matériaux.
Fig.2-41
�
Le tiroir peut être retiré de la cuisinière à des fins de
nettoyage, etc.
Retrait du tiroir
�
Ouvrez complètement le tiroir (Fig.2-40).
Soulevez les extrémités des clips de fixation en plastique
(un de chaque côté) pour défaire les dispositifs de maintien
du tiroir sur les glissières latérales, tout en tirant le tiroir vers
vous, en l’éloignant des glissières latérales (Fig.2-41).
ArtNo.341-0002 - 90 Drawer clip lift
Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
Remise en place du tiroir
Pour replacer le tiroir, tirez complètement les glissières
latérales vers vous.
Replacez le tiroir avec précaution entre les glissières et faitesle reposer sur les glissières latérales (Fig.2-42).
Fig.2-42
Tenez l’avant du tiroir de chaque côté et tirez la glissière
latérale vers vous pour que les clips de fixation s’insèrent et
maintiennent le tiroir sur les glissières latérales.
11
Français
3. Conseils pour la Cuisson
Conseils pour la Fours Multifonction
Conseils Généraux pour la Cuisson au
Four
N’oubliez pas : toutes les fonctions ne conviennent pas à tous
les types d’aliments. Les températures du four et les temps de
cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement.
Veillez à ce que les grilles intérieures soient toujours insérées
à fond dans le four.
Placez les plaques de cuisson, plats à rôtir, etc., à niveau, au
centre des grilles du four. Placez les autres plats au centre sur les
grilles. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des bords du
four, afin de ne pas trop dorer les aliments.
Conseils pour la Cuisson avec Minuterie
Si vous désirez cuire plusieurs plats simultanément, choisissez
des plats nécessitant approximativement le même temps
de cuisson. Cependant, la cuisson de certains plats peut être
légèrement « ralentie » en utilisant des petits plats de cuisson
et en les recouvrant d’une feuille de papier aluminium, ou «
accélérée » en utilisant de plus petites quantités ou des plats
de cuisson plus grands.

Ne placez pas des aliments chauds dans le four qui
sera utilisé avec la fonction minuterie.

N’utilisez pas un four déjà chaud avec la fonction
minuterie.

N’utilisez pas la fonction minuterie avec un four si le
four adjacent est déjà chaud.
Lorsque le four est en marche, ne laissez pas la porte
du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afin de
prévenir une surchauffe des boutons de commande.
•
•
•
Décongelez complètement les volailles entières avant de les
mettre au four. Assurez-vous que les viandes et volailles sont
bien cuites avant de les servir.
•
•
12
Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats
placés sur une grille de four. Ceci afin de faciliter la
circulation de chaleur autour des plats.
Pour réduire les projections grasses lorsque vous
ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un
rôti, séchez soigneusement les légumes ou enduisez-les
d’un peu d’huile à friture.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder
pendant la cuisson sur une plaque de cuisson.
Le four produit assez de chaleur pendant la cuisson
pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du
gril.
Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez
une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de
placer le plat au centre de la plaque.
Français
4. Tableau de cuisson
DocNo.031-0004 - Cooking table - electric & fan single cavity
Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction des goûts de
chacun, les températures devront peut-être être modifiées dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir les résultats
que vous recherchez.
Dans un four ventilé les plats sont cuits à une température plus basse que dans un four traditionnel.
Lorsque vous suivez une recette, réduisez la température indiquée de 10ºC et le temps de cuisson de 5-10
minutes. La température dans un four ventilé ne varie pas selon la position dans le four - vous pouvez
donc utiliser n'importe quelle grille.
Haut
Centre
Base
ArtNo.050-0007F
Oven shelf positions
(French)
Position de grille
�������������������������������������������������������������������������������
Température Four
Conventionnel °C
Position
de grille
Température
Four Ventilé °C Temps de Cuisson Approximatif
ArtNo.050-0013 Gas & electric cooking table
Viande
Bœuf
160
C
150
30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
200
C
190
20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
160
C
150
30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
200
C
190
20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
160
C
150
35-40 minutes par 500g +35-40 minutes.
200
C
190
25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
160
C
150
20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
200
C
190
15-20 minutes par 500g +15-20 minutes.
160
C
150
25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
200
C
190
20 minutes par 500g +20 minutes.
160
C
150
25-30 minutes par 500g.
200
C
190
20 minutes par 500g.
140-150
C
130-140
2-4 heures selon la recette.
190
C
180
Filet 15-20 minutes. Morceau entier 15-20 minutes par 500g.
190
C
180
Morceau entier 10 minutes par 500g +10 minutes.
190
C
180
Steaks selon l’épaisseur.
Cake 100% fruits confits
140
C/B
130
45-50 minutes par 500g de pâte.
Fruits 180mm
150
C/B
140
2-2,5 heures.
Fruits 230mm
150
C/B
140
3,5 heures.
C
170
20-30 minutes.
Agneau
Porc
Volaille
Poulet
Dinde
Canard
Plat braisé
Poisson
Gâteau
Gâteau quatre quarts 180mm 180
Desserts
ArtNo.050-0005F - Electric dual oven cooking table French
Tarte pâte brisée
200
C
190
30-40 minutes.
Tourtes aux fruits
180
C
170
30-40 minutes permutation après 25 minutes.
Tartelettes
180
C
170
15-20 minutes.
Pâte feuilletée
220
C
210
20-40 minutes selon la taille.
Meringues
100
C
90
2-2,5 heures selon la taille.
Pain
220
C/H
210
20-30 minutes.
13
Français
5. Dépannage
De la vapeur s’échappe du four
La cuisson au four n’est pas uniforme
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau
(frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut
être visible à la grille à l’arrière du chauffe-plats.
Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le
tourner pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vérifiez qu’il y a assez de
place pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque
vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez
à la placer au centre de la grille.
Faites attention en ouvrant la porte du four, une
bouffée de vapeur peut s’échapper momentanément
à l’ouverture du four. Reculez-vous et attendez que la
vapeur se soit dissipée.
Vérifiez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas
endommagé.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le
chauffage du four – ceci est tout à fait normal.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une
profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière,
par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou
l’avant de la cuisinière abaissé).
Quels sont les produits de nettoyage recommandés pour
la cuisinière ?
Si la cuisinière n’est pas à niveau, demandez à votre
fournisseur de la mettre à niveau.
Reportez-vous à la section « Nettoyage » pour en savoir
plus sur le matériel recommandé pour le nettoyage.
Le four ne s’allume pas
N’utilisez jamais de produits nettoyants caustiques
ou abrasifs qui abimeront la surface.
L’appareil est-il sous tension ? L’horloge est-elle
éclairée ?
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque
j’utilise le four. Comment faire pour empêcher cela ?
Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peutêtre défectueuse.
Ceci est dû à la chaleur provenant du four. Ne laissez pas
la porte du four ouverte.
Avez-vous sélectionné une fonction pour la cuisson ?
En cas de problème concernant l’installation, si mon
installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le
problème, à qui incombent les frais ?
Avec le temps, la température du four de la cuisinière
devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une
température inférieure n’a pas eu d’effet ou a eu un
effet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le
thermostat.
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés
d’entretien factureront leurs interventions si elles
réparent une installation effectuée par votre installateur
d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre
installateur d’origine.
Cette intervention doit être effectuée par un spécialiste
de l’entretien.
Panne de courant
L’éclairage du four ne fonctionne pas
En cas de panne de courant, n’oubliez pas de régler de
nouveau l’horloge pour permettre le fonctionnement
automatique du four.
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter
une ampoule de rechange (non couverte par la
garantie) dans un magasin d’accessoires électriques.
Demandez une ampoule à culot vissable Edison 15 W
240 V, POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister
à une température de 300 °C (Fig.5-1).
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou
brûlent
Les temps de cuisson peuvent être différents de ceux de
votre ancien four.
Avant de retirer l’ampoule usagée, mettez la cuisinière
hors tension et assurez-vous que le four a refroidi.
Vérifiez que vous utilisez les températures et positions
de grilles de four recommandées.
Ouvrez la porte du four et retirez les grilles du four.
Les températures du four et les temps de cuisson sont
fournis à titre indicatif uniquement.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens
antihoraire (il peut être très difficile à dévisser) (Fig.5-2).
En fonction des goûts de chacun, les températures
devront peut-être être modifiées dans un sens ou dans
l’autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez.
Dévissez l’ampoule en tournant en sens antihoraire, en
vous protégeant les mains avec un gant pour ne pas
vous blesser.
Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle
de l’ampoule.
Remettez l’appareil sous tension et contrôlez le
fonctionnement de l’éclairage.
14
Français
Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de la table de
cuisson
Fig.5-1
L’appareil est-il sous tension ? L’horloge est-elle
éclairée ?
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peutêtre défectueuse.
Les encoches du générateur d’étincelles (électrode
d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des
débris ?
Fig.5-2
Les anneaux de garniture et les chapeaux des brûleurs
sont-ils places correctement : voir la section « Nettoyage
de la cuisinière »?
Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas
ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover
Assurez-vous que les éléments du brûleur ont été
replacés correctement après avoir été essuyés ou retirés
pour nettoyage.
Vérifiez que l’alimentation en gaz n’est pas défectueuse.
Pour ce faire, vérifiez le fonctionnement de vos autres
appareils à gaz.
Les brûleurs produisent-ils une étincelle lorsque vous
appuyez sur le bouton ?
Si ce n’est pas le cas, vérifiez que la cuisinière est sous
tension – l’horloge est-elle éclairée ?
15
Français
6. Nettoyage de la cuisinière
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors
tension. Laissez-la refroidir.
Fig.6-1
�
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de
soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques,
d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, ni de produits abrasifs
à gros grain ou de sel. Ne mélangez pas plusieurs produits
nettoyants, car ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des
effets nocifs.
�
�
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à
l’eau savonneuse chaude, mais veillez à prévenir toute
infiltration d’eau dans l’appareil.
�
�
Nous avons développé une gamme de produits nettoyants qui
permettent d’obtenir des résultats optimaux sans abimer les
surfaces émaillées et peintes. Des informations complémentaires
figurent dans la brochure Collection Ustensiles de cuisine
[Cookware Collection] fournie avec votre cuisinière ou sur notre
site Internet www.rangemaster.co.uk.
ArtNo.311-0013 Burner layout
A - Chapeau, B - Tête, C - Encoche, D - Electrode, E - Socle
N’oubliez pas de remettre sous tension et de régler de
nouveau l’horloge avant d’utiliser la cuisinière.
Entretien quotidien
Le nettoyage du four n’est pas une tâche agréable, mais
elle doit être effectuée pour maintenir l’efficacité et l’aspect
du four. Souvenez-vous qu’il est préférable d’essuyer tout
débordement dès qu’il se produit pour l’empêcher de
carboniser et de devenir difficile à nettoyer.

Assurez-vous que les chemins de combustion et de
l’air de ventilation ne sont pas obstrués, par une
accumulation de gras ou de graisse par exemple.
Si la flamme est déformée, vérifiez que la tête du brûleur est
correctement placée sur la base.
Si l’extrémité de la flamme se termine en pointe blanche,
appelez un technicien.
Nettoyage des débordements
Si un aliment se répand ou déborde pendant la cuisson,
éteignez le brûleur le plus tôt possible et laissez-le refroidir.
Ne nettoyez pas la surface avant qu’elle ne soit entièrement
refroidie. Essuyez tous les débordements le plus tôt possible.
Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil.
Brûleurs de table de cuisson
Les têtes et chapeaux de brûleurs sont démontables pour
faciliter le nettoyage. Vérifiez qu’ils sont complètement secs
avant de les remettre en place.
Brûleurs mono-élément
Lors de la remise en place de la tête du brûleur, assurez-vous
que l’encoche est en face de l’électrode ou du trou sur le
socle. Vérifiez que la tête du brûleur est à niveau et que le
chapeau est bien centré sur la tête du brûleur (Fig.6-1).
16
Français
Brûleur de Wok
�
Lors du remontage des éléments du brûleur de Wok
(Fig.6-2), retournez l’anneau de garniture et repérez la partie
en forme de « D » (Fig.6-3). Tournez la tête jusqu’à ce que
le « D » corresponde à celui situé sur le socle du brûleur.
Retournez la tête et placez-la sur le socle du brûleur.
ArtNo.311-0014 Wok burner details
Fig.6-2
�
Pour monter le petit brûleur interne, repérez la grande
encoche d’électrode sur le bord du brûleur. Alignez-la sur
l’électrode d’allumage blanche et placez le brûleur interne sur
le grand anneau du socle (Fig.6-4).
�
Montez les deux chapeaux de brûleur, en vérifiant qu’ils sont
placés correctement.
�
Assurez-vous que les orifices de brûleur ne sont pas obstrués.
En cas d’obstruction des orifices, retirez les particules tenaces
à l’aide d’un bout de fusible.
�
Plaque à Griller
Nettoyez toujours la plaque à griller après usage. Attendez
qu’elle soit complètement refroidie avant de la retirer.
Plongez la plaque dans de l’eau savonneuse chaude. Utilisez
un chiffon doux ou, dans le cas de taches tenaces, une brosse
à vaisselle en nylon.
Brûleur de Wok
A - Chapeau de brûleur interne, B - Chapeau de brûleur externe,
C - Tête de brûleur interne, D - Tête de brûleur externe,
E - Socle de brûleur de Wok
Support spécial de Wok
Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse chaude,
un tampon récureur savonneux humide, un produit de
nettoyage semi-liquide ou un tampon récureur en nylon pour
le nettoyage.
���
Fig.6-3
Panneau de commande et portes
N’utilisez pas des produits nettoyants abrasifs, y compris des
produits nettoyants semi-liquides, sur les surfaces en acier
inoxydable brossé. Les meilleurs résultats s’obtiennent avec
des détergents liquides.
ArtNo.311-0015 Burner alignment
�
Le panneau et les boutons de commande doivent être
nettoyés uniquement avec un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse chaude. Veillez à prévenir toute infiltration d’eau
dans l’appareil.
Fig.6-4
Après nettoyage, lustrez à l’aide d’un chiffon sec.
�
ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head
A - Encoche d’électrode, B - Electrode d’allumage
17
Français
Tableau Nettoyage
Les produits nettoyants indiqués sont en vente dans les
supermarchés ou les magasins d'accessoires électriques.
Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant
recommandé pour l’émail vitrifié.
Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le
nettoyage, essuyez les taches immédiatement.
Pour éviter les projections grasses dans le four, recouvrez
les rôtis de papier aluminium ou utilisez un sac de cuisson.
Enduisez les légumes de matière grasse avant de les placer
autour de la viande.
Table de cuisson
Composant
Finition
Méthode de nettoyage recommandée
Surface de la table de cuisson
Email ou acier inoxydable
Plaques électriques étanches
Fonte
Table de cuisson céramique/
induction
Plaque à griller (selon les modèles)
Verre trempé
Zone de réchauffage (selon les
modèles)
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement avec un
tampon à récurer en nylon pour éliminer les taches tenaces.
Nettoyez la rouille et les résidus alimentaires à l’aide d’un tampon à
récurer en paille de fer savonneux en frottant dans le sens du grain.
Rincez et laissez sécher. Utilisez un produit rénovateur pour plaques
de cuisson (en vente dans les magasins d’accessoires électriques) pour
rénover la couleur et protéger les plaques.
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Laissez refroidir. Lavez à l’eau savonneuse chaude. N’utilisez pas de
produits nettoyants/tampons abrasifs. Lave-vaisselle.
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Surface antiadhésive
Extérieur de la cuisinière
Composant
Finition
Méthode de nettoyage recommandée
Porte, pourtour de porte et extérieur
du tiroir de rangement
Email ou peinture
Acier inoxydable
Eau savonneuse chaude, chiffon doux.
Frottez doucement les tâches tenaces avec un détergent liquide.
Chiffon multi-usages en microfibre (supermarché)
Côtés et plinthe
Surface peinte
Eau savonneuse chaude, chiffon doux.
Dosseret / Grille arrière
Email ou acier inoxydable
Panneau de commande
Peinture, émail ou acier
inoxydable
Plastique/chrome ou cuivre
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Nettoyez soigneusement avec
un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire.
Eau savonneuse tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs sur
les caractères.
Eau savonneuse tiède, chiffon doux.
Laiton
Produit de polissage pour laiton (supermarché).
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Boutons de commande/poignées et
garnitures
Vitre de porte de four / Couvercle en
verre
Four et Gril
Composant
Finition
Méthode de nettoyage recommandée
Parois, sole et voûte du four – PAS les Email
PANNEAUX AUTONETTOYANTS (voir
ci-dessous)
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail.
Panneaux autonettoyants de four
(selon les modèles)
Email spécial partiellement
autonettoyant
Grilles de four, Handyrack, grille de
lèchefrite, Handygrill
Lèchefrite/Plat à viande (selon les
modèles)
Chrome
Cette surface est autonettoyante à 200ºC ou plus; vous pouvez
également retirer les panneaux et les nettoyer à l’eau savonneuse
chaude et avec une brosse en nylon.
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome. Tampon à
récurer savonneux. Lave-vaisselle.
Eau savonneuse chaude. Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle.
ATTENTION : PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/
CAUSTIQUES POUR FOURS : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU
FABRICANT.
Evitez tout contact avec les éléments du four.
Email
18
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
7. Installation
A l’intention de l’installateur
Ventilation
Avant de commencer l’installation, veuillez remplir la fiche
ci-dessous. Ceci permettra à votre client de vous contacter
facilement en cas de problème relatif à l’installation.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de combustion. Prêtez particulièrement
attention à la réglementation en vigueur concernant la
ventilation.
���������������������
Emplacement de la cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un saloncuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou
une douche.
�������������������������
REMARQUE : Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole
liquéfié (GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un
espace intérieur souterrain, par exemple dans un sous-sol.
ArtNo.050-0011FRE - Installer information table
�������������������������������������
Modification
L’appareil est placé pour :
G20 20 mbar
���������������������������
Cat II 2H3+
Cat II 2E3+
Cat II 2E3B/P
Un kit de modification permettant l’utilisation d’autres gaz
est fourni avec la cuisinière.
Mesures et reglements de sécurité

Si la cuisinière doit être modifiée pour fonctionner avec un
autre gaz, nous recommandons d’effectuer cette modification
avant l’installation. Reportez-vous aux instructions fournies
avec le kit de modification.
Cette cuisinière doit être installée conformément
aux instructions appropriées des présentes et à
la réglementation nationale et locale en vigueur,
ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et
d’électricité locales.
Après modification de l’appareil, veuillez apposer l’étiquette
de modification sur la partie appropriée du badge technique,
pour permettre d’identifier le type de gaz utilisé pour
l’installation de la cuisinière.
Avant l'installation, vérifiez que la cuisinière convient au type
de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Reportezvous au badge technique.
Cet appareil doit être installé conformément à la
réglementation en vigueur, et uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet
appareil.
Dans votre intérêt et par souci de sécurité, légalement, tous
les appareils à gaz doivent être installés par des personnes
compétentes. Une installation incorrecte n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu
à des poursuites.
Cet appareil peut être modifié afin d’être utilisé avec d’autres
types de gaz.
19
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
L’installation de la cuisinière nécessitera l’emploi du
matériel indiqué ci-dessous :
•
•
•
•
Vérification des Pièces
Outil de mise à niveau et clés
hexagonales
Dispositif stabilisateur : Un dispositif stabilisateur
(équerre ou chaîne) doit être monté sur la cuisinière
si celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau
flexible.
Ce dispositif stabilisateur n’est pas fourni avec l’appareil
mais est en vente dans la plupart des magasins de
bricolage.
Manometre
Tuyau flexible de gaz : Doit être conforme aux normes
appropriées.
Multimetre : Pour les contrôles électriques
Vous aurez aussi besoin des outils suivants :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ArtNo.000-0002 Classic tools
ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf
(Falcon)
Support de lèchefrite
2 lèchefrites et grilles
ArtNo.326-0004 - Cradle shelf
Perceuse électrique
Foret à maçonnerie (nécessaire seulement pour
montage sur sol en pierre ou en béton)
Chevilles Rawlplugs (nécessaires seulement pour
montage sur sol en pierre ou en béton)
Mètre en acier
Tournevis cruciforme
Tournevis à lame plate
Niveau à bulle
Crayon
Clé réglable
Vis pour le montage de l’équerre stabilisatrice
4 mm et 3 mm clé hexagonale
Grille totalité du four
3 grilles éco-énergie
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
Cloison éco-énergie
ArtNo.331-0008 - 90SC
grill pan & trivet
4 supports latéraux verticaux
ArtNo.320-0030
90SC ladder support
Plinthe
ArtNo.281-0028 - Albertine divider
ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth
Plaque à griller
ArtNo.311-0043 - Griddle 09
20
Support spécial de Wok
ArtNo.000-0009 Wok ring, cast
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Positionnement de la cuisinière
ArtNo.092-0003 - 90SC cooker min spacings
Fig.7-1
Le schéma indique les cotes minimales recommandées entre
la cuisinière et les surfaces adjacentes (Fig.7-1).
����
���
Ne placez pas la cuisinière sur un support.
�����
���
����
���
Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou
au-dessus de tout plan de travail adjacent. Laissez un espace
de 75 mm AU-DESSUS du niveau de la table de cuisson
entre chaque côté de la cuisinière et toute surface verticale
adjacente.
���������
���������
Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non
peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 650 mm au minimum entre la partie
supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale
combustible.
La Fig.7-2 indique les dégagements recommandés au-dessus
de la cuisinière.
* Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux
instructions du fabricant de hotte.
ArtNo.092-0005 - 90DF SC min positions above cooker
���������
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à
l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur,
aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles
de cuisine en vinyle ou en stratifié sont particulièrement
susceptibles aux risques de dommages thermiques et de
décoloration.
�����
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant d’une utilisation normale de la cuisinière et subis
par des matériaux qui se décollent ou se décolorent à des
températures de moins de 65 °C au-dessus de la température
ambiante.
ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out
Fig.7-4
Déplacement de la cuisinière
N’essayez jamais de déplacer la cuisinière lorsque
celle-ci est sous tension.

La cuisinière est très lourde, faites très attention.
�����
Fig.7-3
Nous recommandons de laisser un espace de 905 mm entre
les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La
cuisinière ne doit pas être encastrée – elle doit pouvoir être
déplacée vers l’avant et vers l’arrière pour le nettoyage et
l’entretien.

Fig.7-2
����������
ArtNo.342-0002 - Elan - drawer position
Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour
déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du
sol est solidement fixé en place ou retirez-le afin de ne pas
l’abîmer en déplaçant la cuisinière.
Retirer du tiroir de stockage
Tirez le tiroir jusqu’à la butée (Fig.7-3).
Soulevez les extrémités des clips de fixation en plastique
(un de chaque côté) pour défaire les dispositifs de maintien
du tiroir sur les glissières latérales, tout en tirant le tiroir vers
l’avant, en l’éloignant des glissières latérales (Fig.7-4).
21
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir. Mettez le tiroir
de côté en lieu sûr et attendez que l’installation soit terminée
avant de le remettre en place.
Fig.7-5
Retirer la porte de four
Pour déposer la porte du four, ouvrez complètement la porte.
Faites pivoter les clips en « U » vers l’avant pour les mettre sur
la position de verrouillage (Fig.7-5). Agrippez les côtés de la
porte, puis soulevez et faites glisser la porte vers l’avant
(Fig.7-6).
Procédez comme suit après dépose de la porte :
Insérez d’abord l’outil de mise à niveau sur l’écrou de réglage
hexagonal (Fig.7-7).
ArtNo.062-0001 - 90 Prof+ FX - Removing the door
Effectuez 10 tours complets (360º) en sens horaire. (Tournez
et retirez l’outil de mise à niveau 20 fois).
Veillez à abaisser les DEUX GALETS ARRIERE. Il y a deux écrous
de réglage, un pour chaque galet, aux coins avant inférieurs
de la cuisinière.
Exécution du mouvement
Fig.7-6
Dépliez le bord arrière du plateau d’emballage. Agrippez
la cuisinière sous le panneau de commande et soulevez
légèrement l’avant de la cuisinière (Fig.7-8).
�������������������������������������������
Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour
la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau
d’emballage. Poussez la cuisinière près de sa position finale,
en laissant juste assez de place pour pouvoir avoir accès à
l’arrière.

Fig.7-7
N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons
de commande pour déplacer la cuisinière.
Modification en vue de l'utilisation d'un
autre gaz
ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90)
A ce stade, vous devez effectuer la modification nécessaire
si vous souhaitez utiliser la cuisinière avec un autre type de
gaz. Reportez-vous à la section sur la modification dans les
présentes instructions et reportez-vous aux instructions
fournies avec le kit de modification.
x10
Mise à niveau
Fig.7-8
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé
sur une des grilles de four pour vérifier le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son
installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion
lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne
pas l’endommager ou endommager les éléments.
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Les supports avant et les galets arrière réglables permettent
la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de
l’arrière de la cuisinière, utilisez l’outil de mise à niveau fourni
pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs
de l’appareil. Pour régler les supports avant, tournez les socles
pour lever ou abaisser.
22
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Montage d’un dispositif stabilisateur
Fig.7-9
Montez une équerre ou une chaîne stabilisatrice (non fournie
avec la cuisinière) sur la cuisinière si celle-ci est raccordée à
un tuyau flexible d’alimentation en gaz.
A
B
Avant le montage d’un dispositif stabilisateur, lisez les
présentes instructions ainsi que les instructions de montage
fournies avec le dispositif.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
B
�����
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu et mettez-la à
niveau.
Tracez une ligne au crayon à 70 mm du bord avant des
supports de mise à niveau.
Tracez l’axe pour l’équerre à 550 mm du côté gauche de
la cuisinière.
Déplacez la cuisinière vers l’avant.
A partir de la ligne au crayon mesurez 500 mm vers
l’arrière pour indiquer le bord avant de l’équerre
(Fig.7-9).
Placez l’équerre de sorte qu’elle soit éloignée de l’axe
de la cuisinière pour réduire le risque d’entravement du
câble électrique ou du tuyau de gaz. Attachez l’équerre
au sol.
Mesurez la hauteur entre le niveau du sol et le bord
de prise à l’arrière de la cuisinière. Ajoutez 3 mm à
cette cote et montez l’équerre stabilisatrice à cette
hauteur (entre le niveau du sol et le revers du membre
supérieur), et vérifiez que l’équerre ne gêne pas le
brûleur du four (Fig.7-10).
�����
ArtNo.092-0002 - 90 single cavity - Stability bracket fitting
C
D
�����
A – Visage de mur, B – Mise à niveau des rouleaux, C – Mise à
niveau des piecis, D – Ligne de crayon sur le plancher
Fig.7-10
ArtNo.070-0005 - Stability bracket
��
Fig.7-11
��
���
Raccordement de l’alimentation en gaz
Doit être conforme aux normes appropriées. Le tuyau flexible
(non fourni avec la cuisinière) doit être conforme aux normes
en vigueur. Les tuyaux flexibles sont disponibles dans la
plupart des magasins de matériaux et de bricolage.
���
���
L’alimentation en gaz domestique doit être terminée par un
raccord baïonnette orienté vers le bas.
Le raccord de l’appareil est situé juste au-dessous du niveau
de la table de cuisson, à l’arrière de la cuisinière. En cas de
doute, contactez votre fournisseur.
Il est difficile de donner des cotes précises, étant donné
que la hauteur de la cuisinière est réglable et que chaque
raccordement est différent.
Vous pouvez utiliser un tuyau flexible de 900 mm, mais
un tuyau de 1250 mm offre plus de flexibilité quant
au positionnement du raccord baïonnette et facilite le
déplacement de la cuisinière.
ArtNo.062-0002 - 90SC - Prof+ - Gas connection
Montez le tuyau de façon à ce que les raccords d’admission et
de sortie soient verticaux et que le tuyau pende en forme de
«U».
Idéalement, le raccord d’alimentation domestique doit être
dans la partie ombrée ‘A’ indiquée (Fig.7-11).
Vissez l’extrémité filetée du tuyau flexible dans l’admission de
gaz.
Lorsque le raccordement est terminé, effectuez un essai de
pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière.
23
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Essai de pression
Fig.7-12
La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur
d’un des brûleurs de la table de cuisson gauche. Retirez la
tête d’un des brûleurs. Montez le manomètre sur le gicleur.
Mettez en marche un des autres brûleurs de la table de
cuisson.
Tournez et appuyez sur le bouton de commande du brûleur
avec manomètre, pour permettre l’arrivée du gaz.
Reportez-vous au badge technique pour les pressions
d’essais.
Eteignez les brûleurs. Replacez le chapeau du brûleur, en
veillant à le remonter correctement sur le corps du brûleur.
ArtNo281-0025 Albertine 1 Phase DF
Raccordement électrique
Fig.7-13
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié,
conformément à la réglementation en vigueur et aux
prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
L1
N
L3
L2

Remarque : La cuisinière doit être raccordée à
l’alimentation électrique correcte, indiquée sur l’étiquette
de tension sur l’appareil, par le biais d’une unité de
commande de cuisinière appropriée à interrupteur
bipolaire (avec une séparation de contact de 3 mm au
minimum entre les pôles). Cette cuisinière ne doit pas être
raccordée à une prise d’alimentation domestique ordinaire.
ArtNo.000-0011 Electrical connections 3-phase
3N ac
230/400V 50Hz
L1 L2 L3
MISE EN GARDE : CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA
TERRE.
N
La charge électrique totale de cette cuisinière est de 3,6 kW
approximativement. Le calibre du câble utilisé doit être
approprié pour cette charge et être conforme à toutes les
règlementations locales.
Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le
boîtier électrique sur le panneau arrière. Raccordez le câble
d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre type
d’alimentation électrique (Fig.7-12 and Fig.7-13).
Vérifiez que les connecteurs sont montés correctement et
que les vis des bornes sont bien serrées.
Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble.
Contrôle de la table de cuisson
Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur (voir la
section “Brûleurs de la table de cuisson” au début des
présentes instructions).
Contrôle des fours
Réglez l’horloge conformément aux instructions données
précédemment, et allumez les fours. Vérifiez que les
ventilateurs des fours se mettent en marche et que les fours
commencent à chauffer.
Remarque : Les ampoules des éclairages des fours ne sont
pas incluses dans la garantie.
Eteignez le four.
24
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Montage de la plinthe
Fig.7-14
Retirez les trois vis pour les supports de la plinthe sur le bord
avant inférieur de la cuisinière (Fig.7-14). Fixez la plinthe avec
ces vis (des vis d’autres couleurs sont incluses dans le pack de
pièces en vrac).
Remise en place du tiroir
ArtNo.281-0026 - Front plinth
Replacez le tiroir avec précaution entre les glissières et faitesle reposer sur les glissières latérales. Tenez l’avant du tiroir de
chaque côté et tirez la glissière latérale vers l’avant pour que
les clips de fixation s’insèrent et maintiennent le tiroir sur les
glissières latérales (Fig.7-15).
Fig.7-15
Remettez la porte de four
Pour remonter la porte, insérez les charnières dans leurs
encoches. Faites pivoter les clips en « U » pour les replacer sur
les charnières.
ArtNo.341-0001 - 90SC - Drawer pulled forward
Conseils à la clientèle
Veuillez inscrire les informations vous concernant dans les
présentes instructions. De même, indiquez à l’utilisateur
comment faire fonctionner la cuisinière et remettez-lui les
instructions.
ArtNo.342-0007 - 90 Prof+ FX
- drawer locking
Merci.
25
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
8. Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz
Vérifiez sur la Fiche technique au verso de la présente
brochure si la cuisinière peut être modifiée pour pouvoir
utiliser le gaz de votre choix.
Fig.8-1
Cette modification doit être effectuée par une personne
compétente, conformément aux présentes instructions et aux
prescriptions de la compagnie de gaz locale. Une modification
incorrecte n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du
fabricant, et peut donner lieu à des poursuites.
�
�
ArtNo.311-0010 Injectors
Les présentes instructions doivent être utilisées en
conjonction avec les autres instructions relatives à cet
appareil, en particulier en ce qui concerne les informations
sur les normes, le positionnement de la cuisinière, le choix des
tuyaux de raccordement appropriés, etc.
�
A - Gicleurs, B - Injecteur intérne, C - Injecteur extérne
Lors de l’entretien ou du remplacement de composants
d’alimentation en gaz, débranchez le gaz avant le début de
l’intervention et, au terme de celle-ci, effectuez les contrôles
de sécurité nécessaires pour les appareils à gaz.
Fig.8-2
N’utilisez PAS de commandes de gaz remises à neuf ou non
autorisées.
Débranchez l’appareil avant toute intervention d’entretien.
Avant de rebrancher l’alimentation électrique, effectuez les
contrôles de sécurité nécessaires.
Professional + FX
ArtNo.270-0031 - 90 Prof+ FX - Removing the splitter
Injecteurs
Retirez les chapeaux et les têtes des brûleurs. Retirez les
anciens gicleurs. Montez les nouveaux gicleurs (les gicleurs
corrects sont indiqués sur la Fiche technique). Remontez en
procédant dans l’ordre inverse (Fig.8-1).
Fig.8-3
Réglage du robinet de commande
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Retirez tous les boutons de commande. Ouvrez la porte du
four. Dévissez les 4 vis situées sur la garniture supérieure
du four (Fig.8-2). Retirez les 3 vis de fixation au revers du
panneau de commande.
Le panneau de commande devrait s’abaisser légèrement. Il est
maintenu sur la partie supérieure par deux trous, un à chaque
extrémité (Fig.8-3) qui s’insèrent sur des languettes situées
sur le panneau interne.
Professional + FX
ArtNo.270-0032 - 90 Prof+ FX - Removing the control panel
Décrochez le panneau de commande du panneau interne et
tirez-le vers l’avant. Veillez à ne pas endommager ou trop tirer
les câbles.
Fig.8-4
Modification en vue de l’utilisation
d’autres gaz
A l’aide d’une pince à bec long, retirez la vis de dérivation avec
précaution et montez la vis de rechange correcte
(Fig.8-4) – les pressions d’essai sont indiquées sur la Fiche
technique. Serrez la vis. Remontez le panneau de commande.
ArtNo.102-0012 - Removing the gas bypass screw
Etiquette Autocollante
Apposez l’étiquette GPL sur la partie gaz naturel de l’étiquette
de données techniques de l’appareil.
Contrôlez l’étanchéité de l’appareil (voir « Essai de
pression » ci-dessus).
Contrôlez le fonctionnement de tous les brûleurs.
26
27
���
�
��
�
�
�
�
�
�
��
��
�����
�����
�
�
�
�
�����������
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
�����������
�
��
�
�����
�����
ArtNo.080-0023 - LC Albertine 36 USA circuit diagram
�
�
�
��
�
��
��
�
�
��
�
�
�
��
�
��
�
��
��
�
��
��
��
�
��
��
��
�
�
�
�
�
�
��
2
a
b
c
1
e
d
f
�
�
�
��
����
��
��
�
�
�
�
��
������
������
�
�����
��
��
�
�������
����
����
�����
������
�����
����
����
������
����
�����
�������� �
�
��
��
��
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
����������������������
�������������������������
�����������������������
�����������������������������������������
�����������������������������������������
����������������������������
�������������
������������������������������
������������������������
������������������������������������������
������������������������������������������
�����������������������������
��������������
������������������������
������������
�����������������
�����������������
��������������������������������
�����������������������
����������������������������������
������������������
������������
���� �����������
��
�
��
Français
9. Schéma de câblage
Français
10. Fiche technique
A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel G20 à 20 millibars
Cat II2H3+
Cat II 2E3+
Cat II 2E3B/P
Un kit de modification permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière.
A l’intention de l’installeur : Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur.
EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE : Intérieur du logement du tiroir de rangement.
PAYS DE DESTINATION : GB/IE/FR/NL/BE/DE/AT/SE/LU
Raccordements
Gaz
Electricité
220-240V 50Hz
Gaz naturel
20mbar
Butane
29mbar
Propane
37mbar
(Voir le badge technique de l’appareil pour les pressions d’essais)
Dimensions
Hauteur hors tout
Largeur hors tout
Profondeur hors
Cote minimale au-dessus de la
table de cuisson
minimum 904mm
maximum 931mm
900mm (Voir « Positionnement de la cuisinière »)
720mm
800mm
Puissances
Four
Complètement
3.31 kW
3.49 kW
2.11 kW
1.38 kW
Elément de ventilateur
Elément supérieur
Elément gratineur
Elément inférieur
Divisé
1.65 kW
1.75 kW
1.06 kW
0.69 kW
Cat I2H
Table de cuisson
Brûleur de Wok
3.5kW
Grands brûleurs
Brûleurs moyens
Petit brûleur
3.0kW
1.7kW
1.0kW
Cat I3+
Injector
interne 80
externe 129
134
109
75
3.5kW (246g/h)
3.0kW (210g/h)
1.7kW 119g/h)
1.0kW (70g/h)
Injector
interne 54
externe 77
87
68
51
Efficacité de four
Catégorie d’efficacité énergétique : Sur une échelle de A (plus efficace) à G (moins efficace)
Consommation d’énergie basée sur une charge standard
Volume utilisable (litres)
Taille
Temps de cuisson - charge standard
Surface de cuisson
A
0.99kWh
108
Grande
44 mins
2400cm²
Charge électrique totale maximale à 230V 3.6kW (total approximatif comprenant éclairages de fours, ventilateur de four, etc.)
28
Nederland
Inhoud
1.
Voordat u begint...
1
2.
Overzicht
3
3.
Tips bij het bakken
13
4.
Bakrichtlijnen
13
5.
Problemen oplossen
14
6.
Het fornuis schoonmaken
16
7.
Installatie
19
8.
Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort
26
9.
Schakelschema
27
10. Technische gegevens
28
Nederland
1. Voordat u begint...
Indien u gas ruikt
Dank u voor de aanschaf van dit fornuis. Mits het op de juiste
manier geïnstalleerd en gebruikt wordt, moet u er jarenlang
zonder problemen op kunnen koken. Het is belangrijk dat u
dit hoofdstuk leest voordat u begint, vooral als u niet eerder
een fornuis met twee soorten brandstof gebruikt hebt.

•
•
•
•
•
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig. In het
bijzonder dient de oven NIET te worden gebruikt
om de keuken te verwarmen. Dit maakt niet alleen
claims ongeldig, maar is bovendien een verspilling
van het gas en kan tot oververhitting van de
bedieningsknoppen leiden.
•
•
NIET de elektrische schakelaars aan of uit zetten
NIET roken
GEEN open vuur gebruiken
WEL het gas uitzetten bij de meter of cilinder
WEL deuren en ramen open zetten om het gas te laten
ontsnappen
WEL mensen uit de buurt van het betrokken gebied
houden
Bel het gasbedrijf.
Ventilatie
Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte en vocht
vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg
ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande
ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuigkap
die de dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende
lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk
gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator
aan te zetten.
Installatie en onderhoud
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante
instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede
de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven.
Zorg ervoor dat de gasvoeding en de stroomvoeding
aangesloten en ingeschakeld zijn (het fornuis gebruikt
stroom).
Indien u gas ruikt
Stel de klok in om ervoor te zorgen dat alle ovens werken
– zie het betreffende onderdeel in deze handleiding.
•
•
•
•
•
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een
bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend
goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt.
Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt
begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en
de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets anders
aangeeft.
•
•
Vreemde geuren
NIET de elektrische schakelaars aan of uit zetten
NIET roken
GEEN open vuur gebruiken
WEL het gas uitzetten bij de meter of cilinder
WEL deuren en ramen open zetten om het gas te laten
ontsnappen
WEL mensen uit de buurt van het betrokken gebied
houden
Bel het gasbedrijf.
Ventilatie
De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het wellicht
een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd.
Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte en vocht
vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg
ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande
ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuigkap
die de dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende
lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk
gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator
aan te zetten.
Voordat u het fornuis voor het eerst gebruikt, dient u al
het verpakkingsmateriaal verwijderd te hebben. Zet de
ovens op 200 °C en houd deze een uur aan om eventuele
productiegeuren te verdrijven.
Zorg er voor dat de ruimte goed geventileerd is (zie
‘Ventilatie’ hieronder). We raden aan dat mensen met
ademhalingsproblemen of een allergie het gebied tijdens
deze actie even verlaten.
1
Nederland
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te
zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse
voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen
en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde
temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te
houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer
nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen
frituurpannen. Wacht tot het vet is afgekoeld.
Bij het bereiden van gerechten met
een hoog vochtgehalte komt soms
veel stoom vrij als u de ovendeur
opentrekt. Ga niet te dicht bij de
oven staan als u de deur opentrekt
en laat de stoom wegtrekken.
ArtNo.062-0003 - 90SC - Prof+ steam burst

Gebruik GEEN schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen,
aangezien deze krassen kunnen veroorzaken en het
glas zou kunnen breken.

Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand
van brandbare wandbekleding, spullen of gordijnen
en dergelijke staat.

GEEN brandbare materialen opslaan in de
opberglade of in de buurt van dit toestel.

Gebruik GEEN spuitbussen in de buurt van het
fornuis terwijl het fornuis aanstaat.
U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de
achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden of
schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht
te maken.

Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Alleen schalen van bepaalde soorten glas, glaskeramiek,
aardewerk en andere verglaasde schalen of kommen
zijn geschikt voor gebruik op de kookplaat; andere
soorten kunnen breken als gevolg van de plotselinge
temperatuurverandering.
Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik van
vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u
een heet oppervlak aanraakt. Gebruik geen handdoeken of
andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke
doeken kunnen vlam vatten indien ze met een heet
oppervlak in aanraking komen.


Bedien het fornuis NOOIT met natte handen.

Verwarm in GEEN geval ongeopende
voedselverpakkingen. De drukopbouw kan de
verpakking doen stukbarsten, hetgeen letsel kan
veroorzaken.

Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het verplaatsen.
Reiniging
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel
van de oven NIET af met aluminiumfolie.
Omwille van de hygiëne en de veiligheid dient het fornuis
te allen tijde schoon te worden gehouden, aangezien vet en
andere resten vlam kunnen vatten.
Maak uitsluitend de in deze handleiding vermelde
onderdelen schoon.
Gebruik GEEN onstabiele steelpannen. Laat de steel
nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte
spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet
oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet
aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen
veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete
oppervlakken in aanraking komen.
Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een
hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook
veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten. Gebruik een
frituurthermometer, indien mogelijk, om te voorkomen dat
het vet boven het rookpunt wordt verhit.

Probeer vetbranden NIET met water te doven
en pak brandende pannen nooit op. Draai de
bedieningsknoppen uit en doof de vlammen door
de pan volledig af te dekken met een deksel van
de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een
universeel poeder- of schuimblusapparaat, indien
beschikbaar.
Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht aanstaan.
Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht.
Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet
te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de
pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien
u verschillende soorten olie of vet combineert bij
het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u
het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
2
Nederland
2. Overzicht
DocNL.021-0001 - Overview - 90 DF SC - Prof+ FX
Afb.2-1
�
�
Professional + FX
�
�
ArtNo.270-0029 - Prof+ 90SC annotated
Afb.2-2
Het fornuis met enkele ovenruimte (twee soorten brandstof )
(afb. 2-1) heeft de volgende kenmerken:
ArtNo.270-0001
Proplus control to high
A.
B.
C.
D.
5 kookplaatbranders inclusief een wokbrander
Een bedieningspaneel met een timer
Een multifunctionele oven
Een opberglade
Kookplaatbranders
De tekeningen bij elk van de middelste knoppen geven aan
welke brander deze bedienen.
Elke brander is voorzien van een veiligheidsmechanisme dat
de gasstroom afsluit indien de vlam uitgaat.
Wanneer de ontstekingsknop wordt ingedrukt worden
er bij elke brander vonken gemaakt – dit is normaal.
Probeer niet een brander te demonteren of schoon te
maken rond een brander terwijl er een andere brander
brandt, omdat dit elektrische schokken kan veroorzaken.
Drup op de ontstekingsknop om een brander aan te steken
en zet de betreffende bedieningsknop in de hoogste stand,
aangegeven door het teken met de grote vlam () (afb.2-2).
De ontsteker moet dan gaan vonken en het gas aansteken.
Houd de knop ingedrukt zodat het gas ongeveer tien
seconden door de brander kan stromen.
3
Nederland
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, dan is
het veiligheidsmechanisme te vroeg geactiveerd. Zet de
bedieningsknop in de UIT-stand en wacht een minuut
voordat u het opnieuw probeert. Houd de bedieningsknop
deze keer even langer ingedrukt.
ArtNo.270-0003
Proplus control to low
Afb.2-3
U kunt de hoogte van de vlam regelen door de knop
rechtsom te draaien (afb.2-3).
Draai de regelknop uit wanneer een brandervlam uitgaat
en wacht een minuut alvorens u hem weer aansteekt.
Zorg ervoor dat de vlammen niet onder de pan uitsteken.
Met een deksel op de pan wordt de inhoud sneller aan de
kook gebracht (afb.2-4).
Afb.2-4
Grote pannen moeten ruim van elkaar neergezet worden.
Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of
met een uitstekende onderrand (afb.2-5).
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van
asbest of maas wordt AFGERADEN (afb.2-6). Dergelijke
hulpmiddelen belemmeren de werking van de brander en
tasten wellicht de pannenroosters aan.
ArtNo.311-0001 Right pans gas
Vermijd tevens het gebruik van onstabiele en vervormde
pannen die makkelijk kunnen kantelen, en gebruik geen
pannen met een heel kleine diameter, zoals melkpannetjes,
of pannetjes voor het pocheren van een ei (afb.2-7).
Afb.2-5
ArtNo.311-0002 Pan with rim
De minimum aanbevolen diameter voor pannen is 120mm.
De maximum toegestane diameter voor pannen is 250 mm.
Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de randen
uitsteken.
Wokbrander
Afb.2-6
De wokbrander is zo gemaakt dat deze een gelijkmatige hitte
over een groot gebied verspreidt. Deze brander is ideaal voor
grote pannen en roerbakken. (afb.2-8).
Voor het verwarmen van kleinere pannen zijn de
bovengenoemde kleinere branders beter geschikt.
����������������������������
U kunt de onderdelen van de branderkop verwijderen voor
reiniging; zie ‘Het fornuis schoonmaken’.
ArtNo.311-0004 Tipping wok
Afb.2-7
U dient het emailoppervlak van de bovenkant van het fornuis
rond de kookplaatbranders zo snel mogelijk schoon te maken
nadat er gemorst is. Probeer het te verwijderen terwijl het
email nog warm is.
Opmerking: Het gebruik van aluminium pannen kan metalen
markeringen op het pannenrooster tot gevolg hebben. Dit
heeft geen gevolgen voor de duurzaamheid van het email en
u kunt het reinigen met een geschikt metaalpoetsmiddel.
Afb.2-8
ArtNo.311-0005 Wok burner & pan support
4
Nederland
Afb.2-9
De wokstellage
ArtNo.311-0006 Correct wok sizes
De wokstellage is gemaakt voor een professionele wok van
35 cm (onderdeelcode RM095 in onze verzameling kookgerei).
Als u een andere wok gebruikt, zorg dan dat deze goed
in de stellage past. Wokken zijn er in een groot aantal
vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok goed op het
pannenrooster staat - als de wok echter te klein is, kan de
stellage deze niet goed steunen (afb.2-9).
De stellage moet alleen op de drierings wokbrander gebruikt
worden. Let er bij het plaatsen van de stellage op dat de wok
goed geplaatst wordt op de voor- en achterpootjes en dat hij
goed steunt op een pannenrooster (afb.2-10).
Afb.2-10
Zorg dat de stellage stabiel is en dat de wok recht in de ring
geplaatst wordt.
De stellage wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze lang
afkoelen voordat u hem oppakt.
ArtNo.311-0007 Wok stand close-up
De bakplaat
De bakplaat past in de linker ruimte, van voor naar achter
(afb.2-11). U kunt er rechtstreeks op koken. Zet er GEEN
pannen op. De bakplaat is van een antiaanbaklaag voorzien.
Metalen keukengerei (bijv. spatels) beschadigt deze laag.
Gebruik keukengerei van hittebestendig plastic of hout.
Afb.2-11
ArtNo.311-0044 - Positioning the griddle 09

NIET dwars plaatsen, want dan past hij niet en is hij
wankel.

NIET op een andere brander plaatsen. Hij past niet in
de andere uitsparingen.
Verwijder de linker panster. Plaats de bakplaat op de
uitsparing. Controleer of hij er goed in zit.
U kunt eventueel vóór gebruik een dunne laag kookolie op
de bakplaat aanbrengen. Steek de kookplaatbranders aan.
Regel de vlamhoogte af naar wens.
Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen
voordat u er eten op doet. Als u langer wacht, kan de
plaat beschadigen. Zet de regelknop in de laatste stand,
aangeduid met het kleine vlammetje, om het vuur lager te
zetten.
Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de bakplaat,
zodat de gassen kunnen ontsnappen.
Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem
schoonmaakt.
5
Nederland
De multifunctionele oven
�
De oven is een multifunctionele oven. (afb.2-12). Naast de
ovenventilator en het ventilatorelement is de oven uitgerust
met twee extra verhittingselementen, eentje zichtbaar
bovenin de oven en het andere onder de ovenbodem.
Pas op dat u de bovenelementen en de elementdeflector
niet aanraakt als u etenswaar in de oven zet of uit de oven
verwijdert.
Afb.2-12
�
Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De temperaturen
in uw nieuwe ovens kunnen afwijken van die van uw vorige
fornuis.
ArtNo.326-0009 - Albertine SC - MF oven elements EU
Multifunctionele ovenstanden (afb.2-13)
�
A - Grillelementen, B - Convectie element, C - Onderhitte elementen
Ontdooien
Met deze functie wordt er door de ventilator(en)
- Elan
MF symbols
alleen koude luchtArtNo.030-0028
gecirculeerd.
Er komt
geen hitte
aan te pas. Hierdoor kunnen kleine gerechten als
toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid
worden.
Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen de vliegen
er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek
boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te
vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het
ontdooien.
Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien. Gebruik de
oven niet om voedsel te ontdooien als de oven warm is. Hele
kippen of grote stukken vlees dienen niet op deze manier
ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de koelkast doen.
Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte
helemaal ontdooid is voordat u het bakt.
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt de ventilator en het
ArtNo.030-0028 - Elan
MF symbols
verhittingselement
eromheen
gebruikt. Er wordt een
gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat
u grote hoeveelheden snel kunt bakken.
Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor
het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het
is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de
temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken met
hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte.
Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het
ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Heteluchtgrillen
Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt
ArtNo.030-0028
- Elan
MF symbols
met het
bovenelement
aan. Zo wordt een meer
gelijkmatige, minder intense hitte geleverd dan in
een conventionele grill. Voor het beste resultaat plaatst u
het te grillen voedsel op de bijgeleverde pan. Deze manier is
ideaal voor het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat
de circulerende lucht de intensiteit van de hitte in de grill
vermindert.
De ovendeur moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat
u energie bespaart.
6
Nederland
Afb.2-13
�
ArtNo.270-0025
Proplus MF oven annotated
U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg in de gaten
hoeft te houden en minder hoeft te draaien dan bij het
normale grillen. Deze functie dient voorverwarmd te worden.
�
Opmerking: Als u over de hele breedte grilt, raden wij aan
om het grilpanrek op de op één na bovenste stand te zetten,
om er beter bij te kunnen.
OFF
Heteluchtcombinatieoven
Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht
ArtNo.030-0028 - Elan MF
symbols
gecirculeerd
die verhit wordt door de elementen
boven en onder in de oven. Door de combinatie
van hete lucht en conventioneel bakken (hitte van onder
�
�
en boven) is deze functie ideaal voor het bakken van grote
gerechten die goed gaar moeten worden, zoals grote stukken
vlees. Het is ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd
�
te bakken. Dan moeten de twee gerechten omgewisseld
worden tijdens het bakken, want bij deze functie is het
A - Ontdooien, B - Heteluchtoven, C - Heteluchtgrillen,
D - Heteluchtcombinatieoven, E - Conventionele oven,
bovenin heter dan onderin.
�
�
F - Bruiningselement, G - Onderhitte
Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het
bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze
functie.
Conventionele oven (hitte van boven en onder)
Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
onderste elementen gecombineerd. Deze functie
is vooral geschikt voor het bakken van vlees en
deeggerechten, cakes en koekjes. Het op het bovenste
rooster gebakken voedsel zal sneller bruinen en krokant
worden dan op het onderste rooster, want het is boven in
de oven heter dan onderin, net als bij de functie ‘convecti
ecombinatieoven’. Zo moet u ook de te bakken gerechten
omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit betekent dat u
voedsel waar verschillende temperaturen voor nodig zijn,
tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler gebied onder
in de oven hebt en een heter gebied bovenin.
Bruiningselement
Bij deze functie wordt alleen het element boven in de
oven gebruikt. Het is een handige functie voor het
bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten
in saus en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is
voordat overgeschakeld wordt naar het bovenelement.
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
Onderhitte
Bij deze functie wordt alleen het onderste element
gebruikt. In deze kookstand kunt u pizza- of
quichebodems een krokant korstje geven of de
bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek.
Het is ook een gematigde warmte, ideaal voor langzaam
bakken van stoofschotels in het midden van de oven, of voor
het verwarmen van borden.
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
De functies voor het bruinen en de onderhitte zijn handige
extra’s in uw oven, waarmee u de flexibiliteit krijgt om
uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u
snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw
kookvaardigheid te vergroten.
7
Nederland
Energiebesparing
Afb.2-14
De oven is uitgerust met een verdeler (afb.2-14). Als de
verdeler is aangebracht, wordt slechts de helft van de oven
verwarmd en worden enkel de elementen aan de rechterkant
gebruikt. Dit bespaart energie en is ideaal voor de meeste
gerechten. Bij het gebruik van de verdeler kan er condensatie
verschijnen in de linker oven - dit is normaal.
Voor zeer grote gerechten, bijvoorbeeld voor speciale
gelegenheden, kan de verdeler verwijderd worden. Dan
worden zowel de elementen aan de linkerkant als die aan de
rechterkant ingeschakeld wanneer u een functie selecteert.
ArtNo.281-0150 - Oven Divider
Alle ovenfuncties werken zowel voor de volledige oven als
met verdeler en er zijn rekken voorzien voor gebruik in beide
vormen.

Afb.2-15
WAARSCHUWING!
Pas goed op dat het glas aan de binnenkant van de
deur NIET wordt beschadigd bij het verwijderen van
de verdeler. Krassen in het glas kunnen spanning
veroorzaken waardoor de deur niet goed werkt.
0
ArtNo.270-0026
Proplus MF oven controls (2)
OFF
De oven bedienen
0
10
0
22
De multifunctionele oven heeft twee bedieningsknoppen:
een functieschakelaar en een temperatuurknop (afb.2-15).
180
140
Draai de functieselectieknop richting bakfunctie. Afb.2-16
toont de instelling voor het bakken in de conventionele oven.
Temperatuur selecteur
Draai de temperatuurknop voor de oven richting de
gewenste temperatuur. Het ovenlampje gaat branden en
dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt
heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken aan
en uit als de oventhermostaat de ingestelde temperatuur in
stand houdt (afb.2-17).
Functie selecteur
Afb.2-16
Afb.2-17
220
ArtNo.270-0028
Proplus MF temp control
indicator light
0
FF
O
100
8
0
140
ArtNo.270-0027
Proplus MF oven selector
control
18
Nederland
Afb.2-18
De klok
ArtNo.300-0004 2-button clock annotated
De tijd instellen:
De LCD-klok staat afgebeeld in (afb.2-18). Als de klok voor
het eerst aangaat, knipperen (0.00) en (
) om de beurt op
het display.

�
Om de juiste tijd van de klok in te stellen, draait u de
timerknop naar het kloksymbool () en houdt u deze
ingedrukt. Tegelijkertijd draait u de instelknop naar links of
rechts totdat de juiste tijd weergegeven wordt. Denk eraan
dat het een 24-uursklok is. Laat de timerknop los, waarop
deze naar de verticale positie voor handmatige oveninstelling
terugveert.
�
A – Timerknop, B – Instelknop
ArtNo.300-0005 2BC
minute minder setting
Afb.2-19
BELANGRIJK: Het fornuis werkt uitsluitend als de klok is
ingesteld.
Opmerking: Bij het gebruik van de volgende functies
moet eerst de klok naar wens worden ingesteld, waarna de
functie en de temperatuur van de oven worden ingesteld.
Instelling van de minutenteller
Afb.2-20
Bij het activeren van de minutenteller moet de timerknop
naar rechts in de stand () voor de minutenteller worden
gedraaid. Hij moet in positie klikken (afb.2-19).
Afb.2-21
ArtNo.300-0006 2BC
minute minder setting 2
ArtNo.301-0007 2BC
Stopping the oven 1
Stel de gewenste tijd in met de instelknop (afb.2-20).
U kunt de knop terugdraaien naar de verticale handmatige
instelling () en op de tijd letten, of deze in de ()
minutentellerpositie laten terwijl de tijd afloopt.
Om de pieper te stoppen, draai de instelknop linksom.
Afb.2-23
Afb.2-22
ArtNo.301-0008 2BC
Stopping the oven 2
ArtNo.301-0009 2BC
Setting the cooking timer
•
De ‘kookperiode’, ofwel hoe lang u de oven aan wilt
hebben.
•
De ‘stoptijd’, ofwel wanneer u de oven wilt laten
uitschakelen.
De oven om een specifieke tijd uitschakelen
Zet de timerknop in de () positie (afb.2-21).
Afb.2-24
Gebruik de regelknop om de ‘stoptijd’ in te stellen. U kunt
de oven op elke gewenste tijd binnen de daaropvolgende
periode van 24 uur aan laten gaan. Het schermpje geeft
AUTO weer (afb.2-22).
ArtNo.301-0010 2BC
Setting the cooking time
Zet de timerknop op ‘AUTO’ (onderaan) om terug te gaan naar
de klok.
Als de ‘stoptijd’ om is, gaat de pieper af. Draai de timerknop
naar de verticale stand () om op handmatig bakken over te
schakelen.
De oven in- en uitschakelen met de timer
U kunt geen starttijd instellen - deze wordt automatisch
bepaald aan de hand van de ingestelde ‘kookperiode’ en
‘stoptijd’.
Zet de timerknop in de () positie (afb.2-23).
Stel de instelknop in op de gewenste ‘kookperiode’ (afb.2-24).
9
Nederland
Draai de timerknop naar positie (). Het schermpje toont de
huidige tijd alsmede de ingestelde ‘kookperiode’. Gebruik de
regelknop om de gewenste ‘stoptijd’ in te stellen (afb.2-25).
Afb.2-25
ArtNo.301-0008 2BC
Stopping the oven 2
De ‘stoptijd’ verschijnt, en dan ‘AUTO’. Zet de oven op de
gewenste kooktemperatuur. Draai de timerknop naar de
instelling ‘auto’.
Afb.2-26
Art No. 301-0011 2BC
Activating the key lock 1
Als de kookperiode om is, gaat de pieper af. Draai de
timerknop naar de verticale stand () om op handmatig
bakken over te schakelen.
Afb.2-27
Als u niet thuis bent stopt de pieper na enige tijd vanzelf. Als
u thuis komt, draai de timerknop naar de verticale stand ()
om op handmatig koken over te schakelen.
ArtNo.301-0012 2BC
Activating the key lock 2
Afb.2-28
ArtNo.301-0013 2BC
Activating the key lock 3
Het schermpje geeft AUTO weer, maar u wilt
handmatig koken
U kunt eventuele automatische instellingen annuleren door
de timerknop kort naar het kloksymbool () te draaien en
vervolgens los te laten.
Afb.2-29
Sleutelvergrendeling
Wanneer de sleutelvergrendeling is geactiveerd, zijn beide
ovens vergrendeld en gaan ze niet aan.
ArtNo.301-0014 2BC
Deactivating the key lock 1
Activeren van de sleutelvergrendeling
Zorg ervoor dat de klok op de handmatige stand staat en
annuleer eventuele actieve programma’s.
Draai de timerknop richting het kloksymbool () en houd
deze ongeveer 8 seconden ingedrukt. Het schermpje geeft
'on' weer (afb.2-26).
Terwijl de timerknop op het kloksymbool () wordt
gehouden, draai de instelknop rechtsom tot het
sleutelsymbool () en 'Of' op het display te zien zijn
(afb.2-27). Laat de knoppen los.
De ovens zijn nu vergrendeld, zoals te zien is aan de
tijdsaanduiding naast het sleutelsymbool op het schermpje.
Wanneer de sleutelvergrendeling is geactiveerd, zijn beide
ovens vergrendeld en gaan ze niet aan (afb.2-28).
Afzetten van de sleutelvergrendeling
Draai de timerknop richting het kloksymbool () en houd
deze ongeveer 8 seconden ingedrukt. ‘Of’ verschijnt op het
display (afb.2-29).
Terwijl de timerknop op het kloksymbool () wordt
gehouden, draai de instelknop rechtsom tot het
sleutelsymbool () uitgaat en 'On' op het display te zien is
(afb.2-30). Laat de knoppen los.
Na een paar seconden is de actuele tijd op het display te zien.
De oven kan nu weer gewoon gebruikt worden.
10
Afb.2-30
�������������������
���������������������������
Nederland
Afb.2-31
Accessoires
Afb.2-32
Ovenrekken
Elke oven wordt geleverd met:
ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf
(Falcon)
ArtNo.326-0004 - Cradle shelf
Twee volledige rekken (afb.2-31)
Grilpanrooster (afb.2-32)
Twee grilpannen met treeften (afb.2-33)
Afb.2-33
Drie energiebesparende rekken (afb.2-34)
Afb.2-34
Vier ladderroosters (afb.2-35)
ArtNo.331-0008 - 90SC
grill pan & trivet
En een verdeler (afb.2-36)
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
Afb.2-35
Alle rekken kunnen op alle posities geplaatst worden. De
ovenrekken worden tegengehouden als ze naar voren
worden getrokken, maar kunnen eenvoudig verwijderd en
weer geplaatst worden.
Afb.2-36
Het demonteren en opnieuw monteren van de
ladderroosters
Til de haken van het ladderrooster uit de twee uitsparingen
aan de kant van de oven (of verdeler) en til het rooster
vervolgens over de stop aan de onderkant.
ArtNo.281-0028 - Albertine divider
ArtNo.320-0030
90SC ladder support
Breng hem weer aan door de onderkant van de ladder in de
geleider te zetten waarna de haken weer in de uitsparingen
moeten worden aangebracht.
Het demonteren en opnieuw monteren van de rekken
Trek het rek naar voren totdat deze aan de achterkant
door de geleider wordt tegengehouden (afb.2-37). Til de
voorkant van het rek op zodat hij aan de achterkant tussen de
geleiders doorgaat en trek hem er vervolgens uit (afb.2-38).
Afb.2-37
ArtNo.320-0031 90SC
removing the shelf 1
Breng hem in omgekeerde volgorde weer aan, en duw hem
helemaal naar achteren.
Ovenlicht
Afb.2-38
Druk op de knop om de ovenlichten aan te doen.
Als een van de ovenlichten stuk is, moet u eerst de stroom
afsluiten voordat u het lampje vervangt. Zie het deel
‘Problemen oplossen’ voor informatie over hoe u het ovenlicht
vervangt (afb.2-39).
ArtNo.320-0032 90SC
removing the shelf 2
Opslag
In de lade onderin kunt u ovenplaten en ander kookgerei
opslaan.
Afb.2-39
Daar de lade soms zeer warm wordt, dient u er niets in
op te slaan dat mogelijk smelt of vlam kan vatten. Berg
geen ontvlambare materialen op in de lade. Dit houdt in
onderdelen van papier, plastic of textiel, zoals kookboeken,
kunststof keukengerei of handdoeken, alsook ontvlambare
vloeistoffen. Bewaar geen explosieven, zoals spuitbussen, op
of dicht bij het fornuis.
ArtNo.320-0017
Main oven light
Ontvlambare vloeistoffen kunnen ontploffen en brand of
schade veroorzaken.
U kunt de lade in zijn geheel verwijderen om deze bijv.
schoon te maken.
11
Nederland
Verwijderen van de lade
Trek de lade er helemaal uit (afb.2-40).
Afb.2-40
Licht de uiteinden van de plastic clipjes op (aan beide kanten)
zodat de lade loskomt van de zijrails en trek tegelijkertijd de
lade naar voren en weg van de zijrails (afb.2-41).
Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit de weg.
ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out
Plaats de opberglade terug
U plaatst de lade weer in het fornuis door de zijrails helemaal
uit te trekken.
Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails en laat hem op
de zijrails rusten (afb.2-42).
Afb.2-41
�
Aan beide kanten houdt u de voorkant van de lade vast
en trekt u de zijrail naar voren zodat de klemmetjes in hun
positie klikken en de lade vastzit in de zijrails.
�
ArtNo.341-0002 - 90 Drawer clip lift
Afb.2-42
12
Nederland
3. Tips bij het bakken
DocNo.031-0004 - Cooking table - electric & fan single cavity
Bakken met een multifunctionele oven
•
Denk eraan: niet alle standen zijn geschikt voor alle soorten
voedsel. De gegeven kookperiodes zijn slechts als richtlijn
bedoeld.
•
Algemene tips voor de oven
Duw de ovenrekken altijd helemaal tot achterin de oven.
•
Bakplaten waar op wordt gebakken moeten gelijkvallen met
de voorkant van de rekken van de oven. Schotels en dergelijke
moeten in het midden worden geplaatst. Zet de platen en
schotels niet tegen de achterkant van de oven aan, anders kan
het gerecht te hard bruinen.
•
•
Zet de deur niet langer open dan noodzakelijk is als de
oven aanstaat, anders worden de knoppen wellicht heet.
Laat altijd ongeveer een vingerbreedte ruimte vrij
tussen verschillende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan
de hitte goed circuleren rond de gerechten.
Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk
gaat toevoegen, moet de groente goed droog zijn of
van een dunne laag bakolie zijn voorzien om spetters te
vermijden.
Als gerechten tijdens het bakken kunnen gaan koken en
druppen, plaats deze dan op een bakplaat.
Er komt voldoende hitte uit de oven tijdens het bakken
om borden te verwarmen in de grill.
Als u de bodem van een deeggerecht wilt bruinen,
warm dan de bakvorm 15 minuten voor, voordat u het
gerecht op het midden van het rooster plaatst.
4. Bakrichtlijnen
De opgegeven bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden in de onderstaande tabel
zijn alleen bedoeld als RICHTLIJN. U kunt de temperatuur naar eigen inzicht aanpassen om
het gewenste resultaat te bereiken.
Hoogste
Voedsel wordt in een heteluchtoven bij een lagere temperatuur bereid dan in een
conventionele oven. Bij gebruik van recepten dient de temperatuur van de heteluchtoven
met 10 °C en de kooktijd met 5-10 minuten verlaagd te worden. De temperatuur in een
heteluchtoven is overal in de oven gelijk - u kunt dus elk rek gebruiken.
Bodem
Conventionele Oven
Rek
Temperatuur
Baktijd (bij benadering)
160
C
150
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
200
C
190
15-20 minuten per 500g +15-20 minuten.
160
C
150
30-35 minuten per 500g +30-35 minuten.
200
C
190
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
160
C
150
30-35 minuten per 500g +30-35 minuten.
200
C
190
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
160
C
150
35-40 minuten per 500g +35-40 minuten.
200
C
190
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
160
C
150
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
200
C
190
15-20 minuten per 500g +15-20 minuten.
160
C
150
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
200
C
190
20 minuten per 500g +20 minuten.
160
C
150
20 minuten per 500g +20 minuten.
200
C
190
15 minuten per 500g +15 minuten.
160
C
150
25-30 minuten per 500g.
140-150
C
130-140
2-4 uren volgens recept.
190
C/B
180
Filets 15-20 minuten.
190
C/B
180
Hele vis 10 minuten per 500g +10 minuten.
190
C/B
180
Steaks afhankelijk van dikte.
Met zeer veel vruchten
140
C/B
130
45-50 minuten per mengsel van 500g.
Met veel vruchten
150
C/B
140
2½ aan 3 uren.
Licht cake
170
C
160
20-30 minuten.
Vruchtentaart
200
C
190
35-40 minuten.
Taartjes
200
C
190
10-20 minuten afhankelijk ven de omvang.
Bladerdeeg
230
C
220
20-40 minuten afhankelijk ven de omvang.
Brood
220
C/H
210
Schuimgebak
100
C
90
°C
positie
Gebraden Vlees
Rundvlees met bot
Rundvlees zonder bot
Lamvlees
Varkensvlees
ArtNo.050-0007NL
Oven shelf positions
(Dutch)
Rek positie
Heteluchtoven
Temperatuur
°C
Voedsel
Centrum
ArtNo.050-0005N Electric dual oven cooking table
Gevuld en opgerold - Voeg
ongeveer 10 minuten per 500 gr
toe aan bovenstaande baktijden of
bak op 200°C gedurende 20
minuten en op 160°C gedurende
de resterende tijd.
Gevogelte
Kip (2,3 kg)
Kalkoen (4,5 kg)
Kalkoen (over 4,5 kg)
Eend / Eendje
Stoofschotel
Vis
Cake
Deeggerechten
20-30 minuten.
13
2-3 uren.
Gevuld gevogelte - Bak op 200°C
of op 200°C gedurende 20 min en
op 160°C gedurende de
resterende tijd.
Voorverpakt (vers of ingevroren),
volg de baktijden op het pak.
Ontdooi bevroren grote stujjen
vless en gevogelte volledig voordat
u ze bakt.
Nederland
5. Problemen oplossen
Er komt stoom uit de oven
Bij het koken van voedselproducten met een hoog
watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit
de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u
de ovendeur opentrekt, aangezien er soms veel stoom
vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de
stoom wegtrekken.
om de gewenste resultaten te bereiken. Probeer het
eens op een hogere temperatuur.
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens
het koken omdraaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende
tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan
circuleren. Indien u een bakplaat in de oven plaatst, zet
deze dan altijd op het midden van het ovenrek.
Een ovenventilator maakt geluid
De toon van de ovenventilator verandert soms
naarmate de oven opwarmt - dat is heel normaal.
Controleer of de deurafdichting niet beschadigd is.
Welke reinigingsmaterialen worden aanbevolen voor het
fornuis?
Zie het onderdeel ‘Reiniging’ voor een complete lijst
aanbevolen reinigingsmaterialen.

Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst,
dient het waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld
achteraan dieper is, dient u de achterkant van het
fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten
zakken).
We raden niet aan corrosieve of bijtende
reinigingsmiddelen te gebruiken, omdat deze het
fornuis kunnen beschadigen.
Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de
leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen.
De oven gaat niet aan
Is de stroom aangesloten?
De knoppen worden heet als ik de oven gebruik. Kan ik
dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de
oven opstijgt. Laat de ovendeur niet open staan.
Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de
stroomvoeding. Staat het fornuis aan bij de
stroombreker?
Indien er een probleem is met de installatie, en de
oorspronkelijke installateur kan het niet komen
repareren, wie betaalt de kosten dan?
Hebt u een kookfunctie ingesteld?
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis
veroudert
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor
het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke
installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke
installateur in te schakelen.
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als
u de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een
nieuwe thermostaat nodig. Deze dient door een
onderhoudstechnicus te worden geïnstalleerd (zie het
onderdeel ‘Onderhoud en onderdelen’)
Indien er een probleem is met de installatie, en de
oorspronkelijke installateur kan het niet komen
repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor
het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke
installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke
installateur in te schakelen.
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis
veroudert
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u
de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe
thermostaat nodig. De thermostaat dient door een
onderhoudstechnicus te worden geïnstalleerd.
Aardlekschakelaar met stroomsturing
Indien het fornuis is voorzien van een aardlekschakelaar
(RCD) met een gevoeligheid van 30 milliampère, is het
mogelijk dat de schakelaar omslaat wanneer het fornuis
gelijktijdig met andere huishoudelijke apparaten wordt
gebruikt.
Een ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen
niet onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere
elektrische winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 230
V, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat
hittebestendig is tot 300°C (afb.5-1).
Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan
De baktijden van deze oven wijken wellicht af van die
van uw vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de
aanbevolen temperatuur en positie van het rek. Zie de
bakgids in deze handleiding. De bedieningsinstellingen
voor de oven en de baktijden zijn alleen bedoeld als
richtlijn. U kunt de temperatuur naar wens aanpassen
Sluit de stroom af bij de stroombreker.
Controleer of de oven koel is. Open de ovendeur en
verwijder de ovenrekken.
Draai de lampafscherming linksom om deze eraf te
draaien. Deze kan stijf vastzitten (afb.5-2).
14
Nederland
Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers voor
het geval de lamp uit elkaar barst.
Afb.5-1
Draai het nieuwe lampje erin; draai de lampafscherming
er weer op. Zet de stroombreker aan en controleer of
het lampje gaat branden.
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen
Is de stroom aangesloten?
Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van
de branders?
Afb.5-2
Zijn de branderkoppen goed aangebracht? Raadpleeg
het onderdeel ‘Reiniging’.
De branders zijn elk voorzien van een speciaal
veiligheidsmechanisme dat de gasstroom afsluit indien
de vlam uitgaat. Bij het aansteken van een brander
moet het veiligheidsmechanisme worden opgeheven
door de bedieningsknop ingedrukt te houden zodat
het gas kan stromen. Zodoende kan de vlamsensor
opwarmen en het veiligheidsmechanisme activeren.
Houd de knop ingedrukt zodat het gas een paar
seconden door de brander kan stromen. De ontsteker
moet dan gaan vonken en het gas aansteken.
ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt
u niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uitstand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals
maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
Kookplaatbranders gaan niet aan
Als slechts één of alle kookplaatbranders niet aan willen,
controleer dan of ze weer correct geplaatst zijn na het
afvegen of verwijderen voor reiniging.
Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen
door te controleren of uw andere gasapparaten goed
werken.
Geven de branders vonken af als u de bedieningsknop
indrukt? Zo nee, controleer dan of de stroomtoevoer in
orde is.
15
Nederland
6. Het fornuis schoonmaken
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig
schoonmaakt. Laat het fornuis afkoelen.
Afb.6-1
�
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen, soda,
bijtmiddelen, biologische poeders, bleek, bleekmiddelen
met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen
verschillende schoonmaakmiddelen door elkaar - dit leidt
wellicht tot gevaarlijke reacties.
�
�
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater
worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater
niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
�
�
Wij hebben een reeks schoonmaakmiddelen ontwikkeld die
goede resultaten bieden zonder het email en de geverfde
oppervlakken aan te tasten, in het bijzonder een setje met
schraper voor reiniging van de keramische kookplaat. U vindt
meer informatie in de brochure van de Cook Shop-collectie
die bij uw fornuis ingesloten werd geleverd, of op onze website
www.rangemastercookshop.co.uk.
ArtNo.311-0013 Burner layout
A – Kap, B – Kop, C – Inkeping, D – Elektrode, E – Basis
Denk eraan dat u de stroom na afloop weer aansluit en de
klok weer instelt voordat u het fornuis weer gebruikt.
Dagelijks onderhoud
Het schoonmaken van het fornuis is geen aangename taak,
maar het moet gedaan worden om de efficiëntie en het
uiterlijk van het fornuis goed te houden. Denk eraan dat het
beter is om gemorst eten onmiddellijk weg te vegen. Anders
bakt het aan en is het later moeilijker te verwijderen.

Zorg ervoor dat de verbrandings- en ventilatielucht
vrij kan stromen naar het fornuis en niet wordt
versperd door, bijvoorbeeld, opgebouwd vet.
Met aardgas moeten de brandervlammen een blauwachtige
kleur hebben, hooguit met een licht geelachtige rand.
Met LPG kunnen de vlammen 'zachter' zijn. De
brandervlammen bovenop het fornuis kunnen een licht
geelachtige punt hebben.
Als de vlam een lange witte punt heeft, dient u de
onderhoudsafdeling te bellen.
Reiniging van gemorst eten
Als er bij het koken iets overkookt of wordt gemorst, zet de
brander dan zo snel mogelijk uit en laat hem afkoelen. Maak
het fornuis pas schoon wanneer het volledig afgekoeld is.
Veeg gemorst eten zo snel mogelijk weg.
Laat geen water bij het fornuis naar binnen sijpelen.
Kookplaatbranders
U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om ze
schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn voordat
u ze weer aanbrengt.
De branders met enkele ring
Let bij het monteren van de branderkop op dat de lijnen
van de inkeping in lijn zijn met de elektrode of opening in
de basis. Controleer of de branderkop vlak is en of de kap
centraal op de branderkop is aangebracht (afb.6-1).
16
Nederland
Afb.6-2
�
De wokbrander
ArtNo.311-0014 Wok burner details
Bij het monteren van de wokbrander (afb.6-2) de grote
basisring omkeren en het ‘D’-vormige gebied zoeken
(afb.6-3). De kop draaien tot de ‘D’ die van de branderbasis
heeft gevonden. Keer de brander nogmaals om en plaats
hem in de branderbasis.
�
Om de kleine binnenbrander te monteren, de grotere
elektrode-inkeping in de branderrand zoeken. Breng deze
in lijn met de grote ontstekingselektrode en plaats de
binnenbrander op de grote basisring (afb.6-4).
�
Monteer nu de twee branderkappen en zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
�
Controleer dat de branderpoorten niet zijn geblokkeerd. Als
deze verstopt zijn, kunnen hardnekkige deeltjes met een
stukje zekeringdraad worden verwijderd.
Bakplaat
�
Maak de bakplaat altijd schoon na gebruik. Laat hem volledig
afkoelen voordat u hem verwijdert. Dompel de bakplaat
onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor
hardnekkige vlekken, een nylon afwasborstel.
A - Binnenbranderkap, B - Buitenbranderkap, C - Binnenbranderkop,
D - Buitenbranderkop, E - Wokbranderbasis
De wokstellage
Afb.6-3
Aanbevolen reinigingsmaterialen zijn een sopje met heet
water, een vochtig zeepsponsje, een crèmig reinigingsmiddel
of een nylon sponsje.
���
Oven en verdeler
Reinig de oven en verdeler met een bedrijfseigen
ovenreinigingsvloeistof, geschikt voor email.
ArtNo.311-0015 Burner alignment
Afb.6-4
BELANGRIJK: Voordat de verdeler wordt gereinigd
moet de silicone dichtingsstrook van de voorste rand
worden verwijderd. Sommige ovenreinigers kunnen de
dichtingsstrook beschadigen. Verwijder de strook door hem
aan beide uiteinden voorzichtig los te trekken van de haakjes
waarmee hij op zijn plaats wordt gehouden.
�
Bedieningspaneel en ovendeuren
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, onder andere
schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij
staal. Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar
reinigingsmiddel.
�
ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head
Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel
en de bedieningsknoppen een zachte, in warm zeepwater
gedrenkte en uitgewrongen doek. Pas daarbij wel op dat
het water niet bij het fornuis naar binnen sijpelt. Neem het
oppervlak af met een schone, vochtige doek en poets het
droog met een droge doek. Maak de ovendeuren alleen
schoon met een zachte, in warm zeepwater gedrenkte en
uitgewrongen doek.
A - Elektrode-inkeping, B - Ontstekingselektrode
17
Nederland
Reinigingstabel
De genoemde reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de
supermarkt of bij verkopers van elektrische apparaten. Voor
emailoppervlakken gebruikt u een reinigingsmiddel dat
goedgekeurd is voor gebruik op email.
Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is
eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt.
Om uw oven schoon te houden bedekt u het vlees tijdens het
bakken met folie of gebruikt u een braadzak. Bestrijk groente
met wat vet voordat u deze bij het vlees legt.
Kookplaat
Onderdeel
Afwerking
Aanbevolen reinigingsmethode
bovenkant van kookplaat
Email of roestvrij staal
Elektrisch verzegelde kookplaat
Gietijzer
Keramische/inductiekookplaat
Gehard glas
Warm zeepwater, zachte doek. Alle hardnekkige vlekken
voorzichtig verwijderen met een nylon schuurspons.
Verwijder roest en voedselresten met een goed ingezeept
staalwolsponsje, met de draad mee. Naspoelen en laten drogen.
Breng een bedrijfseigen herstelmiddel voor verzegelde kookplaten
aan (verkoper van elektrische toestellen) om de kleur te herstellen
en de plaat te beschermen.
Warm zeepwater; Crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Laat afkoelen. Afwassen in warm zeepwater. Gebruik geen
schuurmiddelen/-sponzen. Vaatwasmachine.
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Bakplaat (alleen bij sommige
modellen)
Opwarmzone (alleen bij sommige
modellen)
Anti-aanbaklaag
Gehard glas
Buitenkant van fornuis
Onderdeel
Afwerking
Aanbevolen reinigingsmethode
Buitenkant van deur, deurpost en
opberglade.
Email of verf
Roestvrij staal
Warm zeepwater, zachte doek.
Eventuele hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Microfibre plus All Purpose Cloth (supermarkt)
Zijkanten en plint
Geverfde oppervlakken
Warm zeepwater, zachte doek
Spatscherm/achterrooster
Email of roestvrij staal
Warm zeepwater, zachte doek. Crèmig reinigingsmiddel, met zorg,
indien nodig.
Bedieningspaneel
Verf, email of roestvrij staal
Warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen op belettering.
Kunststof/chroom en rood
koper
Warm zeepwater, zachte doek.
Geelkoper
Koperpoetsmiddel.
Gehard glas
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Afwerking
Aanbevolen reinigingsmethode
Bedieningsknoppen/handvatten
en randen
Ovendeur glas/glazen deksel
Oven en gril
Onderdeel
Zijkanten, onderkant, verdeler en Email
bovenkant van oven GEEN ‘COOK
& CLEAN’ OVENPANELEN (zie
onder)
‘Cook & Clean’ ovenpanelen (alleen Speciaal gedeeltelijk
sommige modellen)
zelfreinigend email
Ovenrekken, Handyrack, gril-treeft, Chroom
Handygrill-rek
Grilpan/Braadslede (alleen
Email
sommige modellen)
Elk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor email.
VOORZICHTIG: BIJTENDE OVENREINIGERS: VOLG INSTRUCTIES VAN
FABRIKANT OP.
Zorg dat er geen contact is met de ovenelementen.
Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen
kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater
en een nylon borstel (zie ‘De ovens’ in ‘Het fornuis schoonmaken’).
Een voor email geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld
sponsje. Vaatwasmachine.
Warm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine.
18
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
7. Installatie
Geachte installateur
Ventilatie
Wilt u de details HIERONDER invullen voordat u met de
installatie start? Uw klant kan dan eenvoudig contact met u
opnemen indien er een probleem optreedt dat voortvloeit uit
uw installatie
Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor
verbrandingsproducten aangesloten. Er dient met name
aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften
met betrekking tot de ventilatie.
�����������������
Het fornuis plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden
geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
Opmerking: Een fornuis dat geschikt is voor LPG mag NIET
worden geïnstalleerd in een kamer of interne ruimte onder
grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder.
��������������������
Ombouwen
ArtNo.050-0011NL - Installer information table
Dit toestel is in de fabriek ingesteld op:
���������������������������
G20 20 mbar
Cat II 2H3+
CAT II 2E3+
�������������������������������
Cat II 2E3B/P
Met het fornuis wordt een ombouwset voor een andere
gassoort bijgeleverd.
Indien het fornuis dient te worden omgebouwd voor gebruik
met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie
te doen. Zie de instructies bij de ombouwset.
Veiligheidsvoorschriften

Na ombouwing van het fornuis moet u de gasombouwsticker
op de juiste plek op het gegevensplaatje plakken. Zo wordt
aangegeven op welk soort gas het fornuis nu ingesteld is.
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform
de relevante instructies in dit boekje, de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van de
plaatselijke gas- en energiebedrijven.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt
is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het
gegevensplaatje.
Dit apparaat dient in overeenstemming met de geldende
voorschriften en uitsluitend in een goed geventileerde
ruimte te worden geïnstalleerd.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat
installeert of gebruikt.
Het is in uw eigen belang en in het belang van de veiligheid
om alle gasapparaten door bevoegd personeel te laten
installeren. Indien het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd,
maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims
wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden.
Het apparaat kan worden omgebouwd voor gebruik met een
andere gassoort.
19
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Om het fornuis correct te kunnen installeren is de
volgende apparatuur noodzakelijk:
•
De onderdelen controleren:
3 Pannenroosters
Stabiliteitsklem: Indien het fornuis op een flexibele
gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem
of -ketting te worden aangebracht.
Deze worden niet bij het fornuis geleverd maar zijn bij
de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar.
•
Gasdrukmeter/manometer
•
Buigzame gasslang: Dient aan de relevante normen te
voldoen.
•
Multimeter: Voor elektrische controle
ArtNo.000-0001 90 Pan supports
2 Volledige rekken
ArtNo.326-0013 - Full capacity shelf
(Falcon)
Tevens is de volgende apparatuur noodzakelijk:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Elektrische boor
Steenboortje (alleen nodig indien het fornuis op een
stenen of betonnen vloer wordt geplaatst)
Muurpluggen (alleen nodig indien het fornuis op een
stenen of betonnen vloer wordt geplaatst)
Stalen meetlint
Kruiskopschroevendraaier
Platte schroevendraaier
Inbussleutels, 4 mm en 3 mm
Luchtbelwaterpas
Potlood
Engelse sleutel
Schroeven om de stabiliteitsbeugel vast te zetten
2 grilpannen met treeften
ArtNo.331-0008 - 90SC
grill pan & trivet
4 ladderroosters
Waterpas en inbussleutels
ArtNo.000-0002 Classic tools
Grilpanrooster
ArtNo.326-0004 - Cradle shelf
3 energiebesparende rekken
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
Verdeler
ArtNo.281-0028 - Albertine divider
ArtNo.320-0030
90SC ladder support
Bakplaat
Woksteun
ArtNo.311-0043 - Griddle 09
ArtNo.000-0009 Wok ring, cast
Plint
ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth
20
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Het fornuis plaatsen
ArtNo.092-0003 - 90SC cooker min spacings
Afb.7-1
����
���
�����
���
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden
tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken
aangegeven (Afb.7-1).
����
���
Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een
voetstuk.
De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven
eventuele naastgelegen werkbladen te zitten. Aan alle
kanten van het fornuis moet een ruimte van 75 mm vrij
worden gelaten BOVEN de hoogte van de kookplaat en
nevenliggende oppervlakken.
���������
���������
Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd
metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm.
Afb.7-2
Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele
brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een
tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten.
����������
Afb.7-2 toont de aanbevolen vrije ruimte boven het fornuis.
Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aanwijzingen
van de betreffende fabrikant te worden geïnstalleerd.
ArtNo.092-0005 - 90DF SC min positions above cooker
���������
�����
�����
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van
905 mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw
het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het
fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud.
Het fornuis verplaatsen
Afb.7-3

Het fornuis mag op geen voorwaarde worden
verplaatst terwijl het op het lichtnet is aangesloten.

Het fornuis is erg zwaar dus wees voorzichtig.
We raden aan het fornuis door twee mensen te laten
verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit
of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis
verplaatst wordt. Als hulpmiddel is het fornuis is voorzien
van twee nivelleerwieltjes aan de achterkant en twee
stelvoeten die naar beneden kunnen worden gedraaid aan de
voorkant. U zult het nivelleerwerktuig nodig hebben.
ArtNo.281-0138 - Drawer pulled out
Afb.7-4
Het verwijderen van de opberglade
Trek de lade zo ver mogelijk uit (Afb.7-3).
Licht de uiteinden van de plastic clipjes op (aan beide kanten)
zodat de lade loskomt van de zijrails en trek tegelijkertijd de
lade naar voren en weg van de zijrails (Afb.7-4).
ArtNo.342-0002 - Elan - drawer position
Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit de
weg. Leg de lade veilig weg en plaats deze pas weer als de
installatie afgerond is.
21
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
De ovendeur verwijderen
Afb.7-5
U verwijdert de ovendeur door deze volledig open te
zetten. Draai de U-vormige borgklemmen naar voren in de
vergrendelde stand (Afb.7-5). Pak de zijkanten van de deur
beet, til hem op, en schuif de deur dan naar voren (Afb.7-6).
ArtNo.062-0001 - 90 Prof+ FX - Removing the door
Ga na het verwijderen van de deur als volgt verder:
Breng eerst het nivelleerwerktuig aan op de zeshoekige
stelmoer (Afb.7-7).
Draai 10 volledige (360º) slagen te draaien met de klok mee
(Afb.7-7). Dit betekent het nivelleerwerktuig 20 keer draaien
en verwijderen.
Afb.7-6
De verplaatsing afwerken
�������������������������������������������
Vouw de achterrand van het basisplateau van de verpakking
om. Pak het bedieningspaneel beet en til het fornuis aan de
voorkant een beetje op (Afb.7-8).
Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de
onderverpakking af. Verwijder de onderverpakking. Plaats
het fornuis op bijna de definitieve plaats, laat net voldoende
ruimte over om erachter te kunnen komen.

Afb.7-7
Gebruik GEEN deurhendels of bedieningsknoppen
om het fornuis te verplaatsen.
Waterpas stellen
ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90)
Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van één van de ovens
om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij
op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de
keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan
beschadigen.
x10
Afb.7-8
De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant
kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te
stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te
verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan
de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van
het bijgeleverde nivelleerwerktuig. Om de voeten aan de
voorkant in te stellen dient u het fornuis met behulp van de
wieltjes aan de achterkant op te tillen of te laten zakken.
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Laat het nivelleerwerktuig in de opslaglade liggen, zodat
de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen
verplaatsen.
Een stabiliteitsklem aanbrengen
Indien het fornuis op een flexibele gasleiding wordt
aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden
aangebracht (niet bijgeleverd).
Volg voor het aanbrengen van een stabiliteitsklem zowel
deze instructies als het bij de klem geleverde foldertje.
1.
2.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer en stel het
fornuis waterpas.
Trek met een potlood 70 mm vanaf de voorste rand van
de stelvoeten een streep (Afb.7-9).
22
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
3.
Afb.7-9
A
B
4.
B
5.
�����
6.
�����
ArtNo.092-0002 - 90 single cavity - Stability bracket fitting
C
D
�����
A - Muur, B - Achter rollen, C - Voorzijde Stelvoeten,
D - Potloodstreep op vloer
Markeer 550 mm vanaf de linker zijkant van het fornuis
de middellijn voor de klem.
Breng het voorste wieltje omlaag en trek het fornuis
naar voren.
Meet 550 mm vanaf de potloodstreep naar achteren
om de voorste rand van de beugel te bepalen (Afb.7-9).
Bevestig de klem op de vloer.
Meet de hoogte vanaf het vloerniveau tot de
contactrand aan de achterkant van het fornuis. Tel 3
mm hierbij op en monteer de stabiliteitsklem op deze
hoogte (d.w.z. vanaf de vloer tot aan de onderkant van
het bovendeel) en zorg ervoor dat de klem niet tegen
de ovenbrander zit (Afb.7-10).
Aansluiten op het gas
Dient aan de relevante normen te voldoen. De buigzame
slang (niet bijgeleverd) MOET aan de relevante normen
voldoen. Slangen zijn bij de meeste bouwmaterialenzaken
verkrijgbaar.
Afb.7-10
De eindaansluiting van de huishoudelijke gasvoeding dient
naar beneden te zijn gericht.
De aansluiting van het apparaat bevindt zich aan de
achterkant van het fornuis, vlak onder het kookplaatniveau.
Neem in geval van twijfel contact op met de leverancier.
ArtNo.070-0005 - Stability bracket
Daar het fornuis in de hoogte verstelbaar is en elke
aansluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige
afmetingen geven. De slang dient dusdanig te worden
aangesloten, dat zowel de in- als de uitlaataansluiting
verticaal is, zodat de slang in de vorm van een U naar
beneden hangt. de eindaansluiting dient idealiter in het
gearceerde gedeelte ‘A’ te vallen (Afb.7-11).
Afb.7-11
��
��
���
���
Draai het draadeinde van de slang vast in de gasaansluiting.
Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een
drukproef of het fornuis gasdicht is.
���
Beproeven op druk
U kunt de gasdruk meten bij een van de gasbekken van
de linkerkookplaat. Verwijder een branderkop en sluit de
drukmeter aan op de gasbek. Draai de kookplaatbrander aan
en draai een andere kookplaatbrander aan en steek deze aan.
Zie het gegevensplaatje van het toestel voor
proefdrukken.
Breng de branderkop weer aan en zorg ervoor dat hij goed
op de brander zit.
ArtNo.062-0002 - 90SC - Prof+ - Gas connection
23
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Aansluiten op de elektriciteit
Afb.7-12
Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden
aangesloten in overeenstemming met de relevante elektrici
teitsvoorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke
energiebedrijf.

WAARSCHUWING: HET FORNUIS DIENT TE WORDEN
GEAARD
Opmerking: Het fornuis dient te worden aangesloten op de
juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het
fornuis vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten
via een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande
uit een tweepolige schakelaar met een tussenruimte
van ten minste 3 mm tussen de polen. Het fornuis mag
niet op een normaal, huishoudelijk stopcontact worden
aangesloten.
ArtNo281-0025 Albertine 1 Phase DF
Afb.7-13
De totale elektrische belasting van het fornuis bedraagt
ongeveer 3,6 kW. De elektriciteitskabel dient aan deze
belasting en aan de plaatselijke vereisten te voldoen.
L1
N
L3
L2
U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het
achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen.
Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten
(Afb.7-12) en (Afb.7-13). Controleer of de aansluitingen en
de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de
elektriciteitskabel vast met de kabelklem.
ArtNo.000-0011 Electrical connections 3-phase
Kookplaatcontrole
Controleer de branders één voor één. Het fornuis is voorzien
van een veiligheidsmechanisme (FSD) dat de gastoevoer
naar de brander uitschakelt indien de vlam uitgaat. Draai de
bedieningsknoppen om de beurt naar het symbool van de
dichte vlam. Druk de bedieningsknop in. Er stroomt gas naar
de brander. Blijf de knop ingedrukt houden en druk op de
ontstekingsknop of steek de brander met een lucifer aan. Blijf
de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt houden.
3N ac
230/400V 50Hz
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u
niet lang genoeg gewacht. Wacht een minuut en probeer
het nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer
ingedrukt.
Ovencontrole
Zet de oven aan en controleer of deze warm wordt.
Controleer of de ovenlichten werken.
Opmerking: De garantie dekt het ovenlampje niet.
Zet de oven uit.
24
L1 L2 L3
N
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
De plint monteren
Afb.7-14
Verwijder de 3 schroeven voor de plintmontages langs de
onderste rand aan de voorkant (Afb.7-14). Zet de plint met
behulp van deze schroeven vast (in de verpakking met losse
onderdelen zitten schroeven in andere kleuren).
Zet de lade weer terug
ArtNo.281-0026 - Front plinth
Laat de lade steunen op de zijrails en druk deze terug. Zorg
ervoor dat u de lade recht houdt. De clips moeten weer in
hun positie vastklikken zodat ze de lade op de zijrails houden
(Afb.7-15).
Afb.7-15
Opnieuw aanbrengen van de ovendeur
U brengt de deur weer aan door de scharnieren terug te
schuiven in hun gleuven. Draai de U-vormige borgklemmen
terug op de scharnieren.
ArtNo.341-0001 - 90SC - Drawer pulled forward
Klantenzorg
Installateur: Vul de gegevens in deze handleiding in, leg aan
de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze
gebruiksaanwijzing.
Dank u
ArtNo.342-0007 - 90 Prof+ FX
- drawer locking
25
WAARSCHUWING - ONDERHOUD MAG ALLEEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN BEVOEGD
PERSOONKOPPEL DE ELEKTRICITEIT EN HET GAS LOS VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERK BEGINT.
Controleer na afloop of het fornuis veilig is.
8. Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort
Controleer in het gedeelte ‘Technische gegevens’ achterin
deze instructies of het fornuis kan worden omgebouwd
voor de gewenste gassoort.
Afb.8-1
Deze ombouw moet worden uitgevoerd door een een
deskundige monteur, in overeenstemming met deze instructies
en met de vereisten van het plaatselijke energiebedrijf. Indien
het apparaat verkeerd wordt omgebouwd, maakt dit
eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht
ongeldig, en kunt u vervolgd worden.
�
�
Deze ombouwinstructies dienen samen met de rest van
de aanwijzingen voor het apparaat te worden gebruikt,
met name met betrekking tot informatie over normen, het
plaatsen van het fornuis, geschikte slangen, enz.
ArtNo.311-0010 Injectors
�
A - Bekken, B - Intern branderinjector, C - Extern branderinjector
Bij het repareren of vervangen van gasvoerende onderdelen
dient u allereerst de gastoevoer af te sluiten en na afloop te
controleren of het apparaat gasdicht is.
Afb.8-2
Gebruik GEEN opgeknapte of niet-goedgekeurde
gasregelingsonderdelen. Schakel de stroom uit voordat u aan
de ombouw begint. Voordat u de elektriciteit weer aansluit,
moet u controleren of het fornuis elektrisch veilig is.
Professional + FX
ArtNo.270-0031 - 90 Prof+ FX - Removing the splitter
Injectors
Verwijder de branderkappen en -koppen. Verwijder de
oude bekken. Plaats de nieuwe bekken: zie het onderdeel
‘Technische gegevens’ voor de juiste bekken. Monteren in
omgekeerde volgorde (afb.8-1).
Afb.8-3
Kraanafstelling
Schakel de stroom naar het fornuis uit.
Verwijder alle bedieningsknoppen. Open de ovendeur.
Draai de 4 schroeven op de snavel los (afb.8-2). Verwijder
de 3 schroeven uit de onderkant van de bediening. Het
bedieningspaneel moet iets omlaag vallen. Deze wordt
op zijn plaats gehouden door twee gaten in de bovenrand
(afb.8-3) die op stiftjes op het binnenpaneel aansluiten.
Professional + FX
ArtNo.270-0032 - 90 Prof+ FX - Removing the control panel
Maak het bedieningspaneel vrij van de stiftjes en trek hem
naar voren. Pas op dat u de bedrading niet beschadigt of
belast.
Afb.8-4
Ombouwen naar een ander soort gas
Verwijder met behulp van een lange, dunne tang voorzichtig
de bypass-schroef en breng de juiste vervangende schroef
aan (afb.8-4): zie ‘Technische gegevens’ voor het juiste
formaat. Draai de schroef aan en breng het bedieningspaneel
weer aan.
ArtNo.102-0012 - Removing the gas bypass screw
Breng het plaatje aan
Plak het nieuwe gasetiket over het aardgasdeel van het
gegevensplaatje van het toestel.
Zorg ervoor dat het toestel gasdicht is (raadpleeg
‘Beproeven op druk’ in het onderdeel ‘Installatie’).
Controleer of alle branders goed werken.
26
27
���
�
��
�
�����
�
�
�
�
�
��
��
�����
�
�
�
�
�����������
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
�
�����������
�
��
�
�����
�����
ArtNo.080-0023 - LC Albertine 36 USA circuit diagram
�
�
�
��
�
��
��
�
�
��
�
�
�
��
�
��
��
�
��
�
��
��
�
��
��
��
��
�
�
�
�
�
�
��
1
c
d
�
2
a
b
e
f
�
�
�
�
������
Kleur
�����
�����
Zwart
���
Bruin
������
Rood
������
Oranje
Geel
�����
Groen
����
Blauw
���������������
Violet
������������
Grijs
�����
Wit���������
Rood
��
��
����
Code
��
bk��
br �
r �
o �
y �
g ��
bl������
v(pr)
������
gy(s)�
w�����
r(f)
��
��
��
Beschrijving
�
�
��
A
Functieregelaar
B ����Temperatuurregelaar
�����������
C � Element
rechtsonder
�������������������
D
Buitenste element
�
����������������������
rechtsboven
�
�����������������
E
Binnenste element
� rechtsboven
��������������������
��������������������
F � Rechter
ventilatorelement
��������������
G � Rechter
ventilator
������
H � Afkoelventilator
�����������
I � Element
linksonder
�����������������
J � Buitenste
element
� linksboven
��������������������
K � Binnenste
element
��������������������
L � linksboven
��������������
ventilatorelement
� Linker
������
M � Linker
ventilator
�����������������
N � Thermostaatbeveiliging
���������
O � Ovenneon
����������
P � Ovenlicht
����������
Q � Ovenlicht
�����������������
R
Ovenlichtschakelaar
�
���������������
S
Vonkgenerator
�
��������������
T
Verdeelschakelaar
������������
U � Kraanschakelaars
�����
V � Timer
Code
��
��
��
Nederland
9. Schakelschema
Nederland
10. Technische gegevens
Dit fornuis is categorie II2E3+
Het is bij levering afgesteld op aardgas groep H. Een ombouwset voor autogas wordt met het fornuis meegeleverd.
Installateur: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker.
PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Binnenin basislade van ruimte.
LAND VAN BESTEMMING: GB/IE/FR/NL/BE/DE/AT/SE/LU
Aansluitingen
Gas
Elektrisch
Aardgas
20mbar
Butaan
29mbar
Propaan
37mbar
220-240V 50Hz
(Zie gegevensplaatje van toestel voor proefdrukken)
Afmetingen
Algehele hoogte
minimaal 904mm
Algehele breedte
maximaal 931mm
900mm; zie ‘Het fornuis plaatsen’.
Algehele diepte
720mm
Minimale ruimte boven kookplaat
800mm
Nominale waarden
Oven
Volledig
Verdeeld
Ventilatorelement
3.31 kW
1.65 kW
Bovenelement
3.49 kW
1.75 kW
Bruiningselement
2.11 kW
1.06 kW
Onderste element
1.38 kW
0.69 kW
Aardgas
Kookplaat
L.P. Gas
Injector
intern 80
Injector
3.5kW
Grote brander
3.0kW
134
3.0kW (210g/h)
87
Middelgrote branders
1.7kW
109
1.7kW 119g/h)
68
Kleine brander
1.0kW
75
1.0kW (70g/h)
51
extern 129
3.5kW (246g/h)
intern 54
Wokbrander
extern 77
Verbruikklasse
Energieverbruiksklasse op een schaal van A (zeer efficiënt) tot G (minder efficiënt)
Energieverbruik gebaseerd op standaard lading
A
0.99kWh
Bruikbaar volume (liters)
108
Omvang
Large
Tijd om standaard lading te bakken
44 mins
Oppervlakte van het rooster
2400cm²
Maximale elektrische lading 230V = 3,6 kW (inclusief ventilatoren, lichten enz.)
28
ArtNo.000-0001 Aga address block
ArtNo.000-0003 CE logo

Related manuals