Product information | Falcon PKR DELUX110 INDUC ARDOISE/CHROME Piano de cuisson induction Manuel utilisateur

Add to My manuals
68 Pages
Product information | Falcon PKR DELUX110 INDUC ARDOISE/CHROME Piano de cuisson induction Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D’EMPLOI &
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1092 Deluxe Induction
CLAFOUTIS
MÉTHODE DE PRÉPARATION
INGRÉDIENTS (Nb de personnes : 5)
••
••
••
••
••
••
••
••
1.
Faites chauffer le four à 200°C, th. 7.
2.
eurrez un moule à tarte de 24 cm de diamètre ou un plat à
B
gratin.
3.
L avez rapidement les cerises, épongez-les et équeutez-les, puis
disposez-les dans le moule.
4.
Faites juste fondre le beurre.
5.
Tamisez la farine avec le sel dans une terrine et délayez-la peu à
peu avec le lait et le beurre fondu.
6.
Cassez les œufs dans une autre terrine, ajoutez le sucre semoule
et battez-les à la fourchette.
7.
Versez dessus le mélange de farine, de lait et de beurre, à travers
un tamis pour éliminer les grumeaux. Mélangez.
8.
Versez doucement la pâte sur les cerises, mettez le plat au four et
faites cuire pendant 40 min.
9.
Laissez tiédir, puis poudrez avec le sucre cristallisé et servez dans
le plat de cuisson.
600 g de cerises
30 g de beurre + beurre pour le moule
4 cuil. à soupe rases de farine
50 cl de lait frais
4 œufs
4 cuil. à soupe rases de sucre semoule
1 cuil. à soupe de sucre cristallisé
1 pincée de sel
ROSBIF EN CROÛTE DE THYM
MÉTHODE DE PRÉPARATION
1.
Préchauffez le four à 190 °C (th. 6/7). Mélangez la chapelure avec les graines de
fenouil et 2 brins de thym effeuillés dans un bol. Ajoutez 2 cuil. à soupe d’huile
d’olive, la moutarde à l’ancienne et le lait. Mélangez jusqu’à obtention d’une pâte
épaisse.
2.
Huilez légèrement un plat à four pouvant aller sur le feu. Mettez-y le rosbif et
enrobez-le de la préparation précédente en appuyant bien. Laissez macérer le
temps de préparer les légumes.
3.
Portez à ébullition une grande casserole d’eau. Plongez-y les carottes, les navets
et les pommes de terre. Laissez-les cuire 5 min à feu doux, puis égouttez-les et
répartissez-les autour du rosbif. Ajoutez les échalotes. Nappez les légumes du
reste d’huile d’olive, salez, poivrez et parsemez du reste de thym effeuillé. Versez
10 cl d’eau dans le fond du plat et enfournez pour 40 min (50 à 55 min si vous
préférez un rĉti bien cuit).
4.
Disposez le rosbif sur un plat avec les légumes. Couvrez de papier sulfurisé et
laissez reposer 15 min.
5.
Pendant ce temps, posez le plat à four sur feu moyen. Ajoutez le porto et 5 cl
d’eau, mélangez en grattant les sucs de cuisson avec une cuillère en bois et laissez
réduire quelques minutes. Rectifiez l’assaisonnement et versez dans une saucière.
6.
Coupez le rosbif en tranches, délicatement pour ne pas trop émietter la croÛte de
thym. Servez-le entouré de légumes, en présentant la sauce à part.
INGRÉDIENTS (Nb de personnes : 4)
•• 150 g de chapelure
•• 1 cuil. à soupe de
graines de fenouil
•• 6 brins de thym frais
•• 4 cuil. à soupe
d’huile d’olive
•• 1 cuil. à soupe
de moutarde à
l’ancienne
•• 2 cuil. à soupe de
lait demi-écrémé
•• 1 rosbif ficelé et
non bardé de 1,1 kg
environ
•• 8 carottes coupées
en gros morceaux
•• 3 navets coupés en
deux
•• 800 g de pommes
de terre à chair
ferme coupées en
gros
morceaux
•• 6 belles échalotes
pelées
•• 5 cl de porto blanc
•• sel, poivre
Table des Matières
1.
2.
3.
Avant de Commencer…
1
6.
Dépannage
18
Installation et Entretien
1
Odeur de Neuf
1
7.
Installation
21
Ventilation
1
Sécurité Personnelle
1
Conseils Relatifs à l’Utilisation de la
Table de Cuisson
Entretien de la Cuisinière
A l’Intention de l’Installateur
21
Mesures et Règlements de Sécurité
21
Ventilation
21
2
Emplacement de la Cuisinière
21
3
Positionnement de la Cuisinière
22
Déplacement de la Cuisinière
22
Vue d’Ensemble de la Cuisinière 4
La Table de Cuisson
4
Repositionnement de la Cuisinière Après
23
Raccordement
Gril Coulissant « Glide-out »
8
Mise à Niveau
23
Fours
9
Raccordement Electrique
24
Accessoires
11
Vérifications Finales
24
12
Montage Final
24
Conseils à la Clientèle
24
Schémas de Câblage
25
Conseils pour la Cuisson
Utilisation de Votre Cuisinière à Induction 12
Conseils Généraux Pour la
Cuisson au Four
4.
Cuisson de la Table
13
5.
Nettoyage de la Cuisinière
14
Table de Cuisson
14
Gril Coulissant
15
Panneau de Commande et Portes
16
Fours
16
Tableau Nettoyage
17
Falcon 1092 Deluxe Induction
8.
12
9.
i
Schéma de Câblage : Table de Cuisson
25
Schéma de Câblage : Four
26
Fiche Technique
27
Données d’efficacité du Réchaud
28
Données du Four
29
U110211-03
ii
Français
1. Avant de Commencer…
Ventilation
Nous vous remercions d’avoir acheté une cuisinière Falcon.
Installée et utilisée correctement, cette cuisinière vous
donnera de nombreuses années de service fiable. Il est donc
important de lire la présente section avant de commencer,
en particulier si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière à
induction.
ATTENTION ! L’utilisation d’un appareil de cuisson
nn
produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce
contenant l’appareil. Par conséquent, veillez à ce que
la cuisine soit bien ventilée : laissez les ouvertures
de ventilation naturelle ouvertes ou installez une
hotte aspirante à évacuation extérieure. En cas
d’utilisation simultanée de plusieurs brûleurs ou
d’utilisation prolongée de la cuisinière, ouvrez une
fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante.
Cet appareil est coçu uniquement pour un usage
nn
domestique. Toute autre utilisation n’engage ni
la responsabilité, ni la garantie du fabricant. En
particulier, n’utilisez PAS le four pour chauffer la
cuisine – non seulement cette pratique invalidera
les réclamations, mais elle constituera un gaspillage
d’énergie et un risque de surchauffe des boutons de
commande.
Sécurité Personnelle
Si vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque ou d’une
pompe à insuline implantable : Les fonctions de la table
de cuisson sont conformes aux normes européennes en
vigueur relatives à l’interférence électromagnétique. Si
vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque ou d’une
pompe à insuline implantable et êtes inquiet quant aux
risques d’interférence, veuillez demander conseil à votre
médecin.
Installation et Entretien
Son installation doit être conforme aux instructions
appropriées des présentes et satisfaire à la réglementation
nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des
compagnies d’électricité locales.
Cet appareil ne DOIT PAS être modifié.
nn
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
nn
8 ans et plus, outre par des personnes aux capacités
Vérifiez que la cuisinière est raccordée à l’alimentation
électrique et sous tension.
Demandez à l’installateur de vous indiquer l’emplacement
du commutateur de commande de la cuisinière. Notez cet
emplacement à des fins de référence.
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances à
l’égard de l’appareil, à condition d’être surveillés ou
d’avoir reçu des instructions claires pour utiliser cet
appareil en toute sécurité et d’en comprendre les
risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Son nettoyage et son entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants non supervisés.
L’affichage des commandes de la table de cuisson
clignotera pendant deux secondes environ à la mise sous
tension initiale – ceci est tout à fait normal.
La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien effectué par un
technicien d’entretien qualifié, lequel doit utiliser uniquement
des pièces de rechange approuvées.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles
nn
chauffent pendant leur utilisation. Veillez à ne pas
Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors
tension avant de la nettoyer ou d’effectuer une intervention
d’entretien, sauf indication contraire dans les présentes
instructions.
toucher les éléments chauffants. Les enfants de
moins de 8 ans doivent être gardés à distance à
moins qu’ils ne soient constamment surveillés.
Eloignez les objets magnétiques (cartes de crédit et
nn
de débit, disques informatiques, calculateurs, etc.)
Odeur de Neuf
Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la première
utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapidement à
l’usage.
de la table de cuisson lorsque celle-ci est en marche.
ATTENTION : Un processus de cuisson de longue
nn
durée doit être surveillé de temps à autre. Un
Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il
ne reste aucun matériau d’emballage, puis, réglez les fours sur
200 °C et faites-les marcher pendant une heure afin d’éliminer
l’odeur de neuf. Avant la première utilisation du gril, allumezle et faites-le marcher pendant 30 minutes, avec la lèchefrite
bien en place, et en laissant la porte du gril ouverte.
processus de cuisson de courte durée doit être
surveillé en permanence.
Risque d’incendie : NE PAS stocker d’objets sur les
nn
surfaces de cuisson.
Pour éviter toute surchauffe, NE PAS installer la
nn
cuisinière derrière une porte décorative.
Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée (voir « Ventilation »
ci-dessous). Il est recommandé aux personnes souffrant de
problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce
pendant ce temps.
Les parties accessibles de la cuisinière deviennent
nn
chaudes lorsque celle-ci est en marche et resteront
chaudes même après la cuisson. Pour prévenir les
risques de brûlures, ne laissez pas les bébés ni les
enfants s’approcher de la cuisinière et ne portez
jamais de vêtements amples ou flottants lors de
l’utilisation de la cuisinière.
1
Français
AVERTISSEMENT !
N’UTILISEZ PAS de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
nn
nn
Tout processus de cuisson non surveillé sur une table
la cuisinière.
de cuisson, à base de graisse ou d’huile, peut être
dangereux et déclencher un incendie.
Vérifiez toujours que les commandes sont sur la position Arrêt
[OFF] lorsque le four n’est pas en marche et avant de nettoyer
la cuisinière.
Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance. Faites
nn
toujours chauffer l’huile lentement, en la surveillant.
Faites attention lorsque vous touchez les zones de
nn
cuisson sur la table de cuisson.
Les friteuses ne doivent être remplies qu’à un tiers de
leur capacité. Une friteuse trop pleine peut déborder
lorsqu’on y plonge des aliments. Si vous utilisez
un mélange d’huile et de graisse pour la friture,
mélangez-les avant de chauffer, ou pendant la fonte
des graisses.
Lorsque le four est en marche, ne laissez PAS la porte
nn
du four ouverte plus longtemps que nécessaire,
afin de prévenir une surchauffe des boutons de
commande.
Lors de l’utilisation du gril, veillez à ce que la
nn
lèchefrite soit en place et insérée à fond dans
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La
présence de cristaux de glace sur des aliments congelés
ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer
une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez
attentivement pour prévenir les débordements et la
surchauffe pendant la friture à haute ou moyenne
température. N’essayez jamais de déplacer un récipient
de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une
friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi.
l’enceinte du gril, ceci pour prévenir le risque de
surchauffe des boutons de commande.
Veillez à ce que les matériaux combustibles, (rideaux, liquides
inflammables, etc.) soient toujours suffisamment éloignés de
la cuisinière.
N’utilisez PAS d’aérosols à proximité de la cuisinière
nn
lorsque celle-ci est en marche.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la
grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de la
cuisinière) pour réchauffer des assiettes ou des plats, sécher
des torchons ou ramollir du beurre.
La cuisson d’aliments à haute teneur en eau peut produire
une « bouffée de vapeur » à l’ouverture de la porte du
four. Lorsque vous ouvrez la porte du four, reculez-vous et
attendez que la vapeur se soit dissipée (Fig.1.1).
N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies
nn
dus à la graisse et ne soulevez jamais un récipient
Au besoin, utilisez des gants isolants secs – l’emploi de gants
humides risque de causer des brûlures dues à la vapeur
lors du contact avec une surface chaude. N’utilisez pas de
torchon ou autre chiffon épais à la place d’un gant isolant – ils
risquent de d’enflammer au contact d’une surface chaude.
de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière et
étouffez un récipient qui a pris feu sur une table
de cuisson en le recouvrant complètement avec un
couvercle de taille appropriée ou une plaque de
cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre
chimique ou à mousse de type polyvalent.
Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les
nn
mains mouillées.
Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil.
Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes
nn
ou la voûte du four de papier aluminium.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le
nn
déplacez.
Ne chauffez jamais des récipients alimentaires
nn
qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée
Conseils Relatifs à l’Utilisation de la
Table de Cuisson
à l’intérieur des récipients peut les faire éclater et
blesser l’utilisateur.
N’utilisez pas des casseroles instables. Tournez
nn
toujours les manches des récipients de cuisson vers
N’autorisez jamais qui que ce soit à grimper ou se
nn
tenir debout sur la table de cuisson.
l’intérieur de la table de cuisson.
Ne faites jamais cuire des aliments à même la table
nn
de cuisson (Fig.1.2).
Ne laissez jamais la table de cuisson en marche sans
surveillance si les brûleurs sont réglés sur maximum. Le
débordement des récipients peut produire de la fumée et
des taches de gras qui risquent de s’enflammer. Si possible,
utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une
surchauffe de l’huile au-delà du point de fumée.
Ne découpez pas des aliments sur la table de
nn
cuisson.
Ne laissez pas des ustensiles, aliments ou produits
combustibles sur la table de cuisson lorsqu’elle n’est pas en
service (torchon, ou poêle contenant de l’huile, par exemple).
Ne placez pas des feuilles en plastique ou aluminium
nn
ou des récipients en plastique sur la table de
cuisson.
Ne laissez pas les foyers allumés s’ils ne sont pas
nn
utilisés pour la cuisson.
2
Français
Ne déposez pas d’objets lourds sur la table de cuisson. Même
si la surface en vitrocéramique est très résistante, un impact
violent ou la chute accidentelle d’un objet sur la surface
risque de la fissurer (Fig.1.3).
Fig.1.1
Dès l’apparition d’une fissure sur la table de cuisson,
nn
mettez immédiatement la cuisinière hors tension et
faites-la réparer.
ArtNo.324-0001 Steam burst
Attention à ne poser AUCUN objet métallique
comme un couteau, une fourchette, une cuillère ou
un couvercle sur la plaque chauffante car ils peuvent
chauffer.
nn
L’appareil n’est pas censé être utilisé avec une
nn
minuterie externe ni avec un système de contrôle à
Fig.1.2
distance séparé.
ArtNo.312-0001 Not cooking surface
SOULEVEZ toujours les récipients pour les retirer de la table
de cuisson. Ne les faites pas glisser sur la surface, car vous
risquez de la marquer et de la rayer (Fig.1.4). Mettez toujours
le bouton de commande sur la position arrêt [Off ] avant de
retirer un récipient.
Faire attention lors du placement de couvercles
nn
chauds sur la surface de la table de cuisson. Les
couvercles qui couvraient des aliments portés à
ébullition ou cuisant à la vapeur peuvent « coller » à
la surface vitrocéramique. Si cela se produit,
NE PAS essayer de soulever le couvercle de la plaque
chaude : cela risquerait d’endommager la surface de
la table de cuisson.
Fig.1.3
Ne placez rien entre le fond du récipient de cuisson et la
surface de cuisson (plaque d’amiante, feuille de papier
aluminium ou support de wok, par exemple).
Entretien de la Cuisinière
En raison de la condensation de vapeur pendant la cuisson,
vous devrez peut-être essuyer (avec un chiffon doux) des
gouttelettes d’eau présentes sur la garniture extérieure du
four. Cette précaution contribuera également à prévenir
les taches et la décoloration de l’extérieur du four dues aux
vapeurs de cuisson (Fig.1.5).
Fig.1.4
ArtNo.312-0003 Moving pans
Fig.1.5
ArtNo.090-0007 90 Ceramic:
oven steam out the back
3
Français
2. Vue d’Ensemble de la Cuisinière
Fig.2.1
A
B
C
E
D
F
La cuisinière à induction 1092 (Fig.2.1) comprend:
Fig.2.2
A.
B.
C.
D.
E.
F.
5 foyers de cuisson à induction
Un panneau de commande
Un gril coulissant
Un four multifonctions
Un four ventilé
Rangement
La Table de Cuisson
Utilisez uniquement des récipients de cuisson conçus pour
les tables de cuisson à induction. Nous recommandons
l’emploi de récipients de cuisson en acier inoxydable, en
acier émaillé ou en fonte à fond émaillé. Certains récipients
en acier inoxydable ne conviennent pas pour les tables de
cuisson à induction; vérifiez soigneusement avant l’achat.
Fig.2.3
N’utilisez pas de récipients en cuivre, aluminium ou
céramique sur les tables de cuisson à induction. Le type de
récipient de cuisson utilisé et la quantité d’aliments ont une
incidence sur le réglage requis. Pour les quantités d’aliments
importantes, utilisez un réglage plus élevé.
Utilisez des récipients de cuisson à fond épais, lisse et plat
(Fig.2.2). Ceci assure un transfert de chaleur optimal entre
4
Français
la table et le récipient de cuisson, et donc une cuisson plus
rapide et plus économique. N’utilisez jamais de wok à fond
rond, même avec un support.
Fig.2.4
Max1.85
: 1,85
Max :2.3
2,3kW
kW
Max
: 1,85
kWkW
Max:
kWkW
Max:
Max:
1.85
Puissance
: 3,0 kW Puissance
: 3,7
kW Puissance
3,0 kW
Boost:
3.0 kW
Boost: 3.7
kW
Boost:: 3.0
kW
Les récipients de cuisson les mieux adaptés sont ceux qui,
à l’état froid, sont très légèrement bombés vers l’intérieur
(Fig.2.3). En plaçant une règle sur le fond de ces récipients,
on peut constater que la surface est légèrement incurvée
vers le milieu. Sous l’effet de la chaleur, le métal se dilate et la
totalité du fond du récipient est en contact avec la surface de
cuisson.
Zone 2
Zone 4
Zone 3
Veillez à ce que le fond du récipient de cuisson soit propre
et sec pour éviter que des résidus alimentaires ne brûlent et
n’attachent sur la table de cuisson. Ceci permet également de
prévenir les rayures et les dépôts.
Zone 1
Veillez à toujours utiliser des récipients de même taille (ou
légèrement plus grands) que le diamètre indiqué sur la
surface de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de
cuisson pour porter à ébullition plus rapidement.
Zone 5
Max1.4
: 1,4
kW
Max:
kW
Puissance : 2,2 kW
Boost: 2.2 kW
Max :1.85
1,85 kW
kW
Max:
Puissance : 3,0 kW
Boost: 3.0 kW
Faire attention lors du placement de couvercles
nn
chauds sur la surface de la table de cuisson. Les
Fig.2.5
couvercles qui couvraient des aliments portés à
ébullition ou cuisant à la vapeur peuvent « coller »
à la surface vitrocéramique. Si cela se produit, NE
PAS essayer de soulever le couvercle de la plaque
chaude : cela risquerait d’endommager la surface de
la table de cuisson. Il est préférable de faire glisser
le couvercle sur le bord de la surface de la table de
cuisson et de le retirer délicatement.
Faites toujours attention avant de toucher la table
nn
de cuisson, car, même éteinte, celle-ci peut être
encore chaude !
La table de cuisson à induction comprend cinq foyers
contenant des éléments à induction de puissances et
diamètres différents (Fig.2.4) chacun doté d’un détecteur
de récipient et d’un indicateur de chaleur résiduelle, et un
affichage des commandes.
L’affichage des commandes de la table de cuisson
(Fig.2.5) vous informe sur les fonctions de la table, à l’aide
des symboles suivants :
Détection de Récipient de Cuisson
H
Indicateur de Chaleur Résiduelle
A
Chauffage Automatique
Verrouillage Sécurité Enfants
L1/L2 Réglage Basse Temperature
P
Réglage Haute Puissance
Zone de Cuisson
Diamètre Minimum de Pan
(Pan Base) mm
Front de gauche
120
Arrière gauche
140
Centre
160
Arrière droit
140
Avant droite
140
Tableau 2.1
Détection de Récipient de Cuisson,
IMPORTANT : Après usage, éteignez le foyer à l’aide du
bouton de commande – NE VOUS FIEZ PAS UNIQUEMENT à
la fonction Détection de récipient de cuisson.
Si un foyer est en marche et qu’il n’y a pas de récipient de
cuisson sur celui-ci ou si le récipient est trop petit pour
le foyer, la table n’émettra pas de chaleur. Le symbole [ ]
apparaîtra sur l’affichage des commandes de la table; il s’agit
du « symbole Absence de récipient ». Placez un récipient
5
Français
Le Niveau de Puissance
Automatique Temps de
Chauffe à 100% (min: sec)
1
0:48
2
2:24
3
3:50
4
5:12
5
6:48
6
2:00
7
2:48
8
3:36
de taille appropriée sur le foyer, le symbole [ ] disparaîtra
et la cuisson pourra commencer. Si, après 10 minutes, il n’y
a toujours pas de détection de récipient, le foyer s’éteint
automatiquement.
Le Tableau 2.1 indique les dimensions de récipients
minimales recommandées pour chaque foyer.
Remarque : L’utilisation de récipients de diamètres inférieurs
aux dimensions recommandées aura pour effet une
diminution de la puissance.
Indicateur de Chaleur Résiduelle, H
Après usage, un foyer restera chaud pendant un certain
temps, jusqu’à dissipation totale de la chaleur. Après arrêt
d’un foyer, le symbole de l’indicateur de chaleur résiduelle [H ],
apparaîtra sur l’affichage de la table de cuisson. Ceci indique
que la température du foyer est supérieure à 60 °C et qu’il y a
encore un risque de brûlure. Le symbole [H ] s’éteint lorsque la
température est inférieure à 60 °C.
9
Tableau 2.2
Fig.2.6
Chauffage Automatique, A
Cette fonction est disponible pour tous les foyers de la table
de cuisson. Elle permet un chauffage rapide de l’élément du
foyer jusqu’à la température de cuisson requise. Lorsque le
foyer a atteint la température requise, la puissance diminue
automatiquement jusqu’au niveau de puissance sélectionné.
Pour sélectionner cette fonction, tournez le bouton de
commande momentanément en sens antihoraire jusqu’à
l’affichage du symbole [A ] sur l’affichage des commandes de
la table de cuisson.
Tournez ensuite le bouton de commande pour le mettre sur
le niveau de puissance requis (1 à 9). Le récipient est chauffé
à 100% pendant une durée spécifiée, puis au niveau de
puissance sélectionné.
Fig.2.7
Après activation de la fonction Chauffage Automatique,
l’affichage des commandes de la table de cuisson clignotera,
alternant entre le réglage [A ] et le niveau de puissance
sélectionné.
A la fin du Chauffage Automatique, l’affichage cessera de
clignoter et affichera seulement le niveau de puissance
sélectionné.
La fonction Chauffage Automatique peut être désactivée de
deux façons : par rotation du bouton de commande pour
le remettre sur le réglage de puissance « 0 » ou par rotation
du bouton de commande pour le mettre sur le réglage de
puissance « 9 ».
A titre indicatif, le Tableau 2.2 indique la durée disponible
à 100% de puissance, en fonction du niveau de puissance
sélectionné en mode Chauffage Automatique.
Verrouillage Sécurité Enfants,
La table de cuisson peut être verrouillée pour empêcher son
utilisation accidentelle par des enfants.
IMPORTANT : Cette fonction ne peut être activée que
lorsque tous les foyers sont éteints.
6
Français
Pour verrouiller la table de cuisson, activez puis désactivez
une des commandes de la table pour mettre en marche
l’affichage de la table, puis tournez simultanément les deux
commandes à induction arrière externes en sens antihoraire
(Fig.2.6) jusqu’à l’affichage du symbole
sur l’affichage
des commandes de la table de cuisson pour tous les foyers
(Fig.2.7).
Durée Maximale
d’Opération
Niveau de Puissance
L1 et L2
2 heures
1
6 heures
2
6 heures
3
5 heures
Remarque : Le symbole [A ] clignotera lors du verrouillage de
la plaque – cet affichage est normal.
5 heures
4 ArtNo.051-0002 - Min pan diameter
5
4 heures
Le fait de verrouiller la plaque n’affecte PAS le four; vous
pouvez toujours les utiliser.
6
1.5 heures
7
1.5 heures
Pour déverrouiller la sécurité de la plaque, tournez
simultanément les deux boutons de gauche dans le sens
antihoraire et maintenez la position jusqu’à ce que le symbole
au centre de l’écran de commande de la plaque s’éteigne.
8
1.5 heures
9
1.5 heures
Haute puissance
10 minutes
Tableau 2.3
Réglage Basse Température, L1/L2
Chaque foyer est équipé de 2 réglages basse température :
•
•
A & B linked
L1 maintiendra une température d’environ 40 °C –
parfait pour faire fondre du beurre ou du chocolat tout
doucement.
L2 maintiendra une température d’environ 90 °C –
parfait pour mijoter (porter la casserole à ébullition puis
sélectionner L2 pour laisser mijoter les soupes, les sauces,
les ragoûts, etc.).
D & E linked
A
D
C
La durée maximale d’utilisation de ce réglage est de 2 heures,
après quoi la table de cuisson s’éteindra automatiquement.
Si nécessaire, vous pouvez redémarrer immédiatement la
fonction Basse Température en réactivant L1 ou L2. Pour
augmenter la température, tourner le bouton jusqu’au
réglage souhaité.
B
Les durées maximales pour tous les autres niveaux
électriques sont indiquées dans le Tableau 2.3.
Réglage Haute Puissance, P
Toutes les zones de cuisine à induction ont une fonction
haute puissance activable en tournant le bouton de
commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que [P ] apparaisse sur l’écran de contrôle de la plaque de
cuisine.
La fonction Haute Puissance met à disposition plus de
puissance pour chaque zone de cuisine. Ceci est utile pour
faire bouillir rapidement le contenu d’une grande casserole
d’eau. La fonction Haute Puissance fonctionne pendant 10
minutes maximum sur chaque zone, après quoi, la puissance
est automatiquement réduite au degré 9.
Pendant l’utilisation de la fonction Haute Puissance, les zones
de cuisine fonctionnent par paires.
Fig.2.8 montre la disposition de la plaque de cuisson. Les
foyers A et B sont reliées entre eux comme le sont les foyers
D et E. Ceci signifie que, si vous utilisez la zone A en mode
Haute Puissance puis la zone B, la puissance de la zone A sera
légèrement réduite. Le deuxième élément à être mis en mode
haute puissance est prioritaire. Il en est de même pour les
zones D et E.
7
E
Fig.2.8
Français
Ceci est un dispositif de sécurité intégré.
nn
Fig.2.9
La fonction haute puissance peut être désactivée en tournant
le bouton sur un réglage plus bas.
Fonction de Surchauffe
Cette fonction détecte l’augmentation rapide de la
température du récipient de cuisson et maintient cette
température à un niveau sûr. Elle ne gêne pas la cuisson
normale.
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
Les batteries de cuisine avec des socles qui se déforment
(Fig.2.2) lorsqu’ils sont chauds, peuvent interférer avec
le fonctionnement de la Fonction Chauffe. Cela peut
endommager votre batterie de cuisine ou la plaque à
induction en verre.
Fig.2.10
Veillez à ne pas laisser la table de cuisson en
nn
marche sans surveillance. Veillez à ne pas laisser
les récipients de cuisson fonctionner à sec après
ébullition. Des dommages peuvent être causés
à votre batterie de cuisine et à votre plaque à
induction en verre.
Veuillez lire attentivement et suivre scrupuleusement les
instructions du fabricant avant d’utiliser votre batterie de
cuisine sur votre plaque à induction.
Fig.2.11
Gril Coulissant « Glide-out »
ATTENTION : Cet appareil est destiné à la cuisson
nn
uniquement. Il ne doit pas être employé à d’autres
ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position
fins, comme chauffer une pièce par exemple.
ATTENTION ! Des composants accessibles risquent
nn
de devenir chauds pendant l’utilisation du gril.
Eloignez les enfants de la cuisinière.
Fonction
Utilisation
Décongélation
Décongélation de petites quantités
d’aliments dans le four sans chaleur
Four ventilé
Fonction de cuisson complète, chaleur
uniforme; idéale pour la pâtisserie
Gril ventilé
Gril des viandes et poissons, avec porte du
gril fermée
Ouvrez la porte du gril et tirez le support de la lèchefrite vers
l’avant à l’aide de la poignée (Fig.2.9).
Le gril a deux éléments qui permettent de chauffer la totalité
de la lèchefrite ou seulement la partie droite de celle-ci.
Tournez le bouton de commande pour régler la chaleur
du gril. Pour un chauffage total, tournez le bouton en sens
horaire (Fig.2.10).
Fonction de cuisson complète; parfaite
pour les rôtis et la pâtisserie
Fonction de cuisson complète pour les rôtis
Four conventionnel et la pâtisserie dans la partie inférieure du
four
Pour gratiner les plats recouverts de
Elément gratineur
fromage
Four ventilé mixte
Chaleur inférieure
Pour le chauffage de la partie droite, tournez le bouton en
sens antihoraire. Le voyant à côté de la commande du gril
s’allumera.
Pour de meilleurs résultats, faire rentrer le chariot dans la
chambre du grill et préchauffer la/les partie(s) appropriée(s)
du grill pendant deux minutes. Vous pouvez retirer la
grille de la lèchefrite et y déposer les aliments pendant le
préchauffage.
Pour dorer les fonds de quiches, pizzas ou
pâtisseries
Tableau 2.4
NE LAISSEZ PAS LE GRIL EN MARCHE pendant plus
nn
de quelques instants si la lèchefrite n’est pas en
place sous le gril, ceci pour prévenir le risque de
surchauffe des boutons de commande.
Après préchauffage, retirez le support du gril de l’enceinte du
gril. Replacez la lèchefrite et réinsérez le support du gril dans
l’enceinte du gril. Vérifiez qu’il est bien inséré. La grille de la
lèchefrite est réversible pour permettre deux positions de gril
(Fig.2.11).
8
Français
Ne fermez jamais la porte du gril lorsque celui-ci est
nn
en marche.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson au gril
pour éviter un gaspillage d’énergie.
Fours
Vous constaterez que vous devrez moins surveiller et tourner
les aliments cuits de cette façon. Ce type de cuisson nécessite
un préchauffage du four.
Remarque – Les références au four gauche et droit s’entendent vu
de l’avant. Le four gauche est un four multifonctions. Le four
droit est un four ventilé.
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous
recommandons de ne pas placer le plateau du gril sur la grille
la plus élevée.
Four Ventilé Mixte
Cette fonction commande le ventilateur et brasse l’air
chauffé par les éléments chauffants de la voûte et de
la sole du four. Cette fonction, qui combine la cuisson
ventilée et la cuisson conventionnelle (Chaleur Supérieure et
Inférieure), est un moyen de cuisson idéal pour les aliments
volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une
cuisson complète est très importante.
Four Multifonction
Les fours multifonctions ont un ventilateur et un élément
de four ventilé, ainsi que deux éléments chauffants
supplémentaires. Un élément est dans la voûte du four et
l’autre sous la sole du four. Veillez à ne pas toucher l’élément
supérieur et le déflecteur de l’élément lors de l’insertion ou
du retrait des plats dans le four.
Le four multifonctions a trois fonctions de cuisson
principales : cuisson ventilée, cuisson ventilée mixte
et cuisson conventionnelle. Utilisez ces fonctions pour
effectuer l’essentiel de la cuisson.
On peut également faire cuire des plats simultanément sur
deux grilles, mais les plats devront être intervertis pendant
la cuisson, car, avec cette fonction, la chaleur est plus intense
dans la voûte du four qu’au niveau de la sole.
L’élément gratineur et la chaleur inférieure peuvent être
utilisés en fin de cuisson pour finir certains plats.
Ce mode de cuisson est intensif et rapide ; surveillez les
aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous soyez familiarisé
avec cette fonction.
Four Conventionnel (Chaleur de Voûte et de Sole)
Cette fonction combine la chaleur fournie par les
éléments supérieurs et inférieurs. Elle est
particulièrement utile pour la cuisson d’aliments rôtis
et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits.
Utilisez les fonctions gril ventilé pour la cuisson au gril
et décongélation pour décongeler de petites quantités
d’aliments surgelés.
Le Tableau 2-4 récapitule les modes multifonctions. Le four
multifonctions permet de nombreuses utilisations variées.
Nous vous conseillons de bien surveiller la cuisson jusqu’à ce
que vous soyez familiarisé avec chaque fonction. N’oubliez
pas : toutes les fonctions ne conviennent pas à tous les types
d’aliments.
Les aliments cuits sur la grille supérieure gratineront et
doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille
inférieure car la chaleur est plus intense dans la voûte du four
qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction
« Four Ventilé Mixte ». Des aliments semblables cuits de la
sorte devront être intervertis pour cuire uniformément. Cette
fonction permet donc de cuire des aliments nécessitant des
températures de cuisson différentes, en utilisant la partie
moins chaude dans la partie inférieure du four et la partie
plus chaude dans la partie supérieure du four.
Fonctions du Four Multifonctions
Four Ventilé
Cette fonction commande le ventilateur et l’élément
chauffant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme
est produite partout dans le four, ce qui permet la
cuisson rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson par four ventilé est particulièrement utile pour la
cuisson simultanée d’aliments sur plusieurs grilles et est une
excellente fonction « polyvalente ». Vous devrez peut-être
diminuer la température de 10 °C environ pour des plats que
vous aviez l’habitude de cuire dans un four conventionnel.
L’élément supérieur exposé risquant de cuire certains
aliments trop rapidement, nous vous recommandons de
placer les aliments dans la partie inférieure du four. Vous
devrez peut-être aussi diminuer la température du four.
Si vous souhaitez préchauffer le four, attendez que le voyant
s’éteigne avant de mettre le plat au four.
Gril Ventilé
Cette fonction commande le ventilateur pendant que
l’élément chauffant supérieur est en marche. On
obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins
intense que celle d’un gril conventionnel. Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, placez les aliments à griller sur
une grille sur un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une
lèchefrite de gril conventionnel. Ceci assure une meilleure
circulation de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les
morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de
l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril.
Des aliments semblables cuits ainsi devront être intervertis
pour cuire uniformément.
Elément Gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément situé
dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour
gratiner ou finir des gratins de pâtes, des légumes en
sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud
avant la mise en marche de l’élément supérieur.
Chaleur Inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur.
Elle permettra de dorer le fond de votre pizza ou de
votre quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de
tarte sur une grille inférieure. C’est également une chaleur
9
Français
douce, parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du
four ou pour réchauffer des assiettes.
Fig.2.12
Les fonctions Elément Gratineur et Chaleur Inférieure sont
des adjonctions utiles à votre four et vous permettent de
finir vos plats à la perfection. Vous constaterez rapidement
que leur utilisation contribue à étendre vos compétences
culinaires.
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse
uniquement de l’air froid. Assurez-vous que la
commande de température est réglée sur 0° et
qu’aucune chaleur n’est appliquée. Cette fonction permet de
décongeler des aliments, en petites quantités, par exemple
des desserts, gâteaux à la crème, morceaux de viande,
poisson et volaille.
100
°
220
°
180
140
°
°
ArtNo.192-0107 - Falcon oven temp control
Fig.2.13
Ce type de décongélation accélère le processus de
décongélation et protège les aliments des mouches. Placez
les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille,
au-dessus d’une plaque prévue pour l’égouttement. N’oubliez
pas de nettoyer la grille et la plaque après décongélation.
La porte du four doit être fermée pendant la décongélation.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et
des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous
vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Fig.2.14
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à côté
d’un four en marche ou encore chaud.
Vérifiez que les aliments à base de produits laitiers, la viande
et la volaille sont complètement décongelés avant de les
cuire.
100
°
220
180
Four Ventilé
140
°
°
Le ventilateur du four brasse l’air chaud continuellement,
assurant ainsi une cuisson plus rapide et plus uniforme.
ArtNo.192-0104 - Falcon oven light
°
En général, les températures de cuisson recommandées
pour les fours ventilés sont inférieures à celles pour des fours
conventionnels.
Fonctionnement du Four
Four Ventilé
Mettez le bouton du four sur la température requise
(Fig.2.12).
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four
atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra
pendant la cuisson.
Four Multifonctions
Le four multifonctions est doté de deux commandes,
un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de
température (Fig.2.13).
Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une
fonction de cuisson. Mettez le bouton du four sur la
température requise.
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four
atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra
pendant la cuisson pendant que le thermostat du four
maintient la température requise (Fig.2.14).
10
Français
Accessoires
Garde d’étagère
Grilles de Four
Fig.2.15
Étagère plate
Outre les plaques, votre four est équipé d’une grille
(Fig.2.15), qui augmente les possibilités d’espacement entre
les grilles de four.
Retrait et Remise en Place Des grilles
Le support possède un petite butée sur chaque côté
(Fig.2.16). Pour retirer le support, alignez ces derniers avec
les butées sur le support du support (Fig.2.17). Soulevez le
support vers le haut afin qu’il passe sur la butée de la plaque
et ensuite tirez-le vers l’avant (Fig.2.18).
Avant
Étagère de baisse
Montez-le à nouveau dans l’ordre inverse en vous assurant de
le repousser complètement.
Dépose et Installation des Supports à Niveau de la Grille
Soulevez les crochets de support hors des trous de
positionnement du côté du four (ou diviseur) avant de
soulever le support de la partie inférieure de l’échelle de
retenue.
Garde d’étagère
Avant
Fig.2.16
Réinstallez en insérant la partie inférieure dans le dispositif
de retenue avant d’installer les crochets dans les trous de
positionnement.
Fig.2.17
11
Fig.2.18
Français
3. Conseils pour la Cuisson
Utilisation de Votre Cuisinière à
Induction
Conseils Généraux Pour la Cuisson au
Four
Si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière à induction, tenez
compte des conseils suivants :
Veillez à ce que les grilles soient toujours insérées à fond dans
le four.
•
Placez les plaques de cuisson, plats à rôtir, etc., à niveau, au
centre des grilles du four. Placez les autres plats au centre
sur les grilles. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des
bords du four, afin de ne pas trop dorer les aliments.
•
•
•
S’assurer que les casseroles que vous avez ou avez
achetées sont adaptées pour être utilisées sur les
plaques à induction. L’acier inoxydable, l’acier en émail
et la fonte sont des matériaux idéaux. Vérifiez une chose
avant d’acheter des casseroles : leur fond doit être
aimanté.
Prenez le temps de vous familiariser avec la cuisson à
induction qui, bien que douce, est une cuisson rapide et
puissante. Lors du mijotage, vous remarquerez peutêtre que le mijotage des liquides sembler cesser puis
reprendre presque immédiatement. Ceci est tout à fait
normal.
Vous pourrez entendre un léger bruit de vibration
provenant des récipients pendant la cuisson à
induction. Ici aussi, ceci est tout à fait normal et
dépendra du type et de la forme des récipients utilisés.
Les éléments chauffants à induction s’allument et
s’éteignent pendant la cuisson. Même si un foyer en
marche semble s’éteindre et s’allumer, une chaleur
constante continue d’être fournie au récipient de
cuisson – ceci est tout à fait normal.
Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé
d’utiliser une plaque de cuisson de dimensions maximales de
340 mm x 340 mm pour le four gauche.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte
du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afin de
prévenir une surchauffe des boutons de commande.
•
•
•
•
•
•
12
Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats
placés sur une grille de four. Ceci afin de faciliter la
circulation de chaleur autour des plats.
Pour réduire les projections grasses lorsque vous
ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un
rôti, séchez soigneusement les légumes ou enduisez-les
d’un peu d’huile à friture.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder
pendant la cuisson sur une plaque de cuisson.
Le four produit assez de chaleur pendant la cuisson
pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du
gril.
Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez
une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de
placer le plat au centre de la plaque.
Les panneaux internes autonettoyants (voir la section
« Nettoyage de la Cuisinière ») sont plus efficaces
lorsqu’on évite les projections grasses. Couvrez la viande
pendant la cuisson.
Français
4. Cuisson de la Table
Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction
des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modifiées dans un sens ou dans l'autre,
pour obtenir les résultats que vous recherchez.
Haut
Centre
Dans un four ventilé les plats sont cuits à une température plus basse que dans un four traditionnel.
Lorsque vous suivez une recette, réduisez la température indiquée de 10 °C et le temps de cuisson de
5-10 minutes. La température dans un four ventilé ne varie pas selon la position dans le four – vous
pouvez donc utiliser n'importe quelle grille.
ArtNo.050-0007F
Oven shelf positions
(French)
Base
Position de Grille
H - Haut; C - Centre; B - Base
Fonction de Four à
Chaleur Tournante °C
Position
de Grille
Fonction du Four
Conventionnel °C
Viande
Bœuf
Agneau
Porc
150
C
160
190
C
200
150
C
160
190
C
200
150
C
160
30-35 minutes par 500g +30-35 minutes. Farci et roulé – Ajoutez
approximativement 10 minutes/500g
20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
aux temps de cuisson ci-dessus ou
30-35 minutes par 500g +30-35 minutes. faites cuire à 200°C pendant 20
20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. minutes, puis à 160°C pendant le
reste de la cuisson.
35-40 minutes par 500g +35-40 minutes.
190
C
200
25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
150
C
160
190
C
200
150
C
160
190
C
200
150
C
160
190
C
200
C
140-150
190
C
200
Filet 15-20 minutes. Morceau entier 15-20 minutes par 500g.
190
C
200
Morceau entier 10 minutes par 500g +10 minutes.
190
C
200
Steaks selon l’épaisseur.
Volaille
Poulet
Dinde
Canard
Plat braisé
Temps de Cuisson Approximatif
ArtNo.050-0013 Gas & electric cooking table
130-140
Volaille farcie – Cuisson à 200°C ou à
20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. 200°C pendant 20 minutes, puis à
15-20 minutes par 500g +15-20 minutes. 160°C pendant le reste de la cuisson.
25-30 minutes par 500g +25-30 minutes. Préemballée (fraîche ou congelée):
Suivre les temps de cuisson indiqués
20 minutes par 500g +20 minutes.
sur l’emballage.
Avant la cuisson, decongelez
25-30 minutes par 500g.
completement les rotis et volailles
20 minutes par 500g.
congeles.
2-4 heures selon la recette.
Poisson
Gâteau
Cake 100% fruits confits
140
C/B
150
45-50 minutes par 500g de pâte.
Fruits 180mm
150
C/B
160
2-2,5 heures.
Fruits 230mm
150
C/B
160
3,5 heures.
Gâteau quatre quarts 180mm
180
C
190
20-30 minutes.
Desserts
ArtNo.050-0005F - Electric dual oven cooking table French
Avec un four traditionnel : lorsque la
cuisson est aux deux tiers, laissez au
moins un espace de coulisse entre les
tablettes.
Placez le plateau de cuisson avec la
partie antérieure à l'avant de la tablette
du four.
Lors de la cuisson à deux étages, les
plaques doivent être inversées après
environ la moitié du temps de cuisson.
Tarte pâte brisée
180
C
190
30-40 minutes.
Tourtes aux fruits
180
C
190
30-40 minutes permutation après 25 minutes.
Tartelettes
180
C
190
15-20 minutes.
Pâte feuilletée
210
C
220
20-40 minutes selon la taille.
Meringues
90
C
100
2-2,5 heures selon la taille.
Pain
210
C
220
20-30 minutes.
13
Les trois tiers peuvent être cuits dans
un four ventilé en même temps, mais
veillez laisser au moins un espace de
coulisse entre chaque tablette sur
laquelle vous faites cuire.
Français
5. Nettoyage de la Cuisinière
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors
tension. Laissez-la refroidir.
Fig.5.1
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de
nn
cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de
poudres biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants
chlorés, ni de produits abrasifs à gros grain ou de sel.
Ne mélangez pas plusieurs produits nettoyants, car
nn
ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des effets
nocifs.
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à
l’eau savonneuse chaude,– mais veillez à prévenir toute
infiltration d’eau dans l’appareil.
ArtNo.312-0010 Cleaning; scraping the ceramic hob
N’oubliez pas de mettre de l’électricité avant de réutiliser la
cuisinière.
Table de Cuisson
Entretien Quotidien
Vérifiez tout d’abord que tous les indicateurs de chaleur
résiduelle sont éteints et que la table de cuisson a refroidi.
Appliquez une petite quantité de nettoyant semi-liquide pour
surface vitrocéramique au centre de chaque zone à nettoyer.
A l’aide de papier essuie-tout propre et humide, étalez le
produit nettoyant sur la surface de cuisson. Pour finir, essuyez
la surface avec du papier essuie-tout propre et sec.
Nettoyage des Débordements
En cas de déversement ou débordement accidentel pendant
la cuisson, éteignez la cuisinière et essuyez autour de la zone
chaude avec du papier essuie-tout propre. Si les aliments
renversés (autres qu’une substance sucrée) se trouvent
sur une zone chaude de la table de cuisson, attendez que
celle-ci ait entièrement refroidi pour nettoyer et suivez
les instructions ci-dessous (« Nettoyage des Déversements
Brûlés »).
En cas de fonte accidentelle d’un objet ou de déversement
d’aliments à forte teneur en sucre (confiture, sauce tomate,
jus de fruit, etc.), ENLEVEZ IMMEDIATEMENT les aliments
déversés à l’aide d’un racloir à lame pendant que la table est
encore chaude.
IMPORTANT: Utilisez un gant isolant pour ne pas vous
brûler.
Raclez le plus gros des aliments déversés ou de toute matière
qui aurait fondu sur la zone de cuisson et poussez-les vers
une zone froide. Mettez ensuite la cuisinière sur la position
Arrêt [OFF] et laissez-la refroidir avant de continuer le
nettoyage. Lorsque la surface de cuisson a refroidie et que
les indicateurs de chaleur résiduelle sont éteints, suivez la
procédure de nettoyage quotidien décrite plus haut.
14
Français
Nettoyage des Déversements Brûlés
Fig.5.2
Vérifiez que les indicateurs de chaleur résiduelle sont éteints
et que la table de cuisson a refroidi. Retirez toute matière
brûlée à l’aide d’un racloir à lame simple. Tenez le racloir à
un angle d’environ 30° au-dessus de la surface et raclez pour
éliminer les dépôts (Fig.5.1).
Lorsque le plus gros a été enlevé à l’aide du racloir, suivez la
procédure de nettoyage quotidien décrite plus haut.
Gril Coulissant
Avant de retirer des composants du gril pour
nn
les nettoyer, assurez-vous qu’ils ont refroidi ou
protégez-vous avec des gants isolants.
Fig.5.3
La lèchefrite et le support sont amovibles pour faciliter le
nettoyage.
Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude.
Après les grillades de viandes ou d’aliments salissants,
faites tremper dans l’évier, pendant quelques minutes,
immédiatement après la cuisson. Les taches tenaces sur la
grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon.
Procédez comme suit pour retirer la lèchefrite à des fins de
nettoyage :
Pour retirer le support de la lèchefrite, tirez la lèchefrite vers
l’avant (Fig.5.2).
Soulevez la lèchefrite du support. Le support est maintenu
sur les glissières latérales par deux clips de chaque côté
(Fig.5.3).
Fig.5.4
Pour chaque côté, soutenez la glissière latérale d’une main
et, de l’autre, soulevez le support pour le dégager des clips
latéraux (Fig.5.4).
Pour des raisons de sécurité, repoussez le plateau du grill
dans la chambre de grillage.
Pour faciliter le nettoyage de l’enceinte du gril, vous pouvez
retirer les glissières latérales en les décrochant des côtés de
l’enceinte (Fig.5.5).
NE LAVEZ PAS les glissières latérales au lave-vaisselle.
Fig.5.5
Après nettoyage, raccrochez les glissières latérales sur les
côtés de l’enceinte du gril. Pour remonter le support, tirez les
glissières latérales vers l’avant, et, pour chaque côté, soutenez
la glissière et appuyez sur le support pour le réinsérer dans les
glissières.
Replacez le plat pour grill.
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
15
Français
Panneau de Commande et Portes
Fig.5.6
N’utilisez pas des produits nettoyants abrasifs, y compris des
produits nettoyants semi-liquides, sur les surfaces en acier
inoxydable brossé. Les meilleurs résultats s’obtiennent avec
des détergents liquides.
Le panneau et les boutons de commande doivent
uniquement être nettoyés avec un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse chaude – mais prenez garde à ce qu’aucun
excédent d’eau ne s’infiltre dans l’appareil. Essuyez avec un
chiffon propre puis astiquez avec un chiffon sec.
Les portes du four doivent être nettoyées avec un chiffon
doux imbibé d’eau savonneuse chaude.
1
2
Fours
3
Panneaux Autonettoyants du Four
Fig.5.7
TLes fours sont dotés de panneaux amovibles à revêtement
émaillé qui sont partiellement autonettoyants. Ceci
n’empêche pas complètement la formation de taches sur le
revêtement, mais réduit le nettoyage manuel nécessaire.
Le nettoyage automatique des panneaux est plus efficace
à une température supérieure à 200 °C. Si, en général,
vous utilisez le four à des températures inférieures, retirez
occasionnellement les panneaux et essuyez-les avec un
chiffon non pelucheux imbibé d’eau savonneuse chaude.
Séchez et replacez les panneaux dans le four chauffé à
200 °C pendant environ une heure. Ceci assurera un bon
fonctionnement des panneaux autonettoyants.
N’utilisez pas de paille de fer ou tout autre matériau
nn
susceptible de rayer la surface.
Oyant pour fours.
nn
Les Supports de Grille de Four
Les supports de grille sur les côtés du four peuvent être
retirés pour le nettoyage.
Retirer les Supports de Grille de Four
Retirer les grilles de four. Tirer le haut du support de grille
vers le haut et en direction opposé de la partie latérale du
four puis sortir le support vers le haut, en direction opposée
du tasseau de retenue situé sur le bas du côté latéral du four
(Fig.5.6).
Remettre les Supports de Grille de Four
Pour remettre le support latéral. Placer l’ergot au fond du
support dans l’encoche du tasseau de retenue sur le côté du
four (Fig.5.7). Placer alors les hauts des bras latéraux dans les
trous situés en haut et appuyer doucement vers le bas.
16
Français
Tableau Nettoyage
Les produits nettoyants indiqués sont en vente dans les
supermarchés ou les magasins d’accessoires électriques
(Tableau 5.1).
Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant
recommandé pour l’émail vitrifié.
Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le
nettoyage, essuyez les taches immédiatement.
Table de Cuisson
Composant
Finition
Méthode de Nettoyage Recommandée
Table de cuisson induction
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Zone de réchauffage (selon les
modèles)
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Composant
Finition
Méthode de Nettoyage Recommandée
Porte, pourtour de porte et
extérieur du tiroir de rangement
Émail ou peinture
Côtés et plinthe
Surface peinte
Dosseret
Émail ou acier inoxydable
Panneau de commande
Peinture, émail ou acier
inoxydable
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Nettoyez soigneusement
avec un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire.
Eau savonneuse tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs sur les caractères.
Plastique/chrome ou cuivre
Eau savonneuse tiède, chiffon doux.
Laiton
Produit de polissage pour laiton (supermarché).
Finition
Méthode de Nettoyage Recommandée
Extérieur de la Cuisinière
Boutons de commande/poignées
et garnitures
Eau savonneuse chaude, chiffon doux.
Frottez doucement les tâches tenaces avec un détergent liquide.
Eau savonneuse chaude, chiffon doux.
Four et Gril
Composant
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail.
Parois, sole et voûte du four – PAS
les PANNEAUX AUTONETTOYANTS Émail
(voir ci-dessous)
Panneaux autonettoyants de four
(selon les modèles)
ATTENTION : PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/CAUSTIQUES
POUR FOURS : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
Émail spécial partiellement
autonettoyant
Evitez tout contact avec les éléments du four.
Cette surface est autonettoyante à 200 °C ou plus; vous pouvez
également retirer les panneaux et les nettoyer à l’eau savonneuse
chaude et avec une brosse en nylon.
Grilles de four, Handyrack, grille de
Chrome
lèchefrite, Handygrill
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome.
Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle.
Lèchefrite/Plat à viande (selon les
modèles)
Eau savonneuse chaude. Tampon à récurer savonneux. Lavevaisselle.
Émail
Tableau 5.1
17
6. Dépannage
DocNo.050-0001 - Troubleshooting - Induction GENERIC
La table de cuisson à induction est bruyante
Lors de l’utilisation de la table de cuisson à induction,
un « bruit » peut être audible au niveau des foyers. Ceci
est normal et peut être plus audible dans le cas d’une
cuisson aux puissances maximales ou de l’utilisation
simultanée des cinq foyers. Le type de récipient de
cuisson peut aussi contribuer à ce « bruit ».
NE PAS faire effectuer de modifications ou
nn
de réparations de la table de cuisson par des
personnes non qualifiées. N’essayez pas de réparer
la table de cuisson; vous risquez de vous blesser
et d’endommager la table. Faites effectuer la
réparation par une personne compétente.
Remarque : La table de cuisson à induction est dotée
d’un système de diagnostic automatique et peut
afficher ces diagnostics sur l’affichage des commandes
de la table. Des codes d’erreur peuvent être affichés
dans le cas d’un fonctionnement défectueux de la table
de cuisson.
Le ventilateur de refroidissement
La plaque à induction comprend un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur est en action lorsque le
gril ou le four sont allumés. Dans certaines conditions, le
ventilateur peut rester en action lorsque le gril et le four
sont éteints. Cela est normal et le ventilateur s’éteindra
automatiquement.
Affichage du code d’erreur E2
L’unité électronique est trop chaude. Vérifiez
l’installation de la cuisinière, pour vous assurer que
la ventilation en place est suffisante. Dans des cas
extrêmes, ce code d’erreur peut être affiché si un
récipient de cuisson continue de fonctionner à sec après
ébullition. En cas de doute, veuillez contacter votre
installateur ou un réparateur qualifié.
Les commandes deviennent chaudes lorsque j’utilise le
four ou le grill
Si les commandes deviennent excessivement chaudes
lorsque la cuisinière est en fonctionnement, alors le
ventilateur peut avoir une défaillance. Si tel est le cas,
veuillez contacter votre installateur, un ingénieur de
réparation qualifié ou le service client pour effectuer les
réparations.
Absence d’affichage
Surtension ou absence de tension d’alimentation de
la cuisinière. En cas de doute, veuillez contacter votre
installateur ou un réparateur qualifié.
Une fissure est visible sur la surface de la table de cuisson
Mettez immédiatement la cuisinière hors tension et
faites-la réparer.
Affichage du code d’erreur U400
La plaque/ la cuisinière est mal branchée. L’écran de
commande va s’éteindre au bout d’1 seconde environ et
le code d’erreur s’affichera en continu.
N’utilisez pas la cuisinière tant qu’elle n’a pas été
réparée.
La table de cuisson est rayée
Utilisez toujours les méthodes de nettoyage
recommandées dans les présentes instructions, et
veillez à utiliser des récipients de cuisson à fond lisse et
propre.
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualifié.
Affichage du code d’erreur Er suivi d’un chiffre
L’appareil présente un problème technique interne qui
ne peut pas être rectifié par l’utilisateur.
Les traces laissées par les dépôts minéraux dus à l’eau et
aux aliments, peuvent être éliminés à l’aide d’un produit
nettoyant semi-liquide. Il n’est pas toujours possible
d’éliminer les toutes petites rayures, mais celles-ci
s’estomperont à la longue après plusieurs nettoyages.
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualifié.
Le fusible saute ou le disjoncteur différentiel est
déclenché fréquemment
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualifié.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le
chauffage du four – ceci est tout à fait normal.
La table de cuisson ne se met pas en marche
Votre système électrique domestique a-t-il fait sauter un
fusible ou déclenché un disjoncteur différentiel ?
La table de cuisson a-t-elle été connectée correctement
à l’alimentation secteur ?
La fonction verrouillage sécurité enfants a-t-elle été
activée ? Voir la section Verrouillage sécurité enfants
pour plus d’informations sur cette fonction.
18
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque
j’utilise le four ou le gril. Comment faire pour empêcher
cela ?
Ceci est dû à la chaleur provenant du four ou du gril.
Ne laissez pas la porte du four ouverte. Ne laissez pas
la porte du four ouverte. Lorsque vous utilisez le gril,
assurez-vous que la lèchefrite du gril est bien insérée
jusqu’à la butée arrière.
Fig. 6-1
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Fig. 6-2
Laissez toujours la porte de l’enceinte du gril
nn
ouverte pendant l’utilisation du gril.
En cas de problème concernant l’installation, si mon
installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le
problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés
d’entretien factureront leurs interventions si elles
réparent une installation effectuée par votre installateur
d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre
installateur d’origine.
Fig. 6-3
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou
brûlent
Les temps de cuisson peuvent être différents de ceux de
votre ancien four.
ArtNo.320-0006 Oven door hinge adjustment 1
Vérifiez que vous utilisez les températures et positions
de grilles de four recommandées.
L’éclairage du four ne fonctionne pas
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter
une ampoule de rechange (non couverte par la
garantie) dans un magasin d’accessoires électriques.
Demandez une ampoule à culot vissable Edison 15 W
240 V, POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister
à une température de 300 °C (Fig.6-1).
Effet de l’ajustement de la charnière – exagéré pour plus de clarté
Ligne centrale de l’axe de charnière.
Fig. 6-4
Avant de retirer l’ampoule usagée, mettez la cuisinière
hors tension et assurez-vous que le four a refroidi.
Ouvrez la porte du four et retirez les grilles du four.
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens
anti-horaire (il peut être très difficile à dévisser) (Fig.62).
Omission de la porte du four pour plus de clarté.
En vous protégeant les mains avec un gant pour ne pas
vous blesser.
Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle
de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et
contrôlez le fonctionnement de l’éclairage.
La porte du four est alignée mal
La charnière inférieure de la porte peut être ajustée afin
de modifier l’angle de la porte (Fig. 6-3).
Desserrez les vis de fixation de la charnière inférieure,
et utilisez le cran et un tournevis à lame plate pour
changer la position de la charnière et la régler (Fig. 6-4).
Resserrez les vis de la charnière.
19
La cuisson au four n’est pas uniforme
N’utilisez pas de plat ou de plaque de cuisson de
dimensions supérieures à celles indiquées dans la
section « Conseils généraux pour la cuisson au four ».
Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le
tourner pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vérifiez qu’il y a assez de
place pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque
vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez
à la placer au centre de la grille.
Vérifiez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas
endommagé et que le loquet de porte est réglé de
façon à ce que la porte soit bien appuyée contre le joint.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une
profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière,
par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou
l’avant de la cuisinière abaissé).
Avec le temps, la température du four de la cuisinière
devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une
température inférieure n’a pas eu d’effet ou a eu un
effet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le
thermostat.
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualifié.
20
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
7. Installation
L’installation de la cuisinière nécessitera l’emploi du
matériel indiqué ci-dessous :
•
Multimetre : Pour les contrôles électriques.
•
Clé hexagonale. (fourni dans le pack)
Vous aurez aussi besoin des outils suivants :
1. Mètre en acier
2. Tournevis cruciforme
3. Tournevis à lame plate
4. Niveau à bulle
5. Une clé à douille ou à crochet de 13 mm
Vérification des Pièces :
A l’Intention de l’Installateur
Avant de commencer l’installation, veuillez remplir la fiche
ci-dessous. Ceci permettra à votre client de vous contacter
facilement en cas de problème relatif à l’installation.
Nom de l’Installateur
Société de l’Installateur
ArtNo.050-0011FRE - Installer information table
Lèchefrite et grille
4 grille plates
1 grille surbaissée
Plinthe
Numéro de Telephone de l’Installateur
Numéro de Série d'Appareils
Mesures et Règlements de Sécurité
Vous devez avoir connaissance des mesures & règlements de
sécurité suivants.
Cette cuisinière doit être installée conformément
nn
aux instructions appropriées des présentes et à
ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth
la réglementation nationale et locale en vigueur,
ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et
d’électricité locales.
2 Plateau de base
Cet appareil doit être installé conformément à la
nn
réglementation en vigueur, et uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser
nn
cet appareil.
Ventilation
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de combustion. Prêtez particulièrement
attention à la réglementation en vigueur concernant la
ventilation.
Toutes les pièces nécessitent une fenêtre ouvrable ou un
dispositif équivalent, et certaines pièces nécessitent une mise
à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable.
Emplacement de la Cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un saloncuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou
une douche.
21
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
Positionnement de la Cuisinière
Fig.7.1
75 mm
min
800 mm
min
Le schéma indique les cotes minimales recommandées entre
la cuisinière et les surfaces adjacentes (Fig.7.1 et Fig.7.2).
75 mm
min
Ne placez pas la cuisinière sur un support. Le pourtour de
la table de cuisson doit être au niveau ou au-dessus de tout
plan de travail adjacent.
Laissez un espace de 75 mm AU-DESSUS du niveau de la table
de cuisson entre chaque côté de la cuisinière et toute surface
verticale adjacente.
915 mm min
942 mm max
Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non
peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 800 mm au minimum entre la partie
supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale
combustible.
Fig.7.2
1100 mm minimum*
*Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux
instructions du fabricant de hotte.
(check
instructions
for actual
dimensions)
Vérifier
lescookerhood
instructions
de la hotte
de cuisine
pour
les dimensions réelles
** Tout revêtement doit être installé conformément aux
instructions du fabricant. Une marge doit être appliquée pour
le poids supplémentaire du conduit qui est installé sur la plaque
chauffante de la cuisinière.
410mm
mm
410
minimale
minimum
**
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à
l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur,
aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles
de cuisine en vinyle ou en stratifié sont particulièrement
susceptibles aux risques de dommages thermiques et de
décoloration.
Fig.7.3
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant d’une utilisation normale de la cuisinière et subis
par des matériaux qui se décollent ou se décolorent à des
températures de moins de 65 °C au-dessus de la température
ambiante.
Nous recommandons de laisser un espace de 1100 mm entre
les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un
dégagement de 130 mm est nécessaire pour permettre
l’ouverture des portes de fours (Fig.7.3). La cote d’ouverture
des portes est légèrement inférieure à ce dégagement, mais
ceci inclut une marge de sécurité pour la protection des
mains lors de l’ouverture de la porte.
130 mm min
Déplacement de la Cuisinière
N’essayez jamais de déplacer la cuisinière lorsque
nn
celle-ci est sous tension.
La cuisinière est très lourde, faites très attention.
nn
Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour
déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du
sol est solidement fixé en place ou retirez-le afin de ne pas
l’abîmer en déplaçant la cuisinière.
Deux galets arrière de mise à niveau et deux supports avant
vissables facilitent le déplacement de la cuisinière.
22
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
Retirez le socle d’emballage en polystyrène. Depuis l’avant,
inclinez la cuisinière vers l’avant et retirez la partie avant du
socle d’emballage en polystyrène (Fig.7.4). Répétez cette
procédure à l’arrière et retirez la partie arrière du socle.
Fig.7.4
Baissez les Deux Galets Arriere
Pour ajuster la hauteur de l’arrière de la cuisinière, mettre
d’abord une clé à douille ou à crochet de 13 mm dans l’écrou
hexagonal d’ajustement (Fig.7.5). Tourner l’écrou dans le sens
horaire pour soulever et dans le sens antihoraire pour baisser.
Effectuez 10 tours complets (360º) en sens horaire.
Fig.7.5
Veillez à abaisser les DEUX GALETS ARRIERE.
Exécution du Mouvement
Dépliez le bord (carton) arrière du plateau d’emballage.
Ouvrez la porte du gril et la porte du four droit afin d’avoir
une bonne prise sur la partie inférieure du panneau de
commande pour déplacer la cuisinière (Fig.7.6).
Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour
la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau
d’emballage.
Fig.7.6
Poussez la cuisinière près de sa position finale, en laissant
juste assez de place pour pouvoir avoir accès à l’arrière.
N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons
nn
de commande pour déplacer la cuisinière.
Repositionnement de la Cuisinière
Après Raccordement
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Si vous devez déplacer la cuisinière après son raccordement,
débranchez la cuisinière, agrippez-la sous le panneau de
commande et levez légèrement l’avant de la cuisinière
(Fig.7-6).
Pendant le déplacement de la cuisinière, assurez-vous que le
câble n’est pas entravé.
Lors de la remise en place de la cuisinière, vérifiez de nouveau
que le câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas
entravés ou coincés.
Mise à Niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé
sur une des grilles de four pour vérifier le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son
installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion
lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne
pas l’endommager ou endommager les éléments.
Les supports avant et les galets arrière réglables permettent
la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de
l’arrière de la cuisinière, utilisez l’outil de mise à niveau fourni
pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs
de l’appareil. Pour régler les supports avant, tournez les socles
pour lever ou abaisser.
23
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
Raccordement Electrique
Fig.7.7
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié,
conformément à la réglementation en vigueur et aux
prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
L
N
Disjoncteurs Differentials
L’utilisation conjointe de votre cuisinière et d’autres
appareils domestiques peut entraîner des disjonctions
fortuites; par conséquent, nous recommandons de
protéger la cuisinière par un disjoncteur différentiel.
10 mm² max
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN ELECTRICIEN
QUALIFIE.
ArtNo.130-0010 Electrical connections single-phase6 mm² max
230 V ac 50 Hz
Remarque: La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation
électrique correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur
l’appareil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière
appropriée à interrupteur bipolaire (avec une séparation de
contact de 3 mm au minimum entre les pôles).
Fig.7.8
L1
N
L3
L2
6 mm² max
3N ac
230/400 V 50 Hz
Cette cuisinière ne doit pas être raccordée à une
nn
prise d’alimentation domestique ordinaire.
Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le
boîtier électrique sur le panneau arrière. Raccordez le câble
d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre type
d’alimentation électrique (Fig.7.7 et Fig.7.8). Vérifiez que
les connecteurs sont montés correctement et que les vis des
bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur
à l’aide du serre-câble.
6 mm² max
10 mm² max
Vérifications Finales
Contrôle de la Table de Cuisson
Contrôlez chaque foyer. Veillez à utiliser des récipients de
cuisson recommandés et de diamètres appropriés.
Contrôle du Gril
Tournez le bouton de commande du gril et vérifiez que le gril
commence à chauffer.
Contrôle des Fours
Allumez les fours – Vérifiez que les ventilateurs des fours se
mettent en marche et que les fours commencent à chauffer.
Montage Final
Montage de la Plinthe
Déposez les 3 vis le long du bord inférieur avant de la
cuisinière. Maintenez la plinthe en place et reposez les 3 vis.
Conseils à la Clientèle
Veuillez inscrire les informations vous concernant dans les
présentes instructions. De même, indiquez à l’utilisateur
comment faire fonctionner la cuisinière et remettez-lui les
instructions.
Merci.
24
Français
8. Schémas de Câblage
Schéma de Câblage : Table de Cuisson
1
2
5
Élément Avant Gauche
Élément Arrière Gauche
Élément Centrale
3
4
Élément Arrière Droit Élément Avant à Droite
br
br
br
br
br
x1
x2
Carte
x6
x5
d’interface
x4
x3
br
Affichage table
de cuisson
Unité d'induction
1
2
br br
3
4
br b
5
b
E
g
Connecteur 6 voies
Connecteur 6 voies
E
25
Code Couleur
g
Vert
b
Bleu
br
Brun
Français
Schéma de Câblage :Falcon
Four 1092 DX G5 Induction
br
br
b
F
F
v
2
r
br
br
8
P2
A1
1
bk
w
P1
7
P095199
br
br
1
A2
br
(H6)
v
v
2
B2
v
F
v
r
P8
B3
6
P6
5
P5
4
P4
3
P3
2
P2
1
P1
w
w
P7
v
E
E
D4
or
B6
b
y
B7
r
b
E
B8
or
Table de Cuisson 4
br
b
Table de Cuisson 5
br
br
Table de Cuisson 3
b
Table de Cuisson 2
b
Table de Cuisson 1
v
b
D3
B5
C
2
b
B4
w
P095199
w
gr
b
D1 P1
D2
br
A3
P2
1
1
bk
A4
2
b
b
E
Légende
Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230 V 50 Hz.
Code Description
Code Description
Code Couleur
A1
Interrupteur avant Grill
B8
Ventilateur du four gauche
b
Bleu
A2
Commande du gril
C
Le ventilateur de refroidissement
br
Brun
A3
Gril gauche
D1
Droite interrupteur avant du four
bl
Noir
A4
Gril droite
D2
Thermostat du four à droite
or
Orange
B2
Thermostat du four gauche
D3
Droite élément ventilateur du four
r
Rouge
B3
Gauche multi-fonction de commutation
D4
Ventilateur du four à droite
v
Voilet
B4
Gauche élément supérieur du four
E
Coupe-circuit thermique
w
Blanc
B5
Gauche du four à rissoler élément
F
Néon
y
Jaune
B6
Gauche élément ventilateur du four
g/y
Vert / jaune
B7
Gauche élément de base du four
gr
Gris
26
Français
9. Fiche Technique
A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR : Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur.
EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE : Arrière de la cuisinière, badge auxiliaire de numéro de série sous l’ouverture de la
porte du four.
PAYS DE DESTINATION : GB, IE, FR, NL, BE, DE, AT, SE, CH.
Raccordements
Electricité
230 / 400 V 50 Hz
Dimensions
Hauteur hors tout
Min 905 mm
Max 975 mm
Largeur hors tout
900 mm
Profondeur hors tout
mm (jusqu’à l’avant de la façade); 714 mm (au dessus des poignées)
Cote minimale au-dessus de la table de
cuisson
800 mm
Voir « Positionnement de la Cuisinière »
Puissances
Max
: 1,85
Max 2.3
: 2,3kW
kW
Max1.85
: 1,85kW
kW
Max:
Max:
Max:
1.85kW
kW
puissance
puissance
Haute
Boost:puissance
3.0 kW : Haute
Boost:
3.7 kW : Haute
Boost:
3.0 kW :
3,0 kW
3,7 kW
3,0 kW
Zone 2
Zone 4
Zone 3
Zone 1
Zone 5
Max : 1,4 kW
Max: 1.4
kW
Haute
puissance
:
Boost:
2,22.2
kWkW
Max : 1,85 kW
Max: 1.85
kW :
Haute
puissance
Boost:3,0
3.0kW
kW
Astuces d’économie d’énergie réchaud
Astuces d’économie d’énergie four
Utiliser une batterie de cuisine avec une base plate.
Cuisiner si possible les aliments en même temps.
Utiliser une batterie de cuisine à la bonne taille.
Observer un temps de pré-cuisson court.
Utiliser une batterie de cuisine avec un couvercle.
Ne pas prolonger le temps de cuisson.
Réduire la quantité de liquide ou de graisse au minimum.
Ne pas oublier d'éteindre l'appareil à la fin de la cuisson.
Dès que le liquide commence à bouillir, baisser le feu.
Ne pas ouvrir la porte du four en cours de cuisson.
27
Données d’efficacité du Réchaud
Marque
Falcon
Identification du Modèle
Deluxe
Taille
1092
Type
Induction
Type de Plaque
Induction
Nombre de zones électriques
5
Zone 1 - Ø cm
15.5
Technologie de chauffage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg
180
Zone 2 - Ø cm
18.5
Technologie de chauffage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg
172
Zone 3 - Ø cm
21.5
Technologie de chauffage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg
171
Zone 4 - Ø cm
18.5
Technologie de chauffage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg
172
Zone 5 - Ø cm
18.5
Technologie de chauffage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg
Zone 6 - Ø cm
172
-
Technologie de chauffage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg
-
Consommation d’énergie (plaque ECElectric) - Wh/kg
173
Les informations qui sont marquées par (*) ne sont pas nécessaires avec les plaques de cuisson à combustible mixte
28
Données du Four
Marque
Falcon
Identification du Modèle
1092 Induction
Type de Four
Électrique
Masse
kg
131
Nombre de cavités
2
Efficacité énergétique côté gauche
Type de combustible
Électrique
Type de cavité
Multifonction
Courant - Par convention
2.2
Courant - Convection forcée
2.5
Volume
Litres
80
Consommation d’énergie (électricité) - conventionnelle
kWh / cycle
1
Consommation d’énergie (électricité) - convection forcée
kWh / cycle
0.84
Indice d’efficacité énergétique - conventionnelle
112.9
Indice d’efficacité énergétique - convection forcée
94.8
Classe énergétique
A
Efficacité énergétique côté droite
Type de combustible
Électrique
Type de cavité
Attisé
Courant - Par convention
-
Courant - Convection forcée
2.5
Volume
Litres
79
Consommation d’énergie (électricité) - conventionnelle
kWh / cycle
-
Consommation d’énergie (électricité) - convection forcée
kWh / cycle
0.89
Indice d’efficacité énergétique - conventionnelle
-
Indice d’efficacité énergétique - convection forcée
100.9
Classe énergétique
A
Informations supplémentaires
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
Rendement maximum @ 230 V 50 Hz
Convention
2.2 kW
Multifonction
2.5 kW
Variante de four multifonction (avec réponse rapide)
3.7 kW
Convection forcée
2.5 kW
Gril
2.3 kW
Four lent
-
Tiroir pour calibrage du pain
-
Charge électrique totale maximum à 230 V (total approximatif, y compris les lumières du four, le ventilateur du four, etc.)
29
16.8 kW
Notes
30
Opmerking
30
Opmerking
29
Nederlands
Ovengegevens
Merk
Modelaanduiding
Type of oven
Massa
kg
Aantal openingen
Falcon
1092 Deluxe
Elektrisch
131
2
Efficiëntie linkeroven
Brandstoftype
Elektrisch
Soort holte
Multifunctie
2.5
Vermogen - Geforceerde luchtconvectie
2.2
Vermogen - Convectie
Volume
Liters
80
94.8
Energie-efficiëntie-index - geforceerde luchtconvectie
112.9
Energie-efficiëntie-index - conventioneel
0.84
kWh / cycle
Energieverbruik (elektriciteit) - geforceerde luchtconvectie
kWh / cycle
Energieverbruik (elektriciteit) - conventioneel
Energieklasse
1
A
Efficiëntie rechteroven
Brandstoftype
Elektrisch
Soort holte
Aangewakkerd
Vermogen - Convectie
-
Vermogen - Geforceerde luchtconvectie
Volume
2.5
Liters
kWh / cycle
Energieverbruik (elektriciteit) - geforceerde luchtconvectie
kWh / cycle
Energieverbruik (elektriciteit) - conventioneel
Energie-efficiëntie-index - conventioneel
79
0.89
-
Energie-efficiëntie-index - geforceerde luchtconvectie
100.9
Energieklasse
A
Aanvullende informatie
Deze oven voldoet aan EN 60350-1
Maximumvermogen @ 230 V 50 Hz
2.3 kW
Rooster
2.5 kW
Geforceerde luchtconvectie
3.7 kW
Multifuncti (Snelle Reactie)
2.5 kW
Multifuncti
2.2 kW
Convectie
-
Rijslade voor brood
-
Sudderoven
Maximale totale elektrische belasting bij 230 V (gemiddeld totaal inclusief ovenlampjes, ovenventilator, enz.):
16.8 kW
28
Nederlands
Efficiëntiegegevens kookplaat
1092z
Grootte
Deluxe
Modelaanduiding
Falcon
Merk
Induction
Type kookplaat
Induction
Type
Aantal elektrische zones
Zone 1 - Ø cm
5
15.5
Verwarmingstechnologie
18.5
Zone 2 - Ø cm
180
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg
Verwarmingstechnologie
21.5
Zone 3 - Ø cm
172
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg
Verwarmingstechnologie
18.5
Zone 4 - Ø cm
171
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg
Verwarmingstechnologie
18.5
Zone 5 - Ø cm
172
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg
Zone 6 - Ø cm
172
-
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg
Energieverbruik (EC Elektrische kookplaat) - Wh/kg (*)
173
Met een (*) gemarkeerde informatie is dus niet verplicht voor fornuizen met gemengde brandstof
27
Nederlands
9. Technische Gegevens
INSTALLATEUR: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker.
PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Achterkant fornuis, herhalingsplaatje serienummer onder ovendeuropening.
LAND VAN BESTEMMING: GB, IE, FR, NL, BE, DE, AT, SE, CH.
Aansluitingen
Elektrisch
230 / 400 V 50 Hz
Abmessungen
Algehele hoogte
minimale 912 mm
Algehele breedte
maximale 937 mm
1092 mm
Algehele diepte
600 mm (tot voorzijde van bedieningspaneel); 670 mm (over hendels)
Minimale ruimte boven kookplaat
800 mm
Zie “Het Fornuis Plaatsen”.
Abmessungen
Max:1.85
1,85kW
kW
Max:
Boost: 3,0 kW
Boost: 3.0 kW
Max:2.3
2,3kW
kW
Max:
Boost: 3,7 kW
Boost: 3.7 kW
Zone 2
Max:
Max:1,85
1.85kW
kW
Boost: 3,0 kW
Boost: 3.0 kW
Zone 4
Zone 3
Zone 1
Zone 5
Max:
Max:1.85
1,85kW
kW
Boost:
Boost:3.0
3,0kW
kW
Max:
Max:1.4
1,4kW
kW
Boost:
Boost:2.2
2,2kW
kW
Vergeet het apparaat na het koken niet uit te zetten.
Zet de instellingen lager wanneer de vloeistof begint te
koken.
Doe de ovendeur tijdens de kookperiode niet open.
Beperk de hoeveelheid vloeistof en vet tot een minimum.
Verleng de kooktijd niet.
Gebruik kookgerei met een deksel.
Houd de tijd voor verwarmen kort.
Gebruik kookgerei met de juiste grootte.
Bereid indien mogelijk maaltijden samen.
Gebruik kookgerei met een platte bodem.
Oven tips voor energiebesparing
Kookplaat Tips voor energiebesparing
26
Nederlands
Schakelschema: Oven
br
br
b
F
F
v
2
r
bk
1
v
br
w
P1
1
7
2
B2
v
F
br
8
P2
A1
P095199
br
br
A2
B3
P8
P7
P5
5
P6
6
P1
1
P2
2
P3
3
P4
4
w
w
D1 P1
1
P2
2
P095199
v
1
2
D2
b
w
v
r
(H6)
v
br
b
bk
D3
br
A3
A4
E
B4
E
D4
gr
B5
b
or
w
B6
b
y
B7
r
C
b
E
B8
or
b
b
b
v
Kookplaat 1
br
br
br
Kookplaat 2
Kookplaat 3
Kookplaat 5
Kookplaat 4
b
b
E
Legende
Op schakelschema weergegeven verbinding is van toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz.
Code Beschrijving
Code Beschrijving
Linker oven basiselement
B7
Linkse ovenventilator element
B6
Linker oven bruinen element
B5
Linker oven top element
B4
Linkse multi-functie schakelaar
B3
Linker oven thermostaat
B2
Rechts grill element
A4
Linker grill element
A3
Grillbedieningsknop
A2
Voorschakelaar grill
A1
B8
Code Kleur
Linkse ovenventilator
C
Geel
y
Wit
w
Voilet
v
Rechter ovenventilator
Rood
r
Rechter ovenventilator element
Oranje
or
Rechter oven thermostaat
Zwart
bl
Rechter oven voor schakelaar
Bruin
br
Blauw
b
Koelventilator
D1
D2
D3
D4
E
Thermische beveiliging
F
Neon
Grijs
gr
Groen / geel
g/y
25
Nederlands
8. Schakelschemas
Schakelschema: Kookplaat
Links achter element
Links voorste element
2
1
5
Element midden
3
Rechts achter element
br
4
Rechts voorste element
br
br
br
br
x1
x2
Interface
x6 kaart x5
x4
x3
br
Kooplaat display
Inductiekookplaat
1
2
br br
3
4
br b
5
b
E
g
6-delige verbindingsstuk
6-delige verbindingsstuk
Code Kleur
Bruin
br
Blauw
b
Groen
g
E
24
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig is.
Om de voeten aan de voorkant in te stellen dient u het
fornuis met behulp van de wieltjes aan de achterkant op te
tillen of te laten zakken.
Aansluiten op de Elektriciteit
Afb.7.7
L
N
Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden
aangesloten in overeenstemming met de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke
energiebedrijf.
10 mm² max
Aardlekschakelaars met Stroomsturing
Gecombineerd gebruik van uw fornuis en andere
huishoudelijke apparaten kan ertoe leiden dat de
schakelaar omslaat. Daarom raden wij aan het fornuis
te beveiligen met een aparte aardlekschakelaar met of
zonder overbelastingsbeveiliging.
INDIEN U TWIJFELT, RAADPLEEG DAN EEN BEVOEGDE
ELEKTRICIEN.
Opmerking: Het fornuis dient te worden aangesloten op de
juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het
fornuis vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten
via een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande
uit een tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten
minste 3 mm tussen de polen.
Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk
stopcontact worden aangesloten.
n
U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het
achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen.
Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten
(Afb.7.7 en Afb.7.8). Controleer of de aansluitingen en de
schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten.
ArtNo.130-0010 Electrical connections single-phase6 mm² max
230 V ac 50 Hz
Afb.7.8
L1
N
L3
L2
6 mm² max
3N ac
230/400 V 50 Hz
6 mm² max
10 mm² max
Zet de elektriciteitskabel vast met de kabelklem.
Eindcontroles
Kookplaat Controle
Controleer de kookzones één voor een. Gebruik altijd pannen
van het juiste formaat en materiaal.
Grillcontrole
Draai de grillknop aan en controleer of de grill warm wordt.
Ovencontrole
Zet de ovens aan. Controleer of de ovenventilators gaan
draaien en of de ovens worden verwarmd.
De Montage Voltooien
De Plint Monteren
Verwijder de drie schroeven langs de onderkant vooraan van
het fornuis. Houd de plint op zijn plek en bevestig de drie
schroeven weer.
Klantenzorg
Installateur: Vul de gegevens in deze handleiding in, leg aan
de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze
gebruiksaanwijzing.
Dank U.
23
Afb.7.5
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig is.
Verwijder de polystyreen basisverpakking. Kantel het fornuis
vanaf de voorkant naar achteren en verwijder de voorste helft
van de polystyreen onderverpakking (Afb.7.4). Herhaal dit
vanaf de achterkant en verwijder de achterste helft van de
polystyreen verpakking.
Breng de Twee Wieltjes aan de Achterkant
Omlaag
Afb.7.6
Als u de hoogte van de achterzijde van het fornuis wilt
aanpassen, brengt u eerst een 13 mm schroefsleutel of een
steeksleutel aan op de achthoekige stelmoer (Afb.7.5). Draai
de moer – rechtsom om het fornuis te verhogen – linksom
om het te verlagen.
Draai 10 volledige (360º) slagen te draaien met de klok mee.
Let op dat u BEIDE WIELTJES AAN DE ACHTERKANT laat
zakken.
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Het Verplaatsen
Vouw de achterste rand van de basisplaat open. Doe de
deur van de grill en de rechteroven open zodat u goed kunt
vasthouden aan de onderkant van het bedieningspaneel
terwijl u de oven verplaatst (Afb.7.6).
Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de kartonnen
basis af. Verwijder de basisplaat.
Plaats het fornuis dicht bij de uiteindelijke positie en laat net
genoeg ruimte over om er achter te kunnen.
Gebruik niet de deurhendels of bedieningsknoppen
n
om het fornuis te verplaatsen.
Verplaatsen van het Fornuis na de
Installatie
Als u het fornuis na de installatie moet verplaatsen,
dient u de stekker eruit te trekken, de onderkant van het
bedieningspaneel vast te houden en de voorkant van het
fornuis op te tillen (Afb.7.6). Controleer dan achter het
fornuis of de gasslang niet is blijven haken.
Zorg tijdens het verplaatsen telkens dat kabel voldoende
speling heeft om het fornuis te kunnen verplaatsen.
Als u het fornuis weer op zijn plaats zet, dient u wederom te
controleren of de stroomkabel niet is blijven haken.
Waterpas Stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van één van de ovens
om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij
op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de
keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan
beschadigen.
De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant
kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te stellen.
Om de hoogte van de achterzijde van het fornuis aan te
passen, gebruik dan een 13 mm sleutel of dopsleutel om de
stelmoeren aan de voorzijde onderste hoeken van het fornuis
te zetten.
22
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig is.
Het Fornuis Locatie
Afb.7.1 en Afb.7.2 op de afbeeldingen zijn de vereiste
minimumafstanden tussen het fornuis en de aangrenzende
oppervlakken aangegeven.
75 mm
min
800 mm
min
Afb.7.1
75 mm
min
Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een
voetstuk.
De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven
eventuele naastgelegen werkbladen te zitten.
Aan alle kanten van het fornuis moet een ruimte van 75 mm
vrij worden gelaten BOVEN de hoogte van de kookplaat en
nevenliggende oppervlakken.
915 mm min
942 mm max
Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd
metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm.
Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele
brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een
tussenruimte van ten minste 800 mm te worden gelaten.
*Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aanwijzingen
van de betreffende fabrikant te worden geïnstalleerd.
** Een spatplaat moet in overeenstemming met de aanwijzingen
van de fabrikant worden gemonteerd. Houd rekening met de
extra hoogte van de rookgasafvoerklep die aan het kookfornuis
gemonteerd moet worden.
Afb.7.2
1100 mm minimum*
(Bekijk
de instructies
op de kap
van het
fornuis
(check cookerhood
instructions
for actual
dimensions)
voor actuele afmetingen)
410 mm
minimum
**
Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en
achterkant van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte,
spatten en stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels
van vinyl of laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring
bestand.
Afb.7.3
Wij kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade
die veroorzaakt wordt door normaal gebruik van het fornuis
aan materiaal dat delamineert of verkleurt bij temperaturen
van minder dan 65 °C boven de kamertemperatuur.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van
1100 mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw
het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het
fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud.
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is
minimaal 130 mm ruimte vereist zodat de ovendeuren open
kunnen (Afb.7.3). Er is voor het daadwerkelijke openen van
de deuren minder ruimte nodig maar dit is ter bescherming
van uw handen als u de deur opent.
130 mm min
Afb.7.4
Het Fornuis Verplaatsen
Probeer nooit het fornuis te verplaatsen terwijl het
n
nog op de voeding aangesloten is.
Het fornuis is zeer zwaar dus wees voorzichtig.
n
We raden aan het fornuis door twee mensen te laten
verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit
of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis
verplaatst wordt.
Het fornuis is voorzien van twee nivelleerwieltjes aan de
achterkant en twee stelvoeten die naar beneden kunnen
worden gedraaid aan de voorkant.
21
INSTALLATIE
Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig is.
7. Installatie
Geachte Installateur
Wilt de details hieronder invullen voordat u met de installatie
start. Uw klant kan dan eenvoudig contact met u opnemen
indien er een probleem optreedt dat voortvloeit uit uw
installatie.
Naam Installateur
Bedrijf Installateur
ArtNo.050-0011NL - Installer information table
Om het fornuis correct te kunnen installeren is de
volgende apparatuur noodzakelijk:
•
Multimeter: Voor elektrische controle.
•
Inbussleutels.
Tevens is de volgende apparatuur noodzakelijk:
1. Stalen meetlint
2. Kruiskopschroevendraaier
3. Platte schroevendraaier
4. Luchtbelwaterpas
5. 13 mm moersleutel of steeksleutel
De onderdelen controleren:
Grillpan en treef
4 plat rekken
Telefoonnummer Installateur
Het Serienummer van het Toestel
1 rek met verlaging
Plint
Veiligheidseisen
U moet zich bewust zijn van de volgende
n
veiligheidsvereisten & voorschriften.
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform
de relevante instructies in dit boekje, de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van de
plaatselijke energiebedrijven.
n
2 Oven voor bodemplaat
Dit apparaat dient in overeenstemming met de
geldende voorschriften en uitsluitend in een goed
geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd.
n
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat
n
installeert of gebruikt.
Ventilatie
Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor
verbrandingsproducten aangesloten. Er dient met name
aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften
met betrekking tot de ventilatie.
Alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open kan
of iets soortgelijks, en sommige kamers moeten tevens van
een permanent ventilatiekanaal zijn voorzien, afgezien van
het raam.
Het Fornuis Plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden
geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
20
Fig. 6-1
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan
De baktijden van deze oven wijken wellicht af van die
van uw vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de
aanbevolen temperatuur en positie van het rek; zie de
bakgids in deze handleiding. U kunt de temperatuur
naar wens aanpassen om de gewenste resultaten te
bereiken. Probeer het eens op een hogere temperatuur.
Een ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen
niet onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere
elektrische winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 230
V, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat
hittebestendig is tot 300 °C (Fig.6-1).
Fig. 6-2
Sluit eerst de stroom af en wacht tot de oven koel is
voordat u het lampje vervangt. Open de ovendeur en
verwijder de ovenrekken.
Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers met
een handschoen voor het geval de lamp uit elkaar barst
(Fig.6-2).
Fig. 6-3
Draai het nieuwe lampje erin; draai de lampafscherming
er weer op. Zet de stroombreker aan en controleer of
het lampje gaat branden.
ArtNo.320-0006 Oven door hinge adjustment 1
Effect van instelling scharnier - overdreven om duidelijk aan te geven
Fig. 6-4
Middellijn van scharnierpen
The oven door is misaligned
The bottom hinge of either oven door can be adjusted
to alter the angle of the door (Fig. 6-3). Loosen the
bottom hinge fixing screws and use the notch and a flat
bladed screwdriver to move the position of the hinge to
set the hinge position (Fig. 6-4).
Retighten the hinge screws.
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven
Gebruik geen bakplaten die groter zijn dan de in het
onderdeel ‘Algemene tips voor de ovens’ vermelde
afmetingen.
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Ovendeur om de duidelijkheid weggelaten
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens
het koken omdraaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende
tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan
circuleren. Indien u een bakplaat in de oven plaatst, zet
deze dan altijd op het midden van het ovenrek.
Controleer of de deurafdichting beschadigd is en of de
deurgrendel dusdanig is ingesteld dat de deur stevig
tegen de afdichting aan wordt gehouden.
Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst,
dient deze waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld
achteraan dieper is, dient u de achterkant van het
fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten
zakken.)
Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de
leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen.
Oven temperature getting hotter as the cooker gets older
Er is een storing in het apparaat ontstaan die niet door
de gebruiker verholpen kan worden. Neem contact op
met uw monteur of gekwalificeerde reparateur.
19
6. Problemen Oplossen
Niet gekwalificeerde personen mogen geen
reparaties of handelingen aan de kookplaat
verrichten. Probeer de kookplaat niet zelf te
repareren. Dit kan verwondingen veroorzaken
evenals schade aan de kookplaat. Laat reparaties
uitvoeren door een bevoegd persoon.
n
Opmerking: De inductiekookplaat is in staat een aantal
problemen zelf vast te stellen en kan deze informatie
laten zien aan de gebruiker via het controlescherm van
de kookplaat. Er kunnen foutcodes getoond worden als
er een fout is opgetreden bij uw kookplaat.
Foutcode E2 wordt getoond
De elektronische eenheid is te heet. Controleer de
installatie van het fornuis, zorg ervoor dat er voldoende
ventilatie is. In uitzonderlijke gevallen kan deze
code ook getoond worden indien u kookgerei droog
heeft laten koken. Raadpleeg uw installateur of een
gekwalificeerde reparateur indien u twijfelt.
Geen weergave
Te veel spanning of spanningsonderbreking naar
het fornuis. Raadpleeg uw installateur of een
gekwalificeerde reparateur indien u twijfelt.
Foutcode U400 wordt weergegeven
De kookplaat/het bereik is verkeerd verbonden. De
bedienigsknop zal uitschakelen na ongeveer 1 seconde
en de foutcode zal permanent worden weergegeven.
Raadpleeg uw installateur of een gekwalificeerde
reparateur.
Foutcode Er gevolgd door een nummer wordt
weergegeven
Er is een interne technische fout opgetreden in uw
apparaat die niet door de gebruiker kan worden
hersteld.
Raadpleeg uw installateur of een gekwalificeerde
reparateur.
De zekering springt vaak of de aardlekschakelaar slaat
vaak om
Raadpleeg uw installateur of een gekwalificeerde
reparateur.
De kookplaat gaat niet aan
Heeft het bedradingssysteem in de behuizing een
zekering doen springen of een aardlekschakelaar doen
omslaan?
Is de kookplaat correct verbonden met de
elektriciteitstoevoer?
Is het kinderslot ingeschakeld? Zie het deel over het
kinderslot voor informatie over deze functie.
De inductiekookplaat maakt lawaai
Tijdens gebruik van de inductiekookplaat kan de pan
wat geluiden maken. Dit is normaal en kan duidelijker
DocNo.050-0001 - Troubleshooting - Induction GENERIC
zijn op hoge kookstanden of bij gebruik van 5 pannen
tegelijk. Het soort pan dat wordt gebruikt kan ook
meespelen.
De koelventilator
De inductiekookplaat heeft een ingebouwde
koelventilator. De koelventilator is actief wanneer de
gril of ovens aan zijn. Onder bepaalde omstandigheden
kan de ventilator actief blijven wanneer de gril of ovens
zijn uitgeschakeld. Dit is normaal en de ventilator zal
automatisch worden uitgeschakeld.
Het bedieningspaneel wordt heet als ik de oven of de grill
gebruik
Als het bedieningspaneel bovenmatig warm wordt
tijdens gebruik van het fornuis, is de koelventilator
wellicht defect. Mocht dit het geval zijn, neem dan
contact op met uw installateur, een erkende reparateur
of met de klantenservice om een afspraak te maken
voor de reparatie.
Er zit een barst in het oppervlak van de kookplaat
Sluit de stroom onmiddellijk af en laat het fornuis
repareren. Gebruik het fornuis pas wanneer het
gerepareerd is.
Er zitten krassen op de kookplaat
Pas altijd de in deze handleiding aanbevolen
reinigingsmethoden toe, en zorg er altijd voor dat de
bodems van de pannen schoon en glad zijn.
Plekken van afzetting van mineralen, kunnen verwijderd
worden met het reinigingsmiddel. Kleine krasjes zijn
niet te verwijderen maar door reiniging worden deze op
den duur minder zichtbaar.
Een ovenventilator maakt geluid
De toon van de ovenventilator verandert soms
naarmate de oven opwarmt - dat is heel normaal.
De knoppen worden heet als ik de oven of de grill
gebruik. Kan ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit
de oven of de grill opstijgt. Plaats de grillpan tijdens
gebruik helemaal achterin, zodat hij tegen de
achteraanslag aan zit.
Laat de deur van de grill altijd open staan wanneer u
n
de grill gebruikt.
Laat de ovendeur niet open staan.
n
Indien er een probleem is met de installatie, en de
oorspronkelijke installateur kan het niet komen
repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor
het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke
installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke
installateur in te schakelen.
18
Nederlands
Reinigingstabel
De genoemde reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de
supermarkt of bij verkopers van elektrische apparaten
(Tabel 5.1).
Voor emailoppervlakken gebruikt u een reinigingsmiddel dat
goedgekeurd is voor gebruik op email.
Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is
eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt.
Kookplaat
Gehard glas
Opwarmzone (alleen bij sommige
modellen)
Gehard glas
Keramische/inductiekookplaat
Afwerking
Onderdeel
Aanbevolen Reinigingsmethode
Warm zeepwater; Crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Buitenkant van Fornuis
Onderdeel
Afwerking
Email of verf
Buitenkant van deur, deurpost en
opberglade
Aanbevolen Reinigingsmethode
Warm zeepwater, zachte doek.
Eventuele hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Verf, email of roestvrij staal
Bedieningspaneel
Email of roestvrij staal
Spatscherm/achterrooster
Warm zeepwater, zachte doek.
Geverfde oppervlakken
Zijkanten en plint
Microfibre plus All Purpose doek (supermarkt).
Roestvrij staal
Bedieningsknoppen/handvatten
en randen
Kunststof/chroom en rood
koper
Geelkoper
Warm zeepwater, zachte doek. Crèmig reinigingsmiddel, met zorg,
indien nodig.
Warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen op belettering.
Warm zeepwater, zachte doek.
Koperpoetsmiddel.
Oven en Gril
Email
Elk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor email.
Zijkanten, onderkant, verdeler en
bovenkant van oven GEEN ‘COOK
& CLEAN’ OVENPANELEN (zie
onder)
Aanbevolen Reinigingsmethode
Afwerking
Onderdeel
VOORZICHTIG: BIJTENDE OVENREINIGERS: VOLG INSTRUCTIES VAN
FABRIKANT OP.
Zorg dat er geen contact is met de ovenelementen.
Een voor email geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld
sponsje. Vaatwasmachine.
Ovenrekken, Handyrack, gril-treeft,
Chroom
Handygrill-rek
Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen
kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater en
een nylon borstel (zie 'De Ovens' in 'Het Fornuis Schoonmaken').
'Cook & Clean' ovenpanelen (alleen Speciaal gedeeltelijk
sommige modellen)
zelfreinigend email
Grilpan/Braadslede (alleen
sommige modellen)
Email
Warm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine.
Tabel 5.1
17
Nederlands
Afb.5.6
Bedieningspaneel en Deuren
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, waaronder
schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij
staal. Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar
reinigingsmiddel of onze allesreiniger.
Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel
en de bedieningsknoppen een zachte, in warm zeepwater
gedrenkte, en uitgewrongen doek. Poets ze dan droog met
een droge doek.
Ovens
‘Cook & Clean’ Panelen
1
2
3
Afb.5.7
De ovens zijn voorzien van demonteerbare panelen met een
speciale emaillelaag die gedeeltelijk zelfreinigend is. De laag
beschermt de bekleding niet volledig tegen krassen maar
beperkt de handmatige reiniging wel tot een minimum.
De ‘Cook & Clean’ panelen werken het beste boven 200 °C.
Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur
gebruikt, dient u zo af en toe de panelen te verwijderen en
met een pluisvrije doek en warm zeepwater af te nemen.
Droog de panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel de
oven vervolgens in op 200 °C en laat hem een uur aanstaan.
Zo zorgt u ervoor dat de panelen goed blijven werken.
Gebruik geen staalwol of ander materiaal dat
n
wellicht krassen op het oppervlak maakt.
Gebruik geen ovenreinigingssponsjes.
n
De Ovenplaatsteunen
De plaatsteunen aan de zijden van de oven kunnen worden
verwijderd om ze schoon te maken.
De Ovenplaatsteunen Verwijderen
Verwijder de ovenplaten Trek de bovenzijde van de
plaatsteun omhoog en weg van de ovenzijde en til
vervolgens de steun op van de steunbeugel aan de
onderzijde van de ovenzijde (Afb.5.6).
De Ovenplaatsteunen weer Aanbrengen
De zijsteunen weer aanbrengen. Plaats de markering aan de
onderzijde van de steun in de opening in de steunbeugel
in de ovenzijde (Afb.5.7) . Plaats nu de bovenzijden van
de zijarmen in de openingen aan de bovenzijde en druk ze
voorzichtig omlaag.
16
Uitschuifbare Grill
Voordat u bepaalde onderdelen van de grill
verwijderd voor schoonmaken moet u ervoor zorgen
dat ze afgekoeld zijn, of gebruik ovenwanten.
n
Nederlands
Afb.5.2
De grillpan dient met warm zeepwater te worden
afgewassen. U kunt de grillpan ook in de vaatwasser reinigen.
Indien de grillpan voor vlees of voor ander aankoekend
eten is gebruikt, dient u de grillpan direct na gebruik enkele
minuten in de week te zetten. Gebruik een nylon borstel om
hardnekkig vuil van de pan te verwijderen.
De grillpan kan gemakkelijk verwijderd worden voor
reiniging:
Verwijder de steun voor de grillpan door deze naar voren te
trekken (Afb.5.2).
Afb.5.3
Til de grillpan uit de steun. De steun zit aan de zijrails vast
met twee klemmen aan elke kant (Afb.5.3).
Voor beide kanten ondersteunt u de zijrail met uw ene hand
en tilt u de steun met uw andere hand van de zijklemmen af
(Afb.5.4).
Duw de grill-lade uit veiligheidsoverwegingen terug in de
grillruimte.
Indien u de zijrails wilt verwijderen zodat u de grill
makkelijker kunt reinigen, dient u ze van de haken aan
de zijkanten van de grillkamer (Afb.5.5) los te maken en
de zijkanten reinigen met een zachte doek en een mild
reinigingsmiddel.
Afb.5.4
Plaats de zijrails NIET in de vaatwasser.
Als u klaar bent, haakt u de zijrails weer aan de zijkanten van
de grill. U plaatst de steun terug door de zijrails naar voren te
trekken en de steun weer met elke kant erop te laten rusten
waarna u de steun in de zijrails drukt.
Zet de grillpan terug.
Afb.5.5
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
15
Nederlands
5. Het Fornuis Schoonmaken
Afb.5.1
luit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig
schoonmaakt. Laat vervolgens het fornuis afkoelen.
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen,
soda, bijtmiddelen, biologische poeders, bleek,
bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of
zout.
n
Meng geen verschillende schoonmaakmiddelen
door elkaar – dit leidt wellicht tot gevaarlijke
reacties.
n
ArtNo.312-0010 Cleaning; scraping the ceramic hob
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater
worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater
niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Kookplaat
Dagelijks Onderhoud
Zorg er allereerst voor dat alle hittewaarschuwingslampjes
uit zijn en het kookoppervlak koel is. Breng een klein beetje
reinigingscrème voor keramische kookplaten aan in het
midden van elk te reinigen gebied. Maak een schoon stuk
keukenpapier vochtig en reinig met het reinigingsmiddel het
kookoppervla-k. Tot slot neemt u het kookoppervlak af met
een schoon, droog stuk keukenpapier.
Reiniging van Gemorst Eten
Als u morst of als er tijdens het koken iets overkookt, zet het
apparaat dan uit en veeg het gedeelte rond het hete gebied
af met schoon keukenpapier. Als u iets morst op het hete
gebied (met uitzondering van suikerhoudend voedsel), reinig
dit dan pas als de eenheid afgekoeld is en volg de instructies
hieronder (“Reiniging van Aangebrand Gemorst Eten”).
Als u per ongeluk iets laat smelten op de kookplaat of als u
eten morst met een hoog suikergehalte (jam, tomatensaus,
enz.), VERWIJDER het gemorste dan ONMIDDELLIJK met een
schrapertje als de eenheid nog heet is.
BELANGRIJK: Gebruik een ovenhandschoen om uw handen
te beschermen tegen mogelijke brandwonden.
Schraap het meeste van het gemorste of gesmolten materiaal
van de kookzone en duw het naar een kouder gebied. Zet
daarna het fornuis uit en laat het afkoelen voordat u het
verder reinigt. Nadat het kookoppervlak is afgekoeld en de
lichtjes van de warmte-indicator zijn uitgegaan kunt u de
procedure van het dagelijks onderhoud volgen.
Reiniging van Aangebrand Gemorst Eten
Zorg ervoor dat de hittewaarschuwingslampjes uit zijn en dat
het fornuis afgekoeld is. Verwijder overtollig aangebrande
resten met een schrapertje. Houd de schraper in een hoek
van ongeveer 30° tegen het oppervlak en schraap het
aangebrande materiaal eraf (Afb.5.1).
Nadat u zoveel mogelijk heeft verwijderd met het schrapertje,
reinigt u de plek volgens de hierboven beschreven procedure
voor dagelijks onderhoud.
14
Nederlands
4. Bakrichtlijnen
De opgegeven bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden in de onderstaande tabel
zijn alleen bedoeld als RICHTLIJN. U kunt de temperatuur naar eigen inzicht aanpassen om het
gewenste resultaat te bereiken.
Hoogste
Centrum
Voedsel wordt in een heteluchtoven bij een lagere temperatuur bereid dan in een conventionele
oven. Bij gebruik van recepten dient de temperatuur van de heteluchtoven met 10 °C en de
kooktijd met 5-10 minuten verlaagd te worden. De temperatuur in een heteluchtoven is overal in
de oven gelijk – u kunt dus elk rek gebruiken.
Conventionele Oven
Rek
Temperatuur
Heteluchtoven
Temperatuur
Baktijd (Bij Benadering)
Voedsel
°C
160
Positie
C
C
160
C
200
C
160
C
200
C
160
C
200
200
C
°C
150
190
150
190
150
190
150
190
ArtNo.050-0007NL
Oven shelf positions
(Dutch)
Bodem
Rek Positie
H - Hoogste, C - Centrum, B - Bodem
ArtNo.050-0005N Electric dual oven cooking table
Gebraden Vlees
Rundvlees met bot
Rundvlees zonder bot
Lamvlees
Varkensvlees
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
15-20 minuten per 500g +15-20 minuten.
30-35 minuten per 500g +30-35 minuten.
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
30-35 minuten per 500g +30-35 minuten.
Gevuld en opgerold - Voeg
ongeveer 10 minuten per 500 gr toe
aan bovenstaande baktijden of bak
op 200°C gedurende 20 minuten en
op 160°C gedurende de resterende
tijd.
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
35-40 minuten per 500g +35-40 minuten.
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
Gevogelte
160
Kip (2,3 kg)
Kalkoen (4,5 kg)
Kalkoen (over 4,5 kg)
Eend / Eendje
Stoofschotel
C
C
160
C
200
C
160
C
200
C
160
C
200
140-150
Vis
190
C
C/B
C/B
190
C/B
190
150
190
150
190
150
190
150
130-140
180
180
180
Cake
C
170
Licht cake
C/B
150
Met veel vruchten
C/B
140
Met zeer veel vruchten
130
140
160
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
15-20 minuten per 500g +15-20 minuten.
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
20 minuten per 500g +20 minuten.
20 minuten per 500g +20 minuten.
15 minuten per 500g +15 minuten.
25-30 minuten per 500g.
Gevuld gevogelte - Bak op 200°C
of op 200°C gedurende 20 min en
op 160°C gedurende de resterende
tijd.
Voorverpakt (vers of ingevroren),
volg de baktijden op het pak.
Ontdooi bevroren grote stujjen
vless en gevogelte volledig voordat
u ze bakt.
2-4 uren volgens recept.
De conventionele oven gebruiken:
Filets 15-20 minuten.
laat als u met twee platen kookt,
Hele vis 10 minuten per 500g +10 minuten. minimaal een richel open tussen de
platen.
Steaks afhankelijk van dikte.
Plaats de baklade met de voorzijde
tegen de voorzijde van de
ovenplaat.
45-50 minuten per mengsel van 500g.
Plaats de baklade met de voorzijde
tegen de voorzijde van de
ovenplaat.
2½ aan 3 uren.
20-30 minuten.
Deeggerechten
90
C
100
Schuimgebak
210
C/H
220
Brood
220
C
190
C
190
C
230
Bladerdeeg
200
Taartjes
200
Vruchtentaart
35-40 minuten.
U kunt maximaal met drie platen
10-20 minuten afhankelijk ven de omvang. tegelijk koken in een ventilatoroven, maar zorg ervoor dat er
20-40 minuten afhankelijk ven de omvang. tussen elke kookplaat minimaal
een open richel zit.
20-30 minuten.
2-3 uren.
13
Nederlands
3. Tips Voor het Koken
Duw de rekken altijd helemaal tot achterin de oven.
Als u nog nooit eerder een inductiefornuis hebt gebruikt,
dient u rekening te houden met het volgende:
Algemene Tips voor de Ovens
Uw Inductiefornuis Gebruiken
•
•
•
•
Let erop dat de pannen die u hebt of koopt geschikt
zijn voor het gebruik op het inductiefornuis. Roestvrij
staal, geëmailleerd staal of gietijzer is ideaal. Controleer
zorgvuldig voordat u pannen aanschaft – ze moeten
een bodem hebben die een magneet zou aantrekken.
Geef uzelf de tijd om te wennen aan koken op inductie;
het gaat snel en krachtig, maar ook zachtjes. Bij het
sudderen lijkt het misschien of vloeistoffen ophouden
met bubbelen en vervolgens hier gelijk weer mee
beginnen. Dit is heel normaal.
Misschien hoort u een zacht, vibrerend geluid uit
de pannen komen wanneer u de inductiekookplaat
gebruikt. Ook dit is heel normaal. Het heeft te maken
met het type en soort pannen dat u gebruikt.
De inductieverwarmingselementen faseren aan en uit
tijdens het koken. Hoewel een actieve kookzone aan en
uit lijkt te schakelen, wordt er toch een constante hitte
aan de onderkant van de pannen geleverd - dit is heel
normaal.
Bakplaten, braadsleeën en dergelijke moeten midden op de
ovenrekken geplaatst worden. Zet de platen en schotels niet
tegen de zijkanten van de oven aan, anders kan het gerecht
te hard bruinen.
Voor gelijkmatig bruinen wordt een maximale maat bakplaat
aanbevolen van 340 bij 340 mm.
Zet de ovendeur NIET langer open dan noodzakelijk is als
de oven aan staat, anders worden de knoppen erg heet.
•
•
•
•
•
•
Laat altijd ongeveer een vingerbreedte ruimte vrij
tussen verschillende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan
de hitte goed circuleren rond de gerechten.
Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk
gaat toevoegen, moet u de groente goed drogen of
van een dunne laag bakolie voorzien om spetters te
voorkomen.
Als gerechten tijdens het bakken kunnen gaan koken en
druppen, plaats deze dan op een bakplaat.
Er komt voldoende hitte uit de oven tijdens het bakken
om borden te verwarmen in de grill.
Als u de onderkant van een hartige taart wilt bruinen,
verwarm dan een bakplaat 15 minuten voor voordat u
het gerecht in het midden van de plaat plaatst.
De ‘Cook & Clean’ bekledingspanelen (zie ‘Het Fornuis
Schoonmaken’) werken beter als vetspetters vermeden
worden. Bij het braden van vlees dient u het vlees af te
dekken.
12
Accessoires
De Ovenrekken
Naast de vlakke roosters is uw fornuis ook met een
hangrooster uitgerust (Afb.2.15), wat meer mogelijkheden
geeft voor indeling van de oven.
Het Demonteren en Opnieuw Monteren van de Rekken
Het rooster heeft een kleine knik aan elke zijde (Afb.2.16).
Als u het rooster wilt uitnemen, brengt u deze op dezelfde
hoogte als de stops in de roostersteun (Afb.2.17). Til het
rooster op zodat het boven de roosterstop komt en trek het
vervolgens naar voren (Afb.2.18).
Breng het rooster weer aan in de omgekeerde volgorde. Zorg
er hierbij voor dat u het volledig terugduwt.
De Ladderroostersteunen Verwijderen en weer
Aanbrengen
Til de laddersteunhaken uit de twee bevestigingsgaten in
de zijde van de oven (of verdeler) voordat u de steun uit de
onderste ladderklem tilt.
Nederlands
Rekbescherming
Afb.2.15
Plat rek
Voorkant
Rekbescherming
Laag rek
Voorkant
Afb.2.16
Breng de steunen weer aan door de onderzijde van de ladder
aan te brengen in de klem en vervolgens de haken in de
gaten te bevestigen.
Afb.2.17
Afb.2.18
11
Nederlands
Afb.2.12
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven
warm is. Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet
op deze manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de
koelkast doen.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven
warm is of als de oven ernaast heet is.
°
220
100
°
°
140
180
°
Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte
helemaal ontdooid is voordat u het bakt.
Heteluchtoven
ArtNo.192-0107 - Falcon oven temp control
Afb.2.13
Heteluchtovens laten continu hete lucht circuleren, zodat
het bakken sneller en gelijkmatiger verloopt. De aanbevolen
baktemperatuur voor een heteluchtoven is over het
algemeen lager dan voor een conventionele oven.
Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De temperaturen
in uw nieuwe ovens kunnen afwijken van die van uw vorige
fornuis.
Het in Werking Stellen van de Ovens
Een Heteluchtoven
Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur
(Afb.2.12).
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens begint
het in- en uitschakelen tijdens het koken als de oven op de
ingestelde temperatuur blijft.
Multifunctionele Oven
De multifunctionele oven heeft twee bedieningen: een
kookstandknop en een temperatuurknop (Afb.2.13).
Afb.2.14
Draai de functieselectieknop richting bakfunctie. Draai de
temperatuurknop naar de gewenste temperatuur.
ArtNo.192-0104 - Falcon oven light
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het
lampje tijdens het bakken aan en uit als de oventhermostaat
de ingestelde temperatuur in stand houdt (Afb.2.14).
10
conventioneel bakken. Met deze functies kunt de meeste
bereidingen uitvoeren. Het bruiningselement en de
onderhitte kunnen gebruikt worden aan het einde van het
bakproces om de resultaten exact aan te passen aan uw
wensen.
Gebruik heteluchtgrillen voor alles wat u wilt grillen en
voor het op een veilige manier ontdooien van kleine
hoeveelheden bevroren voedsel.
Tabel 2.4 toont een overzicht van de multifunctionele
standen.
De multifunctionele oven kan op vele manieren gebruikt
worden. We raden u aan het bakproces goed in de gaten te
houden totdat u vertrouwd bent met elke functie. Vergeet
niet dat niet alle functies geschikt zijn voor elk soort voedsel.
Multifunctionele Ovenstanden
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt de ventilator en het
verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt een
gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat
u grote hoeveelheden snel kunt bakken.
Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor
het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het
is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de
temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken met
hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte.
Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het
ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Heteluchtgrillen
Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt met het
bovenelement aan. Zo wordt een meer gelijkmatige,
minder intense hitte geleverd dan in een
conventionele grill. Voor het beste resultaat plaatst u het te
grillen voedsel op de bijgeleverde pan. Deze manier is ideaal
voor het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat de
circulerende lucht de intensiteit van de hitte in de grill
vermindert.
De ovendeur moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat
u energie bespaart.
U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg in de gaten
hoeft te houden en minder hoeft te draaien dan bij het
normale grillen. Deze functie dient voorverwarmd te worden.
Voor de beste resultaten bevelen wij aan dat u de grillpan
niet op het bovenste rek zet.
Heteluchtcombinatieoven
Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht
gecirculeerd die verhit wordt door de elementen
boven en onder in de oven. Door de combinatie van
hete lucht en conventioneel bakken (hitte van onder en
boven) is deze functie ideaal voor het bakken van grote
gerechten die goed gaar moeten worden, zoals grote stukken
vlees.
Het is ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd te
bakken. Dan moeten de twee gerechten omgewisseld
worden tijdens het bakken, want bij deze functie is het
Nederlands
bovenin heter dan onderin.
Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het
bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze
functie.
Conventionele Oven (Hitte van Boven en Onder)
Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en
onderste elementen gecombineerd. Deze functie is
vooral geschikt voor het bakken van vlees en
deeggerechten, cakes en koekjes.
Het op het bovenste rooster gebakken voedsel zal sneller
bruinen en krokant worden dan op het onderste rooster,
want het is boven in de oven heter dan onderin, net als bij
de functie ‘Heteluchtcombinatieoven’. Zo moet u ook de te
bakken gerechten omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit
betekent dat u voedsel waar verschillende temperaturen voor
nodig zijn, tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler
gebied onder in de oven hebt en een heter gebied bovenin.
Het blootliggende bovenelement kan ertoe leiden dat
sommige gerechten te snel bakken, daarom raden wij aan
dergelijke gerechten in de onderste helft van de oven te
plaatsen. Het kan ook zijn dat de oventemperatuur lager
gezet moet worden.
Gelijksoortige gerechten die tegelijk worden gebakken moet
u omwisselen om ze gelijkmatig te bakken.
Bruiningselement
Bij deze functie wordt alleen het element boven in de
oven gebruikt. Het is een handige functie voor het
bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten in
saus en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is
voordat overgeschakeld wordt naar het bovenelement.
Onderhitte
Bij deze functie wordt alleen het onderste element
gebruikt. In deze kookstand kunt u pizza- of
quichebodems een krokant korstje geven of de
bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek.
Het is ook een gematigde warmte, ideaal voor langzaam
bakken van stoofschotels in het midden van de oven, of voor
het verwarmen van borden.
De functies voor het Bruinen en de Onderhitte zijn handige
extra’s in uw oven, waarmee u de flexibiliteit krijgt om
uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u
snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw
kookvaardigheid te vergroten.
Ontdooien
Met deze functie wordt er door de ventilator(en)
alleen koude lucht gecirculeerd. Zorg ervoor dat de
temperatuurregeling op 0º staat en dat geen warmte
wordt toegepast. Hierdoor kunnen kleine gerechten als
toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid
worden.
Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen de vliegen
er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek
boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te
vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het
ontdooien. Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien.
9
Nederlands
Afb.2.9
laten koken. Dit kan in schade aan uw kookgerei en
inductiefornuis veroorzaken.
Lees de aanwijzingen van de fabrikant zorgvuldig en volg ze
op voordat u kookgerei op uw inductiefornuis plaatst.
De Uitschuifbare Grill
WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld om mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden zoals bijvoorbeeld
het verwarmen van de ruimte.
n
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
LET OP! Tijdens gebruik van de grill worden
sommige van de onderdelen die binnen bereik zijn
wellicht heet. Houd jonge kinderen uit de buurt.
n
Afb.2.10
Open de grilldeur en haal het grillpandraagstel naar voren
met de hendel (Afb.2.9).
De grill heeft twee elementen waarmee het hele gebied van
de pan verhit kan worden of alleen de rechterkant.
Pas de hitte aan door aan de knop te draaien. Draai de knop
naar rechts om de hele grill te verwarmen (Afb.2.10).
Draai hem naar links om de rechterkant te verwarmen. Het
neon waarschuwingslampje bij de grillbediening gaat aan.
Afb.2.11
ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position
Schuif voor het beste resultaat de slede terug in de grillkamer
en verwarm het betreffende gedeelte van de grill voor
gedurende twee minuten. The grillonderzetter kan worden
verwijderd en het voedsel kan erop worden geplaatst terwijl
u wacht tot de grill op temperatuur is.
Laat de grill NOOIT langer dan enkele momenten
aan zonder dat de grillpan eronder staat, anders
kunnen de knoppen heet worden.
n
Functie
Gebruik
Ontdooien
Heteluchtoven
Heteluchtgrillen
Met
ondersteuning
van hete lucht
Conventionele
oven
Bruiningselement
Onderhitte
Om kleine hoeveelheden in de oven te
ontdooien zonder hitte
Een complete bakfunctie, overal
gelijkmatige warmte; geweldig voor
bakken
Voor het grillen van vlees en vis met
gesloten deur
Een complete bakfunctie; geschikt voor
bakken en braden
Een complete bakfunctie voor bakken
en braden in de onderste helft van de
oven
Om gerechten met kaas aan de
bovenkant bruin en knapperig te
bakken
Om de bodem van quiches, pizza's of
taarten krokant te bakken
Tabel 2.4
Als de grill eenmaal op temperatuur is, dient u het
draagstel er weer uit te schuiven. Nadat u het eten op de
grillonderzetter hebt geplaatst, schuift u het draagstel terug
de grillkamer in. Zorg ervoor dat hij er helemaal in geschoven
is.
De grillpan kan worden omgekeerd voor een tweede
grillstand (Afb.2.11).
Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill
n
aanstaat.
De Ovens
Verwijzingen naar linker- en rechteroven zijn gezien vanaf
de voorkant van het fornuis. De linker oven is of een
multifunctionele oven. De rechteroven is een heteluchtoven.
Multifunctionele Oven
Multifunctionele ovens hebben een ovenventilator
en ovenventilatorelement, evenals twee extra
verwarmingselementen. Eén element bevindt zich bovenin
de oven en het tweede onder de bodem van de oven.
Pas op dat u de bovenelementen en de elementdeflector
niet aanraakt als u etenswaar in de oven zet of uit de oven
verwijder.
De multifunctionele oven heeft drie belangrijke bakfuncties,
hete lucht, met ondersteuning van hete lucht en
8
Lage Temperatuurinstelling, L1/L2
Elk kookgedeelte is uitgerust met 2 lage temperatuur
instellingen:
•
•
L1 behoudt een temperatuur van zo’n 40 °C – ideaal voor
het zachtjes laten smelten van boter of chocolade.
L2 behoudt een temperatuur van zo’n 90 °C – ideaal voor
sudderen (breng de pan aan de kook en kies vervolgens
L2 om soepen, sauzen, stoofpotten enz. optimaal te laten
sudderen).
De maximale tijd voor het gebruik van deze instelling is 2
uur, waarna de kookplaat automatisch wordt uitgeschakeld.
Eventueel kunt u de functie voor Lage Temperatuur
onmiddellijk opnieuw opstarten door L1 of L2 opnieuw te
activeren.
Vermogensstand
Nederlands
Maximale Werkingstijd
6 uren
2
6 uren
1
2 uren
L1 en L2
5 uren
3
5 uren
4 ArtNo.051-0002 - Min pan diameter
4 uren
5
10 minuten
Power Boost
1.5 uren
9
1.5 uren
8
1.5 uren
7
1.5 uren
6
Als u de temperatuur wilt verhogen, draait u de
bedieningsknop eenvoudig op het gewenste niveau.
De maximale tijden voor alle vermogensniveaus zijn in
Tabel 2.3 weergegeven.
Tabel 2.3
A &A B&verbonden
B linked
D & EDverbonden
& E linked Afb.2.8
Power Boost Instelling, P
B
Met Power Boost is extra vermogen beschikbaar voor elk van
de kookgedeelten. Dit is handig als u een grote pan water
snel aan de kook wilt brengen.
A
Alle zones voor inductiekoken beschikken over Power
Boost, dat u kunt activeren door de bedieningsknop
rechtsom te draaien totdat [P ] wordt weergegeven op het
bedieningsdisplay.
D
C
E
De Power Boostfunctie werkt maximaal 10 minuten op elke
zone. Hierna wordt het vermogen automatisch teruggebracht
naar instelling 9.
Als u de Power Boostfunctie gebruikt, zijn de kookzones
gekoppeld.
Afb.2.8 toont de kookplaatindeling. Zones A en B zijn samen
verbonden net als zones C, D en E.
Als u dus voor zone A Power Boost gebruikt en vervolgens
ook voor zone B Power Boost inschakelt, neemt het
vermogen van zone A licht af. De laatste zone waarvoor
Power Boost wordt ingeschakeld, heeft voorrang. Zones C, D
en E werken op dezelfde wijze.
Dit is een ingebouwde veiligheidsvoorziening.
n
U kunt de Power Boostfunctie uitschakelen door de
bedieningsknop op een lagere instelling te zetten.
Droogkookfunctie
Deze functie controleert of de temperatuur van de pan
snel oploopt en zorgt er dan voor dat de pan op een veilig
niveau blijft. De functie heeft geen effect als er normaal
wordt gekookt. Kookgerei met bodems waar bij verwarming
vervorming optreedt (Afb.2.2), kunnen de functie
oververhitting verstoren. Dit kan tot beschadiging van uw
kookgerei of inductiefornuis leiden.
Denk eraan de kookplaat niet onbeheerd achter
n
te laten. Zorg ervoor uw kookgerei niet droog te
7
Nederlands
3:36
8
2:48
7
2:00
6
6:48
5
5:12
4
3:50
3
2:24
2
0:48
1
Automatische Opwarmtijd bij
100% (min: sec)
Vermogen
9
Indicator Resthitte, H
Een kookzone blijft na gebruik enige tijd heet terwijl hij
afkoelt. Wanneer een kookzone uit wordt gezet verschijnt het
symbool van de indicator resthitte, [H ], op het scherm. Dat
betekent dat de kookzone een temperatuur van boven 60 °C
heeft en brandwonden kan veroorzaken. Als de temperatuur
eenmaal onder 60 °C is gedaald, gaat [H ] uit.
Automatische Opwarming, A
Deze functie is beschikbaar voor alle kookzones. Hiermee kan
het element snel worden opgewarmd om de geselecteerde
kookzone op temperatuur te brengen. Als de zone eenmaal
op de gewenste kooktemperatuur is, daalt de kracht
automatisch tot de ingestelde stand.
U kiest deze functie door de bedieningsknop kort linksom
te draaien totdat het symbool [A ] verschijnt op het
controlescherm van de kookplaat.
Tabel 2.2
Afb.2.6
Zodra de [A ] verschijnt, draait u de bedieningsknop naar de
stand van uw keuze (1 t/m 9). De pan wordt gedurende een
gespecificeerde tijd op 100% kracht opgewarmd voordat de
kracht naar de ingestelde stand daalt.
Wanneer de functie Automatische Opwarming geactiveerd is,
ziet u het controlescherm van de kookplaat afwisselend heen
en weer flitsen tussen de [A ] -stand en de gekozen stand.
Zodra de tijd van de Automatische Opwarming voorbij is
stopt het controlescherm van de kookplaat met flitsen en
toont het de gekozen stand.
U kunt de functie Automatische Opwarming stopzetten door
de bedieningsknop terug te draaien naar de “0”-stand of door
de bedieningsknop naar de “9”-stand te draaien.
Afb.2.7
Tabel 2.2 laat de tijd zien waarop 100% kracht beschikbaar
is voor elke stand die gekozen wordt met de functie
Automatische Opwarming.
Kinderslot,
BELANGRIJK: Dit kan alleen worden ingeschakeld wanneer
alle kookzones uit zijn.
Om te voorkomen dat kinderen gebruik maken van de
kookplaat kunt u het Kinderslot instellen.
Om de kookplaat te vergrendelen, draait u eerst een van
de inductieknoppen aan en weer uit – dit activeert het
scherm – dan draait u tegelijkertijd beide achterste buitenste
op het
inductieknoppen linksom (Afb.2.6) totdat
controlescherm verschijnt voor alle kookzones (Afb.2.7).
Opmerking: [A ] zal knipperen wanneer de kookplaat wordt
vergrendeld - dit is normaal.
Het vergrendelen van de kookplaat zal GEEN invloed hebben
op de oven; het kan nog steeds gebruikt worden.
Om de kookplaat te ontgrendelen, draait u de twee linker
in
knoppen gelijktijdig naar links totdat het symbool
het midden van het bedieningspaneel van de kookplaat
verdwijnt.
6
hitteoverbrenging van kookplaat naar de pan gezorgd, zodat
het koken snel en energiezuinig is. Gebruik nooit een wok
met ronde bodem, ook niet met een standaard.
De allerbeste pannen hebben een bodem die enigszins naar
binnen gebogen is als de pan koud is (Afb.2.3). Als u een
liniaal langs de onderkant houdt, ziet u een kleine opening in
het midden. Bij verhitting zet het metaal uit en komt het plat
op het kookoppervlak te liggen.
Max:1.85
1,85kW
kW
Max:
Boost:3.0
3,0kW
kW
Boost:
n
Max:2.3
2,3kW
kW
Max:
Boost: 3,7
Boost:
3.7 kW
kW
Zone 2
Zorg ervoor dat de onderkant van de pan schoon en droog
is, zodat er geen etensresten op de kookplaat kunnen
vastbranden. Zo voorkomt u ook krassen en afzettingen.
Wees voorzichtig wanneer u hete deksels op de
kookplaat plaatst. Deksels die kokend of heet eten
hebben bedekt, kunnen aan het keramisch glas
blijven ‘kleven’. Mocht dit gebeuren, probeer het
deksel dan NIET van de hete plaat op te tillen: dit
kan de kookplaat beschadigen. Schuif in plaats
hiervan het deksel over de rand van de kookplaat
om het te verwijderen.
Nederlands
Afb.2.4
Max:
Max:1,85
1.85kW
kW
Boost:
Boost:3,0
3.0kW
kW
Zone 4
Zone 3
Zone 1
Zone 5
Max: 1,4kW
kW
Max:
1.4
Boost: 2,2 kW
Boost:
2.2 kW
Max: 1,85 kW
kW
Max:
1.85
Boost: 3,0 kW
Boost:
3.0 kW
Gebruik altijd pannen die even groot zijn als (of iets groter
dan) het aangegeven gebied op de kookplaat. Met een deksel
op de pan wordt de inhoud sneller aan de kook gebracht.
Afb.2.5
Wees altijd voorzichtig met het aanraken van het
oppervlak, zelfs als het afgezet is. Het kan heter zijn
dan u denkt.
n
De inductiekookplaat bestaat uit vijf kookzones met inductieelementen van verschillende sterktes en groottes
(Afb.2.4) elke zone heeft een pandetector, een indicator voor
restwarmte, en een controlescherm.
Het controlescherm van de kookplaat (Afb.2.5) geeft u
informatie over de functies van de inductiekookplaat:
Pandetector
H
Indicator Resthitte
A
Automatische Opwarming
Kinderslot
L1/L2 Lage Temperatuur/Sudder-instellingen
P
Power Boost Instelling
Pandetector, 140
Rechts achter
160
Centre
140
Links achter
120
Vooraan links
Minimale Pannen Diameter
(Pan Base) mm
Koken Zone
Vooraan rechts
140
Tabel 2.1
BELANGRIJK: Zet na gebruik de kookplaat uit met de
bedieningsknop en VERTROUW NIET op de pandetector.
Indien een kookzone wordt aangezet en er staat geen pan
op of de pan is te klein voor de kookzone, dan wordt er geen
warmte gegenereerd. Het symbool [ ] wordt getoond op
het controlescherm van de kookplaat; dit wordt het “geen
pan symbool” genoemd. U hoeft alleen maar een pan van
de juiste omvang op de kookzone te plaatsen en het [ ]
symbool verdwijnt en u kunt beginnen te koken. Indien er
na 10 minuten nog geen pan waargenomen is, schakelt de
kookzone automatisch uit.
Tabel 2.1 toont de aanbevolen minimumdiameter voor
pannen op elke kookzone.
Opmerking: Bij gebruik van pannen met een kleinere
diameter dan aanbevolen neemt de stroomvoeding af.
5
Nederlands
2. Overzicht Fornuis
Afb.2.1
A
B
C
E
D
F
Afb.2.2
De 1092 inductie fornuis (Afb.2.1) heeft de volgende
kenmerken:
Een opberglade
F.
5 inductiekookzones
Een bedieningspaneel
Een uitschuifbare grill
Een hoofd multifunctionele oven
Een heteluchtoven
A.
B.
C.
D.
E.
De Kookplaat
Afb.2.3
Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor een inductie
kookplaat. Wij bevelen roestvrij staal, geëmailleerd staal of
gietijzeren pannen met een geëmailleerde onderkant aan.
Sommige roestvrijstalen pannen zijn niet geschikt voor
gebruik op een inductiefornuis dus controleer goed voordat
u kookgerei koopt.
Pannen van koper, aluminium of keramiek zijn niet geschikt
voor inductie. De vereiste stand hangt af van het soort pan dat
u gebruikt en de hoeveelheid voedsel. U heeft een hogere stand
nodig voor grotere hoeveelheden voedsel.
De pannen moeten een dikke, gladde en platte bodem
hebben (Afb.2.2). Daarmee wordt voor een optimale
4
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te
zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse
voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen
en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde
temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te
houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer
nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen
frituurpannen.
U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de
achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden of
schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht
te maken.
Probeer vetbranden niet met water te doven
en pak brandende pannen nooit op. Draai de
bedieningsknoppen uit en toen doof de vlammen
door de pan volledig af te dekken met een deksel
van de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een
universeel poeder- or schuimblusapparaat, indien
Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen
sijpelt.
n
Nederlands
Wees voorzichtig wanneer u hete deksels op de
kookplaat plaatst. Deksels die kokend of heet eten
hebben bedekt, kunnen aan het keramisch glas
blijven ‘kleven’. Mocht dit gebeuren, probeer het
deksel dan NIET van de hete plaat op te tillen: dit
kan de kookplaat beschadigen. Schuif in plaats
hiervan het deksel over de rand van de kookplaat
om het te verwijderen.
n
Plaats nooit iets tussen de onderkant van de pan en
het oppervlak van het fornuis (zoals asbestplaatjes,
aluminiumfolie of een wokstand).
Verzorging van het Fornuis
Daar stoom kan condenseren in waterdruppeltjes op het
koele buitenoppervlak van de oven, is het tijdens het koken
wellicht noodzakelijk om het vocht af te nemen met een
zachte doek. Dit helpt tevens om te voorkomen dat de
oppervlakken vervuilen of verkleuren door de kookdampen
(Afb.1.5).
Laat niemand op het fornuis klimmen of erop staan.
n
Verzorging van de Kookplaat
Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het
n
verplaatsen.
Leg voedsel nooit rechtstreeks op het
n
kookoppervlak (Afb.1.2).
Gebruik het oppervlak niet als snijplank.
n
Laat kookgerei, voedsel of brandbare spullen nooit op het
fornuis achter als u dit niet in gebruik heft (zoals theedoeken
of frituurpannen met olie erin).
Plaats nooit vershoud of aluminiumfolie of kunststof
n
bakjes op de kookplaat.
Laat de kookplaatgebieden nooit aan als u deze niet
n
gebruikt om op te koken.
Het keramische oppervlak mag dan zeer sterk zijn, door een
harde klap of een vallend scherp voorwerp (bijvoorbeeld een
zoutvaatje) kan het oppervlak barsten (Afb.1.3).
Indien u een barst in het oppervlak ontdekt, dient u
n
het fornuis los te koppelen en te laten repareren.
Pas op dat u GEEN metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels of deksels op het fornuis legt
omdat ze warm kunnen worden.
n
Het apparaat is niet bedoeld om als externe timer
of afzonderlijke afstandsbediening te worden
gebruikt.
n
Til de pannen altijd van de kookplaat. Als u met pannen
schuift, kan dit plekken en krassen veroorzaken (Afb.1.4). Zet
altijd de knop op de uit-stand voordat u een pan verwijdert.
3
Nederlands
Afb.1.1
Zet de deur NIET langer open dan noodzakelijk is
als de oven aanstaat, anders worden de knoppen
wellicht heet.
n
Wanneer u de grill gebruikt, dient u ervoor te zorgen
dat de grillpan op de juiste manier is geplaatst en
helemaal naar binnen is geduwd, anders kunnen de
bedieningsknoppen erg heet worden.
n
ArtNo.3
-0001 tea
rst
Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand van
brandbare wandbekleding, spullen of gordijnen en dergelijke
staat.
Gebruik GEEN spuitbussen in de buurt van het
n
fornuis terwijl het fornuis aanstaat.
Afb.1.2
ArtNo.31 -0001 Not coo ing s r ace
Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte
komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga
niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat
de stoom wegtrekken (Afb.1.1).
Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik van
vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u
een heet oppervlak aanraakt. Gebruik geen handdoeken of
andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke
doeken kunnen vlam vatten indien ze met een heet
oppervlak in aanraking komen.
Bedien het fornuis NOOIT met natte handen.
n
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel
n
van de oven NIET af met aluminiumfolie.
Afb.1.3
Verwarm in GEEN geval ongeopende
voedselverpakkingen. De drukopbouw kan de
verpakking doen stukbarsten, hetgeen letsel kan
veroorzaken.
n
Gebruik GEEN onstabiele steelpannen. Laat de steel
n
nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.
Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een
hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook
veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten. Gebruik een
frituurthermometer, indien mogelijk, om te voorkomen dat
het vet boven het rookpunt wordt verhit.
Afb.1.4
WAARSCHUWING!
Zonder toezicht met vet of olie op een kookplaat
koken kan brandgevaarlijk zijn.
n
Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht aanstaan.
Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht.
Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet
te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de
pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien
u verschillende soorten olie of vet combineert bij
het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u
het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
n
ArtNo.312-0003 Moving pans
Afb.1.5
ArtNo.090-0007 90 Ceramic:
oven steam out the back
2
Nederlands
1. Voordat u Begint...
Dank u voor de aanschaf van dit fornuis. Mits het op de juiste
manier geïnstalleerd en gebruikt wordt, moet u er jarenlang
zonder problemen op kunnen koken.
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig. In het
bijzonder dient de oven NIET te worden gebruikt
om de keuken te verwarmen. Dit maakt niet alleen
claims ongeldig, maar is bovendien een verspilling
van het gas en kan tot oververhitting van de
bedieningsknoppen leiden.
n
Installatie en Onderhoud
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante
instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede
de vereisten van de plaatselijke energiebedrijven.
Zorg ervoor dat het fornuis is aangesloten en aan staat.
Het controlescherm van de kookplaat knippert
gedurende ongeveer twee seconden wanneer deze voor
het eerst wordt ingesteld - dit is normaal.
Het is aanbevolen dit apparaat jaarlijks te laten onderhouden.
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een
bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend
goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt.
Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt
begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en
de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets anders
aangeeft.
Vreemde Geuren
De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het wellicht
een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd.
Voordat u uw fornuis voor de eerste keer gebruikt, zorg
ervoor dat alle verpakkingsmaterialen verwijderd zijn en
dan, om productiegeuren te verdrijven, draait u alle ovens op
200 °C en laat ze minstens een uur aan staan.
Voordat u de grill voor het eerst gebruikt, dient u de grill
30 minuten te laten lopen met de grillpan helemaal naar
achteren op zijn plaats geduwd en de grilldeur open.
Zorg er voor dat de ruimte goed geventileerd is (zie
‘Ventilatie’ hieronder). We raden aan dat mensen met
ademhalingsproblemen of een allergie het gebied tijdens
deze actie even verlaten.
Ventilatie
LET OP: Bij het gebruik van een fornuis komt er
warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis
is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed
geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten
open of installeer een aangedreven afzuigkap die de
dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende
lange tijd meerdere branders van het fornuis
n
tegelijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of
een ventilator aan te zetten.
Persoonlijke Veiligheid
Belangrijke informatie voor gebruikers met een
pacemaker of een geïmplanteerde insulinepomp: De
functies van de kookplaat zijn conform de betreffende
Europese standaards voor elektromagnetische
interferentie. Indien u een pacemaker hebt of een
geïmplanteerde insulinepomp en u maakt zich zorgen,
neem dan contact op met uw dokter voor medisch advies.
Dit toestel NIET aanpassen.
n
n
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsook door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies kregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke
risico’s inzien. Het apparaat is geen speelgoed
voor kinderen. Schoonmaken onderhoud door
de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen worden heet tijdens gebruik.
Wees voorzichtig en vermijd aanraking met
verwarmingselementen. Kinderen jonger dan 8
moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden tenzij ze continu onder toezicht staan.
n
Als de kookplaat in gebruik is, dient u magnetische
voorwerpen als creditkaarten, geldpassen, floppy
discs, rekenmachines, etc. uit de buurt te houden.
n
LET OP: Een langdurig kookproces moet regelmatig
in de gaten gehouden worden. Een kort durend
kookproces moet continu in de gaten gehouden
worden.
n
Brandgevaar: GEEN voorwerpen op de kookplaten
n
bewaren.
Het kookstel NIET achter een sierdeur installeren om
n
oververhitting te voorkomen.
Toegankelijke delen worden bij gebruik heet en
blijven na het koken een tijd heet. Houd baby’s
en kinderen uit de buurt van het fornuis en draag
bij het gebruik van het toestel nooit losse of
loshangende kleding.
n
Gebruik GEEN stoomreiniger om het fornuis te
n
reinigen.
Zorg ervoor dat de knoppen altijd in de uit-stand staan
wanneer de oven niet in gebruik is en alvorens het fornuis te
reinigen.
Wees voorzichtig bij het aanraken van de
n
aangegeven kookgebieden van het fornuis.
1
ii
Inhoud
1. Voordat u Begint...
2.
3.
1
3
Verzorging van het Fornuis
3
Verzorging van de Kookplaat
1
Persoonlijke Veiligheid
1
Ventilatie
1
Vreemde Geuren
1
Installatie en Onderhoud
Overzicht Fornuis
8
De Uitschuifbare Grill
4
De Kookplaat
13
6.
8.
16
Bedieningspaneel en Deuren
15
Uitschuifbare Grill
14
Kookplaat
Problemen Oplossen
Installatie
18
20
22
21
Het Fornuis Verplaatsen
21
Het Fornuis Locatie
20
Het Fornuis Plaatsen
20
Ventilatie
20
Veiligheidseisen
20
Geachte Installateur
23
De Montage Voltooien
23
Eindcontroles
23
Aansluiten op de Elektriciteit
Schakelschema: Oven
9.
22
23
Klantenzorg
Schakelschemas
Schakelschema: Kookplaat
14
16
Ovens
Verplaatsen van het Fornuis na
de Installatie
Waterpas Stellen
12
12
Uw Inductiefornuis Gebruiken
Bakrichtlijnen
4.
7.
4
11
Accessoires
Tips Voor het Koken
12
Algemene Tips voor de Ovens
Het Fornuis Schoonmaken
5.
17
Reinigingstabel
Falcon 1092 Deluxe Induction
Technische Gegevens
24
24
25
26
28
Ovengegevens
27
Efficiëntiegegevens kookplaat
U110211-03
i
SPINAZIE EN ZALMTAART
BEREIDINGSWIJZE
Rol het bladerdeeg uit met een deegroller op een met bloem
bestoven werkvlak en bekleed er een ingevette taartvorm mee.
Giet het zalmmengsel erover. Bak in de oven gedurende 25
4.
Klop de eieren, voeg de crème fraîche toe en meng goed. Rasp de
Comte kaas en voeg toe aan het mengsel. Verkruimel de zalm in
kleine stukjes en snijd de spinazie. Zet opzij.
3.
Roerbak de spinazie en laat goed uitlekken (haal door een zeef
indien nodig). Bak de zalm met een theelepel boter op een matig
vuur gedurende 10 minuten. Verwarm de oven voor op 200 ° C /
gasoven stand 6.
2.
Giet de bloem in een grote kom, voeg dan de boter, zout en water
toe. Meng alles tussen je vingers tot je grove kruimels krijgt. Rol
het vervolgens tot een bal en zet opzij.
1.
INGREDIËNTEN (Porties: 6)
minuten.
•
•
•
•
•
•
Voor het deeg:
250 gr witte bloem
125 gr boter, in blokjes
een snufje zout
1 eetlepel water
Voor de vulling:
•
•
•
•
•
•
200 gr verse spinazie
150 gr zalmfilet
zout en peper naar smaak
500 ml crème fraîche
50 gr Comte kaas, geraspt
2 eieren
CHOCOLADEBABKA
Voor de bovenlaag: in een kommetje chocolate chips, pecannoten, 4 eetlepels
suiker en 1 theelepel kaneel tot een kruimeldeeg kneden. De helft van het
beslag over de bodem van de cakevorm verdelen, bestrooi dit met de helft van
het kruimeldeeg, daarover het resterende beslag en vervolgens het resterende
kruimeldeeg. De bovenste laag lichtjes in het beslag drukken. Met een snelle,
maar voorzichtige beweging met een mes door beslag en kruimeldeeg op en
neer slaan. De cakevorm eenmaal tegen een hard oppervlak tikken zodat er
geen luchtbellen in het beslag zitten.
3.
In een middelgrote kom boter en 250 gr suiker met een elektrische mixer op
hoge stand licht en luchtig opkloppen. De mixerstand op medium zetten en
de vanille erdoor roeren. De eieren er 1 voor 1 door kloppen. De mixer op de
lage stand zetten en afwisselend bloemmengsel en zure room erdoor kloppen,
beginnend en eindigend met het bloemmengsel. Kloppen tot de ingrediënten
grof gemengd zijn.
2.
De oven voorverwarmen op 180°C/gasstand 4. Een cakevorm van 25 cm
invetten. Bloem, cacaopoeder, bakpoeder, baksoda, 1 theelepel kaneel en zout
in een kom zeven en apart zetten.
1.
INGREDIËNTEN (Porties: 14)
• 250 gr witte bloem
• 5 eetlepels
cacaopoeder
• 1 1/2 theelepel
bakpoeder
• 3/4 theelepel
baksoda
• 1 theelepel
kaneelpoeder
• 1/2 theelepel zout
• 225 gr boter
• 250 gr suiker
• 1 theelepel vanilleextract
• 3 eieren
• 225 gr zure room
• De bovenlaag:
• 275 gr pure
chocolate chips
• 125 gr gehakte
pecannoten
• 4 eetlepels suiker
• 1 theelepel
kaneelpoeder
4.
40 minuten in de voorverwarmde oven bakken. De bovenkant van de cakevorm
met aluminiumfolie afdekken en verder bakken tot een vleespen schoon uit het
midden verwijderd kan worden (ong. 20 minuten langer). Laat de cakevorm 30
minuten op een rooster afkoelen, snijd vervolgens met een bot mes voorzichtig
de randen los en laat de babka uit de cakevorm volledig afkoelen.
Gebruikshandleiding &
Instructies voor Installatie
1092 Deluxe Induction

Related manuals