Digital 180 | Owner's manual | Marantec Digital 185 Manuel du propriétaire
Add to My manuals6 Pages
▼
Scroll to page 2
of
6
Per i lavori di montaggio osservare sempre le istruzioni di montaggio fornite in dotazione con la motorizzazione. Osservare in particolare gli avvisi di sicurezza! Istruzioni di montaggio Conexión del mando a distancia a Control x.plus Instrucciones de montaje Anslutning fjärrstyrning till Control x.plus Monteringsanvisning Anslutning fjernstyring på Control x.plus Monteringsveiledning A Control x.plus távvezérlésének csatlakoztatása Szerelési útmutató Připojení dálkového ovládání k Control x.plus MontaÏna navodila Al realizar el montaje es estrictamente necesario tener en cuenta las instrucciones del operador. ¡Hay que observar especialmente las indicaciones de seguridad! Vid monteringen skall anvisning för drivningen ovillkorligen beaktas. Speciellt säkerhetsanvisningarna skall beaktas! Det er tvingende nødvendig å følge bruksanvisningen for drivenheten under monteringen. Særlig sikkerhetsinstruksene må følges! A szereléskor feltétlenül tekintetbe kell venni a kapumıködtetŒ útmutatóját. Különösen a biztonságtechnikai útmutatásokat kell követni! Pri montaÏi je potrebno brezpogojno upo‰tevati navodila pogona. Posebej se morajo upo‰tevati varnostna navodila! Instrukcja monta˝u Podczas monta˝u nale˝y koniecznie przestrzegaç instrukcji nap´du, a w szczególnoÊci wskazówek bezpieczeƒstwa! Подключение дистанционного управления к Control x.plus Во время проведения монтажа необходимо принимать во внимание положения руководства по работе привода. В особенности следует учитывать укаэания по технике безопасности! Przyłącze zdalnego sterownika napędu Control x.plus Инструкция по монтажу Tilslutning fjernstyring på Control x.plus Montagevejledning Ved montagen skal man ubetinget være opmærksom på vejledningen til drevet. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisninger! Σύνδεση του τηλεχειρισμού στο Control x.plus Κατά την συναρμολόγηση πρέπει να λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις οδηγίες του μηχανισμού κίνησης. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δώσετε στις υποδείξεις ασφαλείας! Conexiune comanda de la distanta la Control x.plus La montaj trebuie sa tineti neaparat cont de instructiunile de functionare ale dispozitivului de actionare. Trebuie respectate in special instructiunile de siguranta! Οδηγίες συναρμολόγησης Instructiuni de montaj Uputa za montažu Prilikom montaže potrebno je svakako uvažavati upute o radu. Posebno valja obratiti pozornost na sigurnosne upute! Свързване на дистанционното управление към Control x.plus При монтажа непременно трябва да се вземе предвид инструкцията за задвижващия механизъм. Особено внимание трябва да се обърне на указанията за безопасност! Control x.plus uzaktan kumanda bağlantısı Montaj esnasında tahrik kullanım kılavuzu mutlaka dikkate alınmalıdır. Özellikle güvenlik uyarıları dikkate alınmalıdır. Priključak daljinskog upravljanja na Control x.plus Ръководство за монтаж Montaj talimatı GB F NL Collegamento dell’antenna ricevente alla Control x.plus I Bij de montage moet de montage- bedieningshandleiding van de aandrijving in acht worden genomen. In het bijzonder dienen de veiligheidsinstructies te worden opgevolgd! E Montagehandleiding Aansluiting afstandsbediening op Control x.plus S Lors du montage, il faut absolument tenir compte des instructions concernant l’opérateur. Il est particulièrement important de respecter les consignes de sécurité! N Instructions de montage H Branchement de la télécommande sur Control x.plus When mounting please observe by all means the installation instructions of the operator. Pay special attention to the safety advice! CZ Installation instructions PL Connection of remote control to Control x.plus Bei der Montage ist die Anleitung des Antriebs unbedingt zu berücksichtigen. Besonders die Sicherheitshinweise sind zu beachten! BG HR RO GR DK RUS Montageanleitung TR Anschluss Fernsteuerung an Control x.plus D Digital 180 / 185 d Für den Zeitraum der Verkabelungsarbeiten ist sicherzustellen, dass die Leitungen spannungsfrei sind und bleiben. g You must ensure that the cables are at zero voltage before commencing the cabling works and that they remain disconnected from the supply for the duration of these works. f Pour la durée des travaux de câblage, il convient de s’assurer que les câbles sont et restent hors tension. n Tijdens de aansluitwerkzaamheden is het absoluut noodzakelijk dat de leidingen spanningsvrij zijn en dat ook blijven. i Durante i lavori di cablaggio occorre sempre controllare l’assenza di alimentazione di rete. e Durante el tiempo en el que se llevan a cabo los trabajos de cableado hay que asegurarse de que los cables no conducen tensión y que permanecen así. s Under arbetstiden för kabling ska säkras att ledningarna är och stannar spänningsfria. N I forbindelse med tidsrommet ved kablingsarbeidet, skal det forsikres at ledninger er og forblir spenningsfrie. h A kábelezés időtartama alatt ügyeljen rá, hogy a vezetékek ne legyenek feszültség alatt. c Zajistěte, aby v době provádění kabelážích prací vedení byla a zůstala bez napětí. P Na czas prowadzenia prac okablowujących należy zapewnić, aby kable nie były pod napięciem. r Во время выполнения работ по прокладке кабелей необходимо обеспечить отсутствие на них напряжения. D Det skal sikres, at ledningerne er spændingsfri i tidsrummet, hvor kabelføringsarbejder udføres. G Για το χρονικό διάστημα των εργασιών καλωδίωσης πρέπει να εξασφαλίσετε ότι οι αγωγοί δεν φέρουν ηλεκτρική τάση και παραμένουν χωρίς τάση. o Pe perioada lucrărilor de cablare trebuie verificat ca in conducte sa nu existe tensiune. Q Tijekom radova kabliranja mora se osigurati da vodovi nisu pod naponom i da tako i ostanu. B За времето на работите по свързването на кабелите трябва да се гарантира, че проводниците не са под напрежение и към тях няма да се подава напрежение. T Kablo döşeme işleri süresince, hatların gerilimsiz olduğu ve gerilimsiz kalacağı güven altına alınmalıdır. 2 Digital 180, 185 (#81481) Digital 180 Digital 185 XB42 XB42 i d Erstinstallation: Bei einer unprogrammierten Steuerung wird der Start der Schnellprogrammierung angezeigt. Die Funktionen und die Programmierung der Fernsteuerung sind in der Schnellprogrammierung der Einbau- und Bedienungsanleitung beschrieben. Nachrüstung: Bei einer programmierten Steuerung wird der Systemstatus angezeigt. Die Funktionen und die Programmierung der Fernsteuerung sind in der erweiterten Programmierung der Einbau- und Bedienungsanleitung beschrieben. g Initial installation: For unprogrammed controls, the start display for express programming is shown. The functions and the programming of the remote control are described in the express programming section of the installation and operation instructions. Retrofitting: With controls that have already been programmed, the system status is displayed. The functions and the programming of the remote control are described in the section of the installation and operation instructions that covers the programming of extended operator functions. f Première installation : Sur une commande non programmée, le lancement de la programmation rapide est affiché. La fonction et la programmation de la télécommande sont décrites dans la programmation rapide du manuel d’installation et d’utilisation. Equipement ultérieur : Sur une commande programmée, le statut du système est affiché. Les fonctions et la programmation de la télécommande sont décrites dans la programmation étendue dans le manuel d’installation et d’utilisation. n Eerste installatie: Als de besturing nog niet is geprogrammeerd, dan wordt de start van de snelprogrammering weergegeven. De functies en de programmering van de afstandsbediening worden beschreven onder Snelprogrammering in de Montage- en bedieningshandleiding. Achteraf uitrusten: Als de besturing is geprogrammeerd, dan wordt de systeemstatus weergegeven. De functies en de programmering van de afstandsbediening worden beschreven onder Uitgebreide programmering in de Montage- en bedieningshandleiding. Digital 180, 185 (#81481) 3 i 4 i Prima installazione: Se la centralina non è mai stata programmata, viene avviata in automatico la programmazione rapida. Il funzionamento e la programmazione dell’antenna ricevente e dei radiocomandi sono descritte nella sezione della programmazione rapida del manuale della centralina. Installazione successiva: Se la centralina è già stata precedentemente programmata, il display mostra lo stato del funzionamento. Il funzionamento e la programmazione dell’antenna ricevente e dei radiocomandi sono descritte nella sezione della programmazione avanzata del manuale della centralina. e Primera instalación: En caso de un control no programado, se indica el comienzo de la programación rápida. Las funciones y la programación del mando a distancia se describen en la programación rápida de las instrucciones de montaje y de manejo. Reequipamiento: En caso de un control ya programado, se indica el estado del sistema. Las funciones y la programación del mando a distancia se describen en la programación ampliada de las instrucciones de montaje y de manejo. s Förstinstallation: Vid oprogrammerad manövrering indikeras start av snabbprogrammering. Funktioner och programmering av fjärrstyrning beskrivs i snabbprogrammering av monterings- och bruksanvisning. Upprustning: Vid programmerad manövrering indikeras systemstatus. Funktioner och programmering av fjärrstyrning beskrivs i utvidgad programmering av monteringsoch bruksanvisning. N Førsteinstallasjon: Ved en uprogrammert styring blir starten av hurtigprogrammeringen angitt. Funksjonene og programmeringen av fjernstyringen er beskrevet i installasjons- og betjeningsinstruksjonen. Tilleggsutstyr: Ved en programmert styring blir systemstatus angitt. Funksjonene og programmeringen av fjernstyringen er beskrevet i installasjons- og betjeningsinstruksjonen. h Első telepítés: Programozás nélküli vezérlés esetén a gyorsprogramozás kezdetét mutatja a rendszer. A funkciókat, valamint a távvezérlés programozását a beépítési- és kezelési útmutatók gyorsprogramozási része írja le. Utólagos felszerelés: Programozott vezérlés esetén a rendszer a rendszerállapotot mutatja. A funkciókat, valamint a távvezérlés programozását a beépítési- és kezelési útmutatók bővített programozási része írja le. c První instalace: U nenaprogramovaného ovládání se zobrazí start rychlého programování. Funkce a programování dálkového ovládání jsou popsány v rychlém programování v návodu k montáži a obsluze. Dovybavení: U naprogramovaného ovládání se zobrazí stav systému. Funkce a programování dálkového ovládání jsou popsány v rozšířeném programování v návodu k montáži a obsluze. P Pierwsze zainstalowanie: W przypadku nie zaprogramowanego sterownika zasygnalizowany zostanie start szybkiego programowania. Funkcje i programowanie sterownika zdalnego opisane zostały w procedurach szybkiego programowania w instrukcji montażu i obsługi. Doposażenie: W przypadku zaprogramowanego sterownika zasygnalizowany zostanie status systemu. Funkcje i programowanie sterownika zdalnego opisane zostały w procedurach zaawansowanego programowania w instrukcji montażu i obsługi. Digital 180, 185 (#81481) i r Первичная установка: Если устройство управления не запрограммировано, то выводится первая маска быстрого программирования. Функции и программирование дистанционного управления описаны в руководстве по монтажу и эксплуатации в разделе «быстрое программирование». Дооснащение: Если устройство управления запрограммировано, то отображается состояние системы. Функции и программирование дистанционного управления описаны в руководстве по монтажу и эксплуатации в разделе «расширенное программирование». D Første installation: Ved en uprogrammeret styring vises start af hurtigprogrammering. Fjernstyringens funktioner og programmering er beskrevet i monterings- og betjeningsvejledningen under hurtigprogrammering. Eftermontering: Ved en programmeret styring vises systemstatus. Fjernstyringens funktioner og programmering er beskrevet i monterings- og betjeningsvejledningen under udvidet programmering. G Πρώτη εγκαστάσταση: Σε περίπτωση που ο έλεγχος δεν έχει προγραμματιστεί ακόμη, εμφανίζεται η εκκίνηση του γρήγορου προγραμματισμού. Για τις λειτουργίες και τον προγραμματισμό του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στην περιγραφή του γρήγορου προγραμματισμού στις οδηγίες χρήσεως και τοποθέτησης. Μετασκευή: Σε έναν προγραμματισμένο έλεγχο εμφανίζεται η κατάσταση του συστήματος. Για τις λειτουργίες και τον προγραμματισμό του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στην περιγραφή του επεκταμένου προγραμματισμού στις οδηγίες χρήσεως και τοποθέτησης. o Prima instalare: La o comanda neprogramata este afisat startul programarii rapide. Functiile si programarea comenzii la distanta sunt descrise in programarea rapida din cadrul instructiunilor de montare si utilizare. Dispozitive suplimentare: La o comanda programata este afisata starea sistemului. Functiile si programarea comenzii la distanta sunt descrise in programarea suplimentara din cadrul instructiunilor de montare si utilizare. Q Prvo instaliranje: Kod neprogramiranog upravljanja prikazuje se start brzog programiranja. Funkcije i programiranje daljinskog upravljanja su opisane u uputama ugradnje i rukovanja brzog programiranja. Naknadno opremanje: Kod programiranog upravljanja prikazuje se status sustava. Funkcije i programiranje daljinskog upravljanja su opisane u uputama ugradnje i rukovanja brzog programiranja. B Първоначална инсталация: При непрограмирано управление се индикира стартът на бързото програмиране. Функциите и програмирането на дистанционното управление са описани в точката за бързото програмиране на инструкцията за монтаж и обслужване. Преоборудване: При програмирано управление се индикира състоянието на системата. Функциите и програмирането на дистанционното управление са описани в точката за разширеното програмиране на инструкцията за монтаж и обслужване. T İlk kurulum: Programlanmamış bir kumandaya (ilk yükleme) hızlı programlamanın başlatma şekli gösterilir. Uzaktan kumandanın işlevleri ve programlanması montaj ve kullanım kılavuzunun hızlı programlama bölümünde tarif edilmiştir. İlave donanım: Programlanmış bir kumandada sistem durumu görüntülenir. Uzaktan kumandanın işlevleri ve programlanması montaj ve kullanım kılavuzunun gelişmiş programlama bölümünde tarif edilmiştir. Digital 180, 185 (#81481) 5 Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Русский Авторские права защищены. Перепечатка, даже выдержками, только с нашего разрешения. Мы оставляем за собой право на изменения, служащие техническому прогрессу. ENGLISH Copyright. No part of this manual may be reproduced without our prior written approval. We reserve the right to alter details in the interests of progress. DANSK Ophavsretsligt beskyttet. Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes. FRANÇAIS Copyright Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques réservés. Ελληνικά Προστατεύονται τα πνευματικά δικαιώματα. Η ανατύπωση, ακόμη και τμηματικά, πρέπει να γίνεται μόνο με την έγκρισή μας. Με την επιφύλαξη αλλαγών, οι οποίες εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο. Română Protejat prin legea dreptului de autor. Reproducerea, chiar parţială, numai cu acordul nostru. Ne păstrăm rezerva pentru modificări care servesc progresului tehnic. Hrvatski Zaštićeno autorskim pravom. Dotisak, čak i dijelova, samo uz naše odobrenje. Pridržano pravo izmjena u svrhu tehničkog usavršavanja. Български Защитено по Закона за авторското право. Препечатване, дори само на откъси, само с наше разрешение. Запазено право на изменения, служещи на техническия прогрес. Türkçe Telif haklarıyla korunmaktadır. Kısmen de olsa, yalnızca bizden izin alınarak basılabilir. Teknik geliştirme amacıyla değişiklik yapma hakkı saklıdır. NEDERLANDS Door de auteurswet beschermd. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden. ITALIANO Diritti d'autore riservati. Riproduzione, anche parziale, previa solo nostra autorizzazione. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto in base al progresso tecnologico. ESPAÑOL Copyright. Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización. Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento técnico. SVENSKA Upphovsrättsskyddad. Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd. Med förbehåll för ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen. NORSK Beskyttet opphavsrett. Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse. Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes. MAGYAR SzerzŒi jogvédelem alatt. Utánnyomás, kivonatosan is, csak engedélyünkkel. A mıszaki fejlŒdést szolgáló módosítások jogát fenntartjuk magunknak. âESKY Chránûno autorsk˘m právem. Reprodukování, i ve v˘taÏcích, jen s na‰ím svolením. Zmûny slouÏící technickému pokroku vyhrazeny. POLSKI Prawa autorskie zastrze˝one. Kopiowanie, równie˝ fragmentów, tylko za zezwoleniem. Zastrzega si´ wprowadzanie zmian s∏u˝àcych usprawnieniu technicznemu. 81481 Stand: 01.2014 #81 481 M1 - 0 - 36 - 1 - 0167 - M - 0.5 - 0707 DEUTSCH