Digital 180 | Owner's manual | Marantec Digital 185 Manuel du propriétaire

Add to My manuals
6 Pages
Digital 180 | Owner's manual | Marantec Digital 185 Manuel du propriétaire | Fixfr
Per i lavori di montaggio osservare sempre le istruzioni di
montaggio fornite in dotazione con la motorizzazione.
Osservare in particolare gli avvisi di sicurezza!
Istruzioni di montaggio
Conexión del mando a distancia a Control x.plus
Instrucciones de montaje
Anslutning fjärrstyrning till Control x.plus
Monteringsanvisning
Anslutning fjernstyring på Control x.plus
Monteringsveiledning
A Control x.plus távvezérlésének csatlakoztatása
Szerelési útmutató
Připojení dálkového ovládání k Control x.plus
MontaÏna navodila
Al realizar el montaje es estrictamente necesario tener en
cuenta las instrucciones del operador. ¡Hay que observar
especialmente las indicaciones de seguridad!
Vid monteringen skall anvisning för drivningen
ovillkorligen beaktas.
Speciellt säkerhetsanvisningarna skall beaktas!
Det er tvingende nødvendig å følge bruksanvisningen for
drivenheten under monteringen.
Særlig sikkerhetsinstruksene må følges!
A szereléskor feltétlenül tekintetbe kell venni a
kapumıködtetŒ útmutatóját.
Különösen a biztonságtechnikai útmutatásokat kell követni!
Pri montaÏi je potrebno brezpogojno upo‰tevati navodila
pogona.
Posebej se morajo upo‰tevati varnostna navodila!
Instrukcja monta˝u
Podczas monta˝u nale˝y koniecznie przestrzegaç
instrukcji nap´du,
a w szczególnoÊci wskazówek bezpieczeƒstwa!
Подключение дистанционного управления к
Control x.plus
Во время проведения монтажа необходимо принимать во внимание
положения руководства по работе привода. В особенности следует
учитывать укаэания по технике безопасности!
Przyłącze zdalnego sterownika napędu Control x.plus
Инструкция по монтажу
Tilslutning fjernstyring på Control x.plus
Montagevejledning
Ved montagen skal man ubetinget være opmærksom på
vejledningen til drevet.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisninger!
Σύνδεση του τηλεχειρισμού στο Control x.plus
Κατά την συναρμολόγηση πρέπει να λάβετε οπωσδήποτε
υπόψη τις οδηγίες του μηχανισμού κίνησης. Ιδιαίτερη
προσοχή πρέπει να δώσετε στις υποδείξεις ασφαλείας!
Conexiune comanda de la distanta la Control x.plus
La montaj trebuie sa tineti neaparat cont de instructiunile
de functionare ale dispozitivului de actionare. Trebuie
respectate in special instructiunile de siguranta!
Οδηγίες συναρμολόγησης
Instructiuni de montaj
Uputa za montažu
Prilikom montaže potrebno je svakako uvažavati upute o
radu.
Posebno valja obratiti pozornost na sigurnosne upute!
Свързване на дистанционното управление към
Control x.plus
При монтажа непременно трябва да се вземе предвид
инструкцията за задвижващия механизъм. Особено внимание
трябва да се обърне на указанията за безопасност!
Control x.plus uzaktan kumanda bağlantısı
Montaj esnasında tahrik kullanım kılavuzu mutlaka
dikkate alınmalıdır.
Özellikle güvenlik uyarıları dikkate alınmalıdır.
Priključak daljinskog upravljanja na Control x.plus
Ръководство за монтаж
Montaj talimatı
GB
F
NL
Collegamento dell’antenna ricevente alla
Control x.plus
I
Bij de montage moet de montage- bedieningshandleiding van
de aandrijving in acht worden genomen. In het bijzonder
dienen de veiligheidsinstructies te worden opgevolgd!
E
Montagehandleiding
Aansluiting afstandsbediening op Control x.plus
S
Lors du montage, il faut absolument tenir compte des
instructions concernant l’opérateur. Il est particulièrement
important de respecter les consignes de sécurité!
N
Instructions de montage
H
Branchement de la télécommande sur Control x.plus
When mounting please observe by all means the
installation instructions of the operator.
Pay special attention to the safety advice!
CZ
Installation instructions
PL
Connection of remote control to Control x.plus
Bei der Montage ist die Anleitung des Antriebs unbedingt
zu berücksichtigen.
Besonders die Sicherheitshinweise sind zu beachten!
BG HR RO GR DK RUS
Montageanleitung
TR
Anschluss Fernsteuerung an Control x.plus
D
Digital 180 / 185
d Für den Zeitraum der Verkabelungsarbeiten ist sicherzustellen, dass die Leitungen spannungsfrei
sind und bleiben.
g You must ensure that the cables are at zero voltage before commencing the cabling works and that
they remain disconnected from the supply for the duration of these works.
f Pour la durée des travaux de câblage, il convient de s’assurer que les câbles sont et restent hors
tension.
n Tijdens de aansluitwerkzaamheden is het absoluut noodzakelijk dat de leidingen spanningsvrij zijn
en dat ook blijven.
i Durante i lavori di cablaggio occorre sempre controllare l’assenza di alimentazione di rete.
e Durante el tiempo en el que se llevan a cabo los trabajos de cableado hay que asegurarse de que
los cables no conducen tensión y que permanecen así.
s Under arbetstiden för kabling ska säkras att ledningarna är och stannar spänningsfria.
N I forbindelse med tidsrommet ved kablingsarbeidet, skal det forsikres at ledninger er og forblir
spenningsfrie.
h A kábelezés időtartama alatt ügyeljen rá, hogy a vezetékek ne legyenek feszültség alatt.
c Zajistěte, aby v době provádění kabelážích prací vedení byla a zůstala bez napětí.
P Na czas prowadzenia prac okablowujących należy zapewnić, aby kable nie były pod napięciem.
r Во время выполнения работ по прокладке кабелей необходимо обеспечить отсутствие на
них напряжения.
D Det skal sikres, at ledningerne er spændingsfri i tidsrummet, hvor kabelføringsarbejder udføres.
G Για το χρονικό διάστημα των εργασιών καλωδίωσης πρέπει να εξασφαλίσετε ότι οι αγωγοί δεν
φέρουν ηλεκτρική τάση και παραμένουν χωρίς τάση.
o Pe perioada lucrărilor de cablare trebuie verificat ca in conducte sa nu existe tensiune.
Q Tijekom radova kabliranja mora se osigurati da vodovi nisu pod naponom i da tako i ostanu.
B За времето на работите по свързването на кабелите трябва да се гарантира, че проводниците не са под напрежение и към тях няма да се подава напрежение.
T Kablo döşeme işleri süresince, hatların gerilimsiz olduğu ve gerilimsiz kalacağı güven altına
alınmalıdır.
2
Digital 180, 185 (#81481)
Digital 180
Digital 185
XB42
XB42
i
d Erstinstallation:
Bei einer unprogrammierten Steuerung wird der Start der Schnellprogrammierung angezeigt.
Die Funktionen und die Programmierung der Fernsteuerung sind in der Schnellprogrammierung der
Einbau- und Bedienungsanleitung beschrieben.
Nachrüstung:
Bei einer programmierten Steuerung wird der Systemstatus angezeigt.
Die Funktionen und die Programmierung der Fernsteuerung sind in der erweiterten Programmierung
der Einbau- und Bedienungsanleitung beschrieben.
g Initial installation:
For unprogrammed controls, the start display for express programming is shown.
The functions and the programming of the remote control are described in the express programming
section of the installation and operation instructions.
Retrofitting:
With controls that have already been programmed, the system status is displayed.
The functions and the programming of the remote control are described in the section of the
installation and operation instructions that covers the programming of extended operator functions.
f Première installation :
Sur une commande non programmée, le lancement de la programmation rapide est affiché.
La fonction et la programmation de la télécommande sont décrites dans la programmation rapide
du manuel d’installation et d’utilisation.
Equipement ultérieur :
Sur une commande programmée, le statut du système est affiché.
Les fonctions et la programmation de la télécommande sont décrites dans la programmation
étendue dans le manuel d’installation et d’utilisation.
n Eerste installatie:
Als de besturing nog niet is geprogrammeerd, dan wordt de start van de snelprogrammering
weergegeven. De functies en de programmering van de afstandsbediening worden beschreven
onder Snelprogrammering in de Montage- en bedieningshandleiding.
Achteraf uitrusten:
Als de besturing is geprogrammeerd, dan wordt de systeemstatus weergegeven.
De functies en de programmering van de afstandsbediening worden beschreven onder Uitgebreide
programmering in de Montage- en bedieningshandleiding.
Digital 180, 185 (#81481)
3
i
4
i Prima installazione:
Se la centralina non è mai stata programmata, viene avviata in automatico la programmazione
rapida. Il funzionamento e la programmazione dell’antenna ricevente e dei radiocomandi sono
descritte nella sezione della programmazione rapida del manuale della centralina.
Installazione successiva:
Se la centralina è già stata precedentemente programmata, il display mostra lo stato del
funzionamento. Il funzionamento e la programmazione dell’antenna ricevente e dei radiocomandi
sono descritte nella sezione della programmazione avanzata del manuale della centralina.
e Primera instalación:
En caso de un control no programado, se indica el comienzo de la programación rápida.
Las funciones y la programación del mando a distancia se describen en la programación rápida de
las instrucciones de montaje y de manejo.
Reequipamiento:
En caso de un control ya programado, se indica el estado del sistema.
Las funciones y la programación del mando a distancia se describen en la programación ampliada
de las instrucciones de montaje y de manejo.
s Förstinstallation:
Vid oprogrammerad manövrering indikeras start av snabbprogrammering.
Funktioner och programmering av fjärrstyrning beskrivs i snabbprogrammering av monterings- och
bruksanvisning.
Upprustning:
Vid programmerad manövrering indikeras systemstatus.
Funktioner och programmering av fjärrstyrning beskrivs i utvidgad programmering av monteringsoch bruksanvisning.
N Førsteinstallasjon:
Ved en uprogrammert styring blir starten av hurtigprogrammeringen angitt.
Funksjonene og programmeringen av fjernstyringen er beskrevet i installasjons- og
betjeningsinstruksjonen.
Tilleggsutstyr:
Ved en programmert styring blir systemstatus angitt.
Funksjonene og programmeringen av fjernstyringen er beskrevet i installasjons- og
betjeningsinstruksjonen.
h Első telepítés:
Programozás nélküli vezérlés esetén a gyorsprogramozás kezdetét mutatja a rendszer. A funkciókat,
valamint a távvezérlés programozását a beépítési- és kezelési útmutatók gyorsprogramozási része írja
le.
Utólagos felszerelés:
Programozott vezérlés esetén a rendszer a rendszerállapotot mutatja. A funkciókat, valamint a
távvezérlés programozását a beépítési- és kezelési útmutatók bővített programozási része írja le.
c První instalace:
U nenaprogramovaného ovládání se zobrazí start rychlého programování.
Funkce a programování dálkového ovládání jsou popsány v rychlém programování v návodu k
montáži a obsluze.
Dovybavení:
U naprogramovaného ovládání se zobrazí stav systému.
Funkce a programování dálkového ovládání jsou popsány v rozšířeném programování v návodu k
montáži a obsluze.
P Pierwsze zainstalowanie:
W przypadku nie zaprogramowanego sterownika zasygnalizowany zostanie start szybkiego
programowania.
Funkcje i programowanie sterownika zdalnego opisane zostały w procedurach szybkiego
programowania w instrukcji montażu i obsługi.
Doposażenie:
W przypadku zaprogramowanego sterownika zasygnalizowany zostanie status systemu.
Funkcje i programowanie sterownika zdalnego opisane zostały w procedurach zaawansowanego
programowania w instrukcji montażu i obsługi.
Digital 180, 185 (#81481)
i
r Первичная установка:
Если устройство управления не запрограммировано, то выводится первая маска быстрого
программирования.
Функции и программирование дистанционного управления описаны в руководстве по
монтажу и эксплуатации в разделе «быстрое программирование».
Дооснащение:
Если устройство управления запрограммировано, то отображается состояние системы.
Функции и программирование дистанционного управления описаны в руководстве по
монтажу и эксплуатации в разделе «расширенное программирование».
D Første installation:
Ved en uprogrammeret styring vises start af hurtigprogrammering.
Fjernstyringens funktioner og programmering er beskrevet i monterings- og betjeningsvejledningen
under hurtigprogrammering.
Eftermontering:
Ved en programmeret styring vises systemstatus.
Fjernstyringens funktioner og programmering er beskrevet i monterings- og betjeningsvejledningen
under udvidet programmering.
G Πρώτη εγκαστάσταση:
Σε περίπτωση που ο έλεγχος δεν έχει προγραμματιστεί ακόμη, εμφανίζεται η εκκίνηση του
γρήγορου προγραμματισμού.
Για τις λειτουργίες και τον προγραμματισμό του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στην περιγραφή του
γρήγορου προγραμματισμού στις οδηγίες χρήσεως και τοποθέτησης.
Μετασκευή:
Σε έναν προγραμματισμένο έλεγχο εμφανίζεται η κατάσταση του συστήματος.
Για τις λειτουργίες και τον προγραμματισμό του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στην περιγραφή του
επεκταμένου προγραμματισμού στις οδηγίες χρήσεως και τοποθέτησης.
o Prima instalare:
La o comanda neprogramata este afisat startul programarii rapide.
Functiile si programarea comenzii la distanta sunt descrise in programarea rapida din cadrul
instructiunilor de montare si utilizare.
Dispozitive suplimentare:
La o comanda programata este afisata starea sistemului.
Functiile si programarea comenzii la distanta sunt descrise in programarea suplimentara din cadrul
instructiunilor de montare si utilizare.
Q Prvo instaliranje:
Kod neprogramiranog upravljanja prikazuje se start brzog programiranja.
Funkcije i programiranje daljinskog upravljanja su opisane u uputama ugradnje i rukovanja brzog
programiranja.
Naknadno opremanje:
Kod programiranog upravljanja prikazuje se status sustava.
Funkcije i programiranje daljinskog upravljanja su opisane u uputama ugradnje i rukovanja brzog
programiranja.
B Първоначална инсталация:
При непрограмирано управление се индикира стартът на бързото програмиране.
Функциите и програмирането на дистанционното управление са описани в точката за
бързото програмиране на инструкцията за монтаж и обслужване.
Преоборудване:
При програмирано управление се индикира състоянието на системата.
Функциите и програмирането на дистанционното управление са описани в точката за
разширеното програмиране на инструкцията за монтаж и обслужване.
T İlk kurulum:
Programlanmamış bir kumandaya (ilk yükleme) hızlı programlamanın başlatma şekli gösterilir.
Uzaktan kumandanın işlevleri ve programlanması montaj ve kullanım kılavuzunun hızlı programlama
bölümünde tarif edilmiştir.
İlave donanım:
Programlanmış bir kumandada sistem durumu görüntülenir.
Uzaktan kumandanın işlevleri ve programlanması montaj ve kullanım kılavuzunun gelişmiş
programlama bölümünde tarif edilmiştir.
Digital 180, 185 (#81481)
5
Urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer
Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Русский
Авторские права защищены.
Перепечатка, даже выдержками, только с
нашего разрешения.
Мы оставляем за собой право на изменения,
служащие техническому прогрессу.
ENGLISH
Copyright.
No part of this manual may be reproduced
without our prior written approval.
We reserve the right to alter details in the interests
of progress.
DANSK
Ophavsretsligt beskyttet.
Genoptryk, også i uddrag, kun med vores
tilladelse.
Ændringer, der tjener den tekniske udvikling,
forbeholdes.
FRANÇAIS
Copyright
Toute reproduction même partielle est interdite
sans notre autorisation.
Tous changements de constructions permis par
l'évolution des techniques réservés.
Ελληνικά
Προστατεύονται τα πνευματικά δικαιώματα.
Η ανατύπωση, ακόμη και τμηματικά, πρέπει να
γίνεται μόνο με την έγκρισή μας.
Με την επιφύλαξη αλλαγών, οι οποίες
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
Română
Protejat prin legea dreptului de autor.
Reproducerea, chiar parţială, numai cu acordul
nostru.
Ne păstrăm rezerva pentru modificări care servesc progresului tehnic.
Hrvatski
Zaštićeno autorskim pravom.
Dotisak, čak i dijelova, samo uz naše odobrenje.
Pridržano pravo izmjena u svrhu tehničkog
usavršavanja.
Български
Защитено по Закона за авторското право.
Препечатване, дори само на откъси, само с
наше разрешение.
Запазено право на изменения, служещи на
техническия прогрес.
Türkçe
Telif haklarıyla korunmaktadır.
Kısmen de olsa, yalnızca bizden izin alınarak
basılabilir.
Teknik geliştirme amacıyla değişiklik yapma hakkı
saklıdır.
NEDERLANDS Door de auteurswet beschermd.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van
druk, fotocopie, microfilm of op welke andere
wijze dan ook zonder voorafgaande
toestemming van de uitgever.
Technische wijzigingen voorbehouden.
ITALIANO
Diritti d'autore riservati.
Riproduzione, anche parziale, previa solo nostra
autorizzazione.
La Ditta si riserva la facoltà di apportare
modifiche al prodotto
in base al progresso tecnologico.
ESPAÑOL
Copyright.
Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin
nuestra autorización.
Reservado el derecho a modificaciones en el
interés del perfeccionamiento técnico.
SVENSKA
Upphovsrättsskyddad.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar som tjänar den
tekniska utvecklingen.
NORSK
Beskyttet opphavsrett.
Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
Endringer, som tjener den tekniske utviklingen,
forbeholdes.
MAGYAR
SzerzŒi jogvédelem alatt.
Utánnyomás, kivonatosan is, csak engedélyünkkel.
A mıszaki fejlŒdést szolgáló módosítások jogát
fenntartjuk magunknak.
âESKY
Chránûno autorsk˘m právem.
Reprodukování, i ve v˘taÏcích, jen s na‰ím svolením.
Zmûny slouÏící technickému pokroku vyhrazeny.
POLSKI
Prawa autorskie zastrze˝one.
Kopiowanie, równie˝ fragmentów, tylko za
zezwoleniem.
Zastrzega si´ wprowadzanie zmian s∏u˝àcych
usprawnieniu technicznemu.
81481
Stand: 01.2014
#81 481
M1 - 0 - 36 - 1 - 0167 - M - 0.5 - 0707
DEUTSCH

Related manuals