▼
Scroll to page 2
of
6
Barrera fotoeléctrica unidireccional en columna (técnica de 2 conductores / IP65) Instrucciones de montaje Barreira de luz de um só sentido na coluna (técnica com 2 fios / IP65) Instrução de montagem Special 609 Envägsljusbarriär i ståndpelare (tvåtrådteknik / IP65) Monteringsanvisning Enveis-fotocelle i stående søyle (2-trådsteknikk / IP65) Monteringsveiledning Egyirányú fénysorompó talpas oszlopban (2-huzalos technika / IP65) Szerelési útmutató Enohodna fotocelica v pokonãnem stebru (2-Ïiãna tehnika / IP65) MontaÏna navodila Jednosmûrná svûtelná závora ve sloupku (2-drátová technika / IP65) MontáÏní návod Jednokierunkowa bramka Êwietlna w kolumnie stacjonarnej (technika 2-przewodowa / IP65) Instrukcja monta˝u Vienkartinis ‰viesos jutiklis pagrindinio veleno sraigte (2-viel˜ technika / IP65) Montavimo instrukcija Односторонний фотобарьер в стойке (двухпроводная технология / IP65) Инструкция по монтажу Envejsfotocelle i standsøjle (2-trådsteknik / IP65) Montagevejledning Per i lavori di montaggio osservare sempre le istruzioni di montaggio fornite in dotazione con la motorizzazione. Osservare in particolare gli avvisi di sicurezza! Al realizar el montaje es estrictamente necesario tener en cuenta las instrucciones del operador. ¡Hay que observar especialmente las indicaciones de seguridad! Na montagem é indispensável considerar o manual do accionamento. Especialmente as indicações de segurança devem ser observadas! Vid monteringen skall anvisning för drivningen ovillkorligen beaktas. Speciellt säkerhetsanvisningarna skall beaktas! Det er tvingende nødvendig å følge bruksanvisningen for drivenheten under monteringen. Særlig sikkerhetsinstruksene må følges! A szereléskor feltétlenül tekintetbe kell venni a kapumıködtetŒ útmutatóját. Különösen a biztonságtechnikai útmutatásokat kell követni! Pri montaÏi je potrebno brezpogojno upo‰tevati navodila pogona. Posebej se morajo upo‰tevati varnostna navodila! Pfii montáÏi bezpodmíneãnû dodrÏujte montáÏní návod pro pohon. Zvlá‰tû pak dodrÏujte bezpeãnostní pokyny! Podczas monta˝u nale˝y koniecznie przestrzegaç instrukcji nap´du, a w szczególnoÊci wskazówek bezpieczeƒstwa! Montuodami btinai laikykitòs pavaros naudojimo vadovo. Ypatingai atkreipkite dòmes∞ ∞ saugos nuorodas! Во время проведения монтажа необходимо принимать во внимание положения руководства по работе привода. В особенности следует учитывать укаэания по технике безопасности! Ved montagen skal man ubetinget være opmærksom på vejledningen til drevet. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisninger! GB F NL I (sistema a due fili / IP65) Istruzioni di montaggio E Fotocellula monovia in colonnina Bij de montage moet de montage- bedieningshandleiding van de aandrijving in acht worden genomen. In het bijzonder dienen de veiligheidsinstructies te worden opgevolgd! P (2-draadstechniek / IP 65) Montagehandleiding S Fotocel zender / ontvanger in zuil Lors du montage, il faut absolument tenir compte des instructions concernant l’opérateur. Il est particulièrement important de respecter les consignes de sécurité! N (technique bifilaire / IP65) Instructions de montage H Barrière optique à voie unique dans le poteau When mounting please observe by all means the installation instructions of the operator. Pay special attention to the safety advice! CZ SLO (two-wire technology / IP65) Installation instructions PL One-way photocell barrier in post Bei der Montage ist die Anleitung des Antriebs unbedingt zu berücksichtigen. Besonders die Sicherheitshinweise sind zu beachten! LT (2-Drahttechnik / IP65) Montageanleitung DK RUS Einweglichtschranke in Standsäule D Special 609 1. 1.a 1.b TX Transmitter RX Receiver 2. 2.a 2.b ma x. 80 00 A=B mm A B 2.c ma x. 80 00 mm 2.d ma x. 80 00 mm 3. 2 (#77516) 4. 4.b P/P6 P/29 4.a -y -W 1 1 2 -W 1 -W 2 1 -W 2 1 2 -AP29 2 2 1 2 1 TX RX 5. 5.1 TX RX TX TX 5.2 RX RX RX TX 5.3 RX TX (#77516) 3 6. 6.1 6.2 6.3 d Funktionskontrolle Der Antrieb muss bei Unterbrechung der Lichtschranke abschalten. g Functional check The operator must switch off when the photocell beam is interrupted. f Contrôles de fonction Si la barrière optique est interrompue, l'opérateur doit se déconnecter. n Functiecontrole De deur of het hek moet bij onderbreking van de fotocel stoppen en reviseren. N Funksjonskontroll Portåpneren må koples ut når fotocellens lysstråle blir brutt. h MıködésellenŒrzés A fénysorompó megszakadásakor le kell kapcsolnia a mıködtetŒ szerkeszetnek. S Funkcijska kontrola Pogon mora se mora pri prekinitvi fotocelice izklopiti. c Kontrola funkce Pohon se musí pfii pfieru‰ení svûtelné závory vypnout. P Kontrola dzia∏ania W momencie przerwania bramki Êwietlnej powinno nastàpiç wy∏àczenie nap´du. i Controllo di funzionamento La motorizzazione si deve spegnere all’interruzione del raggio della fotocellula. l Funkcinò kontrolò UÏstojus ‰viesos jutikl∞, variklis turi i‰sijungti. e Control del funcionamiento El automatismo tiene que desconectarse cuando se interrumpe la barrera fotoeléctrica. r Контроль правильности функционирования При прерывании фотобарьера привод должен отключиться. p Controlo de funcionamento O accionamento tem de desligar em caso de interrupção da barreira de luz. D Funktionskontrol Drevet skal frakoble fotocellen ved afbrydelse. s Funktionskontroll Drivsystemet måste vid brytning av ljusbarriären frånkopplas. 4 (#77516) (#77516) 5 ENGLISH FRANÇAIS Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Copyright. No part of this manual may be reproduced without our prior written approval. We reserve the right to alter details in the interests of progress. Copyright Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques réservés. NEDERLANDS Door de auteurswet beschermd. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden. ITALIANO Diritti d'autore riservati. Riproduzione, anche parziale, previa solo nostra autorizzazione. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto in base al progresso tecnologico. ESPAÑOL Copyright. Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización. Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento técnico. PORTUGUES Reservados os direitos de autor. Reprodução, mesmo parcialmente, só com a nossa autorização. Sujeito a alterações que sirvam a evolução técnica. SVENSKA Upphovsrättsskyddad. Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd. Med förbehåll för ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen. NORSK Beskyttet opphavsrett. Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse. Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes. MAGYAR SzerzŒi jogvédelem alatt. Utánnyomás, kivonatosan is, csak engedélyünkkel. A mıszaki fejlŒdést szolgáló módosítások jogát fenntartjuk magunknak. SLOVENSKO Vse avtorske pravice so za‰ãitene. Ponatis, tudi v izvleãkih, je moÏen samo z dovoljenjem. Spremembe ki so namenjene tehniãnemu izbolj‰anju so tudi pridrÏane. 77516 âESKY Chránûno autorsk˘m právem. Reprodukování, i ve v˘taÏcích, jen s na‰ím svolením. Zmûny slouÏící technickému pokroku vyhrazeny. POLSKI Prawa autorskie zastrze˝one. Kopiowanie, równie˝ fragmentów, tylko za zezwoleniem. Zastrzega si´ wprowadzanie zmian s∏u˝àcych usprawnieniu technicznemu. LIETUVIˆ KALBA Autorinòs teisòs saugomos. Kopijavimas, taip pat ir dalimis, tik su ms˜ leidimu. Galimi technikos paÏangos sàlygojami pakeitimai. Русский Авторские права защищены. Перепечатка, даже выдержками, только с нашего разрешения. Мы оставляем за собой право на изменения, служащие техническому прогрессу. DANSK Ophavsretsligt beskyttet. Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes. Stand: 04.2008 #77 516 1 - 36 - 1 - 0145 - M - 0.5 - 0706 Deutsch