Toro eS3000SD 72V TORO 76cm Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro eS3000SD 72V TORO 76cm Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3443-579 Rev A
eS3000SD 72 V TORO® 76 cm
N° de modèle 75500—N° de série 321000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3443-579*
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, pour des applications
résidentielles. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g345284
Figure 1
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
d'importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales concernant
les outils électriques........................................ 4
Consignes de sécurité concernant la
tondeuse à gazon ........................................... 6
Consignes de sécurité Toro supplémentaires ............................................................... 6
Indicateur de pente .......................................... 12
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 13
Mise en service ....................................................... 16
1 Branchement des câbles de la batterie ........... 16
2 Charge des batteries...................................... 16
3 Montage du déflecteur d'herbe....................... 16
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Commandes .................................................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 18
Outils et accessoires......................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Utilisation du système de sécurité ..................... 19
Positionnement du siège .................................. 20
Conversion de la tondeuse pour l'éjection
latérale ou le mulching .................................. 20
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Démarrage de la machine................................. 21
Conduire la machine......................................... 21
Arrêt de la machine........................................... 21
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 22
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 22
Conseils d'utilisation ........................................ 22
Après l'utilisation ................................................. 24
Transport de la machine ................................... 24
Entretien ................................................................. 26
Programme d'entretien recommandé .................. 26
Procédures avant l'entretien ................................ 26
Accéder aux batteries ....................................... 26
Lubrification ......................................................... 27
Graissage des roulements des roues
avant ............................................................. 27
Entretien du système électrique ........................... 27
Entretien des batteries...................................... 27
Entretien du système d'entraînement .................. 29
Contrôle de la pression des pneus .................... 29
Entretien de la tondeuse....................................... 30
Entretien des lames .......................................... 30
Nettoyage ............................................................ 32
Lavage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 32
Élimination des déchets.................................... 32
Remisage ............................................................... 33
Nettoyage et remisage...................................... 33
Stockage des batteries ..................................... 33
Dépistage des défauts ............................................ 34
Schémas ................................................................. 35
sa-black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
3
Sécurité
Consignes de sécurité
générales concernant les
outils électriques
C.
N'exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. L'infiltration d'eau
dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
D.
Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. Ne vous servez
jamais du cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l'outil électrique.
Gardez le cordon à l'écart des surfaces
chaudes, de la graisse, des arêtes vives
ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
ATTENTION
Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications qui accompagnent cet outil
électrique.
3.
Le non respect des mises en garde et
consignes peut entraîner des chocs
électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les
mises en garde ci-après renvoie à tout outil électrique
branché sur le secteur (câblé) ou alimenté par batterie
(sans fil).
1.
Sécurité dans la zone de travail
A.
La zone de travail doit être propre et
bien éclairée. Les endroits sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
B.
N'utilisez jamais d'outils électriques
dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables par exemple. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les
émanations.
C.
2.
Tenez enfants et adultes à distance
pendant l'utilisation d'un outil électrique.
Les distractions peuvent entraîner la perte
de contrôle de l'outil.
Sécurité personnelle
A.
Restez alerte, concentrez-vous sur
votre tâche et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N'utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué(e) ou sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Un seul moment d'inattention pendant
l'utilisation peut entraîner de graves
blessures.
B.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Les équipements de protection,
tels masques antipoussière, chaussures
de sécurité à semelle antidérapante,
casques et protections antibruit, utilisés de
manière pertinente réduisent les risques de
blessures.
C.
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil
sur une source d'alimentation et/ou à la
batterie.
D.
Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l'outil électrique en
marche. Une clé oubliée sur une pièce
rotative de l'outil électrique peut vous
blesser.
E.
Ne vous penchez pas trop en avant
en travaillant avec l'outil. Tenez-vous
toujours bien d'aplomb et maintenez
votre équilibre. Vous pourrez ainsi garder
le contrôle de l'outil électrique en cas
d'événement inattendu.
F.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants. N'approchez pas les
cheveux ni les vêtements des pièces
en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux pendants ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
Sécurité électrique
A.
B.
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre au type de prise. Ne
modifiez jamais la fiche électrique de
quelque façon que ce soit. N'utilisez pas
d'adaptateurs avec les outils électriques
reliés à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises correspondantes réduisent le
risque de choc électrique.
Évitez tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre, par
exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru si votre corps est relié
à la terre.
4
G.
4.
Même si vous avez l'habitude d'utiliser
les outils, ne relâchez pas votre attention
et n'ignorez pas les principes de sécurité
des outils. Une imprudence peut causer
des blessures graves en une fraction de
seconde.
H.
Utilisation et entretien des outils
électriques
A.
5.
Ne faites pas forcer l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique qui convient
pour la tâche à accomplir. L'outil
électrique correct donnera de meilleurs
résultats et sera plus sûr s'il est utilisé dans
les limites prévues.
B.
Ne vous servez pas de l'outil électrique
si l'interrupteur ne permet pas de le
mettre en marche et de l'arrêter. Un outil
électrique qui ne peut pas être commandé
par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
C.
Débranchez l'outil électrique de la
source d'alimentation avant d'effectuer
des réglages, de changer d'accessoire
ou de ranger l'outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
D.
Lorsqu'ils ne servent pas, rangez les
outils électriques hors de la portée des
enfants, et ne confiez leur utilisation
qu'à des personnes en connaissant
parfaitement le maniement et ayant lu
ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d'utilisateurs
novices.
E.
Effectuez l'entretien des outils et des
accessoires. Assurez-vous qu'aucune
pièce n'est mal alignée, grippée, cassée
ou présente tout autre défaut susceptible
d'affecter le bon fonctionnement de
l'outil électrique. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques en
mauvais état.
F.
Maintenez les outils de coupe propres
et bien affûtés. Des outils de coupe
entretenus correctement et bien affûtés ont
moins de chance de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
G.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
etc., en conformité avec ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation
de l'outil électrique pour des opérations
autres que celles prévues peut engendrer
une situation dangereuse.
6.
Utilisation et entretien des outils à
batterie
A.
Rechargez-les uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur convenant à un type de batterie
spécifique peut créer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec une autre batterie.
B.
Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiquement
prévues. L'utilisation d'autres batteries
peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
C.
Gardez les objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autre petit objet métallique
qui pourrait relier les bornes entre elles
à l'écart des batteries. Un court-circuit
aux bornes de la batterie peut causer des
brûlures ou un incendie.
D.
Une utilisation abusive peut faire rejaillir
du liquide hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel,
rincez à l'eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie
peut causer des irritations ou des brûlures.
E.
N'utilisez pas une batterie ou un outil
qui est endommagé(e) ou modifié(e).
Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
F.
N'exposez pas la batterie ou l'outil au
feu ou à une température excessive.
L'exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut entraîner une
explosion.
G.
Suivez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie ou l'outil
en dehors de la plage de température
spécifiée dans les instructions. Une
charge incorrecte ou à une température
en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le
risque d'incendie.
Entretien
A.
5
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité si une situation
imprévue se présente.
Confiez l'entretien de votre outil
électrique à un réparateur qualifié
utilisant exclusivement des pièces de
rechange identiques. La sécurité de l'outil
électrique sera ainsi maintenue.
B.
Ne faites jamais l'entretien des batteries
si elles sont endommagées. L'entretien
des batteries ne doit être effectué que par
le fabricant ou des prestataires de services
autorisés.
Consignes de sécurité
concernant la tondeuse à
gazon
A.
B.
N'utilisez pas la tondeuse à gazon par mauvais
temps, surtout s'il existe un risque de foudre.
Cela réduit le risque d'être frappé par la foudre.
Inspectez soigneusement la zone d'utilisation
de la tondeuse afin de vous assurer qu'aucun
animal n'est présent. En effet, les animaux
risquent d'être blessés par la tondeuse en
marche.
C.
Inspectez soigneusement la zone de travail
et enlevez tous les objets susceptibles d'être
projetés par la tondeuse (pierres, branches,
câbles, etc.). Les objets projetés peuvent causer
de graves blessures.
D.
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours
que les lames et et l'ensemble de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Les pièces
usées ou endommagées augmentent le risque
de blessure.
E.
Gardez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état et correctement
montées. Une protection desserrée,
endommagée ou qui ne fonctionne pas
correctement peut donner lieu à des blessures.
F.
Gardez toutes les prises d'air dégagées. Les
prises d'air bouchées et les débris peuvent faire
surchauffer la machine ou causer un incendie.
G.
N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes raides.
Ainsi, vous risquez moins de perdre le contrôle
de la machine, de glisser et de tomber, et donc
de vous blesser.
J.
Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses pendant qu'elles sont en
mouvement. Cela réduit le risque de blessure
par des pièces mobiles.
K.
Avant de dégager une obstruction ou de nettoyer
la tondeuse, mettez tous les interrupteurs en
position hors tension et enlevez la clé. Le
démarrage accidentel de la tondeuse peut vous
blesser gravement.
L.
Si la tondeuse a heurté un obstacle ou
commence à vibrer, coupez immédiatement le
moteur, retirez la clé (selon l'équipement) et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de vérifier si la machine est
endommagée. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
M.
Avant de remiser la tondeuse, nettoyez l'herbe
et les débris présents sur l'unité de coupe, les
entraînements, le système de ramassage et le
moteur afin d'éliminer le risque d'incendie.
N.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine Toro. Les pièces de
rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
O.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
P.
Attention, sur les machines à plusieurs lames,
la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Q.
N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
R.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la tondeuse, enlevez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
S.
Évitez de tondre sur herbe humide ou sous la
pluie. Cela accroît le risque de choc électrique.
H.
Portez toujours un pantalon quand vous utilisez
la tondeuse. Vous avez plus de risques d'être
blessé(e) par des objets projetés si votre peau
est à nu.
Consignes de sécurité Toro
supplémentaires
I.
Travaillez toujours dans le sens de la pente,
jamais transversalement, et faites preuve de la
plus grande prudence quand vous changez de
direction. Ainsi, vous risquez moins de perdre le
contrôle de la machine, de glisser et de tomber,
et de donc vous blesser.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation et l'entretien de la
6
•
machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou
entretenir la machine.
N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 12°.
•
•
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
•
•
•
•
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
Ne transportez jamais personne sur la machine.
•
•
•
•
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de mulching soit en place et
fonctionne correctement.
Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière
la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence avant de traverser des surfaces autres
que du gazon, ou quand vous déplacez la machine
entre les surfaces de travail.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez
qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs.
Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames ne sont pas en rotation. Les
enfants pourraient tomber et se blesser gravement
ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière
sécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail et risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– N'utilisez jamais la tondeuse sur des pentes de
plus de 12°.
7
•
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre dans
ce type de terrain.
•
•
•
•
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
Si la machine s'arrête dans une montée, arrêtez
les lames et redescendez la pente lentement en
marche arrière.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Consignes de sécurité concernant
le remorquage
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au
•
•
g231393
Figure 3
•
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 12° ou
sur les terrains plats
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
12°, ainsi que près des
dénivellations et des
étendues d'eau
3. Eau
•
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
•
•
point d'attelage.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées
pour le matériel remorqué. Le poids remorqué ne
doit pas être supérieur au poids combiné de la
machine et de l'opérateur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à
s’approcher de l’équipement remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter
le risque de retournement et la perte de contrôle.
Réduisez le poids remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids
de la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas trop
rapprocher l'accessoire de la machine.
• Conduisez la machine dans le sens de la pente,
•
jamais transversalement à la pente. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous changez de
direction sur un terrain en pente.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
Consignes de sécurité après
l'utilisation
Enlevez la clé avant de transporter ou remiser la
machine.
8
Consignes de sécurité pour la
batterie et le chargeur
prenez toujours les précautions suivantes quand
vous chargez les batteries :
– Coupez la machine avant de brancher le
chargeur à une source d'alimentation.
Généralités
• Utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni
•
•
•
•
•
•
•
•
– Utilisez uniquement le chargeur de batteries
fourni avec la machine pour charger les
batteries.
pour charger les batteries.
Vérifiez la tension disponible dans votre pays
avant d'utiliser le chargeur.
Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur de la
configuration correcte pour la prise d'alimentation
si nécessaire.
Ne chargez pas la machine sous la pluie ou dans
des conditions humides.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou
non vendu par Toro peut causer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
Pour réduire les risques d'explosion des
batteries, respectez ces instructions et celles des
équipements que vous avez l'intention d'utiliser à
proximité du chargeur.
N'ouvrez pas les batteries.
En cas de fuite d'une batterie, évitez tout contact
avec le liquide. En cas de contact accidentel avec
le liquide, rincez à l'eau et consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Contactez un distributeur Toro agréé pour
l'entretien ou le remplacement des batteries.
– Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de
brancher ou de débrancher la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
– Ne chargez pas les batteries si elles sont
endommagées ou gelées.
– Débranchez toujours le cordon d'alimentation
de la prise d'alimentation avant de le
débrancher du connecteur de charge de la
machine pour éviter de causer des étincelles.
– Si une batterie en charge commence à
chauffer, à produire du gaz en grande quantité
ou à rejeter de l'électrolyte, débranchez
immédiatement le cordon d'alimentation du
chargeur de la prise. Faites réviser la machine
par un concessionnaire-réparateur agréé avant
de la réutiliser.
• Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation et ne
tirez pas dessus pour débrancher le chargeur de
la prise. N'approchez pas le cordon d'alimentation
de la chaleur, de l'huile ou des arêtes vives.
Apprendre à se servir de la machine
• Branchez le chargeur directement sur une prise de
terre. Ne le branchez pas sur une prise qui n'est
pas reliée à la terre, même avec un adaptateur.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine ou
la charge des batteries à des enfants ou à des
personnes non qualifiées. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer
la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Ne modifiez pas le cordon ou la fiche
d'alimentation.
• Utilisez une rallonge adéquate.
• Si le cordon d'alimentation subit le moindre
dommage alors qu'il est branché, débranchez-le
de la prise murale et procurez-vous un cordon de
rechange auprès d'un distributeur Toro agréé.
Avant d'utiliser la machine
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
distance pendant la charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez
l'arrêt complet de la machine avant de charger les
batteries. Un arc électrique peut se produire si
vous ne procédez pas ainsi.
Lisez et observez toutes les précautions
nécessaires pendant la charge.
Utilisez uniquement un cordon d'alimentation
agréé par Toro.
• Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
Utilisation
• Vous devez lire et comprendre les instructions de
endroit humide ne peut être évitée, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel (RCD). L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
•
•
•
• Débranchez le chargeur de la prise électrique
lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un
autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.
utilisez toujours une rallonge adaptée à l'usage
extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue
pour l'usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Si l'utilisation d'un outil électrique dans un
charge avant de charger les batteries. En outre,
9
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
Entretien et remisage
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
•
•
•
•
•
•
•
avant de commencer l'entretien ou le nettoyage,
afin de réduire le risque de choc électrique.
Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien
de la machine
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique qui
produit de l'hydrogène, un gaz explosif dans
certaines conditions. L'acide sulfurique peut
brûler la peau et endommager les vêtements ;
sous sa forme gazeuse, il peut être nocif pour les
poumons.
– L'entretien de la machine, son remisage et la
charge de la batterie doivent s'effectuer dans
un lieu bien aéré.
– Gardez les batteries éloignées des flammes
nues et des sources d'étincelles.
– Ne fumez pas à côté des batteries.
– Portez une protection adéquate pour les yeux,
les mains et le visage.
– Ne vous penchez jamais au-dessus des
batteries.
– Évitez de respirer les vapeurs d'électrolyte.
– Si de l'électrolyte rejaillit sur la peau ou
dans les yeux, rincez la zone affectée
pendant 20 minutes à l'eau propre. Retirez
les vêtements contaminés. Consultez
immédiatement un médecin.
– Tenez les enfants et les animaux à l'écart des
batteries et de l'électrolyte.
•
sécurité manquants ou endommagés au besoin
Remisez la machine à l'intérieur d'un local sec
et sûr, hors de la portée des utilisateurs non
autorisés.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
•
•
•
•
L'électrolyte est toxique.
– Ne buvez pas l'électrolyte.
– Si une personne avale de l'électrolyte, faites-lui
boire immédiatement de grandes quantités
d'eau pour diluer l'électrolyte si possible.
– N'essayez pas de faire vomir la personne.
– Contactez un centre anti-poison et consultez
immédiatement un médecin.
Lors du retrait ou de la mise en place des batteries,
les bornes ne doivent toucher aucune partie
métallique de la machine.
Laissez toujours les dispositifs de maintien en
place pour protéger et immobiliser les batteries.
N'utilisez pas le chargeur ou le cordon
d'alimentation s'il est endommagé ; portez-le chez
un distributeur Toro agréé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
les batteries et le moteur de tout excès de graisse,
débris d'herbe, feuilles et saletés.
Ne chargez pas les batteries avec un cordon
d'alimentation ou une fiche endommagé(e).
Remplacez immédiatement le cordon ou la prise
en cas de dommages.
•
•
•
•
•
•
10
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre la machine
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant
tout entretien.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les systèmes d'entraînement.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine ; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
celles des lames. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Consignes de sécurité pour le
remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions à titre de
référence.
11
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 12 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 12 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
12
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal134-6069
134-6069
decal134-6026
134-6026
1. Attention – ne pas pulvériser
1. Charge des batteries ; lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal134-6070
134-6070
1. Alimentation par batterie
decal134-6029
134-6029
decal134-6566
134-6566
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
1. Prudence – portez une
protection auditive ; portez
une protection oculaire.
decal134-6032
134-6032
1. Frein
decal134-6033
134-6033
1. Propulsion
13
2. Prudence – coupez le
moteur et enlevez la clé
avant d'effectuer tout
entretien.
decal134-6027
134-6027
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en
place.
2. Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine avec le plateau de coupe ouvert ;
utilisez un déflecteur.
decal134-6028
134-6028
4. Tonte en marche arrière
5. Régulateur de vitesse
1. Prise USB
2. Marche avant
3. Marche arrière sans tonte
14
decal134-6031
134-6031
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque de projection d'objets – ramassez les débris avant
d'utiliser la machine ; gardez le déflecteur en place ;
n'autorisez personne à s'approcher.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en
place.
5. Risque de renversement – ne prenez pas de virages serrés à
grande vitesse ; conduisez lentement dans les virages ; ne
montez jamais de pentes de plus de 12º ; ne travaillez jamais
sur des dévers de plus de 12º.
3. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
lorsque vous chargez la machine sur une remorque ; utilisez
1 rampe suffisamment large pour la machine ; utilisez une
rampe avec une pente de moins de 12º ; montez la rampe en
marche arrière pour charger la machine et descendez-la en
marche avant pour décharger la machine.
15
Mise en service
1
5.
Reposez le capot supérieur et fixez-le en place
avec les 4 vis.
6.
Abaissez le siège.
2
Branchement des câbles
de la batterie
Charge des batteries
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Basculez le siège en avant.
Procédure
2.
Retirez les 4 vis et déposez le capot supérieur.
Voir Charge des batteries (page 28).
3
Montage du déflecteur
d'herbe
Aucune pièce requise
Procédure
g343024
Voir Conversion de la tondeuse pour l'éjection latérale
ou le mulching (page 20).
Figure 5
1. Vis (4)
3.
2. Capot supérieur
Branchez les 2 câbles.
g343324
Figure 6
4.
Vérifiez que tous les câbles sont bien fixés.
16
Vue d'ensemble du
produit
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 2 positions : CONTACT
et ARRÊT. Le commutateur d'allumage sert à démarrer
et couper le moteur de la machine.
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames.
Pédale de frein
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter ou ralentir
la machine.
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine.
• Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
vers le haut.
g340907
Figure 7
1. Pédale de frein
2. Pédale de déplacement
6. Déflecteur d'herbe
7. Panneau de commande
3. Plateau de coupe
8. Siège de l'utilisateur
4. Galet anti-scalp
9. Levier de hauteur de
coupe
10. Volant
5. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Avant de commencer et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
g341485
Figure 9
Panneau de commande
1. Serrage du frein de
stationnement
2. Desserrage du frein de
stationnement
• Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
sur le bouton au bout du levier, puis baissez le
levier.
g340906
Figure 8
Pédale de déplacement
1. Prise USB
2. Sélecteur de mode
5. Commande des lames
6. Indicateur de charge de la
batterie
3. Bouton de tonte en marche 7. Commutateur d'allumage
arrière
4. Bouton du régulateur de
vitesse
Utilisez la pédale de déplacement pour varier la
vitesse de déplacement de la machine. Plus vous
enfoncez la pédale, plus la machine de déplace
rapidement.
Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode a 3 positions : MARCHE AVANT ,
POINT MORT et MARCHE ARRIÈRE (). Le sélecteur
de mode doit être en position MARCHE AVANT pour
engager les lames.
17
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Remarque: Une alarme sonore résonne quand le
sélecteur de mode est en position MARCHE ARRIÈRE.
La machine se déplace en marche arrière à la moitié
de la vitesse de marche avant.
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet
d'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitter
le siège. Le plateau de coupe s'élève quand vous
tirez le levier vers vous et s'abaisse quand vous le
poussez vers le bas. Arrêtez toujours la machine
avant de modifier la hauteur de coupe.
Bouton de tonte en marche arrière
(RMO)
Utilisez le bouton de tonte en marche arrière (RMO)
pour utiliser les lames pendant que la machine recule.
Caractéristiques
techniques
Vous pouvez engager le mode tonte en marche
arrière de deux manières :
• Avant d'engager les lames
– Appuyez sur le bouton de tonte en marche
arrière, engagez les lames, puis placez
le sélecteur de mode en position MARCHE
ARRIÈRE.
– Engagez les lames, appuyez sur le bouton
de tonte en marche arrière, puis placez le
sélecteur mode en position MARCHE ARRIÈRE.
• Pendant la tonte en marche avant
– Appuyez sur le bouton de tonte en marche
arrière, puis placez le sélecteur mode en
position MARCHE ARRIÈRE.
– Placez le sélecteur de mode en position
MARCHE ARRIÈRE, désengagez les lames,
appuyez sur le bouton de tonte en marche
arrière et engagez les lames.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe
76 cm
Largeur sans déflecteur
80 cm
Longueur
148 cm
Masse
188 kg
Hauteur
106 cm
Temps de fonctionnement
120 minutes
Durée de charge
11 heures
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Bouton du régulateur de vitesse
(CCO)
Le bouton du régulateur de vitesse (CCO) permet de
maintenir la vitesse de déplacement sans appuyez
sur la pédale.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Enfoncez la pédale pour obtenir la vitesse voulue,
appuyez sur le bouton du régulateur de vitesse
pendant approximativement 3 secondes, puis ôtez
le pied de la pédale.
Appuyez sur la pédale de déplacement ou de frein
pour désengager le régulateur de vitesse.
Indicateur de charge des batteries
L'indicateur de décharge indique la charge
restante des batteries. Lorsque les batteries sont
complètement chargées, 10 barres s'allument sur
l'indicateur et s'éteignent à mesure que la charge
baisse. Lorsque la charge des batteries est faible, les
barres de l'indicateur s'allument en rouge et les lames
se désengagent automatiquement ; vous devez alors
charger les batteries.
Remarque: L'indicateur de décharge des batteries
n'apparaît que si l'utilisateur est sur le siège.
18
Utilisation
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez le sélecteur de mode en
position MARCHE AVANT et placez la commande
des lames à la position DÉSENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur de la machine ; il ne doit
pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez le sélecteur de mode en
position MARCHE AVANT et placez la commande
des lames à la position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur de la machine ; il ne doit pas
démarrer.
3.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez le sélecteur de mode en
position MARCHE ARRIÈRE et placez la commande
des lames à la position DÉSENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur de la machine ; il ne doit
pas démarrer.
4.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez le sélecteur de mode en
position MARCHE AVANT et placez la commande
des lames à la position DÉSENGAGÉE. Démarrez
la machine. Le moteur de la machine étant en
marche, soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez le sélecteur de mode en
position MARCHE AVANT et placez la commande
des lames à la position DÉSENGAGÉE. Démarrez
la machine. Le moteur de la machine étant en
marche, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège ; les lames et le moteur doivent
s'arrêter.
6.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez le sélecteur de mode en
position MARCHE AVANT et placez la commande
des lames à la position DÉSENGAGÉE. Démarrez
la machine. Le moteur de la machine étant en
marche, placez la commande des lames en
position engagée et le sélecteur de mode en
position MARCHE ARRIÈRE ; les lames doivent
s'arrêter.
Avant l'utilisation
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
26).
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
machine de démarrer, sauf si :
•
•
•
•
La commande des lames (PDF) est désengagée.
Le frein de stationnement est desserré.
Vous êtes assis sur le siège du conducteur.
Le sélecteur de mode est en position
AVANT ou POINT MORT.
MARCHE
Le système de sécurité est également conçu pour
interdire l'engagement des lames, sauf si le sélecteur
de mode est en position MARCHE AVANT .
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
19
Positionnement du siège
Conversion de la tondeuse
pour l'éjection latérale ou
le mulching
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g341496
Figure 10
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Convertissez le plateau de coupe pour l'éjection
latérale ou le mulching.
• Pour convertir le plateau de coupe pour
l'éjection latérale :
A.
20
Appuyez sur le levier du capot de
mulching pour l'ouvrir.
Pendant l'utilisation
Démarrage de la machine
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Assurez-vous que la commande des lames
(PDF) est désengagée.
4.
Placez le sélecteur de mode en position POINT
MORT.
g341499
5.
Figure 11
B.
Installez le déflecteur d'éjection sous le
capot de mulching afin que le déflecteur
soit fixé en place par les ergots du capot.
Tournez le commutateur d'allumage en position
CONTACT .
Conduire la machine
Remarque: Faites toujours marche arrière et
tournez avec précaution.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Placez le sélecteur de mode en position MARCHE
AVANT ou MARCHE ARRIÈRE.
3.
Posez le pied sur la pédale de déplacement
et enfoncez-la lentement pour commencer à
déplacer la machine.
Remarque: Plus vous enfoncez la pédale, plus
la machine de déplace rapidement.
4.
Relâchez la pédale de déplacement et appuyez
lentement sur la pédale de frein pour arrêter ou
ralentir la machine.
Remarque: Arrêtez la machine avant de
passer en marche avant ou arrière.
Arrêt de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Débrayez les lames.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
puis enlevez-la.
g341498
Figure 12
1. Ergot du capot de mulching
• Pour convertir le plateau de coupe pour le
mulching, retirez le déflecteur et fermez le
capot de mulching.
Remarque: Le capot se verrouille
automatiquement une fois qu'il est
complètement fermé.
21
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Réglage de la hauteur de
coupe
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à
105 mm. Tirez le levier vers la droite, réglez-le à la
hauteur de coupe voulue, puis relâchez-le dans le
cran. Voir le tableau pour les positions des hauteurs
de coupe.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Veillez à placer le sélecteur de mode en position
avant d'engager les lames. Voir
Bouton de tonte en marche arrière (RMO) (page 18)
pour tondre en marche arrière.
MARCHE AVANT
g343035
Figure 15
g008945
Figure 13
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
Remarque: Les lames sont automatiquement
débrayées quand la machine fait marche arrière
(quand vous n'utilisez pas le bouton de tonte en
marche arrière) ou quand vous vous soulevez du
siège.
Position de hauteur de
coupe
Hauteur
1
25 mm
2
31,8 mm
3
40,7 mm
4
51,2 mm
5
62,4 mm
6
73,4 mm
7
83,4 mm
8
91,9 mm
9
99 mm
10
104,7 mm
Conseils d'utilisation
g009174
Tonte initiale
Figure 14
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
22
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Il est préférable de couper un tiers de la hauteur
de l'herbe ou un maximum de 2,5 cm. Une coupe
plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper l'herbe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
23
Après l'utilisation
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
g027996
Figure 16
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 16).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 12 degrés maximum
• Ne dépassez pas un angle de 12 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
12 degrés par rapport au sol plat.
24
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
g343282
Figure 18
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 12 degrés (Figure 16).
4.
Montez la rampe en marche arrière.
g028294
Figure 17
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé
et serrez le frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine au niveau des essieux avant
et arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes. Voir la réglementation locale concernant
les exigences en matière d'arrimage.
25
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 16).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
17).
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Charge des batteries.
• Contrôlez les lames.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Chaque mois
Tous les 3 mois
• Graissez les roulements des roues avant.
• Nettoyez les batteries.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Recherchez des fuites des batteries.
• Chargez les batteries quand elles ne servent pas.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre la machine en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des
entretiens.
Procédures avant l'entretien
Accéder aux batteries
1.
Basculez le siège en avant.
2.
Ouvrez le capot supérieur.
Important: Après l'entretien, assurez-vous
qu'aucun circuit n'est ouvert ou fil débranché.
g343024
Figure 19
1. Vis (4)
2. Capot supérieur
26
Lubrification
Entretien du système
électrique
Graissage des roulements
des roues avant
Entretien des batteries
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
ATTENTION
Type de graisse : graisse universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Utilisez des outils isolés pour effectuer
l'entretien des batteries.
• Laissez toujours les dispositifs de maintien
en place pour protéger et immobiliser les
batteries.
DANGER
Ne touchez pas les composants électriques
ou les contacts du moteur.
Toucher ces composants ou ces contacts
peut vous blesser gravement ou entraîner la
mort.
g343313
Figure 20
Nettoyage des batteries
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1.
Vérifiez que tous les bouchons des batteries
sont bien serrés.
2.
Nettoyez les batteries avec de l'essuie-tout.
3.
Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de 4
volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de
soude. Nettoyez aussi les bornes et les colliers
de câble avec un produit nettoyant spécial.
Remarque: Le métal des bornes et des colliers
doit être brillant.
4.
27
Appliquez une fine couche de produit de
protection pour batteries Toro.
Charge des batteries
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pour une durée de vie maximale des piles,
déchargez-les autant que possible avant chaque
charge. Chargez les batteries immédiatement après
avoir consommé une grande partie d'énergie. Les
batteries produiront plus efficacement de l'électricité
après avoir été chargées et déchargées un certain
nombre de cycles.
Remarque: Le temps de charge normal est
d'environ 11 heures.
g354110
Important: Chargez les batteries entre 0 et 40 ºC.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez les batteries à
l'écart des flammes et sources d'étincelles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, dans un lieu bien aéré et près d'une
prise secteur adaptée.
2.
Désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
4.
Connectez le chargeur à la prise de charge et
tournez la fiche dans le sens horaire pour la fixer
en place (Figure 21).
g341469
Figure 21
5.
Branchez le cordon du chargeur dans la prise
d'alimentation.
Remarque: Le témoin du chargeur s'allume
en rouge pour indiquer une connexion entre la
batterie et le chargeur.
Remarque: La fiche de charge ne se branche
sur la machine que dans un sens.
6.
Remarque: Vérifiez toujours que la tension
réglée pour le chargeur correspond à la tension
de la prise d'alimentation utilisée.
Attendez que la batterie soit chargée.
Remarque: La batterie est complètement
chargée quand le témoin s'allume en vert.
Remarque: Si le chargeur de batterie est
trop chaud, la charge peut ne pas s'effectuer
correctement. La charge des batteries peut
demander plus de temps à basses températures.
28
7.
Après la charge, débranchez le cordon de la
prise d'alimentation.
8.
Faites coulisser le bouton sur la fiche en arrière,
tournez la fiche dans le sens antihoraire et
sortez-la de la prise (Figure 22).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
g341470
Figure 22
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression au niveau de la valve quand les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remplacement des batteries
Contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
pour remplacer les batteries.
Gonflez les pneus à 2,07 bar.
g000554
Figure 23
1. Valve
29
Entretien de la tondeuse
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 25).
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Avec l'aide d'une autre personne, tenez-vous de
chaque côté de la machine, teniez le pare-chocs
avant et basculez la machine en arrière jusqu'à
ce qu'elle repose sur le pare-chocs arrière.
g343366
Figure 25
1. Plateau de coupe
ATTENTION
3. Lame
2. Logement de l'axe
La machine pourrait tomber sur
quelqu'un et le blesser gravement ou
mortellement.
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 26).
Assurez-vous que la machine est stable
avant d'effectuer un entretien.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 24).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 31).
3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 24).
g343365
Figure 26
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4.
g006530
Figure 24
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
30
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 27).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Placez une cale en bois entre la lame et le carter
du plateau de coupe pour empêcher la lame de
tourner.
2.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
3.
Déposez la lame.
g343369
Figure 27
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 28).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
g343371
g343365
Figure 29
Figure 28
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
B.
6.
4. Rondelle bombée
2. Adaptateur
5. Écrou
3. Lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
1. Axe de pivot
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 31) et la
Montage des lames (page 32).
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 30).
Remarque: Si, après le remplacement
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
coupe d'origine.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
g000552
Figure 30
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 31).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
31
Nettoyage
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
30).
Lavage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du plateau de coupe.
g000553
Figure 31
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Important: Il est déconseillé de laver la machine
au jet d'eau. Cela pourrait endommager le
système électrique, décoller des autocollants
importants ou enlever la graisse nécessaire aux
points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau,
surtout près du panneau de commande, du
moteur, du chargeur et des batteries.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame et l'adaptateur sur l'axe (Figure
32).
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer ainsi le mulching et la dispersion des
déchets de tonte.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Avec l'aide d'une autre personne, tenez-vous de
chaque côté de la machine, teniez le pare-chocs
avant et basculez la machine en arrière jusqu'à
ce qu'elle repose sur le pare-chocs arrière.
4.
Grattez l'herbe et autres débris sur le plateau de
coupe, les surfaces finies et les roues.
Important: N'utilisez un jet d'eau pour
nettoyer la machine sauf si le système
électrique est couvert pour le protéger de
l'eau. L'humidité peut réduire la vie du
moteur.
g343371
Figure 32
1. Axe de pivot
4. Rondelle bombée
2. Adaptateur
5. Écrou
3. Lame
2.
Installez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et l'écrou.
3.
Serrez l’écrou à 35 N·m.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
32
Remisage
1.
Chargez les batteries au maximum avant de
remiser la machine ; voir Charge des batteries
(page 28). Branchez le chargeur sur une prise
murale pendant le remisage de la machine et
des batteries. Laissez le chargeur branché
sur une prise murale et une prise de charge
pendant le remisage pour maintenir les batteries
chargées et les empêcher de geler ; sinon,
chargez les batteries au moins tous les 2 mois.
2.
Branchez le chargeur pendant le remisage
de la machine pour maintenir la durée de vie
complète des batteries.
Nettoyage et remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
Important: S'il n'est pas possible de
brancher la machine pendant son remisage,
chargez les batteries au maximum au moins
une fois tous les 2 mois. Les batteries
se déchargent à la longue, ce qui peut
les endommager au point de les rendre
inutilisables, même si elles sont neuves.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, sous le siège et autour du
moteur.
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Levier de frein de
stationnement (page 17).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
27).
6.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 29).
7.
Chargez les batteries ; voir Charge des batteries
(page 28).
8.
Grattez l'herbe et les saletés accumulées sur la
face inférieure du plateau de coupe.
9.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 30).
10.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
11.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
12.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Stockage des batteries
Périodicité des entretiens: Tous les 3 mois
Important: Stockez les batteries entre -10 et
40 ºC.
33
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur d'entraînement ne démarre
pas.
Cause possible
1. Le sélecteur de mode est en position
POINT MORT.
1. Placez le sélecteur de mode en
position MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIÈRE.
2. Le frein de stationnement est serré.
3. La pédale de frein est engagée.
4. La pédale de commande de
déplacement est enfoncée.
5. Le moteur des lames est bloqué.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Relâchez la pédale de frein.
4. Relâchez la pédale de déplacement.
6. Le moteur d'entraînement est bloqué.
7. Les batteries ne sont pas assez
chargées.
Le moteur des lames ne démarre pas.
La machine vibre de manière anormale.
1. Placez le sélecteur de mode en
position MARCHE AVANT .
2. Le frein de stationnement est serré.
3. Le moteur des lames est bloqué.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur de la machine
et nettoyez les débris, ou attendez
que le contrôleur se déverrouille
automatiquement après 5 secondes.
4. Charge des batteries.
1. Le contrôleur ou le moteur est
endommagé.
1. Coupez le moteur de la machine et
redémarrez-le après 5 secondes.
Si la machine ne démarre pas
après plusieurs cycles, remplacez le
contrôleur.
2. Une batterie est endommagée.
2. Remplacez la batterie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. L'axe de lame est faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
4. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
La machine ne décharge pas du tout ou
pas correctement.
5. Coupez le moteur de la machine
et nettoyez les débris, ou attendez
que le contrôleur se déverrouille
automatiquement après 5 secondes.
6. Enlevez les débris ou les obstacles sur
le moteur d'entraînement.
7. Charge des batteries.
1. Le sélecteur de mode est en position
POINT MORT.
4. Les batteries ne sont pas assez
chargées.
La machine ne démarre pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Une ou plusieurs lames sont
émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
4. Pression des pneus incorrecte.
5. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
4. Corrigez la pression des pneus.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. L'herbe est trop lourde ou haute.
1. Tondez à la hauteur de coupe
maximale, puis tondez à la hauteur
voulue.
2. L'herbe est trop humide.
2. Attendez que l'herbe sèche.
34
Schémas
g342954
Schéma électrique (Rev. A)
35
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés