Toro CT2240 Compact Triple 4-Wheel Drive Turf Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro CT2240 Compact Triple 4-Wheel Drive Turf Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3439-310 Rev B
Tondeuse triple compacte
CT2240 à 4 roues motrices
N° de modèle 30654—N° de série 405600000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3439-310*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g320033
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.toro.com/fr-fr.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés
Table des matières
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 37
Fréquence d'entretien....................................... 38
Lubrification ......................................................... 39
Graissage des roulements, des bagues et
des pivots...................................................... 39
Entretien du moteur ............................................. 40
Sécurité du moteur ........................................... 40
Contrôle du système d'avertissement de
surchauffe du moteur .................................... 40
Entretien du filtre à air ....................................... 40
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre .......................................................... 41
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Vidange du réservoir de carburant .................... 42
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 42
Purge du circuit d'alimentation .......................... 42
Remplacement du filtre à carburant .................. 43
Entretien du système électrique ........................... 44
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 44
Contrôle du système électrique......................... 44
Contrôle de l'état la batterie .............................. 44
Entretien de la batterie...................................... 44
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Remplacement du filtre à huile de
transmission.................................................. 45
Remplacement du filtre hydraulique de
retour ............................................................ 45
Contrôle du parallélisme des roues
arrière ........................................................... 46
Contrôle du câble et du mécanisme de
commande de transmission .......................... 46
Entretien du système de refroidissement ............. 47
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 47
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 47
Entretien des courroies ........................................ 48
Tension de la courroie d'alternateur .................. 48
Entretien des commandes ................................... 49
Contrôle de l'action de la pédale de marche
avant/arrière.................................................. 49
Contrôle du contacteur de présence de
l'utilisateur du siège....................................... 49
Contrôle du contacteur de sécurité
d'entraînement des unités de coupe .............. 49
Contrôle du contacteur de sécurité du frein
de stationnement .......................................... 49
Contrôle du contacteur de sécurité du point
mort de la transmission ................................. 49
Entretien du système hydraulique ........................ 50
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 50
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 50
Entretien du système hydraulique..................... 50
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Caractéristiques techniques ............................ 18
Outils et accessoires......................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 20
Ajout de carburant ............................................ 21
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 22
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
...................................................................... 23
Contrôle de la pression des pneus .................... 23
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 23
Utilisation du mécanisme de verrouillage de
la plateforme de l'utilisateur........................... 23
Comprendre les commandes de présence
de l'utilisateur ................................................ 24
Pendant l'utilisation ............................................. 25
Consignes de sécurité générales...................... 25
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 25
Machines avec arceau de sécurité
repliable ........................................................ 25
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes .................................................... 26
Démarrage et arrêt du moteur........................... 26
Réglage de la correction de hauteur de
coupe de l'unité de coupe centrale................. 27
Commande de position des unités de coupe
individuelles .................................................. 28
Réglage du levage limité automatique des
unités de coupe............................................. 28
Embrayage des unités de coupe....................... 28
Nettoyage des unités de coupe......................... 29
Utilisation du transfert de poids/aide à la
motricité ........................................................ 29
Repliage du système de protection
ROPS............................................................ 30
Conseils d'utilisation ........................................ 31
Après l'utilisation ................................................. 31
Consignes de sécurité générales...................... 31
Localisation des points de levage ..................... 32
Transport de la machine ................................... 32
Remorquage de la machine .............................. 32
Entretien ................................................................. 35
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
3
Sécurité
Contrôle du système d'avertissement de
surchauffe du liquide hydraulique .................. 51
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 51
Entretien des unités de coupe .............................. 51
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 51
Rodage des unités de coupe............................. 51
Affûtage des unités de coupe............................ 52
Levage de la tondeuse au-dessus du
sol ................................................................. 52
Élimination des déchets.................................... 53
Nettoyage ............................................................ 53
Lavage de la machine....................................... 53
Remisage ............................................................... 54
Consignes de sécurité pour le remisage............ 54
Préparation du groupe de déplacement ............ 54
Préparation du moteur ...................................... 54
Dépistage des défauts ............................................ 55
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal70-13-072
decal111-0773
70-13-072
111-0773
1. Point de levage
1. Attention – écrasement des doigts, force exercée
latéralement.
decal70-13-077
70-13-077
1. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant de desserrer ou d'actionner les verrous de sécurité.
decal111-3344
111-3344
1. Commutateur d'allumage montrant les différentes positions
de la clé
decal950832
950832
1. Pression des pneus
decal111-3562
111-3562
decal950889
1. Appuyez sur la pédale pour régler l'angle du volant.
950889
1. Attention – surfaces brûlantes.
5
decal111-3901
111-3901
1. Liquide de transmission – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal111-3566
111-3566
1. Risque de chute, d'écrasement – engagez toujours le
verrou de la plateforme avant l'utilisation.
decal111-3902
111-3902
1. Attention – le ventilateur peut couper les mains
2. Surfaces chaudes ; lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal111-3567
111-3567
1. Utilisation de la pédale pour commander le sens de
déplacement de la machine
decal111-3658
111-3658
1. Tête de coupe
3. Déverrouillage
2. Verrouillage
6
decal134-1807
134-1807
1. Inclinomètre
2. Commandes de l'unité de coupe droite
7. Lever
8. Haut régime
3. Commandes de l'unité de coupe centrale
9. Régime moteur
4. Commandes de l'unité de coupe gauche
10. Bas régime
5. Descente/flottement
6. Transport
11. Avertisseur sonore
7
decal111-8098
111-8098
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Risque de renversement – conduisez lentement lorsque vous
changez de direction ou que vous montez une pente.
4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; enlevez la clé du
commutateur d'allumage avant d'effectuer des entretiens ou
des révisions.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Risque de renversement – ne conduisez la machine que sur
des pentes de 0 à 18°, jamais plus.
3. Risque de renversement – attachez la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est levé ; n'attachez pas la ceinture
de sécurité quand il est baissé.
8
decal111-7249
111-7249
1. Contrôles quotidiens
6. Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique
2. Périodicité d'entretien de
50 heures
7. Contrôlez le niveau de
carburant
3. Vérifiez la pression des
pneus
4. Vérifiez le serrage des
écrous et boulons
5. Contrôlez l'étanchéité de
tous les flexibles
11. Contrôlez le réglage des
unités de coupe
12. Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement
moteur
8. Contrôlez le niveau d'huile 13. Contrôlez la propreté du
moteur
radiateur
9. Contrôlez le fonctionnement du contacteur de
siège
14. Nettoyez et inspectez la
machine
10. Contrôlez l'élément du filtre 15. Avec une clé
dynamométrique, contrôlez
à air
le couple de serrage des
écrous de roues ; il doit être
de 200 N·m pour les roues
avant et de 54 N·m pour les
roues arrière.
9
16. Points de graissage
journaliers
17. Points de graissage - toutes
les 50 heures
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur.
Utilisation
Qté
1
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Rangez toute la documentation en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter au besoin.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Composants du panneau de
commande
g025164
Figure 3
1. Unités de coupe avant
4. Siège de l'utilisateur
2. Bras de commande
5. Capot du moteur
3. Volant
6. Unité de coupe arrière
g014418
Figure 4
1. Interrupteur du frein de
stationnement
2. Interrupteur de levage
limité en marche arrière
11. Bouton d'avertisseur
sonore
12. Prise auxiliaire 12 volts
(fournie avec un kit 12 V)
3. Interrupteur des feux de 13. Témoin de pression d'huile
moteur
détresse (fourni avec le kit
d'éclairage)
4. Interrupteur du gyrophare 14. Témoin de température de
transmission
(fourni avec le kit
gyrophare)
5. Commande de position
des unités de coupe
15. Compteur horaire
6. Commande d'accélérateur 16. Témoin de la batterie
7. Commutateur d'allumage 17. Témoin de surchauffe du
moteur
8. Commande
18. Témoin de préchauffage
d'entraînement des
plateaux de coupe
9. Interrupteur d'éclairage
(fourni avec le kit
d'éclairage)
10. Interrupteur des
clignotants (fourni avec le
kit d'éclairage)
11
19. Témoin de point mort de
la transmission
Important: Le frein de stationnement agit
uniquement sur les roues avant. Ne garez pas la
tondeuse sur une pente.
g014421
Figure 7
g014419
Figure 5
1. Frein de stationnement
1. Commande de transfert de poids
Frein d'urgence
En cas de défaillance du frein de service, coupez le
contact pour arrêter la tondeuse.
ATTENTION
L'application du frein d'urgence active les
freins des roues avant de la tondeuse ;
pendant le déplacement, un arrêt soudain
peut causer l'éjection d'herbe de la tondeuse.
Restez assis(e) sur le siège et tenez le volant
des deux mains quand vous utilisez le frein
d'urgence.
Commande d'accélérateur
g014420
Figure 6
1. Pédale de marche arrière
Déplacez la commande d'accélérateur vers l'avant
pour augmenter le régime moteur. Déplacez la
commande d'accélérateur vers l'arrière pour diminuer
le régime moteur (Figure 8).
2. Pédale de marche avant
Remarque: Le régime moteur détermine la vitesse
Système de freinage
des autres fonctions, à savoir le déplacement, la
vitesse de rotation du cylindre de coupe et la vitesse
de levage des unités de coupe.
Frein de stationnement
Amenez l'interrupteur du frein de stationnement en
position avant en appuyant sur le petit bouton de
verrouillage et en déplaçant l'interrupteur vers l'avant
pour serrer le frein de stationnement (Figure 7).
Remarque: N'utilisez pas la tondeuse lorsque le
frein de stationnement est serré et ne serrez pas le
frein de stationnement pendant que la tondeuse se
déplace.
Le témoin s'allume lorsque le frein de stationnement
est serré et que la clé de contact est en position I.
12
Verrous de transport
Levez toujours les unités de coupe en position
de transport et sécurisez-les avec les verrous de
transport et les verrous de sécurité lorsque vous
circulez entre les lieux de travail (Figure 10).
g014547
Figure 8
1. Commande d'accélérateur
Pédales de déplacement
Marche avant : Appuyez sur la pédale de marche
avant pour augmenter la vitesse de marche avant.
Relâchez la pédale pour ralentir (Figure 9).
g014548
Figure 10
Marche arrière : Appuyez sur la pédale de marche
arrière pour augmenter la vitesse de marche arrière.
Relâchez la pédale pour ralentir (Figure 9).
Commande des unités de coupe
Arrêt (point mort) : Relâchez la pédale de marche
avant ou arrière.
Placez toujours la commande des unités de coupe en
position ARRÊT lorsque vous circulez entre les zones
de travail.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement et laissez-la revenir en position neutre.
Pour augmenter l'effet de freinage, amenez la pédale
de déplacement en position neutre.
Colonne de direction réglable
ATTENTION
Si le mécanisme de réglage de la colonne
de direction est endommagé, la colonne de
direction peut se desserrer et vous risquez
alors de perdre le contrôle de la machine.
• N'utilisez jamais la tondeuse si le
mécanisme de réglage de la colonne de
direction est endommagé ou ne reste
pas bloqué en position une fois réglé et
verrouillé.
• Ne réglez le volant et la colonne de
direction qu'une fois la machine à l'arrêt et
le frein de stationnement serré.
g014420
Figure 9
1. Pédale de marche arrière
2. Pédale de marche avant
13
1.
Pour incliner le volant, appuyez sur la pédale.
2.
Positionnez la colonne de direction à la position
la plus confortable et relâchez la pédale (Figure
11).
g014549
Figure 11
Siège du conducteur
ATTENTION
Si le mécanisme de réglage de la colonne de
direction est endommagé, le siège peut se
desserrer et vous risquez alors de perdre le
contrôle de la machine.
• N'utilisez jamais la tondeuse si les
mécanismes du siège de l'opérateur
est endommagé ou si le siège ne reste
pas bloqué en position une fois réglé et
verrouillé.
• Ne réglez le siège qu'une fois la machine à
l'arrêt et le frein de stationnement serré.
Réglage avant/arrière : Le levier de réglage vous
permet de régler la position du siège en avant et en
arrière (Figure 12).
g014550
Figure 12
Réglage selon le poids de l'utilisateur : Tournez
la poignée dans le sens horaire pour augmenter la
rigidité de la suspension et dans le sens antihoraire
pour la réduire (Figure 12).
1. Levier de réglage du siège 2. Poignée pour le poids du
conducteur
14
Systèmes d'avertissement
Témoin de charge de la batterie
Témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
Le témoin de charge de la batterie s'allume lorsque la
batterie est faiblement chargée (Figure 15).
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
s'allume, l'avertisseur sonore est activé et les unités
de coupe s'arrêtent (Figure 13).
g014553
Figure 15
1. Témoin de charge de la batterie
Témoin de basse pression d'huile moteur
Le témoin de pression d'huile moteur s'allume lorsque
la pression de l'huile est trop basse (Figure 16).
g014551
Figure 13
1. Témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
Témoin de surchauffe du liquide hydraulique
g014554
Figure 16
Le témoin de surchauffe du liquide hydraulique
s'allume en cas de surchauffe et l'avertisseur
sonore est activé lorsque la température du liquide
hydraulique dans le réservoir dépasse 95 ºC ; voir
Figure 14.
1. Témoin de basse pression d'huile moteur
Débrayage des cylindres
Les cylindres se désengagent lorsque la température
de fonctionnement atteint 115 °C.
Avertisseur sonore
Appuyez sur le bouton de l'avertisseur sonore pour
émettre un signal sonore (Figure 17).
Important: L'avertisseur sonore retentit
automatiquement en cas de surchauffe du liquide
de refroidissement du moteur ou du liquide
hydraulique. Coupez immédiatement le moteur et
réparez la machine avant de redémarrer.
g014552
Figure 14
1. Témoin de surchauffe du liquide hydraulique
g014555
Figure 17
1. Avertisseur sonore
15
Jauge de carburant
Clé de contact
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant dans le réservoir
(Figure 20).
0 = Moteur arrêté
I = Moteur en marche/accessoires activés
II = Préchauffage du moteur
III = Démarrage du moteur
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
g014558
Figure 20
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine (Figure 21).
g014556
Figure 18
1. Commutateur d'allumage
g014559
Figure 21
1. Compteur horaire
Témoin de préchauffage du
moteur
Témoin de point mort de la
transmission
Tournez la clé de contact à la position II. Le
témoin de préchauffage du moteur s'allume
et les bougies de préchauffage chauffent
(Figure 19).
Ce témoin s'allume lorsque la pédale de commande
de déplacement est en position neutre et que la clé
de contact est en position I (Figure 22).
Important: Si vous tentez de démarrer un moteur
froid sans préchauffage, vous risquez d'user
inutilement la batterie.
Remarque: Le frein de stationnement doit être serré
pour que le témoin de point mort s'allume.
g014557
Figure 19
g014560
Figure 22
1. Témoin de préchauffage du moteur
1. Témoin de point mort de la transmission
16
Témoin de commande
d'entraînement des unités de
coupe
Ce témoin s'allume lorsque la commande
d'entraînement des unités de coupe est en position
ROTATION AVANT /ROTATION ARRIÈRE et que la clé de
contact est en position I (Figure 23).
g014561
Figure 23
1. Témoin de la commande d'entraînement des unités de
coupe
17
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Spécifications
CT 2240
Largeur de transport
138 cm
Largeur de coupe
212 cm
Largeur hors tout
236 cm
Longueur
286 cm
Hauteur
168,1 cm avec ROPS replié
211,5 cm avec ROPS vertical en position d'utilisation
Poids
Moteur
1 240 kg*
Tous pleins faits et avec unités de coupe à 6 lames de 200 mm
Kubota 19,5 kW (26 ch) à 3 000 tr/min DIN 70020
Capacité du réservoir de carburant
45 litres
Vitesse de transport
22 km/h
Vitesse de tonte
11 km/h
32 l
Capacité du système hydraulique
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.toro.com/fr-fr.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
18
Utilisation
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
Avant l'utilisation
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Procédures d'entretien
quotidien
Consignes de sécurité générales
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
35).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Contrôle du niveau d'huile
moteur
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Capacité du carter moteur : approximativement
6 litres avec le filtre
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
• Niveau de classification API requis : CH-4, CI-4
ou supérieur
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 °C)
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30.
(toutes températures)
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler
le niveau. Si le niveau d'huile se trouve à la même
hauteur ou en dessous du repère minimum sur la
jauge, faites l'appoint pour le faire monter jusqu'au
repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.Si le niveau d'huile se situe
entre les repères maximum et minimum, il n'est pas
nécessaire de faire l'appoint.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
1.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
19
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Retirez la jauge, essuyez-la sur
un chiffon et remettez-la en place
(Figure 24).
6.
Remettez le bouchon de remplissage et
refermez le capot.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur tourne.
1. Jauge de niveau
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
4.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
g008881
Figure 24
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le repère
maximum.
5.
Si le niveau n'atteint pas le repère maximum,
enlevez le bouchon de remplissage (Figure
25) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau
correct soit atteint. Ne remplissez pas
excessivement.
1.
Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur
d'huile et l'avant du radiateur chaque jour et
plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale.
Voir Nettoyage du circuit de refroidissement
(page 47).
2.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 26).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
g004134
Figure 25
1. Bouchon de remplissage d'huile
20
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
du conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
g025068
DANGER
Figure 26
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
1. Vase d'expansion
3.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
4.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Ajout de carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
Utilisez uniquement du gazole propre et neuf ou des
carburants au biodiesel à faible (<50 ppm) ou très
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Capacité du réservoir de carburant : 45 litres
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance par rapport au
carburant de qualité hiver.
21
Liquides hydrauliques
spécifiés
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 23).
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Autres liquides possibles : si vous ne disposez
pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX,
vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce
que le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
5.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Revissez solidement le bouchon du réservoir
après avoir fait le plein.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimisera la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
22
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Important: Les pneus doivent tous être gonflés
à la pression correcte pour assurer un contact
correct avec l'herbe.
Pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Contrôlez le niveau par le regard sur le côté du
réservoir.
Type de
pneu
Pressions de gonflage
recommandées
Sur herbe
Sur route
Pression
maximale
Essieu
avant
23 x 10,5
- 12 BKT
profil
herbe
0,7 bar
1,4 bar
1,7 bar
Essieu
arrière
18 x 9,5 - 8
BKT profil
herbe
0,7 bar
1,4 bar
1,7 bar
Remarque: Le niveau doit atteindre le repère
supérieur.
3.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Si devez ajouter du liquide hydraulique, nettoyez
la surface autour du goulot de remplissage et du
bouchon du réservoir hydraulique (Figure 27)
puis retirez le bouchon.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Serrez les écrous de roues à 200 N·m pour l'essieu
avant et 54 N·m pour l'essieu arrière.
ATTENTION
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Vérifiez que les écrous de roues sont
correctement serrés.
g014570
Utilisation du mécanisme
de verrouillage de la
plateforme de l'utilisateur
Figure 27
1. Bouchon du réservoir hydraulique
2. Réservoir de liquide
3. Regard de niveau
4.
N'utilisez pas la tondeuse sans vérifier au préalable
que le mécanisme de blocage de la plateforme
d'utilisation est complètement enclenché et fonctionne
correctement.
Retirez le bouchon et remplissez le réservoir
jusqu'au repère supérieur du regard de niveau.
Voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 23).
ATTENTION
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir.
5.
L'utilisation de la machine alors que le
mécanisme de verrouillage de la plateforme
n'est pas complètement engagé ou est
défectueux peut entraîner des accidents et
des blessures graves.
Replacez le bouchon sur le réservoir.
Contrôle de la pression des
pneus
N'utilisez jamais la machine sans vérifier au
préalable que le mécanisme de blocage de la
plateforme de l'utilisateur est complètement
engagé et fonctionne correctement.
Contrôlez la pression des pneus avant et arrière. Voir
le tableau ci-dessous pour la pression correcte.
23
Déblocage de la plateforme
1.
2.
avant/arrière est en position NEUTRE, la commande
des unités de coupe est en position ARRÊT et le frein
de stationnement est serré.
Déplacez la poignée de verrouillage vers l'avant
de la tondeuse jusqu'à ce que les crochets
du verrou se désengagent de la barre de
verrouillage.
Interdiction de fonctionnement du moteur :
Lorsque le moteur a démarré, vous devez vous
asseoir avant de desserrer le frein de stationnement,
sinon le moteur s'arrêtera.
Relevez la plateforme. Le ressort à gaz facilite
cette opération.
Verrouillage de l'entraînement des unités de
coupe : L'entraînement des unités de coupe n'est
possible que si vous êtes assis sur le siège. Si vous
vous soulevez du siège pendant plus d'une seconde,
un contacteur est activé et les unités de coupe sont
automatiquement débrayées. Pour engager les
unités de coupe, vous devez vous rasseoir, puis
placer la commande des unités de coupe en position
ARRÊT avant de la ramener en position MARCHE.
L'entraînement des plateaux de coupe n'est pas
affecté si vous vous soulevez brièvement du siège
pendant l'utilisation normale.
Sécurisation de la plateforme
1.
Abaissez doucement la plateforme.
Remarque: Le ressort à gaz facilite cette
opération.
2.
Déplacez la poignée de verrouillage vers l'avant
de la tondeuse lorsque la plateforme approche
de la position complètement abaissée.
Remarque: Cela permet aux crochets du
verrou de passer la barre de verrouillage.
3.
Vous ne pouvez démarrer le moteur que lorsque
la commande des unités de coupe est en position
ARRÊT.
Abaissez complètement la plateforme et
déplacez la poignée de verrouillage vers l'arrière
de la tondeuse jusqu'à ce que les crochets du
verrou s'engagent complètement sur la barre
de verrouillage.
ATTENTION
L'utilisation de la machine alors que les
commandes de présence de l'utilisateur
sont défectueuses est dangereuse et peut
entraîner des accidents et des blessures.
N'utilisez pas la tondeuse si les commandes
de présence de l'utilisateur sont défectueuses
d'une manière ou d'une autre. Remplacez
toujours les pièces endommagées ou usées
et vérifiez leur bon fonctionnement avant
d'utiliser la machine.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
g014422
Figure 28
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Comprendre les
commandes de présence
de l'utilisateur
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous quittez le
siège sans serrer le frein de stationnement.
Protection antidémarrage du moteur : Le moteur
ne peut démarrer que si la pédale de marche
24
Pendant l'utilisation
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
Consignes de sécurité
générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
•
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Sécurité du système
de protection
antiretournement (ROPS)
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne retirez aucun des composants du système
•
• Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
•
•
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
•
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
•
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Machines avec arceau de
sécurité repliable
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
•
• Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
•
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
•
•
• Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
25
l'arceau de sécurité est levé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de
coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
Démarrage et arrêt du
moteur
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
soudainement de vitesse ou de direction.
Tournez lentement et graduellement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers
ou autres dangers cachés. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine.
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
– Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Important: Vous devez purger le circuit
d'alimentation avant de démarrer le moteur pour
la première fois, si le moteur s'est arrêté suite
à une panne de carburant ou après l'entretien
du circuit d'alimentation ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 42).
ATTENTION
L'utilisation de la machine de façon
dangereuse peut donner lieu à des blessures.
Avant de démarrer le moteur, vérifiez que les
conditions suivantes sont respectées :
• Personne ne se trouve à proximité de la
zone de travail.
• L'entraînement des unités en coupe est
désengagé.
• Le frein de stationnement est serré.
• Les pédales de déplacement sont en
position neutre.
Important: Cette machine est équipée d'une
protection antidémarrage du moteur ; voir
Comprendre les commandes de présence de
l'utilisateur (page 24).
Démarrage à froid du moteur
26
1.
Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied
sur la pédale de déplacement pour la laisser en
positionneutre, serrez le frein de stationnement
et réglez la commande d'accélérateur à 70 pour
cent de la puissance maximale.
2.
Tournez la clé de contact en position I et vérifiez
que les témoins de pression d'huile moteur et de
charge de la batterie s'allument.
3.
Tournez la clé de contact en position de
préchauffage II pour allumer le voyant de
préchauffage. Maintenez-la dans cette position
pendant 5 secondes pour chauffer les bougies
de préchauffage.
4.
Après avoir préchauffé les bougies de
préchauffage, tournez la clé en position de
Important: Laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter
s'il vient de fonctionner à pleine charge.
Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur
suralimenté.
démarrage III et maintenez cet état pour
actionner le démarreur.
5.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes
au maximum. Relâchez la clé à la position I
quand le moteur démarre.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
2.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
5 minutes.
3.
Tournez la clé de contact en position 0.
Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la clé de
contact est en position 0, actionnez le levier
d'arrêt du moteur vers l'avant (Figure 30).
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
g014557
Figure 29
1. Témoin de préchauffage du moteur
N'approchez aucune partie du corps des
pièces chaudes ou mobiles du moteur.
ATTENTION
Un témoin allumé peut indiquer la présence
d'un grave problème pouvant entraîner des
blessures.
Lorsque le moteur fonctionne, tous les
témoins doivent être éteints. Si un témoin
s'allume, coupez immédiatement le moteur et
corrigez le problème avant de redémarrer.
Démarrage à chaud du moteur
1.
2.
3.
4.
5.
Asseyez-vous sur le siège, éloignez votre
pied de la pédale de déplacement pour que
celle-ci soit en position neutre, serrez le frein
de stationnement et réglez la commande
d'accélérateur à 70 pour cent de la puissance
maximale.
Tournez la clé de contact en position I et vérifiez
que les témoins de pression d'huile moteur et de
charge de batterie s'allument.
Tournez la clé de contact en position de
démarrage III et maintenez-la dans cette
position pour actionner le démarreur.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes
au maximum. Relâchez la clé de contact à la
position I quand le moteur démarre.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
g014563
Figure 30
Réglage de la correction de
hauteur de coupe de l'unité
de coupe centrale
Lorsque toutes les unités de coupe sont réglées
à la même hauteur de coupe à l'aide des bagues
indicatrices, il est possible que l'unité centrale
produise une coupe plus haute que les unités
latérales. L'unité centrale est tirée alors que les unités
latérales sont poussées, ce qui entraîne des angles
de coupe légèrement différents par rapport au sol.
La différence de hauteur de coupe qui en résulte
dépend du terrain, mais vous pouvez obtenir des
résultats satisfaisants en réglant la bague indicatrice
du plateau de coupe central plus bas que pour les
plateaux latéraux.
Arrêt du moteur
1.
Mettez toutes les commandes au point mort,
serrez le frein de stationnement, placez la
commande d'accélérateur à la position de ralenti
et attendez que le moteur atteigne le régime
de ralenti.
27
Commande de position
des unités de coupe
individuelles
Vous pouvez élever ou abaisser chaque unité de
coupe indépendamment en utilisant la rangée de 3
commandes de position.
1.
Pour abaisser les unités de coupe, actionnez les
commandes vers le bas et relâchez-les.
Remarque: La commande d'entraînement des
unités de coupe doit être en position de marche
(rotation avant) pour ce faire. Les cylindres
sont embrayés lorsque les unités de coupe se
trouvent à environ 150 mm au-dessus du sol.
Les unités de coupe sont maintenant en mode
« flottant » et suivent les contours du terrain.
2.
3.
Pour élever les unités de coupe, actionnez
les commandes de position vers le haut et
maintenez-les à la position 3. Si la commande
des unités de coupe est en position MARCHE, les
cylindres sont immédiatement débrayés.
g025166
Figure 31
Relâchez les commandes de position lorsque
les unités de coupe sont à la hauteur voulue.
Pour élever les unités de coupe à la position
de levage limité : actionnez momentanément les
commandes vers le haut.
Remarque: Les commandes retournent
automatiquement en position 2 (neutre) et les
bras sont bloqués en position par le système
hydraulique.
Les cylindres sont immédiatement débrayés et les
unités de coupe cessent de s'élever à environ 150 mm
au-dessus du sol. Cette fonction est disponible
lorsque les unités de coupe sont baissées et tournent.
Réglage du levage limité
automatique des unités de
coupe
Le levage limité automatique en marche arrière lève
automatiquement les unités de coupe à la position de
levage limité quand la marche arrière est sélectionnée.
Elles reviennent en position de flottement lors du
retour en marche avant. Les unités de coupe
continuent de tourner pendant cette opération.
Pour activer le levage, placez la commande de levage
limité automatique en position ACTIVÉE (Figure 31).
Embrayage des unités de
coupe
Pour désactiver le levage, placez la commande de
levage limité automatique en position DÉSACTIVÉE
(Figure 31).
Le levage limité manuel à l'aide des 3 commandes de
position est toujours possible, indépendamment de la
position de la commande automatique.
g014434
Figure 32
1. Rotation avant
2. Arrêt
28
3. Rotation arrière
Les unités de coupe ne peuvent être embrayées
que lorsque l'utilisateur est assis correctement ; voir
Contrôle du contacteur de présence de l'utilisateur
du siège (page 49).
Engagement de la rotation avant des unités de
coupe : appuyez sur le haut de la commande des
unités de coupe pour sélectionner la position (Figure
32).
Engagement de la rotation arrière des unités de
coupe : appuyez sur le bas de la commande des
unités de coupe pour sélectionner la position (Figure
32).
Ne manquez pas de retirer l'outil en bois de
l'unité de coupe avant de démarrer la source
d'énergie.
6.
Réparez ou réglez l'unité de coupe si nécessaire.
La pression hydraulique dans le système de levage
des unités de coupe fournit une force de levage qui
réduit le poids des unités sur le sol et le transfère sur
les pneus de la machine comme force descendante.
Cette action est appelée transfert de poids.
Nettoyage des unités de
coupe
Pour engager le transfert de poids : L'ampleur du
transfert de poids peut être réglée en fonction des
conditions d'utilisation, en faisant tourner le volant de
transfert de poids (Figure 33) comme suit :
ATTENTION
N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe à la main.
La pression résiduelle éventuellement
présente dans le système hydraulique
pourrait provoquer un mouvement brusque
d'une ou de plusieurs unités de coupe une
fois l'obstruction supprimée et entraîner des
blessures.
• Portez toujours des gants de protection et
utilisez un outil en bois résistant adapté.
• Assurez-vous que l'outil en bois passe
entre les lames et à travers le cylindre
et qu'il est assez long pour permettre un
effet de levier suffisant pour débloquer le
cylindre.
3.
5.
Un système hydraulique de transfert de poids variable
permet d'améliorer l'adhérence des pneus sur l'herbe
et la motricité.
Pour abaisser les unités de coupe : la commande
des unités de coupe doit être en position de rotation
avant. Poussez la ou les commandes de position
vers le bas. Les cylindres tournent lorsque les unités
de coupe se trouvent à environ 150 mm au-dessus
du sol.
2.
Retirez l'obstruction en utilisant un outil de bois
solide adapté. Assurez-vous que l'outil de bois
est correctement soutenu dans l'unité de coupe
et évitez d'employer une force excessive pour
éviter d'éventuels dommages.
Utilisation du transfert de
poids/aide à la motricité
Débrayage de toutes les unités de coupe : placez
la commande au centre (Figure 32).
1.
4.
1.
Desserrez le contre-écrou de la vanne
d'un demi-tour dans le sens antihoraire et
maintenez-le dans cette position (Figure 33).
2.
Tournez le volant (Figure 33) dans le sens
antihoraire pour réduire le transfert de poids ou
dans le sens horaire pour l'augmenter.
3.
Serrez l'écrou.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe au
sol et bloquez-les fermement aux positions de
transport désignées, puis serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé du commutateur d'allumage.
g014435
Figure 33
Libérez tous les dispositifs d'accumulation
d'énergie.
1. Roue de verrouillage
Assurez-vous de l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
29
2. Volant de transfert de
poids
Repliage du système de
protection ROPS
Vous pouvez replier le cadre du ROPS pour permettre
le passage de la machine dans des zones à hauteur
limitée.
ATTENTION
La machine ne bénéficie pas de la protection
antiretournement lorsque l'arceau de sécurité
est abaissé ; le système ROPS est alors
inefficace.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Soutenez le poids du cadre supérieur pendant
que vous enlevez les goupilles fendues et les
axes des supports de pivot (Figure 34).
3.
g034908
Figure 34
Abaissez le cadre avec précaution jusqu'à ce
qu'il repose sur les butées.
4.
Insérez les axes dans les trous inférieurs
et fixez-les avec les goupilles fendues pour
soutenir le cadre supérieur en position abaissée.
5.
Pour élever le cadre, suivez ces instructions
dans l'ordre inverse.
1. Cadre supérieur
3. Trous inférieurs
2. Axes et goupilles fendues
ATTENTION
Le système de protection antiretournement
(ROPS) peut être inefficace si les boulons de
fixation sont desserrés ; des blessures graves
ou mortelles sont alors possible en cas de
retournement de la machine.
En position relevée, les deux boulons de
retenue doivent être en place et serrés à fond
pour assurer une protection complète en cas
de retournement.
ATTENTION
Lorsque vous abaissez et élevez le cadre du
ROPS, vous pouvez vous pincer les doigts
entre la machine et le ROPS.
Abaissez et relevez le ROPS avec prudence
pour éviter de vous coincer les doigts entre la
partie fixe et la partie pivotante de la structure.
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis
•
30
correctement serrés pour garantir l'utilisation sûre
de la machine.
Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
Maximisation du rendement du
moteur
• Vérifiez le bon état de la ceinture de sécurité et de
ses fixations.
• Attachez la ceinture de sécurité quand l'arceau
Ne faites pas peiner le moteur. Si vous constatez que
le moteur peine, réduisez la vitesse en marche avant
ou augmentez la hauteur de coupe. Assurez-vous
que les cylindres n'appuient pas fortement sur les
contre-lames.
de sécurité est relevé ; ne l'utilisez pas quand
l'arceau est abaissé.
Important: L'arceau de sécurité est un dispositif
de sécurité intégré. Gardez l'arceau de sécurité
relevé quand vous utilisez la tondeuse. N'abaissez
momentanément l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Conduite de la machine en mode
transport
Conseils d'utilisation
Débrayez toujours les unités de coupe avant de
circuler sur des zones non recouvertes d'herbe.
L'herbe lubrifie le tranchant des lames pendant la
tonte. Une chaleur excessive se développe si les
unités de coupe fonctionnent sans tondre, ce qui
entraîne une usure rapide. Pour cette raison, il est
conseillé de réduire la vitesse de coupe lorsque vous
tondez des zones avec peu d'herbe ou que l'herbe est
sèche. Lorsque vous passez entre deux obstacles,
veillez à ne pas endommager la machine ou les unités
de coupe accidentellement.
Se familiariser avec la machine
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez
et levez les unités de coupe, puis embrayez et
débrayez-les. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
Important: Faites attention lorsque vous passez
sur des obstacles tels que des bordures de
chaussée. Ralentissez toujours pour passer sur
des obstacles afin d'éviter d'endommager les
pneus, les roues et la direction. Assurez-vous
que les pneus sont gonflés à la pression
recommandée.
Principe du système
d'avertissement
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
Utilisation des racloirs de rouleau
arrière
Déposez les racloirs de rouleau arrière lorsque les
conditions le permettent, car l'éjection de l'herbe est
optimale en leur absence. Les racloirs doivent être
mis en place lorsque les conditions sont telles que de
la boue et de l'herbe s'accumulent sur les rouleaux.
Lors du montage des racloirs, assurez-vous qu'ils
sont tendus correctement.
La tonte
La vitesse de rotation des unités de coupe doit
toujours être aussi élevée que possible afin de
maintenir une qualité de coupe optimale. Cela
signifie que le régime moteur doit être aussi haut que
possible.
Les performances de coupe sont optimales lorsque
vous tondez contre le sens de l'herbe. Pour en tirer
parti, essayez d'alterner le sens de tonte entre les
différentes coupes.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
Veillez à ne pas laisser de bandes d'herbe non
coupée aux points de chevauchement entre les unités
de coupe adjacentes en évitant les virages serrés.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Maximisation de la qualité de tonte
La qualité de coupe diminue si la vitesse de marche
avant est trop élevée. Trouvez un équilibre entre
la qualité de coupe et la vitesse de travail exigée et
adaptez la vitesse de marche en conséquence.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
31
•
•
•
Transport de la machine
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique si elle n'est pas équipée des
panneaux, des éclairages et/ou de la
signalisation exigés par la réglementation
locale.
Localisation des points de
levage
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine au besoin.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Pour transporter la machine :
• Vérifiez que le véhicule, l'attelage, les chaînes
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
de sécurité et la remorque sont adéquats pour
la charge que vous tractez et sont conformes à
la réglementation locale en vigueur dans votre
région.
• Avant – sous le support du bras avant
• Arrière – tube sur l'essieu arrière
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce.
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le véhicule de transport avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes, selon les
exigences de la réglementation locale en vigueur
dans votre région.
Remorquage de la machine
Assurez-vous que les spécifications du véhicule
de remorquage permettent de freiner avec le poids
combiné des véhicules et de garder le contrôle total à
tout moment. Vérifiez que le frein de stationnement du
véhicule tracteur est serré. Placez une cale sous les
roues avant de la tondeuse pour l'empêcher de rouler.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 3 à 5 km/h, au risque d'endommager les
organes internes de la transmission.
g014447
Figure 35
1. Point de levage avant
gauche
Mettez hors service les freins à disque des
moteurs des roues avant comme suit :
3. Point de levage arrière
1.
2. Point de levage avant droit
32
Accouplez une barre de remorquage rigide
entre l'anneau de remorquage de la tondeuse et
un véhicule de remorquage adapté.
2.
dérivation située sous la pompe de transmission
dans le sens antihoraire, de 3 tours au maximum
(Figure 38).
Identifiez le frein à disque du moteur de roue
avant droite et enlevez le bouchon hexagonal
(Figure 36).
Vous devez actionner la direction manuellement
pendant le remorquage de la tondeuse. La
direction donne une impression de lourdeur car
l'assistance hydraulique est inexistante lorsque
le moteur est arrêté.
g014448
Figure 36
1. Bouchon hexagonal
3.
4.
Localisez la vis d'arrêt (M12 x 40 mm) placée
sous la plateforme de l'utilisateur ; il y en
une dans chaque longeron de support de la
plateforme.
Placez une vis (M12 x 40 mm) munie
d'une rondelle dans le trou au centre
de la plaque d'extrémité du moteur
(Figure 37).
g014450
Figure 38
1. Vannes de dérivation de transmission
8.
La tondeuse est à présent en roue libre et
peut être remorquée sur une courte distance à
vitesse réduite.
Remarque: Enlevez les cales des roues avant
le remorquage.
9.
g014449
Figure 37
1. Bouchon hexagonal
3. Vis (M12 x 40 mm)
2. Rondelle (M12)
5.
6.
7.
Serrez la vis d'arrêt dans le trou fileté du piston
de frein jusqu'à ce que le frein soit desserré
(Figure 37).
Identifiez le frein à disque du moteur de roue
avant gauche et répétez la procédure précédente
(Figure 37).
Mettez hors service le système de freinage de
service hydraulique en tournant la vanne de
10.
Après le remorquage : Pour rétablir les
conditions de fonctionnement normales de la
tondeuse, procédez comme suit :
A.
Placez des cales sous les roues avant.
B.
Fermez la vanne de dérivation de la pompe
de transmission en la tournant dans le sens
horaire.
Mettez en service les freins à disque des
moteurs des roues avant comme suit :
Remarque: Enlevez les vis (M12 x 40 mm) et
les rondelles et rangez-les sous la plateforme
d'utilisation.
A.
33
Identifiez le frein à disque du moteur de
roue avant droite.
B.
Tournez la vis dans le sens antihoraire et
enlevez-la avec la rondelle.
C.
Placez le bouchon hexagonal dans la
plaque d'extrémité du moteur (Figure 39).
g014451
Figure 39
1. Moteur de roue avant
3. Rondelle (M12)
2. Bouchon hexagonal
4. Vis (M12 x 40 mm)
D.
Identifiez le frein à disque du moteur de
roue avant gauche et répétez la procédure
précédente.
E.
Enlevez les cales des roues.
F.
Détachez la barre d'attelage.
Remarque: Le système de freinage
fonctionne normalement à présent.
ATTENTION
L'utilisation de la machine sans les freins peut
entraîner de graves blessures.
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez que le
système de freinage fonctionne correctement.
Effectuez des contrôles initiaux en conduisant
la tondeuse à vitesse réduite. N'utilisez pas
la tondeuse si le système de freinage est
endommagé. N'utilisez pas la tondeuse si les
freins sont mis hors service.
34
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le
site www.toro.com/fr-fr.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
•
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
•
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre à huile de transmission.
Remplacez le filtre hydraulique de retour.
Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Contrôlez le niveau de carburant.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Serrez les écrous de roues.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Graissez les roulements, les bagues et les pivots (graissez-les immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée).
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air (faites l'entretien du filtre à air plus
tôt si l'indicateur est rouge ; faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
extrêmement sales ou poussiéreuses).
• Enlevez les débris accumulés sur la grille, le refroidisseur d'huile et le radiateur
(nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
35
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements, les bagues et les pivots (graissez-les immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée).
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique.
Toutes les 250 heures
•
•
•
•
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez le filtre à carburant
• Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
• Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur).
Avant le remisage
Tous les 2 ans
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
l'état de la batterie.
l'état de la batterie et nettoyez-la.
les connexions des câbles de la batterie.
le câble de commande de transmission.
Contrôle du système d'avertissement de surchauffe du moteur
Remplacez le préfiltre (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Contrôlez le système électrique.
Remplacez le filtre à huile de transmission.
Remplacez le filtre hydraulique de retour.
Contrôlez le parallélisme des roues arrière.
Faites l'entretien du système hydraulique.
Contrôlez le système d'avertissement de surchauffe du liquide hydraulique.
Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
• Remplacez tous les flexibles mobiles.
• Remplacez le câble de transmission.
36
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.1
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame.
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe.
Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.2
Retouchez les peintures endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
37
Fréquence d'entretien
g025069
Figure 40
38
Lubrification
les roulements et les bagues immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence
d'entretien indiquée.
Graissage des roulements,
des bagues et des pivots
Remplacez les graisseurs endommagés.
Graissez tous les points de graissage des unités de
coupe et injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle
ressorte par les capuchons d'extrémité des rouleaux.
Cela permet de vérifier visuellement qu'il ne reste plus
de déchets d'herbe sur les joints de rouleau et garantit
une vie utile maximale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et
bagues avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez
Emplacements et nombre de graisseurs :
g022392
Figure 41
1.
2.
– Graissez toutes les 50 heures
39
– Graissez chaque jour
Entretien du moteur
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Sécurité du moteur
Faites l'entretien du préfiltre du filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage (Figure 43) indique
que cela est nécessaire. Changer le filtre à air
prématurément ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés quand
le filtre est déposé.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Contrôle du système
d'avertissement de
surchauffe du moteur
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre. Si
l'indicateur est rouge, remplacez le filtre à air
(Figure 43).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
g014565
Figure 43
2.
g014437
Figure 42
1. Thermocontact
1.
2.
3.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (I).
Débranchez la borne du câble rouge/bleu du
thermocontact du moteur.
Appliquez la borne métallique de ce câble sur
un point de mise à la masse adapté, en vérifiant
le bon contact des surfaces en métal.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air
comprimé à basse pression (2,76 bar) propre
et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du filtre
et la cartouche. N'utilisez pas d'air sous
haute pression car il pourrait forcer des
impuretés à travers le filtre et dans le canal
d'admission. Déposez le couvercle du boîtier
du filtre à air.
Remarque: Cette procédure de nettoyage
évite que des débris n'aboutissent dans
l'admission lors du retrait du filtre.
L'avertisseur sonore se déclenche et le témoin de
surchauffe du liquide de refroidissement du moteur
s'allume pour confirmer le bon fonctionnement. Si le
système est défectueux, réparez-le avant d'utiliser
la tondeuse.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 500 heures
g022394
Figure 44
Entretien du préfiltre du filtre à air
1. Pare-poussière
2. Collecteur de poussière
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
40
3. Filtre à air
3.
Déposez et remplacez le filtre (Figure 44).
Il est déconseillé de nettoyer les éléments
usagés car cela risque d'endommager le
matériau du filtre.
4.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas
été endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
5.
Insérez l'élément de rechange en appuyant
sur le bord extérieur pour l'engager dans
la cartouche. N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
6.
7.
g008911
Figure 45
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible. Retirez la valve de
sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la
cavité et remettez la valve en place.
1. Bouchon de vidange d'huile
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ, vu de
l'extrémité.
8.
Contrôlez l'état des flexibles du filtre à air.
9.
Fermez le couvercle.
2.
Remettez le bouchon quand la vidange est
terminée.
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 46).
Entretien de l'élément de sécurité
Le filtre à air comporte un deuxième élément filtrant
de sécurité à l'intérieur du préfiltre pour éviter que
la poussière et les autres saletés délogées pendant
le remplacement du préfiltre, ne pénètrent dans le
moteur.
Remplacez toujours l'élément de sécurité ; ne le
nettoyez jamais.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
g008912
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Figure 46
1. Filtre à huile
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre
4.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange.
5.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un
demi-tour.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 150 heures
1.
Important: Ne serrez pas le filtre
Retirez le bouchon de vidange (Figure 45) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
excessivement.
6.
41
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 19).
Purge du circuit
d'alimentation
Entretien du système
d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
DANGER
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le niveau
se situe entre 6 et 12 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
neuve.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre,
entretien du séparateur, etc.
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le niveau
se situe entre 6 et 12mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
Vidange du réservoir de
carburant
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Avant le remisage
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et vérifiez que le réservoir de
carburant est au moins à moitié plein.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Tournez la clé en position CONTACT et actionnez
le démarreur.
Remarque: La pompe mécanique aspire alors
du carburant hors du réservoir, remplit le filtre
à carburant et le flexible de carburant et force
l'air dans le moteur. La purge complète de l'air
du système peut demander un certain temps et
Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Recherchez les détériorations, les dégâts ou les
raccords desserrés.
42
6.
le moteur peut tourner irrégulièrement pendant
ce temps. Lorsque tout l'air est purgé et que le
moteur tourne régulièrement, il doit rester en
marche quelques minutes pour garantir que la
purge est complète.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Important: Remplacez régulièrement la
cartouche du filtre à carburant pour prévenir
l'usure du plongeur de la pompe d'injection ou
de l'injecteur causée par la présence de saletés
dans le carburant.
1. Placez un bac de vidange propre sous la
cartouche du filtre à carburant (Figure 47).
2. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre.
g018028
Figure 47
1. Filtre à carburant
3.
4.
5.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
Vissez une cartouche de filtre neuve à la main
jusqu'à ce que le joint rencontre la surface de
montage.
43
Purgez le système d'alimentation ; voir Purge du
circuit d'alimentation (page 42).
Entretien du système
électrique
ou endommagés et resserrez les connexions lâches
au besoin.
Entretien de la batterie
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion et cause de
graves brûlures.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Contrôle du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
ATTENTION
Inspectez toutes les connexions et câbles électriques
et remplacez ceux qui sont endommagés ou corrodés.
Vaporisez un inhibiteur d'eau sur les connexions
exposées afin d'empêcher la pénétration d'humidité.
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Contrôle de l'état la batterie
Contrôlez l'état la batterie. Les bornes et le bac
doivent être propres, car une batterie encrassée se
décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez
le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de
soude. Rincez-le à l'eau claire.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Remarque: Lorsque vous enlevez la batterie,
débranchez toujours le câble négatif (-) en premier.
Remarque: Lorsque vous installez la batterie,
branchez toujours le câble négatif (-) en dernier.
Soulevez le capot moteur. Enlevez toute corrosion
sur les bornes de la batterie en utilisant une brosse
métallique et appliquez de la vaseline sur les bornes
pour empêcher une corrosion future. Nettoyez le
compartiment de la batterie.
Dans des conditions de fonctionnement normales,
la batterie ne nécessite aucun autre entretien. Si
la machine a été utilisée de manière continue à
des température ambiantes élevées, il peut être
nécessaire de faire l'appoint d'électrolyte.
Retirez les couvercles des éléments et versez de
l'eau distillée jusqu'à 15 mm en-dessous du haut de
la batterie. Retirez les couvercles des éléments et
versez de l'eau distillée jusqu'à 15 mm en-dessous du
haut de la batterie.
Remarque: Contrôlez l'état des câbles de la
batterie. Remplacez les câbles s'ils semblent usés
44
Remplacement du filtre
hydraulique de retour
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Remplacement du filtre à
huile de transmission
Toutes les 500 heures
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
1.
Déposez le filtre de retour.
2.
Enduisez d'huile le joint du nouveau filtre de
retour.
3.
Posez le nouveau filtre de retour sur la machine.
g014491
Figure 49
Côté gauche de la machine
g018091
Figure 48
Côté droit de la machine
1. Filtre de retour de liquide hydraulique
1. Filtre à huile de transmission
1.
Dévissez et retirez le bas du boîtier du filtre à
huile de transmission.
2.
Retirez l'élément filtrant et mettez-le au rebut.
3.
Posez un élément filtrant neuf (réf. 924709).
4.
Reposez le boîtier.
45
Contrôle du câble et du
mécanisme de commande
de transmission
Contrôle du parallélisme
des roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Afin d'empêcher une usure excessive des pneus
et d'assurer la sécurité de fonctionnement de la
machine, vous devez régler le parallélisme des roues
arrière correctement à 3 à 8 mm près.
1.
Placez les roues arrière en position ligne droite.
2.
Mesurez et comparez la distance entre l'avant
et l'arrière des flancs intérieurs à la hauteur du
centre des roues.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Contrôlez l'état et la sécurité du câble et du
mécanisme de commande au niveau des pédales
de commande de la vitesse et des extrémités de la
pompe de transmission.
• Enlevez la saleté, les gravillons et autres dépôts.
• Vérifiez que les rotules sont solidement fixées et
que les supports de montage et les ancrages de
câble sont bien serrés et non fissurés.
Remarque: La distance entre l'avant des
flancs doit être inférieure de 3 à 8 mm à la
distance entre l'arrière des flancs.
• Examinez les raccords d'extrémité à la recherche
d'usure, de corrosion ou de ressorts cassés, et
remplacez-les si nécessaire.
• Vérifiez que les joints en caoutchouc sont bien
placés et en bon état.
• Assurez-vous que les gaines articulées du câble
intérieur sont en bon état et bien fixées au câble
extérieur au niveau des connexions serties.
Remplacez immédiatement le câble s'il y a le
moindre signe de fissure ou de détachement.
g014442
• Vérifiez que les gaines, les tiges et le câble
Figure 50
1. Hauteur du centre de la
roue
2. Roue
intérieur ne sont pas tordus, pliés ou autrement
endommagés. Remplacez le câble dans le cas
contraire.
3. Direction de la marche
avant
4. Barre d'accouplement
• Le moteur étant arrêté, actionnez toutes les
commandes par pédale et vérifiez que le
mécanisme fonctionne sans à-coup et librement
vers la position NEUTRE, sans grippage ni
accrochage.
Pour régler le parallélisme des roues arrière,
commencez par desserrer les contre-écrous gauche
et droit de la barre d'accouplement. (Le contre-écrou
gauche possède un filetage à gauche). Tournez la
barre d'accouplement de sorte à obtenir la distance
correcte comme expliqué ci-dessus, puis resserrez
solidement les contre-écrous.
g014571
Figure 51
1. Protection extérieure
2. Joint en caoutchouc
46
3. Gaine
4. Extrémité de la tige
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g018023
Figure 52
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
1. Capot du moteur
3. Refroidisseur d'huile
2. Clip de blocage du
refroidisseur d'huile
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
5.
Nettoyez soigneusement la grille à l'air
comprimé.
6.
Pivotez le verrou vers l'intérieur pour dégager
le refroidisseur d'huile
(Figure 53).
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 100 heures
Tous les 2 ans
Remarque: Nettoyez régulièrement le radiateur et
le refroidisseur d'huile pour éviter de faire surchauffer
le moteur. En règle générale, contrôlez chaque jour
ces éléments et nettoyez-les au besoin. Toutefois,
effectuez le contrôle et le nettoyage plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la grille du radiateur.
3.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
4.
Déverrouillez et soulevez le capot moteur
(Figure 52).
g003974
Figure 53
1. Refroidisseur d'huile
7.
47
2. Verrou du refroidisseur
d'huile
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse
pression (3,45 bar) appliqué du côté ventilateur
(n'utilisez pas d'eau). Répétez la procédure par
l'avant du radiateur puis recommencez du côté
ventilateur. Nettoyez soigneusement les deux
côtés du refroidisseur d'huile.
8.
Entretien des courroies
Après avoir nettoyé soigneusement le radiateur
et les refroidisseurs d'huile, enlevez les débris
éventuellement accumulés sur d'autres parties
de la machine (Figure 54) à l'air comprimé.
Vérifiez l'état et la tension de la courroie d'alternateur
après la première journée d'utilisation, puis toutes les
100 heures de fonctionnement.
Tension de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Ouvrez le capot.
2.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur
(Figure 55) en exerçant une force de 10 kg à
mi-distance entre les poulies d'alternateur et de
vilebrequin.
g004137
Figure 54
1. Radiateur
9.
10.
Rabattez le refroidisseur d'huile en position et
resserrez le verrou.
Fermez et verrouillez le capot moteur.
g003976
Figure 55
1. Renfort
3. Boulon de pivot
2. Courroie d'alternateur
La courroie doit présenter une flèche de 11 mm.
Si ce n'est pas le cas, passez à l'opération 3,
sinon poursuivez la procédure.
48
3.
Desserrez le boulon de fixation du renfort au
moteur (Figure 55), le boulon de fixation de
l'alternateur au renfort et le boulon de pivot.
4.
Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur
pour extraire l'alternateur.
5.
Lorsque la tension est correcte, resserrez les
boulons de l'alternateur, du renfort et le boulon
de pivot pour fixer le réglage.
Entretien des
commandes
Contrôle du contacteur
de sécurité du frein de
stationnement
Contrôle de l'action de
la pédale de marche
avant/arrière
Le moteur étant arrêté, actionnez les pédales de
marche avant et arrière selon toutes les possibilités et
assurez-vous que le mécanisme revient librement à
la position NEUTRE.
Contrôle du contacteur de
présence de l'utilisateur du
siège
1.
Coupez le moteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la clé de contact à la position I. Le
témoin du frein de stationnement doit s'allumer.
4.
Desserrez le frein de stationnement. Le témoin
doit s'éteindre et le moteur ne doit pas démarrer
lorsque vous tournez la clé de contact.
5.
Serrez le frein de stationnement, asseyez-vous
sur le siège et mettez le moteur en marche.
6.
Desserrez le frein de stationnement.
7.
Soulevez-vous du siège et vérifiez que le moteur
s'arrête.
Contrôle du contacteur de
sécurité du point mort de la
transmission
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
2.
Abaissez les unités de coupe au sol.
1.
Coupez le moteur.
3.
Embrayez la rotation avant des unités de coupe.
2.
4.
Soulevez-vous du siège et vérifiez que les unités
de coupe s'arrêtent après un délai initial de 0,5
à 1 seconde.
Enlevez votre pied des pédales de marche
avant/arrière.
3.
Tournez la clé de contact en position I ; le témoin
de point mort de la transmission doit s'allumer.
Répétez la procédure en faisant tourner les
cylindres en arrière.
4.
Appuyez légèrement sur les pédales de
déplacement en marche avant et arrière pour
vérifier que le témoin s'éteint.
5.
Contrôle du contacteur de
sécurité d'entraînement
des unités de coupe
1.
Coupez le moteur.
2.
Placez la commande des unités de coupe en
position d'arrêt et tournez la clé de contact en
position I. Le témoin de la commande des unités
de coupe ne doit pas s'allumer.
3.
Placez la commande en position de rotation
avant. Le témoin doit s'allumer et le moteur ne
doit pas démarrer lorsque la clé de contact est
tournée. Répétez la procédure pour la position
marche arrière.
Remarque: Vérifiez avec la plus grande prudence
que la zone autour de la machine est dégagée avant
de vérifier que le moteur ne démarre pas dans cette
condition.
49
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Remarque: Gardez toujours les composants
électriques à l'écart de l'eau. Utilisez un chiffon sec
ou une brosse pour les nettoyer.
Il est préférable d'effectuer cette procédure lorsque
le liquide hydraulique est chaud (mais pas brûlant).
Abaissez les unités de coupe au sol et vidangez le
système hydraulique.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
1.
Enlevez la bride de remplissage du réservoir de
liquide pour accéder à la crépine d'aspiration.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
2.
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Desserrez et retirez la crépine, et nettoyez-la
avec de la paraffine ou de l'essence avant de
la reposer.
3.
Posez l'élément du filtre à huile de la conduite
de retour.
4.
Posez le filtre à huile de transmission.
5.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique
propre de la qualité recommandée.
6.
Mettez la machine en marche et faites
fonctionner tous les systèmes hydrauliques
jusqu'à ce que le liquide hydraulique soit chaud.
7.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin jusqu'au repère supérieur sur le regard
de niveau.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
g014452
Figure 56
1. Bouchon de remplissage
du réservoir hydraulique
2. Crépine d'aspiration
50
3. Crépine de remplissage
Contrôle du système
d'avertissement de
surchauffe du liquide
hydraulique
Entretien des unités de
coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Portez des gants et procédez toujours avec
précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à
remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ;
n'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
g022285
Figure 57
1. Thermocontact
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
2. Réservoir de liquide
hydraulique
1.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (I).
2.
Débranchez la borne du câble rouge/jaune du
thermocontact du réservoir hydraulique.
3.
Appliquez la borne métallique du câble sur un
point de mise à la masse adapté, en vérifiant le
bon contact des surfaces en métal.
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Rodage des unités de
coupe
ATTENTION
Les unités de coupe et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
L'avertisseur sonore retentit et le témoin de surchauffe
du liquide hydraulique s'allume pour confirmer le
bon fonctionnement. Si nécessaire, effectuez des
réparations avant d'utiliser la tondeuse.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des unités de coupe et
autres pièces mobiles.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
• N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Ce procédé est recommandé pour rétablir le tranchant
des cylindres et des contre-lames, ce qui est essentiel
pour obtenir une tonte de bonne qualité.
Ce procédé ne peut supprimer qu'une petite quantité
métal pour remettre les tranchants en état. Si
les tranchants des lames sont fortement usés ou
endommagés, il faut alors déposer les lames et les
réaffûter.
51
1.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2.
Réglez les cylindres de manière à obtenir un
léger contact avec les contre-lames.
3.
À l'aide d'un pinceau à long manche, appliquez
une pâte carborundum à base de détergent
de catégorie moyenne sur les tranchants des
cylindres.
7.
Nettoyez soigneusement le tranchant des
lames et procédez au réglage cylindres de
coupe/contre-lames.
8.
Vérifiez qu'un mince morceau de papier est
coupé nettement sur toute la longueur du
tranchant en faisant tourner les cylindres à la
main.
9.
Si un rodage supplémentaire s'avère nécessaire,
répétez les opérations 2 à 8.
Pâte carborundum catégorie 80
Réf.
0,45 kg
63-07-088
11,3 kg
63-07-086
10.
Enlevez et lavez soigneusement toute trace
de pâte carborundum sur les cylindres et les
contre-lames.
Affûtage des unités de
coupe
Vous devrez affûter les tranchants cylindre des
cylindres ou des contre-lames s'ils sont excessivement
émoussés ou déformés. Les contre-lames approchant
de la fin de leur durée de vie de service doivent
être remplacées. Les nouvelles lames doivent
être affûtées sur leur support avant d'être mises
en place. Lorsqu'un affûtage est nécessaire, il est
important d'affûter en même temps les cylindres et les
contre-lames. La seule exception à cette règle est
lorsqu'un nouveau cylindre est mis en place, auquel
cas seule la contre-lame doit être affûtée. Toute
opération d'affûtage de ce type doit être réalisée
par un distributeur Toro agréé avec une machine
d'affûtage de cylindre/contre-lame de bonne qualité
bien entretenue.
g014445
Figure 58
4.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur,
démarrez le moteur et réglez le régime moteur
au ralenti.
ATTENTION
Levage de la tondeuse
au-dessus du sol
Vous pouvez vous blesser gravement si
vous touchez les unités de coupe alors
que le moteur tourne.
• Assurez-vous que personne ne se
trouve à proximité des unités de
coupe.
ATTENTION
Vous pouvez vous blesser gravement ou
mortellement si vous passez sous la machine
alors que le moteur tourne.
• N'approchez pas les mains ni les
pieds des cylindres de coupe pendant
que le moteur de la tondeuse est en
marche.
5.
6.
• Ne vous couchez jamais sous la machine
quand le moteur est en marche.
• Ne démarrez jamais le moteur si quelqu'un
se trouve sous la machine.
Placez la commande d'entraînement des unités
de coupe en position de rotation arrière/rodage
pendant quelques instants et écoutez le bruit
produit par l'affûtage.
Important: Avant de lever la tondeuse, vérifiez
que le dispositif de levage prévu est en bon état
et qu'il est capable de supporter le poids de la
tondeuse en toute sécurité.
Capacité de levage minimum : 2 000 kg
Mettez la commande d'entraînement des unités
de coupe en position d'ARRÊT et coupez le
moteur de la tondeuse lorsque l'affûtage a
cessé.
52
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Vérifiez bien que le sol sous le dispositif de
levage est plat et stable.
5.
Alignez le dispositif de levage sur l'un des points
de levage de la machine et vérifiez sa bonne
tenue ; voir Localisation des points de levage
(page 32).
6.
Nettoyage
Lavage de la machine
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
Si vous levez l'avant de la tondeuse, mettez des
cales sous les roues arrière pour empêcher la
machine de rouler.
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Remarque: Le frein de stationnement agit
uniquement sur les roues avant.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation locale.
Lorsque vous éliminez des déchets dangereux,
apportez-les à un site d'élimination de déchets
autorisé. Les déchets ne doivent pas pouvoir
contaminer l'eau de surface, les égouts ni les
systèmes d'eaux usées.
Important: Éliminez les substances dangereuses
correctement.
Ne jetez pas les batteries avec une marque de
collecte séparée dans les ordures ménagères.
Lorsque vous éliminez des déchets dangereux,
apportez-les à un site d'élimination de déchets
autorisé.
53
Remisage
Préparation du moteur
1.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
9.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Voir Contrôle
de la pression des pneus (page 23).
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
11.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint
d'antigel au besoin, selon la température
minimale anticipée dans votre région.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
54
Dépistage des défauts
Problème
Il reste des zones d'herbe non coupée au
point de chevauchement entre les unités
de coupe.
Il y a des stries sur toute la largeur de
coupe dans le sens de la marche
Cause possible
Mesure corrective
1. Vous braquez trop serré.
1. Augmentez le rayon de braquage
2. La machine glisse latéralement lorsque
vous roulez à flanc de pente.
3. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car les flexibles sont
mal acheminés ou les adaptateurs
hydrauliques sont mal positionnés.
4. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol en raison du grippage
d'un axe de pivotement.
5. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car de l'herbe s'est
accumulée sous l'unité de coupe.
2. Tondez dans le sens de la pente
(montée/descente)
3. Corrigez l'acheminement des flexibles
ou la position des adaptateurs
hydrauliques.
4. Débloquez et graissez les points de
pivotement.
5. Enlevez les dépôts d'herbe.
1. La vitesse de marche avant est trop
élevée.
1. Réduisez la vitesse de marche avant.
2. Le cylindre tourne trop lentement.
2. Augmentez le régime moteur de la
tondeuse.
3. Augmentez la hauteur de coupe.
3. La hauteur de coupe est insuffisante.
Des stries sont visibles sur la pelouse
tondue, dans le sens de la marche, sur
toute la largeur de coupe d'une unité de
coupe.
1. Un cylindre tourne trop lentement.
1. Contrôlez la vitesse de rotation
du cylindre ; consultez votre
concessionnaire agréé.
L'herbe n'est pas coupée à la même
hauteur au point de chevauchement entre
les unités de coupe.
1. La hauteur de coupe n'est pas la
même pour toutes les unités de coupe.
1. Contrôlez et réglez correctement la
hauteur de coupe.
2. La commande de position n'est pas en
position de flottement.
3. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car les flexibles sont
mal acheminés ou les adaptateurs
hydrauliques sont mal positionnés.
4. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol en raison du grippage
des axes de pivotement.
5. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car de l'herbe s'est
accumulée sous l'unité de coupe.
2. Réglez la commande en position de
flottement.
3. Corrigez l'acheminement des flexibles
et la position des adaptateurs
hydrauliques.
1. Un cylindre n'est pas complètement en
contact avec la contre-lame.
1. Réglez le contact cylindre/contre-lame.
2. Le cylindre appuie trop fortement sur
la contre-lame.
3. La hauteur de coupe est trop élevée.
4. Les tranchants des cylindres de
coupe/contre-lames sont émoussés.
2. Réglez le contact cylindre/contre-lame.
1. Un défaut de tranchant est causé par
un contact excessif résultant d'un
mauvais réglage cylindre/contre-lame.
1. Rodez ou affûtez les tranchants.
2. La contre-lame touche le sol.
3. L'avant de la contre-lame est incliné
vers le bas.
4. Les unités de coupe rebondissent.
2. Augmentez la hauteur de coupe.
3. Réglez l'unité de coupe de manière
que la contre-lame soit parallèle au sol.
4. Réduisez la vitesse de marche avant
et réduisez le transfert de poids.
5. Remplacez les pièces usées.
Il reste des brins d'herbe non coupés ou
mal coupés.
Il reste des lignes d'herbe non coupée ou
mal coupée dans le sens de la marche.
5. Les roulements de cylindre/pivots de
corps de roulement sont usés
6. Des composants sont desserrés dans
l'unité de coupe.
55
4. Débloquez et graissez les points de
pivotement.
5. Enlevez les dépôts d'herbe.
3. Réduisez la hauteur de coupe.
4. Rodez ou affûtez les tranchants.
6. Contrôlez et resserrez les composants
au besoin.
Problème
La pelouse est scalpée.
La contre-lame est excessivement usée.
Le moteur ne démarre pas avec la clé de
contact.
La batterie est déchargée.
Le liquide hydraulique surchauffe.
Cause possible
1. Les ondulations du terrain sont trop
prononcées pour le réglage de la
hauteur de coupe.
1. Utilisez les unités de coupe flottantes.
2. La hauteur de coupe est insuffisante.
2. Augmentez la hauteur de coupe.
1. La contre-lame appuie trop fortement
sur le sol.
1. Augmentez la hauteur de coupe.
2. Les tranchants du cylindre et/ou de la
contre-lame sont émoussés.
3. Le cylindre appuie trop fortement sur
la contre-lame.
4. Le cylindre ou la contre-lame est
endommagé(e).
5. La nature du terrain est excessivement
abrasive.
2. Rodez ou affûtez les tranchants.
3. Réglez le contact cylindre/contre-lame.
4. Affûtez ou remplacez les pièces au
besoin.
5. Augmentez la hauteur de coupe.
1. Le contacteur de sécurité du point
mort de la transmission n'est pas sous
tension.
1. Enlevez le pied des pédales de marche
avant/arrière ou vérifiez la position du
contacteur de sécurité du point mort.
2. Le contacteur de sécurité du frein de
stationnement n'est pas sous tension.
3. Le contacteur de sécurité de
commande des unités de coupe n'est
pas sous tension.
4. Une connexion électrique est
défectueuse.
2. Vérifiez que le contacteur de frein de
stationnement est en position activée.
3. Placez le contacteur des unités de
coupe en position désactivée.
4. Localisez et réparez l'anomalie du
système électrique.
1. Une borne de raccordement est
desserrée ou corrodée.
1. Nettoyez et serrez les bornes.
Rechargez la batterie.
2. La courroie d'alternateur est détendue
ou usée.
3. La batterie est déchargée.
4. Un court-circuit s'est produit.
2. Réglez la tension ou remplacez la
courroie ; voir le manuel du propriétaire
du moteur.
3. Chargez ou remplacez la batterie.
4. Localisez et réparez le court-circuit.
1. Un filtre est colmaté.
1. Nettoyez le filtre.
2. Les ailettes du refroidisseur d'huile
sont encrassées/bouchées.
3. Le radiateur du moteur est
encrassé/bouché.
4. Le clapet de décharge est réglé trop
bas.
2. Nettoyez les ailettes.
5. Le niveau de liquide est trop bas.
Le système de freinage ne fonctionne pas
correctement.
Mesure corrective
3. Nettoyez le radiateur.
4. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
5. Remplissez le réservoir au niveau
correct.
6. Desserrez les freins.
7. Modifiez les réglages.
6. Les freins sont serrés.
7. Les cylindres sont trop proches des
contre-lames.
8. Le ventilateur ou son entraînement ne
fonctionne pas correctement.
8. Vérifiez le fonctionnement du
ventilateur et réparez si nécessaire.
1. Un frein de moteur de roue ne
fonctionne pas correctement.
1. Consultez votre concessionnaire
agréé.
2. Les disques de frein sont usés.
2. Remplacez les disques de frein ;
consultez votre concessionnaire
agréé.
56
Problème
La direction est défectueuse.
Cause possible
1. La valve de direction ne fonctionne pas
correctement.
1. Réparez ou remplacez la valve de
direction.
2. Un vérin hydraulique est défectueux.
2. Réparez ou remplacez le vérin
hydraulique.
3. Remplacez le flexible.
3. Un flexible de direction est
endommagé.
La machine ne se déplace pas en marche
avant ou en marche arrière.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide est trop bas.
2. Remplissez le réservoir au niveau
correct.
3. Vidangez le réservoir et remplissez-le
de liquide correct.
4. Contrôlez la tringlerie et remplacez les
pièces endommagées ou usées.
5. Faites réviser la pompe de
transmission par votre concessionnaire
agréé.
6. Fermez la vanne de dérivation.
3. Le liquide dans le réservoir n'est du
type correct.
4. La tringlerie de la pédale est
endommagée.
5. La pompe de transmission est
endommagée.
6. La vanne de dérivation de transmission
est ouverte.
7. Un accouplement est cassé.
7. Remplacez l'accouplement.
La machine roule en avant ou en arrière
lorsqu'elle est au point mort.
1. Le point mort de la transmission est
mal réglé.
1. Corrigez le réglage de la tringlerie de
point mort de la transmission.
Le système hydraulique est trop bruyant.
1. Une pompe est défectueuse.
1. Identifiez la pompe bruyante et réparez
ou remplacez-la.
2. Un moteur est défectueux.
2. Identifiez le moteur bruyant et réparez
ou remplacez-le.
3. Serrez ou remplacez les raccords
hydrauliques, en particulier dans les
conduits d'aspiration.
4. Nettoyez et remettez en place la
crépine d'aspiration ou remplacez-la
si nécessaire.
5. Laissez chauffer le système.
3. De l'air fuit dans le système.
4. Une crépine d'aspiration est colmatée
ou endommagée.
5. La viscosité du liquide est excessive
en raison du froid.
6. Le clapet de décharge est réglé trop
bas.
Après un fonctionnement initial
satisfaisant, la machine perd de la
puissance.
7. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
6. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
7. Remplissez le réservoir de liquide
hydraulique jusqu'au niveau correct.
1. Une pompe ou un moteur est usé(e).
1. Remplacez les pièces au besoin.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le liquide présent dans le système
hydraulique n'a pas la bonne viscosité.
2. Remplissez le réservoir de liquide
hydraulique jusqu'au niveau correct
3. Remplacez le liquide dans le réservoir
hydraulique par un liquide de viscosité
correcte ; voir la section Spécifications.
4. Remplacez l'élément filtrant.
5. Faites nettoyer le clapet de décharge
et vérifier la pression. Consultez votre
concessionnaire agréé.
6. Vérifiez le réglage cylindre/contrelame. Réduisez la vitesse de travail
(augmentez la hauteur de coupe ou
réduisez la vitesse de marche avant).
7. Contrôlez et serrez les raccords.
Remplacez le flexible si nécessaire.
4. L'élément du filtre à huile est colmaté.
5. Le clapet de décharge est défectueux.
6. Le système surchauffe.
7. Le flexible d'aspiration fuit.
57
Problème
Un cylindre cogne pendant la rotation.
Un cylindre tourne lentement.
Une unité de coupe ne se lève pas après
l'utilisation.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le cylindre ou la contre-lame présente
une saillie causée par un contact avec
un corps étranger.
1. Éliminez la saillie à la meule et
effectuez un rodage pour remettre les
tranchants en état. Un dommage plus
grave nécessitera un affûtage complet.
2. Les roulements de cylindre sont usés.
2. Remplacez les roulements au besoin.
1. Un roulement de cylindre est grippé.
1. Remplacez les roulements au besoin.
2. Un moteur de rotation incorrecte est
monté.
3. Le clapet antiretour intégré au moteur
est coincé en position ouverte.
4. Le cylindre est trop proche de la
contre-lame.
5. Le moteur est usé.
2. Contrôlez le moteur et remplacez-le si
nécessaire.
3. Faites nettoyer et contrôler le clapet
antiretour.
4. Modifiez le réglage.
1. Le joint du vérin de levage est
défectueux.
1. Remplacez les joints.
2. Le clapet de décharge est bloqué en
position ouverte ou est mal réglé.
2. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
3. Révisez la vanne de commande.
3. Une vanne de commande est
défectueuse.
4. Un blocage mécanique est présent.
Les unités de coupe ne suivent pas le
relief du terrain.
Les unités de coupe ne démarrent pas
quand elles sont abaissées en position de
travail.
4. Supprimez le blocage.
1. Les flexibles sont mal acheminés ou
les raccords hydrauliques mal orientés.
1. Amenez les unités de coupe en bout
de course et observez toute tension
éventuelle des flexibles. Placez les
flexibles correctement et orientez les
raccords au besoin.
2. Les points de pivotement sont trop
serrés.
3. La tondeuse fonctionne en position de
« maintien ».
4. Le transfert de poids est trop élevé.
2. Débloquez et graissez les points de
pivotement au besoin.
3. Placez la commande de position en
position « abaissée/flottement »
4. Réduisez le transfert de poids.
1. Le contacteur de siège est défectueux.
1. Vérifiez le fonctionnement mécanique
et électrique du contacteur.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Un arbre d'entraînement est cisaillé.
2. Remplissez le réservoir de liquide
hydraulique jusqu'au niveau correct.
3. Contrôlez les arbres d'entraînement de
moteur et de cylindre, et remplacez-les
au besoin.
4. Faites contrôler la pression de
décharge. Consultez un distributeur
Toro agréé.
5. Supprimez le blocage.
6. Modifiez le réglage.
4. Le clapet de décharge est bloqué en
position ouverte ou est mal réglé.
5. Une unité de coupe est coincée.
6. Un cylindre est trop proche de la
contre-lame.
7. Une vanne de commande d'unité de
coupe est en position « Arrêt » en
raison d'une vanne de commande
défectueuse.
8. Une vanne de commande d'unité de
coupe est en position « Arrêt » en
raison d'une anomalie électrique.
9. Le contacteur de proximité du bras de
levage est mal réglé.
Les cylindres ne tournent pas dans le bon
sens.
5. Remplacez le moteur.
7. Révisez la vanne de commande.
8. Faites contrôler et réparer le système
électrique.
9. Contrôlez et réglez le contacteur de
proximité.
1. Les flexibles sont mal raccordés.
1. Contrôlez le circuit hydraulique et
branchez les flexibles correctement.
2. La commande des unités de coupe
n'est pas connectée correctement.
2. Contrôlez les connexions électriques
de la commande.
58
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés