TimeCutter SS 4225 Riding Mower | TimeCutter MX 4250 Riding Mower | TimeCutter SS 5000 Riding Mower | Toro TimeCutter MX 5075 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
TimeCutter SS 4225 Riding Mower | TimeCutter MX 4250 Riding Mower | TimeCutter SS 5000 Riding Mower | Toro TimeCutter MX 5075 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3417-389 Rev D
Tondeuses autoportées
TimeCutter®
N° de modèle 74726—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74731—N° de série 401400000 et suivants
N° de modèle 74760—N° de série 401400000 et suivants
N° de modèle 74766—N° de série 401300000 et suivants
N° de modèle 74768—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74775—N° de série 401300000 et suivants
N° de modèle 74776—N° de série 402000000 et suivants
N° de modèle 74777—N° de série 401400000 et suivants
N° de modèle 74778—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3417-389* D
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m
(5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage
à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus
basse altitude, au risque de le faire surchauffer et
de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante :
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
decal127-9363
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, pour un usage résidentiel.
Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est
pas conçue pour couper les broussailles et autre
végétation sur le bord des routes ni pour des
utilisations agricoles.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de
tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur.
Reportez-vous à l'information du constructeur du
moteur fournie avec la machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Important: Si vous utilisez une machine équipée
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
d'un moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi)
d'altitude de manière continue, vérifiez que le kit
pour haute altitude a été monté pour que le moteur
réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le
kit pour haute altitude accroît les performances
du moteur tout en prévenant l'encrassement
des bougies, les difficultés de démarrage et
l'augmentation des émissions polluantes. Après
avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à
l'utilisation à haute altitude sur la machine, près
de l'autocollant du numéro de série. Contactez
un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous
procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le
dépositaire le plus proche, consultez notre site
web à www.Toro.com ou contactez le service
client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans
votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Pour consulter le Manuel de l’utilisateur, connaître
tous les détails de la garantie ou enregistrer votre
produit, utilisez le code QR ou rendez-vous sur
www.Toro.com. Vous pouvez également nous appeler
au 1-888-384-9939 pour demander une copie écrite
de la garantie du produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Avant l'utilisation .................................................. 18
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 18
Ajout de carburant ............................................ 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 20
Positionnement du siège .................................. 21
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 21
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 22
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Utilisation de l'accélérateur ............................... 25
Utilisation du starter .......................................... 25
Démarrage du moteur....................................... 26
Arrêt du moteur................................................. 26
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Conduite de la machine .................................... 27
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Utilisation des outils et accessoires................... 30
Conseils d'utilisation ........................................ 30
Après l'utilisation ................................................. 31
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 31
Pousser la machine à la main ........................... 31
Transport de la machine ................................... 32
Entretien ................................................................. 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Procédures avant l'entretien ................................ 36
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 36
Soulèvement du siège ...................................... 36
Lubrification ......................................................... 37
Graissage des roulements................................ 37
Entretien du moteur ............................................. 38
Sécurité du moteur ........................................... 38
Entretien du filtre à air ....................................... 38
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 39
Entretien de la bougie ....................................... 42
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 43
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 44
Entretien du système électrique ........................... 45
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série pour accéder à l'information sur
la garantie, les pièces et autres renseignements
concernant le produit.
g234368
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Sécurité
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 45
Entretien de la batterie...................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Contrôle de la pression des pneus .................... 47
Desserrage du frein électrique .......................... 48
Entretien des courroies ........................................ 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 48
Entretien de la tondeuse....................................... 50
Entretien des lames .......................................... 50
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 52
Retrait du tablier de coupe ................................ 54
Montage du tablier de coupe............................. 56
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 56
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 57
Nettoyage ............................................................ 58
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 58
Nettoyage de la suspension.............................. 59
Élimination des déchets.................................... 59
Remisage ............................................................... 60
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 60
Nettoyage et remisage...................................... 60
Remisage de la batterie .................................... 61
Dépistage des défauts ............................................ 62
Schémas ................................................................. 64
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.1-2012.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal99-3943
99-3943
Pour les modèles à tabliers de 127 cm (50 po), 137 cm
(54 po) ou 152 cm (60 po)
1. Moteur
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal105-7015
105-7015
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po)
decal93-7009
93-7009
1. Trajet de la courroie
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
6
decal106-8717
106-8717
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po), 127 cm
(50 po) ou 137 cm (54 po) – pas pour les modèles MyRide
decal119-8815
119-8815
1. Position de stationnement
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
4. Point mort
5. Marche arrière
decal112-9840
112-9840
Pour les modèles à tabliers de 152 cm (60 po)
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé et lisez
les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal119-8870
119-8870
Pour les modèles à tabliers de 127 cm (50 po), 137 cm
(54 po) ou 152 cm (60 po) – pas pour les modèles MyRide
1. Hauteur de coupe
decal119-8814
119-8814
1. Position de stationnement
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
7
decal119-8871
119-8871
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po) ou
suspension MyRide
1. Hauteur de coupe
5. 7,5 cm (3 po)
2. 11 cm (4½ po)
6. 6,3 cm (2½ po)
3. 10 cm (4 po)
7. 5 cm (2 po)
4. 9 cm (3½ po)
8. 4 cm (1½ po)
8
decal121-0772
121-0772
Pour les modèles à tabliers de107 cm (42 po) ou 152 cm (60 po) ou les modèles à suspension MyRide
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
9
decal121-0773
121-0773
Pour les modèles à tabliers de 127 cm (50 po) – pas pour les modèles MyRide
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
10
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal131-3947
131-3947
Modèles sans suspension MyRide
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
11
decal132-0869
132-0869
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po) , 127 cm (50 po) ou 137 cm (54 po)
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les tabliers de coupe abaissés au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
tabliers de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
mains par la lame;
risque de coincement
des mains par la courroie –
n'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – avant tout
entretien, serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine; dégagez
la surface de tout débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
12
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
sur la rampe – lorsque vous
sur les pentes – n'utilisez
chargez la machine sur une
pas la machine sur des
remorque, n'utilisez pas de
pentes situées près d'une
rampes doubles; utilisez
étendue d'eau, ni sur
toujours une rampe d'une
des pentes de plus de
seule pièce suffisamment
15 degrés.
large pour la machine et
offrant une pente de moins
de 15 degrés; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
6. Risque de blessure –
ne transportez jamais
de passagers; regardez
derrière-vous quand vous
tondez en marche arrière.
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal133-9255
133-9255
Pour les modèles à tabliers de 152 cm (60 po)
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les tabliers de coupe abaissés au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
tabliers de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes situées près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes
de plus de 15 degrés.
2. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour 6. Risque de coupure et de pincement – ne vous approchez pas
charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe
des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et
offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
3. Risque de projections d'objets – tenez les spectateurs à
7. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail
tout entretien; serrez le frein de stationnement, enlevez la clé
des débris avant d'utiliser la machine et laissez le déflecteur
de contact et débranchez le fil de la bougie.
abaissé.
4. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
13
decal136-5596
136-5596
Pour les modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou
suspension MyRide
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal136-4245
136-4245
Pour les machines avec MyRide™
1. Bas régime
3. Haut régime
2. Transport
decal136-9186
136-9186
Pour les modèles à tabliers de 152 cm (60 po)
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'ajouter du poids
dans le seau.
decal137-7044
137-7044
Pour les machines avec MyRide™
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
14
decal138-2456
138-2456
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir
de carburant.
2. Pour faire le plein de
carburant, garez la
machine sur une surface
plane et horizontale.
15
Vue d'ensemble du
produit
g028166
Figure 5
1. Déflecteur
4. Levier de hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège de l'utilisateur
11. Carénage de moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
Commandes
12. Roue pivotante avant
Panneau de commande
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
g032603
Figure 6
16
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande de starter
4. Commutateur à clé
Commutateur à clé
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 26).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 6).
Commande de starter
g014521
Figure 7
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1. Regard de carburant
Commande des lames (prise de
force)
Levier de hauteur de coupe
Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe
pour abaisser et relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque vous élevez le levier (vers
vous), le tablier de coupe s'élève au-dessus du sol,
et lorsque vous abaissez le levier (dans la direction
opposée), le tablier de coupe se rapproche du sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 27).
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 6).
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 5).
Compteur horaire (selon
l'équipement)
Position de stationnement
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures
lorsque vous êtes assis sur le siège et que le
commutateur d'allumage est en position CONTACT
(Figure 8).
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de STATIONNEMENT quand vous
quittez la machine (Figure 22). Placez toujours les
leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la
laisser sans surveillance.
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
de choisir entre 3 plages de vitesses : finition,
remorquage et tonte (Figure 25).
g027869
Figure 8
1. Le compteur horaire est situé derrière le siège.
Regard de carburant
Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche
de la machine pour vérifier le niveau de carburant
dans le réservoir (Figure 7).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
17
Utilisation
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
18
Ajout de carburant
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Carburant recommandé
• Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Conservez le carburant dans un récipient
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
pendant 90 jours ou moins (au-delà de cette
durée, vidangez le réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se
dilater.
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
19
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 9).
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Remarque: Ne remplissez pas complètement
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
la position de
STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
g027243
Contrôle du système de sécurité
Figure 9
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Procédures d'entretien
quotidien
1.
Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers
de commande de déplacement en position de
STATIONNEMENT et la commande des lames
en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège et placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
35).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
20
3.
4.
amortisseurs arrière pour modifier la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Asseyez-vous sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez
les leviers de commande de déplacement à
la position de STATIONNEMENT . Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la
commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans comme référence.
Asseyez-vous sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez
les leviers de commande de déplacement à la
position de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur.
Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers
de commande de déplacement au centre en
position déverrouillée, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 11).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
10).
g231347
Figure 11
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 12).
g027632
Figure 10
Réglage de la suspension
MyRide™
Pour les machines avec
suspension MyRide™
Remarque: Pour faciliter le réglage de la suspension
MyRide™, faites pivoter le siège en avant et installez
la béquille pour délester les amortisseurs.
La suspension MyRide™ peut être réglée pour
offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2
21
g027252
Figure 13
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des
leviers de commande de déplacement pour un plus
grand confort d'utilisation.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière (Figure 13).
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
g231392
Figure 12
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Consignes de sécurité générales
Réglage de la hauteur des leviers
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de bijoux pendants.
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille
(Figure 13).
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
22
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
•
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
•
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
•
• N'approchez pas les pieds et les mains des
tabliers de coupe. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
g229846
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
Figure 14
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
• Les pentes augmentent significativement les
la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant
de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir
le faire depuis le poste de conduite).
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
23
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, de fossés, de berges
ou d'étendues d'eau. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois
la largeur de la machine) entre la machine et
tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse
autotractée ou une débroussailleuse manuelle
pour tondre dans ce type de terrain.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte de l'adhérence
des roues motrices peut entraîner le patinage des
roues et une perte du freinage et de la direction.
La machine peut déraper même si les roues
motrices ne tournent plus.
g229111
Figure 15
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
4. L = largeur de la machine
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
•
•
•
•
•
24
point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué
ne doit pas dépasser le poids combiné de la
machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué
dans le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou
du véhicule tracteur.
Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes
du matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Désengager la commande des
lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engager la commande des lames
(PDF)
g009174
Figure 18
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
19).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g008945
Figure 16
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 17).
g187517
Figure 19
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
g187516
Figure 17
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 20).
Remarque: Veillez à engagez complètement
le starter. Vous devrez peut-être maintenir
la commande tirée quand vous utilisez le
commutateur d'allumage.
2.
25
Poussez sur la commande pour désengager le
starter après le démarrage du moteur (Figure
20).
g008959
Figure 20
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
g027581
Figure 21
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 18).
2.
Serrez le frein de stationnement; voir Position
de stationnement (page 17).
3.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
4.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
26
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Faites toujours marche arrière et
tournez avec précaution.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement – position
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
Cela améliore considérablement la maniabilité de
la machine, mais la conduite pourra demander un
certain temps d'adaptation.
g008952
Figure 23
Conduite en marche arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
27
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
g239348
Figure 26
Modèles avec MyRide
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
g008953
1.
Poussez les leviers de commande de
déplacement au point mort et vers l'extérieur, à
la position STATIONNEMENT .
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Placez le levier à la position voulue.
Figure 24
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
(Figure 25 ou Figure 26) permet de choisir entre 3
gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte.
g027625
Figure 25
Modèles sans MyRide
1. Levier de commande Smart Speed
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Tonte
X
Remorquage
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Accessoires
de
remorquage
X
Tonte
Tonte
normale
X
Déplacer la
machine
X
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
28
Réglage de la hauteur de
coupe
• Apprendre à se servir de la machine
• Tonte
Remorquage
Remarque: La position de transport est la position
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4½ po]),
comme montré à la Figure 27.
• Ramassage
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à
droite de la position d'utilisation (Figure 27).
• Déchiquetage
• Accessoires de remorquage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Déplacer la machine
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
g028025
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
Figure 27
Réglage des galets
anti-scalp
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
Modèles à tablier de 107 cm
(42 po), 127 cm (50 po) ou 137 cm
(54 po) seulement
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
29
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp montrés à la Figure
28 à la position correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe.
g024312
Figure 29
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
g010233
4. Bague
5. Boulon
4.
Alignez le boulon et le galet anti-scalp dans le
trou du support correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe (Figure 29).
5.
Insérez le boulon dans le trou du support et
fixez le boulon et le galet anti-scalp avec l'écrou
à embase (Figure 29).
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
Utilisation des outils et
accessoires
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Modèles à tablier de 152 cm (60 po)
seulement
Modèles à tablier de 152 cm (60 po)
seulement
Utilisez uniquement des accessoires et équipements
agréés par Toro.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
2.
3.
Si vous fixez un seau à la protection du moteur,
attachez-le avec une sangle.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Important: Si vous transportez plus de 4,5 kg
(10 lb) dans le seau fixé à la protection du moteur,
vous devez équiper la machine du kit porte-seau.
Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Conseils d'utilisation
Retirez l'écrou à embase, le galet anti-scalp et
le boulon du support (Figure 29).
Utilisation du réglage du haut
régime
Remarque: Gardez le boulon et le galet
anti-scalp ensemble lors de la dépose.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
30
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Fréquence de tonte
Consignes de sécurité générales
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
•
Tondre à vitesse réduite
•
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
•
•
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les tabliers de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
remiser ou de transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Pousser la machine à la
main
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et la clé doit être en position CONTACT pour
pousser la machine. La batterie doit être chargée
31
Utilisation de la machine
et opérationnelle pour que le frein électrique puisse
être desserré.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 30.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Transport de la machine
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 30).
levier.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Remarque: Effectuez cette opération pour
chaque levier.
5.
Mettez le contact et desserrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 31).
g017303
Figure 30
1. Emplacements des leviers
de dérivation
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position ARRÊT pour éviter de
décharger la batterie.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se
peut que le frein électrique soit encore serré. Au
besoin, vous pouvez desserrer le frein électrique
manuellement; voir Desserrage du frein électrique
(page 48).
32
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 31
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 32).
g027995
Figure 32
1. Monter la rampe en
marche arrière
33
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
33). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g027708
Figure 33
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
32).
34
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Graissez tous les points de graissage (modèles sans MyRide seulement).
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
35
Procédures avant
l'entretien
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
procédure suivante :
Soulèvement du siège
– Débrayez les entraînements.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Basculez le siège en avant.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Vous pouvez accéder aux composants suivants
quand le siège est soulevé :
– Débranchez le fil de la bougie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
• Boulons de réglage du siège (le cas échéant)
• Filtre à carburant
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
• Batterie et câbles
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
36
Lubrification
5.
Graissage des roulements
Tous les modèles sans MyRide
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez tous les points de
graissage (modèles sans MyRide
seulement).
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
1. Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 34 et Figure 35)
à l'aide d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
g032432
Figure 34
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 35
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 34 et Figure 35).
37
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g027800
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
g027801
Figure 36
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4.
Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à
air hors du moteur (Figure 36).
5.
Séparez les éléments en mousse et en papier
(Figure 37).
g027802
Figure 37
38
Montage du filtre à air
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Remarque: Veillez à ne pas endommager les
éléments.
2.
Alignez les trous du filtre sur les orifices du
collecteur.
3.
Tournez le filtre pour l’insérer dans la chambre
et enfoncez-le complètement contre le collecteur
(Figure 38).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Montez l'élément en mousse sur l'élément en
papier.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
g228022
Figure 38
4.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de saleté).
Fermez le couvercle.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
Huile moteur spécifiée
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
1.
Capacité du carter : 2,4 L (81 oz liq.) avec le filtre
à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
39
g029683
Figure 39
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g193541
Figure 40
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 40).
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'huile moteur et le filtre à huile (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour permettre la vidange totale de
l'huile.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
g027799
g029570
Figure 41
41
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
g193530
Figure 43
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez les
bougies.
g027477
Figure 42
6.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
43).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
42
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Déposez la bougie (Figure 44).
Pose de la bougie
g027478
Figure 44
Contrôle de la bougie
g027960
Figure 46
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le carénage du moteur.
5.
Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que
des débris ne pénètrent dans la prise d'air.
6.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et montez le carénage du
moteur.
8.
Mettez le filtre à air en place.
g206628
Figure 45
43
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
g027939
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
g033082
Figure 47
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite de carburant.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
44
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 48).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
Remarque: Conservez toutes les fixations.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
ATTENTION
S'ils sont débranchés dans le mauvais
ordre, les câbles de la batterie risquent
de subir des dégâts ou d'endommager
la machine et de produire des étincelles.
Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l’ôter du câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 48).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
Entretien de la batterie
7.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
45
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 48) et soulevez la batterie de son
support.
g000538
Figure 49
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g017701
Figure 48
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 48).
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 48).
6.
Abaissez le siège.
4. Capuchon de borne
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 45).
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Entretien des fusibles
Remarque: Ne chargez pas la batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 49).
Type de fusible :
• Principal – F1 (30 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
46
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 50).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 50).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 51). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
g014921
Figure 50
1. Principal (30 A)
4.
2. Circuit de charge (25 A)
Rabattez le panneau de commande à sa
position d'origine.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Remarque: Utilisez les vis retirées
précédemment pour fixer le panneau à la
machine.
Pour les tondeuses à tabliers de 107 cm (42 po) ou
127 cm (50 po), gonflez les pneus des roues motrices
arrière à 0,90 bar (13 psi).
Pour les tondeuses à tabliers de 137 cm (54 po)
ou 152 cm (60 po), gonflez les pneus des roues
pivotantes avant et des roues motrices arrière à
1,03 bar (15 psi).
g000554
Figure 51
1. Valve
47
Entretien des courroies
Desserrage du frein
électrique
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
Vous pouvez desserrer manuellement le frein
électrique en tournant les bras de liaison en avant. Le
frein électrique se réarme quand il est sous tension.
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2.
Localisez l'arbre sur le frein électrique au point
de connexion des bras de liaison (Figure 52).
3.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1½ po]).
4.
Déposez les couvercles de poulie (Figure 53).
g027911
Figure 52
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
g032555
Figure 53
1. Couvercle
5.
2. Vis
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour détendre la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 54
et Figure 55).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
48
g014930
Figure 54
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
g014931
Figure 55
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
49
6.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 55).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort,
accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier pour tendre la poulie de tension et la
courroie du tablier de coupe (Figure 54 et Figure
55).
8.
Reposez les couvercles de poulie.
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
g006530
Consignes de sécurité relative aux
lames
Figure 56
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 57).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
g014972
Figure 57
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 56).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Dépose des lames (page 51).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 56).
3.
50
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 58).
g014973
g014973
Figure 58
Figure 60
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 59).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 51) et
Pose des lames (page 52).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 59
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 60).
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
Remarque: La différence entre les deux
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 61).
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
51
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 61).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à
88 N·m (35 à 65 pi-lb).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Affûtage des lames
1.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 61).
Mise à niveau du tablier de
coupe
g027833
Figure 61
1. Ailette de la lame
2. Lame
2.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées; voir Entretien des lames (page 50)
avant de continuer.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 62).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
avant de le faire longitudinalement.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 47).
g000552
Réglage de l'horizontalité
transversale
Figure 62
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 64 et
Figure 65).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 63).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
62).
g000553
Figure 63
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
52
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le
sens horaire pour élever le tablier de coupe ou
dans le sens antihoraire pour abaisser le tablier
(Figure 66).
g009682
Figure 64
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
g027588
Figure 66
1. Support
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
9.
10.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau
du tablier de coupe en contrôlant l'inclinaison
avant/arrière des lames; voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière des lames (page 53).
g005278
Figure 65
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
5.
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
3. Tranchants extérieurs
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et la surface plane (Figure 64 et
Figure 65).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de
coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 66).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 52).
53
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
67 et Figure 68).
B.
Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant
du tablier.
C.
Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser
l'avant du tablier.
D.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à
nouveau l'inclinaison avant/arrière de la
lame; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce
que la pointe avant de la lame soit de 1,6
à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas que la
pointe arrière (Figure 67 et Figure 68).
g009658
Figure 67
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
g014634
Figure 69
1. Tige de réglage
g009659
Figure 68
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
7.
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Pour pour les tabliers de 152 cm (60 po),
réglez l'inclinaison avant/arrière des lames
comme suit :
A.
Desserrez l'écrou de réglage sur la tige de
réglage gauche (Figure 68).
B.
Pour élever l'avant du tablier, serrez l'écrou
de réglage sur la tige de réglage droite.
C.
Pour abaisser l'avant du tablier, desserrez
l'écrou de réglage sur la tige de réglage
droite.
D.
Serrez l'écrou de réglage sur la tige de
réglage gauche pour tendre la tige de tablier
gauche.
2. Tranchants extérieurs
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 67 et Figure 68).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe arrière, réglez le contre-écrou
avant pour les tabliers de 107 cm (42 po),
127 cm (50 po) et 137 cm (54 po), et réglez
uniformément les 2 contre-écrous avant pour
les tabliers de 152 cm (60 po).
6.
8.
Pour pour les tabliers de 107 cm (42 po),
127 cm (50 po) et 137 cm (54 po), réglez
l'inclinaison avant/arrière des lames comme
suit :
A.
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du tablier; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 52).
Retrait du tablier de coupe
1.
Tournez l'écrou de réglage à l'avant du
tablier de coupe (Figure 69).
54
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4.
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de tablier
(Figure 70).
Remarque: Pour les tabliers de 152 cm
(60 po), retirez les 2 goupilles fendues des
tiges de support avant et déposez les 2 tiges
du support de tablier.
g188405
Figure 71
1. Ressort de levage de
tablier (2)
7.
2. Tige de levage arrière
Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez
la tondeuse au sol avec précaution (Figure 72).
g014635
Figure 70
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
g005077
2. Écrou de blocage
5.
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe
au sol.
6.
Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 po),
déposez les 2 ressorts de levage du tablier
(Figure 70).
Figure 72
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
8.
Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de la poulie du
moteur.
9.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
55
Montage du tablier de
coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
72).
6.
Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 po),
reposez les 2 ressorts de levage du tablier
(Figure 71).
7.
Fixez la tige de support avant au tablier de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 70).
Remarque: Pour les tabliers de 152 cm
(60 po), fixez les 2 tiges de support avant au
tablier de coupe à l'aide des 2 axes de chape et
des 2 goupilles fendues.
8.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur la
poulie du moteur.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
g017617
Figure 73
Modèles à tabliers de coupe
mécanosoudés seulement
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Déflecteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
1.
1. Tige
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 73).
56
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme illustré à la
Figure 74.
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
6.
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 74).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Modèles à tabliers de coupe
estampés seulement
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
g017618
Figure 74
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
7.
Retirez l'écrou (⅜ po) de la tige, sous le tablier
de coupe (Figure 75).
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 74).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
g005192
Figure 75
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜ po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
57
2.
Sortez la tige de la courte cheville de
positionnement, du ressort et du déflecteur
d'herbe (Figure 75).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
4.
Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure
75).
5.
Insérez l'extrémité droite de la tige dans le
support arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 75).
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la
courte cheville de positionnement sur le tablier.
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier
de coupe à l'aide d'un écrou (⅜ po), comme
montré à la Figure 75.
Nettoyage
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 76).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
g020098
Figure 76
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
58
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Élimination des déchets
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou
un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures de la machine.
Nettoyage de la suspension
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau sous pression (Figure 77).
g195820
Figure 77
59
Remisage
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 50).
Consignes de sécurité
relatives au remisage
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 42). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Desserrage du frein
électrique (page 48).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 38).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
37).
14.
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
40).
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 47).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 46).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
60
Remisage de la batterie
1.
Rechargez la batterie au maximum.
2.
Laissez la batterie reposer pendant 24 heures
puis vérifiez la tension de la batterie.
Remarque: Si la tension est inférieure à
12,6 V, répétez les opérations 1 et 2.
3.
Débranchez les câbles de la batterie.
4.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
Remarque: Si la tension est inférieure à 12,4
V, répétez les opérations 1 et 2.
Conseils pour le rangement de la
batterie
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en
position verticale.
• N’empilez pas les batteries directement les unes
sur les autres, sauf si elles sont dans des cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il
s'agit de batteries de type commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et
chargez-les au besoin.
• Testez et chargez toujours la batterie avant de
l’installer.
61
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
4. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
8. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
8. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
62
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
63
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g028022
Schéma électrique (Rev. A)
64
Remarques:
Remarques:
Remarques:

Manuels associés