Roche AVENIO Millisect Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
142 Des pages
Roche AVENIO Millisect Mode d'emploi | Fixfr
AVENIO Millisect System
Guide utilisateur
Version 4.0
Logiciel version 2.0.0
2
Informations sur le document
Version du
document
Version du logiciel
Date de révision
Description des modifications
1.0.0
1.0.0
Juin 2017
Première version
1.1
1.0.0
Août 2017
Retrait des références à :
o DEEE
o Disques mobiles
o Logiciel d’entretien à distance CareGiver
Mise à jour de :
o Informations sur les marques commerciales
o Conditions de remplacement de la station de remplissage
Millisect
o Volume recommandé de la station de remplissage
2.0
2.0.0
Septembre 2019
Nouvelle version du logiciel Millisect 2.0.0
3.0
2.0.0
Septembre 2019
Mise à jour du pied de page du manuel avec
« Roche Sequencing Solutions »
4.0
2.0.0
Octobre 2019
Retrait de la durée de vie des embouts de dissection du
tableau Caractéristiques du consommable dans la section
Présentation du système
y Historique des révisions
Avis concernant l’édition
Ce document est destiné aux opérateurs et aux
administrateurs de l'AVENIO Millisect System.
Tout a été fait pour que toutes les informations contenues
dans ce document soient exactes à la date de sa
publication. Le fabricant de ce produit pourra toutefois
être amené à mettre à jour les informations de ce
document au vu des résultats des activités de
surveillance du produit et à élaborer une nouvelle version
de ce document.
Où trouver les informations
Ce guide comprend le mode d’emploi à l’attention des
utilisateurs et les instructions pour la configuration du
logiciel AVENIO Millisect destinées à l’administrateur.
Il comprend également les consignes de sécurité et des
informations de résolution des problèmes.
!
Mise en garde générale
Pour éviter toute blessure grave ou mortelle,
prenez le temps de vous familiariser avec l'AVENIO
Millisect System et de prendre connaissance
des consignes de sécurité avant toute utilisation.
r
Attachez une attention particulière à toutes les
consignes de sécurité.
r
Suivez toujours les instructions indiquées dans
ce document.
r
N’utilisez jamais le système d’une façon non décrite
dans ce document.
r
Rangez tous les documents dans un endroit sûr
à portée de la main.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
3
!
Mise en garde générale
Pour éviter l’obtention de résultats incorrects, prenez le
temps de prendre connaissance de toutes les instructions
et de toutes les consignes de sécurité.
r
Attachez une attention particulière à toutes les mises
en garde concernant la sécurité.
r
Suivez toujours les instructions indiquées dans
ce document.
r
N’utilisez jamais le logiciel AVENIO Millisect Software
d’une façon non décrite dans ce document.
r
Rangez tous les documents dans un endroit sûr
à portée de la main.
Formation
N’entreprenez aucune opération ni aucune tâche de
maintenance sans y avoir été formé par Roche. Confiez
les tâches non décrites dans la documentation destinée
aux utilisateurs à un agent de l’assistance Roche qualifié.
Captures d’écran
Les captures d’écran figurant dans ce document ne sont
présentées qu’à titre d'exemple. Les données variables
et configurables, telles que les tests, les résultats ou les
noms de chemin d’accès figurant dans les captures
d’écran ne doivent pas être utilisées à des fins d’analyses
de laboratoire.
Garantie
Toute modification apportée par le client à l'AVENIO
Millisect System rend la garantie et le contrat d’entretien
nuls et non avenus.
Pour les conditions de garantie, contactez votre
revendeur ou votre partenaire pour le contrat de garantie.
Laissez toujours Roche se charger des mises à jour du
logiciel ou procédez à ces mises à jour avec l’assistance
de Roche.
Copyright
Copyright © 2019 Roche Sequencing Solutions.
Tous droits réservés. Toute nouvelle publication, copie,
modification ou adaptation du contenu du logiciel
AVENIO Millisect Software est interdite sans l’autorisation
écrite préalable de Roche. Millisect et son logo sont des
marques commerciales déposées ou non déposées de
Roche Sequencing Solutions. Toutes les autres marques
sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Informations sur la licence
Le logiciel AVENIO Millisect Software est protégé par le
droit des contrats, le droit du copyright et des traités
internationaux. Le logiciel comprend une licence
d’utilisation entre Roche Sequencing Solutions, Inc. et
un titulaire de la licence, et seuls les utilisateurs autorisés
peuvent accéder au logiciel et l’utiliser. Toute utilisation
ou distribution non autorisée peut entraîner des sanctions
civiles et pénales.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
4
Logiciels open source et commerciaux
L'AVENIO Millisect System peut comprendre des
composants ou des modules d’un logiciel open source
ou commercial. Pour davantage d’informations sur la
propriété intellectuelle, le copyright, les autres mentions
légales, les avertissements et les licences concernant
les logiciels open source et commerciaux inclus avec
ce produit, contactez l’assistance Roche pour obtenir
les annexes A et B de l’avenant sur les logiciels en
vente libre dans le commerce (OTSS) pour l'AVENIO
Millisect System.
L’ensemble formé par le logiciel open source et
commercial et l'AVENIO Millisect System peut constituer
un dispositif soumis à des réglementations conformément
à la loi applicable. Pour davantage d’informations,
reportez-vous au manuel d’utilisation et à l’étiquetage.
Notez que l’autorisation respective n’est plus valide
conformément à la loi applicable en cas de modification
non autorisée apportée à l'AVENIO Millisect System.
Marques commerciales
Les marques commerciales suivantes sont citées dans
le document :
Millisect et son logo sont des marques commerciales
déposées ou non déposées de Roche. Toutes les
autres marques sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
Commentaires
Autorisations
Tout a été fait pour que ce document remplisse son
usage prévu. Tout commentaire un quelconque aspect de
ce document est le bienvenu et sera pris en compte pour
les futures mises à jour. Contactez l’assistance Roche si
vous souhaitez apporter de tels commentaires.
Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du
Conseil du 26 février 2014 relative à la compatibilité
électromagnétique (CEM).
Directive 2014/35/UE du Parlement européen et du
Conseil du 26 février 2014 relative au matériel électrique
destiné à être employé dans certaines limites de tension.
La conformité aux directives applicables est assurée
par la déclaration de conformité.
Les marques suivantes prouvent la conformité :
Pour diagnostic in vitro.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
5
Conforme aux dispositions des directives européennes
applicables.
Émise par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour
le Canada et les États-Unis.
Émise par Intertek.
Débrancher l’instrument avant toute opération
d’entretien. Cette étiquette se trouve à côté de
la prise électrique à l’arrière de l’instrument.
« Laboratory Equipment » (Équipement de laboratoire)
est l’identifiant du produit
tel qu’il apparaît sur la plaque signalétique.
Coordonnées
Distribué par Roche Diagnostics, 9115 Hague Road,
Indianapolis, Indiana, États-Unis
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
États-Unis
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Allemagne
Fabriqué aux États-Unis
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
6
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Table des matières
Table des matières
Informations sur le document
Coordonnées
Table des matières
Utilisation prévue
Symboles et abréviations
2
5
7
9
9
Sécurité
1 Consignes générales de sécurité
Introduction
Classes de sécurité
Consignes de sécurité
Messages d’avertissement
Mises en garde
Étiquettes de sécurité
Consignes de sécurité pour la mise au rebut
17
18
19
33
34
35
37
Description du système
2 Présentation du système
À propos de l'AVENIO Millisect System
Liste de caractéristiques du système
43
54
Utilisation
3 Utilisation du système
Démarrage du système
Initialisation de l’instrument
Préparation de l’échantillon de tissu
Dissection du tissu
Après la dissection
63
67
71
72
96
4 Configuration
Gestion des comptes des utilisateurs
Configuration de l’instrument
103
109
5 Maintenance
Calibration de l’instrument
Liste des fréquences de maintenance
Maintenance hebdomadaire
Maintenance périodique
Exportation des journaux
117
123
124
126
128
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Résolution des problèmes
Codes des erreurs
131
135
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
7
8
Table des matières
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
9
Utilisation prévue
L'AVENIO Millisect System est conçu pour réaliser la
dissection automatisée de tissus fixés au formol, inclus en
paraffine (FFPE) et montés sur lame en vue de l’extraction
des acides nucléiques et des protéines.
Symboles et abréviations
Noms des produits
Sauf lorsqu’il est clair d’après le contexte qu’il s’agit d’un
autre produit, les descripteurs utilisés dans ce document
désignent les produits correspondants suivants.
Nom du produit
Descripteur
AVENIO Millisect System
Système
AVENIO Millisect Software
Logiciel
AVENIO Millisect PC
Ordinateur hôte
AVENIO Millisect Instrument
Instrument
AVENIO Millisect Milling Tip
Embout de dissection
AVENIO Millisect Fill Station
Station de remplissage
y Noms des produits
Symboles utilisés dans le document
Symbole
Explication
o
Élément d’une liste.
u
Rubriques associées comportant
des informations complémentaires.
q
Conseil. Informations supplémentaires pour
l’utilisation correcte du système ou conseils
pratiques.
r
Début d’une tâche.
I
Informations supplémentaires au sein
d’une tâche.
f
Résultat d’une action au sein d’une tâche.
c
Fréquence d’une tâche.
n
Durée d’une tâche.
d
Matériel nécessaire pour une tâche.
j
Prérequis pour une tâche.
u
Rubrique. Renvois à des rubriques.
p
Tâche. Renvois à des tâches.
w
Figure. Titres de figures ou renvois à des
figures.
y
Tableau. Titres de tableaux ou renvois à des
tableaux.
y Symboles utilisés dans le document
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
10
Symboles utilisés sur le produit
Symbole
Explication
Représentant agréé dans la communauté
européenne.
Danger biologique. Du matériel biologique
potentiellement dangereux est utilisé
à proximité de cette étiquette.
Attention. Consulter les documents joints.
Consulter le mode d’emploi.
Date de fabrication.
Ne pas réutiliser. Usage unique,
ne pas réutiliser.
Marquage de conformité européen pour
le produit.
Date de péremption.
Code article international.
Marque ETL.
INPUT
24V
3.75A
Alimentation électrique nécessaire.
Dispositif médical de diagnostic in vitro.
Numéro de lot.
Nom et adresse du fabricant.
y Symboles utilisés sur le produit
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
11
Symbole
Explication
Référence (référence catalogue Roche,
référence de la pièce ou référence du
matériel).
Numéro de série.
32° C
2° C
Plage de températures de stockage.
Quantité suffisante pour <n> tests.
y Symboles utilisés sur le produit
Abréviations
Les abréviations suivantes sont utilisées dans ce
document.
Abréviation
Définition
AOI
Zone d’intérêt
ANS
American National Standards
Institute
FFPE
Fixé au formol et inclus en
paraffine
CEI
Commission électrotechnique
internationale
LIS
Système d’information de
laboratoire
PCR
Amplification en chaîne par
polymérase
PDF
Portable Document Format
RF
Radiofréquence
SDS
Dodécylsulfate de sodium
UPS
Onduleur UPS
y Abréviations
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
12
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Sécurité
1
Consignes générales de sécurité ..................................................................... 15
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
15
Table des matières
Dans ce chapitre
1
1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Classes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualification des opérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation et désinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation sûre et appropriée du système. . . . . . .
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel biologique dangereux. . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solutions de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résultats incorrects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du logiciel et des données . . . . . . . . . . . .
19
19
20
21
22
25
26
28
28
29
30
Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de dissection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endommagement de l’instrument . . . . . . . . . . . . .
34
34
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des étiquettes de sécurité apposées sur
l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacements des étiquettes de sécurité
apposées sur l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
Consignes de sécurité pour la mise au rebut. . . . . . .
Informations sur la mise au rebut . . . . . . . . . . . . .
37
37
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
35
1 Consignes générales de sécurité
Consignes générales de sécurité
16
1 Consignes générales de sécurité
Table des matières
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
17
Introduction
!
Mise en garde générale
Pour éviter toute blessure grave ou mortelle, lisez
attentivement ce document avant toute utilisation
de l'AVENIO Millisect System.
Attachez une attention particulière à toutes les
consignes de sécurité.
r
Suivez toujours les instructions indiquées dans ce
document.
r
N’utilisez jamais le système d’une façon non décrite
dans ce document.
r
Conservez ce document dans un endroit sûr où il ne
sera pas endommagé et sera facilement accessible
pour le consulter.
r
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de réduire au
strict minimum la quantité de données personnelles
saisies dans les champs de texte ouverts du logiciel.
1 Consignes générales de sécurité
r
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
18
Classes de sécurité
Classes de sécurité
Les consignes de sécurité et les avertissements
importants à l’attention des utilisateurs sont classés selon
la norme ANSI Z535.6-2011. Prenez le temps de vous
familiariser avec les définitions et les icônes suivantes :
Alerte de sécurité
!
r
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour vous
avertir de risques potentiels de blessures corporelles.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole afin d’éviter des blessures graves ou
mortelles ou d’endommager l’instrument.
Ces symboles et ces termes d’avertissement sont utilisés
pour des dangers spécifiques :
!
AVERTISSEMENT
Avertissement...
r
...signale une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves,
voire la mort.
1 Consignes générales de sécurité
!
ATTENTION
Attention...
r
...signale une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères
ou modérées.
MISE EN GARDE
Mise en garde...
r
...signale une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait endommager l’instrument.
Les informations importantes qui ne concernent pas
la sécurité sont signalées par l’icône suivante :
q
...signale des informations supplémentaires
pour l’utilisation correcte du système ou des conseils
pratiques.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
19
Consignes de sécurité
!
Pour éviter toute blessure grave ou mortelle,
lisez et appliquez les consignes de sécurité
suivantes.
Dans cette section
Qualification des opérateurs (19)
Installation et désinstallation (20)
Conditions d’utilisation (21)
Utilisation sûre et appropriée du système (22)
Sécurité électrique (25)
Matériel biologique dangereux (26)
Sécurité mécanique (28)
Solutions de travail (28)
Résultats incorrects (29)
Sécurité du logiciel et des données (30)
Connaissances et compétences insuffisantes
En tant qu’opérateur, assurez-vous de connaître les
directives et les normes appropriées en matière de
consignes de sécurité ainsi que les informations et les
procédures contenues dans ce manuel d’instructions.
r
N’entreprenez aucune opération ni aucune tâche de
maintenance sans y avoir été formé par Roche.
r
Confiez les tâches de maintenance, d’installation ou
de réparation non décrites dans ce document à un
agent qualifié de l’assistance Roche.
r
Suivez scrupuleusement les procédures décrites dans
les instructions relatives à l’utilisation et à la
maintenance du système.
r
Suivez toujours les modes opératoires standard de
votre laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez
avec du matériel biologique dangereux ou des
déchets médicaux.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Qualification des opérateurs
20
Consignes de sécurité
Installation et désinstallation
Erreurs d’installation
Dégâts pendant le transport
Déplacement du système
Seul un agent qualifié de l’assistance Roche peut installer
le système.
r
Confiez les tâches d’installation non décrites dans ce
document à un agent qualifié de l’assistance Roche.
r
N’essayez pas de déménager ou de transporter
le système.
r
Confiez tout déménagement ou transport
à l’assistance Roche.
Tout déménagement du système requiert une
requalification de l’instrument par l’assistance Roche.
r
1 Consignes générales de sécurité
Mise au rebut
Contactez l’assistance Roche si le système doit être
déménagé.
Un système utilisé avec du matériel biologique dangereux
peut propager des infections.
r
Si vous devez mettre le système au rebut, traitez-le
comme un déchet infectieux. Avant tout recyclage,
réutilisation ou élimination du système, celui-ci doit
être décontaminé (par une combinaison de procédures
de nettoyage, désinfection et/ou stérilisation).
r
Éliminez le système conformément aux
réglementations locales en vigueur. Pour plus
d’informations, contactez l’assistance Roche.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
21
Conditions d’utilisation
Coupure de courant
Interférences électromagnétiques
L’utilisation en dehors des plages spécifiées peut
conduire à des résultats incorrects et à un
dysfonctionnement du système.
r
Utilisez le système uniquement à l’intérieur, et évitez
de l’utiliser en cas de chaleur ou d’humidité en dehors
des plages spécifiées.
r
Veillez à ce que les orifices d’aération du système
soient toujours non obstrués.
r
Pour maintenir le système dans un bon état de marche,
effectuez les opérations de maintenance aux
fréquences indiquées.
r
Conservez le manuel d’instructions en bon état et
accessible pour l’utilisation. Tous les utilisateurs
doivent pourvoir accéder facilement aux instructions.
Une coupure de courant ou une chute temporaire de la
tension peut endommager le système ou conduire à une
perte de données.
r
N’utilisez le système qu’avec un onduleur UPS.
r
Entretenez régulièrement l’onduleur UPS.
r
Procédez à des sauvegardes régulières.
r
Ne coupez pas l’alimentation électrique pendant
que l’ordinateur hôte accède au disque dur ou au
périphérique de stockage.
Des champs électromagnétiques puissants (provenant
de sources de radiofréquences non blindées) peuvent
perturber le bon fonctionnement du système et entraîner
des dysfonctionnements et des résultats incorrects.
r
N’utilisez pas ce système à proximité de sources
de champs électromagnétiques puissants, car ces
champs peuvent interférer avec son bon
fonctionnement.
r
Évaluez l’environnement électromagnétique avant
d’utiliser le système.
r
Prenez des mesures pour atténuer les interférences.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Conditions d’utilisation inappropriées
22
Consignes de sécurité
Dysfonctionnement de l’instrument et
résultats incorrects dus à des champs
électromagnétiques interférents
Interférences radio
L’environnement électromagnétique doit être évalué
avant d’utiliser l’instrument. Les appareils émettant
des ondes électromagnétiques peuvent entraîner un
dysfonctionnement du système.
r
N’utilisez pas ce système à proximité de sources de
champs électromagnétiques puissants, telles que
des sources de radiofréquences intentionnelles
non blindées.
r
N’utilisez pas les appareils suivants dans la pièce où
le système est installé :
Émetteurs-récepteurs
o
Téléphones sans fil
o
Autres appareils électriques générant des champs
électromagnétiques
Cet instrument a été conçu et testé conformément
à la norme CEI 61326-2-6. Dans un environnement
domestique, il peut provoquer des interférences radio.
r
1 Consignes générales de sécurité
o
Il peut être nécessaire de prendre des mesures pour
atténuer ces interférences.
Utilisation sûre et appropriée du système
Absence d’équipements de protection
individuelle
Travailler sans équipements de protection individuelle
peut entraîner des risques importants pour votre vie ou
votre santé.
r
Suivez toujours les modes opératoires standard de
votre laboratoire en matière d’équipements de
protection individuelle.
r
Portez des équipements de protection individuelle
appropriés, notamment les articles suivants :
r
o
Lunettes de sécurité avec protections latérales
o
Blouse de laboratoire imperméable
o
Gants de laboratoire approuvés
o
Masque de protection s’il y a un risque
d’éclaboussures ou de projections
Changez régulièrement de gants de laboratoire
afin de minimiser les risques d’infection et de
contamination (en particulier après un contact avec
des déchets ou des échantillons).
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
Système non utilisé pendant une période
prolongée
Remplacement ou démontage de pièces
Pièces non approuvées
Exposition à des produits chimiques
Regarder le moniteur pendant une période prolongée
peut entraîner une fatigue oculaire ou corporelle.
r
Faites une pause pour vous détendre, conformément
aux modes opératoires standard de votre laboratoire
ou aux réglementations locales.
r
Suivez la procédure de rangement de court terme
du système.
r
Mettez les interrupteurs d’alimentation sur la position
ARRÊT si vous n’utilisez pas le système pendant une
période prolongée.
r
Pour davantage d’informations, appelez l’assistance
Roche.
Le remplacement ou le démontage non autorisé de
pièces de l’instrument peut endommager le système ou
l’empêcher de fonctionner correctement.
r
Ne tentez jamais de remplacer ou de démonter une
pièce du système vous-même.
r
Confiez le remplacement des pièces du système à un
technicien Roche qualifié.
L’utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés
peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument
et rendre la garantie nulle et non avenue.
r
Utilisez uniquement des pièces et des dispositifs
approuvés par Roche Sequencing Solutions.
r
Suivez toujours les modes opératoires standard de
votre laboratoire pour la manipulation et l’utilisation
de produits chimiques.
r
Évitez toute exposition inutile à des produits
chimiques.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Fatigue due aux longues heures de travail
23
24
Consignes de sécurité
Nettoyage régulier
Pour éviter l’obtention de résultats inexacts et un
fonctionnement dangereux de l’instrument :
r
suivez toujours les modes opératoires standard de
votre laboratoire en matière de nettoyage et de
décontamination,
r
nettoyez et/ou décontaminez régulièrement le
système selon les besoins,
r
veillez à ce que le laboratoire soit régulièrement
nettoyé et entretenu de manière ordonnée.
u Maintenance (115)
Solutions de nettoyage approuvées
r
Consommables non recommandés
L’utilisation de consommables non recommandés peut
conduire à l’obtention résultats incorrects.
r
N’utilisez que des solutions de nettoyage approuvées.
N’utilisez jamais des consommables non destinés
à être utilisés avec l’instrument.
u Sujets connexes
Maintenance hebdomadaire (124)
1 Consignes générales de sécurité
•
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
25
Sécurité électrique
Le retrait des capots des équipements électroniques peut
provoquer un choc électrique à cause des composants
sous haute tension qu’ils renferment.
r
Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre
alimentation électrique correspondent à celles
indiquées sur l’étiquette des caractéristiques
électriques de l’équipement.
r
Ne branchez pas le système sur une alimentation
électrique dont les caractéristiques sont autres que
celles recommandées par Roche. Ce système est
conçu pour fonctionner avec des alimentations
électriques monophasées avec un conducteur neutre
relié à la terre. Pour réduire les risques de choc
électrique, ne branchez pas ce système sur un autre
type d’alimentation électrique. Contactez le
responsable de vos installations ou un électricien
qualifié si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation
de votre bâtiment.
r
Ne retirez jamais la broche de terre du cordon
d’alimentation et branchez-le toujours sur une prise
mise à la terre afin de réduire les risques de choc
électrique. L’instrument est livré avec un cordon
d’alimentation américain de type avec mise à la terre
(à trois fils). Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation avec adaptateur secteur de 24 V fourni
pour alimenter l’instrument. Si besoin, un cordon doté
d’une prise à la norme CEI 320-C13 et d’une intensité
et d’une tension nominales de 10 A et de 250 V peut
être utilisé pour alimenter l’instrument. Le PC est livré
avec un cordon d’alimentation d’ordinateur à deux
broches Tripp Lite européen et un cordon américain.
r
Ne retirez pas le boîtier de l’instrument.
r
N’essayez pas d’intervenir sur un compartiment
électronique.
r
Ne tentez pas d’intervenir sur un équipement
électronique.
r
Ne retirez aucun capot de l’instrument, sauf si cela
est indiqué dans les instructions.
r
Respectez les instructions des étiquettes de sécurité
de l’instrument.
r
Seule l’assistance Roche peut installer, entretenir
et réparer le système.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Choc électrique
26
Consignes de sécurité
Cordons d’alimentation
Fumée due à un dysfonctionnement
électrique
Veillez à utiliser les équipements suivants :
r
Une prise secteur mise à la terre de capacité
appropriée.
r
Le cordon d’alimentation avec adaptateur secteur
de 24 V fourni avec l’instrument, ou un cordon
d’alimentation doté d’une prise à la norme CEI 320-C13
et d’une intensité et d’une tension nominales de 10 A
et 250 V.
Un dysfonctionnement électrique peut entraîner
l’émission de fumées dangereuses. L’inhalation de
fumées émises par l’instrument peut causer des lésions.
r
Si vous voyez de la fumée sortir du système :
o
évitez d’inhaler la fumée émise,
o
débranchez le système de l’alimentation électrique,
o
contactez l’assistance Roche immédiatement.
1 Consignes générales de sécurité
Matériel biologique dangereux
Échantillons infectieux
Le contact avec des échantillons contenant des
matières d’origine humaine peut entraîner une infection.
Tout matériel ou composant mécanique associé à des
échantillons contenant des matières d’origine humaine
est potentiellement infectieux.
r
Respectez les bonnes pratiques de laboratoire,
en particulier lorsque vous travaillez avec du matériel
présentant un risque biologique.
r
Portez des équipements de protection individuelle
appropriés.
r
En cas de déversement de matières biologiques
potentiellement dangereuses, essuyez immédiatement
le déversement et appliquez un désinfectant.
r
Si un échantillon ou des déchets entrent en contact
avec votre peau, lavez immédiatement la zone
concernée avec du savon et de l’eau et appliquez
un désinfectant. Consultez un médecin.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
Déchets infectieux
Effets néfastes pour l'environnement
Le contact avec des objets tranchants sur le système
ou des lames ébréchées ou cassées peut provoquer
une infection.
r
Portez des équipements de protection individuelle
appropriés. Veillez à faire preuve d'une grande
prudence lorsque vous travaillez avec des gants de
laboratoire, car ils peuvent facilement être percés
ou coupés, ce qui peut provoquer une infection.
r
Faites attention lorsque vous chargez des lames et
les retirez du système.
Le contact avec des déchets (liquides et/ou solides) peut
provoquer une infection. Tout matériel ou composant
mécanique associé aux systèmes de collecte des déchets
est potentiellement infectieux.
r
Portez des équipements de protection individuelle
appropriés. Veillez à faire preuve d'une grande
prudence lorsque vous travaillez avec des gants de
laboratoire, car ils peuvent facilement être percés
ou coupés, ce qui peut provoquer une infection.
r
En cas de déversement de matières biologiques
potentiellement dangereuses, essuyez immédiatement
le déversement et appliquez un désinfectant.
r
Si un échantillon ou des déchets entrent en contact
avec votre peau, lavez immédiatement la zone
concernée avec du savon et de l’eau et appliquez
un désinfectant. Consultez un médecin.
Le système génère des déchets liquides et/ou solides.
Ces déchets contiennent des solutions réactionnelles
concentrées et représentent un danger biologique
potentiel. Une élimination inadéquate peut contaminer
l’environnement.
r
Traitez ces déchets comme des déchets infectieux.
r
Éliminez les déchets conformément aux
réglementations locales en vigueur.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Objets tranchants
27
28
Consignes de sécurité
Sécurité mécanique
Pièces mobiles
Blessure de levage
Le contact avec des pièces mobiles peut entraîner
des blessures.
r
Ne touchez aucune pièce du système à l’exception
de celles indiquées. Tenez-vous à l’écart des pièces
mobiles pendant le fonctionnement du système.
r
Suivez scrupuleusement les instructions pendant
l’utilisation et l’entretien du système.
L’instrument pèse environ 21 kg (46,3 lb).
r
Ne déplacez pas l’instrument. Contactez l’assistance
Roche si vous devez déménager l’instrument.
Cet instrument est uniquement destiné à une
utilisation en intérieur.
Solutions de travail
1 Consignes générales de sécurité
Inflammations ou lésions cutanées
Incendie et brûlures
Le contact direct avec les réactifs, les détergents, les
solutions de nettoyage ou d’autres solutions de travail
peut provoquer des irritations, des inflammations ou
des brûlures cutanées.
r
Portez des équipements de protection individuelle
appropriés.
r
Suivez les instructions indiquées dans les fiches de
données de sécurité (disponibles pour les réactifs
et les solutions de nettoyage Roche Diagnostics).
r
Si des réactifs, des détergents ou toute autre solution
de nettoyage entrent en contact avec votre peau, lavez
immédiatement la zone concernée avec du savon et
de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un
médecin.
L’alcool est une substance inflammable.
r
Tenez toute source d’ignition (étincelles, flammes ou
chaleur) à l’écart du système lorsque vous effectuez
des opérations de maintenance ou des contrôles
impliquant de l’alcool.
r
Lorsque vous utilisez de l’alcool sur ou autour
du système, n’utilisez pas plus de 20 mL à la fois.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
29
Résultats incorrects
Manque d'exactitude et de précision
Mousse, caillots, films ou bulles
Un manque d’exactitude peut entraîner la perte de
l’échantillon et compromettre l’application en aval.
r
Pour garantir le bon fonctionnement du système,
effectuez des tests de contrôle de la qualité et
surveillez le système pendant son fonctionnement.
r
N’utilisez pas de consommables dont la date de
péremption est dépassée, vous risqueriez d’obtenir
des données inexactes.
La présence de bulles dans les consommables peut
conduire à des résultats incorrects.
Évitez la formation de bulles dans tous les
consommables.
1 Consignes générales de sécurité
r
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
30
Consignes de sécurité
Sécurité du logiciel et des données
Accès non autorisé au système et perte de
données
Les périphériques de stockage externes peuvent
transmettre des programmes malveillants qui peuvent
être utilisés pour obtenir un accès non autorisé aux
données ou apporter des modifications indésirables
au logiciel.
Le système n’est pas protégé contre les logiciels
malveillants et les attaques de pirates informatiques.
Les opérateurs sont responsables de la sécurité
informatique de leur infrastructure informatique et de sa
protection contre les logiciels malveillants et les attaques
de pirates. Si vous ne prenez pas de mesures de protection
appropriées, vous risquez de perdre des données ou de
rendre le système inutilisable.
1 Consignes générales de sécurité
Roche recommande les précautions suivantes :
r
N’autorisez les connexions qu’à des périphériques
externes autorisés.
r
Pour protéger tous les périphériques externes,
veillez à utiliser un logiciel de sécurité approprié.
r
Pour protéger l’accès à tous les périphériques
externes, veillez à utiliser un équipement de sécurité
approprié. L’assistance Roche peut vous
recommander un pare-feu approprié.
r
Ne copiez ni n’installez aucun logiciel sur le système
à moins qu’il ne fasse partie du logiciel du système ou
que l’assistance Roche vous ait conseillé de le faire.
r
Si un logiciel supplémentaire est nécessaire,
contactez l’assistance Roche pour s’assurer de la
validation du logiciel en question.
r
N’utilisez pas les ports USB pour raccorder d’autres
périphériques de stockage, sauf si cela est indiqué
dans le manuel d’instructions ou si l’assistance Roche
vous l’a conseillé.
r
Faites attention lorsque vous utilisez des périphériques
de stockage externes tels que des clés USB. Ne
connectez aucun périphérique de stockage externe
au système que vous utilisez sur des ordinateurs
publics ou domestiques.
r
Conservez tous les périphériques de stockage externes
dans un endroit sûr, et assurez-vous que seul le
personnel autorisé peut y accéder.
r
Sauvegardez vos données régulièrement.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
Données altérées en raison d’un mot de passe
divulgué
Perte de données ou indisponibilité du
système due à un logiciel malveillant ou à un
accès non autorisé au système
31
La sécurité du système et de ses données dépend du
contrôle des accès par des mots de passe. La sécurité
du système pourrait être compromise si une personne
non autorisée découvre votre nom d’utilisateur et votre
mot de passe.
r
Entrez toujours votre mot de passe à l’abri de tout
observateur.
r
Ne notez votre mot de passe nulle part, y compris
dans un formulaire de coordonnées, dans un carnet
d’adresses ou dans un fichier sur l’ordinateur.
r
Ne divulguez votre mot de passe à personne.
Roche ne vous demandera jamais votre mot de passe.
r
Si jamais vous divulguez votre mot de passe
à quelqu’un, changez-le immédiatement.
r
Contactez la filiale Roche locale si vous pensez
que votre compte a été compromis.
Un logiciel malveillant ou un accès non autorisé au
système peut entraîner une perte de données ou une
indisponibilité du système.
r
N’installez et/ou n’exécutez aucun autre logiciel sur
le système.
r
Assurez-vous que les autres ordinateurs et les autres
services du réseau, tels que le LIS, le partage ou
le service d’archivage ou de sauvegarde, sont
correctement sécurisés et protégés contre les logiciels
malveillants et les accès non autorisés.
r
Les clients sont responsables de la sécurité de leur
réseau local, notamment en le protégeant contre les
logiciels malveillants et les attaques. Cette protection
peut comprendre la prise de mesures pour isoler
l’appareil des réseaux non contrôlés, telles que
l’installation d’un pare-feu, et de s’assurer que le
réseau connecté ne contient pas de code malveillant.
r
Limitez l’accès physique au système et à toute
l’infrastructure informatique associée (ordinateur,
câbles, équipement réseau, etc.) au personnel autorisé.
r
Assurez-vous que les fichiers de sauvegarde et
d’archive du système sont protégés contre tout
accès non autorisé et en cas de sinistre. Pour ce faire,
prévoyez un emplacement de stockage distant, des
sites de récupération après un sinistre et le transfert
sécurisé des fichiers de sauvegarde.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter toute
infection par un logiciel malveillant, tout accès non
autorisé et toute utilisation abusive du système.
32
Consignes de sécurité
Logiciels tiers non approuvés
L’installation de logiciels tiers n’est pas approuvée
par Roche Sequencing Solutions et peut entraîner
des dysfonctionnements.
r
1 Consignes générales de sécurité
Pare-feu FortiGate
Validation non fiable en raison de
changements non autorisés des paramètres
de validation
Pour améliorer la sécurité des systèmes Roche, un
pare-feu fourni par Roche doit être installé. Tous les
systèmes connectés au réseau du client doivent être
installés avec un pare-feu matériel fourni par Roche.
r
L’installation du pare-feu FortiGate est une méthode
efficace pour ajouter un niveau supplémentaire de
sécurité entre les produits Roche et le réseau du
laboratoire du client.
r
L’utilisation du pare-feu FortiGate nécessite que
vous attribuiez des adresses IP statiques à Roche.
Les adresses IP statiques sont réservées pour que
l’ordinateur Roche puisse fonctionner correctement.
r
Évitez de déplacer, débrancher ou reconfigurer le
pare-feu FortiGate. Contactez l’assistance Roche
pour obtenir de l’aide.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des
conséquences résultant de modifications non autorisées
ultérieures des paramètres de validation acceptés et inclus
dans le système à la demande du client.
r
Validation non fiable en raison de
changements non autorisés des paramètres
de validation et des règles de calcul
Installez uniquement des logiciels tiers approuvés.
Assurez-vous que seul le personnel autorisé peut
changer, si besoin, les paramètres de validation.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des
conséquences résultant de modifications non autorisées
ultérieures des paramètres de validation et des règles de
calcul acceptés et inclus dans le système à la demande
du client, ainsi que des résultats des analyses.
r
Assurez-vous que seul le personnel autorisé peut
changer, si besoin, les paramètres de validation,
les règles de calcul et les résultats des analyses.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
33
Messages d’avertissement
Liste de messages d’avertissement
!
r
Avant toute utilisation, lisez attentivement les messages
d’avertissement. Le non-respect de ces consignes
peut entraîner des blessures légères ou modérées.
Dans cette section
Liquide de dissection (33)
Solutions de nettoyage (33)
Liquide de dissection
Évitez de renverser ou de projeter du liquide de dissection
(ou tout autre liquide) sur la platine de l’instrument.
r
Du liquide de dissection qui fuit au-delà de la vitre
de sécurité ou sous la platine risque d’entraîner
des dommages permanents aux composants
de l’instrument.
r
Le liquide de dissection doit être ajouté et retiré
à l’aide d’une pipette.
r
o
N’essayez pas d’ajouter le liquide de dissection
en le versant directement avec un autre récipient.
o
N’installez pas la station de remplissage sur la
platine et ne la retirez pas si elle contient du
liquide.
En cas de fuite ou de perte de liquide qui pénètre
dans ou coule sous la platine, éteignez immédiatement
l’instrument et contactez l’assistance Roche.
u Sujets connexes
•
Recommandations pour le liquide de dissection (52)
Solutions de nettoyage
Solutions de nettoyage
Pour éviter d’endommager les surfaces de l’instrument
n’utilisez que les solutions de nettoyage recommandées.
r
Utilisez d’abord une solution de nettoyage d’eau
de Javel à 10 %, puis de l’isopropanol à 70 %.
u Sujets connexes
•
Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du
clavier et de la souris (124)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Liquide de dissection
34
Mises en garde
Mises en garde
!
Liste des mises en garde
Le non-respect des mises en garde peut entraîner
des dommages à l’instrument.
r
Avant toute utilisation, lisez attentivement les mises
en garde comprises dans ce résumé.
Dans cette section
Endommagement de l’instrument (34)
Endommagement de l’instrument
1 Consignes générales de sécurité
Liquide renversé
Tout déversement de liquide sur l’instrument peut causer
des dysfonctionnements ou des dommages.
r
Placez les échantillons, le liquide de dissection ou
tout autre liquide uniquement dans les emplacements
prévus à cet effet. Ne placez pas les échantillons,
le liquide de dissection ou tout autre liquide sur
les capots ou toute autre surface du système.
r
Lorsque vous retirez ou remplacez les consommables,
prenez garde à ne renverser aucun liquide sur le
système.
r
Si vous renversez une petite quantité de liquide
sur le système, essuyez immédiatement et suivez
la procédure de décontamination applicable.
Portez des équipements de protection individuelle
appropriés. Éliminez les déchets conformément aux
réglementations locales en vigueur.
r
En cas de fuite ou de perte de liquide suffisamment
importante pour pénétrer dans ou couler sous la
platine, éteignez immédiatement l’instrument,
débranchez-le et contactez l’assistance Roche.
r
Le liquide doit être ajouté et retiré avec précaution
de la station de remplissage à l’aide d’une pipette.
Le renversement du contenu de la station de
remplissage sur la platine risque d'endommager
sérieusement l’instrument.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
35
Étiquettes de sécurité
Dans cette section
Liste des étiquettes de sécurité apposées sur
l’instrument (35)
Emplacements des étiquettes de sécurité apposées sur
l’instrument (36)
Liste des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument
Des étiquettes d'avertissement sont apposées sur
l’instrument pour attirer votre attention sur les zones
de danger potentiel. Vous trouverez ci-dessous la liste
des étiquettes et des définitions en fonction de leur
emplacement sur l’instrument.
Les étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument
sont conformes aux normes suivantes : ANSI Z535,
CEI 61010-1, CEI 60417, ISO 7000 ou ISO 15223-1.
q
Seule Roche est habilitée à remplacer les étiquettes
endommagées. Pour remplacer des étiquettes, contactez
l’assistance Roche.
Les messages de sécurité comprennent des informations
plus détaillées sur les situations potentiellement
dangereuses qui peuvent survenir pendant l’utilisation
quotidienne du système et les opérations de maintenance.
Lorsque vous travaillez avec l’instrument, tenez compte
des étiquettes de sécurité apposées sur l’instrument
et des messages de sécurité dans la documentation
destinée aux utilisateurs.
Avertissement général
Des dangers potentiels situés à proximité de l’étiquette
peuvent conduire à des blessures graves ou mortelles.
Consultez les instructions pour une utilisation en toute
sécurité dans la documentation destinée aux utilisateurs.
Danger biologique
Du matériel biologique potentiellement dangereux
est utilisé à proximité de cette étiquette.
Appliquez les procédures de laboratoire appropriées
pour assurer une utilisation en toute sécurité.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
En plus des étiquettes de sécurité apposées sur
l’instrument, vous trouverez des consignes de sécurité
dans les parties correspondantes de la documentation
destinée aux utilisateurs.
36
Étiquettes de sécurité
Emplacements des étiquettes de sécurité apposées sur
l’instrument
Emplacement de l’étiquette
d’avertissement général
w Face arrière de l’AVENIO Millisect Instrument
1 Consignes générales de sécurité
Emplacement de l’étiquette
Danger biologique
w Platine de l’AVENIO Millisect Instrument
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Consignes générales de sécurité
37
Consignes de sécurité pour la mise au
rebut
Informations sur la mise au rebut
Mise au rebut des équipements électroniques
Mise au rebut des embouts de dissection
RoHS
r
Traitez l’instrument comme un déchet biologique
dangereux. Avant tout recyclage, réutilisation ou
élimination de l’instrument, celui-ci doit être
décontaminé (par une combinaison de procédures
de nettoyage, désinfection et/ou stérilisation).
r
Éliminez l’instrument conformément aux
réglementations locales en vigueur. Pour plus
d’informations, contactez l’assistance Roche.
Mise au rebut des équipements électroniques
•
Vous devez déposer les équipements électroniques
dans une déchetterie spécifique désignée par
les autorités locales et gouvernementales.
•
Contactez votre mairie, le service d’élimination des
déchets ou Roche pour davantage d’informations sur
l’élimination de vos vieux équipements électroniques.
•
L’organisation responsable du laboratoire doit
déterminer si les composants des équipements
électroniques sont contaminés ou non.
r
Manipulez les embouts de dissection comme
des déchets biologiques dangereux.
r
Suivez toujours les modes opératoires standard
de votre laboratoire en matière d’élimination des
déchets biologiques dangereux.
L’instrument Millisect est conforme à la directive relative
à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques (RoHS) 2002/95/CE et à la directive
2015/863/UE (RoHS3) de l’Union européenne.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
1 Consignes générales de sécurité
Mise au rebut de l’instrument
Consignes de sécurité pour la mise au rebut
1 Consignes générales de sécurité
38
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Description du système
2
Présentation du système ..................................................................................... 41
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
40
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
41
Table des matières
Dans ce chapitre
2
2
À propos de l'AVENIO Millisect System. . . . . . . . . . . .
Description de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la platine de l’instrument. . . . . . .
À propos de la tête de l’instrument . . . . . . . . .
À propos de l’ordinateur hôte, du clavier et de la
souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la détection des codes-barres . . . . .
À propos du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des consommables . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des embouts de dissection. . . . . . . .
À propos de la station de remplissage . . . . . .
À propos des tubes collecteurs . . . . . . . . . . . .
Recommandations pour le liquide de
dissection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la préparation des lames de
microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de l’élimination post-dissection du
tampon de dissection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
44
46
47
Liste de caractéristiques du système. . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d’expédition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de l’ordinateur . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques du consommable. . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-feu FortiGate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
54
55
55
55
56
56
57
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
48
48
49
49
50
51
51
52
52
53
2 Présentation du système
Présentation du système
42
2 Présentation du système
Table des matières
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
43
À propos de l'AVENIO Millisect System
L'AVENIO Millisect System automatise le processus de
dissection de tissus montés sur lame et de prélèvement
des échantillons.
Le système dissèque des échantillons sur des coupes
de tissus fixés au formol et inclus en paraffine (FFPE)
ou sur des lames déparaffinées.
2 Présentation du système
Les zones d’intérêt (AOI) annotées numériquement ou
manuellement par un pathologiste sont transférées sur
la coupe de tissu fixé au formol et inclus en paraffine
(FFPE) sur une lame de microscope. Le système exécute
la dissection et prélève les échantillons sur la lame, puis
génère un rapport décrivant les détails de la dissection.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
44
À propos de l'AVENIO Millisect System
Description de l’instrument
L’instrument comprend la base, la platine et la tête.
A
E
B
F
G
C
H
2 Présentation du système
D
A Tête de l’instrument
E
Supports d’embout de dissection (4)
B Socle de la station de remplissage
F
Platine de l’instrument
C Base de l’instrument
G L’anneau de LED assure l’éclairage des lames et la
détection des embouts de dissection et des tubes
collecteurs
D Interrupteur d’alimentation
H La caméra logée dans le boîtier prend une image
numérique de la zone de tissu et vérifie la présence
et le diamètre de l’embout de dissection dans le mandrin
et la présence des tubes collecteurs sur la platine
w Face avant de l’instrument
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
45
A
B
C
D
A Connecteur de l’unité de la tête
C Prise d’alimentation électrique de 24 V
B Prise pour câble USB
D Ventilateur
2 Présentation du système
w Face arrière de l’instrument
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
46
À propos de l'AVENIO Millisect System
À propos de la platine de l’instrument
La platine de l’instrument comprend les supports
d’embout de dissection, les supports de tube collecteur,
les valets, la grille de calibration et le socle de la station
de remplissage.
C
A
B
D
E
A Les supports de tube collecteur (4) accueillent des
D Les valets (4) permettent de maintenir jusqu’à 4 lames sur
tubes à échantillon standard de 1,5 mL dans lesquels
la platine. Un insert en verre situé sous les lames empêche
les embouts de dissection et les échantillons sont déposés
les liquides ou les débris de tomber sur les pièces optiques
après la dissection.
logées sous la platine.
2 Présentation du système
B La station de remplissage et le socle de la station de
remplissage sont situés sur le côté de la platine sous
l’unité de la tête. La station de remplissage repose sur le
socle de la station de remplissage et contient le liquide
de dissection pour le remplissage automatique des
embouts de dissection avant la dissection.
E
La grille de calibration (en dessous de la platine)
est utilisée pour la calibration automatique du champ
d'observation des tissus.
C Les supports d’embout de dissection (4) supportent
les embouts de dissection utilisés pour une tâche.
w Platine de l’instrument
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
47
À propos de la tête de l’instrument
La tête de l’instrument se trouve au-dessus de la platine.
Elle accueille et assure la rotation de l’embout de
dissection, l’élève et l’abaisse au-dessus de la lame
de verre et contrôle la pression de contact avec la lame.
C
A
D
B
A La caméra de code-barres capture une image du codeC Le boîtier comprend le capteur de pression de l’embout,
barres d’identification de la lame, décode les codes-barres
le moteur du dispositif d’aspiration, l'embout de dissection
1D ou 2D et intègre les informations d’identification de
et le dispositif de commande de la tige d’entraînement
la lame sur l’écran de vue d’ensemble de la platine.
du piston.
D Le mandrin enserre l’embout de dissection pour le
remplissage, la dissection et le transfert dans le tube
collecteur.
w Tête de l’instrument Millisect
u Sujets connexes
•
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la
platine (78)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
2 Présentation du système
B Un arrière-plan escamotable permet d’observer les
échantillons de tissus montés sur lame en fond noir,
en fond clair ou sans amélioration du contraste.
48
À propos de l'AVENIO Millisect System
À propos de l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris
L’ordinateur hôte est fourni avec le logiciel de lecture
de code-barres sous licence préinstallé et un clavier et
une souris lavables. Le logiciel Millisect est installé lors
de l’installation de l’instrument.
u Sujets connexes
•
Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du
clavier et de la souris (124)
À propos de la détection des codes-barres
Le lecteur de code-barres portable externe en option
se raccorde à l’ordinateur hôte via un port USB pour
lire les codes-barres des flacons de liquide de dissection,
des tubes collecteurs d’échantillon et des cartes
d’identification des utilisateurs. La caméra de code-barres
interne lit les codes-barres sur les étiquettes des lames.
N’utilisez que le lecteur de code-barres portable fourni
par Roche.
2 Présentation du système
Les types de code-barres 1D et 2D lus par les lecteurs
de code-barres sont indiqués dans le tableau suivant.
q
L’efficacité des lecteurs de code-barres peut être
affectée par la qualité de l’impression des étiquettes
et l’éclairage ambiant autour de l’instrument.
Codes-barres 1D décodés par Codes-barres 2D décodés par
les lecteurs de code-barres
les lecteurs de code-barres
interne et externe :
interne et externe :
Code 39
PDF417
Code 128
DataMatrix
Code 2/5 entrelacé
Code QR
Codabar
y Types de code-barres
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
49
À propos du logiciel
Le logiciel utilise une image numérique transférée sur des
lames comportant des séries de coupes d'un même bloc
de tissu pour vous guider dans le processus de dissection.
Un rapport comportant les informations sur le travail
réalisé et les images est disponible après la dissection.
u Sujets connexes
•
Dissection du tissu (72)
•
Présentation du rapport (94)
À propos des consommables
L’instrument utilise trois types de consommables :
les embouts de dissection Millisect, les stations de
remplissage Millisect et les tubes collecteurs non fournis
par Roche.
Avant d’entreprendre une tâche de dissection, chargez
les embouts de dissection et les tubes collecteurs sur
l’instrument et ajoutez du liquide de dissection dans
la station de remplissage.
MISE EN GARDE
L’utilisation de consommables périmés risque de
produire des résultats erronés.
Ne pas utiliser les consommables après leur date
de péremption.
Dans cette section
À propos des embouts de dissection (50)
À propos de la station de remplissage (51)
À propos des tubes collecteurs (51)
Recommandations pour le liquide de dissection (52)
À propos de la préparation des lames de microscope (52)
À propos de l’élimination post-dissection du tampon de
dissection (53)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
2 Présentation du système
r
50
À propos de l'AVENIO Millisect System
À propos des embouts de dissection
Les embouts de dissection sont disponibles dans trois
diamètres de lame différents. La couleur de l’embout
de dissection est la même que celle des annotations
tracées sur l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon
pour la dissection et des embouts figurant sur l’écran
de configuration de la platine.
Couleur
Diamètre
Jaune
Petit
Vert
Moyen
Bleu
Grand
y Couleurs et diamètres des embouts de dissection
Capacité des embouts de dissection
Chaque embout de dissection est éjecté dans son propre
tube collecteur, et un maximum de quatre embouts de
dissection et de quatre tubes collecteurs peuvent être
utilisés pour une même tâche.
Diamètre des embouts de dissection
La largeur de la lame augmente avec le diamètre de
l’embout de dissection, alors que la capacité et les
dimensions des embouts de dissection sont les mêmes
quel que soit leur diamètre.
2 Présentation du système
Un embout de dissection de grand diamètre permet
de réduire le temps de dissection, mais peut entraîner
une perte de précision si la forme du tracé de dissection
est complexe ou petite.
La largeur de la lame d’un embout de dissection de grand
diamètre peut générer une forme qui déborde de la limite
de la bordure extérieure du tracé de dissection. Vous
pouvez néanmoins ajuster la bordure du tracé de
dissection à l’aide de l’outil Bordure et Chevauchement.
u Sujets connexes
•
Consignes de sécurité pour la mise au rebut (37)
•
Recommandations pour le liquide de dissection (52)
•
Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue
d’ensemble de l’échantillon (82)
•
Création de groupes d’annotations (87)
•
Élimination des embouts de dissection usagés (96)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
51
À propos de la station de remplissage
La station de remplissage repose sur le socle de la station
de remplissage et est remplie du liquide de dissection qui
sera aspiré dans les embouts de dissection.
u Sujets connexes
•
Recommandations pour le liquide de dissection (52)
•
Installation d’une nouvelle station de remplissage (70)
•
Retrait d’une station de remplissage usagée (97)
À propos des tubes collecteurs
Des tubes de microcentrifugeuse coniques transparents
à faible liaison de 1,5 mL classiques ont été testés. Pour
utiliser d’autres tubes de microcentrifugeuse, vous devez
vérifier que ces tubes tiennent dans les supports de tube
de l’instrument, que l’instrument peut les détecter et que
les embouts de dissection peuvent s'éjecter dans les tubes.
Pour éviter tout débordement lorsque l’embout de
dissection est éjecté dans le tube, évitez d’utiliser des
tubes collecteurs à fond plat. Les tubes trop larges ne
tiendront pas dans les supports de tubes à échantillon,
et les tubes trop hauts ou trop étroits ne pourront pas
accueillir de manière appropriée les embouts de
dissection utilisés. En outre, les tubes trop hauts ou
trop étroits gêneront le déplacement des embouts de
dissection.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
2 Présentation du système
Après la dissection, les embouts de dissection et les
échantillons sont automatiquement éjectés dans les tubes
collecteurs qui ont été placés manuellement sur la platine.
52
À propos de l'AVENIO Millisect System
Recommandations pour le liquide de dissection
Les échantillons sont recueillis dans du liquide
de dissection.
Liquide de dissection testé
MISE EN GARDE
L’utilisation de liquides de dissection non validés
peut réduire la qualité et la quantité d’échantillon
collecté et endommager les embouts de dissection
ou l’instrument.
r
N’utilisez que des liquides de dissection validés
avec l’instrument et les embouts de dissection.
Le liquide de dissection suivant a été validé comme
pouvant être utilisé avec le système :
•
10 mM Tris-HCL pH 8,0, 1 mM EDTA, 5 % (p/v) SDS.
À propos de la préparation des lames de microscope
Les lames doivent comporter une étiquette ou une
extrémité opaque pour leur identification. Les étiquettes
des lames peuvent comprendre des codes-barres 1D
ou 2D.
Consultez le tableau suivant pour la préparation des lames.
2 Présentation du système
Préparation des lames
Lames de microscope
Lames de 25 x 75 mm certifiées ISO.
Épaisseur du tissu
5 à 10 μm pour les coupes de tissu inclus en paraffine
et déparaffiné.
Préparation du tissu
Les coupes de tissu montées sur lames de microscope sont
séchées à l’air libre à température ambiante pendant une nuit.
y Préparation des lames
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
53
À propos de l’élimination post-dissection du tampon de dissection
Les tissus disséqués par l’AVENIO Millisect Instrument
dans le tampon de dissection (10 mM Tris-HCl, pH 8,0,
1 mM EDTA, 5 % [p/v] SDS) peuvent être traités
immédiatement ou stockés à température ambiante
jusqu’à 72 heures.
Avant d’utiliser le tissu dans une application en aval, telle
que l’extraction des acides nucléiques ou des protéines,
vous pouvez procéder à une élimination post-dissection
du tampon de dissection.
Élimination post-dissection du tampon de dissection
Ajoutez 1 mL d’éthanol 100 % à chaque tube d’échantillon. Le tube d’échantillon devrait contenir ≤ 300 μL de tampon
de dissection.
Mélangez au vortex pendant 5 à 10 secondes.
Placez les tubes d’échantillon dans une centrifugeuse, et centrifugez-les à 20 000 g pendant 10 minutes pour culotter le tissu.
À l’aide d’une pipette, retirez tout le surnageant sauf 10 μL. Prenez garde à ne pas déranger le culot de tissu.
Débouchez le tube et laissez le culot de tissu sécher à l’air libre à température ambiante pendant 30 minutes ou jusqu’à
évaporation complète du liquide résiduel.
2 Présentation du système
y Élimination post-dissection du tampon de dissection
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
54
Liste de caractéristiques du système
Liste de caractéristiques du système
Dans cette section
Dimensions et poids (54)
Alimentation électrique (54)
Conditions ambiantes (55)
Conditions d’expédition (55)
Caractéristiques de l’ordinateur (55)
Caractéristiques du consommable (56)
Caractéristiques générales (56)
Pare-feu FortiGate (57)
Dimensions et poids
Les dimensions et le poids du système sont indiqués
ci-dessous.
Spécification
Valeur (système métrique)
Valeur (système impérial)
Dimensions de l’instrument (L x P x H)
48 x 33 x 57 cm
19 x 13 x 22 po
Dimensions de l’ordinateur (L x P x H)
50 x 21 x 40 cm
20 x 9 x 16 po
Dégagement minimal à l'arrière
5 cm
2 po
Poids de l’instrument complètement
assemblé
Environ 21 kg
Environ 46,3 lb
y Dimensions et poids du système
Alimentation électrique
2 Présentation du système
Les exigences relatives à l'alimentation électrique
du système sont indiquées ci-dessous.
Spécification
Valeur
Alimentation électrique de l’instrument
Tension d’entrée : 24 V CC
Courant d’entrée : 3,75 A
Spécifications pour l’alimentation électrique externe
de l’instrument
Valeur d’entrée nominale
100 à 240 V
~1,5 à 0,75 A
50 à 60 Hz
Sortie
24 V CC
3,75 A
90 Watts
Connexions d’entrée/sortie
Alimentation électrique
Cordon d’alimentation : 1 m (450-AAHV) (États-Unis),
cordon d’alimentation UE
Instrument à ordinateur hôte
Souris à ordinateur hôte
Clavier à ordinateur hôte
Lecteur de code-barres portable en option à ordinateur hôte
y Alimentation électrique du système
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
55
Conditions ambiantes
Les exigences relatives aux conditions ambiantes
d'utilisation du système sont indiquées ci-dessous.
Spécification
Valeur
Température ambiante
+15 à +30 °C
Humidité ambiante
30 à 80 % sans condensation
y Conditions ambiantes
Conditions d’expédition
Les exigences relatives aux conditions d’expédition du
système sont indiquées ci-dessous.
Spécification
Valeur
Température ambiante
Exposition pour un maximum de 48 heures, dans son
emballage, pendant l’expédition à une température ambiante
de -20 à +60 °C
Humidité ambiante
Exposition pour un maximum de 48 heures, dans son
emballage, pendant l’expédition à une humidité ambiante
de 10 à 95 % sans condensation
Pression ambiante maximale
Exposition pendant l’expédition à une pression absolue
ambiante de 70 à 106 kPa
Caractéristiques de l’ordinateur
Les caractéristiques de l’ordinateur sont indiquées
ci-dessous.
Spécification
Valeur
Marque et modèle de l’ordinateur hôte
Ordinateur tout-en-un Dell OptiPlex 5260 avec XCTO
Socle basique pour OptiPlex tout-en-un
Unité centrale
Processeur Intel Core i7-8700 (6 cœurs/12 Mo/12 T/jusqu’à
4,6 GHz/65 W)
RAM
16 Go 2X8 Go DDR4 2 666 MHz non ECC
Disque dur
Disque dur SATA 2,5" 2 To 5 400 tr/min
Écran et carte graphique
Écran tactile IPS 5260 AIO 21,5" Full HD 1920x1080, caméra,
carte graphique intégrée, bloc alimentation bronze
Système d’exploitation
Windows 10 Enterprise (anglais, français, allemand, espagnol,
portugais, chinois, japonais, polonais, italien)
Audio
Waves Maxx Audio Pro
y Caractéristiques de l’ordinateur
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
2 Présentation du système
y Conditions d’expédition
56
Liste de caractéristiques du système
Spécification
Valeur
Logiciel Millisect
Chargé pendant l’installation par l’assistance Roche
Logiciel de lecteur de code-barres
Préchargé sur l’ordinateur hôte
Clavier et souris
Clavier étanche Seal Shield Silver Seal™ avec verrouillage des
touches et souris étanche Silver Storm™ certifiés par Microsoft
et compatibles avec les principaux systèmes progiciels pour
établissements de santé de type ERP, notamment Epic, Cerner
et Meditech. (Les certifications Roche comprennent :
DEEE, RoHS, CE, NEMA 4X et UL.)
Lecteur DVD
Aucun
y Caractéristiques de l’ordinateur
Caractéristiques du consommable
Les caractéristiques du consommable sont indiquées
ci-dessous.
Spécification
Tubes collecteurs testés
Valeur
Tubes de microcentrifugation de 1,5 mL Eppendorf et Sarstedt
Matière : polypropylène (PP)
Volume d’échantillon : 1,5 mL
Diamètre : 10,8 ~ 11,0 mm
Longueur : 39 ~ 40 mm
y Caractéristiques du consommable
2 Présentation du système
Caractéristiques générales
Les caractéristiques générales du système sont indiquées
ci-dessous.
Spécification
Valeur
Rendement en échantillon
Le système doit produire un échantillon avec un rendement
d’au moins 80 % pour l’ADN, l’ARN et les protéines et d’une
qualité équivalente ou supérieure à celle d’une dissection
manuelle.
Émissions
Norme EN 61326
Certification en matière de sécurité
5008772
Conforme à UL STD 61010-1, UL STD 61010-2-101 ;
certifié conforme à CSA STD C22.2 # 61010-1,
CSA STD C22.2 # 61010-2-101
Classification réglementaire
CE, FDA classe 1 (exempté de 510K)
y Caractéristiques générales
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Présentation du système
57
Pare-feu FortiGate
2 Présentation du système
Le pare-feu FortiGate procure un niveau supplémentaire
de sécurité entre les produits Roche et le réseau du
laboratoire du client. Pour plus d’informations, consultez
le manuel de FortiGate 50e.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Liste de caractéristiques du système
2 Présentation du système
58
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Utilisation
3
4
5
6
Utilisation du système........................................................................................... 61
Configuration ......................................................................................................... 101
Maintenance .......................................................................................................... 115
Résolution des problèmes et codes des erreurs ...................................... 129
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
61
Dans ce chapitre
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage de l’ordinateur hôte et de
l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion au logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Première connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
63
63
64
65
Initialisation de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de l’initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Initialisation de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éjection d’un embout de dissection restant . . . . .
Installation d’une nouvelle station de
remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
67
67
69
Préparation de l’échantillon de tissu . . . . . . . . . . . . . .
À propos des échantillons de tissu . . . . . . . . . . . .
71
71
Dissection du tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage des travaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d’un travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification d’un travail en cours . . . . . . . . . .
Affichage d’un rapport d’un travail complété .
Configuration de la dissection . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de
la platine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d’une image de référence et de
portions de tissu depuis la platine . . . . . . . . . .
Ajustement de l’image de référence
téléchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de
l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation de la barre d’outils de l’écran de
vue d’ensemble de l’échantillon . . . . . . . . . . . .
Création d’annotations pour la dissection . . . .
Présentation des outils de modification des
annotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification des annotations . . . . . . . . . . . . . .
Création de groupes d’annotations . . . . . . . . .
Présentation de l’écran Configuration de la
platine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de la platine pour la dissection . .
Présentation de l’écran Retravailler . . . . . . . . .
Exécution de reprises de dissections. . . . . . . .
Présentation de l’écran Dissection terminée .
72
72
72
73
74
76
77
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
70
78
78
80
81
82
83
86
86
87
90
91
92
93
93
3 Utilisation du système
Utilisation du système
62
94
94
Après la dissection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait des lames de la platine . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des embouts de dissection usagés . .
À propos des stations de remplissage usagées . .
Retrait d’une station de remplissage usagée . . . .
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déconnexion et fermeture du logiciel . . . . . . .
Arrêt de l’ordinateur hôte . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
96
96
97
97
98
98
99
99
3 Utilisation du système
Annotation du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Démarrage du système
63
Démarrage du système
Dans cette section
Démarrage de l’ordinateur hôte et de l’instrument (63)
Connexion au logiciel (64)
Première connexion (65)
Démarrage de l’ordinateur hôte et de l’instrument
Allumez l’ordinateur hôte et l’instrument pour commencer
à travailler.
r Pour démarrer l’ordinateur hôte et
l’instrument
1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé sur
le côté droit à l’avant du moniteur.
f Le compte d’utilisateur Windows se connecte
automatiquement.
3 Utilisation du système
2 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé
à l’avant de l’instrument.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
64
Démarrage du système
Connexion au logiciel
Une fois que votre administrateur vous a ouvert
un compte, vous pouvez vous connecter au logiciel.
j
m L’ordinateur hôte et l’instrument sont allumés.
r Connexion au logiciel
1 Pour démarrer le logiciel, choisissez l’icône
AVENIO Millisect sur le bureau de l’ordinateur.
f La boîte de dialogue de connexion s’affiche.
2 Entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
3 Choisissez le bouton Logon (Se connecter).
r Récupération d’un mot de passe
oublié
3 Utilisation du système
1 Si vous avez oublié votre mot de passe, choisissez
Forgot Password (Mot de passe oublié).
2 Entrez votre nom d’utilisateur, puis choisissez
le bouton Submit (Soumettre).
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Démarrage du système
65
3 Répondez à la question de sécurité, puis choisissez
le bouton Submit (Soumettre).
4 Entrez un nouveau mot de passe, entrez-le de
nouveau pour confirmation puis choisissez le bouton
Save (Enregistrer).
I Le mot de passe doit comporter au moins
8 caractères et comprendre au moins 1 majuscule,
1 chiffre et 1 caractère spécial (par exemple, ` ~ ! @
# $ % ^ & * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /).
Première connexion
Lorsque vous vous connectez pour la première fois, la
boîte de dialogue Change Password (Changer de mot
de passe) s’affiche automatiquement. Vous devez
changer votre mot de passe et ajouter une question de
sécurité et sa réponse.
1 Entrez votre mot de passe actuel.
2 Entrez votre nouveau mot de passe et entrez-le une
seconde fois pour le confirmer.
•
Le mot de passe doit comporter entre 8 et
50 caractères, des lettres majuscules et minuscules,
1 chiffre et 1 caractère spécial (par exemple, ` ~ ! @
# $ % ^ & * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /).
3 Entrez une question de sécurité qui vous sera posée
lors de la récupération de votre mot de passe.
4 Entrez la réponse à votre question de sécurité.
•
La réponse n’est pas sensible à la casse.
•
La réponse doit être différente de la question.
5 Choisissez le bouton Save (Enregistrer).
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
r Changement de votre mot de passe
lors de votre première connexion
66
Démarrage du système
u Sujets connexes
Gestion des comptes des utilisateurs (103)
3 Utilisation du système
•
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Initialisation de l’instrument
67
Initialisation de l’instrument
Dans cette section
À propos de l’initialisation (67)
Initialisation de l’instrument (67)
Éjection d’un embout de dissection restant (69)
Installation d’une nouvelle station de remplissage (70)
À propos de l’initialisation
L’initialisation de l’instrument démarre automatiquement
après 10 secondes, sauf si elle est annulée. Le processus
d’initialisation vérifie la communication entre l’instrument
et le logiciel, teste tous les modules matériels et vérifie
qu’il n’y a pas d’embout de dissection dans le mandrin.
Si l’initialisation est annulée, vous pouvez toujours créer
des dossiers dans la fenêtre Liste des travaux et l’écran
Administration est accessible aux administrateurs.
L’initialisation est indispensable pour pouvoir numériser
la platine.
Initialisation de l’instrument
c
j
L’initialisation est obligatoire lors de la première
connexion au logiciel après son lancement.
m Vous êtes connecté au logiciel.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
Il peut être nécessaire d'initialiser l’instrument avant de
pouvoir accéder à l’écran de vue d’ensemble de la platine
lors de la configuration d’une tâche.
68
Initialisation de l’instrument
r Pour initialiser l’instrument
automatiquement
1 Lorsque la boîte de dialogue Initialiser l’instrument
s’affiche, choisissez le bouton OK.
I L’initialisation démarre automatiquement lorsque
le chronomètre atteint 0.
r Pour initialiser l’instrument
manuellement
1 Choisissez le bouton Initialiser.
2 Pour démarrer l’initialisation immédiatement,
choisissez le bouton OK. L’initialisation démarre
automatiquement après 10 secondes.
u Sujets connexes
Éjection d’un embout de dissection restant (69)
•
Création d’un travail (73)
3 Utilisation du système
•
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Initialisation de l’instrument
69
Éjection d’un embout de dissection restant
Pendant l’initialisation, l’instrument vérifie qu’il n’y a pas
d’embout de dissection dans le mandrin. Si un embout
de dissection est détecté, la boîte de dialogue Éjection
de l’embout de dissection s’affiche à la fin de
l’initialisation.
c
d
Lorsque le système détecte un embout de dissection
dans le mandrin.
Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts
avant de commencer cette procédure :
m Tube collecteur
r Pour éjecter un embout de dissection
restant
1 Insérer un tube collecteur dans un support de tube
collecteur sur la platine.
2 Sélectionnez la position du support de tube collecteur
sur la platine (1 à 4).
3 Choisissez le bouton OK.
f L’instrument éjecte l’embout de dissection dans
le tube collecteur.
3 Utilisation du système
4 Gardez l’embout de dissection pour récupérer
l’échantillon, s'il y a lieu.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
70
Initialisation de l’instrument
Installation d’une nouvelle station de remplissage
Remplacez la station de remplissage tous les jours.
c
d
Au moins une fois par jour ou selon la fréquence dictée
par votre mode opératoire standard.
Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts
avant de commencer cette procédure :
m Nouvelle station de remplissage
j
m Assurez-vous que la station de remplissage usagée
est retirée.
r Pour installer la station de
remplissage
1 Placez la station de remplissage dans le socle
de la station de remplissage sur la platine.
2 Assurez-vous que la station de remplissage
est parfaitement encastrée dans le socle.
3 À l’aide d’une pipette, ajoutez au moins 3 mL de
liquide de dissection dans la station de remplissage.
I Évitez de remplir la station de remplissage avant
de l'installer sur la platine, car vous risquez de
renverser du liquide de dissection sur la platine.
3 Utilisation du système
u Sujets connexes
•
Liquide de dissection (33)
•
Préparation de la platine pour la dissection (91)
•
À propos des stations de remplissage usagées (97)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Préparation de l’échantillon de tissu
71
Préparation de l’échantillon de tissu
Dans cette section
À propos des échantillons de tissu (71)
À propos des échantillons de tissu
r
N’utilisez pas des tissus de plusieurs patients dans
une même tâche de dissection.
Lames de référence
r
Les lames de référence dont la lamelle a été retirée
ne doivent pas être disséquées sur cet instrument.
3 Utilisation du système
Échantillons de tissu
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
72
Dissection du tissu
Dissection du tissu
Dans cette section
Gestion des travaux (72)
Configuration de la dissection (77)
Gestion des travaux
Dans cette section
Affichage des travaux (72)
Création d’un travail (73)
Modification d’un travail en cours (74)
Affichage d’un rapport d’un travail complété (76)
Affichage des travaux
Dans la fenêtre Liste des travaux, les travaux en attente
et ouverts sont affichés dans l’onglet Liste des travaux.
Les travaux terminés et expirés sont affichés dans l’onglet
Travaux complétés.
r Pour afficher les travaux
3 Utilisation du système
1 Tous les travaux en cours que vous créez sont affichés
dans l’onglet Liste des travaux. Pour afficher des
détails supplémentaires sur le travail, choisissez
Ouvrir.
•
L’onglet Liste des travaux comprend les
informations suivantes sur chaque travail : ID
dossier, ID d’échantillon, notes sur l’examen,
référence, date de la demande et état.
2 Pour afficher tous les travaux avec l’état Terminé ou
Expiré, sélectionnez l’onglet Travaux complétés.
3 Dans l’onglet Liste des travaux ou l’onglet Travaux
complétés, vous pouvez rechercher un travail en
fonction de l’ID dossier, de l’ID d’échantillon ou
de la date de la demande.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
73
Création d’un travail
Vous pouvez entrer les informations sur l’échantillon
dans la fenêtre Configuration d’un travail.
j
m Les images importées doivent être aux formats
de fichier TIFF, TIF, JPEG, JPG ou PNG et d’une taille
maximale de 1642 pixels en largeur par 2300 pixels
en hauteur.
m Comprendre la fonction Groupe et comment
sélectionner votre diamètre d’embout de dissection.
m Utilisez des coupes de tissu successives placées avant
ou après la coupe de tissu de la lame de référence.
En effet, la découpe d’un bloc de tissu produit des
coupes de tissu variables en forme, en taille et en
caractéristiques d’un bout à l’autre du bloc de tissu.
Il peut donc être impossible d’aligner des coupes trop
distantes de la coupe de la lame de référence.
r Pour créer un travail
1 Dans l’écran Créer un nouveau travail, entrez l’ID
dossier, la Préparation du tissu et l’Épaisseur.
I Ces champs sont obligatoires.
•
Si vous choisissez l'option Depuis un fichier,
recherchez l’emplacement de l’image importée.
3 Si vous le souhaitez, entrez les Notes du dossier ou
des Notes sur l’examen.
I IMPORTANT ! Il est de la responsabilité de
l’utilisateur de réduire au strict minimum la
quantité de données personnelles saisies dans
les champs de texte ouverts du logiciel.
f Les notes du dossier et sur l’examen apparaissent
dans le rapport sur le travail.
4 Si vous le souhaitez, entrez la Date de la demande,
le Site demandeur, le Pathologiste,
l’ID d’échantillon et le Type de tissu.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
2 Dans Image de référence, la sélection par défaut
est Depuis la platine.
74
Dissection du tissu
5 S’il y a lieu, choisissez l’Application en aval.
f Si la Surface cible et le Volume cible ont été
définis pour l’application en aval sélectionnée,
ces champs sont automatiquement renseignés.
6 ATTENTION! Procédez avec précaution pour charger
les lames sur la platine. Il y a des points de pincement
aux coins et sur les arêtes vives en dessous des
boutons en silicone.
6 Chargez les lames sur la platine.
•
Chargez les lames sur la platine avec les codesbarres orientés vers l'avant.
•
Utilisez les boutons en silicone pour déplacer
les valets pour fixer les lames sur la platine.
•
Si vous créez une image de référence à partir
d’une des lames, placez la lame de référence en
position 1 et les lames d’échantillon en positions 2,
3 et 4.
I Configurez les paramètres de capture d’image par
défaut pour une visualisation optimale de la lame
de référence et des lames de tissu.
3 Utilisation du système
u Sujets connexes
•
À propos de la préparation des lames de
microscope (52)
•
Initialisation de l’instrument (67)
•
Configuration de la dissection (77)
•
Création d’une image de référence et de portions de
tissu depuis la platine (78)
•
Modification de la configuration de capture d’image
par défaut (110)
•
Pour configurer une application en aval (113)
•
Calibration de l’instrument (117)
Modification d’un travail en cours
Vous pouvez modifier les travaux en cours.
j
m Vous avez créé un travail pour lequel la dissection
n’a pas encore été réalisée, mais pour lequel la
numérisation initiale d’au moins une lame a été
effectuée.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
75
r Pour modifier un travail en cours
1 Dans l’onglet Liste des travaux, choisissez Ouvrir.
f Lorsque vous choisissez un travail avec l’état
Ouvert ou En attente, la procédure s'ouvre
à l’écran de vue d’ensemble de la platine.
2 Modifiez et contrôlez les informations de configuration
du travail, puis passez à l’écran de vue d’ensemble
de la platine.
3 Dans l’écran de vue d’ensemble de la platine, s’il y
a des calques de référence précédemment créés sur
les lames d’échantillons, vérifiez si tous les calques
de référence sont correctement alignés.
I Si l’ordre des lames sur la platine est différent de
celui de vos images numérisées précédentes, ou si
la position d'une des lames a changé, le calque de
référence ne sera pas correctement aligné avec les
échantillons.
4 Si besoin, repositionnez ou réajustez le calque
de référence sur chaque lame.
•
Si vous repositionnez ou réajustez le calque
de référence, vous devez définir de nouvelles
annotations.
•
Si vous modifiez un travail dont l’état est En
attente, certaines de vos annotations originales
peuvent avoir déjà été disséquées.
u Sujets connexes
•
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la
platine (78)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
5 Poursuivez votre procédure.
76
Dissection du tissu
Affichage d’un rapport d’un travail complété
Des rapports PDF sont générés pour les travaux
complétés et sont disponibles dans l’onglet
Travaux complétés.
q Un travail expire au bout de 90 jours à compter de sa
création, mais ces 90 jours sont remis à zéro si le travail
est rouvert et si les lames sont de nouveau numérisées.
r Pour afficher le rapport d’un travail
complété
1 Pour afficher tous les travaux dont les dissections
sont complétées, sélectionnez l’onglet Travaux
complétés.
2 Sélectionnez votre travail complété dans la liste,
puis sélectionnez le PDF à afficher.
u Sujets connexes
Présentation du rapport (94)
3 Utilisation du système
•
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
77
Configuration de la dissection
Dans cette section
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la
platine (78)
Création d’une image de référence et de portions de tissu
depuis la platine (78)
Ajustement de l’image de référence téléchargée (80)
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de
l’échantillon (81)
Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue
d’ensemble de l’échantillon (82)
Création d’annotations pour la dissection (83)
Présentation des outils de modification des
annotations (86)
Modification des annotations (86)
Création de groupes d’annotations (87)
Présentation de l’écran Configuration de la platine (90)
Préparation de la platine pour la dissection (91)
Présentation de l’écran Retravailler (92)
Exécution de reprises de dissections (93)
Présentation de l’écran Dissection terminée (93)
Annotation du rapport (94)
3 Utilisation du système
Présentation du rapport (94)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
78
Dissection du tissu
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de la platine
Utilisez l’écran de vue d’ensemble de la platine pour
ajuster l’arrière-plan par défaut et le niveau d’illumination,
créer des portions de tissu et aligner grossièrement
l’image de référence avec les images sur les lames
d’échantillons.
A
K
B
J
I
C
E
H
D
3 Utilisation du système
F
G
A Copiez une portion de tissu sur une autre lame.
G Annulez ou rétablissez la dernière action.
B Supprimez une portion de tissu de la lame active.
H Passez à l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon.
C Définissez une portion de tissu créée sur une lame
comme l’image de référence.
I
Changez l’arrière-plan ou ajustez l’illumination.
D Affichez ou entrez les informations de code-barres
de l’étiquette d’une lame.
J
Créez des portions de tissu sur les lames.
E
Revenez à la liste des travaux.
K Faites pivoter l’image de référence.
F
Ajustez l’opacité de l’image de référence par-dessus
l’image de l’échantillon.
Création d’une image de référence et de portions de tissu depuis la platine
L’image de référence est utilisée pour créer les
annotations permettant de guider la dissection sur les
lames de tissu. Les images de référence peuvent être
importées depuis un fichier d'image ou créées à partir
d’une lame sur la platine. Vous pouvez créer une image
de référence à partir de l’une des lames que vous placez
sur la platine.
j
m Vous êtes sur l’écran de vue d’ensemble de la platine.
m Des lames ont été placées sur la platine.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
79
r Pour créer une image de référence et
des portions de tissu à partir d’une
lame sur la platine
1 Choisissez le bouton
pour sélectionner l’arrièreplan et ajuster l’illumination.
I Un arrière-plan noir améliore le contraste des
lames non colorées. Un arrière-plan clair améliore
le contraste des lames colorées.
f L’arrière-plan s’escamote après 30 secondes
d’inactivité.
f L’instrument émet un bruit aigu pendant
l’ajustement de la position de l’arrière-plan.
2 ATTENTION! Ne créez pas de portions de tissu à moins
de 2 millimètres du bord de la lame. L’embout de
dissection pourrait dépasser du bord de la lame
et s’endommager ou endommager l’instrument.
2 Choisissez le bouton
, sélectionnez un coin de
la portion de tissu souhaitée puis faites glisser l’outil
jusqu’au coin opposé.
f Les options
,
, et
désormais disponibles.
sont
3 Pour placer la portion de tissu sélectionnée sur les
autres lames, choisissez le bouton
puis
sélectionnez l’emplacement.
Si plusieurs échantillons se trouvent sur la lame,
vous pouvez définir plusieurs portions de tissu
sur la même lame.
I Si vous ne créez pas de portions de tissu sur les
autres lames, elles ne seront pas disponibles pour
créer des annotations pour la dissection sur l’écran
suivant.
f La portion de tissu copiée apparaît sur les autres
lames à la même position, avec la même taille et
dans la même orientation.
4 Sélectionnez l’option
sur la portion
de tissu qui servira d’image de référence.
I En général, la lame utilisée pour créer une image
de référence depuis la platine est celle en
position 1.
5 Choisissez le bouton Lire la platine.
u Sujets connexes
•
À propos de la préparation des lames de
microscope (52)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
•
80
Dissection du tissu
Ajustement de l’image de référence téléchargée
L’image de référence téléchargée s’affiche sur chaque
position de lame ; vous devez l’aligner avec le tissu sur
chaque lame.
Vous pouvez ajuster l’image de référence téléchargée
pour pouvoir l’aligner avec le tissu sur les lames.
r Pour ajuster l’image de référence sur
les lames
1 Utilisez le curseur d’opacité pour ajuster le contraste
de l’image de référence par-dessus l’échantillon.
2 Faites glisser le calque de l’image de référence pardessus le tissu sur la lame.
3 Pour redimensionner l’image de référence,
faites glisser le coin jusqu’à la position souhaitée.
4 Pour faire pivoter l’image de référence, sélectionnez
l’un des
et faites pivoter l’image jusqu’à la position
souhaitée.
3 Utilisation du système
5 Choisissez le bouton Lire la platine.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
81
Présentation de l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon
Utilisez l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon pour
affiner l’alignement de l’image de référence avec l’image
haute résolution des lames d’échantillon et pour définir
et grouper des annotations en fonction de vos besoins.
O
A
N
B
C
M
D
L
E
F
I
J
K
G
A Affichez la capacité estimée de jusqu’à 4 embouts
de dissection.
I
Ajustez l’opacité de l’image de référence par-dessus
l’image de l’échantillon.
B Changez le diamètre d’embout de dissection. La couleur
de l’annotation est la même que celle de l’embout de
dissection sélectionné.
J
Agrandissez et réduisez la vue du calque de l’image
de référence sur la portion de tissu.
C Disséquez la portion de tissu marquée en tant qu’image
de référence lors de la création de l’image de référence
depuis la platine.
K Passez à l’écran Configurer la platine.
D Supprimez une annotation de cette portion de tissu,
de toutes les portions de tissu ou de toutes les portions
de tissu sauf la portion de tissu sélectionnée.
L
E
Ajustez la vitesse d’aspiration.
M Modifiez la portion de tissu, créez et modifiez des
annotations, et réalisez des mesures sur les portions
de tissu.
F
Affichez les annotations groupées, déplacez les
annotations vers un autre groupe ou supprimez
des annotations ou des groupes.
N Contour de la portion de tissu.
G Revenez à l’écran Vue d’ensemble de la platine.
H Informations sur la dissection basées sur les détails
de la configuration du travail et les annotations.
Transférez une annotation vers un autre groupe.
O Passer d’une portion de tissu à l’autre à l’aide du panneau
de navigation.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
H
82
Dissection du tissu
Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue d’ensemble de
l’échantillon
Utilisez les outils de la barre d’outils de l’écran de vue
d’ensemble de l’échantillon pour créer des annotations
pour la dissection et les modifier.
A
B
C
D
E
F
G
I
J
K
L
M
N
A Choisissez le bouton Panoramique pour désactiver
la barre d’outils, faire un panoramique sur une image
agrandie et exécuter d’autres tâches sur l’écran.
H Choisissez le bouton Dissection point pour créer une
annotation ponctuelle du diamètre de la lame de l’embout
de dissection sélectionné.
B Choisissez le bouton Ajuster l’image pour changer
l’arrière-plan et ajuster l’illumination.
I
Choisissez le bouton Dissection en tracé pour créer une
annotation consistant en un tracé dessiné pour guider
l’embout de dissection.
C Choisissez le bouton Transformer pour ajuster la taille,
le positionnement et la rotation de l’image de référence.
J
Choisissez le bouton Outil Pipette pour créer des
annotations d’après les annotations colorées d’une image
de référence téléchargée.
D Choisissez le bouton Retourner horizontalement pour
retourner l’image de référence selon l’axe vertical.
K Choisissez le bouton Pinceau pour ajouter une zone
supplémentaire à une annotation créée avec l’outil
Dessiner.
E
Choisissez le bouton Retourner verticalement pour
retourner l’image de référence selon l’axe horizontal.
L
F
Choisissez le bouton Déformer pour faire des ajustements M Choisissez le bouton Bordure et Chevauchement pour
fins de l’image de référence sur la lame sélectionnée.
ajuster le chevauchement et la bordure externe du tracé
de dissection.
G Choisissez le bouton Dessiner pour entourer une zone
d'intérêt (AOI) pour créer une annotation.
À propos du menu Outil Pipette
3 Utilisation du système
H
Choisissez le bouton Gomme pour effacer une portion
d’une annotation créée avec l’outil Dessiner.
N Choisissez le bouton Règle pour dessiner une mesure sur
le tissu.
Utilisez les outils du menu Outil Pipette pour créer
des annotations d’après une zone colorée sur l’image
ou la lame de référence.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
83
I
H
G
A
F
B
E
C
D
A Sélectionnez l’option Étendre à des couleurs identiques F
pour surligner toutes les zones de la même couleur de
pixel sélectionnée sur les lames.
Utilisez le curseur d’opacité pour ajuster l’opacité du
masque généré par l’outil Pipette lors de la sélection d’une
couleur de pixel.
B Choisissez le bouton Agrandir pour agrandir légèrement
les zones surlignées ou l’annotation sélectionnée.
G Augmentez le seuil (%) pour que l’outil Pipette puisse
trouver des couleurs similaires au pixel sélectionné.
C Choisissez le bouton Récup. annotations pour créer
des annotations à partir des zones surlignées.
H Couleur du pixel sélectionné sur l’écran qui sera utilisée
pour créer les zones surlignées et les annotations.
D Choisissez le bouton Effacer pour effacer toutes
les zones surlignées.
I
E
Couleur des zones surlignées et des annotations qui
apparaîtront à l’écran.
Choisissez le bouton Réduire pour réduire légèrement la
taille des zones surlignées ou de l’annotation sélectionnée.
Création d’annotations pour la dissection
Utilisez les outils d’annotation pour affiner l’alignement
de l’image de référence et créer les annotations.
1 Sélectionnez une portion de tissu dans le panneau
de navigation.
2 Utilisez le curseur du zoom pour agrandir ou réduire la
taille de la portion de tissu et le curseur de référence
pour ajuster le calque de l’image de référence par
rapport à la portion de tissu.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
r Alignement de l’image de référence
sur la lame de tissu
84
Dissection du tissu
3 Selon vos besoins, procédez de l'une des façons
suivantes :
•
Choisissez le bouton
pour désactiver la barre
d’outils d’annotation et déplacer l’image agrandie.
•
Choisissez le bouton
plan et l’illumination.
•
Choisissez le bouton
pour ajuster le
positionnement, la rotation et la taille de l’image
de référence.
•
Choisissez le bouton
ou le bouton
si
l’image de référence doit être retournée pour
l’aligner avec la portion de tissu.
pour modifier l’arrière-
4 Choisissez le bouton
pour peaufiner l'ajustement
du calque de l’image de référence sur la portion
de tissu.
I L’outil Déformer permet de modifier la forme
de l’image de référence pour l’aligner plus
précisément sur les coupes de tissu consécutives.
Les ajustements réalisés à l’aide de l’outil
Déformer ne s’appliquent qu’à la lame
sélectionnée.
r Pour créer une annotation
1 ATTENTION! Ne créez pas d’annotations à moins
de 2 millimètres du bord de la lame. L’embout de
dissection pourrait dépasser du bord de la lame
et s’endommager ou endommager l’instrument.
3 Utilisation du système
1 Pour créer des annotations sur les portions de tissu,
procédez de l'une de façons suivantes :
•
Choisissez le bouton
et le menu pour créer des
annotations d’après une zone colorée sur l’image
de référence téléchargée.
•
Choisissez le bouton
,
dessiner une annotation.
ou
pour
f Le tracé de dissection est automatiquement
créé lorsque vous utilisez les boutons Dessiner,
Dissection point ou Dissection en tracé.
2 Si vous définissez un volume ou une surface cible lors
de la configuration du travail, vérifiez que les volumes
et les surfaces estimés sont cohérents avec les volumes
et les surfaces cibles estimés qui sont affichés dans la
barre d’état en bas de l’écran.
f Si les valeurs estimées ne satisfont pas aux valeurs
cibles, un avertissement s’affiche lorsque vous
lancez la dissection.
3 Modifiez l’annotation ou choisissez le bouton Lire la
platine.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
85
u Sujets connexes
Création de groupes d’annotations (87)
3 Utilisation du système
•
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
86
Dissection du tissu
Présentation des outils de modification des annotations
Utilisez les outils du menu Bordure et chevauchement
pour ajuster la bordure et le chevauchement du tracé de
dissection des annotations créées avec l’outil Dessiner.
A
B
C
D
A Augmentez ou réduisez le chevauchement dans le tracé
de dissection.
C Appliquez les modifications aux annotations actuelles
et futures.
B Élargissez ou affinez le bord externe de la zone de
dissection.
D Appliquez les modifications uniquement aux futures
annotations.
Modification des annotations
Vous pouvez changer le diamètre d’embout de dissection
ou modifier les annotations.
r Pour changer le diamètre d’embout
de dissection
3 Utilisation du système
1 Choisissez le bouton
d’outils d’annotation.
pour désactiver la barre
2 Choisissez la flèche de déroulement pour le diamètre
d’embout de dissection, puis sélectionnez un autre
diamètre.
I La capacité de l’embout de dissection utilisée est
mise à jour lorsque vous sélectionnez un autre
diamètre d’embout.
f La couleur des annotations change pour
correspondre au diamètre d’embout de dissection
sélectionné.
q
Tenez compte des différences de temps de
dissection lorsque vous sélectionnez le diamètre
d’embout de dissection.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
87
r Pour modifier une annotation
1 Sélectionnez une annotation.
2 Apportez les modifications nécessaires aux
annotations créées avec l’outil Dessiner ou l’outil
Pipette.
•
Choisissez le bouton
pour faire des ajouts
à la bordure d’une annotation.
•
Choisissez le bouton
pour effacer une
portion d’une annotation.
•
Utilisez le bouton
pour ajuster le
chevauchement et la bordure externe du tracé
de dissection.
•
Sélectionnez le X sur l’annotation pour supprimer
toute l’annotation sur la lame active, sur toutes les
lames ou sur toutes les lames sauf la lame active.
Création de groupes d’annotations
Les annotations assignées à des groupes différents sont
disséquées par différents embouts de dissection. Vous
pouvez définir jusqu’à 4 groupes, avec 1 embout de
dissection et 1 tube collecteur par groupe. Si une très
grande zone de tissu est assignée à un groupe, plusieurs
embouts de dissection et plusieurs tubes collecteur
peuvent être nécessaires pour ce groupe en raison
de la capacité limitée des embouts de dissection.
j
m Vous avez créé au moins une annotation pour votre
échantillon de tissu.
u Création d’une image de référence et de portions de
tissu depuis la platine (78)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
Les groupes vous permettent de traiter les annotations
séparément. Par exemple, vous pouvez disséquer les
cellules tumorales dans un groupe; puis disséquer les
cellules normales du même tissu dans un second groupe.
Les groupes sont disséqués par des embouts de
dissection différents et collectés dans des tubes
collecteurs différents.
88
Dissection du tissu
r Pour créer des groupes d’annotations
supplémentaires
1 Dans le panneau à gauche de l’écran, choisissez
le bouton
pour créer un nouveau groupe.
f Un nouveau groupe est créé.
2 Sélectionnez le groupe et créez les annotations sur
la portion de tissu.
f L’annotation s’affiche dans le groupe. Des numéros
de surface séquentiels sont assignés à chaque
annotation pour le travail.
3 Pour supprimer tout un groupe d’annotations,
sélectionnez le groupe puis choisissez le bouton
.
Cette option est disponible lorsqu’il existe plusieurs
groupes.
I La numérotation des groupes et des surfaces est
statique. De ce fait, le regroupement d’annotations,
la suppression de groupes contenant des
annotations ou la suppression d’annotations
individuelles ne change pas les numéros attribués.
4 Pour changer de diamètre d’embout de dissection,
sélectionnez un autre diamètre dans la liste déroulante
des diamètres.
3 Utilisation du système
f La couleur des annotations change avec le
diamètre d’embout de dissection sélectionné.
q Tenez compte des différences de temps de
dissection lorsque vous sélectionnez le diamètre
d’embout de dissection.
5 Vous pouvez répéter les étapes ci-dessus pour créer
jusqu’à quatre groupes.
f Un message d’erreur s’affiche lorsque vous lancez
la dissection si vous dépassez la limite de quatre
embouts de dissection. Vous ne pouvez pas
exécuter la dissection tant que vous n’avez pas
corrigé le nombre ou la taille des annotations.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
89
r Pour transférer des zones d’intérêt
vers d’autres groupes
1 Choisissez le bouton
, faites glisser l’outil sur
l’annotation puis cliquez sur l’étiquette de l’annotation.
2 Dans la liste déroulante, sélectionnez l’icône Dossier
puis le groupe dans lequel transférer l’annotation,
ou sélectionnez Nouveau groupe pour transférer
l’annotation vers un nouveau groupe.
3 Vous pouvez aussi transférer des annotations vers
d’autres groupes depuis le panneau Groupes.
•
Dans le panneau Groupes, sélectionnez la surface
à transférer, puis faites-la glisser et déposez-la
dans le groupe cible.
I Une annotation transférée sera disséquée avec
le diamètre d’embout de dissection assigné au
nouveau groupe.
4 Après avoir créé tous les groupes et toutes les
annotations du travail, vérifiez que les volumes et les
surfaces estimés pour chaque groupe sont cohérents
avec les volumes cibles et les surfaces cibles qui sont
affichés dans la barre d’état en bas de l’écran.
f Si vous définissez un volume ou une surface cible
dans la configuration du travail et que les
paramètres estimés diffèrent du volume et de la
surface cibles, un avertissement s’affiche lorsque
vous lancez la dissection.
5 Choisissez le bouton Configuration de la platine.
•
Présentation de l’écran Configuration de la
platine (90)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
u Sujets connexes
90
Dissection du tissu
Présentation de l’écran Configuration de la platine
L’écran Configuration de la platine affiche les positions
des embouts de dissection et des tubes collecteurs,
comprend des champs pour entrer les numéros de lot des
embouts de dissection et du liquide de dissection et les
numéros d’enregistrement des tubes collecteurs.
I
A
H
G
E
B
C
D
F
A Affichage des embouts de dissection et des tubes
collecteurs nécessaires pour la tâche de dissection.
F
B Entrez manuellement le numéro de lot des embouts de
dissection ou placez le curseur dans le champ et scannez
le code-barres avec le lecteur de code-barres portable.
G Cochez la case pour accéder à des options de dissection
supplémentaires avant d’exécuter le travail.
Démarrez la dissection du tissu.
C Entrez manuellement le numéro d’accession des tubes
H Entrez manuellement le numéro de lot du liquide de
collecteurs ou placez le curseur dans le champ et scannez
dissection ou placez le curseur dans le champ et scannez
le code-barres avec le lecteur de code-barres portable en
le code-barres avec le lecteur de code-barres portable.
option.
3 Utilisation du système
D Retournez à l’écran de vue d’ensemble de l’échantillon.
E
Passez de l’affichage des positions de chargement 1 et 2
aux positions 3 et 4 de la platine.
I
Affichage du nombre et de la couleur des embouts de
dissection nécessaires et du nombre de tubes collecteurs
pour la dissection.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
91
Préparation de la platine pour la dissection
Avant de démarrer la dissection, mettez les
consommables en place sur la platine.
r Pour préparer la platine pour la
dissection
1 Mettez les embouts de dissection en place dans les
supports. Les embouts doivent être complètement
enfoncés et bien droits dans leur support, avec le
piston parfaitement rectiligne.
•
La couleur de l’embout de dissection à placer dans
le support est indiquée à l’écran conformément à
votre sélection dans l’écran de vue d’ensemble de
l’échantillon.
•
Choisissez le bouton Passer aux positions 3 et 4
ou le bouton Passer aux positions 1 et 2 pour
afficher alternativement les supports des embouts
de dissection et les tubes collecteurs à droite et
à gauche de la platine.
2 Mettez les tubes collecteurs en place dans les
supports.
•
Assurez-vous que les tubes collecteurs sont
complètement enfoncés dans leur support.
3 Entrez les numéros de lot des embouts de dissection,
des tubes collecteurs et du liquide de dissection.
4 Cochez la case Retravailler si vous souhaitez avoir
la possibilité de revoir la dissection et d’ajouter des
annotations supplémentaires avant d’exécuter le travail.
5 Choisissez le bouton Disséquer pour disséquer
le tissu.
6 Choisissez le bouton OK pour confirmer que la station
de remplissage est installée et qu’elle contient au
moins 3 mL de liquide de dissection.
•
Pour suspendre une dissection, choisissez le
bouton Suspendez la dissection pour
interrompre temporairement la dissection.
•
Choisissez le bouton Continuer pour reprendre
la dissection.
I La dissection s’interrompt une fois que toute
l’annotation en cours de dissection est disséquée.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
f Sélectionnez chaque champ, et saisissez le
numéro de lot approprié ou utilisez le lecteur
de code-barres portable pour scanner les codesbarres.
92
Dissection du tissu
u Sujets connexes
•
Installation d’une nouvelle station de remplissage (70)
Présentation de l’écran Retravailler
L’écran Retravailler vous permet de sélectionner et
disséquer du tissu qui aurait dû être disséqué mais ne l’a
pas été lors d’une dissection programmée exécutée en
utilisant le même embout de dissection et le même tube
collecteur. Vous pouvez également disséquer du tissu en
dehors de l’annotation originale pour l’inclure au groupe.
F
E
D
C
B
3 Utilisation du système
A
A Démarrez la dissection du groupe suivant lorsque tout le
D Dissection point.
travail de reprise du groupe en cours est terminé. Une fois
tous les groupes disséqués, ce bouton est remplacé par
Travail terminé.
B Disséquez les annotations retravaillées.
E
Dissection en tracé.
C Ajustez l’image.
F
Panoramique.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
93
Exécution de reprises de dissections
Si vous sélectionnez l’option Retravailler lors de la
préparation de la platine pour la dissection, vous pouvez
réaliser des dissections supplémentaires avant la fin du
travail.
r Pour créer des annotations
supplémentaires
1 Choisissez le bouton OK pour exécuter les reprises.
2 Utilisez les outils d’annotation pour créer des
annotations pour inclure du tissu qui aurait dû être
disséqué ou disséquer une nouvelle zone.
3 Choisissez le bouton Disséquer les points
retravaillés.
I Si le volume restant dans les embouts de
dissection n’est pas suffisant, créez un nouveau
travail pour les dissections supplémentaires.
u Sujets connexes
•
Présentation de la barre d’outils de l’écran de vue
d’ensemble de l’échantillon (82)
A
D
B
C
A Entrez des notes sur la dissection pour le rapport.
C Enregistrez les images du travail.
B Allez à l’écran Liste des travaux.
D Affichez le rapport.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
Présentation de l’écran Dissection terminée
94
Dissection du tissu
Annotation du rapport
Affichez le rapport et les images ou retournez à l’écran
Travaux.
j
•
La dissection de l’échantillon est terminée.
r Pour afficher ou annoter le rapport ou
exporter les images
1 Une fois la dissection terminée, sélectionnez l’une
des options suivantes :
•
Choisissez le bouton Télécharger les images
pour télécharger l’image de référence et toutes
les images du travail.
•
Entrez les informations associées au travail dans
le champ Notes de dissection.
•
Choisissez le bouton Afficher le rapport pour
afficher la version PDF du rapport.
•
Pour retourner à l’écran Travaux, choisissez
le bouton Retour à la liste des travaux.
Présentation du rapport
3 Utilisation du système
Le rapport est automatiquement généré à la fin du
processus de dissection. Une version abrégée du rapport
s’affiche à l’écran, et vous pouvez télécharger une version
PDF du rapport complet.
Le rapport comprend les informations entrées dans
l’écran Créez un nouveau travail et les informations
suivantes sur la dissection :
•
Les informations sur le travail et les images
numérisées initiales des lames.
-
ID dossier, pathologiste, ID d’échantillon et site
demandeur.
-
Dates de demande et de création du travail.
-
Nom de l’utilisateur ayant créé le travail.
-
Notes sur le dossier et la dissection.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Dissection du tissu
•
•
Résumé du travail
-
Nombre de groupes et de zones.
-
Volume total et surface totale de tissu disséqué.
-
Informations sur le tissu et le liquide de dissection.
-
Temps de dissection estimé.
-
Chemin d’accès au fichier de l’image de référence.
-
Notes sur l’examen.
Détails du travail
-
Volume et surface de tissu disséqué du groupe.
-
Informations sur les embouts et les tubes.
-
ID de la lame, portions de tissu et zones d’intérêt.
Zones référencées et disséquées.
3 Utilisation du système
•
95
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
96
Après la dissection
Après la dissection
Dans cette section
Retrait des lames de la platine (96)
Élimination des embouts de dissection usagés (96)
À propos des stations de remplissage usagées (97)
Retrait d’une station de remplissage usagée (97)
Arrêt du système (98)
Retrait des lames de la platine
Une fois le travail de dissection terminé, retirez les lames
de la platine et jetez-les ou conservez-les conformément
aux procédures de votre laboratoire.
r Pour retirer les lames de la platine
1 Tirez le bouton de silicone vers l’arrière pour relâcher
l’emprise sur la lame.
2 Retirez la lame de la platine.
3 Utilisation du système
3 Éliminez ou conservez les lames conformément aux
procédures standard de votre laboratoire.
Élimination des embouts de dissection usagés
Après la dissection, jetez les embouts de dissection dans
un conteneur pour objets tranchants. Manipulez les
embouts de dissection comme des déchets biologiques
dangereux.
Les embouts de dissection sont à usage unique.
Leur réutilisation risque de contaminer la platine ou les
échantillons ou de produire une dissection de mauvaise
qualité.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Après la dissection
97
À propos des stations de remplissage usagées
Il est conseillé de remplacer la station de remplissage
tous les jours.
Les utilisateurs qui souhaitent remplacer moins
fréquemment la station de remplissage doivent tester
la qualité des dissections et l’efficacité du système avec
le liquide de dissection et modifier leur mode opératoire
standard.
!
ATTENTION
Évitez de renverser ou de projeter du liquide de dissection
(ou tout autre liquide) sur la platine de l’instrument.
r
Du liquide de dissection qui fuit au-delà de la vitre
de sécurité ou sous la platine risque d’entraîner
des dommages permanents aux composants
de l’instrument.
r
Le liquide de dissection doit être retiré à l’aide
d’une pipette.
r
Ne retirez jamais une station de remplissage
contenant du liquide de la platine de l’instrument.
r
En cas de fuite ou de perte de liquide suffisamment
importante pour pénétrer dans ou couler sous la
platine, éteignez immédiatement l’instrument et
contactez l’assistance Roche.
La station de remplissage doit être retirée tous les jours.
c
d
Au moins une fois par jour.
Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts
avant de commencer cette procédure :
m Une pipette pour aspirer le liquide de dissection.
u Installation d’une nouvelle station de remplissage (70)
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
Retrait d’une station de remplissage usagée
98
Après la dissection
r Pour retirer la station de remplissage
1 Utilisez une pipette pour aspirer le liquide
de dissection de la station de remplissage.
2 Retirez la station de remplissage du socle de la station
de remplissage sur la platine de l’instrument.
3 Éliminez les stations de remplissage usagées
conformément aux procédures de votre laboratoire.
u Sujets connexes
•
Informations sur la mise au rebut (37)
Arrêt du système
Dans cette section
Déconnexion et fermeture du logiciel (98)
Arrêt de l’ordinateur hôte (99)
Arrêt de l’instrument (99)
Déconnexion et fermeture du logiciel
Déconnectez-vous du logiciel avant de fermer
l’application.
3 Utilisation du système
r Pour se déconnecter et quitter le
logiciel
1 Choisissez le bouton
de l’écran.
dans le coin supérieur droit
2 Choisissez le bouton Se déconnecter.
3 Choisissez le bouton Annuler pour fermer le logiciel.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
Après la dissection
99
Arrêt de l’ordinateur hôte
Après vous être déconnecté du logiciel, arrêtez
l’ordinateur hôte.
c
j
Arrêtez l’ordinateur hôte à la fin de chaque journée ou
lorsque cela est nécessaire.
m Vous vous êtes déconnecté et avez quitté le logiciel.
r Pour arrêter l’ordinateur hôte
1 Choisissez le bouton
.
2 Choisissez le bouton
.
3 Choisissez le bouton
.
Arrêt de l’instrument
c
j
Arrêtez l’instrument à la fin de chaque journée ou lorsque
cela est nécessaire.
m Vous vous êtes déconnecté, avez quitté le logiciel
et arrêté l’ordinateur hôte.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
3 Utilisation du système
Après avoir arrêté l’ordinateur hôte, arrêtez l’instrument.
100
Après la dissection
r Pour arrêter l’instrument
1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé à
l’avant de l’instrument.
3 Utilisation du système
f L’instrument se met hors tension immédiatement
et l’anneau de lumière bleue s’éteint.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0
101
Table des matières
Configuration
4
Dans ce chapitre
4
Gestion des comptes des utilisateurs . . . . . . . . . . . . .
À propos des comptes d’utilisateur . . . . . . . . . . . .
À propos des rôles d’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des mots de passe des utilisateurs . . . .
Création et modification des utilisateurs . . . . . . . .
Déverrouillage des comptes d’utilisateur . . . . . . .
Changement de votre mot de passe . . . . . . . . . . .
Changement de la langue du logiciel . . . . . . . . . .
103
103
103
104
105
106
107
108
Configuration de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la platine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification de la configuration de capture
d’image par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout ou suppression du logo d’en-tête de
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des options relatives aux tissus . . .
109
109
110
4 Configuration
111
112
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
102
4 Configuration
Table des matières
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Configuration
103
Gestion des comptes des utilisateurs
Les administrateurs peuvent gérer les noms d’utilisateur,
les mots de passe et les droits d’utilisation du système.
Dans cette section
À propos des comptes d’utilisateur (103)
À propos des rôles d’utilisateur (103)
À propos des mots de passe des utilisateurs (104)
Création et modification des utilisateurs (105)
Déverrouillage des comptes d’utilisateur (106)
Changement de votre mot de passe (107)
Changement de la langue du logiciel (108)
À propos des comptes d’utilisateur
Comptes d’utilisateur
Comptes d’administrateur
Les utilisateurs peuvent gérer leurs propres mots
de passe et la langue d’affichage du logiciel sous
Mon compte.
Les administrateurs peuvent assigner les rôles d’utilisateur,
activer les comptes et verrouiller ou déverrouiller des
comptes dans la zone Administration.
À propos des rôles d’utilisateur
Le tableau suivant décrit les rôles pouvant être assignés
à un compte d’utilisateur.
Description
Opérateur
Ce rôle a accès à tous les
travaux et utilitaires et peut
effectuer la calibration.
Administrateur
Ce rôle a accès à toutes les
options.
y Liste des rôles d’utilisateur
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
4 Configuration
Rôle
104
Gestion des comptes des utilisateurs
À propos des mots de passe des utilisateurs
Pour protéger l’intégrité des données de votre système,
vous devez mettre en place des mots de passe et éviter
leur divulgation.
Règles pour la création des mots de passe
Non-divulgation des mots de passe
Conseils supplémentaires pour la création de
mots de passe
Les mots de passe doivent impérativement comporter
entre 8 et 50 caractères des catégories suivantes :
•
Un mélange de lettres majuscules et minuscules.
•
Au moins 1 chiffre.
•
Au moins 1 caractère spécial : (par exemple, ` ~ ! @ #
$ % ^ & * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /).
Pour assurer la sécurité de leurs mots de passe,
les utilisateurs doivent absolument éviter de :
•
noter leurs mots de passe,
•
communiquer leurs mots de passe à des utilisateurs
non autorisés.
Le tableau suivant comprend des instructions
supplémentaires pour la création des mots de passe.
À faire
À ne pas faire
Utiliser des mots de passe
complexes.
Utiliser des mots communs ou
le nom d’utilisateur pour les
mots de passe.
Utiliser des phrases de passe
qui sont des phrases
auxquelles des caractères
choisis au hasard sont
ajoutés.
Se contenter d’ajouter des
suffixes ou des préfixes pour
masquer les mots de passe.
Utiliser des acronymes avec
Se contenter de remplacer
des caractères et des
des lettres par d’autres
majuscules ajoutés au hasard. caractères pour masquer les
mots de passe. Par exemple :
$ = s, 4 = h, 2 = a, 3 = e,
0 = o, 1 = l, 1 = i.
4 Configuration
Utiliser un mélange
complètement aléatoire de
caractères.
Se contenter de mettre
certains caractères en
majuscule pour masquer
les mots de passe.
y Conseils pour la création de mots de passe
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Configuration
105
Création et modification des utilisateurs
Vous pouvez créer ou désactiver un compte d’utilisateur,
changer les mots de passe et assigner ou supprimer les
droits d’administrateur.
j
m Vous êtes connecté en tant qu’administrateur.
r Pour ajouter un utilisateur
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration.
2 Sélectionnez Gestion des utilisateurs.
3 Choisissez le bouton Créer un utilisateur.
5 Pour activer le compte de l’utilisateur pour une
utilisation immédiate, cochez la case Actif.
6 Pour verrouiller le compte et empêcher l’accès au
logiciel, sélectionnez l’option Verrouillé.
7 Choisissez le bouton Enregistrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
4 Configuration
4 Renseignez les informations de l’utilisateur et
assignez-lui un rôle à partir de la liste déroulante Rôle.
106
Gestion des comptes des utilisateurs
r Pour modifier un utilisateur
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Gestion des utilisateurs.
2 Pour rechercher un utilisateur, entrez le nom de
l’utilisateur dans le champ de recherche et sélectionnez
l’icône en forme de loupe. Vous pouvez entrer une
partie du nom seulement.
3 Pour modifier un utilisateur, choisissez le bouton
Modifier correspondant à l’utilisateur.
4 Apportez les modifications aux champs nécessaires
suivants.
•
Prénom
•
Nom de famille
•
Mot de passe : le mot de passe doit comporter
au moins 8 caractères, des lettres majuscules et
minuscules, au moins 1 chiffre et au moins
1 caractère spécial (par exemple, ` ~ ! @ # $ % ^
& * ( ) _ + - = { } | [ ] \ : "" ; ' < > ? , . ou /).
•
Ressaisir le mot de passe : ressaisissez le mot
de passe.
5 Modifiez le rôle de l’utilisateur dans le logiciel en
sélectionnant le rôle souhaité dans la liste déroulante
Rôle.
6 Pour changer le statut d’activation du compte de
l’utilisateur, cochez ou décochez la case Actif.
7 Pour verrouiller ou déverrouiller le compte de
l’utilisateur, sélectionnez l’option Verrouillé ou
Déverrouillé.
8 Choisissez le bouton Enregistrer.
u Sujets connexes
4 Configuration
•
Connexion au logiciel (64)
Déverrouillage des comptes d’utilisateur
Vous devrez peut-être aider les utilisateurs en
déverrouillant leurs comptes.
j
m Vous êtes connecté en tant qu’administrateur.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Configuration
107
r Pour déverrouiller le compte d’un
utilisateur
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Gestion des utilisateurs.
2 Pour rechercher un utilisateur, entrez le nom
de l’utilisateur dans le champ de recherche et
sélectionnez l’icône en forme de loupe. Vous pouvez
entrer une partie du nom seulement.
3 Choisissez le bouton Modifier correspondant
à l’utilisateur verrouillé.
4 Pour déverrouiller le compte de l’utilisateur,
sélectionnez l’option Déverrouillé.
5 Choisissez le bouton Enregistrer.
Changement de votre mot de passe
Vous pouvez changer votre mot de passe de connexion.
j
•
Vous êtes connecté au logiciel.
r Pour changer votre mot de passe
2 Entrez et confirmez votre nouveau mot de passe,
puis choisissez le bouton Enregistrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
4 Configuration
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Mon compte.
108
Gestion des comptes des utilisateurs
Changement de la langue du logiciel
Vous pouvez changer la langue d’affichage pour votre
compte.
Les langues disponibles sont l’anglais, le chinois
(simplifié), le français, l’allemand, l’italien, le japonais,
le polonais, le portugais et l’espagnol.
j
•
Vous êtes connecté au logiciel
r Pour changer la langue dans le
logiciel
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Mon compte.
2 Dans la liste déroulante, sélectionnez une langue.
4 Configuration
3 Choisissez le bouton Enregistrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Configuration
109
Configuration de l’instrument
Dans cette section
Configuration de la platine (109)
Modification de la configuration de capture d’image par
défaut (110)
Ajout ou suppression du logo d’en-tête de rapport (111)
Configuration des options relatives aux tissus (112)
Configuration de la platine
Les administrateurs peuvent régler la vitesse de rotation
et la vitesse d’aspiration. Ils peuvent aussi désactiver une
position d’embout de dissection si elle est endommagée
ou ne fonctionne pas correctement, jusqu’à ce qu’un
représentant de l’assistance Roche vienne pour faire les
réparations nécessaires.
j
m Vous avez le rôle d’administrateur.
r Pour configurer de la platine
2 Pour désactiver ou activer une position d’embout
de dissection, sélectionnez l’option Inactif ou Actif.
3 Utilisez les curseurs de réglage pour ajuster les
vitesses de rotation et d’aspiration des embouts
de dissection.
4 Choisissez le bouton Enregistrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
4 Configuration
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Configuration de la platine.
110
Configuration de l’instrument
Modification de la configuration de capture d’image par
défaut
Définissez une configuration de capture d’image par
défaut qui permet d'optimiser la qualité des travaux et
la vitesse de dissection. Si besoin, les utilisateurs peuvent
ajuster les réglages de capture d’image pour chaque
travail.
j
m Vous avez le rôle d’administrateur.
r Pour modifier les réglages de capture
d’image par défaut
1 Chargez sur la platine des lames que vous utilisez
normalement dans vos procédures.
2 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Configuration de la capture
d’image.
4 Configuration
3 Sur les images miniatures des lames, sélectionnez
la position de la platine à modifier, ou choisissez
les boutons <et> pour déplacer la platine jusqu’à
la position souhaitée pour la lame.
f La Caméra en direct affiche la lame à la position
de la platine que vous avez sélectionnée et affiche
en direct les changements que vous apportez.
4 Pour changer l’arrière-plan qui apparaît derrière
la lame, sélectionnez Blanc, Noir ou Aucun.
I En général, les lames de référence colorées
ressortent mieux sur un arrière-plan blanc.
En général, les lames de référence non colorées
ressortent mieux sur un arrière-plan noir.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Configuration
111
5 Pour changer la quantité de lumière par défaut
à projeter sur la lame :
•
Déplacez le curseur de la barre Illumination.
•
Sélectionnez la flèche vers le haut ou vers le bas
dans la boîte en regard de la barre.
•
Entrez une valeur dans la boîte en regard de la
barre.
6 Répétez les étapes ci-dessus pour chaque position
de la platine à modifier.
7 Choisissez le bouton Enregistrer.
Ajout ou suppression du logo d’en-tête de rapport
Vous pouvez configurer les rapports pour inclure un logo
dans leur en-tête.
j
m Vous êtes connecté en tant qu’administrateur.
m Vous pouvez importer un logo depuis le réseau ou une
clé USB connectée au format TIFF, JPEG ou PNG, avec
des dimensions maximales de 375 points (500 pixels)
en largeur par 40 points (53 pixels) en hauteur.
r Pour ajouter ou remplacer un logo
2 Dans le champ Image de logo d’en-tête, parcourez
les dossiers jusqu’à l’icône du dossier contenant le
fichier du logo et sélectionnez le fichier du logo.
3 Choisissez le bouton Ouvrir.
f L’image est transférée dans la boîte Image
courante.
4 Choisissez le bouton Enregistrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
4 Configuration
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Configuration du rapport.
112
Configuration de l’instrument
r Pour supprimer un logo
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Configuration du rapport.
2 Pour supprimer l’image courante, choisissez le bouton
Supprimer l’image.
3 Choisissez le bouton Enregistrer.
Configuration des options relatives aux tissus
Les administrateurs peuvent créer et modifier des types
de tissu, une application en aval à sélectionner dans
l’écran Configuration d’un travail et leurs cibles combinées.
j
m Vous avez le rôle d’administrateur.
r Pour configurer et modifier des types
de tissu
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Options relatives aux tissus.
4 Configuration
2 Sélectionnez Types de tissu.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Configuration
113
3 Choisissez le bouton Ajouter un type de tissu pour
créer un nouveau type de tissu ou le bouton Modifier
pour modifier un type de tissu existant.
4 Renseignez ou modifiez les champs Nom et
Description et, si besoin, activez le type de tissu.
5 Choisissez le bouton Enregistrer.
r Pour configurer une application en
aval
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Options relatives aux tissus.
2 Sélectionnez Application en aval.
4 Renseignez ou modifiez les champs Nom et
Description et, si besoin, activez l’application en aval.
5 Choisissez le bouton Enregistrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
4 Configuration
3 Choisissez le bouton Ajouter l’application en aval
pour créer une nouvelle application en aval ou le
bouton Modifier pour modifier une application en
aval existante.
114
Configuration de l’instrument
r Pour configurer les cibles
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Options relatives aux tissus.
2 Sélectionnez Configuration cible.
3 Choisissez le bouton Ajouter une cible pour créer
une cible ou le bouton Modifier pour modifier une
cible existante.
4 Sélectionnez un Type de tissu et une Application en
aval précédemment définis dans les menus déroulants.
5 Sélectionnez l’option Surface ou Volume pour type
de cible.
6 Entrez la valeur de la Mesure de la cible de
l’échantillon disséqué requise pour votre application
en aval.
4 Configuration
7 Choisissez le bouton Enregistrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
115
Table des matières
Maintenance
5
Dans ce chapitre
Calibration de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des utilitaires et des calibrations . . . . . .
Calibration de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des utilitaires de l’instrument et
calibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calibration du diamètre des embouts . . . . . . . . . .
5
117
117
117
120
121
Liste des fréquences de maintenance. . . . . . . . . . . . . 123
Maintenance hebdomadaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte,
du clavier et de la souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Maintenance périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Rangement de court terme du système . . . . . . . . 126
5 Maintenance
Exportation des journaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Exportation des journaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
116
5 Maintenance
Table des matières
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Maintenance
117
Calibration de l’instrument
Dans cette section
À propos des utilitaires et des calibrations (117)
Calibration de l’instrument (117)
Utilisation des utilitaires de l’instrument et
calibrations (120)
Calibration du diamètre des embouts (121)
À propos des utilitaires et des calibrations
L’utilitaire d’éjection de l’embout de dissection est utilisé
par les opérateurs et les administrateurs lorsqu’un
embout de dissection n’est pas déposé automatiquement
dans un tube collecteur. La calibration est exécutée une
fois par semaine. L’instrument n’exécutera aucune
procédure de dissection si la calibration hebdomadaire
n’a pas été effectuée à la date prévue.
Le tableau ci-dessous décrit les différentes calibrations,
leur fréquence et qui peut les exécuter.
Fréquence d’exécution
Exécuté par
Pression de l’embout
Calibration
Hebdomadaire
Opérateur et administrateur
Grille
Hebdomadaire
Opérateur et administrateur
Zoom avant avec le réticule
Hebdomadaire
Opérateur et administrateur
Zoom arrière avec le réticule
Hebdomadaire
Opérateur et administrateur
Diamètre d’embout
À l’installation, après des échecs répétés Administrateur
de la détection des embouts ou avant
l’introduction d’un nouveau diamètre
d’embout
y Liste des calibrations
La calibration est exécutée une fois par semaine à l’invite
lors de l’initialisation ou avant de passer à l’écran de vue
d’ensemble de la platine lors d’un travail lorsque la
calibration a expiré.
c
Exécutez cette tâche toutes les semaines.
j
m L’ordinateur hôte et l’instrument sont allumés.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
5 Maintenance
Calibration de l’instrument
118
Calibration de l’instrument
r Pour calibrer l’instrument
1 Démarrez le logiciel et connectez-vous.
f Si l’instrument n’est pas calibré ou si la calibration
a expiré, vous ne pourrez pas procéder à des
dissections de tissu tant que la calibration n’est
pas exécutée.
2 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Calibration.
3 Chargez un embout de dissection de n’importe quel
diamètre dans la position d’embout indiquée et un
tube collecteur dans la position de tube indiquée,
puis choisissez le bouton Suivant.
f La calibration de la grille s’exécute.
4 Choisissez le bouton Suivant.
5 Maintenance
f La calibration de la pression de l’embout s’exécute.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Maintenance
119
5 Choisissez le bouton Suivant.
f La calibration du zoom avant avec le réticule
s’exécute.
6 Si le réticule ne se trouve pas au centre de l’embout,
utilisez les boutons avec des flèches pour régler la
position du réticule. Une fois que le réticule est centré,
choisissez le bouton Suivant.
f La calibration du zoom arrière avec le réticule
commence.
7 Si le réticule ne se trouve pas au centre de l’embout,
utilisez les boutons avec des flèches pour régler la
position du réticule. Une fois que le réticule est centré,
choisissez le bouton Suivant.
I Utilisez le curseur pour faire un zoom avant sur
le réticule.
8 Choisissez le bouton Terminer pour quitter la
calibration.
u Sujets connexes
Initialisation de l’instrument (67)
5 Maintenance
•
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
120
Calibration de l’instrument
Utilisation des utilitaires de l’instrument et calibrations
Vous pouvez éjecter des embouts de dissection et
procéder à la calibration de la pression de l’embout
depuis l’écran Utilitaires.
r Pour éjecter un embout de dissection
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Utilitaires.
2 Sélectionnez Éjection de l’embout de dissection.
3 Chargez un tube collecteur vide à la position de tube 1.
5 Maintenance
4 Choisissez le bouton Éjection de l’embout de
dissection.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Maintenance
121
r Pour exécuter la calibration de la
pression de l’embout
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Utilitaires.
2 Sélectionnez Calibration de la pression de
l’embout.
3 Choisissez le bouton Démarrer la calibration de la
pression de l’embout.
Calibration du diamètre des embouts
Les embouts de dissection sont identifiés par un code de
couleur indiquant le diamètre de leur lame. L’instrument
détecte la couleur de l’embout de dissection et l’associe
au diamètre d’embout de dissection correspondant
pendant la procédure de dissection.
d
•
vous utilisez pour la première fois un nouveau
diamètre d’embout de dissection,
•
l’instrument échoue à plusieurs reprises à saisir les
embouts de dissection,
•
des variations importantes de l’éclairage ambiant
font qu’une calibration du diamètre des embouts
est nécessaire.
Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts
avant de commencer cette procédure :
m Un embout de dissection de chaque diamètre utilisé
dans le laboratoire
m Tubes collecteurs
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
5 Maintenance
La calibration du diamètre des embouts peut être
nécessaire lorsque :
122
Calibration de l’instrument
r Pour exécuter la calibration du
diamètre des embouts
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Administration puis Utilitaires.
2 Sélectionnez l’onglet Calibration du diamètre des
embouts.
3 Utilisez les boutons Passer aux positions 1 et 2 et
Passer aux positions 3 et 4 pour déplacer la platine
et accéder aux supports d’embout et de tube
collecteur.
4 Utilisez la flèche de déroulement pour sélectionner le
diamètre de l’embout dans chaque support d’embout.
•
Utilisez un embout de chaque diamètre utilisé
dans votre laboratoire en laissant au moins une
position sans embout et sans tube.
•
Sélectionnez Aucun pour les positions sans
embout.
5 Maintenance
5 Choisissez le bouton Démarrer.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Maintenance
123
Liste des fréquences de maintenance
Exécutez les procédures de maintenance selon les
fréquences indiquées dans le tableau ci-dessous.
Fréquence
Procédure
Quotidienne
Aucune maintenance quotidienne
n’est nécessaire.
Hebdomadaire, dans le cadre la maintenance périodique
u Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier
et de la souris (124)
u Calibration de l’instrument (117)
Périodique
u Arrêt du système (98)
Annuelle
Réalisée par Roche.
u Rangement de court terme du système (126)
5 Maintenance
y Fréquences de maintenance
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
124
Maintenance hebdomadaire
Maintenance hebdomadaire
Nettoyez l’instrument, l’ordinateur hôte, le clavier et la
souris et calibrez l’instrument toutes les semaines.
Dans cette section
Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier
et de la souris (124)
Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du clavier
et de la souris
Nettoyez l’instrument et l’ordinateur hôte avec un chiffon
non pelucheux chaque semaine pour éliminer tout débris
ou projection de réactif sur l’instrument et sur la vitre de
la platine.
Lors d’une utilisation normale, seul le nettoyage de la
platine pour retirer les traces de doigts ou les gouttes
de liquide suffit. Si vous renversez une quantité plus
importante de liquide sur la platine, éteignez
immédiatement l’instrument et contactez l’assistance
Roche.
Respectez les consignes de sécurité de votre laboratoire
relatives à la manipulation de produits chimiques et
d'échantillons biologiques.
c
d
Fréquence recommandée : hebdomadaire
Assurez-vous que les consommables suivants sont prêts
avant de commencer cette procédure :
m Solution de nettoyage d’eau de Javel à 10 %
5 Maintenance
m 2 chiffons non pelucheux
m Blouse de laboratoire, lunettes de sécurité avec
protections latérales et gants
m Isopropanol à 70 %
j
m L’instrument et le PC sont éteints et débranchés.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Maintenance
125
r Pour nettoyer l’instrument,
l’ordinateur hôte, le clavier et la
souris
1 Essuyez les surfaces de l’instrument, de l’ordinateur
hôte, du clavier et de la souris à l'aide du chiffon non
pelucheux humidifié avec de la solution d’eau de Javel
à 10 %.
2 Essuyez deux fois les surfaces de l’instrument, de
l’ordinateur hôte, du clavier et de la souris avec le
second chiffon non pelucheux humidifié avec de
l’isopropanol à 70 %.
I Cela permet d’éliminer les restes d’eau de Javel
des surfaces.
5 Maintenance
3 Attendez que toutes les surfaces soient sèches avant
de rebrancher les cordons d’alimentation.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
126
Maintenance périodique
Maintenance périodique
Il peut arriver que le système ne soit pas utilisé pendant
une courte période (arrêt de l’instrument pour économiser
de l’électricité, par exemple) ou pour une réparation
d’urgence.
Dans cette section
Rangement de court terme du système (126)
Rangement de court terme du système
Utilisez la procédure recommandée pour le rangement
de court terme de l’instrument.
c
Fréquence recommandée : périodique
j
m Vous avez arrêté l’instrument et l’ordinateur hôte.
m Vous avez retiré la station de remplissage, les lames,
les embouts de dissection et les tubes collecteurs
de l’instrument.
r Pour ranger l’instrument, l’ordinateur
hôte, le clavier et la souris
1 Débranchez l’instrument et l’ordinateur hôte.
5 Maintenance
2 À l'aide d'une solution de nettoyage d’eau de Javel
à 10 % puis de l’isopropanol à 70 %, essuyez toutes
les surfaces externes de l’instrument, de l’ordinateur
hôte, du clavier et de la souris.
3 Assurez-vous que l’instrument est exempt de toute
poussière.
4 Couvrez l’instrument avec la housse pour le rangement.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Maintenance
127
r Pour utiliser l’instrument après un
rangement de court terme.
1 Retirez la housse de l’instrument.
2 À l'aide d'une solution de nettoyage d’eau de Javel
à 10 % puis de l’isopropanol à 70 %, essuyez toutes
les surfaces externes de l’instrument, de l’ordinateur
hôte, du clavier et de la souris.
3 Branchez l’instrument et le PC.
4 Mettez sous tension l’instrument et le PC.
5 Connectez-vous en tant qu’administrateur et exécutez
la calibration.
•
En cas de problème, contactez l’assistance Roche.
u Sujets connexes
Arrêt du système (98)
•
Nettoyage de l’instrument, de l’ordinateur hôte, du
clavier et de la souris (124)
5 Maintenance
•
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
128
Exportation des journaux
Exportation des journaux
Il peut être nécessaire d’exporter les journaux pour les
transmettre à l’assistance Roche à des fins de résolution
de problèmes.
Dans cette section
Exportation des journaux (128)
Exportation des journaux
Exportez les journaux et les images des travaux de
dissection pour la résolution des problèmes.
j
•
Vous êtes connecté au logiciel.
r Pour exporter les journaux
5 Maintenance
1 Dans la liste déroulante des menus, sélectionnez
Exporter les journaux.
2 Entrez un chiffre ou utilisez les flèches pour
sélectionner le nombre de jours d’images à exporter,
puis choisissez le bouton Exporter les journaux.
3 Sélectionnez un emplacement sur le PC ou sur une
clé USB externe pour enregistrer les fichiers.
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
129
Table des matières
Résolution des problèmes et codes
6
Dans ce chapitre
6
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résolution des problèmes de dissection. . . . . . . .
Résolution des problèmes d’aspiration . . . . . . . . .
Résolution des problèmes de logiciel . . . . . . . . . .
Résolution de problèmes d’alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résolution de problèmes de l’unité optique . . . . .
131
131
133
133
Codes des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Listes des erreurs concernant les utilisateurs et
les comptes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des erreurs de création de travaux . . . . . . . .
Liste des erreurs de caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des erreurs de dissection. . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des erreurs d’embout de dissection et de
tube collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste d’erreurs diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des erreurs du contrôleur de déplacement .
Liste des erreurs de la mémoire EEPROM . . . . . .
Liste des erreurs de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
134
134
135
136
136
137
138
140
140
141
142
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
des erreurs
130
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Table des matières
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Résolution des problèmes et codes des erreurs
131
Résolution des problèmes
Dans cette section
Résolution des problèmes de dissection (131)
Résolution des problèmes d’aspiration (133)
Résolution des problèmes de logiciel (133)
Résolution de problèmes d’alimentation électrique (134)
Résolution de problèmes de l’unité optique (134)
Résolution des problèmes de dissection
Problème
La lame bouge sur la platine pendant
la dissection.
Causes possibles
Recommandations
La lame n’est pas correctement installée 1. Tirez le bouton en silicone vers
ou le ressort est usé.
l’arrière avec la main droite.
2. Ajustez la lame de la main gauche
de sorte qu’elle soit bien en place et
bien stable.
Si vous ne sentez aucune résistance
lorsque vous tirez le bouton en silicone
vers l’arrière, il doit être remplacé.
Contactez l’assistance Roche pour le
faire remplacer.
La pression de l’embout de dissection
n’est pas correctement ajustée.
1. Inspectez l'emplacement d’ajustement
de la pression de l'embout sur la
platine à la recherche de débris.
Nettoyez pour éliminer les éventuels
débris.
2. Exécutez une calibration de la
pression de l’embout.
u Calibration de l’instrument (117)
Le tissu cible reste toujours sur la lame
après la dissection.
L’embout de dissection n’est pas
correctement installé dans le mandrin.
y Résolution des problèmes de dissection
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Assurez-vous que l’embout de dissection
est complètement enfoncé dans le
support d’embout de dissection et que le
piston n’est ni tordu ni incliné. Si le
problème persiste, contactez l’assistance
Roche.
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Le tableau suivant décrit comment résoudre les
problèmes de dissection.
132
Résolution des problèmes
Problème
La zone disséquée sur la lame n’est pas
alignée avec l’annotation dessinée.
Causes possibles
Recommandations
Mauvais alignement des calques de
référence sur les lames d’échantillon.
1. Vérifiez que l’image du calque de
référence est correctement alignée
avec les images des lames
d’échantillon.
2. Exécutez une calibration de
l’instrument. Si le problème persiste,
contactez l’assistance Roche.
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
u Calibration de l’instrument (117)
L’embout de dissection ne dissèque pas
correctement ou repousse le tissu sur
la lame.
Embout de dissection endommagé.
Utilisez un nouvel embout de dissection
sur une nouvelle lame de tissu.
Vous devez utiliser un nouvel embout
de dissection pour chaque groupe.
Le travail n’a pas pu se terminer à cause
d’une coupure électrique fortuite
pendant la dissection.
Coupure électrique ou arrêt du logiciel.
1. Si l’ordinateur hôte est toujours
allumé, fermez le logiciel.
2. Éteignez l’instrument et attendez
10 secondes.
3. Rallumez l’instrument.
4. Si besoin, redémarrez l’ordinateur
hôte, puis redémarrez le logiciel.
5. Éjectez l’embout de dissection dans
le tube collecteur après l’initialisation.
Si besoin, gardez l’embout de
dissection pour récupérer
l’échantillon qu’il pourrait contenir.
6. Rouvrez le travail et démarrez la
procédure de dissection.
Il est recommandé d’utiliser un onduleur
UPS.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
L’instrument n’arrive pas à saisir les
embouts de dissection.
Assurez-vous que l’embout de dissection
Les embouts de dissection ne sont pas
correctement installés dans les supports est complètement enfoncé dans le
d’embout de dissection.
support d’embout de dissection et que le
piston n’est ni tordu ni incliné. Si le
Le piston de l’embout de dissection est
problème persiste, contactez l’assistance
Roche.
tordu.
Les embouts de dissection ne sont pas
bien fixés dans le mandrin ou tombent.
Problème avec le mandrin ou une autre
pièce.
Contactez l’assistance Roche.
L’instrument n’arrive pas à identifier les
embouts de dissection.
Le diamètre des embouts de dissection
doit être calibré.
Exécutez une calibration du diamètre des
embouts de dissection.
u Calibration du diamètre des
embouts (121)
y Résolution des problèmes de dissection
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Résolution des problèmes et codes des erreurs
133
Résolution des problèmes d’aspiration
Le tableau suivant décrit comment résoudre les
problèmes d’aspiration.
Le piston de l’embout de dissection ne
remonte pas lorsque le liquide de
dissection est ajouté dans l’embout de
dissection.
Causes possibles
Recommandations
Embout de dissection endommagé ou
problème matériel.
o
L’embout de dissection est coincé.
1. Placez un tube collecteur sous
l’embout de dissection.
2. Avec vos doigts, essayez d’extraire
l’embout de dissection du mandrin.
3. Choisissez le bouton OK.
Le tissu n’est pas prélevé dans l’embout
de dissection pendant la dissection.
L’embout de dissection n’est pas éjecté
de l’unité de la tête.
Utilisez un nouvel embout de
dissection et recommencez la
dissection.
o Vérifiez que vous utilisez le liquide
de dissection validé.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Si vous ne parvenez pas à extraire
l’embout de dissection de cette manière,
contactez l’assistance Roche.
Si l’embout de dissection continue
à se coincer régulièrement, contactez
l’assistance Roche.
y Résolution des problèmes d’aspiration
Résolution des problèmes de logiciel
Le tableau suivant décrit comment résoudre les
problèmes de logiciel.
Problème
Impossible de numériser la platine
depuis l’écran Configuration d’un travail.
Causes possibles
Recommandations
L’initialisation n’a pas été exécutée.
Choisissez le bouton Initialiser dans la
barre Informations générales pour
initialiser manuellement l’instrument.
La calibration n’a pas été effectuée
à la date prévue.
Exécutez la calibration de l’instrument.
u Calibration de l’instrument (117)
Le logiciel ne se connecte pas à
Les connexions USB ont échoué.
l’instrument et un message d’erreur
s’affiche. L’icône de connexion est rouge.
1. Arrêtez le logiciel.
2. Éteignez l’instrument et attendez
10 secondes.
3. Vérifiez que tous les câbles sont
correctement branchés.
4. Rallumez l’instrument.
5. Redémarrez le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Échec de la calibration.
Contactez l’assistance Roche.
Plusieurs causes sont possibles.
y Résolution des problèmes de logiciel
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Problème
134
Résolution des problèmes
Résolution de problèmes d’alimentation électrique
Le tableau suivant décrit comment résoudre les
problèmes d’alimentation électrique de l’instrument.
Problème
L’instrument ne s’allume pas.
Causes possibles
Recommandations
Le cordon d’alimentation n'est pas bien
branché.
1. Assurez-vous que l’instrument est
branché sur une prise effectivement
alimentée en courant.
2. Vérifiez tous les branchements,
puis essayez d’allumer le système.
Le bloc d’alimentation de l’instrument est Contactez l’assistance Roche.
endommagé.
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
y Résolution de problèmes d’alimentation électrique
Résolution de problèmes de l’unité optique
Le tableau suivant décrit comment résoudre des
problèmes liés à l'unité optique.
Problème
Causes possibles
Recommandations
Aucune image provenant de l’instrument Échec de configuration de l’instrument.
ne s’affiche sur l’écran de la procédure
du logiciel.
1. Arrêtez le logiciel.
2. Éteignez l’instrument et attendez
10 secondes.
3. Rallumez l’instrument.
4. Redémarrez le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
L’image est trop sombre.
o
Il faut peut-être augmenter l’intensité
de l’illumination.
o
Utilisez l’outil Ajuster l’image pour
augmenter l’illumination.
Réglez l’illumination par défaut dans
les paramètres de configuration de la
capture d’image.
u Modification de la configuration de
capture d’image par défaut (110)
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
y Résolution de problèmes de l’unité optique
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Résolution des problèmes et codes des erreurs
135
Codes des erreurs
Dans cette section
Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les
comptes (135)
Liste des erreurs de création de travaux (136)
Liste des erreurs de caméra (136)
Liste des erreurs de dissection (137)
Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube
collecteur (138)
Liste d’erreurs diverses (140)
Liste des erreurs du contrôleur de déplacement (140)
Liste des erreurs de la mémoire EEPROM (141)
Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les
comptes
Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant
les accès et les comptes des utilisateurs.
u Création et modification des utilisateurs (105)
u Déverrouillage des comptes d’utilisateur (106)
Message
Solution
Informations supplémentaires
Votre compte n’est pas approuvé ou est
verrouillé. Contactez l’administrateur
pour plus d’informations.
Contactez un administrateur pour
déverrouiller votre compte et réinitialiser
votre mot de passe ou approuver votre
compte.
Votre compte a été verrouillé après la
saisie d’un trop grand nombre de mots
de passe incorrects ou n’a pas été
approuvé.
Le nom d’utilisateur ou le mot de passe
n’est pas valide. Réessayez.
Essayez de nouveau d’entrer le nom
d’utilisateur et le mot de passe.
Contactez un administrateur pour vérifier
votre nom d’utilisateur ou réinitialiser
votre mot de passe.
La réponse à la question de sécurité
n’est pas correcte. Veuillez indiquer la
bonne réponse.
Indiquez la réponse correcte ou
contactez un administrateur pour
réinitialiser votre mot de passe.
Après vous être connecté, vous pourrez
réinitialiser votre question de sécurité
et sa réponse.
Le nom d’utilisateur n’est pas valide.
Saisissez un nom d’utilisateur valide.
Vérifiez l’orthographe de votre nom
d’utilisateur ou contactez un
administrateur pour vérifier votre
compte.
Impossible de changer le mot de passe.
Contactez l’administrateur.
Contactez un administrateur pour vérifier
votre compte.
Vous n’êtes pas autorisé à voir cette
page. Contactez l’administrateur.
Contactez un administrateur pour qu’il
revoit vos droits d’accès.
y Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les comptes
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
La réponse que vous avez donnée à la
question de sécurité est différente de
celle que vous avez initialement donnée.
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Liste des erreurs de matériel (142)
136
Codes des erreurs
Message
Solution
Informations supplémentaires
Utilisateur non valide.
Contactez un administrateur pour vérifier
votre compte.
Une erreur s’est produite lors de la
récupération de la liste Utilisateurs.
Redémarrez l’ordinateur hôte.
Impossible de réinitialiser le mot de
passe sans une question de sécurité
valide et sa réponse. Contactez
l'administrateur pour réinitialiser votre
mot de passe.
Contactez un administrateur pour
Vous n’avez pas créé la question de
réinitialiser votre mot de passe. Après
sécurité et le mot de passe.
vous être connecté, vous pourrez créer
votre question de sécurité et sa réponse.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
y Listes des erreurs concernant les utilisateurs et les comptes
Liste des erreurs de création de travaux
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant
la création de travaux.
Message
Solution
Informations supplémentaires
Vous avez des données non enregistrées. Choisissez le bouton Enregistrer pour
Choisissez le bouton Enregistrer.
enregistrer les données.
Vous essayez de quitter l’écran sans
avoir enregistré vos données.
Une erreur s’est produite lors de la
récupération de la liste Application
en aval.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur s’est produite lors de la
récupération de la liste Cibles.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur s’est produite lors de la
récupération de la liste Types de tissu.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
y Liste des erreurs de création de travaux
Liste des erreurs de caméra
Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les
problèmes de caméra.
Message
Solution
Informations supplémentaires
La caméra pour tissu n’a pas pu acquérir Redémarrez l’instrument et le logiciel.
une image dans le temps imparti.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La caméra pour tissu a rencontré une
erreur lors de l’acquisition d’une image.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur s’est produite lors de
l’initialisation de la caméra pour tissu.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La caméra pour tissu a rencontré une
erreur lors de l’acquisition d’une trame
d’image unique.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur de synchronisation de la
caméra pour tissu s’est produite.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur inconnue s’est produite dans Redémarrez l’instrument et le logiciel.
la caméra pour tissu.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
y Liste des erreurs de caméra
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Résolution des problèmes et codes des erreurs
137
Liste des erreurs de dissection
Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant
les problèmes de dissection.
Message
Solution
Informations supplémentaires
Pour exécuter une dissection sur la lame Cochez la case Disséquer la référence.
de référence, cochez Disséquer la
référence et réessayez.
u Création d’une image de référence et
de portions de tissu depuis la
platine (78)
La portion de tissu de référence ne peut
pas être déformée.
Lorsque l’image de référence est créée
à partir d’une portion de tissu, il n’est pas
possible d’utiliser l’outil Déformer sur
cette portion de tissu.
Sélectionnez une portion de tissu ne
servant pas de référence.
L’annotation dessinée est trop petite
pour le diamètre d’embout sélectionné.
Utilisez un diamètre d’embout de
dissection plus petit ou créez une
annotation plus grande.
L’annotation dessinée est trop petite
pour le diamètre d’embout sélectionné.
Utilisez un diamètre d’embout de
dissection plus petit ou créez une
annotation plus grande.
Cet outil ne peut être utilisé que pour
créer des dissections points. Utilisez
l’outil Tracé pour créer des zones
à disséquer.
Choisissez l’outil Tracé dans la barre
d’outils de l’écran de vue d’ensemble
de l’échantillon.
Sélectionnez une image de référence
avant d’utiliser cet outil.
Choisissez le bouton Retour pour revenir
à l’écran de vue d’ensemble de la platine,
et sélectionnez l’option Référence sur
une portion de tissu.
u Présentation de la barre d’outils de
l’écran de vue d’ensemble de
l’échantillon (82)
Une erreur inattendue s’est produite
Retournez à l’écran Liste des travaux et u Création d’un travail (73)
pendant la configuration du travail.
créez un nouveau travail.
Créez un nouveau travail pour continuer.
Une erreur s’est produite lors du calcul
du tracé de dissection. Réessayez.
Réessayez de créer l’annotation.
u Création d’annotations pour la
dissection (83)
Le tissu de référence ne peut pas être
retourné.
Sélectionnez une portion de tissu ne
servant pas de référence.
Lorsque l’image de référence est créée
à partir d’une portion de tissu, il n’est
pas possible de retourner cette portion
de tissu.
La portion de tissu de référence ne peut
pas être transformée.
Sélectionnez une portion de tissu ne
servant pas de référence.
Lorsque l’image de référence est créée
à partir d’une portion de tissu, il n’est
pas possible de transformer cette portion
de tissu.
Une erreur s’est produite lors de la
génération du rapport. Retournez à la
liste des travaux et réessayez.
1. Retournez à l’écran Liste des
travaux.
2. Sélectionnez l’onglet Travaux
complétés.
3. Sélectionnez l’icône du PDF du
travail dont vous souhaitez afficher le
rapport.
Le détecteur d’arrière plan n’a détecté
aucun mouvement. Etat inconnu.
Contactez l’assistance Roche.
y Liste des erreurs de dissection
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Certaines des annotations créées sont
Utilisez un diamètre d’embout de
trop petites pour le diamètre sélectionné. dissection plus petit ou créez une
Ces annotations ne seront pas créées.
annotation plus grande.
138
Codes des erreurs
Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube
collecteur
Le tableau suivant répertorie les erreurs liées à des
problèmes d’embout de dissection et de tube collecteur.
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Message
Solution
Informations supplémentaires
Le logiciel ne parvient pas à détecter
l’embout de dissection. Chargez un
embout de dissection <diamètre>
et réessayez.
Placez un nouvel embout de dissection
du diamètre indiqué dans le support
d’embout.
u Calibration du diamètre des
embouts (121)
Un diamètre incorrect d’embout de
dissection a été détecté. Chargez un
embout de dissection <diamètre>
et réessayez.
Placez un nouvel embout de dissection
du diamètre indiqué dans le support
d’embout.
u Calibration du diamètre des
embouts (121)
Embout de dissection détecté, choisissez Sélectionnez la position du support du
la position de la platine pour l’éjection.
tube collecteur dans lequel éjecter
l’embout de dissection.
u Éjection d’un embout de dissection
restant (69)
Un diamètre incorrect d’embout de
dissection a été détecté. Chargez un
embout de dissection <diamètre> en
position <numéro de position> de la
platine et réessayez.
Placez un nouvel embout de dissection
du diamètre indiqué dans le support
d’embout indiqué.
u Calibration du diamètre des
embouts (121)
Le logiciel ne parvient pas à détecter
l’embout de dissection. Chargez un
embout de dissection <diamètre> en
position <numéro de position> de la
platine et réessayez.
Placez un nouvel embout de dissection
du diamètre indiqué dans le support
d’embout indiqué.
u Calibration du diamètre des
embouts (121)
Le volume dépasse les positions
disponibles.
o
o
o
o
Aucun tube collecteur n’a été détecté en
position <numéro de position>. Placez
un tube en position <numéro de
position> et choisissez le bouton OK
pour réessayer.
Choisissez le bouton Annuler pour
forcer l’éjection de l’embout de
dissection sans détecter le tube.
Utilisez un diamètre d’embout de
dissection plus grand.
Supprimez certaines annotations
pour réduire le volume total pour
qu’il puisse tenir dans les positions
d’embout de dissection disponibles.
Au besoin, créez un deuxième travail
et recréez les annotations
supprimées.
Ajustez le chevauchement de
l’annotation.
Ajustez la vitesse d’aspiration.
Placez un tube collecteur à la position
indiquée et choisissez le bouton OK.
S’il y a déjà un tube collecteur vide à la
position indiquée, choisissez le bouton
Annuler.
Echec de l’aspiration de l’embout de
Choisissez le bouton OK pour réessayer
dissection. Choisissez le bouton OK pour ou le bouton Annuler pour éjecter
réessayer ou le bouton Annuler pour
l’embout dans le tube collecteur.
éjecter l’embout dans le tube collecteur.
Erreur de détection d’embout. Exécutez
une calibration du diamètre d’embout
et réessayez.
Exécutez la calibration du diamètre
des embouts.
y Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube collecteur
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
u Pour exécuter la calibration du
diamètre des embouts (122)
Résolution des problèmes et codes des erreurs
Solution
o
o
Informations supplémentaires
Vérifiez qu’un tube collecteur est
u À propos des tubes collecteurs (51)
chargé et bien calé dans le support
de tube.
Utilisez la même couleur et le même
type de tube que ceux utilisés pour la
calibration du diamètre de l'embout.
Il ne reste pas assez de liquide de
dissection, seulement <pourcentage>,
dans l’embout de dissection actuel.
Le système ne pourra pas exécuter la
dissection correspondant à la nouvelle
annotation.
Réduisez le nombre ou la taille des
annotations pour le travail de reprise,
ou créez un nouveau travail pour cette
dissection supplémentaire.
Impossible d’éjecter l’embout de
dissection. Voulez-vous retirer l’embout
manuellement ?
1. Placez un tube collecteur sous
l’embout de dissection.
2. Avec vos doigts, retirez l’embout
de dissection du mandrin.
3. Choisissez le bouton OK.
Si vous ne parvenez pas à extraire
l’embout de dissection de cette manière,
contactez l’assistance Roche.
Impossible d’éjecter l’embout de
dissection. Retirez-le manuellement.
Choisissez le bouton OK après avoir
terminé.
1. Placez un tube collecteur sous
l’embout de dissection.
2. Avec vos doigts, retirez l’embout de
dissection du mandrin.
3. Choisissez le bouton OK.
Si vous ne parvenez pas à extraire
l’embout de dissection de cette manière,
contactez l’assistance Roche.
Diamètre incorrect d’embout de
1. Choisissez Réessayer pour éjecter
dissection détecté.
l’embout de dissection dans un tube
Chargez un embout de dissection '{0}' en
collecteur.
position <numéro de position> de la
2. Retirez le support d’embout incorrect
platine et réessayez.
du tube collecteur.
3. Placez un nouvel embout de
dissection du diamètre indiqué dans
le support d’embout indiqué.
4. Choisissez le bouton OK.
Embout non éjecté.
1. Choisissez le bouton OK.
2. Redémarrez le logiciel.
3. Suivez les instructions à l’écran pour
l’initialisation et retirer l’embout de
dissection manuellement.
Aucun embout de dissection détecté.
1. Choisissez le bouton OK.
Suivez les instructions à l’écran pour
charger un embout de dissection.
Aucun tube collecteur détecté.
Sélectionnez la position de la platine,
placez un tube collecteur à la position
sélectionnée et choisissez le bouton OK.
Placez un tube collecteur dans un
support de tube collecteur, sélectionnez
l’emplacement sur l’écran, puis
choisissez le bouton OK.
y Liste des erreurs d’embout de dissection et de tube collecteur
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Choisissez Forcer pour vérifier que
l’embout du diamètre correct est chargé
dans le support, puis exécutez la
dissection.
u Calibration du diamètre des
embouts (121)
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Message
Aucun tube collecteur n’a été détecté
pour l’éjection de l’embout.
139
140
Codes des erreurs
Liste d’erreurs diverses
Le tableau suivant répertorie certaines erreurs diverses.
Message
Solution
Informations supplémentaires
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Il n’y a pas de convertisseur de message Redémarrez l’instrument et le logiciel.
défini pour formater les messages.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur s’est produite lors de
récupération d’un paramètre de
configuration.
Le fichier sélectionné est ouvert dans
Fermez l’application qui utilise le fichier
une autre application. Fermez le fichier et puis réessayez.
réessayez.
Un ou plusieurs fichiers manquant du
dossier n’ont pas été ajoutés au fichier
zip.
Redémarrez le logiciel et réessayez.
Informez l’assistance Roche de l’erreur.
Un fichier ou une image n’était peut-être
pas disponible lors de l’exportation des
journaux pour l’assistance Roche.
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
y Liste d’erreurs diverses
Liste des erreurs du contrôleur de déplacement
Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les
problèmes du contrôleur de déplacement.
Message
Solution
Informations supplémentaires
Le contrôleur de déplacement a déjà
été démarré.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Le contrôleur de déplacement a déjà
été arrêté.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Le contrôleur de déplacement n’a pas
été démarré.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur s’est produite lors de la
création du message pour l’application
du contrôleur.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une exception a été générée lors de la
tentative de démarrage du contrôleur.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une exception a été générée lors de la
tentative d’arrêt du contrôleur.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une commande envoyée au contrôleur
n’a pas été reconnue.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Le contrôleur de mouvement et la
Contactez l’assistance Roche.
version de l’application logicielle ne sont
pas synchronisés. Contactez l’assistance
Roche.
Une erreur s’est produite lors de la
lecture des paramètres de configuration
du contrôleur.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La séquence de déplacement ne peut
être interrompue.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Le tracé de dissection fourni au
contrôleur n’est pas valide.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
y Liste des erreurs du contrôleur de déplacement
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
Résolution des problèmes et codes des erreurs
Solution
Informations supplémentaires
Un message inconnu en provenance
du contrôleur a été reçu.
Message
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La séquence de mouvement a été
annulée par l’utilisateur.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Une erreur inconnue a été signalée
par le contrôleur de mouvement.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Les données d’image fournies au
contrôleur ne sont pas valides.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
141
y Liste des erreurs du contrôleur de déplacement
Liste des erreurs de la mémoire EEPROM
Message
Solution
Informations supplémentaires
La mémoire EEPROM est introuvable ou
a été initialisée lors de la connexion.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Les valeurs générées par une séquence
de calibration n’ont pas pu être
enregistrées dans la mémoire EEPROM.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La somme de contrôle des paramètres
de calibration ne correspond pas aux
valeurs stockées dans la mémoire
EEPROM.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La version des données stockées dans la Redémarrez l’instrument et le logiciel.
mémoire EEPROM n’est pas la plus
récente.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La somme de contrôle des paramètres
d’usine ne correspond pas aux valeurs
stockées dans la mémoire EEPROM.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Redémarrez l’instrument et le logiciel.
y Liste des erreurs de la mémoire EEPROM
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les
problèmes de la mémoire EEPROM.
142
Codes des erreurs
Liste des erreurs de matériel
Le tableau suivant répertorie les erreurs concernant les
problèmes de matériel.
6 Résolution des problèmes et codes des erreurs
Message
Solution
Informations supplémentaires
Le logiciel a rencontré une erreur lors de 1. Fermez le logiciel.
la connexion à l’instrument. L’instrument 2. Assurez-vous que l’instrument est
est-il allumé ? Vérifiez tous les
allumé.
branchements.
3. Redémarrez le logiciel.
Assurez-vous que l’instrument est allumé
avant de vous connecter à l’instrument.
Echec de l’initialisation de l’instrument.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Le logiciel ne parvient pas à se
connecter à l’instrument. L’instrument
est-il allumé ? Vérifiez tous les
branchements.
1. Fermez le logiciel.
2. Éteignez l’instrument et attendez
10 secondes.
3. Rallumez l’instrument.
4. Redémarrez le logiciel.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Pilotes OpenCL non installés. La
version 1.2 ou une version ultérieure du
pilote OpenCL doit être installée.
Contactez l’assistance Roche.
Contactez l’assistance Roche.
La version 1.2 ou une version ultérieure
des pilotes OpenCL est nécessaire.
Contactez l’assistance Roche.
Contactez l’assistance Roche.
Espace disque insuffisant pour exécuter
l’opération spécifiée. Il faut libérer de
l’espace disque. Contactez l’assistance
Roche.
Contactez l’assistance Roche.
La connexion avec le client n’a pas
été établie.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Un paramètre de commande est hors
norme.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
L’état actuel de l’instrument ne permet
pas d’exécuter l’action demandée.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Un message a été reçu avec des
paramètres non valides.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La séquence a été interrompue à cause
d’une erreur matérielle.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La séquence a été interrompue car elle
a rencontré un état inattendu.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Le temps imparti pour l’opération s’est
écoulé avant la fin de l’opération.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La grille de calibration n’a pas
été détectée.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Echec de calibration de grille.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
La calibration de grille n’est pas
monotone.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
Échec du test POST, certains
composants matériels ne sont pas
disponibles.
Redémarrez l’instrument et le logiciel,
puis réessayez.
Si le problème persiste, contactez
l’assistance Roche.
y Liste des erreurs de matériel
Roche Sequencing Solutions
AVENIO Millisect System · Logiciel version 2.0.0 · Guide utilisateur · Version 4.0 ·

Manuels associés