Manuel du propriétaire | HobartWelders AIRFORCE 40i AND XT40R TORCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders AIRFORCE 40i AND XT40R TORCH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-272182C/cfr
2018−04
Procédés
Découpage Plasma
Description
Découpage Plasma
AirForce 40i

et torche XT40R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: Plasma Cutters
www.HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Fiche technique de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensions et poids de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Branchement d’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Placement de la pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Prise de 240 V (119 172) du câblage en option pour un branchement à Bobcat,
Trailblazer ou Champion 10 000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Installation d’un autre type de fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Vitesse de coupage recommandée pour l’acier doux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Déroulement de la perforation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Témoins d’état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Vérification ou remplacement du bec de chalumeau, de l’électrode et de la coupelle de retenue . . .
6-7. Raccordements câble de retour et chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9. Dépannage du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com
1
1
1
4
5
5
5
6
6
6
7
7
7
8
9
9
9
10
10
10
10
11
11
12
14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
21
22
23
23
24
25
26
27
28
30
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
pom_2018−01_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les
risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une
formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvent causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est
impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées
et bien ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient
atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues
réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré
dans les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une
décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des
matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne pas couper là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants
pressurisés.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d incendie et
un extincteur à proximité.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Le contact avec des pièces électriques sous tension
peut causer un choc fatal ou des brûlures graves.
Dès que la sortie de soudage est activée, la torche et
le circuit de travail sont sous tension. Le découpage
à l’arc sous plasma demande une tension départ et
de travail plus élevée que le soudage (typiquement, 200 et 400 V c.c.),
mais permet l’utilisation d’une torche à inter−verrouillage de sécurité
qui coupe l’alimentation de la machine lorsque la coupelle d’écran est
déposée ou si le bec de contact touche l’électrode à l’intérieur de la
buse. Des équipements mal installés ou dont la mise à la masse est
fautive constituent des dangers.
OM-272182 Page 1
D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse
des sources d’alimentation de l’inverseur peut
exploser ou faire exploser d’autres pièces.
Pour entretenir les inverseurs, toujours porter
un masque protecteur et un vêtement à
manches longues.
D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
LES
ÉTINCELLES
PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou
d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie
d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre
convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et
les normes nationales, départementales et locales.
D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est
correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou
que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise
à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
Le coupage plasma produit des étincelles et
projections de métal à très haute température.
Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger
votre peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
LES RAYONS D’ARC peuvent
entraîner des brûlures aux yeux et à la
peau.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le
remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîner la
mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés
ou réparés.
D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus
du sol.
D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont
correctement en place.
D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrouillage de
sécurité ou de les contourner.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la
gâchette est enfoncée.
D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à
couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
Il reste une TENSION DC NON
NÉGLIGEABLE dans les sources de
soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-272182 Page 2
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner
des brûlures aux yeux et à la peau.
D
Porter un protecteur facial (casque ou écran) muni d’un filtre de
teinte appropriée pour protéger le visage et les yeux des rayons et
des étincelles quand on coupe ou observe le travail de coupe. Pour
tous les courants de coupe inférieurs à 300 ampères, la norme ANSI Z49.1 (voir section Normes de sécurité) recommande une
opacité de grade 9 (grade minimum de 8). Cette norme ajoute qu’un
filtre plus pâle peut être utilisé si l’arc est caché par la pièce. Comme
c’est normalement le cas pour le coupage à faible courant, les opacités de filtres suggérées au Tableau 1 sont à la disposition de
l’opérateur au besoin.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre
casque ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les
éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un
bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le
niveau sonore dépasse les limites permises par
l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de
sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le
niveau sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz.
Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être
dangereux pour la santé.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de
refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs
causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent
altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort.
Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc
peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux
galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à
moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper,
que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne
portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous
métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs
toxiques s’ils sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les
vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des
blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut
entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est
un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent
rapidement passer au travers de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote
s’allume automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une
pièce du chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Puisque les
bouteilles de gaz font habituellement partie d’un
processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler
correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur
excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le
laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis
porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne
basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un
chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des
détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application
déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en
bonne condition.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et
suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter
les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
OM-272182 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LES PIÈCES CHAUDES
provoquer des brûlures.
peuvent
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
Les PIÈCES MOBILES
provoquer des blessures.
peuvent
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel
qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux ou un écran facial.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants
médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de
continuer à couper ou réduire le facteur de
marche.
OM-272182 Page 4
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D Lors du coupage d’aluminium sous l’eau ou
avec de l’eau touchant le dessous de l’aluminium, une libération d’hydrogène peut s’accumuler sous la pièce.
D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la
table de coupage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de
batterie destinée à cet usage.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de
mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le Rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les
équipements de radio−navigation et de
communication, les services de sécurité et les
ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que
possible (ex. par terre).
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles
blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging,
American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, auprès du U.S. Government Printing Office,
Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux––le téléphone de la région 5, Chicago, est 3123532220, site
Internet : www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures
précédentes.
OM-272182 Page 5
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
2-2. Symboles et définitions
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
V
U0
Ampères
Coupage au plasma (PAC)
Régler la pression
air / gaz
Témoin basse
pression d’air
Volts
Augmenter
Non – ne pas faire
Température
Terre de protection
(Terre)
Monophasé
Courant constant
Tension d’entrée
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Tension
conventionnelle
sous charge
Raccordement
secteur
Facteur de marche
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Tension nominale
sans charge
(OCV)
U1
Tension primaire
I1max
Courant
d’alimentation
maximal
I2
Courant de
soudage nominal
IP
Degré de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
OM-272182 Page 6
pf
U2
X
Coupelle de
protection lâche
Entrée
Facteur de
puissance
Convient pour
certains
emplacements
dangereux
S
Hz
Hertz
S1
Puissance
nominale, produit
de la tension par le
courant (KVA)
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence
ultérieure.
3-2. Fiche technique de l’appareil
. Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les
sections 4-4 et 4-6 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Source d’alimentation
Entrée
Nbre de phases (PH) et fréquence de secteur
(Hz)
Tension d’entrée nominale (U1) et courant
d’entrée nominal (I1) et I1 eff. à sortie nominale.
I1 eff utilisé pour déterminer la valeur nominale
du cordon d’alimentation
Facteur de puissance / KVA / KW à la puissance
nominale de sortie
KW crête à l’extension d’arc
Monophasé
60 Hz
——
Tension CA (c.a.) RMS − (U1)
A RMS − (I1)
I1 eff
208 Volts
33
23,3
240 Volts
30
21,2
Tension CA (c.a.) RMS − (U1)
Facteur de
puissance
KVA/KW
208 Volts
0,98
6,8/6,6
240 Volts
0,98
6,8/6,6
10,1 KW
——
——
400 V c.c. à l’électrode négative
——
——
Courant constant
——
——
20-40 A
——
——
A DC (c.c.) − (I2)
Volts DC (c.c.) −
(U2)
Tension CA
(c.a.) RMS −
(U1)
40 A
140 volts V c.c.
208 Volts
40 A
140 volts V c.c.
240 Volts
Facteur de marche %
A DC (c.c.) − (I2)
Tension CA
(c.a.) RMS −
(U1)
50
40 A
208 Volts
50
40 A
240 Volts
5 à 104 F (−15 à 40 C)
——
——
2 – Pas de pénétration de corps étrangers 12,5 mm (0,5 po)
——
——
3 – Pas de pénétration nuisible d’eau pulvérisée
——
——
C – Circuits d’alimentation protégés contre l’entrée
d’outils  2,5 mm dia x 100 mm long. (0,1 x 4 po)
——
——
S – Ventilateur arrêté durant l’essai d’eau
——
——
Inclinaison jusqu’à 15
——
——
Air
——
——
Propre, exempt d’humidité et d’huile
——
——
4,8 PCMS (85 l/min)
90 lb/po2
(621 kPa) min.
120 lb/po2
(827 kPa)
max.
Particules jusqu’à 5 microns
——
——
Sortie
Tension nominale type en circuit ouvert (U0)
Caractéristique de sortie
Plage de courant de sortie
Courant de sortie et tension nominale à une
tension d’entrée nominale de (I2 et U2 à U1)
Cycle utile à 104 5F (40 5C) à des conditions
nominales de (U1, I1, U2, I2) basé sur une
période de 10 minutes
Généralités
Température de fonctionnement
Code PI – degré de protection assuré par le boîtier
Basculement
Type de gaz
Qualité du gaz
Pression et débit à l’admission du gaz
Filtrage du gaz
OM-272182 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-2. Fiche technique de l’appareil (Suite)
Chalumeau
Capacités pour acier doux (voir la section 5-2
pour connaître les vitesses de coupe
correspondantes au type et à l’épaisseur du
matériau)
——
——
——
Capacité nominale (amorce d’extrémité)
5/8 po à 9 po/minute (229 mm/min)*
——
——
Capacité de tranchage nominale (amorce
d’extrémité)
22 mm (7/8 po)
——
——
Capacité de perforation
8 mm (5/16 po)
——
——
*Les vitesses d’avance sont d’environ 80 % du maximum.
3-3. Facteur de marche et surchauffe
Pour appareils branchés sur un circuit de 208 ou 240 V :
Facteur de marche de 50% à 40 A, 140 V c.c.
50%dutycycle
5 minutes de coupage
5 minutes de repos
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
couper sans surchauffe à la charge
nominale.
En cas de surchauffe, le(s)
thermostat(s) se déclenche(nt), le
courant de sortie se coupe, le
témoin de surchauffe s’allume et le
ventilateur se met en marche.
Attendre 15 minutes pour laisser
l’appareil se refroidir ou jusqu’à
extinction du témoin de surchauffe.
Réduire l’ampérage ou le facteur
de marche avant de couper.
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Surchauffe
A
0
15
Minutes
Commentaires
OM-272182 Page 8
OU
Facteur de marche %
sduty1 5/95 / Réf. 244 405-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-4. Dimensions et poids de la source de courant de soudage
Dimensions et poids
210 mm
(8-1/4 po)
14,2 kg (31,4 lb)
torche comprise
286 mm
(11-1/4 po)
362 mm
(14-1/4 po)
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
3-5. Dimensions et poids de la torche
Dimensions et poids
1,0 kg (2,2 lb)
222 mm
(8-3/4 po)
30 mm
(1-3/16 po)
38 mm
(1-1/2 po)
Réf. 253 554-A
3-6. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP23CS
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour couper à
l’extérieur pendant les précipitations, à moins d’être protégé.
IP23CS 2017−06
OM-272182 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils – voir NEC article 511
ou CEC section 20.
460 mm
(18 po)
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à
un endroit où il pourrait se renverser.
460 mm
(18 po)
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
4-2. Branchement d’alimentation gaz / air
. N’utiliser que de l’air propre, sec,
sous pression de 90 à 120 lb/po2
(621 à 827 kPa).
1
1
Prise gaz / air
2
Boyau flexible
3
Ruban Téflon
Utiliser un flexible avec un raccord
1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le
ruban Téflon sur les filets (facultatif)
ou y appliquer un produit
d’étanchéité et installer le raccord sur
la prise. Diriger le flexible vers
l’alimentation gaz / air.
2
3
Depuis
l’alimentation
gaz/air
Outils nécessaires :
9/16 po
Réf. 244 423-A
4-3. Placement de la pince
1
. Ne pas raccorder la pince de
masse à la portion de la pièce
qui tombera au sol une fois
coupée.
1
2
2
Pince de masse
Pièce à souder
Raccorder la pince de masse à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à couper, le plus près
possible de la coupe.
Réf. 803 640-A
OM-272182 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-4. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2014-11
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Monophasé
Tension d’entrée (V)
208
240
Courant d’entrée (A) sous sortie nominale
33
30
Fusibles temporisés 2
40
35
3
50
45
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1
Fusibles de service normal
Calibre (AWG) minimal des conducteurs
d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
3
10
80
(24)
98
(30)
10
10
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du
NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
4-5. Données relatives aux prolongateurs
. Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le sectionneur et la prise de courant.
Tension
d’entrée
Nbre de
phases
d’alimentation
Hertz
Calibre du conducteur
Longueur maximale
du prolongateur
208 V
1
60
10 AWG
24 m (80 pi)
240 V
1
60
10 AWG
30 m (98 pi)
OM-272182 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé
1
=GND/PE Terre
3
7
2
4
L1
L2
5
6
1
8
L1
L2
240 VAC, 1
Outils nécessaires:
input4 2012−05 − 803 766-C / Ref. 802 443-A
OM-272182 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux –
confier cette installation à des personnes qualifiées.
Couper l’alimentation et verrouiller/étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure
établie pour la pose et la dépose des
cadenas et étiquettes.
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1 Cordon d’alimentation
2 Sectionneur (montré en position ouvert)
3 Borne de terre du sectionneur
4 Bornes secteur du sectionneur
5 Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre du sectionneur en
premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la
rubrique 4-4 (sectionneur à fusibles illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure
établie. Suivre la procédure établie pour la
pose et la dépose des cadenas et étiquettes
pour mettre l’unité en service.
8
Prise (NEMA 6−50R)
Fourni par le client
Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et
mettre le sectionneur en position de marche.
input4 2012−05
Commentaires
OM-272182 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-7. Prise de 240 V (119 172) du câblage en option pour un branchement à Bobcat,
Trailblazer ou Champion 10 000
Outils nécessaires :
2
3
7
3
4
4
1
Conducteurs d’entrée et de
terre
2
Fiche câblée pour charge à 2
fils, sous 240 V
3
Borne et broche de neutre
(laiton non utilisées)
4
Borne et broche 1 pour charge
(laiton)
5
Borne et broche 2 pour charge
(laiton)
6
Borne et broche de terre
(laiton)
7
Conducteurs d’alimentation
noirs et blancs
8
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
!
Raccorder toujours le fil vert
ou vert/jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
sous charge. Raccorder les
fils noir (L1) et blanc (L2) aux
bornes sous charge.
240 V
3/16 po
5
8
6
6
5
Vue avant
de la fiche
7
8
1
!
Le sélecteur « ENGINE » devra être
réglé à la position « RUN », et non
« RUN/IDLE »
Vert ou
Vert/jaune
!
Régler la commande de réglage final
à 10 (si présent) en vue d’une
puissance d’appoint maximale.
Réf. 120 813-D / Ref. 244 405-A
OM-272182 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-8. Installation d’un autre type de fiche
. Cette procédure est nécessaire si l’appareil doit être
branché sur une prise 208/240 VCA qui exige une fiche
différente de celle qui est fournie.
1
2
2
3
1
6
7
4
5
Fiche 240 Vca fournie
Couper le cordon à proximité de la
fiche.
Autre type de fiche (fiche 240
Vca montrée)
3
Entrée (fil noir) Borne de laiton
4
Entrée (fil blanc) Borne de
laiton
5
Borne de terre (vert)
6
Coquille extérieure
7
Serre câble
Dégainer le cordon assez pour
séparer les conducteurs.
Dénuder
les
conducteurs
suffisamment afin d’obtenir un
contact adéquat avec les bornes de
la
fiche.
Effectuer
les
raccordements de la prise et
réinstaller la coquille extérieure et le
serre câble. Serrer les vis
d’assemblage sur la coquille. Ne
pas trop serrer.
Outils nécessaires :
Réf. 801 305-A / 801 611
Commentaires
OM-272182 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
1
2
4
3
1
Commande de sortie
Utiliser cette commande pour régler la sortie
de coupage.
2
Voyant de mise sous tension
4
3
Voyants de problèmes (voir la section
6-4)
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
Interrupteur principal
269 710-A
OM-272182 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2. Vitesse de coupage recommandée pour l’acier doux
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 30 %.
Épaisseur
Vitesse d’avance approximative*
Pouces
Millimètres
PO/MN
mm/min
1/8
3,2
130
3292
1/4
6,4
52
1321
3/8
9,5
28
711
1/2
12,7
14
345
5/8
15,9
9
224
3/4
19,1
6
163
*Les vitesses d’avance sont d’environ 80 % du maximum. On obtient la meilleure qualité de coupage en appliquant des valeurs qui se
rapprochent de celles figurant dans le tableau. Le coupage selon des valeurs inférieures (trop lent) causera un excès d’écume. Le coupage
selon des valeurs supérieures (trop rapide) causera un retour de gaz et un manque de pénétration.
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
Gâchette verrouillée
1
Gâchette déverrouillée
Réf. 253 554-A
OM-272182 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage
!
L’arc pilote s’amorce
immédiatement lorsqu’on
appuie sur la gâchette.
NE PAS amorcer d’arc pilote sans
coupage, car ceci raccourcira la vie
utile de la buse et de l’électrode.
Toujours raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de la
pièce à couper, le plus près possible de la
coupe.
90
Maintenir un angle d’environ 90 par
rapport à la surface de la pièce pour
réaliser des coupes appropriées.
Durant le coupage, les étincelles devraient
traverser la pièce et en sortir au bas.
Si des étincelles s’enflamment sur la
surface, ceci indique habituellement une
vitesse d’avance trop rapide ou un réglage
d’intensité trop faible.
Pds
1,6 mm
(1/16 po)
Lors d’une découpe étendue (non
protégée) , prévoyez environ 1/16 po.
d’écart entre l’électrode et la surface.
NE PAS appliquer de pression sur l’écran
pendant un coupage par traînée; au lieu
de cela, faire glisser l’écran tout au long de
la surface pour réaliser des coupes
appropriées.
La traction plutôt que la poussée du
chalumeau rend le coupage plus facile.
Utiliser un guide ou un gabarit de coupe
approprié pour réaliser des opérations de
coupe exactes.
Réf. 254 087-A
OM-272182 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-5. Déroulement du coupage
90
Raccorder la pince de masse à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
!
Pour le coupage standard (avec écran), placer l’écran
anti−traînée sur le bord du métal. Pour la découpe étendue
(non protégée), utiliser une distance de sécurité de 3,2 mm
(1/8 po) (un bec qui traine réduira sa propre durée de vie).
L’arc
pilote
s’amorce
immédiatement lorsqu’on
appuie sur la gâchette.
Soulever le verrou et appuyer sur
la gâchette. L’arc pilote s’amorce.
Régler la vitesse du chalumeau de
sorte que des étincelles traversent le
métal et fond de coupe.
Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer
lentement le chalumeau sur le métal.
Effectuer un temps d’arrêt rapide à la fin
de couper avant de relâcher la gâchette.
Le post−écoulement continue pendant 20
environ secondes après la détente de la
gâchette; il est possible de réamorcer
instantanément l’arc de coupage durant le
post−écoulement en soulevant le verrou de
la gâchette et en appuyant sur la gâchette.
Réf. 254 087-A
OM-272182 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-6. Déroulement de la perforation
!
L’arc pilote s’amorce
immédiatement lorsqu’on
appuie sur la gâchette.
45
Raccorder la pince de masse à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
90
Tourner le chalumeau vers une
position verticale d’environ 90 par
rapport à la surface. Lorsque l’arc
aura perforé la pièce, commencer
le coupage.
Tenir le chalumeau à un angle
d’environ 45 par rapport à la
surface de la pièce. Soulever le
verrou et appuyer sur la
gâchette. L’arc pilote s’amorce.
90
Maintenir une position du
chalumeau sur la surface d’environ
90 et poursuivre le coupage.
Relâcher la gâchette. Le post−écoulement
continue pendant 20 environ secondes après
la détente de la gâchette; il est possible de
réamorcer instantanément l’arc durant le
post−écoulement en soulevant le verrou de
la gâchette et en appuyant sur la gâchette.
Réf. 254 087-A
Commentaires
OM-272182 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
Référence
Chaque
utilisation
Section 3-2,
6-6
n Pression gaz/air
n Bec de chalumeau,
électrode et coupelle
d’écran
Chaque
semaine
Paragraphe
6-2
n Système d’arrêt de
coupelle d’écran
Tous les
3 mois
l Étiquettes
endommagées ou illisibles
~ Filtre à air / régulateur
l Pièces fissurées
n l Flexible gaz / air
Section 6-3,
8
n l Corps de chalumeau
et câble
Tous les
6 mois
OU
~ Intérieur de l’appareil
OM-272182 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-3. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant
!
Couper l’alimentation et
débrancher
la
fiche
d’alimentation de la prise.
Vérifier si les témoins
diagnostic (DEL) ont arrêté
de clignoter avant de retirer
le capot de l’appareil.
Couper
l’alimentation
et
débrancher la fiche d’alimentation
de la prise.
Retirer le capot de l’appareil.
1
Base du filtre
2
Filtre
3
Coupelle du filtre
Dévisser la coupelle du filtre de la
base.
Retirer la coupelle.
Dévisser l’élément filtrant de la
base.
Vérifier s’il y a de la saleté ou de la
condensation sur l’élément filtrant
et le remplacer s’il le faut.
S’assurer que toutes les pièces
sont propres et sèches.
Réinstaller l’élément filtrant et
visser la coupelle du filtre à fond.
Remettre le capot.
1
2
3
Outils nécessaires :
5/16 po
244 408-A / Réf. 805 211-A
OM-272182 Page 22
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-4. Témoins d’état/de problèmes
. La difficulté d’amorcer un arc pilote peut indiquer qu’il faudrait nettoyer ou remplacer les éléments fusibles.
V
POWER
PRESSURE
CUP
TEMP
Légère
Alimentation
Condition
État/cause probable
Marche (On)
Alimentation normale.
Arrêt (Off)
Lorsque le témoin Power est allumé, le système
fonctionne normalement si ces témoins sont éteints.
Alimentation
Le taux de clignotement est fixe durant 15 secondes ou
jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le
premier des deux prévalant.
La tension d’alimentation était inférieure à 156 V CA, mais
est retournée à la normale.
Alimentation
Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une
pause d’une seconde.
Tension d’alimentation inférieure à 156 Vca.
Marche (On)
Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2
(276 kPa)]
Le taux de clignotement est fixe durant 15 secondes ou
jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le
premier des deux prévalant.
La pression régulée de l’appareil est faible. Vérifier s’il y a
des fuites au niveau du chalumeau. Vérifier si la pression
d’admission à l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po2
(621 et 827 kPa).
Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une
pause de 15 secondes.
La pression régulée de l’appareil est élevée. Vérifier si la
pression d’admission à l’appareil se situe entre 90 et 120
lb/po2 (621 et 827 kPa).
Marche (On)
La coupelle de chalumeau est lâche ou enlevée. Une fois
la coupelle serrée, l’appareil devra être mis hors tension
puis de nouveau sous tension.
Coupelle
Le taux de clignotement est fixe durant 15 secondes ou
jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le
premier des deux prévalant.
Pas de présence d’arc. Vérifier les éléments fusibles ou le
chalumeau.
Coupelle
Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une
pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Pas d’établissement d’arc pilote, possiblement à cause
d’une panne de courant. Vérifier les éléments fusibles.
Coupelle
Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis d’une
pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Les consommables dans la torche ne se sont pas séparés, probablement pour cause de collage. Vérifier les
éléments fusibles.
Marche (On)
La source d’alimentation a surchauffé (voir la section 3-3).
Arrêter le coupage et laisser l’appareil se refroidir.
En fonction (indéfiniment)
Possible défaillance des thermosondes du convertisseur
d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à
-22 F (-30 C).
Clignotement continu (indéfiniment)
La thermosonde du convertisseur d’énergie électrique
fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la
normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en
tension.
Pressure/Cup/Temp
Pression
Pression
Pression
Coupelle
Température
Température
Température
Pour le dépannage du système, voir la section 6-8 et la section 6-9.
6-5. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection
. L’alimentation
1
doit être restaurée
chaque fois que le système d’arrêt de la
coupelle est activé. Couper toujours
l’alimentation lorsqu’il faut changer
ou remplacer des éléments fusibles.
Ne PAS trop serrer la coupelle de
protection du chalumeau. Serrer
doucement la coupelle sur le
chalumeau à la main.
1
Coupelle de protection du
chalumeau
Mettre l’appareil sous tension et
desserrer la coupelle d’écran. Si le
système
d’arrêt
fonctionne
correctement, le témoin de la
coupelle s’allumera. Sinon, mettre
immédiatement l’appareil hors
tension et confier sa vérification à
un représentant d’entretien agréé.
Si
le
système
fonctionne
correctement, resserrer la coupelle
et réarmer l’équipement.
Réf. 253 554-A
OM-272182 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-6. Vérification ou remplacement du bec de chalumeau, de l’électrode et de la coupelle
de retenue
!
!
Un serrage excessif arrache les filets. Ne pas trop serrer la
coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger
des pièces qui pourront causer l’arrachage des filets. Prêter
attention durant l’assemblage du chalumeau et le remplacement
des pièces.
Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle de protection, le bec ou l’électrode avant le coupage ou lorsqu’il
y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner le chalumeau avant d’y avoir
installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine.
!
Couper la source d’alimentation avant de vérifier
les pièces du chalumeau.
S’assurer que cette
partie est libre de tout
débris.
6
8
S’assurer que
l’anneau
de
turbulence est propre et exempt de
tout débris et qu’aucun trou n’est
obstrué.
7
5
Neuf
4
3
De 1 mm (1/32 po) à
1/16 po (2 mm), d’après
la qualité de coupe
acceptable
2
1
Neuf
Usé
Usé
Réf. 253554-A
Couper la source d’alimentation.
3
1
Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la
coupelle présente des fissures et la
remplacer, s’il le faut.
Écran anti−traînée
L’écran anti−traînée repose sur la pièce afin
de maintenir le bec de chalumeau à une
distance de sécurité constante de la pièce
pendant le découpage.
2
Déflecteur
Le déflecteur permet de protéger les filets et
la coupelle contre les dommages lors d’une
découpe étendue.
OM-272182 Page 24
Coupelle d’écran
4
Bec
5
Orifice
Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si
l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si
l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant,
le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite,
enlever tous les résidus de laine d’acier.
6
Électrode
Vérifier l’électrode. Si le centre présente une
crevasse d’une profondeur supérieure à 2
mm (1/16 po), remplacer l’électrode.
7
Anneau de turbulence
Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et
le remplacer si les trous latéraux sont
obstrués.
8
Joint torique
Vérifier si le joint présente des fissures ou
parties usées et le remplacer le cas échéant.
Réassembler les pièces avec soin, dans
l’ordre inverse.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-7. Raccordements câble de retour et chalumeau
!
6
Couper
l’alimentation
et
débrancher
la
fiche
d’alimentation de la prise.
Vérifier si les témoins diagnostic
(DEL) ont arrêté de clignoter
avant de retirer le capot de
l’appareil.
S’il est nécessaire d’enlever ou de
remplacer un chalumeau ou un câble de
retour, procéder comme suit :
7
1
Poste de soudage
Retirer le capot de l’appareil.
2
Raccordements du chalumeau
5
Enlever le câble du chalumeau existant
de l’appareil.
1
7 5 6 9
2
Serre−câble
3
Câble du chalumeau
Insérer le serre−câble sur l’extrémité du
câble à travers l’orifice situé sur le
panneau frontal. Faire glisser l’écrou du
serre−câble sur le câble du chalumeau,
mais ne pas serrer.
4
Connecteur de conduite d’air
Introduire le connecteur de conduite
d’air dans le raccord de l’électrovanne.
5
3
Fiche PLG4 / Prise RC4
Brancher la fiche PLG4 du chalumeau
à la prise RC4 se trouvant à l’extrémité
du faisceau de fils branchés à la
carte−circuit PC1.
2
Diriger la borne TORCH WHITE et les
fils rouges et la cosse du fil noir à travers
la gaine de la même manièque que
l’appareil se trouvait à l’origine.
6 Cosse et borne TORCH WHITE
du chalumeau
Raccorder la cosse à l’extrémité des fils
blancs du chalumeau à la borne
TORCH WHITE.
7 Cosse et borne TORCH RED du
chalumeau
Raccorder la cosse à l’extrémité des fils
rouges du chalumeau à la borne
TORCH RED.
4
Serrer la vis du serre−câble.
Raccordements câble de retour
Enlever le câble de retour de l’appareil
8
Serre−câble
Desserrer la vis du serre−câble.
. Assurer
une longueur de jeu du
câble de retour à l’intérieur de
l’appareil.
8
Insérer le serre−câble sur l’extrémité du
câble à travers l’orifice situé sur le
panneau frontal. Faire glisser l’écrou du
serre−câble sur le câble de retour et
fixer le serre−câble sur le panneau
frontal.
9
Outils nécessaires :
3/8 po
Cosse du fil pince−pièce et borne
WORK BLACK
Raccorder la cosse à l’extrémité du fil
pince−pièce à la borne libellée WORK
BLACK. Diriger le fil au long du faisceau
de fils du chalumeau.
Remettre le capot.
Réf. 804 887-A / 244 409-A / Réf. 244 405-A
OM-272182 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique
Problème
Solution
Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer un Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles usés lorsque nécessaire (voir le guide de l’utilisateur du
chalumeau).
arc.
Vérifier si le chalumeau ou un câble du chalumeau est endommagé (voir le guide de l’utilisateur du
chalumeau).
Pas de sortie de coupe; témoin POWER Mettre le commutateur d’alimentation sur ON.
éteint; témoins d’état éteints; moteur de
ventilateur « FM » ne tourne pas.
Mettre le sectionneur en position « On » (voir la section 4-6).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir la section 4-6).
Arc pilote présent; pas de sortie de S’assurer que pince de masse est raccordée.
coupe; témoin POWER allumé; témoins
d’état éteints; moteur de ventilateur en Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles usés lorsque nécessaire (voir le guide de l’utilisateur du
marche.
chalumeau).
Pas d’écoulement gaz / air; témoin Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements du chalumeau sont appropriés.
POWER allumé; témoins d’état éteints; Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le système gaz / air.
moteur de ventilateur en marche.
Vérifier l’élément filtrant (voir la section 6-3).
Témoin d’état PRESSURE allumé.
Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir la section 3-2).
Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir les instructions du fabricant).
Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air.
Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Témoin d’état CUP allumé.
Vérifier la coupelle de protection du chalumeau (voir la section 6-5). Réinitialiser l’interrupteur.
Faire vérifier l’unité par le représentant de service de réparation de chalumeaux agréé.
Témoin d’état « TEMP »» allumé.
L’appareil a surchauffé. Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s’éteindra lorsque l’appareil
se refroidira.
Faire vérifier la carte de commande par le représentant de service agréé.
Les témoins d’état ne fonctionnent pas.
Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
Témoin POWER clignote; témoins d’état Réinitialiser l’interrupteur. Faire vérifier la tension d’alimentation par un technicien compétent.
éteints.
Clignotement
PRESSURE.
du
témoin
d’état Il y a eu perte de pression (temporaire) à l’appareil pendant le coupage. Vérifier s’il y a des fuites dans
les conduites d’air.
Clignotement du témoin d’état de la Il y a eu perte de sortie à l’appareil durant une tentative de coupage ou d’amorçage d’arc pilote. Vérifier
coupelle.
s’il y a usure des éléments fusibles ou du chalumeau.
Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l’écran anti−traînée de tout laitier, particules et débris.
Vérifier la pression d’admission d’air.
OM-272182 Page 26
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-9. Dépannage du chalumeau
Problème
Solution
Interruptions d’arc répétitives.
La vitesse d’avance du chalumeau est trop lente; augmenter la vitesse d’avance du chalumeau (voir la
section 5-2). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles du chalumeau le cas échéant (voir la section
6-6). S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à la pièce.
Extinction d’arc durant le coupage.
S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à la pièce. S’assurer que le bec contact se trouve
sur la pièce ou qu’il soit tenu à un écart entre 1,6 mm (1/16 po) et 3,2 mm (1/8 po) par rapport à la pièce
(voir la section 5-4). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles du chalumeau le cas échéant (voir la
section 6-6).
Éruption d’étincelles au−dessus de la La vitesse d’avance du chalumeau est trop rapide; réduire la vitesse d’avance du chalumeau (voir la
coupe ou manque de netteté de la section 5-2). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles du chalumeau le cas échéant (voir la section
coupe.
6-6). S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à la pièce. L’appareil ne pourra pas couper
des métaux qui sont plus épais que l’épaisseur nominale (voir la section 5-2).
Témoins de problèmes allumés; Vérifier les éléments fusibles du chalumeau. Vérifier s’il y a écoulement de gaz/air au niveau du
l’appareil ne procure pas de sortie de chalumeau. Vérifier le raccordement et la pression d’alimentation en air à l’appareil et au niveau du
coupage.
chalumeau. Réinitialiser l’interrupteur de l’appareil. Faire vérifier le chalumeau et les raccordements à
l’intérieur de l’appareil par un représentant de service agréé.
OM-272182 Page 27
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-272182 Page 28
272 274-A
OM-272182 Page 29
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
8-1. Pièces de rechange recommandées
. Pour l’utilisation prolongée d’un bec de contact, régler la commande d,intensité à 40.
271 907-A
Figure 9-1. Éléments fusibles pour XT40R
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Recommended Spare Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . 268 923
. . . . . . . . . . . . . . . . . 227 877
. . . . . . . . . . . . . . . . . 272 527
. . . . . . . . . . . . . . . . . 262 557
. . . . . . . . . . . . . . . . . 770 793
. . . . . . . . . . . . . . . . . 770 791
. . . . . . . . . . . . . . . . . 770 798
. . . . . . . . . . . . . . . . . 770 797
. . . . . . . . . . . . . . . . *770 796
. . . . . . . . . . . . . . . . *770 799
S
. . . . XT40R, 12ft Hand Held Torch (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, air element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cable, Work 12 Ft 12 Ga W/Clamp & Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Clamp, Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Cup, Swirl Ring, O−Ring, Deflector− XT30R/40R Torch . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Electrodes (2) For XT Torches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Drag Shield For XT40R Torches (40 Amps) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Tips (2) For XT40R Torches (40 Amps) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Tips (2) For XT30R Torches (30 Amps) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Drag Shield For XT12R Torches (30 Amps) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
* When using 30 amp consumables amperage must be 30 amps or less.
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-272182 Page 30
Commentaires
Commentaires
Des questions sur la
garantie?
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2018
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il
doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant
l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou
douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur
international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
*
3.
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
Réacteurs
Stabilisateurs
Transformateurs
Systèmes d’entraînement
Module de ralenti
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Accessoires
Batteries (Trek 180 uniquement)
Contacteurs
Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Unités HF
Pistolets MIG/Torches TIG
Pistolets entraînés par moteur
Torches de découpage au plasma
Relais
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Organes de roulement/remorques
Systèmes de refroidissement par eau
Pistolets à bobine
4.
6 mois — Pièces
* Batteries
5.
Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
hobart_warr_cfre_2018-03
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez nous!
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série
ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
type ou numéro de série
Date d’achat
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Revendeur
Pour toute assistance:
Composer le 1−800−332−3281
Adresse
Ville
Province
Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis
 2018 Miller Electric Mfg. LLC
2018−03

Manuels associés