Manuel du propriétaire | HobartWelders EZ-TIG 165I Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders EZ-TIG 165I Manuel utilisateur | Fixfr
OM-245020F/cfr
2012−04
Procédés
TIG
Description
Source de courant de soudage à l’arc
230 V
Hobart EZ-TIG 165I
230 V 60 Hz TIG seulement
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: TIG (GTAW)
www.HobartWelders.com
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation
rapide et l’exploitation facile. Convenablement
entretenu, le matériel Hobart vous assure des
performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous
aide à faire un diagnostic rapide. En vous
Hobart est certifié
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
conforme au système
d’assurance du contrôle
vous pouvez trouver exactement la (les)
de la qualité ISO
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
9001:2000.
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Chaque source
de soudage Hobart
bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Protect Your Investment!
Hobart fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au soudage.
Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la
gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur
www.HobartWelders.com ou appeler le 1-877-Hobart1.
Pour une assistance technique : 1-800-332-3281.
Hob_Thank 2009−09
Register your product at:
HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−1. Accessoires inclus avec votre unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−2. Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−5. Courbe du facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−2. Prise pour commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−3. Raccords de gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−5. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−2. Disjoncteur CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR
SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
6
6
6
6
7
7
8
8
8
9
9
10
11
11
12
12
12
13
14
15
15
15
16
17
17
17
18
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-245020 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-245020 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-245020 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-245020 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-245020 Page 5
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
2−1. Accessoires inclus avec votre unité
1
2
2
1
3
4
5
7
6
7
Poste de soudage
Cordon d’alimentation de 5
pi (1,5 m) avec fiche
Flexible de gaz
Régulateur de gaz
Câble de masse de 12 pi
(3,7 m) avec pince
Chalumeau TIG 150 A
refroidi à l’air avec un câble
de 12−1/2 pi (3,8 m)
Commande au pied
RFCS−RJ45
. Assemblage requis.
6
4
Pour les options et accessoires,
voir le dos de la couverture du
livret ou contacter votre
distributeur.
3
5
Réf. 805 467 -B / 805 158-A
2−2. Spécifications techniques
Mode
Sortie nominale de
20 %
Facteur de marche
Tension d’alimentation
nominale,
monophasée, 60 Hz
KVA
kW
Plage d’intensités
TSI max.
CA
150 A sous 16 V
230 V - 21 A - (0,64) *
4,9 - (0,04)*
3,6 - (0,02)*
10−165
80
c.c.
150 A sous 16 V
230 V - 23 A - (0,50) *
5,3 - (0,04)*
3,9 - (0,02)*
10−165
80
Soudage
* () Au ralenti.
2−3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de cette source de courant de soudage se trouvent sur le panneau arrière. Les plaques signalétiques
permettent de déterminer l’alimentation électrique requise ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet
au dos du présent guide pour une référence ultérieure.
OM-245020 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2−4. Dimensions et poids
Dimensions
608 mm
(23-15/16 po)
432 mm
(17 po)
251 mm
(9-7/8 po)
Hauteur
433 mm (17 po)
Largeur
251 mm (9-7/8 po)
Longueur
608 mm (23-15/16 po) avec
poignées
489 mm (19-1/4 po) sans
poignées
Réf. 805 467-B
Poids
23 kg (50 lb)
2−5. Courbe du facteur de marche
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10
minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
Ampères à la sortie (A)
200
150
100
50
0
10
Facteur de marche en %
100
Facteur de marche de 20 % à 150 A c.a./c.c.
2 minutes de soudage
8 minutes de repos
232 918-B
OM-245020 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − INSTALLATION
3−1. Choix d’un emplacement
1
1
2
Déplacement
Poignées
Utiliser les poignées pour soulever
la soudeuse. Demander de l’aide
au besoin.
2
Chariot
Pour déplacer la soudeuse, la
placer sur le chariot.
3
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
Placer l’appareil de façon
permettre la circulation d’air.
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à
un endroit où il pourrait se renverser.
Emplacement et circulation d’air
à
Pour tout renseignement au sujet
des sources de haute fréquence,
voir la section 7.
3
Pour les ensembles de chariots et
roulettes, voir le plat verso du livret
ou contacter le distributeur.
!
460 mm (18 po)
Une installation spéciale
peut être nécessaire en
présence d’essence ou de
liquides volatils ; voir NEC
article 511 ou CEC section
20.
460 mm (18 po)
460 mm (18 po)
460 mm (18 po)
805 468-B
3−2. Prise pour commande à distance
AVIS − Utiliser cette prise uniquement pour connecter la commande à distance dédiée. Le raccordement de toute autre pièce d’équipement dans cette
prise peut endommager votre machine.
Broche*
1
A
8
805 113-A
Sélection pour la pédale
de commande
OM-245020 Page 8
Désignation
1
Référence de commande : sortie +10 V c.c. à la commande à
distance.
2
Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance.
3
Point commun du circuit de commande à distance.
4
15 V c.c.
6
La fermeture de contact à 4 complète le circuit de commande 15
V c.c. du contacteur.
5
Sélection pour la pédale de commande; cavalier en position 7
pour la pédale de commande.
7
Masse commune du châssis.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3−3. Raccords de gaz de protection
. Pour
un rendement optimal,
utiliser l’argon comme gaz de
protection.
2
1
Outils nécessaires :
5/8, 1 1/8 po
1
3
Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour
que l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
2
Régulateur/débitmètre
Brancher le régulateur/débitmètre
à la bouteille de gaz. Ne pas trop
serrer.
Brancher le flexible de gaz sur le
raccord d’entrée de gaz.
3
Manette de régulation
Le débit type s’établit à 11,8 l/min
(20 pi3/h).
Réf. 805 467-B
3−4. Guide d’entretien électrique
. Valeurs calculées à un facteur de marche de 20%.
. La tension d’alimentation actuelle ne peut dépasser  10 % de la tension requise inscrite au tableau. Si la tension d’alimentation actuelle se trouve
à l’extérieur de cette plage, cela pourrait endommager l’unité.
Le défaut d’observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie. Ces
recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
sections NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz monophasé
230 volts Vca
230 volts Vca
AC TIG
DC TIG
21
23
Fusibles temporisés 2
25
30
Fusibles service normal 3
30
35
14
14
70 (21)
64 (20)
14
14
Tension d’entrée (V)
Procédé
Courant d’entrée (A) sous sortie nominale
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
1
2
3
4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2011, y compris la section 630
Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
Les « fusibles temporisés » sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL 248.
Les fusibles « service normal » (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H »
(65 A et plus).
Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16)du code NEC. Si l’on utilise un cordon flexible ou un câble, le calibre du conducteur peut devoir être augmenté. Voir le tableau 400.5(A)
du NEC pour les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM-245020 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3−5. Branchement de l’alimentation
1
Espace pour ventilation
de 457 mm (18 po)
6
!
L’installation
doit
être
conforme à tous les codes
fédéraux et locaux; confier
cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Couper l’alimentation
et
verrouiller/étiqueter
les
dispositifs d’isolation avant
de
raccorder
le
câble
d’alimentation à l’unité.
!
Toujours
brancher
le
conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre
de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
= GND/PE Terre
8
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la
disponibilité
de
la
tension
d’alimentation sur le site.
5
1
2
7
L1
L2
3
3
2
4
5
6
7
4
Plaque signalétique
Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Cordon d’alimentation.
Sectionneur (montré en position
« OFF »)
Borne de terre du sectionneur
Bornes secteur du sectionneur
Raccorder le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre du
sectionneur en premier.
9
Brancher
les
conducteurs
d’alimentation L1 et L2 aux bornes
d’alimentation du sectionneur.
8
1
Protection contre les
surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités
selon la section 3−4 (sectionneur à
fusibles illustré).
10
L1
L2
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur
en position de marche.
9 Fiche (NEMA 6-50P)
10 Prise (NEMA 6-50R)
Branchement fiche/prise.
230 volts Vca
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils; voir NEC article 511
ou CEC section 20.
Outils nécessaires :
Réf. 805 467-A
OM-245020 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4−1. Commandes
1
Sélecteur de matériau
!
Ne pas se servir des sorties c.a. dans les
zones humides, dans les endroits
confinés ou là où on risque de tomber.
Utiliser UNIQUEMENT les sorties C.A.
Lorsque cela est nécessaire lors du
procédé de soudage, puis utiliser la
commande à distance.
2
!
Ne pas changer la position du sélecteur
pendant le soudage ou sous charge.
5
Le commutateur permet de sélectionner la
tension c.c. pour l’acier, l’acier inoxydable et
l’acier au chrome−molybdène, ou la tension c.a.
pour l’aluminium.
4
2
1
Sélecteur d’épaisseur de
matériau/intensité
Utiliser le sélecteur pour sélectionner
l’épaisseur du matériau et l’intensité
correspondante.
Lorsque le sélecteur de matériau est en position
c.c., utiliser l’échelle bleue pour sélectionner
l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour
sélectionner
l’intensité
correspondante.
Lorsque le sélecteur de matériau est en position
c.a., utiliser l’échelle grise pour sélectionner
l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour
sélectionner l’intensité correspondante. Les
paramètres c.a. ont été optimisés et
automatiquement configurés.
Le débit préalable est établi à 2 seconde pour
les tensions c.a./c.c.
Le débit résiduel est réglé à une (1) seconde
pour chaque dix (10) A de courant de soudage,
avec un minimum de huit (8) secondes pour les
tensions c.a./c.c.
3
6
3
Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou
arrêter la soudeuse.
4
DEL d’indication de tension d’alimentation
La DEL d’indication s’allume lorsque la tension
secteur est présente. La DEL clignote si
l’alimentation secteur dépasse 10 % de 230
volts. Aucun courant de soudage disponible
lorsque le témoin DEL clignote.
5
9
DEL d’indication de tension de sortie
La DEL d’indication s’allume lorsque la tension
de sortie est présente. La DEL clignotera si
l’unité surchauffe (voir la section 2−5). Le témoin
DEL cessera de clignoter lorsque l’unité aura
refroidi.
7
6
7
8
9
Prise pour commande à distance
Chalumeau (Voir la section 10)
Réétalonner le serre−joint en C (voir la
section 10).
Commande à distance
Il s’agit d’une commande à distance dédiée.
Brancher la commande à distance dans la fiche
de commande à distance (voir la section 3−2).
Appuyer sur la pédale pour démarrer l’arc et
augmenter l’ampérage de 10 A à une valeur
maximale définie sur le sélecteur d’épaisseur de
matériau/intensité. Relâcher la pédale pour
éteindre l’arc.
8
805 469-A / 232 896
OM-245020 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
5−1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé
= Réparer
l = Remplacer
Tous
les 3
mois
nl Étiquettes
n l Flexibles de gaz
Tous
les 3
mois
n lCâbles et cordons
Tous
les 6
mois
~: pour un service intensif, nettoyer tous les mois.
5−2. Disjoncteur CB1
1
Disjoncteur CB1
Si le disjoncteur CB1 se déclenche,
l’unité est mise hors service.
1
Si le disjoncteur CB1 se déclenche à
répétition, faire vérifier l’unité par un
représentant de service agréé.
805 395-B
OM-245020 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5−3. Dépannage
. Les mesures correctives données ci−dessous sont des propositions seulement. Si
ces mesures ne corrigent pas le problème, faire vérifier l’appareil par un représentant
de service agréé.
L’appareil ne renferme pas de pièces nécessitant de l’entretien.
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Solution
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur « ON » (voir la section 4−1).
Mettre le sectionneur en position de marche (voir la section 3−5).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant (voir la section 3−5).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir la section 3−5).
Pas de courant de soudage; appareil
en marche.
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
L’unité fournit uniquement le courant de S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée (voir la
soudage maximum ou minimum.
section 4−1).
Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Poser les câbles de soudure bien droits; les câbles ne doivent pas demeurer enroulés.
Vérifier la position du sélecteur de matériau (voir la section, figure 4−1).
Vérifier la position du sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité (voir la section 4−1).
Aucun contrôle du courant de
soudage.
S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée (voir la
section 4−1).
Manque de haute fréquence ; difficulté
au démarrage d’arc GTAW.
Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir la section 8-1).
S’assurer que le câble de chalumeau ne se trouve pas à proximité d’un métal mis à la terre.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais
contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires.
Arc vagabond – mauvais contrôle de
direction d’arc.
Réduire le débit de gaz (voir la section 3−3).
Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir la section 8-1).
Préparer l’électrode tungstène de manière appropriée (voir la section 8-2).
Oxydation et ternissement de
l’électrode tungstène au terme du
soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Préparer l’électrode tungstène de manière appropriée (voir l’article 8-2).
Ventilateur en panne.
Unité dotée de la caractéristique « Fan–On–Demand »t. Les ventilateurs se mettent en marche
seulement lorsqu’il est nécessaire. L’unité est dotée d’un circuit de protection thermique contre la
surchauffe.
Pas de courant de soudage; ventilateur Mettre le sectionneur en position de marche (voir la section 3−5).
en panne.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir la section 3−5).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir la section 3−5).
Pas de courant de soudage; ventilateur S’assurer de ne pas mettre le sélecteur de sortie dans des positions intermédiaires (voir la section
activé.
4−1).
Vérifier la connexion de la fiche de commande à distance (voir la section 3−2).
Vérifier la commande à distance (voir la section sur la commande à distance dans le manuel de l’utilisateur).
L’appareil a surchauffé. Laisser le poste se refroidir (voir la section 2−5).
Ventilateur en panne; courant de
soudage disponible.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
La DEL d’indication clignote.
La tension d’entrée est hors de la plage habituelle de 230 volts 10 %.
La DEL de sortie « ON » clignote.
L’unité a surchauffé. Ne pas l’utiliser avant que le témoin DEL ne cesse de clignoter (voir les sections
2−5 et 4−1).
Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur.
OM-245020 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
245 018-A
Figure 6-1. Schéma électrique
OM-245020 Page 14
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF)
7-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
OM-245020 Page 15
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
3
7
15 m
15 m
5
1
6
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets
métalliques et du
câblage dans la zone
de soudage avec du
câble #12 AWG
Construction
non métallique
Mise à la terre
de la pièce si
les codes
l’exigent
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer
la peinture autour du trou fait dans le coffret
et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de
la pièce, dispositif de coupure de ligne,
alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espace défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
OM-245020 Page 16
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des
canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour
mécaniques
9
les
constructions
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2011−06fre
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−245020 Page 17
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
9-1. Positionner la torche
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25
5
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en
tungstène conformément aux Section 8.
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le
diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−245020 Page 18
9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75
Sens de soudage
Former un bain.
15
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20
90
70
75
20
10
15
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40
90
75
75
15
15
30
ST-162 003 / S-0792
OM−245020 Page 19
Commentaires
Commentaires
Commentaires
Vous avez des
questions concernant
la garantie ?
Composer le
1-800-332-3281
7 h à 17 h HNE
Service
Vous obtiendrez toujours
la réponse rapide et fiable
à laquelle vous vous
attendez. La plupart des
pièces de rechange pour
cous être livrées dans les
24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de
réponses rapides à vos
questions difficiles
relatives à la soudure ?
Contactez votre
distributeur au composez
le 1-800-332-3281.
L’expertise de votre
distributeur et d’Hobart
est là pour vous aider,
tout au long du
processus.
En vigueur à compter du 1er janvier 2012
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tout le matériel de soudage, aux systèmes de coupage plasma et aux
soudeuses par résistance par points avec un préfixe de numéro de série de type « MC » ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties précédentes de Hobart et n’annule aucune autre garantie
explicite ou implicite. Les produits Hobart sont entretenus par des prestataires de services agréés Hobart ou Miller.
GARANTIE LIMITÉE − Sous réserve des modalités et conditions
stipulées ci−dessous, sociétés Hobart Brothers Co., Troy, Ohio,
et Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après
la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de
tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son
expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci−après,
Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main−d’œuvre. Une notification devra
être adressée par écrit à Hobart/Miller dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/Miller à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison à l’acheteur
au détail original ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix−huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
Assistance
Visitez le site Web
d’Hobart :
www.HobartWelders.com
2.
3.
4.
5 ans – pièces et main−d’œuvre
* Les redresseurs de puissance principaux devront
uniquement inclure les redresseurs au silicium
commandés (SCR), les diodes et les modules
redresseurs discrets
* Bobines d’inductance
* Stabilisateurs
* Transformateurs
3 ans – pièces et main−d’œuvre
* Systèmes de variateurs
* Module de mode inactif
* Cartes de PC
* Rotors, stators et balais,
* Électrovannes
* Transformateur pour soudeuse par résistance par
points
* Interrupteurs et commandes
1 ans pièces et main−d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour une utilisation industrielle)
* Accessoires
* Batteries (Trek 180 seulement)
* Contacteurs
* Options fournies sur le terrain
(REMARQUE : Les options fournies sur le terrain
relèvent de pour la période de garantie restante du
produit dans lequel elles sont montées, ou pour un
minimum d’un an si ce laps de temps est supérieur à
la période de garantie restante.)
* Régulateurs de jauges de débit et débitmètres (ne
couvre pas la main−d’œuvre)
* Unités HF
* Pistolets MIG/Torches TIG
* Pistolets à moteur
* Chalumeaux de coupe plasma
* Régulateurs
* Relais
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (ne couvre pas la
main−d’œuvre) − 90 jours
* Chariots/remorques
* Systèmes de refroidissement à l’eau
Les moteurs, les batteries (sauf le modèle Trek 180) et
les pneus sont garantis séparément par le fabricant.
La garantie 5/3/1 de Hobart ne devra s’appliquer qu’aux :
1.
2.
3.
Éléments consommables, tels que les becs des
pistolets de soudure, les buses de coupe, les
contacteurs, les brosses, les relais, les dessus de
tables de postes de travail et les rideaux de soudage
ou les pièces sujettes aux défaillances causées par
l’usure normale. (À l’exception des brosses et des
relais qui sont couverts sur l’ensemble des produits
entraînés par moteur.)
Les articles fournis par Hobart/Miller, mais fabriqués par
d’autres, tels que les moteurs ou les accessoires de
soudage. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
Les équipements qui ont été modifiés par quiconque
d’autre qu’Hobart/Miller, ceux qui sont mal installés, mal
exploités ou mal utilisés du point de vue des normes de
l’industrie, ceux dont l’entretien est incomplet et
insuffisant, et ceux dont les spécifications n’ont pas été
respectées.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE
ACHETÉS ET UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES
COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES
PERSONNES
AYANT
LES
QUALIFICATIONS
ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET
ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie,
Hobart/Miller se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit : (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite d’Hobart/Miller, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/Miller ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/Miller s’entend franco bord (FOB), à l’usine
d’Appleton, Wisconsin, ou franco bord (FOB) dans un site
d’entretien agréé indiqué par Hobart/Miller. Par conséquent, il n’y
aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
REMÈDES PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMÈDES PROPOSÉS.. EN AUCUN
CAS HOBART/MILLER NE DEVRA ÊTRE TENU
RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS
(Y COMPRIS LES PERTES DE PROFIT), EXCIPÉS D’UN
CONTRAT, D’UN PRÉJUDICE OU DE TOUT AUTRE
ARGUMENT JURIDIQUE.
TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON PRÉVUE DANS LE
PRÉSENT
DOCUMENT,
TOUTE
GARANTIE
OU
INTERPRÉTATION
IMPLICITE
CONCERNANT
LES
PERFORMANCES DE L’APPAREIL, ET TOUTE MESURE
CORRECTIVE FONDÉE SUR UNE RUPTURE DE CONTRAT,
UN PRÉJUDICE OU TOUT AUTRE ARGUMENT JURIDIQUE,
LESQUELLES,
MALGRÉ
CETTE
DISPOSITION,
POURRAIENT PROCÉDER D’UNE INDUCTION, DE L’ACTION
D’UNE LOI, D’UN USAGE COMMERCIAL OU D’UNE FAÇON
DE PROCÉDER, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À L’USAGE
POUR UN BUT PARTICULIER, À L’ÉGARD DE L’ENSEMBLE
OU DE L’UN QUELCONQUE DES MATÉRIELS FOURNIS PAR
HOBART/MILLER, EST EXCLUE ET REJETÉE PAR
HOBART/MILLER.
Certains États des États−Unis n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci−dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits pleuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr 2012-03
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez nous !
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou
de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1-800-332-3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1-800-332-3281
Lundi au vendredi – 7 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Hobart Brothers Co.
Type/Numéro de série
Une société Illinois Tool Works
600 West Main Street
Troy, OH 45373 États−Unis
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Pour toute assistance :
Composer le 1-800-332-3281
Revendeur
Adresse
Ville
Province
INSTRUCTIONS ORIGINALES − IMPRIMÉ AU É.−U.
Code postal
 2012 Hobart Brothers Co..
2012-03

Manuels associés