- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- EZ-TIG 165I
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | HobartWelders EZ-TIG 165I Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
OM-245020F/cfr 2012−04 Procédés TIG Description Source de courant de soudage à l’arc 230 V Hobart EZ-TIG 165I 230 V 60 Hz TIG seulement MANUEL DE L’UTILISATEUR File: TIG (GTAW) www.HobartWelders.com Hobart, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous Hobart est certifié référant ensuite à la liste des pièces détachées, conforme au système d’assurance du contrôle vous pouvez trouver exactement la (les) de la qualité ISO pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous 9001:2000. trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une garantie “sans soucis” Protect Your Investment! Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.HobartWelders.com ou appeler le 1-877-Hobart1. Pour une assistance technique : 1-800-332-3281. Hob_Thank 2009−09 Register your product at: HobartWelders.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1. Accessoires inclus avec votre unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−2. Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−5. Courbe du facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−2. Prise pour commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−3. Raccords de gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−2. Disjoncteur CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 6 6 6 6 7 7 8 8 8 9 9 10 11 11 12 12 12 13 14 15 15 15 16 17 17 17 18 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. D Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-245020 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intense (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-245020 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-245020 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-245020 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-245020 Page 5 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 2−1. Accessoires inclus avec votre unité 1 2 2 1 3 4 5 7 6 7 Poste de soudage Cordon d’alimentation de 5 pi (1,5 m) avec fiche Flexible de gaz Régulateur de gaz Câble de masse de 12 pi (3,7 m) avec pince Chalumeau TIG 150 A refroidi à l’air avec un câble de 12−1/2 pi (3,8 m) Commande au pied RFCS−RJ45 . Assemblage requis. 6 4 Pour les options et accessoires, voir le dos de la couverture du livret ou contacter votre distributeur. 3 5 Réf. 805 467 -B / 805 158-A 2−2. Spécifications techniques Mode Sortie nominale de 20 % Facteur de marche Tension d’alimentation nominale, monophasée, 60 Hz KVA kW Plage d’intensités TSI max. CA 150 A sous 16 V 230 V - 21 A - (0,64) * 4,9 - (0,04)* 3,6 - (0,02)* 10−165 80 c.c. 150 A sous 16 V 230 V - 23 A - (0,50) * 5,3 - (0,04)* 3,9 - (0,02)* 10−165 80 Soudage * () Au ralenti. 2−3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de cette source de courant de soudage se trouvent sur le panneau arrière. Les plaques signalétiques permettent de déterminer l’alimentation électrique requise ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. OM-245020 Page 6 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2−4. Dimensions et poids Dimensions 608 mm (23-15/16 po) 432 mm (17 po) 251 mm (9-7/8 po) Hauteur 433 mm (17 po) Largeur 251 mm (9-7/8 po) Longueur 608 mm (23-15/16 po) avec poignées 489 mm (19-1/4 po) sans poignées Réf. 805 467-B Poids 23 kg (50 lb) 2−5. Courbe du facteur de marche Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Ampères à la sortie (A) 200 150 100 50 0 10 Facteur de marche en % 100 Facteur de marche de 20 % à 150 A c.a./c.c. 2 minutes de soudage 8 minutes de repos 232 918-B OM-245020 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − INSTALLATION 3−1. Choix d’un emplacement 1 1 2 Déplacement Poignées Utiliser les poignées pour soulever la soudeuse. Demander de l’aide au besoin. 2 Chariot Pour déplacer la soudeuse, la placer sur le chariot. 3 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. Placer l’appareil de façon permettre la circulation d’air. ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Emplacement et circulation d’air à Pour tout renseignement au sujet des sources de haute fréquence, voir la section 7. 3 Pour les ensembles de chariots et roulettes, voir le plat verso du livret ou contacter le distributeur. ! 460 mm (18 po) Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils ; voir NEC article 511 ou CEC section 20. 460 mm (18 po) 460 mm (18 po) 460 mm (18 po) 805 468-B 3−2. Prise pour commande à distance AVIS − Utiliser cette prise uniquement pour connecter la commande à distance dédiée. Le raccordement de toute autre pièce d’équipement dans cette prise peut endommager votre machine. Broche* 1 A 8 805 113-A Sélection pour la pédale de commande OM-245020 Page 8 Désignation 1 Référence de commande : sortie +10 V c.c. à la commande à distance. 2 Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance. 3 Point commun du circuit de commande à distance. 4 15 V c.c. 6 La fermeture de contact à 4 complète le circuit de commande 15 V c.c. du contacteur. 5 Sélection pour la pédale de commande; cavalier en position 7 pour la pédale de commande. 7 Masse commune du châssis. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3−3. Raccords de gaz de protection . Pour un rendement optimal, utiliser l’argon comme gaz de protection. 2 1 Outils nécessaires : 5/8, 1 1/8 po 1 3 Robinet Ouvrir lentement le robinet pour que l’écoulement du gaz chasse les impuretés logées dans le robinet. Fermer le robinet. 2 Régulateur/débitmètre Brancher le régulateur/débitmètre à la bouteille de gaz. Ne pas trop serrer. Brancher le flexible de gaz sur le raccord d’entrée de gaz. 3 Manette de régulation Le débit type s’établit à 11,8 l/min (20 pi3/h). Réf. 805 467-B 3−4. Guide d’entretien électrique . Valeurs calculées à un facteur de marche de 20%. . La tension d’alimentation actuelle ne peut dépasser 10 % de la tension requise inscrite au tableau. Si la tension d’alimentation actuelle se trouve à l’extérieur de cette plage, cela pourrait endommager l’unité. Le défaut d’observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les sections NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 60 Hz monophasé 230 volts Vca 230 volts Vca AC TIG DC TIG 21 23 Fusibles temporisés 2 25 30 Fusibles service normal 3 30 35 14 14 70 (21) 64 (20) 14 14 Tension d’entrée (V) Procédé Courant d’entrée (A) sous sortie nominale Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4 Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4 1 2 3 4 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2011, y compris la section 630 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. Les « fusibles temporisés » sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL 248. Les fusibles « service normal » (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H » (65 A et plus). Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau 310.15(B)(16)du code NEC. Si l’on utilise un cordon flexible ou un câble, le calibre du conducteur peut devoir être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. OM-245020 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3−5. Branchement de l’alimentation 1 Espace pour ventilation de 457 mm (18 po) 6 ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux; confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Couper l’alimentation et verrouiller/étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. ! Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. = GND/PE Terre 8 Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 5 1 2 7 L1 L2 3 3 2 4 5 6 7 4 Plaque signalétique Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert/jaune Cordon d’alimentation. Sectionneur (montré en position « OFF ») Borne de terre du sectionneur Bornes secteur du sectionneur Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. 9 Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 8 1 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la section 3−4 (sectionneur à fusibles illustré). 10 L1 L2 Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. 9 Fiche (NEMA 6-50P) 10 Prise (NEMA 6-50R) Branchement fiche/prise. 230 volts Vca ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils; voir NEC article 511 ou CEC section 20. Outils nécessaires : Réf. 805 467-A OM-245020 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4−1. Commandes 1 Sélecteur de matériau ! Ne pas se servir des sorties c.a. dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Utiliser UNIQUEMENT les sorties C.A. Lorsque cela est nécessaire lors du procédé de soudage, puis utiliser la commande à distance. 2 ! Ne pas changer la position du sélecteur pendant le soudage ou sous charge. 5 Le commutateur permet de sélectionner la tension c.c. pour l’acier, l’acier inoxydable et l’acier au chrome−molybdène, ou la tension c.a. pour l’aluminium. 4 2 1 Sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité Utiliser le sélecteur pour sélectionner l’épaisseur du matériau et l’intensité correspondante. Lorsque le sélecteur de matériau est en position c.c., utiliser l’échelle bleue pour sélectionner l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner l’intensité correspondante. Lorsque le sélecteur de matériau est en position c.a., utiliser l’échelle grise pour sélectionner l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner l’intensité correspondante. Les paramètres c.a. ont été optimisés et automatiquement configurés. Le débit préalable est établi à 2 seconde pour les tensions c.a./c.c. Le débit résiduel est réglé à une (1) seconde pour chaque dix (10) A de courant de soudage, avec un minimum de huit (8) secondes pour les tensions c.a./c.c. 3 6 3 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 4 DEL d’indication de tension d’alimentation La DEL d’indication s’allume lorsque la tension secteur est présente. La DEL clignote si l’alimentation secteur dépasse 10 % de 230 volts. Aucun courant de soudage disponible lorsque le témoin DEL clignote. 5 9 DEL d’indication de tension de sortie La DEL d’indication s’allume lorsque la tension de sortie est présente. La DEL clignotera si l’unité surchauffe (voir la section 2−5). Le témoin DEL cessera de clignoter lorsque l’unité aura refroidi. 7 6 7 8 9 Prise pour commande à distance Chalumeau (Voir la section 10) Réétalonner le serre−joint en C (voir la section 10). Commande à distance Il s’agit d’une commande à distance dédiée. Brancher la commande à distance dans la fiche de commande à distance (voir la section 3−2). Appuyer sur la pédale pour démarrer l’arc et augmenter l’ampérage de 10 A à une valeur maximale définie sur le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité. Relâcher la pédale pour éteindre l’arc. 8 805 469-A / 232 896 OM-245020 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 5−1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À confier à un représentant de service agréé = Réparer l = Remplacer Tous les 3 mois nl Étiquettes n l Flexibles de gaz Tous les 3 mois n lCâbles et cordons Tous les 6 mois ~: pour un service intensif, nettoyer tous les mois. 5−2. Disjoncteur CB1 1 Disjoncteur CB1 Si le disjoncteur CB1 se déclenche, l’unité est mise hors service. 1 Si le disjoncteur CB1 se déclenche à répétition, faire vérifier l’unité par un représentant de service agréé. 805 395-B OM-245020 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5−3. Dépannage . Les mesures correctives données ci−dessous sont des propositions seulement. Si ces mesures ne corrigent pas le problème, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. L’appareil ne renferme pas de pièces nécessitant de l’entretien. Problème Pas de courant de soudage; appareil en panne totale. Solution Mettre l’interrupteur d’alimentation sur « ON » (voir la section 4−1). Mettre le sectionneur en position de marche (voir la section 3−5). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant (voir la section 3−5). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir la section 3−5). Pas de courant de soudage; appareil en marche. Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. L’unité fournit uniquement le courant de S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée (voir la soudage maximum ou minimum. section 4−1). Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Poser les câbles de soudure bien droits; les câbles ne doivent pas demeurer enroulés. Vérifier la position du sélecteur de matériau (voir la section, figure 4−1). Vérifier la position du sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité (voir la section 4−1). Aucun contrôle du courant de soudage. S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée (voir la section 4−1). Manque de haute fréquence ; difficulté au démarrage d’arc GTAW. Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir la section 8-1). S’assurer que le câble de chalumeau ne se trouve pas à proximité d’un métal mis à la terre. Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires. Arc vagabond – mauvais contrôle de direction d’arc. Réduire le débit de gaz (voir la section 3−3). Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir la section 8-1). Préparer l’électrode tungstène de manière appropriée (voir la section 8-2). Oxydation et ternissement de l’électrode tungstène au terme du soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. Préparer l’électrode tungstène de manière appropriée (voir l’article 8-2). Ventilateur en panne. Unité dotée de la caractéristique « Fan–On–Demand »t. Les ventilateurs se mettent en marche seulement lorsqu’il est nécessaire. L’unité est dotée d’un circuit de protection thermique contre la surchauffe. Pas de courant de soudage; ventilateur Mettre le sectionneur en position de marche (voir la section 3−5). en panne. Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir la section 3−5). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir la section 3−5). Pas de courant de soudage; ventilateur S’assurer de ne pas mettre le sélecteur de sortie dans des positions intermédiaires (voir la section activé. 4−1). Vérifier la connexion de la fiche de commande à distance (voir la section 3−2). Vérifier la commande à distance (voir la section sur la commande à distance dans le manuel de l’utilisateur). L’appareil a surchauffé. Laisser le poste se refroidir (voir la section 2−5). Ventilateur en panne; courant de soudage disponible. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. La DEL d’indication clignote. La tension d’entrée est hors de la plage habituelle de 230 volts 10 %. La DEL de sortie « ON » clignote. L’unité a surchauffé. Ne pas l’utiliser avant que le témoin DEL ne cesse de clignoter (voir les sections 2−5 et 4−1). Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur. OM-245020 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE 245 018-A Figure 6-1. Schéma électrique OM-245020 Page 14 SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) 7-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 OM-245020 Page 15 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 3 7 15 m 15 m 5 1 6 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG Construction non métallique Mise à la terre de la pièce si les codes l’exigent 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. OM-245020 Page 16 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour mécaniques 9 les constructions Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2011−06fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−245020 Page 17 SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 9-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25 5 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 8. 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−245020 Page 18 9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75 Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75 Sens de soudage Former un bain. 15 Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20 90 70 75 20 10 15 Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40 90 75 75 15 15 30 ST-162 003 / S-0792 OM−245020 Page 19 Commentaires Commentaires Commentaires Vous avez des questions concernant la garantie ? Composer le 1-800-332-3281 7 h à 17 h HNE Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? Contactez votre distributeur au composez le 1-800-332-3281. L’expertise de votre distributeur et d’Hobart est là pour vous aider, tout au long du processus. En vigueur à compter du 1er janvier 2012 La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tout le matériel de soudage, aux systèmes de coupage plasma et aux soudeuses par résistance par points avec un préfixe de numéro de série de type « MC » ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties précédentes de Hobart et n’annule aucune autre garantie explicite ou implicite. Les produits Hobart sont entretenus par des prestataires de services agréés Hobart ou Miller. GARANTIE LIMITÉE − Sous réserve des modalités et conditions stipulées ci−dessous, sociétés Hobart Brothers Co., Troy, Ohio, et Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci−après, Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main−d’œuvre. Une notification devra être adressée par écrit à Hobart/Miller dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/Miller à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison à l’acheteur au détail original ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix−huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Assistance Visitez le site Web d’Hobart : www.HobartWelders.com 2. 3. 4. 5 ans – pièces et main−d’œuvre * Les redresseurs de puissance principaux devront uniquement inclure les redresseurs au silicium commandés (SCR), les diodes et les modules redresseurs discrets * Bobines d’inductance * Stabilisateurs * Transformateurs 3 ans – pièces et main−d’œuvre * Systèmes de variateurs * Module de mode inactif * Cartes de PC * Rotors, stators et balais, * Électrovannes * Transformateur pour soudeuse par résistance par points * Interrupteurs et commandes 1 ans pièces et main−d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour une utilisation industrielle) * Accessoires * Batteries (Trek 180 seulement) * Contacteurs * Options fournies sur le terrain (REMARQUE : Les options fournies sur le terrain relèvent de pour la période de garantie restante du produit dans lequel elles sont montées, ou pour un minimum d’un an si ce laps de temps est supérieur à la période de garantie restante.) * Régulateurs de jauges de débit et débitmètres (ne couvre pas la main−d’œuvre) * Unités HF * Pistolets MIG/Torches TIG * Pistolets à moteur * Chalumeaux de coupe plasma * Régulateurs * Relais * Commandes à distance * Pièces de rechange (ne couvre pas la main−d’œuvre) − 90 jours * Chariots/remorques * Systèmes de refroidissement à l’eau Les moteurs, les batteries (sauf le modèle Trek 180) et les pneus sont garantis séparément par le fabricant. La garantie 5/3/1 de Hobart ne devra s’appliquer qu’aux : 1. 2. 3. Éléments consommables, tels que les becs des pistolets de soudure, les buses de coupe, les contacteurs, les brosses, les relais, les dessus de tables de postes de travail et les rideaux de soudage ou les pièces sujettes aux défaillances causées par l’usure normale. (À l’exception des brosses et des relais qui sont couverts sur l’ensemble des produits entraînés par moteur.) Les articles fournis par Hobart/Miller, mais fabriqués par d’autres, tels que les moteurs ou les accessoires de soudage. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Les équipements qui ont été modifiés par quiconque d’autre qu’Hobart/Miller, ceux qui sont mal installés, mal exploités ou mal utilisés du point de vue des normes de l’industrie, ceux dont l’entretien est incomplet et insuffisant, et ceux dont les spécifications n’ont pas été respectées. LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE ACHETÉS ET UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie, Hobart/Miller se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit : (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite d’Hobart/Miller, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/Miller ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/Miller s’entend franco bord (FOB), à l’usine d’Appleton, Wisconsin, ou franco bord (FOB) dans un site d’entretien agréé indiqué par Hobart/Miller. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES REMÈDES PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMÈDES PROPOSÉS.. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE DEVRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS LES PERTES DE PROFIT), EXCIPÉS D’UN CONTRAT, D’UN PRÉJUDICE OU DE TOUT AUTRE ARGUMENT JURIDIQUE. TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON PRÉVUE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT, TOUTE GARANTIE OU INTERPRÉTATION IMPLICITE CONCERNANT LES PERFORMANCES DE L’APPAREIL, ET TOUTE MESURE CORRECTIVE FONDÉE SUR UNE RUPTURE DE CONTRAT, UN PRÉJUDICE OU TOUT AUTRE ARGUMENT JURIDIQUE, LESQUELLES, MALGRÉ CETTE DISPOSITION, POURRAIENT PROCÉDER D’UNE INDUCTION, DE L’ACTION D’UNE LOI, D’UN USAGE COMMERCIAL OU D’UNE FAÇON DE PROCÉDER, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À L’USAGE POUR UN BUT PARTICULIER, À L’ÉGARD DE L’ENSEMBLE OU DE L’UN QUELCONQUE DES MATÉRIELS FOURNIS PAR HOBART/MILLER, EST EXCLUE ET REJETÉE PAR HOBART/MILLER. Certains États des États−Unis n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci−dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits pleuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. hobart_warr 2012-03 Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous ! Sources d’information disponibles Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type. Pour trouver un centre d’entretien : Composer le 1-800-332-3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy Pour une assistance technique : Composer le 1-800-332-3281 Lundi au vendredi – 7 h à 17 h HNE Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels. Nom du modèle Date d’achat Hobart Brothers Co. Type/Numéro de série Une société Illinois Tool Works 600 West Main Street Troy, OH 45373 États−Unis (Date de livraison de l’équipement au client initial.) Pour toute assistance : Composer le 1-800-332-3281 Revendeur Adresse Ville Province INSTRUCTIONS ORIGINALES − IMPRIMÉ AU É.−U. Code postal 2012 Hobart Brothers Co.. 2012-03