Manuel du propriétaire | Roland FP-8 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | Roland FP-8 Manuel utilisateur | Fixfr
 Advanced SA synthesis
Digital piano
FP-8
EMPLOI
MODE D
information
9 Si vous necessitez l'aide d'un service de maintenance, appelez votre centre Roland le plus proche ou le distributeur
officiel Roland pour votre pays, d'après la liste ci-dessous.
Ч. 5. А.
Roland Corp US
7200 Dominion Circle
Las Angeles CA 90040- 3617
USA
T (213088 - 5143
CANADA
Roland Canada Music Ld
(Head Office)
13880 Mayfieid Place
Richmond 3 C VG6V 2E4
CANADA
T (6041270 - 6626
Rofand Canada Music Led
9425 Transennadienne
Service Rd No,
St Laurent Quebec HS PY3
CANADA
TE (51:1)335 - 2009
Roland Canada Music Lid
2:46 Watline Avenue
Mississauga, Ontario L4Z 1X2
CANADA
т (41038590 - 6488
AUSTRALIE
Roland Corporation
(Australia)Pty Lid
(Head Office)
38 Campbell Avenue
Dee Why West NSW 2099
AUSTRALIE
+ (02)082 - 8766
Roland Corporation
(Austrafia)Pty Lid
(Melbourne Office}
50 Crurdon Street
South Yarra, Victoria 3141
AUSTRALIE
T7 {{}3)241 - 1254
NOUVELLE ZELANDE
Roland Corporation (NZ)L1d
97 Mt Eden Read, Mt Eden
Auckland 3
NOUVELLE ZELANDE
wr {308 - 745
HOYAUME UNI
Roland(UK)Ltd
Amalgamated Prive
West Crosy Centre, Brentford,
Middlesex TWER 9EZ.
ROYAUME UNI
To (814568 - 4575
RFA,
Rofand Elektronische
Musikinsirumente
Handeisgesclischaft mbli
Osistrasse 96,
2000 Norderstedt
ALLEMAGNE FEDERALE
+ (40/52 60 (9 25
BELGIQUE/HOLLANDE/
LUXEMBOURG
Roland Benelux NM
Houtstrant I
HB - 2431 Cevel - Westerlo
BELGIQUE
TT (+11 - 58 45 35
DANEMARK
Roland Scandinavia A/S
Lungebregade 6
Box 1937
ОК - 1023 СоревВавст К
DANEMARK
w 31-05 38 [1
SUEDE
Roland Scandinavia A/S
DanvikCenter 78 À 2 ur.
S - 133 36 Nacka.
SUEDE
TT (8 - 707 00 20
NORVEGE
Roland Scandinavia
Avd Norge
ELiflexkervelen ?
Postboks 93 Lilleaker
N - {216 Oslo ?
NORVEGE
T O - 73 00 74
FINLANDE
Fazer Musik Inc
Linsituulentie
POR 169
SF - 02:01 Espoo
FINLANDE
© {)-43 5) 1}
ITALIE
Roland fraly S, P À
Viale delle Industrie 8
20020 ARESE MILANO
ITALIE
© {}? - GISBIGEI
ESPAGNE
Roland Electromes
de España S A
Bolivia 230
08020 Barcelona
ESPAGNE
+ 93 - 1GE - 1006)
SUISSE
Musitromic AC:
Gerberstrasse 3 CH - 4416)
Нема]
SUISSE
or GOLA 16 ES
Rolund CK (Switzeeland) AG
Hauptstrasse 21
CH - 4456 Tenniken
SUISSE
* (61/08 60) 55
Réparations par Musitronie AG
FRANCE
Musikengro
102, Avenue Jean Jaures
69007 Lyon Cedex 07
FRANCE
T 78 58 31 60
Musikengro
(Bureau de Paris )
Centre Région Parisienne
41 me Charles Fourier
94400 Vitry s/Seine
FRANCE
E (116 80 86 67
AUTRICHE
E Demaite &Co
New - Rum Stemens + Strasse d
А - 601 Innsbruck Box 591
AUTRICHE
7 11(05222)63 451
GRECE
Y. Dimitriadis ás: Co, Lie
2 Fidiou Str GR 106 78
Athens
GRECE
+ 43620130
PORTUGAL
Casa Caius Enstrumentos
Musicals Lda
Ruu de Santa Catarina 131
Porto
PORTUGAL
T7 {2 - 38 44 56
HONGRIE
iIntermusici Esc
Warchouse Arca DEPO
Budapest INO. Box 3,
2045 Forokbalint
Budapest
HONGRIE
= 1868905
BRAZIL
Oliver da Brazil S.A
Instrumentos Musicials
Rua Ludovico Ariostos 55
Bstanta Cep, 05542.
Sao Paulo - SP
BRESIL
T7 5511 869 1561
Merci et félicitations pour avoir choisi le piano numérique FP-8 ROLAND.
Dernière évolution de la technologie SA trouvée dans les instruments ROLAND précédents, le FP-8 est
basé sur le procédé sonore Advanced SA (SA de deuxième génération) qui reproduit efficacement les
formes d'ondes complexes d'un piaño a queue de concert et d'autres instruments acoustiques. Les perfor-
mances du FP-8 sont encore accrues par l'adjonction d'un clavier nouvellement conçu qui imite parfaite-
ment le toucher d'un piano acoustique.
Pour tirer pleinement parti des caractéristiques et des fonctions du FP-8, veuillez lire ce mode d'emploi
dans sa totalité.
Procédé sonore Advanced SA
La reproduction fidèle des sonorités de pianos acoustiques n'est pas une tâche facile, mais ies pianos
numériques ROLAND reproduisent la plage dynamique et les sonorités complexes d'un piano à queue de
concert avec une précision surprenante. Le secret s'appelle «Advanced SA (structured adaptative) Syn-
thesis». Cette synthèse SA - une innovation ROLAND - isole les éléments sonores d’un piano à queue, les
analyse et les re-synthétise pour recréer la sonorité originale. La technologie Advanced SA est le dernier
cri de ce procédé, employant les technologies de traitement du signal numérique et de générations
sonores propres à ROLAND pour obtenir des sonorités de piano incroyablement réalistes.
En plus des précautions données dans la page précédente, veuillez lire et observer les conseils suivants:
ALIMENTATION SECTEUR MAINTENANCE
- Avant de connecter cet appareil a d'autres appa- - Pour le nettoyage quotidien, essuyez l'appareil
reils, éteignez tous les appareils; ceci évitera avec un chiffon sec et doux ou a la rigueur légère-
dommages et mauvais fonctionnements. ment humidifié avec de l'eau. Pour ôter ies taches
Co ‚ o, rebelles, utilisez un detergent neutre, doux, non
* N'utilisez pas cet appareil sur ie méme circuit d'ali- abrasif Ensuite, n'oubliez pas d'essuyer l'appa-
mentation que celui employé par des appareils reil avec un chiffon sec et doux.
générant des parasites, tels que moteurs électri-
que ou variateurs de lumière. « N'utilisez jamais d'essence, diluant, alcool ou sol-
En o ; LS vant d'aucune sorte, afin d'éviter le risque de
+ L'alimentation électrique nécessaire à cet appa- décoloration et/ou de déformation.
reil est indiquée sur sa plaque d'identification (en
face arrière). Assurez vous que le voltage de vo- PRECAUTIONS ADDITIONNELLES
tre installation correspond bien à celui nécessaire
pour l'instrument * Protègez l'unité des chocs vioients.
- Ne laissez aucun objet ou liquide pénétrer dans
l’appareil. Si cela se produisait malgré tout, ces-
sez immédiatement tout usage. Contactez un
service de maintenance qualifié dès que possible.
« Evitez d'endommager ie cordon d'alimentation:
ne marchez pas dessus, ne le surchargez pas,
etc.
EMPLACEMENT ee 4 ,
« Avant d'utiliser l'appareil dans un pays étranger,
» Cet instrument peut interférer avec la réception — Contactez un service de maintenance qualifié
de radio et de télévision. N'utilisez donc pas cet
, CL . * Si un mauvais fonctionnement se produit ou si
instrument à proximité de tels récepteurs.
vous en suspectez un, cessez toute utilisation im-
5 , médiatement. Contactez un service de mainte-
+ Ne soumettez pas cette unité à des températures nance qualifié dès que possible
extrêmes (par exemple à l'exposition directe au
soleil dans un véhicule fermé). Evitez de l’utifiser
ou de le stocker dans des lleux poussiéreux ou
humides.
« Le FP-8 contient quatre groupes de sons:
PIANO (acoustique)
E.PIANO (électrique)
MALLET (percussions)
STRINGS (cordes)
De plus, il existe plusieurs variations dans chacun
de ces groupes, ce qui vous donne un total de
seize sonorités utilisables.
Le FP-8 dispose du nouveau clavier de piano dé-
veloppé par ROLAND. Ce clavier imite parfaite-
ment le toucher d'un piano acoustique en utilisant
un mécanisme à bras de levier lesté. Ce méca-
nisme élimine ia nécessité d'emploi d'un ressort
pour ramener la touche à sa position de repos, ce
qui donne un toucher plus naturel.
Une grande plage de dynamique arméliorera tou-
tes vos interprétations. Pour correspondre à votre
préférence personnelle, vous pouvez régler le
toucher du clavier dans l’une des trois positions:
léger/standard/ourd.
La fonction Dual (doublage) permet le mélange
de deux sonorités de groupes différents. En com-
binant deux sons ayant des caractéristiques bien
distinctes, vous pouvez créer de nouveaux sons
ou des sonorités parfaites pour les interprétations
orchestrales.
La fonction enregistrement (record) vous permet
d'enregistrer et de reproduire votre jeu aussi faci-
lement qu'avec un magnétophone.
PP=8
« Les effets intégrés de chorus et reverb numéri-
ques amélioreront encore vos interprétations.
L'effet de chorus ajoute richesse et chaleur à tous
les sons employés alors que l’effet reverb permet
de reproduire l'ambiance d’une salle de concert.
Quatre variations de chaque effet sont possibles.
Le FP-8 vous offre une commande indépendante
sur le volume interne de l'instrument (haut-par-
leurs interne et casque) et celui de la sortie ligne
(pour une amplification externe ou un système de
sonorisation).
La fonction de transposition vous permet de chan-
ger la tonalité de jeu en n'importe quelle autre.
Par exemple, cela vous permet de jouer une piece
difficile en ré# en utilisant le doigté de do majeur.
Les prises d'entrée ligne et les prises MIDI per-
mettent de connecter d'autres équipements au-
dio MIDI! pour étendre votre système musical.
La position stéréo de chaque note est la même
que sur un instrument acoustique. Cela signifie
que ‘es notes graves seront entendues plutôt sur
la gauche du piano alors que les notes aiguês le
seront plutôt sur la droite. Ceci recrée le chant
sonore naturel d'un piano acoustique,
Le FP-8 est totalement compatible avec les pro-
duits ISM ROLAND ("Intelligent System of Music”
où système d'apprentissage musical). Pour plus
d'informations à propos des produits ISM, réfé-
rez-vous a la page 31.
DESCRIPTION EXTERNE
MONTAGE
POUR COMMENCER
MORCEAUX DE DEMONSTRATION
FONCTION ENREGISTREUR
FONCTIONS ADDITIONNELLES
CONNEXION D'APPAREILS AUDIO
GUIDE MIDI
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS
CARACTERISTIQUES
INDEX
Face avantface arrière/pied
Câble d'alimentation/pédale
Mise sous tension/Réglage du volume/Panoramique
stéréo/Casque/Sélection d'un son/Fonction doublage ==
Utilisation de la pédale/Chorus/Reverb 0.
Pour écouter les morceaux de démonstration
Pour enregistrer votre jeu/pour reproduire votre jeu
Commande de toucher/transposition/canal de
transmission MIDl/canal de reception MIDI
changement de programme/accord/mode MIDI
Ecoute d'autres sources par les haut-parleurs internes/
enregistrement sur une platine cassette/connexion
à un amplificateur
À propos du MID/Tableau d'équipement MIDI
Tableau des numéros de changement de
programme MIDI/Produiis ISM
Piano numérique
P=
A
Fm
MONITOR LEVEL: ce curseur commande
le volume général interne de votre instru-
ment (haut-parleurs internes et sortie cas-
que (PHONES). P.0
LINE LEVEL: Ce curseur commande le
niveau produit par les prises LINE OUT.
P22
SELECTION DE SON : pressez un de ces
boutons pour selectionner le groupe de
sonorités désiré. Plusieurs variations de
ces sonorités sont disponibles lorsque ces
boutons sont utilisés en conjonction avec
les boutons VARIATION [VW A] P10
CHORUS: pressez ce bouton pour mettre
l'effet chorus en/hors service. 4 variations
de chorus {c1 - c4) sont disponibles quand
Ce bouton est utilisé en conjonction avec
les boutons VARIATION, P 13
HEVERB: pressez ce bouton pour mettre
l'effet reverb en/fiors service. Quatre va-
riatlons de reverb (r1 - r4) sont disponibies
quand ce bouton est utilisé en conjonction
avec les boutons VARIATION. P13
AFFICHEUR: cet afficheur à diodes élec-
troluminescentes fournit des informations
concernant la sélection de son, la sélec-
tion d'effet et ‘es autres fonctions de l'ins-
irument.
VARIATION: lorsqu'ils sont utilisés en
conjonction avec les autres boutons de la
façade, ces boutons servent à choisir les
alternatives de plusieurs fonctions. Par
exemple, ces boutons servent à sélection-
ner les variations de sons contenues dans
chaque groupe de sonorités et les varia-
tions possibles pour les effets de chorus
et reverb.
HEC: l’enregistreur intégré peut enregis-
trer et reproduire une interprétation au cla-
vier. Et l'enregistrement commencera où
stoppera quand vous presserez ce bou-
ton. P.i5
PLAY: la reproduction de l'interprétation
que vous avez enregistrée commencera
ou s'arrêtera lorsque vous presserez ce
bouton. P.16
TX CH (cana! de transmission MIDI): pres-
sez ce bouton [en conjonction avec le
bouton FUNC (fonction) et les boutons VA-
RIATION] pour régler le canal de trans-
mission MIDI du FP-8 — le canal sur lequel
seront transmises les données MIDI P 07
RX CH (canal de réception MIDI): pressez
ce bouton {en conjonction avec le bouton
FUNC(fonction) et les boutons VARIA-
TION] pour régier le canal de réception
MIDI du FP-8 — le canal sur lequel ‘es don-
nées MIDI seront transmises. P 18
MODE: pressez ce bouton [en conjonction
avec le bouton FUNC (fonction) et les
boutons VARIATION] pour selectionner le
mode MIDI (une combinaison de régla-
ges). Si le FP-8 doit être utilisé seul, i ny
aura pas besoin de changer le régiage par
défaut (Mode 1). P.19
PGM CHANGE (changement de pro-
gramme): pressez ce bouton [en conjonc-
tion avec le bouton FUNC (fonction) et les
boutons VARIATION] lorsque vous dési-
rez émettre un message à changement de
programme (message de changement de
son) à un appareil externe Si! le FP-8 est
utilisé seul, il n'y aura pas besoin d'émet-
tre de tels messages P.18
TOUCH: pressez ce bouton [en conjonc-
tion avec le bouton FUNC (fonction) et les
boutons VARIATION] pour sélectionner
un des trois réglages possibles de tou-
cher: léger/standard/lourd P 16
TRANSPOSE: pressez ce bouton [en con-
jonction avec le bouton FUNC (fonction
et les boutons VARIATION] pour régier la
fonction transposition de tonalité. Vous
pouvez transposez la hauteur vers le haut
de cing demi-tons au maximum ou vers le
bas de six demi-tons au maximum. P.17
PEDAL: le piano comprend deux prises
pour pédale (en face arriere). Une pédale
conneciée a la prise DAMPER fonctionne-
ra toujours comme pedale de SUSTAIN.
Une pédale connectée a la prise SOFT
pourra fonctionner de trois façons diffé-
rentes: comme pédale de sourdine, pé-
daie de sostenuto ou pédale d'expression.
Pressez ce bouton [en conjonction avec le
bouton FUNC (fonction) et les boutons VA-
RIATION] pour sélectionner la fonction de
pédale désirée. P.12
DEMO: pressez ce bouton [en conjonction
avec le bouton FUNC (fonction) et les
boutons VARIATION] pour entendre les
morceaux de demonstration. P.14
FUNC (fonction): lorsqu'il est utilisé en
conjonction avec les autres boutons de ia
façade, ce bouton active une seconde
fonction. Par exemple, si vous pressez le
bouton PLAY (DEMO) seul, cela fera
démarrer la reproduction d'une interpréta-
tion enregistrée. Toutefois, si le bouton
PLAY (DEMO) est pressé après que le
bouton FUNC ait été pressé (l'indicateur
du bouton FUNC sera allumé), la fonction
DEMO deviendra active Les fonctions TX
CH, RX CH, MODE, PGM CHANGE,
TOUCH, TRANSPOSE, PEDAL, et DEMO
ne deviennent toutes actives qu'après que
le bouton FUNC ait été pressé.
Piano numérique
eee
secteur a cette prise. P.8
en et hors service. P.8
AC: connectez le cordon d'alimentation
POWER: ce commutateur permet la mise
e
ET
elit
=
PRISES MIDI (IN/OUT/THRU): ces prises
servent à connecter votre instrument à
d'autres appareils MIDI. P. 24
PRISES PEDAL (SOFT/DAMPER): ces
prises permettent la connexion de péda-
les. P.12
des vis.
Insérez et serrez les vis
P=8
TUNE: ce potentiometre vous permet de
régler l'accord général de votre piano pour
le faire correspondre à celui d'autres ins-
truments. P.19
POTENTIOMETRE INPUT LEVEL: ce po-
tentiomètre régle le niveau d'entrée de
tout appareil que vous connectez aux pri-
ses INPUT. Si vous connectez un micro-
phone par exemple, tournez le potentio-
mètre INPUT LEVEL vers la position MIC
Si vous connectez une boite a rythme ou
un autre piano, tournez le potentiometre
dans l'autre sens vers LINE P. 21
PRISES INPUT [R/L(MONO)]: ces prises
acceptent la connexion d'appareils exter-
nes (autres claviers ou boites à rythmes,
par exemple). Le son de ces autres appa-
reíls sera alors entendu au travers des
haut-parleurs internes du FP-8. Lorsque
vous utilisez un appareil mono, connec-
tez-le a ia prise L (MONO). P. 21
PRISES LINE OUT [R/L (MONO)}: ces pri-
ses peuvent être utilisées pour connecter
le piano à un amplificateur externe, un
système de sonorisation ou une platine
cassette. Lorsque vous utilisez un appa-
reil mono, connectez-le à la prise L
MONO). P. 22
Piano numérique
E
Cable d’alimentation
1. Assurez vous que le commutateur POWER (face arriere) est en position
OFF.
à. Connectez le câble d'alimentation à la prise AC (et a l'autre extrémité a
une prise secteur).
“ N'utilisez que le câble d'alimentation fourni avec l'appareil
* Assurez vous que le voltage de votre installation correspond à celui du
piano.
* Si vous n'utilisez pas le piano durant une longue période, déconnectez le
câble d'alimentation de la prise secteur.
Pédale
1. Connectez le cable de la pédale à la prise DAMPER. Bien que la pédaie
puisse être utilisée dans n'importe laquelle des deux prises, n’utilisez
que la prise DAMPER pour le moment.
* Une pédale supplémentaire (telle que la EV-5 ou DP-6 ROLAND: ven-
dues séparément) peut être utilisée dans la prise SOFT.
* Un pied optionnel est disponible pour ces instruments (HOLAND FPS-8).
* Fixez le pupitre (inclus) sur le piano si vous le désirez. Héférez-vous aux
schémas en page 6.
Cette section explique le fonctionnement de base. Si vous utilisez un piano numérique pour la première
fois, veuillez lire cette section avant toute utilisation.
Mise sous tension
1. Placez le commutateur POWER en position ON. Dans quelques secon-
des, l'appareil sera prêt à produire des sons.
2. Jouez sur le clavier et vous entendrez le son de piano a queue (piano
variation | est automatiquement sélectionné à la mise sous tension).
Notez que les changements de dynamique dans le jeu entraînent des
changements naturels de timbre et de volume du son.
* Un circuit de protection sera en service durant approximativement trois
secondes après la mise sous tension. ll n'y aura donc pas de son durant
cette periode.
FP=8
Reglage du volume
Utilisez le curseur MONITOR LEVEL pour régler le volume des haut-par-
leurs internes de l'unité. Sur «MAX», le volume sera au maximum et sur
«MIN», le volume sera au minimum.
rg
Panoramique stéreo
Casque
Ecoutez attentivement les sonorités que vous jouez et cherchez à identifier
la direction de leur émission. Vous noterez que le son des notes graves est
plus entendu sur la gauche (fig. 1) et le son des notes aiguës est pius
entendu sur la droite (fig. 2). [Pour entendre clairement l’effet, jouez une
note simple plutót qu'un accord]. Le son de chaque note du clavier a été po-
sitionné (réparti entre les haut-parleurs droit et gauche) exactement à l'em-
placement que l’on trouverait avec un piano acoustique. Cette localisation
spatiale des notes individuelles accentue le réalisme du champ sonore.
| <
©
ПТ
> В
|
—
pee
Vous pouvez utiliser un casque stéréo pour vous écouter jouer. Insérez ia
prise du casque (jack 6,35 mm) dans la prise PHONES située sur le côté
gauche de l’instrument. Connecter un casque à cette prise mettra hors
service les haut-parleurs internes, vous permettant de travailler en silence.
Le volume obtenu au casque est commandé par le curseur MONITOR
LEVEL
Piano numérique
10
Selection d'un son
1. Pressez un des boutons de sélection de son pour sélectionner un groupe
de sonorités: PIANO, £. PIANO, MALLET, ou STRINGS {(l'indicateur du
bouton choisi s'aliumera)
Ce groupe de sonorités contient plusieurs variations (un total de seize
sons sont disponibles):
PIANO contient 5 variations:
Piano 1 (piano a queue)
Piano 2 (piano à queue brillant)
Piano 3 (brillant)
Piano 4 (avec attaque courte)
Piano 5 (bastringue)
E.PIANO contient 3 variations:
& Piano 1 (Rhodes)
E Piano 2 (piano élect. synthétique)
E Piano 3 (Fantasia)
MALLET contient 4 variations:
Mailet 1 (vibraphone)
Mallet 2 (marimba)
Mallet 3 (celesta)
Mallet 4 (xylophone)
STRINGS contient 4 variations:
Strings 1 {ensemble de cordes)
Strings 2 (cordes synihé: médium/grave)
Strings 3 (cordes synthé: médium/aigu)
Strings 4 (choeur vocal)
2 Pour sélectionner une variation, sélectionnez d'abord ie groupe de
sonorités (PIANO, E PIANO, MALLET ou STRINGS) puis utilisez les
boutons VARIATION pour sélectionner la variation désirée. Pendant
que vous vous déplacez au coeur des variations de chaque groupe de
sonorités, le numéro de variation apparaît dans l’afficheur.
* Lorsque vous sélectionnez un groupe de sonorités différent, la dernière
variation utilisée pour ce groupe sera automatiquement sélectionnée.
* Si vous sélectionnez un nouveau son alors que vous avez des touches
encore enfoncees sur le clavier (ou maintenues par la pédale de SUS-
TAIN ou pédale DAMPER), ces notes seront conservées avec leur sono-
fité originale. Les notes jouées après la sélection du nouveau du son
auront, elles, le nouveau son
Fonction doublage
La fonction doublage vous permet de superposer deux sonorités pour les
entendre simultanément. La combinaison des sonorités de cette façon
vous permet de créer une grande variété de sons intéressants utilisables
pour agrémenter votre musique. Remarquez, toutefois, que vous ne pour-
rez pas mélanger deux sonorités du même groupe
Pour doubler les sons
Par exemple, pour superposer PIANO variation 2 et STRINGS variation 3..
1. Pressez PIANO puis utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner
la variation numéro 2 Le numéro 2 apparaîtra dans l'afficheur.
FP=8
Ul
2. Pressez STRINGS puis utilisez ies boutons VARIATION pour selection-
ner la variation numéro 3 Le numéro 3 apparaîtra dans l’afficheur.
3. Pressez et maintenez enfoncé PIANO puis pressez STRINGS. L'affi-
cheur indiquera 2-3 (variation 2 et variation 3}.
4. Jouez sur le clavier, vous entendrez ensemble un son de piano à queue
et un son de corde.
* Comme avec les variations individuelles de son, les variations de son
couplées seront affichées tant qu'elles seront utilisées.
Pour changer une des sonorités dans une paire de sons
Le FP-8 ne peut reconnaitre qu'un seul son à la fois dans une paire. Dans
ce cas, ia variation de piano sera reconnue parce que c’est le bouton
PIANO qui a été pressé en premier lors de la sélection de la paire à jumeler
1. Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner la variation de PIA-
NO voulue. Le numéro de variation affiché sur la gauche changera
lorsque vous presserez les boutons VARIATION.
Pour changer la variation de STRINGS
1, Reselectionnez les TONES sous forme d'une paire: pressez et tenez
enfoncé STRINGS puls pressez PIANO.
à. Maintenant que c'est STRINGS qui a été sélectionné en premier, l'utili-
sation des boutons VARIATION servira à sélectionner ia variation de
STRINGS voulue. Le numéro de variation affiché sur la droite changera
lorsque vous presserez les boutons VARIATION.
En utilisant cette méthode, vous pouvez obtenir exactement la combi-
naison de sons voulue.
* Les réglages de sonorité superposées (sélection de variation de son et
d'effet) seront retenues approximativement 24 heures après extinction
de l'appareil.
Piano numérique
12
Utilisation de la pédale
FP=8
Le FP-8 comprend une pédale qui peut être connectée, soit à la prise
DAMPER, soit a la prise SOFT.
Lorsque une pédale est connectée à la prise DAMPER, elle fonctionne
comme une pédale de tenue (ou SUSTAIN). Les notes qui sont jouées alors
que cette pédale est enfoncée verront leur chute allongée après que les
touches aient été relâchées.
Lorsque la pédale est connectée à la prise SOFT, elle aura l'une des trois
fonctions suivantes: [1] sourdine, [2] sostenuto ou [3] expression.
[1] Sourdine': lorsque la pédale est enfoncée, le son devient pius doux.
Puisque sur un piano à queue traditionnel, le fait de presser cetle
pédale entraîne un décalage latéral du clavier, cette pédale est par-
fois appellée pédale de décalage.
[2] Sostenuto : les notes déjà enfoncées lorsque cette pédale est pres-
sée seront tenues. Par contre, les notes jouées après que la pédale
ait été pressée ne seront pas affectées.
[3] Expression?: dans ce mode, la pédale fonctionne comme une com-
mande de volume, vous permettant de créer des variations de vo-
lume et autres effets Notez toutefois qu'une telle commande de
volume ne peut être obtenue que sur les sonorités STRINGS (toutes
les variations) et la variation n°3 de E.PIANO (Fantasia).
Sélection des modes de pédale
Pour sélectionner un des trois modes de pédaie:
1. Pressez FUNC (l'indicateur s'ailumera).
2. Pressez PEDAL (l'indicateur s'allumera).
3. Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner le mode désiré: 1, 2,
3. Le numéro de mode apparaîtra dans l'afficheur.
4. Pressez FUNC. L'indicateur s'éteindra et l'afficheur indiquera le numé-
ro de variation comme précédemment.
| Le mode sourdine est le réglage par défaut (sélectionné automatique-
ment chaque fois que l'appareil est mis sous tension).
? De façon à utiliser la fonction d'expression, il faut une pédale de volume
(par exemple EV-5 ROLAND). La pédale fournie avec le piano n'est pas
une pédale de volume et ne fonctionnera pas en mode d'expression. Si le
mode d'expression est sélectionné et qu'aucune pédale d'expression
(volume) n'a été connectée à la prise SOFT, les variations du groupe
STRINGS et la variation numéro 3 du groupe E. PIANO seront mueties.
mt a —
Chorus
Reverb
13
L'effet chorus ajoute chaleur et profondeur à un son en simulant l'effet de
plusieurs instruments identiques jouant simultanément. L'effet chorus con-
tient 4 variations (c1 - 04).
1. Sélectionnez la variation de sonorité (ou le couple de sonorités) que
vous désirez utiliser.
2. Pressez CHORUS pour mettre l'effet en service (l'indicateur s'alume-
ra). Jouez sur le clavier et vous entendrez Teffet chorus.
3. Pour selectionner une des variations de chorus, pressez et tenez enfon-
ce CHORUS jusqu'a ce que «c2» (la variation par défaut) apparaisse
dans l’afficheur.
4. Gardez CHORUS enfoncé pendant que vous utilisez les boutons VA-
RIATION pour sélectionner \a variation de chorus désirée (c1-c4).
5, Lorsque la variation désirée à été sélectionnée, relâchez le bouton
CHORUS. L'afficheur indiquera le numéro de variation de sonorité
comme précédemment.
“ L'effet chorus peut être ajouté indépendamment à chaque sonorité et à
chaque paire de sonorités. Lorsqu'une sonorité particulière (ou une paire
de sonorités particulière) est sélectionnée, la variation de chorus qui lui
est associée est également rappelée.
* Si l'effet chorus est en service pour la première sonorité sélectionnée
dans une paire, cette variation de chorus affectera les 2 sonorités de la
paire.
* Tous les réglages de chorus seront conservés environ 24 heures après
extinction de l'appareil Toutefois, si vous rallumez le piano après une
période supérieure à 24 heures, les réglages de chorus par défaut seront
effectifs (le chorus sera en service pour toute les variations E.PIANO).
La reverb (réverbération) se refere aux réflexions de sonorités que nous
entendons dans tout espace fermé En ajoutant de la reverb a un son, vous
pouvez retrouver l'ambiance acoustique d'une salle de concert. L'effet
reverb contient 4 variations (ri - r4).
1. Sélectionnez la variation de sonorité (ou la paire de sonorités) que vous
désirez utiliser
2. Pressez REVERB pour mettre l’effet en service (l'indicateur s'allumera).
3. Pour sélectionner une des variations de reverb”, pressez et tenez en-
foncé REVERB jusqu'à ce que «r2» (la variation par défaut) apparaisse
dans l'afficheur.
Piano numérique
I 4
4, Continuez à tenir enfoncé REVERB pendant que vous utilisez les boutons
VARIATION pour sélectionner la variation de reverb désirée (11 - 14)
5. Quand la variation désirée à été sélectionnée, relâchez le bouton REVERB.
*
L'aificheur indiquera le numéro de variation de sonorité comme avant
L'effet reverb du FP-8 est global. C'est-à-dire que lorsqu'il est en fonction, il
affecte toute sonorité que vous sélectionnerez. La reverb ne peut pas être
réglée indépendamment pour chaque sonorité. Notez également que la
variation 4 est en fait un effet écho.
Le FP-8 contient dix morceaux de démonstration qui mettent en évidence les possibilités de cet instrument Ceux-
ci sont stockés de façon permanente en mémoire interne et peuvent être reproduit à tous moments
Pour écouter les
1
*
morceaux de demonstration
Pressez FUNC (l'indicateur s'allumera). L'indicateur vert du bouton de
DEMO commencera à clignoter et l'afficheur indiquera «ALL»
Utilisez le bouton VARIATION pour sélectionner le morceau de démonstra-
tion que vous désirez écouter ("ALL" ou tous, 1-10). [Si vous sélectionnez
«ALL», vous les entendrez tous depuis le premier].
Pressez DEMO (l'indicateur s'allume constamment durant la reproduction).
Une fois le morceau terminé, l'indicateur du bouton DEMO commence à
clignoter. [Si vous avez sélectionné ALL, les morceaux de démonstration
joueront à la suite (dans l’ordre) tant que vous ne presserez pas DEMO à
nouveau].
Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner le morceau de démons-
tration suivant, puis pressez DEMO.
Pressez FUNC lorsque vous avez terminé l'écoute des morceaux de DEMO.
L'indicateur FUNC s'éteindra et l'afficheur indiquera la variation de sonorité
comme précédemment.
Vous pouvez démarrer et arrêter la reproduction d'un morceau de démons-
tration à tout moment en pressant DEMO. Si vous stoppez un morceau en
cours puis pressez DEMO à nouveau, le morceau reprendra du début.
( Les morceaux de démonstration originaux ont été composés et arran- D
gés par Mr John Maul.
John Maul est un musicien, compositeur et arrangeur diplômé de l'Académie Royale
de Musique de Londres. Le travail de John comprend des enregistrements en studio
et des interprétations en public, notamment avec des artistes de cabaret de haut
niveau au Hoyaume-Uni Ces oeuvres concernent aussi bien la musique pour radio et
television que des partitions de jazz ou des pièces classiques. En tant que spécialiste
de produits pour HOLAND UK, les talents de John sont utilisés dans la préparation de
matériels d'aide pour l'éducation et l'instruction Bravo, John!
PP=6
Copyright “> 1991 Tous droits réservés. 7
MP een
Е
La fonction enregistreur (RECORD) vous permet d'enregistrer et de reproduire votre jeu au clavier Durant la
reproduction, vous pourrez écouter vos morceaux Comme vous venez d'écouter ceux de démonstration.
Durant l'enregistrement, vous pouvez sélectionner différentes variations de sonorités, superposer des sons et
changer de réglages d'effets (chorus et reverb). Tout ce que vous jouerez et tout ce que vous ferez (c'est-à-dire
faire des changements de sonorités, de réglages d'effets, presser les pédales, etc) sera enregistré. Durant la
reproduction, vous entendrez exactement ce que vous avez enregistré
Durant la reproduction, vous pouvez jouer à nouveau en étant accompagné par la musique que vous avez
enregistrée et cela avec la sonorité que vous désirez. Ceci est particulièrement utile pour jouer des pièces à
quatre mains seu! ou pour pratiquer séparément main droite et main gauche d'une partition.
Pour enregistrer votre jeu
1. Pressez REC (l'indicateur rouge s'alumera).
2. Commencez a jouer (l'enregistrement commencera lorsque vous commen-
cerez à jouer)
3. Quand vous avez fini de jouer, pressez REC à nouveau (l'indicateur s'éteint).
( Quand vous approchez de la limite d'enregistrement... N
Lindicateur REC commence à clignoter
Si vous continuez a enregistrer...
L'indicateur REC clignote plus rapidement.
Quand la limite d'enregistrement a été atteinte.
_ L'indicateur REC s'éteint et l'enregistrement s'arrête automatiquement.
и
* Vous pouvez enregistrer approximativement 4 500 notes. Toutefois, chaque
pression d'une pédale, changement de réglage d'effet ou changement de
sonorité sera également enregisiré, ce qui nécessite de l'espace mémoire. Le
nombre réel de notes que vous pouvez enregistrer pourra donc être inférieur
à 4 500
* Quand vous enregistrez à nouveau, l'interprétation préalablement enregis-
trée est remplacée par la nouvelle.
Piano numérique
| ©
Pour faire reproduire votre interpretation
1. Pressez PLAY (l'indicateur s'allumera) et la reproduction commence. Quand
la reproduction est terminée, l'indicateur PLAY s'éteint
* Durant la reproduction, vous pouvez jouer par dessus l'enregistrement à
l'aide de la sonorité que vous désirez. Avec cette possibilité, vous pouvez par
exemple enregistrer un accompagnement utilisant un son de cordes puis
jouer la partie de piano solo par dessus durant la reproduction.
* Pour stopper la reproduction, pressez PLAY. Si vous pressez PLAY a nou-
veau, la reproduction s'effectue à nouveau depuis le debut du morceau.
* Pour effacer le morceau enregistré, pressez REC et PLAY simultanément
* Le morceau enregistré en mémoire sera conservé approximativement 24
heures apres extinction de l'appareil. Cette fonction permet d'éviter la perte
accidentelle de votre enregistrement. Si vous désirez sauvegarder un mor-
ceau de musique enregistré, et cela de façon définitive, vous devrez utiliser
un séquenceur MIDI (voir page 24)
Commande de toucher [TOUCH]
FP=8
Le FP-8 vous permet de sélectionner un des trois touchers possibles pour
correspondre à votre préférence :
[1] Leger Puisqu'une frappe plus iègere que la frappe normaie entraine-
ra un son plus fort, te clavier semblera donc plus «souple». Ceci
permet aux enfants de jouer avec une expressivité convenable.
[2] Standard Ce réglage donne une réponse naturelle et la plus proche de la
sensation obtenue avec un piano acoustique.
[3] Lourd Puisqu'il faut une frappe plus forte que la frappe normale pour
produire des sons forts, le clavier semblera plus «iourd». Ceci
permet aux interprètes ayant Un jeu «musclé» d'exploiter la
totalité de la plage d'expression dynamique.
Pour changer le réglage de toucher
1. Pressez FUNC (l'indicateur s'alumera).
2. Pressez TOUCH (l'indicateur s'allumera). L'aificheur indiquera «&» pour
indiquer le réglage actue! de toucher.
3. Utilisez ies boutons de variation pour sélectionner le réglage voulu: 1, 2, 3
17
4. Pressez FUNG une fois que vous avez sélectionné le réglage voulu. L'indi-
cateur FUNC s'éteindra et l'afficheur indiquera la variation de sonorité
comme précédemment.
* Chaque fois que l'appareil est mis sous tension, le réglage de toucher
standard (numéro 2) est automatiquement sélectionné.
Transposition [TRANSPOSE]
La fonction de transposition vous permet de transposer (monter ou baisser) la
hauteur des notes que vous jouez aussi pourrez-vous changer de tonalité
sonore sans changer de tonalité au clavier pour rester dans un doigté plus
familier. Par exemple, si vous montez (transposez) la hauteur de deux demi-
tons, vous pouvez jouer des morceaux en tonalité de ré majeur en utilisant le
doigté de do majeur.
REMARQUE: monter la hauteur (quand vous ulilsez les variations E.PIANO 3, MALLET 3 ou
n'importe laquelle des variations STHINGS) fera descendre d'une octave les notes les plus
aiguës — cecf est dù à la limitation de la mémoire.
1. Pressez FUNC (l'indicateur s'allumera).
2. Pressez TRANSPOSE (l'indicateur s'aliumera). L'afficheur indiquera «0»
pour signifier gui n'y a pas de transposition en fonction.
3. Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner la valeur de transposition
par paliers d'un dermi-ton. Vous pouvez monter la hauteur d'un maximum de
5 demi-tons (1 — 5), et la diminuer d'un maximum de 6 demi-ons {-1 — -6).
Par exemple, si vous sélectionnez «1» avec les boutons VARIATION, le fait de jouer
la note do produira en réalité un do. Ceci est dÙ au fait que la hauteur ait monté d'un
dembton Si vous sélectionnez «2», le fait de jouer la note do produira en réalité la
note ré puisque le clavier aura été transpose de deux demi-ions,
4. Une fois la transposition de hauteur désirée sélectionnée, pressez FUNC.
l'indicateur FUNC s’éteindra et l’afficheur indiquera la variation de sonorité
comme précédemment
* Le réglage par défaut (pas de transposition} sera sélectionné à chaque mise
sous lension de l'appareil
Canal de transmission MIDI [TX CH]
Si le FP-8 est utilisé avec d'autres appareils MIDI, 1 deviendra nécessaire de
régler le canal de transmission MIDI (le canal sur lequel Ît transmet les données
MIDI)
Pour regler le canal de transmission
1. Pressez FUNC {lindicateur s'allumera)
2. Pressez TX CH (Pindicateur s'aliumera)
3. Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner le canal MIDI désiré (1 —
16). [Tenir un ou l'autre des boutons VARIATION fera changer plus rapide-
ment les numéros].
Plone numérique
18
4. Une fois que le canal voulu a été fixé, pressez FUNC. L'indicateur FUNC
s'éteindra et lafficheur indiquera la variation de sonorité comme avant
* Si vous utilisez le FP-8 seul, vous n'avez pas à vous préoccuper du canal
de transmission MIDI
* Pour plus d'informations concernant le MIDI, référez-vous au guide MIDI
(page 24).
Canal de réception MIDI [RX CH] - (OMNI ON, 1-16)
Si le FP-8 doit étre utilisé avec d'autres appareils MIDI, il sera nécessaire de fixer
le canal de réception MIDI (le canal sur lequel il recevra les données MIDI).
Pour fixer le canal de réception
Changement de
FP=8
1. Pressez FUNC (l'indicateur s'allumera);
2. Pressez RX CH (l'indicateur s'alumera).
3. Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner le canal MIDI désiré (ON,
1-16). Si vous sélectionnez «ON», les données MIDI seront reçues sur tous
les canaux MIDI — c'est le mode OMNI, Reférez-vous à la page 26 pour plus
de détails.
4. Quand le canal voulu a été fixé, pressez FUNC. L'indicateur FUNC s'étein-
dra et l’afficheur indiquera la variation de sonorité comme avant.
* Si vous utilisez le FP-8 seul, vous n’avez pas à vous préoccuper du canal
de réception MIDI
* Lorsque vous sélectionnez le canal MIDI, le fait de tenir enfoncé l'un ou l'autre
des boutons VARIATION entrainera un changement plus rapide des nom-
bres.
“ Pour plus d'informations concernant le MIDI, référez-vous au guide MID!
(page 24).
programme [PGM CHANGE]
Quand le FP-8 doit être employé avec d'autres appareils et instruments MIDI,
| peut être nécessaire d'envoyer des messages de changement de programme.
Un message de changement de programme permet la sélection d'une sonorité
différente sur un autre instrument ou module de sons.
1. Pressez FUNC (l'indicateur s'allumera).
2. Pressez PRG CHANGE (Findicateur s'allumera).
3. Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner le numéro de change-
ment de programme désiré (1-128). [Tenir enfoncé l’un ou l’autre des
boutons donnera un changement plus rapide]
| 9
4 Quand vous avez sélectionné le numero de changement de programme
voulu, pressez PGM CHANGE à nouveau (l'indicateur restera alumé). Le
message de changement de programme sera alors envoyé à cet instant.
5. Pressez FUNC. L'indicateur s'éteindra et l'affichage indiquera la variation de
sonorité comme précédemment.
* Si vous utilisez le FP-8 seul, vous n'avez pas à vous occuper des
messages de changement de programme.
* Quand vous sélectionnez les numéros de changement de programme, veillez
à contrôler le tableau des numéros de changement de programme concernant
l'appareil externe. Différents appareils peuvent employer des numéros diffé-
rents pour chaque sonorité d'instrument,
* Le FP-8 peut également recevoir des messages de changement de pro-
gramme en provenant d'appareils externes. Héférez-vous au tableau
des numéros de changement de programme en page 29.
Accord (Potentiometre TUNE)
Le potentiomètre d'accord (situé en face arrière) vous permet d'accorder le
piano pour que sa hauteur corresponde à celle d'autres instruments et appa-
reils. Quand le potentiomètre est en position centrale, le la médian est accordé
a 440 Hz Quand le potentiomètre est tourné vers le point situé à droite de la
marque centrale, le la médian est accordé à 442Hz. Si vous utilisez des produits
ISM ROLAND (page 31), réglez le potentiomètre d'accord à la position 442Hz.
L'accord général peut varier de +/-50 centièmes (approximativement +/-1 quart
de ton).
440 Hz 442 Hz
Mode MIDI [MODE]
Le FP-8 offre 4 modes MIDI, chacun d'entre eux représentant une combinaison
particulière de réglages du système (réglages de fonctionnement) Ces modes
vous permettent d'utiliser le piano avec différents appareils externes (séquen-
ceurs et modules de sons par exemple).
Le mode particulier que vous selectionnerez déterminera quelles informations
votre piano pourra émettre vers les autres appareils MIDI et quels seront ses
propres réglages internes.
En regard des informations transmises, il n’y a que deux types de données MID!
qui sont concernées : les réglages de chorus/reverb et les messages de chan-
gement de programme
Piano numérique
20
Si vous utilisez par exemple un module de sons externe, vous pouvez faire jouer
les sons de ce module avec les effets chorus et reverb du F?-8. Pour accomplir
cela, le FP-8 doit pouvoir transmettre des messages de chorus et reverb (ON/
OFF). Ces messages ne peuvent être transmis (en pressant le bouton de façade
correspondant) que lorsque le piano est en mode 3 ou 4 (voir tableau)
li est également possible démettre des messages de changement de pro-
gramme (messages qui sélectionnent différentes sonorités) à ce même mo-
dule. ll y a deux façons d'émettre des messages de changement de programme:
1) avec la méthode décrite dans le paragraphe "changement de programme"
(раде 18) [Pressez FUNC, pressez PGM Change, etc] et 2} en pressant
simplement les boutons de selection de son et ies boutons VARIATION
(sélection de sonorité). Avec la première méthode, les messages de change-
ment de programme peuvent être envoyés à tout instant, quel que soit le mode
MIDI que vous avez sélectionné. Dans le second cas, les messages de
changement de programme ne peuvent être émis que lorsque le piano est en
mode 3 ou 4. Cette seconde méthode d'envoi de messages est utile lorsque
vous enregistrez sur un séquenceur externe puisque les messages de change-
ment de sonorités sont envoyés lorsque vous changez de sonorité sur le piano.
Le FP-8 contient 16 sonorités internes (sa source sonore) et dispose d'un
moyen de faire jouer ces sons (le clavier). Si le piano est utilisé seul, le clavier
doit être «connecté» à la source sonore pour que le fait de jouer sur le clavier
produise un son. Dans certaines configurations MIDI, toutefois, il peut être
nécessaire de déconnecter le clavier de la source sonore — lors de l'utilisation
d'un séquenceur par exemple. Le réglage qui détermine la relation entre le
clavier et sa source sonore est appelé le réglage Local En mode 1 et 3, le
réglage local est sur ON (le clavier et la source sonore sont connectés). Pour
plus d'informations concernant la fonction Locai, référez-vous à «À propos des
séquenceurs», page 27.
La dernière colonne du tableau indique simplement que le piano peut recevoir
les informations MID! quel que soit le mode MIDI que vous avez sélectionné.
Sélectionnez le mode approprié en fonction de vos besoins.
MODES MIDI
Transmission
Mode ia ii y Local Réception
1 X X ON O
2 X X OFF
3 O O ON
4 O O OFF
O : QUI
X : NON
FP=8
ZU
Pour selectionner un mode
1. Pressez FUNC (l'indicateur s'allumera).
2. Pressez MODE (Findicateur s'allumera).
3. Utilisez les boutons VARIATION pour sélectionner le mode désiré: 1, 2, 3
ou 4.
[Si vous jouez sur le clavier pendant que vous changez de mode, vous
noterez qu'aucun son n'est produit quand vous êtes en mode 2 ou 4. Ceci
est au au fait que le réglage local est fixé sur OFF dans ces deux modes].
4. Pressez FUNC quand vous avez sélectionné le mode désiré. L'affichage
indiquera la variation de sonorité comme précédemment.
* Si vous utilisez le FP-8 seul, vous n'avez pas à vous préoccuper des
modes MIDI
“Le mode est le réglage par défaut (automaliquement sélectionné a la mise
sous tension).
* Pour plus d'informations à propos du MIDI, référez-vous au guide MIDI
(page 24).
Il est possible de connecter différents instruments et équipements audio au FP-B8. Ainsi, vous pouvez élargir et
améliorer votre système de production musicale
Ecoute d'autres sources avec les haut-parleurs internes
Si vous avez un autre instrument sans amplification, vous pouvez le connecter
au FP-8 et l'entendre au travers des haut-parleurs internes du FP-8. Eteignez
les deux instruments avant de faire toute connexion
1. Connectez les deux instruments comme indiqué dans le schéma suivant.
Pour faire cette connexion, il vous faudra deux câbles audio avec des prises
JACK 6,35mm (par exemple, PJ-1M)
OUTPUT LR
INPUT L/R
Piano numérique
22
2. Allumez les deux instruments.
3. Réglez le volume de l'autre l'instrument avec sa commande de volume.
4. Vous pouvez encore commander le niveau de l'appareil externe en utilisant
le potentiométre INPUT LEVEL. Si vous avez connecté une boîte à rythmes
ou un synthétiseur, par exemple, tournez ce potentiometre vers le mot LINE
Si vous avez connecté un micro, tournez-le vers le mot MIC.
* Si l'appareil que vous connectez a une sortie monophonique, veillez bien à
enclencher le câble dans la prise L (MONO) du FP-8.
Enregistrement sur une platine cassette
РР
Si vous avez une platine cassette stéréo avec des entrees LINE IN, vous pouvez
enregistrer directement sur une cassette. Eteignez les autres appareils avant de
faire d'autres connexions.
1. Connectez les deux appareils comme dans le schéma ci-dessous. Pour
certaines connexions, vous pouvez avoir besoin d'un adaptateur RCA
(CINCH) à l'une des extrémités de chaque câble (le câble PJ-1M comprend
un tel adaptateur).
e LINE IN UR
LINE OUT UR
2. Allumez les deux appareils
3. Préparez la platine cassette à l'enregistrement. Réglez un niveau d'enregis-
trement approprié à l'aide des commandes de niveau d'entrée de la platine
et du curseur LINE LEVEL du FP-8 (commande du niveau de sortie).
4 Réglez le volume d'écoute du FP-8 (haut-parleurs internes ou écouteurs)
avec le curseur MONITOR LEVEL
* Si vous désirez enregistrer en mono, ne connectez qu'un câble à la prise L
(MONO) LINE OUT du FP-8 et à la prise d'entrée L (MONO) de la platine
cassette.
Connexion a un amplificateur
Si vous êtes amené à jouer dans des configurations professionnelles, il vous faudra un amplificateur ou une
laison avec un système de sonorisation. S'il ne vous est pas possible d’éteindre amplificateur etou piano avant
de faire les connexions, veillez bien à ce que leur volume soit au minimum.
1. Connectez le piano à l’amplificateur comme dans le schéma ci-dessous.
Pour faire cette liaison, il faudra un câble audio avec des fiches JACK
6,35 mm (par exemple, PJ-1M).
Traditionnellement, ce type de connexion est monophonigue. Dans ce cas,
veillez à bien utiliser la prise LINE OUT L (MONO) du FP-8
2. Réglez le volume a l'aide du curseur LINE LEVEL du FP-8 et des comman-
des de volume de 'ampilificateur Ultilisez le curseur MONITOR LEVEL du
FP-8 pour determiner le volume interne du piano. Dans ce cas, les haut-
parleurs internes du FP-8 peuvent fonctionner comme écoutes de contrôle
sur scène.
Piano numérique
;
я
+
A propos du MIDI
Le sigle MIDI signifie Musical Instrument Digital Inter-
face (interface numérique pour instruments de musi-
que). Le MIDI est un standard mondial qui permet aux
instruments de musique et aux ordinateurs d'échanger
des données musicales. La plupart des instruments de
musique électroniques vendus aujourd'hui sont com-
patibles MIDI. Ces appareils ont des prises MIDI qui
servent à relier physiquement les instruments (à l'aide
de câbles spéciaux). Le MIDI ne transmet pas ie son
d'un instrument mais des «messages» sous forme
numérique pour donner un ordre à l'instrument récep-
teur. Ces messages sont nommés messages MIDI.
Le MIDI peut être utilisé dans diverses applications :
® Faire jouer les sonorités internes du -P-8 à partir
d'autres instruments MIDI
® Faire jouer les sons d'autres instruments MIDI ou
de modules de sons! depuis le clavier du FP-8
@ Enregistrer votre jeu sur le FP-8 à l'intérieur d'un
séguenceur *, puis faire reproduire cet enregistre-
ment pour qu’il pilote la source sonore interne du
FP-8
* Un module de sons est un synthétiseur ou un
piano numérique sans clavier; c'est-à-dire une boîte
ne contenant que les circuits de production sonore
Les modules de sons produisent des sons en
réponse à la réception de messages MIDI. Le
MT-—32 Roland est un exemple de module de sons.
* Un séquenceur est un appareil qui enregistre les
messages MIDI et les reproduit pour faire émettre
un son à des instruments MIDI Les séquenceurs
vous permettent de modifier les messages MIDI
enregistrés et de commander de nombreux instru-
ments MID! simultanément (pour créer un orches-
tre MIDI). L'enregistreur musical PR-100 Roland et
le micro-composeur MC-50 sont des exemples de
séquenceurs. Le MT-100 est une combinaison d'un
module de sons et d’un séquenceur.
Prises MIDI
Regardez à l'arrière de votre piano. Les trois prises
MIDI servent à connecter le FP-8 à d'autres équipe-
ments MIDI Chaque prise a la fonction suivante :
MIDI
FH ouf IH
FlP=8
Prise MIDI IN
Cette prise reçoit les messages MIDI.
Prise MIDI OUT
Cette prise transmet des messages MIDI à d'autres
appareils.
Prise MIDI THRU
Les messages MIDI recus en prise MIDI IN sont
retansmis par cette prise MIDI THRU (cette prise ne
transmet pas les messages créés par l'appareil lui-
même).
Les prises MIDI acceptent des câbles MIDI dont les
fiches sont de type DIN à 5 broches. Vous pouvez
occasionnellernent rencontrer des prises similaires sur
d'autres appareils, mais veillez bien à n'utiliser que des
câbles spécifiquement destinés au MIDI (MSC-15/25/
50 Roland, vendus séparément).
Connexions MIDI
Dans cet exemple, un câble MIDI relie deux pianos
numériques, À et B.
MIDI OUT
A
TT
Y MIDIIN
B
a
Dans cette configuration, le fait de jouer sur le clavier
de A fera entendre le son de B à l'unisson avec le son
de À Ceci est di au fait que lorsque vous jouez la note
fa# sur le clavier A, un message est émis de À à B
donnant l’ordre de jouer la note fa# avec telle force et
telle durée. Ceci est appelé un message de note. L'ins-
trument B reçoit ce message, joue et relâche ia note
appropriée avec la force voulue et à l'instant précis
déterminé par votre jeu sur le clavier À
e TA
Maitre et Esclave
Quand des appareils MIDI sont connectés, l'appareil
qui émet le message donnant l'ordre est appelé le
maitre (le transmetteur) L'appareil qui répond à ce
message est appelé l'esciave (le récepteur). Les mes-
sages MIDI étant toujours transmis dans une unique
direction dans un câble unique, vous devez employer
un autre câble MIDI reliant la sortie de B à l’entrée de
À si vous désirez que les claviers À et B se répondent
mutuellement
| MIDE IN
A]
ИРИ
MIDI QUT
MIDI OUT | Y MIDI iN
25
Un unique câble MID! peut transmettre des messages
simultanément sur les seize canaux.
В
НЕМАН АННЕ,
Prise MIDI THRU
Lorsque vous transmettez les mémes messages MIDI
à deux esclaves ou plus, utifisez les prises MIDI THRU
MIDI OUT
PETT OE DPTO PEI
MIDI IN
Esclave
Esclave
Canaux MIDI
Le simple fait de connecter un câble MIDI n'est pas
nécessairement suffisant pour établir une communica-
tion. Les messages MID! sont différenciés par des
canaux (1-—16) et ne seront interprétés que si le canal
du transmetteur et celui du récepteur correspondent.
MIDI OUT
J Ÿ MIDI N
X Carat —V Canai 5
MIDI OUT
J Ÿ MIE IN J
Ol Canals Y Canals |/
Canaux MIDI
Les canaux MID! sont simples a comprendre si
nous utilisons ranalogie avec les stations de
diffusion de télévision. De nombreux program-
mes de télévision sont émis par différentes sta-
tions et votre antenne de télévision les reçoit
tous.
En réglant votre télévision sur un canal spécifi-
que, vous ne visualisez que le programme dési-
ré. La même idée s'applique aux canaux MIDI
L'appareil maître est un peu comme la station de
télévision et l'esclave comme votre récepteur de
télévision. Les messages MIDI transmis par le
câble MIDI sont comparables aux programmes
qui sont transmis depuis les stations d'émission.
Le câble de l'antenne véhicule les
signaux TV de plusieurs sfations
Station À
Station 8
Nov
Station C
Sur une télévision. vous sélectionnez le canal qui véhicule
le programme que vous désirez regarder.
Si deux esciaves ou plus sont conneciés, réglez
le canal MIDI de chaque appareil esciave pour
qu'il corresponde à celui de l'appareil maitre
MAIL OUT »
Canal 2 re
F4
Maitre
MIDI HN MID THRU
Canal 5
Esclave MIDI "o
Canal 2 x
Esclave
Piano numérique
26
Omni
Comme déjà mentionné, À faut que le canal de l'appareil
esclave corresponde au canal de l'appareil maître pour
que les messages MIDI soient compris. Toutefois, il y
a une exception a connaltre : le statui Omni on/off.
Omni on :Les messages de tous les canaux sont
compris.
Omni off : Les messages du canal spécifié et eux seuls
sont compris.
MIDI OUT J у MIDI iN J
Сапа! 5
Сапа! 1 Y (Omni on) Y
L'apparell esciave réglé sur Omni on recevra les mes-
sages MIDI quel que soit le canal MIDI de transmis-
sion. Toutefois, avec un séquenceur, vous devez régler
le statut Omni sur off si vous désirez que chaque partie
soit jouée indépendamment. La plupart des instru-
ments MIDI pouvant utiliser les différents canaux MIDI,
laissez normalement le réglage Omni sur off. Pour sé-
lectionner Omni on sur le FP-8, voir page 18.
Messages de changement
de programme
Ce sont des messages MIDI qui sélectionnent les
sons. En réalite, ils ordonnent a l'appareil récepteur de
passer sur ie son numéro X et non sur un son de piano
ou de cuivres (par exemple). Les sons des instruments
MIDI sont numérotés de 1 à 128 (numéros de pro-
gramme) et lorsqu'un message de changement de
programme est reçu, le son ayant le numéro de pro-
gramme correspondant est sélectionné. Cela signifie
que pour un même numéro de programme, différents
instruments et modules de sons peuvent produire des
sonorités différentes. Surveillez la correspondance
entre numéros de programme et sons de l’appareil
esclave avant de transmettre ces messages. Pour sé-
lectionner les numéros de changement de programme
servant a la transmission, voir page 18
Messages de changement
de commande
Ces messages augmentent le potentiel musical d'ex-
pressivité; par exemple, en mettant en ou hors service
Peffet chorus ou en régiant le volume. Ils peuvent être
divisés en deux catégories : ceux qui se contentent de
mettre en ou hors service l'effet XYZ et ceux qui
ordonnent de «régier l'effet XYZ sur une valeur ABC».
FP=8
Messages MIDI employes par le FP-8
Messages de note ... sont transmis quand vous en-
foncez une touche; «jouez une note, avec un certain
volume, durant un certain temps».
Messages de cnangement de programme … «pas-
sez sur le numéro de son 25» est transmis quand vous
selectionnez le numero de changement de programme
25 a l'aide de la fonction changement de programme
(page 18).
Messages de changement de commande …. «Acti-
vez l'effet sustain» est transmis quand vous pressez la
pédale de sustain «Activez l'effet sourdine» est trans-
mis quand vous pressez la pédale sourdine «Activez
l'effet sostenuto» est transmis lorsque vous pressez la
pédale sostenuio. «Réglez le chorus ou la reverb on ou
off» est transmis quand vous pressez CHORUS ou
REVERB. «Reéglez le volume» est transmis quand
vous déplacez le curseur MONITOR LEVEL
Quand ces messages MIDI sont recus, le FP-8 accom-
piit l’action appropriée en faisant jouer une note ou en
commandant un effet.
En tant que groupe, ces messages sont nommés
messages par canal et sont traités indépendamment
pour chaque canal MIDI. De plus, le MIDI dispose de
messages qui ne sont pas traités par un seul canal
mais par la totalité du système; il s'agit des messages
de système (ex: les messages de système exclusif).
Messages de systeme
exclusif
Nous avons deja mentionné que le MIDI est un stan-
dard mondial, mais les messages exclusiis en sont
l'exception. Ils sont propres à chaque fabricant. Con-
trairement aux messages d'emploi commun que nous
avons décrits, ils servent à échanger des informations
propres à un fabricant etou à un appareil particulier.
Tableau d'équipement MIDI
Le MIDI a rendu possible l'échange d'informations
entre un grand nombre d'appareils, mais tous les types
de messages MIDI ne peuvent pas toujours être échan-
ges entre tous les types "appareils. Par exemple, si
vous Utilisez un synthétiseur comme appareil maître
pour commander un piano numérique, le pitch bend (la
moiette ou la roue qui modifie la hauteur) du synihéti-
seut n'aura pas d'effet sur la sonorité de piano.
La chose importante à retenir est que l'utilisation du
MIDI est limitée à ce que l'appareil esclave est capable
de comprendre et à Ce que l'apparell maître est capa-
ble d'émettre. La communication MIDI se limite aux
messages MIDI communs au maître et à l'esciave.
MIDI OUT Ÿ MDIN
Ce Piano
synthétiseur Numérique
Esclave
Messages MIDI que le Messages MIDI que le
synthé peut transmettre piano peut recevoir
Pédale
de sourdine
Sostenuto
Messages
de note
Pedale sustain
Changement
de programme
Chorus orvoff
Reverb on/off
Portamento
Pitch Send
Añertouch
Messages MIDI communs aux deux instruments
Pour vous aider à rapidement déterminer quels types
de messages MIDI peuvent être échangés entre un
certain appareil maitre et un certain appareil esclave,
le mode d'emploi de chaque appareil MIDI dispose
d'un tableau d'équipement MIDI. En vous référant à ce
tableau, vous pouvez rapidement observer quels
messages l'appareil est capable de transmettre et
recevoir. La colonne de gauche du tableau vous donne
le nom des différents messages MIDI alors que les
colonnes transmission et réception utilisent des sym-
boles «0» et «x» pour indiquer si ces messages sont où
non transmis par l’appareil. Cela signifie qu'un mes-
sage MIDI spécifique ne peut être échangé que sl y a
un «o» a la fois dans la colonne transmission du maître
et dans la colonne réception de l'esclave. Les tableaux
d’équipement MIDI sont standardisés aussi pouvez-
vous plier les tableaux des deux manuels pour voir en
un instant comment les deux appareils communiquent.
Tableau d'équipement MIDI
Г Tableau d'équipement MIDI
pour l'appareil maître
pour l'appareil esclave
Un tableau d'équipement MIDI pour le FP-8 est disponible en
page 28. Pour éviter des problèmes avec le MIDI, comparez
toujours les tableaux d'équipement MID! avant connexion de
cel appareil avec d'autres appareils MIDI
27
propos des sequenceurs
Si vous utilisez un séquenceur pour la première fois,
veuillez lire le guide MIDI commençant en page 24
avant de poursuivre celte section
Utiliser un séquenceur peut augmenter le potentiel de
tout système MIDI Cela étant, vous devez connaître
deux fonctions importantes : Local et Soft Thru.
La fonction Local
Ce réglage détermine si la source sonore interne d'un
instrument produira ou non du son quand le clavier
sera employé.
Local On N Local Off
| Source sonore | | Source sonore |
Ne sera pas entendu
Sera entendu
Quand vous utilisez un séquenceur, vous devez nor-
malement régler Loca! sur off, car il peut transmettre
les messages qu'il reçoit depuis le clavier du piano au
module de sons du piano, ce qui permet d'écouter ce
que vous jouez Si le mode Locai est réglé sur on, les
notes que vous jouerez déciencheront deux fois la
source sonore du piano: directement par la liaison
ciavier-module de sons interne et une seconde fois en
retour du séquenceur. Voir page 20 pour sélectionner
le mode ayant le réglage Local approprié. I! est impor-
tant de connaître le réglage de ce parametre Local en
raison de …
La fonction Soft Thru
La fonction Soft Thru est un réglage du séquenceur qui
détermine si les messages MIDI seront ou non ren-
voyés à l'appareil transmetteur.
Soft Thru On Soit Thru Off
_ | Memoire |_ | Mémoire |
interne interne
О © — 0
r r
+ À
* Vy Y
MIDI MIDI MIDI MIDI
IN OUT IN OUT
Si le réglage Local de votre piano est sur off, la fonction
Soft Thru vous permet d'écouter ce que vous jouez
Lorsque Local est off, vous ne pouvez pas directe-
ment faire jouer la source sonore interne de l'instru-
ment en jouant sur son clavier
Par conséquent, lorsque vous utilisez un séquen-
ceur, réglez votre piano sur Local off et votre
séquenceur sur Soft Thru on,
Pour une explication plus detaillee et dautres concepts im-
portants, référez-vous au mode d'emploi du séquenceur.
Piano numérique
PIANO NUMERIQUE Date : 1 février 1991
` 7 El E
Modele FP-8 Tableau à equipement MIDI Version : 1.00
Transmis Reconnu Remarques
Fonction.
Canal Par défaut 1 1
de base Modifié 1-16 1-16 > 2
Pur défaut Mode 3 Mode 3
Mode Modifié OMNI OFF, POLY O) 3
Altéré deck och sh HE HE MONO M <> 1-21, M=1->3
N° de 15-113 0-127
note Vraiment jouées PORN OR ONU 15 — 113
5 Enfoncement O O
ynamique Reláchement x 9nd=0
Aftertouch Polyphonique X X
(pression) Par canal X X
Pitch bend X X
6, 38 X O Entrée de donnees
7 X O Volume
11 x O Expression
64 X O Hold 1 (sustain)
66 x O Sostenuto
67 X O Soft
Changement 91 x O Reverb
de commande 93 X O Chorus
100, 101 x O RPN LSB, MSB
121 x O Initialisation des commandes
Changement #1 (0-127) 0-127
de programme N° réels EE EE EE 0-127
Systeme exclusif Ko O
Susie Position ds ie morceau X X
ysteme ал 0
commun Sélection du morceau X X
Accord x x
Systeme en Horloge X X
temps reel Commandes x x
Local ON/OFF x X
Messages All Notes OFF X O (123 - 127)
auxiliaires Active sensing х O
Re-initralisatron x X
Notes 5 1 Sélectionnable O ou X et mémorisable.
base
4 2 Le canal de transmission et celui de réception se changent indépendamment
a
: 3 Lors de la mise sous tension, OMNI OFF et POLY sont envoyés sur le canal de
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNI] OFF, POLY
Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 4 : OMNI OFF, MONG
O : OUI
x : NON
29
Tableau des numéros de changement de programme MIDI
Le FP--8 peut recevoir et interpréter les messages de changement de programme venant d'autres appareils MIDI.
Référez-vous au tableau suivant lorsque vous désirez savoir quel son un numéro de programme donné
sélectionnera.
piano 1
piano 2
piano 3
piano 4
piano 4 |
vibraphone
e. piano 1
e. piano 2
9 honky tonk
10 fantasia
11 marimba
12 celesta
13 xylophone
00 NA OO bh OU ВО =
14 strings 1
15 strings 2
16 strings 3
17 choir
18 piano 1
19 piano 1
20 piano 1
21 piano 1
22 piano 1
23 piano
24 piano 1
25 piano 1 + e. plano 1
26 piano 1 + e piano 2
27 piano | + fantasia
28 piano 1 + vibraphone
29 piano 1 + marimba
30 piano 1 + celesta
31 piano 1 + xylophone
32 piano 1 + strings 1
33 piano 1 + strings 2
34 piano 1 + strings 3
35 piano 1 + choir
36 piano 2 + e. piano 1
37 piano 2 + e. piano 2
38 piano 2 + fantasia
39 piano 2 + vibraphone
40 piano 2 + marimba
41 piano 2 + celesta
42 piano 2 + xylophone
43 plano 2 + strings 1
44
45
46
47
48
49
50
5
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
36
piano 2 + strings 2
piano 2 + strings 3
piano 2 + choir
piano 3 + ©. piano 1
piano 3 + e. piano 2
piano 3 + fantasia
piano 3 + vibraphone
piano 3 + marimba
piano 3 + celesta
piano 3 + xylophone
piano 3 + strings 1
piano 3 + strings 2
piano 3 + strings 3
piano 3 + choir
piano 4 + e, piano 1
piano 4 + e. piano 2
piano 4 + fantasia
piano 4 + vibraphone
piano 4 + marimba
piano 4 + celesta
piano 4 + xylophone
piano 4 + strings 1
piano 4 + strings 2
piano 4 + strings 3
piano 4 + choir
honky tonk + fantasia
honky tonk + e. piano 2
honky tonk + fantasia
honky tonk + vibraphone
honky tonk + marimba
honky tonk + celesta
honky tonk + xylophone
honky tonk + strings 1
honky tonk + strings 2
honky tonk + strings 3
honky tonk + choir
piano 1 + vibraphone
piano 1 + marimba
. piano 1 + celesta
. piano 1 + xylophone
. piano 1 + sirings 1
. piano 1 + strings 2
. piano 1 + strings 3
CO © DOO oo
Piano numérique
3 @
87 e. piano 1 + choir
88 e piano 1 + vibraphone
89 e. piano 2 + marimba
80 e. piano 2 + celesta
91 €. piano 2 + xylophone
92 e. plano 2 + strings 1
93 e. piano 2 + strings 2
94 e. plano 2 + strings 3
95 e. piano 2 + choir
96 fantasia + vibraphone
97 fantasia + marimba
98 fantasia + celesta
99 fantasia + xylophone
100 fantasia + sirings 1
101 fantasia + strings 2
102 fantasia + strings 3
103 fantasia + choir
104 vibranhone + strings 1
105 vibraphone + strings 2
106 vibraphone + strings 3
107 vibraphone + choir
108 marimba + strings 1
10 9 marimba + strings 2
110 marimba + strings 3
111 marimba + choir
112 celesta + strings 1
113 celesta + strings 2
114 celesta + strings 3
115 celesta + choir
116 xylophone + strings 1
117 xylophone + strings 2
118 xyiophone + strings 3
119 xylophone + choir
120 piano 1
121 piano |
122 piano |
123 piano 1
124 piano 1
125 piano 1
126 piano 1
127 piano 1
128 piano 1
* Pour conserver la compatibilite avec les produits ISM
Roland (page 31), trois zones de "remplissage" (5,
18-24 et 120-128) ont été insérées dans les numéros
de programme du FP-8 Notez toutefois que tous ces
numéros sont actifs (c'est-à-dire que le fait d'envoyer
le numéro de changement de programme 123 (par
exemple) au FP-8 sélectionnera le piano 1).
FP=8
Le FP-8 contient réellement trois sources sono-
res internes indépendantes - dont chacune con-
tient les mêmes 16 sons. Une source sonore pour
le clavier de l'instrument, pour l'enregistreur in-
terne et une dernière pour les signaux reçus en
provenance d'appareils MIDI externes (voir sché-
ma).
Le fait d'avoir ces trois sources sonores indépen-
dantes vous permet d'accomplir une grande
variété de choses : par exemple, si vous enregis-
trez une partie de piano dans l’'enregistreur puis
la faites reproduire, les données de l’'enregistreur
utiliseront le son de piano dans la source sonore
de l'enregistreur. Lorsque vous ferez rejouer
cette partie, vous pourrez jouer en pius en em-
ployant la sonorité de votre choix. Ceci est pos-
sible car le clavier du FP-8 a sa propre source
sonore. SI l'instrument n'avait qu’une seule source
sonore, vous ne pourriez rejouer sur la partie
enregistrée qu'avec le même son que celui
employé par la partie enregistrée.
Avec cette conception, Vous pouvez imaginer
employer les trois sources sonores simultané-
ment Vous pouvez par exemple employer des
données venant d'un séquenceur externe pour
faire jouer une partie de piano électrique, pen-
dant que l'enregistreur interne fait jouer une
partie de piano acoustique et que vous-même
jouez une partie de vibraphone sur le clavier !
MIDE EN MIDI QUT
o:
MIDI
Source sone
Enregistreur
source sonore
Ciavier
Source sonore
EE
Structure interne du FP-8
ISM - Intelligent System of
Les produits piano ISM Roland (PR-100, MT-32 et MT-100) et larrangeur intelligent RA-50 élargissent les
possibilités de votre piano numérique pour permettre des séances de travail individuel ou des prestations en
direct avec un accompagnement orchestral complet
Le PR-100 est un séquenceur numérique quí, lorsqu'il est connecté à votre
FP-—-8, peut servir à enregistrer, éditer et reproduire vos interprétations. Les
morceaux enregistrés peuvent être stockés sur mini-disquette (quick disk), vous
permettant de vous bâtir une complète bibliothèque d'enregistrements origi-
naux.
tt — MIDI —— o GUY
PR-100
* En utilisant des logiciels de la série Piano Etude d'ISM (série FL; vendus
séparément), vous pouvez régler le tempo et travailler séparément partie de
main gauche et partie de main droite, ce qui est idéal pour les leçons de dé-
butant.
MT-32 НОГА
Le MT-32 est un module de sons muli-imbral qui contient 128 sonorités
instrumentales et 30 sonorités rythmiques. En connectant ce module à votre
FP-8, vous pouvez faire jouer la totalité de ces sonorités à partir de votre clavier
FHFILI Sur iH
MT-32
Piano numérique
32
PR-100 et MT-32 ROLAND
Quand a la fois un PA-100 et un MT-32 sont connectés, vous pouvez faire des
enregistrements mullti-pistes.
IH veuve MEET vo CET ,
MT-32 PR-100
ce
pe
a Cea ina
* En utilisant les logiciels de la bibiotheque Ensemble ISM (série EL; vendus
séparément), vous pouvez jouer une partie de piano (même carrément un
concerto pour piano!) avec un accompagnement orchestrai complet я
MT-100 ROLAND
Le MT-100 est en fait un PR-100 et un MT-32 dans une même unité.
MIDI
THAI cur si
MT—-100
RA-50 ROLAND |
Le RA-50 est un appareil d'accompagnement automatique. Quand E
est connecté à votre piano, les accords que vous jouez avec la main
gauche seront instantanément accompagnés par une orchestration
complete.
— MIDI {KBO) — — MIDI {SEO) —
IM CHF IM НЕ
НЕ
Terrors " pe
HA morte depre ee a
RA-50
P=
Referez-vous a celte section si vous rencontrez un quelconque problème lors de l’utilisation de votre piano ou
de tout équipement MIDI qui lui serait connecté.
Pourquoi n’y a-t-il pas de son quand
je joue sur le piano ?
© Le curseur MONITOR LEVEL ou le
curseur LINE LEVEL est réglé sur
MIN.
® Un casque est connecté à la prise
PHONES.
© La fonction Local est régiée sur off
(référez-vous au mode MIDI, p. 20).
© Les appareils MIDI connectés sont
éteinis.
Pourquoi l'effet sourdine ne fonc-
tionne-t-il pas quand la pédale esi
comnectée a la prise SOFT ?
© La prise SORT peut fournir l'un de
ces trois effets : sourdine, sostenuto
ou expression. Assurez-vous que le
mode de pédale numéro 1 (Soft) a
bien été sélectionné. Référez-vous à
la page 12 pour la sélection du mode
de pédale.
© Le mauvais type de pédale est utili-
sé. Une pédale d'expression (volume)
ne peut pas fonctionner comme une
pédale de sourdine (et vice-versa).
Ou sont les données enregistrées
dans Fenregistreur ?
e Les données stockées dans l’enre-
gistreur ne sont retenues qu'approxi-
mativement 24 heures. Après cette
période, les données disparaitront et
ne pourront être retrouvées. Pour
stocker indéfiniment vos interpréta-
tions, vous devrez les fixer sur dis-
quette a l'aide d'un sequenceur.
Reférez-vous au guide MIDI com-
mencant en page 24.
© Les données peuvent avoir été effa-
cées par inadvertance. Le fait no-
tamment de presser REC et PLAY si-
multanément efface votre interpreta-
tion préalabiement enregistrée.
Pourquoi les notes jouent-elles avec
une hauteur incorrecte ?
© La hauteur est transposée. Réglez la
fonction transposition sur «0» (pas
de transposition) Référez-vous à la
page 17.
OU
Eteignez le piano un instant puis ral-
lumez-le (le réglage par défaut {pas
de transposition de hauteur] sera au-
tomatiquement sélectionné).
Pourquoi la hauteur du piano ne
correspond-t-elle pas à celle des pro-
duits ISM ?
@ Lors de leur expédition, les produits
ISM sont réglés avec un la médian à
442Hz. Si vous les utilisez avec votre
piano, empioyez le bouton d'accord
du piano pour régier le la médian sur
442 Hz (voir page 19).
Pourquoi les notes jouent-elles deux
fois quand j'utilise un séquenceur ?
@ Le régiage Locai du piano est sur on.
Les notes sont déclenchées une pre-
mière fois par le clavier du piano et
une seconde fois par les mêmes
messages transmis préalablement
au séquenceur et renvoyés par ce-
lui-ci au piano. Régiez Local sur off
(voir page 20). Pour plus d'informa-
tions à propos du MIDI, référez-vous
au guide MIDI (page 24).
Pourquoi le volume d'un instrument
(ou d'un micro) connecté aux prises
INPUT est-1 si bas ?
8 Le potentiometre INPUT LEVEL n'est
pas corrrectement réglé. Si vous avez
connecté un autre piano aux prises
INPUT, par exemple, tournez le po-
tentiomètre INPUT LEVEL vers l'in-
dication LINE. Si vous avez connec-
té un microphone aux prises INPUT,
tournez-ie vers MIC
© Le niveau (volume) de l'autre instru-
ment est trop faible.
Piano numérique
Clavier :
Source sonore:
Polyphonie maximale:
Groupes de sonorités:
Effets numériques:
Commande de toucher du clavier:
Accord:
Prises:
Haut-parleurs:
Puissance:
Consommation électrique:
Dimensions:
Poids :
Finition:
Accessoires:
Options:
mécanisme lesté à balancier.
88 notes; sensible a la dynamique
Synthese Advanced SA (Structured Adaptive)
28 notes
PIANO (5 variations)
E. PIANO (3 variations) 16 sons intemes
MALLET (4 variations)
STRINGS (4 variations)
Chorus et Reverb
[1] Léger / [2] Standard/ [3] Lourd
Potentiométre d'accord (TUNE) : +/- 50 centiemes
MID!
PEDAL
Prises ¡ack INPUT
IN/QUT/THRU
DAMPER/SOFT
niveau d'entrée]
Prises jack LINE OUT R/L (MONO)
PHONES jack stéréo 6,35 mm
10 em x 2,5 em x 2
10 Wx2
45 W (117 V), 65 W (230/240 V)
Hors tout : 1343 (L) x 383 (P) x 120 (H) mm
26 Kg
Gris mat / rouge métallique / blanc nacre
Câble d'alimentation
Pedale (DP-6; sustain/sourdine/sostenuto)
Pupitre
Mode d'emploi
Câbles MIDI (MSC-15/25/50)
Câbles audio (PJ-1M)
Pédale d'expression (volume) (EV-5)
Pédale de sourdine/sostenuto (DP-6)
Pied pour clavier (FPS-8)
* Caractéristiques et apparence peuvent être modifiées sans préavis.
FL (MONO) [avec potentiometre de
Accord (potentiometre Tune)... 19 of Omni ee aa 18, 26
y Boutons [VARIATION] ..icivinn.n.. 4 ÿ Panoramique SIÉTÉO..…... wow... 8
Bouton de fonction [FFUNC] 8 7 Pédale [PEDAL ken aa BZ
Boutons de sélection de son... ..............4 Pédale Damper (sustain) …….……………….… 12
Pedal de sostenuio ............... cin. 12
Câble d'alimentation . ..............cc.c 3 Pédale de Ssourdine ..... Ki 12
Chorus [CHORUS]... cen 1 Pedale d'expression | OOOO
Commande de toucher fr OUCH] ana 18 Potentiométre INPUT LEVEL Can 7, E
Connexion á un amplificaleur .............. 23 POWER (tcommulateur).........—.. .— —..—. 2... BE
Prise CASE ea RE caca cn non mec о 9
AMEN Ecoute d'autres sources à l'aide Prises INPUT LL. A
des haut-parleurs internes . aaa EN Príses LINE OUT... 7 282
Enregistrement sur une platine € cassette ……… 22 a aaa DÍ
Esclave... ... 25
7-88 Reverb [REVERB] .............13
y Fonction doublage 0... 10 |
Fonction enregistreur [REC] [PLAY] .. …… 185, 16
Fonction Local. aa E 27
Fonction Soft Thu RER BP
e Séguenceurs. В a 2, 27
™ Synthese Advanced SA. aa 7
M) lableau des numéros de
MY E Мате. iaa a an BD changement de programme. ................29
Mauvais fonctionnements . Keen SÍ Transposition [TRANSPOSE] ................17
Messages de changement de commande . … 26
Messages de changement de programme 18, 26
Messages de note... DA
Messages de systeme.........—. ..—...— ..— e... 26
Messages par canal. ......................26
MIDI (cables) ем aaa EA
MIDI (canal de réception) [RX CH]. …… 18
MIDI {canal de transmission) [TX CH 17
MID! (canaux). RAR 25
MIDI (connexions) … Maa DA
MID! (prises) INOUTT HAU). na 24
MIDI (tableau d'équipement)... 28
MIDE IMODE] a. 18
MIDI THRU (prise) . aa a aaa 25
Modules de sons . | La DA
Morceaux de démonstration [DEMO] . 14
U Volume [LINE LEVEL]... .....— A, 22, 23
Volume [MONITOR LEVEL]... 4, 9,22
ES Numéros de changement de
programme [PGM CHANGE] ............ 18, 26
Plane numérique
Led
OF ELECTRIC SHOCK
CO HOT OPEN
ATTENTION : AISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVAIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) —
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
Le symbole de l'éclair dans un triangle équilatérat est destiné à
brévent l'utiisateur de la présente d'une lension dangereuse à
l'imérieur du boîtier du produit Cette tension est d'une intensité
suifisante pour tisquer de créer un choc éfecirique à l'individu
Le point d'exclamation dans un trangie équilalérai est destiné
à alerter l'utilisateur de la présence dinstructons importantes
de fonctionnement el de maintenance dans le mode d'emploi
accompagnant le produil
INSTRUCTIONS CONCERNANT UN RISQUE D'INCENDIE, DE CHOG ELECTRIQUE
OÙ DE BLESSURES.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Attention — Lorsque vous utilisez des produits électriques. des précautions de base doivent toujours être suivies y compris les suivantes:
. Lisez toutes ces instructions avant d'utiliser le produit
. N'utilisez pas ce produil dans un milleu humide — par
exemple près d'une baïgnoire. d'une douche, d'un évier ou
d'une piscine ou similaire
Ce produit ne doit être utilisé qu'avec un stand préconisé
par le fabricant
. Ce produit, seul ou en combinaison avec ип amplificateur
et un casque ou des haut-parleurs. peut produire des
niveaux sonores risquant de causer des pertes auditives
permanentes Ne lutilisez pas durant une longue période à
un haut niveau de volume ou un niveau incorfortable. Si
vous ressentez toute perte où altération auditive. vous devez
consultez un spécialiste de l'audition.
- Le produit doit être situé dans un emplacement n'interiérant
pas avec sa propre ventitation
Le produit doit être éloigné de sources de chaleur telles
que radiateurs ou autres équipements générateurs de
chaleur.
Protégez le produit de la poussière
Cet appareil ne peut être alimenté qu'avec la tension
indiquée dans ce manuel ou inscrite sur l'appareil lui-même.
9. Débranchez l'appareil si le produit reste inufilisé durant
une grande période
10 Ne marchez pas sur ie cordon d'alimentation
11 Débranchez le cordon d'alimentation en firant sur la fiche
et non pas sur le cordon
+2 Lors d'une installation avec d'autres appareils. suivez les
instructions du mode d'emploi
13 Faites attention à ce qu'aucun objet liquide ou solide ne
pénètre dans l'appareil par ses ouverlures
14 L'appareil doit être réparé par un personnel qualifié quand:
À. Le cordon d'alimentation ou !a fiche esl endommagé.
B Des obiets. fiquides ou solides. ont pénétré dans
l'appareil
C Le produit a été exposé sous la pluie; ou
D Le produit ne sernble pas fonctionner normalement ou
bien présente un changement important dans ses
performances.
E. On a laissé tomber j'appareil. ou ie cofiret est
endommagé
15 N'effectuez pas vous-même de réparations non décrites
dans le mode l'emploi Toute intervention doit être
effectuée par un technicien compétent
CLASSE B AVIS
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de la classe B au niveau des émissions de bruits radio-
électriques fixées dans le réglement des signaux parasites par le ministère canadien des Communications.
Imprimerie DUGAS et C- 69006 LYON 7626504200F '91-4-BE2-11NITHIER

Manuels associés