Mode d'emploi | Martin ERA 500 Hybrid IP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Mode d'emploi | Martin ERA 500 Hybrid IP Manuel utilisateur | Fixfr
ERA 500 Hybrid IP
Manuel d’installation et de sécurité
Dimensions
Toutes les mesures sont exprimées en millimètres
227
300
Ø
775
305
2
65
200
184
143
470
145
360
467
296
106
106
99
290
Ø4
492
322
6
10
©2020 HARMAN PROFESSIONAL DENMARK ApS. Tous droits réservés. Les caractéristiques, les spécifications et l’aspect sont
susceptibles d’être modifiés sans préavis. HARMAN PROFESSIONAL DENMARK ApS et ses filiales déclinent toute responsabilité
en cas de blessure, de dommage, de perte directe ou indirecte, de perte consécutive, ou de préjudice économique ou de toute autre
nature liés à l’utilisation ou à l’impossibilité d’utiliser l’équipement, ou à la non-fiabilité des informations contenues dans ce document.
Martin est une marque déposée de HARMAN PROFESSIONAL DENMARK ApS enregistrée aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays.
HARMAN PROFESSIONAL DENMARK ApS, Olof Palmes Allé 44, 8200 Aarhus N, Danemark
HARMAN PROFESSIONAL SOLUTIONS U.S., 8500 Balboa Blvd., Northridge, CA 91329, ÉTATS-UNIS
www.martin.com
Manuel d’installation et de sécurité de l’appareil ERA 500 Hybrid IP, Nº de pièce 5126457-00, Rév. A
Table des matières
Précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rangement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation physique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entrée alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Liaisons de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DMX et RDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gestion de l’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valves de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déshumidification de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
15
16
17
17
17
Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Précautions d’emploi
ATTENTION !
Lisez les précautions d’emploi de cette section
avant d’installer, de mettre sous tension, d’utiliser
ce produit ou d’en faire la maintenance.
Les symboles suivants correspondent à des consignes de sécurité importantes, présentes sur le produit et
dans ce document :
DANGER !
DANGER !
Tension
Risque
dangereuse.
important.
Risque de
Risque de
blessures graves, blessures graves,
voire mortelles. voire mortelles,
par électrocution.
ATTENTION !
Risque
d’incendie.
ATTENTION !
Risque de
brûlure. Surface
chaude. Ne pas
toucher.
ATTENTION !
Émission de
lumière intense.
ATTENTION !
Consultez la
documentation.
Attention ! L’appareil ERA 500 Hybrid IP de Martin® contient des composants qui sont accessibles
et fonctionnent à haute tension pendant que l’appareil est sous tension. Ces composants restent
sous tension jusqu’à cinq minutes après la mise hors tension.
Attention ! Produit appartenant à la catégorie de risque 3 (voir « Protection contre les lésions
oculaires » à la page 6 pour plus de détails). Ce produit génère une lumière intense qui peut être
dangereuse si des précautions appropriées ne sont pas prises. Ne fixez pas la source du faisceau
avec un instrument optique ou tout appareil qui concentrerait la lumière.
Ce produit présente des risques de blessures graves ou de décès découlant de risques d’incendie et de
brûlure, de choc électrique et de chutes si les précautions de sécurité indiquées dans ce manuel ne sont
pas respectées.
Lisez ce manuel avant d’installer, de mettre sous tension ou de commencer la maintenance de l’appareil.
Suivez les mises en garde et respectez tous les avertissements présents dans ce manuel, dans le Guide de
l’utilisateur de l’appareil ERA 500 Hybrid IP et sur le propre appareil.
Les dernières versions de ce Manuel d’installation et de sécurité et du Guide de l’utilisateur de l’appareil
ERA 500 Hybrid IP sont disponibles au téléchargement dans la section ERA 500 Hybrid IP du site Web
de Martin à l’adresse www.martin.com. Avant d’installer, d’utiliser ou de commencer la maintenance de
l’appareil ERA 500 Hybrid IP, consultez le site Web de Martin et assurez-vous de posséder la dernière
version de la documentation de l’appareil. Les versions des documents sont indiquées au bas de la page 2.
Ce produit est réservé à un usage professionnel. Il n’est pas destiné à un usage domestique. Respectez
tous les codes, normes et réglementations locaux en vigueur lors de l’installation, la mise sous tension,
l’utilisation et l’entretien du produit. Ce produit est certifié IP65. Convient aux endroits humides. Ne pas
immerger dans l’eau. Ne pas exposer à des jets d’eau ou d’air à haute pression.
L’installation, l’utilisation et l’entretien des produits et accessoires Martin doivent être effectués selon les
consignes des documents. Tout manquement peut devenir dangereux et provoquer des dégâts non
couverts par la garantie du produit.
Les derniers logiciels, manuels et autres documents de tous les produits Martin sont disponibles au
téléchargement à l’adresse www.martin.com
Assistance technique
Si vous avez des questions sur la façon d’installer, d’entretenir ou d’utiliser l’appareil en toute sécurité,
veuillez contacter l’Assistance technique de Harman Professional :
4
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
• Pour contacter l’Assistance technique en Amérique du Nord, veuillez écrire à l’adresse suivante :
[email protected]
Téléphone : (844) 776-4899
• Pour contacter l’Assistance technique à l’extérieur de l’Amérique du Nord, veuillez contacter votre
distributeur national.
PROTECTION CONTRE L’ÉLECTROCUTION
• Ne retirez aucun capot de l’appareil, sauf dans les cas décrits dans la section « Entretien et maintenance
» à la page 15.
• Pour vous assurer que l’indice IP65 de l’appareil n’a pas été affecté par le retrait d’un capot, vérifiez que
l’appareil est correctement scellé après l’avoir réassemblé à l’aide d’un testeur de vide, tel que décrit dans
ce manuel.
• Déconnectez l’alimentation électrique de l’appareil avant de commencer l’entretien et lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Assurez-vous qu’il est correctement raccordé à la terre.
• N’utilisez qu’une alimentation secteur CA conforme aux normes électriques en vigueur et protégée contre
les surcharges et les défauts de mise à la terre.
• Consultez un électricien qualifié pour vous assurer d’utiliser le bon conducteur de circuit de dérivation.
• L’appareil accepte l’alimentation secteur CA à 100-240 V CA (nominal), 50/60 Hz. Ne branchez pas
l’appareil à une alimentation secteur qui ne respecte pas cette plage.
• Ne branchez pas d’appareils simultanément si leurs spécifications électriques nominales excèdent celles
d’un câble ou d’un connecteur utilisé dans le circuit.
• Les câbles d’entrée alimentation doivent être homologués pour 16 A minimum, 12 AWG ou 1,5 mm2 de
taille minimale du conducteur et doivent être résistants à une chaleur pouvant atteindre 90 ºC minimum.
Les câbles doivent avoir trois conducteurs et présenter un diamètre externe compris entre 6 et 12 mm
(0,24 et 0,47 po). En Amérique du Nord, le câble doit être homologué UL/CSA, conçu pour une utilisation
intensive, de type SJT, SJOOW ou de qualité supérieure. Dans l’UE, le câble doit être de type HO5VV-F,
H07RN-F ou de qualité supérieure.
• Branchez uniquement un connecteur de câble de type Neutrik powerCON TRUE1 NAC3FX-W (TOP) au
culot d’entrée d’alimentation.
• En cas d’utilisation en extérieur, dans des conditions humides ou propices à la formation de
condensation, installez les câbles de manière à ce qu’ils sortent par les connecteurs inférieurs. Créez une
« boucle d’égouttement » si nécessaire, mais ne laissez pas de câbles lourds ou de boucles de câble
pendre des connecteurs.
• Avant d’utiliser le produit, vérifiez que tous les câbles, connecteurs et composants de distribution
électrique sont en parfait état et conformes aux normes électriques de tous les appareils connectés.
• Déconnectez immédiatement le produit si sa prise de courant, tout joint, capot, câble ou autre composant
est endommagé, défectueux, déformé ou présente des signes de surchauffe. Ne remettez pas le système
sous tension tant que toutes les réparations n’ont pas été effectuées.
• L’appareil ERA 500 Hybrid IP contient des composants qui sont accessibles et fonctionnent à haute
tension pendant que l’appareil est sous tension et qui restent sous tension jusqu’à cinq minutes après la
mise hors tension. Patientez au moins cinq minutes après la mise hors tension avant d’ouvrir un des
capots de l’appareil (si l’appareil vient d’être utilisé, laissez-le refroidir pendant 60 minutes avant de le
manipuler).
• Référez tout entretien non décrit dans ce manuel ou le Guide de l’utilisateur de l’appareil ERA 500 Hybrid
IP au service technique Martin ou à un partenaire agréé du service technique Martin.
SÉCURITÉ DE LA LAMPE
• Toute exposition prolongée à une lampe à décharge non protégée peut provoquer des brûlures aux yeux
et à la peau. Ne regardez pas directement la sortie de lumière. Ne regardez jamais une lampe non
protégée lorsque celle-ci est allumée. N’utilisez pas l’appareil s’il manque des capots, des écrans, des
lentilles ou des protections UV ou si certains sont endommagés.
• À chaud, une lampe à décharge est sous pression et peut exploser sans avertissement. Laissez la lampe
refroidir au moins 60 minutes et protégez-vous avec des lunettes de sécurité et des gants avant de
manipuler la lampe ou de réaliser toute opération d’entretien à l’intérieur de l’appareil.
• Remplacez immédiatement la lampe si celle-ci est déformée, endommagée ou défectueuse.
• Surveillez les heures d’utilisation et l’intensité de la lampe et remplacez-la lorsqu’elle atteint la limite de sa
durée de vie utile, comme indiqué dans la section Caractéristiques techniques de ce produit ou
conformément aux instructions du fabricant de la lampe.
Précautions d’emploi
5
• Installez uniquement une lampe spécifiquement approuvée par Martin pour ce produit.
• Si l’ampoule en verre clair d’une lampe à décharge se brise, elle libère une petite quantité de mercure et
d’autres gaz toxiques. Assurez-vous de disposer de masques de protection respiratoire contre les
vapeurs de mercure avant d’entretenir l’appareil et mettez le masque si vous risquez d’inhaler des
vapeurs potentiellement dangereuses. Si une lampe à décharge se brise dans une zone confinée,
évacuez la zone et aérez-la complètement. S’il est possible que la lampe ait explosé ou que l’ampoule se
soit brisée à l’intérieur de l’appareil, déplacez l’appareil à l’extérieur ou sécurisez votre zone de travail en
utilisant un système d’évacuation de l’air qui aspirera toute vapeur potentiellement dangereuse, puis
mettez un masque de protection respiratoire contre les vapeurs de mercure et des gants de sécurité
avant d’ouvrir l’appareil.
• Portez des gants en nitrile pour manipuler des lampes à décharge cassées. Les lampes à décharge
cassées ou usagées doivent être traitées comme des déchets dangereux et envoyées à un spécialiste
pour être éliminées.
• Les câbles qui alimentent la lampe sont des câbles haute tension. Portez des gants de sécurité isolants et
ne touchez pas le câblage de la lampe ou les connecteurs du câblage de la lampe lorsque vous la réglez.
PROTECTION CONTRE LES BRÛLURES ET LES INCENDIES
• L’extérieur de l’appareil devient chaud pendant l’utilisation. Après 5 minutes d’utilisation, la surface de
l’appareil atteint une température de 60° °C . La température maximale de la surface de l’appareil est
également de 60° °C . Évitez tout contact avec des personnes et des matériaux.
• Laissez l’appareil refroidir au moins 60 minutes avant de le manipuler.
• Tenez les matériaux combustibles (tissus, papiers, bois, etc.) à 0,2 m au moins de l’appareil.
• Maintenez les matériaux inflammables à bonne distance de l’appareil.
• Veillez à la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
• Maintenez un espace dégagé d’au moins 0,2 m autour des ventilateurs et des arrivées d’air.
• N’illuminez pas de surfaces situées à moins de 10 m de l’appareil.
• N’exposez pas le verre frontal à la lumière du soleil ou à toute autre source lumineuse forte sous
n’importe quel angle. Les lentilles peuvent concentrer les rayons du soleil à l’intérieur de l’appareil, ce qui
crée un risque d’incendie potentiel.
• Ne tentez pas de court-circuiter des interrupteurs thermostatiques ou des fusibles.
• N’utilisez pas l’appareil si la température ambiante (Ta) dépasse 40 °C.
• Ne modifiez pas l’appareil de quelque manière que ce soit et installez uniquement des pièces détachées
Martin d’origine. Ne collez pas de filtre, de masque ou tout autre matériau sur les lentilles ou autres
composants optiques. N’utilisez que des accessoires homologués Martin pour masquer ou modifier le
faisceau.
PROTECTION CONTRE LES LÉSIONS OCULAIRES
• Cet appareil appartient au groupe de risque 3 conformément à la norme EN 62471 lorsque tous les
risques photo-biologiques sont considérés et au groupe de risque 2 selon la norme IEC/TR 62778 pour la
lumière bleue uniquement. Cet appareil émet des rayonnements optiques potentiellement dangereux. Il
appartient aux catégories de groupe de risque indiquées ci-dessous conformément aux normes EN
62471 et IEC/TR 62778 dans les conditions les plus défavorables :
0.29 m
(11.5 ins.)
DO NOT
USE
19.2 m
(63 ft.)
115 m
(378 ft.)
1150 m
(3773 ft.)
RISK GROUP RISK GROUP RISK GROUP RISK GROUP
EXEMPT
3
2
1
• À une distance de moins de 19,2 m de l’appareil, la sortie lumineuse peut provoquer des lésions
oculaires ou cutanées avant que la personne exposée n’utilise ses réflexes et se protège (réflexe de
clignement et sensation d’inconfort cutané). À des distances supérieures à 19,2 m, les risques potentiels
de blessures oculaires et cutanées provenant de la sortie de lumière sont normalement évités par les
réflexes de protection.
• Positionnez l’appareil de façon à ce que les personnes ne puissent pas être exposées à la sortie
lumineuse à une distance inférieure à 19,2 m, ainsi qu’à une fixation prolongée de celle-ci à moins
de 115 m.
• Ne fixez pas directement la sortie de lumière de l’appareil.
6
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
• Ne regardez pas le faisceau avec un instrument optique qui pourrait concentrer la lumière comme une
loupe, un télescope ou des jumelles.
• Assurez-vous que personne ne regarde l’appareil lorsque celui-ci risque de s’allumer subitement. Ceci
peut se produire à la mise sous tension, lorsque l’appareil reçoit un signal DMX ou lorsque certains
éléments du menu de commandes sont activés.
• Déconnectez toujours l’alimentation électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Prévoyez un bon éclairage afin de réduire le diamètre de la pupille de toute personne travaillant sur ou
à proximité de l’appareil.
PROTECTION CONTRE LES BLESSURES
• Fixez fermement le produit à une structure ou sur une surface fixe avant de le mettre en marche. Une fois
installé, le produit ne peut pas être déplacé.
• Ne soulevez pas ou ne portez pas l’appareil seul.
• Utilisez deux supports Omega uniformément espacés avec des pinces pour suspendre l’appareil des
structures de fixation. N’utilisez pas une seule pince.
• Lorsque vous serrez l’appareil à un pont ou à une autre structure de soutien, utilisez deux
demi-coupleurs. N’utilisez pas de pinces en G, pinces rapides ou tout autre type de pince qui n’encercle
pas complètement la structure de soutien lorsqu’elle est serrée.
• Lors de la suspension de l’appareil, vérifiez que la structure de soutien et tout le matériel utilisé pour
suspendre l’appareil peut supporter au moins six (6) fois le poids de la charge suspendue à eux et que
l’installation respecte tous les facteurs de sécurité similaires qui sont requis par des règlements locaux
applicables. Vérifiez que la structure et le matériel sont en parfait état et adaptés à leur fonction.
• Si l’appareil est installé dans un endroit où il pourrait blesser des personnes ou causer des dommages en
cas de chute, suivez les instructions du mode d’emploi pour installer une fixation secondaire, par exemple
une élingue, homologuée par un organisme officiel tel que TÜV en tant que fixation de sécurité en
adéquation avec la charge assurée. L’élingue doit être conforme à la norme EN 60598-2-17 Section
17.6.6 ou BGV C1 / DGUV 17, et être capable de soutenir une charge statique d’un poids au moins six
fois (ou plus, selon la réglementation locale) supérieur à celui de l’équipement qu’il doit assurer.
• Tendez l’élingue autant que possible (en l’enroulant plusieurs fois autour du pont, par exemple).
Assurez-vous que, si la fixation principale flanche, l’appareil ne peut pas tomber plus de 20 cm (8 pouces)
maximum avant que l’élingue le rattrape.
• Si le point d’attache de l’élingue est déformé, ne suspendez pas l’appareil. Faites réparer l’appareil par un
partenaire agréé du service technique Martin.
• Vérifiez que tous les capots extérieurs et les équipements de fixation sont bien sécurisés.
• Interdisez l’accès sous la zone de travail et travaillez sur une plateforme stable lors de l’installation, de
l’entretien ou du déplacement du produit.
• Laissez suffisamment d’espace autour de la tête pour garantir qu’elle ne peut pas heurter une personne
ou un objet tel qu’un autre appareil lorsqu’elle est en mouvement.
Précautions d’emploi
7
Introduction
Merci d’avoir choisi l’appareil ERA 500 Hybrid IP de Martin®. Ce projecteur à tête mobile présente les
caractéristiques suivantes :
• Indice IP65
• Lampe à décharge Philips MSD Platinum 18 R LL 370 W produisant des projections gobos nettes avec
un champ plat
• 12 000 lumens de luminosité
• La durée de vie de la lampe peut atteindre 6 000 heures dans des conditions d’utilisation normale
• Optique nette Martin
• Zoom rapide 2° – 40° 1:20
• Mélange de couleurs CMJ
• 9 filtres couleur dichroïques (y compris 3 filtres de contrôle de température de couleur) avec effets de
couleurs unies ou multicolores
• 9 gobos rotatifs/indexables
• 11 gobos statiques dont 3 iris fixes et une zone d’animation gobo de type « balancier » conçue pour être
utilisée avec des gobos rotatifs
• 1 prisme rotatif circulaire à huit facettes et 1 prisme rotatif linéaire à six facettes pouvant être déployés
ensemble pour réaliser des projections complexes et des effets aériens.
Pour les dernières mises à jour du micrologiciel, de la documentation ou de toute autre information à propos
de ce produit et de toute la gamme Martin, visitez notre site Web http://www.martin.com
Déballage
Le modèle ERA 500 Hybrid IP est emballé dans une boîte en carton conçue pour protéger l’appareil lors de
l’expédition initiale seulement.
Ce Manuel d’installation et de sécurité est fourni avec l’appareil. Le Guide de l’utilisateur de l’appareil ERA
500 Hybrid IP, qui contient tous les détails relatifs à l’installation, le contrôle et la surveillance de l’appareil,
est disponible au téléchargement dans la section ERA 500 Hybrid IP du site Web de Martin à l’adresse
www.martin.com. Si vous n’arrivez pas à trouver ce document, veuillez contacter votre fournisseur Martin
pour obtenir de l’aide.
Rangement de l’appareil
Attention ! Laissez l’appareil refroidir pendant 60 minutes avant de le ranger dans son flightcase.
Un flightcase double robuste est disponible chez Martin pour l’appareil ERA 500 Hybrid IP. Nous vous
recommandons fortement de stocker et de transporter les appareils dans des flightcases Martin (ou des
flightcases personnalisés de la même qualité).
8
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Installation physique
Attention ! L’appareil ERA 500 Hybrid IP possède un moteur pivotant puissant. Une puissante
réaction de couple se produit lorsque la tête pivote soudainement. Ne mettez pas l’appareil ERA 500
Hybrid IP sous tension à moins qu’il soit solidement fixé à une structure telle qu’un pont ou qu’il
soit placé de manière sécurisée sur une surface horizontale stable.
Attention ! Utilisez deux crochets pour suspendre l’appareil. Ne suspendez pas l’appareil d’un seul
crochet. Verrouillez chaque crochet avec les deux attaches à 1/4 de tour. Les attaches sont
verrouillées uniquement lorsqu’elles sont tournées 90º dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention ! Lorsque vous suspendez l’appareil au-dessus du niveau du sol, assurez-le contre la
défaillance des fixations principales en attachant une élingue homologuée adaptée au poids de
l’appareil comme fixation de sécurité au point d’attache de la base. N’utilisez pas les poignées de
transport pour la fixation secondaire.
Attention ! Lorsque vous fixez l’appareil à un pont ou à une autre structure à un angle autre qu’avec
l’attelle suspendue verticalement vers le bas, utilisez deux pinces de type demi-coupleur. N’utilisez
aucun type de pince qui n’encercle pas complètement la structure lorsqu’elle est serrée.
Attention ! Placez ou protégez la tête de sorte que la lentille avant ne soit pas exposée à la lumière
du soleil ou à une autre source lumineuse puissante sous n’importe quel angle, même pendant
quelques secondes. Voir la Figure 1. La lentille de l’appareil ERA 500 Hybrid IP peut concentrer les
rayons du soleil, créant ainsi un risque d’incendie potentiel et causant des dommages.
Important ! Ne pointez pas la sortie d’autres appareils d’éclairage vers l’appareil ERA 500 Hybrid IP,
car la lumière puissante peut endommager l’affichage.
Voir la Figure 1. Les lentilles peuvent
concentrer la lumière du soleil et la lumière
puissante, ce qui présente un risque
d’incendie et endommage l’appareil. Protégez
ou couvrez la tête si nécessaire.
Figure 1 : dommages potentiels provoqués par la
lumière du soleil
L’appareil ERA 500 Hybrid IP peut être fixé
à une surface telle qu’une scène ou attaché
à un pont dans n’importe quelle orientation.
Voir la Figure 2. Les points d’accroche de la
base permettent de fixer une paire de
supports Omega avec des attaches de quart
de tour (espacement entre centres de 106
mm) afin d’installer la pince de fixation.
10
6
106
Les pinces doivent être homologuées pour
le poids qu’elles vont soutenir. Les pinces
doivent être de type demi-coupleur (Voir la
Figure 3) ou d’un type équivalent qui
encercle entièrement le pont. Si l’appareil
est installé avec l’attelle suspendue
verticalement vers le bas et qu’il n’est
soumis à aucune vibration ni aucune autre
force, des pinces en G ou des pinces rapides
peuvent être utilisées, à condition que
celles-ci soient homologuées pour le poids
à supporter.
106
Figure 2 : positions des supports Omega
Installation physique
9
Fixation de l’appareil à un pont
1. Vérifiez que tout le matériel de fixation est en bon état et peut supporter au moins six (6) fois le poids de
l’appareil, ou qu’il est conforme à la réglementation locale en vigueur. Vérifiez que la structure de
soutien est capable de supporter en toute sécurité le poids de tous les appareils, pinces, câbles,
équipements auxiliaires, etc., et qu’elle est conforme à la réglementation locale en vigueur.
2. Vissez chaque pince de fixation solidement à un support Omega avec une vis M12 (qualité 8.8
minimum) et un écrou autobloquant.
90°
Pince de fixation
demi-coupleur
Support Omega pour
fixation par pince de fixation
Attaches à verrouillage
quart de tour
Figure 3 : matériel de fixation Martin
3. Voir la Figure 2 en page 9. Alignez la première pince et
le support avec 2 points d’accroche de la base, puis
engagez les deux attaches de quart de tour du support
de la pince dans les emplacements correspondants de
la base. Voir la Figure 3. Tournez les leviers des
attaches de quart de tour 90º dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la verrouiller. Répétez cette
procédure pour la deuxième pince.
4. Interdisez l’accès à la zone de travail. Voir la Figure 4.
L’avant de l’appareil est le côté opposé aux câbles,
indiqué par une flèche placée sur la base de l’appareil.
En travaillant à partir d’une plateforme stable,
accrochez l’appareil sur le pont avec la partie avant face
à la zone à éclairer. Serrez les pinces de fixation.
Figure 4 : partie avant de l’appareil
5. Voir la Figure 5. Installez une élingue homologuée
comme accroche de sécurité pour le poids de l’appareil
en la faisant passer par le point de fixation de sécurité
(voir ci-contre) en bas de la base et autour d’un point
d’ancrage sécurisé afin que l’élingue attrape l’appareil
si une fixation principale cède. Tendez l’élingue autant
que possible (en l’enroulant plusieurs fois autour de la
barre du pont, par exemple).
6. Vérifiez qu’il n’y a pas de matières combustibles à
moins de 0,2 m ou des surfaces à éclairer à moins de
10 m de l’appareil, et qu’il n’y a pas de matériaux
inflammables à proximité.
7. Vérifiez qu’il n’y a aucune possibilité que la tête entre
en collision avec des objets ou d’autres appareils.
8. Vérifiez que les autres appareils d’éclairage ne peuvent
pas projeter de la lumière sur l’appareil ERA 500 Hybrid
IP, car un éclairage puissant risque d’endommager
l’affichage, les joints ou les valves de dépressurisation
de l’appareil.
10
Figure 5 : point d’attache de l’élingue
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Courant alternatif
Attention ! Lisez les « Précautions d’emploi » à la page 4 avant le raccordement de l’appareil à
l’alimentation secteur.
Pour une protection adaptée contre l’électrocution, l’appareil doit être mis à la terre (masse).
Le circuit électrique d’alimentation secteur doit être équipé d’un fusible ou d’un disjoncteur, et d’un
dispositif de protection contre les défauts de terre.
Entrée alimentation
Important ! Branchez l’appareil ERA 500 Hybrid IP directement au courant alternatif. Ne le branchez
pas à un système de gradateur ; cela risque d’endommager l’appareil.
L’appareil ERA 500 Hybrid IP dispose d’une alimentation en mode commutateur à détection automatique
qui s’adapte automatiquement à l’alimentation secteur 100-240 V CA (nominal), 50/60 Hz. Ne branchez pas
l’appareil à une alimentation qui ne respecte pas cette plage.
L’appareil ERA 500 Hybrid IP nécessite une entrée alimentation avec un connecteur de câble femelle
Neutrik powerCON TRUE1 NAC3FX-W (TOP) IP65 pour l’entrée d’alimentation secteur. Le câble doit
répondre aux exigences figurant dans la section « Protection contre l’électrocution » à la page 5. Martin
peut fournir des câbles adaptés avec connecteurs d’entrée femelles IP65 de 1,5 m ou 5 m de long. Sinon,
Martin peut fournir des connecteurs d’entrée femelles Neutrik IP65 détachés (voir « Accessoires » à la page
34).
Branchement à une source d’alimentation secteur
Le câble d’alimentation peut être intégré dans le circuit d’une installation d’un bâtiment ou fixé à l’aide d’une
fiche d’alimentation (fiche secteur) pour permettre la connexion aux prises de courant secteur locales.
Si vous installez une fiche d’alimentation sur le câble d’alimentation, installez une prise avec borne de terre
(masse) d’une capacité minimale de 16 A, 250 V (exemple de capacité : EN 60309-2 CEE 2P+E 16 A/250 V
CA) et respectez les consignes du fabricant de la prise. Le Tableau 1 présente certains schémas possibles
d’identification des broches d’alimentation secteur. Si les broches ne sont pas correctement identifiées, ou
si vous avez des doutes concernant l’installation correcte, consultez un électricien qualifié.
Couleur du fil
(US)
Couleur du fil
(EU)
Broche
Symbole
Vis (US)
noir
marron
phase
L
jaune ou laiton
blanc
bleu
neutre
N
argent
vert
jaune/vert
terre
ou
vert
Tableau 1 : branchements de la fiche d’alimentation (fiche secteur)
Si vous devez installer un connecteur Neutrik powerCON TRUE1 sur un câble d’alimentation, suivez les
consignes figurant sur le site Web Neutrik, à l’adresse www.neutrik.com.
Courant alternatif
11
Connexion au secteur
Attention ! L’appareil ERA 500 Hybrid IP n’est pas équipé d’un interrupteur ON/OFF. Dès que vous
brancherez un câble d’entrée d’alimentation sous tension à l’appareil ou que vous mettrez sous
tension un câble d’entrée d’alimentation déjà branché, l’appareil s’allumera : vérifiez qu’il n’y a
aucun risque pour la sécurité lié au mouvement de la tête ou à la sortie de lumière intense.
Pour mettre l’appareil ERA 500 Hybrid IP sous tension :
1. Vérifiez que la base est correctement maintenue. Soyez prêt : l’appareil s’allume et la tête se déplace
soudainement lorsque l’appareil est mis sous tension.
2. Voir la Figure 6. Retirez le bouchon
d’étanchéité en caoutchouc du culot
MAINS IN (voir ci-contre). Alignez les
rainures du connecteur TRUE1 du
câble d’entrée d’alimentation et les
clavettes du culot MAINS IN (voir
ci-contre). Insérez le connecteur dans
le culot et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fixer. Si
le connecteur semble difficile à tourner,
Figure 6 : culot d’entrée d’alimentation
sortez-le du culot, vérifiez que vous
avez aligné les clavettes correctement
et essayez à nouveau (n’appliquez pas de force excessive). Assurez-vous que le verrou du connecteur
émet un « clic » et que le connecteur est verrouillé dans le culot.
3. En cas d’utilisation en extérieur, dans des conditions humides ou propices à la formation de
condensation, assurez-vous que tous les câbles sortent sous les connecteurs inférieurs. Créez une
« boucle d’égouttement » avec les câbles au niveau des connecteurs, si nécessaire. Ne laissez pas les
câbles ou bobines de câbles pendre des connecteurs de tout leur poids, car cela peut affecter
négativement l’indice IP des connecteurs.
4. Branchez le câble d’entrée d’alimentation pour mettre l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil ERA 500 Hybrid IP hors tension, tirez le verrou de libération du connecteur vers vous
pour déverrouiller le connecteur, puis tournez le connecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et retirez-le du culot MAINS IN.
12
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Liaisons de données
Important ! Coupez l’alimentation de l’appareil avant de connecter ou déconnecter les données.
DMX et RDM
L’appareil ERA 500 Hybrid IP possède des culots 5 pin pour les entrées et les sorties DMX et RDM
(voir A dans la Figure 7). Le brochage par défaut sur les deux culots est le suivant :
• broche 1 à blindage
• broche 2 à données 1 froides (-)
• broche 3 à données 1 chaudes (+).
Les broches 4 et 5 ne sont pas utilisées par l’appareil, mais sont couvertes entre les culots d’entrée et de
sortie. En conséquence, ces broches peuvent être utilisées comme une connexion de transmission pour un
signal de données supplémentaire si nécessaire.
Figure 7 : connexions de données
Conseils pour une transmission fiable des données
• Utilisez un câble blindé à paires torsadées conçu pour les appareils conformes à la norme RS-485 : un
câble de micro standard ne peut transmettre des données de contrôle sur de grandes distances. Le câble
AWG 24 convient pour des distances allant jusqu’à 300 m. Il est recommandé d’employer des câbles de
sections plus importantes et/ou un amplificateur pour des distances plus importantes.
• Pour diviser la liaison de données en branches, utilisez un splitter optiquement isolé Martin RDM 5.5
Splitter (voir « Appareils optionnels » à la page 28).
• Ne surchargez pas la liaison de données DMX. Vous pouvez connecter jusqu’à 32 appareils maximum
sur une liaison DMX de série.
• Installez un bouchon de terminaison DMX sur le dernier appareil de la liaison.
Connexion aux données via le câble DMX
Pour connecter l’appareil ERA 500 Hybrid IP aux données DMX et/ou RDM transmises par câble DMX :
1. Coupez l’alimentation de l’appareil et retirez les joints en caoutchouc des prises DATA IN et DATA OUT.
2. Connectez la sortie de données DMX du contrôleur au culot d’entrée de données de l’appareil ERA 500
Hybrid IP (XLR mâle) à l’aide d’un câble DMX de bonne qualité.
3. Reliez le câble DMX branché au culot de sortie de données de l’appareil ERA 500 Hybrid IP (XLR
femelle) à l’entrée de données de l’appareil suivant et continuez jusqu’à ce que la liaison soit complète.
Ne laissez pas les câbles ou bobines de câbles pendre des connecteurs de tout leur poids, car cela peut
affecter négativement l’indice IP des connecteurs.
4. Terminez la liaison de données en connectant une résistance de 120 Ohm et 0,25 Watt entre les
données 1 chaudes (+) et les conducteurs froids (-) à la sortie de données du dernier appareil sur la
Liaisons de données
13
liaison. Si la liaison est divisée en branches à l’aide d’un splitter DMX, terminez chaque branche de la
liaison.
5. Assurez-vous que tous les connecteurs inutilisés sont protégés par des joints en caoutchouc.
6. Vous pouvez maintenant mettre l’appareil sous tension.
14
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Entretien et maintenance
Attention ! Lisez les « Précautions d’emploi » à la page 4 avant l’entretien de l’appareil ERA 500
Hybrid IP.
Pour préserver l’indice IP de l’appareil, il est nécessaire de soumettre l’appareil à un test de vide
chaque fois qu’un capot est retiré, à l’aide du testeur de vide et des instructions fournis par Martin.
Le non-respect de ce test peut laisser l’appareil vulnérable à l’eau et à la saleté.
Déconnectez l’appareil de l’alimentation secteur et laissez l’appareil refroidir pendant au moins 60
minutes avant de le manipuler. Ne fixez pas la sortie de lumière. Ne fixez pas la sortie de lumière à
moins de 19,2 m de l’appareil. Soyez prêt : l’appareil s’allume et se déplace soudainement lorsqu’il
est mis sous tension.
L’appareil ERA 500 Hybrid IP contient des composants qui sont accessibles et fonctionnent à haute
tension pendant que l’appareil est sous tension et qui restent sous tension jusqu’à cinq minutes
après la mise hors tension de l’appareil.
Seuls des techniciens qualifiés sont autorisés à réparer ou entretenir l’appareil, tel que décrit dans
ce manuel. Toute opération d’entretien non décrite dans ce manuel ou dans le Guide de l’utilisateur
de l’appareil doit être confiée à un agent agréé Martin.
Important ! Une quantité excessive de poussière ou de liquide fumigène, ainsi que l’accumulation
de particules, peuvent nuire aux performances, occasionnant une surchauffe qui endommagerait
l’appareil. Les dommages causés par un nettoyage ou une maintenance inappropriés ne sont pas
couverts par la garantie du produit.
Si vous devez mettre l’appareil sous tension pendant une opération d’entretien, vous pouvez
désactiver le mouvement pan/tilt en appuyant simultanément sur les touches MENU et ENTER du
panneau de contrôle et en les maintenant enfoncées pendant quelques secondes immédiatement
après avoir mis l’appareil sous tension. Le message « SERV » s’affichera. Pour réactiver le
mouvement pan/tilt, arrêtez l’appareil, puis remettez-le sous tension pour qu’il démarre
normalement.
L’utilisateur doit nettoyer l’appareil ERA 500 Hybrid IP régulièrement pour maintenir des performances et un
refroidissement optimaux. L’utilisateur peut remplacer et régler la lampe en suivant les instructions fournies
dans ce chapitre. L’utilisateur peut également télécharger le micrologiciel (logiciel de l’appareil) sur
l’appareil via le port d’entrée de données DMX en utilisant l’interface USB/DMX du câble Martin Companion
(voir « Appareils optionnels » à la page 28) et la suite logicielle Martin Companion disponible gratuitement
sur le site Web de Martin à l’adresse www.martin.com. Toutes les autres opérations d’entretien sur
l’appareil ERA 500 Hybrid IP doivent être effectuées par Martin, ses techniciens d’entretien agréés ou du
personnel formé et qualifié à l’aide des documents d’entretien officiels Martin pour l’appareil ERA 500
Hybrid IP.
L’installation, l’entretien sur site et la maintenance peuvent être réalisés par Martin Professional Global
Service et ses agents techniques agréés, donnant aux utilisateurs accès à l’expertise et à la connaissance
des produits Martin dans le cadre d’un partenariat leur assurant le meilleur niveau de performance sur toute
la durée de vie des produits. Contactez votre distributeur Martin pour plus de détails.
C’est la politique de Martin que d’appliquer les procédures et méthodes d’étalonnage les plus strictes et
d’utiliser les meilleurs matériaux pour assurer des performances optimales et la durée de vie la plus longue
des composants. Toutefois, les composants optiques sont sujets à vieillissement pendant la vie du produit
impliquant un changement graduel dans les couleurs après plusieurs milliers d’heures. Ce vieillissement
dépend lourdement de l’environnement et des conditions de travail : il est donc impossible de spécifier
quand et dans quelle mesure seront affectées les performances. Cependant, vous devrez peut-être
remplacer les composants optiques si leurs caractéristiques sont affectées par le vieillissement après une
période prolongée d’utilisation et si vous avez besoin d’appareils pour obtenir des paramètres optiques et
de couleur très précis.
Entretien et maintenance
15
Contrôle de l’humidité
Étant donné que l’appareil ERA 500 Hybrid IP est un boîtier scellé, l’humidité à l’intérieur du dispositif doit
être surveillée et contrôlée. Dans certaines conditions environnementales, une petite quantité de
condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. Celle-ci disparaît très progressivement à mesure que
l’humidité est évacuée de l’appareil par les valves de dépressurisation. Si une condensation excessive
apparaît, ou si le menu INFORMATION → HUMIDITY indique que l’humidité présente dans la base
et la tête de l’appareil est nettement supérieure à 50 %, suivez la procédure décrite dans la section
« Déshumidification de l’appareil » à la page 17. Si une condensation excessive persiste malgré une
déshumidification correcte, ou s’il y a une accumulation d’eau à l’intérieur de l’appareil, arrêtez d’utiliser
l’appareil et contactez le service technique Martin. Il se peut qu’un capot ou un joint d’étanchéité soit
endommagé ; l’appareil doit alors être inspecté et toute défaillance corrigée.
Prenez les précautions suivantes pour éviter toute présence d’humidité pendant l’entretien :
• remplacez et réglez les lampes uniquement par temps sec ou dans un endroit sec en intérieur. Le niveau
d’humidité relative ne doit pas dépasser 50 %. Si le niveau d’humidité est supérieur à 50 %, retirez la
vapeur d’eau de l’appareil en suivant la procédure décrite dans la section « Déshumidification de
l’appareil » à la page 17.
• Assurez-vous que les joints et les surfaces d’étanchéité sont propres, secs et en parfait état avant
d’installer un capot. Si vous devez nettoyer les joints, utilisez uniquement de l’eau et un chiffon doux.
Remplacez tout joint qui montre des signes d’usure, de dommages, de craquelures, d’étirements ou de
déformation. Des joints de remplacement sont disponibles auprès de Martin.
• Réinstallez les joints dans leur position initiale.
• N’utilisez pas de produit d’étanchéité liquide ou tout autre type de produit d’étanchéité sur les surfaces
d’étanchéité ou les joints.
Valve de dépressurisation
Trois valves avec membranes imperméables à l’eau et perméables au gaz, fabriquées par Gore (illustrées à
la Figure 9), égalisent la pression en laissant l’air et la vapeur d’eau circuler à l’intérieur et à l’extérieur de
l’appareil lorsque celui-ci chauffe ou refroidit. Les valves empêchent également l’eau à l’état liquide de
rentrer dans l’appareil. L’expulsion d’air chaud (légèrement plus riche en vapeur d’eau) et l’entrée d’air frais
(légèrement plus pauvre en vapeur d’eau) évitent l’accumulation d’humidité sous réserve que les valves
fonctionnent correctement et que l’appareil soit correctement scellé.
Les valves s’obstruent avec le temps, car les microporosités se remplissent de fines particules de
poussière. Une valve obstruée peut générer une pression excessive qui risque d’aspirer de l’eau dans
l’appareil et d’endommager les joints. Les valves ne peuvent pas être nettoyées : ce sont des pièces à
usage unique qui nécessitent un remplacement occasionnel. L’environnement et les conditions d’utilisation
affectent la durée de vie des valves et il est donc impossible de spécifier un planning précis concernant le
remplacement de ces pièces. Cependant, si l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux ou
présentant des particules de poussière en suspension dans l’air, nous vous recommandons de remplacer
les valves ainsi que leurs joints en caoutchouc chaque fois que vous remplacez la lampe. Si des quantités
importantes de poussière ou de saleté sont présentes dans l’environnement et que l’appareil est allumé et
éteint régulièrement, surveillez attentivement les valves pour anticiper tout besoin de remplacement. Si une
valve présente des signes de contamination ou n’est pas en parfait état, remplacez-la immédiatement.
Les instructions fournies avec le testeur de vide de Martin expliquent en détail comment vérifier la
perméabilité des valves de dépressurisation.
De nouvelles valves de dépressurisation sont disponibles auprès de Martin (voir « Pièces détachées » à la
page 28).
16
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Déshumidification de l’appareil
Les valves de dépressurisation de l’appareil empêchent
l’humidité de s’accumuler, mais si un capot est ouvert
(pour les utilisateurs : le capot arrière permettant de
remplacer et de régler la lampe) dans un environnement
où l’humidité relative est supérieure à 50 %, il est
nécessaire de déshumidifier l’appareil après avoir
réinstallé le capot.
Pour déshumidifier l’appareil :
1. Travaillez en intérieur ou par temps sec uniquement.
Placez l’appareil sur une surface de travail
appropriée. Déconnectez l’appareil du DMX.
2. Voir la Figure 8. Dévissez les trois valves de
dépressurisation de l’appareil (soit une valve dans la
base et deux valves situées sur les côtés de la tête)
et retirez-les complètement. Assurez-vous que les
joints toriques en caoutchouc des valves restent bien
en place.
3. Mettez l’appareil sous tension et attendez qu’il se
réinitialise complètement et sans erreur au
démarrage.
4. Dans le panneau de contrôle de l’appareil, accédez à
SERVICE → DEHUMIDIFY → RUN. La lampe va
alors s’allumer : assurez-vous que personne ne
regarde l’appareil de face. Appuyez sur ENTER pour
démarrer le programme de déshumidification.
Figure 8 : valves de dépressurisation
5. La lampe s’allumera et les effets Diffuseur de spot et
Frost s’activeront. Les capteurs embarqués
mesureront le niveau d’humidité relative à l’intérieur de l’appareil :
• Si le niveau est supérieur à 45 %, l’appareil exécutera le programme de déshumidification pendant
10 minutes ou jusqu’à ce que l’humidité relative à l’intérieur de l’appareil soit réduite à 45 %, selon la
première de ces deux éventualités.
• Si le niveau est inférieur à 45 %, l’appareil exécutera le programme de déshumidification pendant
30 secondes.
L’appareil arrêtera alors le programme de déshumidification et l’écran du panneau de contrôle reviendra
à la page du menu principal.
Notez que vous pouvez arrêter le processus de déshumidification à tout moment en sélectionnant EXIT
dans le panneau de contrôle et en appuyant sur ENTER pour confirmer. Notez également que, pour des
raisons de sécurité, vous ne pouvez pas exécuter le processus de déshumidification si l’appareil est trop
chaud (c.-à-d. à une température supérieure à 65° C).
6. Si l’appareil reçoit un signal DMX, il obéira au contrôle DMX. Si aucun signal DMX n’est présent,
l’appareil se mettra en veille.
7. Coupez l’alimentation de l’appareil. Vérifiez que les valves de dépressurisation et leurs joints toriques
sont propres, secs et en parfait état. En cas de doute, remplacez-les par de nouvelles valves.
Réinstallez les vannes en les serrant à 0,6 - 0,8 Nm.
8. Lorsque l’appareil est mis sous tension, il ne sera plus en mode Maintenance : les mouvements pan et
tilt ne seront plus immobilisés.
Tests de vide
Afin de préserver l’indice IP65 de l’appareil, il est nécessaire de soumettre l’appareil à un test de vide après
l’avoir remonté, et ce chaque fois que vous retirez un capot (y compris lorsque vous retirez le capot arrière
pour remplacer ou régler la lampe). Pour cela, vous aurez besoin des éléments suivants :
• Testeur de vide – vous pouvez obtenir un testeur approprié auprès de Martin (voir « Appareils optionnels
» à la page 28).
• Adaptateur M12 x 1,5 disponible auprès de Martin (voir « Appareils optionnels » à la page 28) pour
connecter le testeur à l’appareil.
Entretien et maintenance
17
• Pompe à vide avec une capacité minimale de 30 litres par minute pouvant créer un vide de 10 kPa
minimum et 50 kPa maximum. Des pompes adaptées sont disponibles sur le marché. Les instructions
fournies avec le testeur de vide incluent des suggestions de produits.
• Deux bouchons d’obturation M12 x 1,5 en nylon ou en acier équipés de joints en caoutchouc. Des
bouchons d’obturation appropriés sont disponibles sur le marché.
A
B
A
C
Figure 9 : préparation d’un test de vide
Suivez les instructions fournies avec le testeur de vide pour tester l’appareil. Débranchez tous les câbles
connectés à l’appareil. Voir la Figure 9. Installez tous les joints en caoutchouc des connecteurs A. Retirez
les deux valves de dépressurisation B situées sur les côtés de la tête et remplacez-les temporairement par
deux bouchons d’obturation M12 x 1,5. Retirez la valve de dépressurisation C située au niveau de la
connectique de la base et vissez l’adaptateur M12 x 1,5 du testeur de vide avec son joint torique dans le
trou fileté de la valve.
Une fois le test terminé, retirez l’adaptateur du testeur et les bouchons d’obturation. Vérifiez que les joints
en caoutchouc des valves de dépressurisation sont en parfait état et que les valves sont entièrement
propres. En cas de doute, remplacez-les par de nouvelles valves. Réinstallez les vannes en les serrant à
0,6 - 0,8 Nm.
Nettoyage
Un nettoyage régulier est très important pour les performances et la durée de vie de l’appareil.
L’accumulation de poussière, de saleté, de particules de fumée, de résidus de liquide de brouillard, etc.,
dégrade la puissance de la lumière et la capacité de refroidissement de l’appareil.
Le planning de nettoyage des appareils d’éclairage dépend grandement de l’environnement d’utilisation.
De ce fait, il est impossible de spécifier un planning précis pour les périodes de nettoyage de l’appareil ERA
500 Hybrid IP. Dans des cas extrêmement rares, l’appareil doit être nettoyé après seulement quelques
heures de fonctionnement. Inspectez l’appareil dans ses premières heures de fonctionnement pour
déterminer si celui-ci doit être nettoyé. Procédez à une vérification à intervalles réguliers. Cette procédure
vous permettra d’établir les besoins en nettoyage dans votre cas spécifique. En cas de doute, consultez
votre revendeur Martin qui vous assistera dans la mise en place d’un planning de maintenance adapté.
Suivez ces précautions lors du nettoyage de l’appareil :
• Travaillez dans un environnement sec et bien éclairé.
• Frottez légèrement. N’utilisez pas de produits contenant des abrasifs. N’utilisez pas de solvants. Faites
preuve de prudence lors du nettoyage des composants optiques : faites attention à ne pas rayer leur
surface.
• Ne dirigez pas de jet d’eau haute pression directement sur l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
les joints.
• Utilisez un aspirateur, pas un jet d’air à haute pression. Un aspirateur éliminera la saleté de l’appareil et
de la zone où vous travaillez. Les jets d’air peuvent endommager les joints de l’appareil, réduisant ainsi
sa protection contre les infiltrations d’eau et de poussière.
Procédure de nettoyage
Nettoyage du produit :
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir au moins 60 minutes.
18
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
2. Aspirez la poussière et les particules en suspension à l’extérieur de l’appareil, particulièrement au
niveau du capot du ventilateur situé à l’arrière de la tête et des ailettes de refroidissement, en utilisant
une brosse souple pour retirer l’accumulation de poussière.
3. Nettoyez le verre frontal sur le devant de la tête en l’essuyant délicatement à l’aide d’un chiffon doux non
pelucheux et humidifié d’une solution détergente diluée. Ne frottez pas la surface avec une force
excessive : soulevez les particules avec une pression douce et répétée. Séchez avec un tissu non
pelucheux ou avec de l’air comprimé à basse pression. Enlevez les particules collées avec un tissu non
imbibé ou un tampon de coton humidifié avec du liquide lave-vitres ou de l’eau distillée.
4. Si les autres surfaces extérieures de l’appareil sont grasses ou d’aspect huileux, essuyez-les avec un
chiffon doux imbibé de détergent. N’aspergez aucune partie de l’appareil avec des jets d’eau à haute
pression.
Lubrification
L’appareil ERA 500 Hybrid IP n’exige pas de lubrification dans des circonstances normales. Un partenaire
d’entretien Martin peut être amené à vérifier les pièces mobiles et à appliquer une graisse à base de téflon
de longue durée si nécessaire.
Lampe
Attention ! Lisez la section « Sécurité de la lampe » à la page 5 avant de remplacer ou de régler la
lampe.
Si l’ampoule d’une lampe à décharge se brise, la lampe libère une petite quantité de vapeur de
mercure dangereuse pour la santé. Si la lampe explose ou se brise à l’intérieur de l’appareil ERA 500
Hybrid IP, la vapeur restera piégée à l’intérieur. Si la lampe s’arrête de fonctionner lorsqu’elle se
trouve à l’intérieur de l’appareil, partez du principe que l’ampoule s’est brisé et suivez les consignes
de sécurité indiquées dans la section « Sécurité de la lampe » à la page 5.
L’appareil ERA 500 Hybrid IP est conçu pour une utilisation avec une lampe à décharge Philips MSD
Platinum 18 R LL de 370 W. N’installez aucune lampe qui n’est pas certifiée conforme avec l’appareil ERA
500 Hybrid IP par Martin.
Durée de vie de la lampe
La lampe de l’appareil Philips MSD Platinum 18 R LL a une durée de vie moyenne de 1500 heures
d’utilisation continue. Cependant, dans la pratique, la durée de vie utile de la lampe peut atteindre 6 000
heures en fonction de la manière dont celle-ci est utilisée. Par exemple, si l’appareil est mis hors tension
pendant de longues périodes, la durée de vie de la lampe sera considérablement plus longue.
Surveillez le nombre d’heures d’utilisation de la lampe à l’aide du compteur réinitialisable qui se trouve dans
le menu de contrôle INFORMATION. Un avertissement s’affichera également sur le panneau de contrôle de
l’appareil lorsque la lampe atteint 80 %, 90 % et 100 % de sa durée de vie utile.
Pour réduire le risque d’explosion, remplacez la lampe avant qu’elle n’atteigne la fin de sa durée de vie utile.
Ne dépassez pas la durée de vie utile de la lampe.
Remplacez la lampe immédiatement si celle-ci est déformée ou défectueuse.
Pour garantir une durée de vie optimale de la lampe :
• Ne mettez pas la lampe sous tension avant qu’elle ne se soit réchauffée pendant au moins 5 minutes.
• Évitez d’allumer et d’éteindre trop fréquemment la lampe (si possible) ; utilisez le gradateur de l’appareil
si vous n’avez pas besoin du flux de lumière pendant une courte période.
• Avant de couper complètement le courant, éteignez la lampe en laissant l’alimentation sous tension
quelques minutes afin que les ventilateurs de refroidissement puissent empêcher toute augmentation
momentanée de la température de la lampe due à la chaleur dégagée par les composants à proximité.
Entretien et maintenance
19
Remplacement de la lampe
Attention ! Lisez la section « Sécurité de la lampe » à la page 5 avant de remplacer la lampe.
Portez des lunettes de sécurité et des gants de protection pour manipuler les lampes. L’ampoule est
solidarisée au réflecteur. N’essayez pas de séparer l’ampoule du réflecteur. Installez uniquement
une lampe approuvée par Martin pour l’appareil ERA 500 Hybrid IP. Sinon, vous pourriez
endommager l’appareil ou créer un risque pour la sécurité.
Des lampes de rechange sont disponibles auprès de Martin (voir « Pièces détachées » à la page 28).
L’ampoule et le réflecteur doivent être parfaitement propres lorsque vous installez la lampe. Ne les touchez
pas avec vos doigts. Nettoyez la lampe avec une lingette imbibée d’alcool et essuyez-la avec un chiffon
propre et sec non pelucheux avant de l’installer dans l’appareil, en particulier si vous touchez
accidentellement l’ampoule.
Évitez les problèmes de condensation interne en remplaçant la lampe par temps sec uniquement (humidité
relative < 50 %). Si cela n’est pas possible, suivez la procédure de déshumidification décrite dans la section
« Déshumidification de l’appareil » à la page 17 après avoir remplacé et réglé la lampe.
Pour remplacer la lampe :
1. Si l’appareil vient d’être utilisé, éteignez
la lampe, mais laissez l’alimentation
sous tension pendant au moins
30 minutes afin que les ventilateurs
de refroidissement continuent de
fonctionner et réduisent uniformément
la température de l’appareil.
2. Débranchez l’appareil de l’alimentation.
Assurez-vous que l’alimentation ne peut
pas être rebranchée pendant que vous
travaillez sur l’appareil.
3. Inclinez la tête de façon à ce que la
lentille avant pointe vers le panneau de
contrôle de la base.
4. Voir la Figure 10. Desserrez les quatre
vis Torx 20 du capot arrière (voir
ci-contre) et soulevez légèrement le
capot arrière de l’appareil.
A
Figure 10 : vis de fixation du capot arrière
B
Figure 11 : connecteur du ventilateur arrière et protection contre les courts-circuits
5. Voir la Figure 11. Débranchez le cordon du ventilateur arrière de son connecteur A. Retirez la vis Torx
20 B qui fixe la protection contre les courts-circuits du couvercle arrière à la tête et mettez la vis de côté
pour le remontage. Vous pouvez maintenant retirer complètement le capot arrière et sa protection
contre les courts-circuits de la tête.
20
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
6. Voir la Figure 12. Retirez le joint
en caoutchouc du compartiment
de la lampe (voir ci-contre) de
l’arrière de la tête pour éviter de
l’endommager ou de le perdre
pendant que vous remplacez la
lampe. Mettez le joint de côté
pour le remontage.
7. Débranchez les deux fils haute
tension à manchons en silicone
connectés aux fiches plates de la
lampe et placez-les hors de
portée de la lampe.
Figure 12 : joint du compartiment de la lampe
8. Voir la Figure 13. Desserrez,
mais ne retirez pas, la vis de
verrouillage Torx du rail de la
lampe (voir ci-contre) sur le côté
gauche du compartiment de la
lampe, juste au-dessus de la vis
horizontale de réglage de la
lampe. Ne confondez pas les
deux vis : la vis de verrouillage
du rail de la lampe est plus petite
que la vis horizontale de réglage
de la lampe.
Figure 13 : vis de verrouillage du rail de la lampe
9. Voir la Figure 14. Faites glisser la
lampe vers la gauche, en la
poussant contre le mécanisme à
ressort du rail de la lampe.
Lorsque le côté droit de la lampe
n’est plus fixé au rail, soulevez
légèrement la lampe vers vous,
puis vers la droite, de façon à
libérer le côté gauche de la
lampe. Retirez la lampe du
compartiment de la lampe.
10. Vérifiez que la lampe de
rechange est parfaitement
propre. Tenez-la de façon à ce
que ses deux fiches plates soient
sur la gauche, c’est-à-dire dans
la même position que la lampe
Figure 14 : retrait de la lampe
que vous venez de retirer. Faites
glisser la lampe vers la gauche,
sous les clips de fixation du rail, poussez-la vers la gauche contre le mécanisme à ressort du rail, puis
enfoncez le côté droit de la lampe sous les clips de fixation situés à droite du compartiment de la lampe.
Laissez le ressort pousser la lampe vers la droite.
11. Vérifiez que la lampe est maintenue fermement en place des deux côtés dans ses clips, puis serrez la
vis de verrouillage du rail de la lampe (Voir la Figure 13).
Entretien et maintenance
21
12. Branchez les fils à haute tension de la lampe aux fiches plates situées sur le côté gauche de la lampe.
13. Vous pouvez gagner du temps en choisissant de régler la lampe à ce moment-là (voir la section
suivante). Sinon, nous vous recommandons de vérifier le réglage de la lampe et, si nécessaire, de
régler la lampe avant de réutiliser l’appareil.
14. Vérifiez que le joint en caoutchouc du compartiment de la lampe et le canal d’étanchéité à l’arrière de la
tête sont parfaitement propres et poussez le joint à l’arrière de la tête de façon à ce que le bord du joint
s’insère dans le canal et que le côté plat du joint soit orienté vers l’extérieur.
15. Voir la Figure 11. Réinstallez la protection contre les courts-circuits du capot arrière et le connecteur du
ventilateur arrière.
16. Réinstallez le capot arrière à l’arrière de la tête. Utilisez un tournevis et serrez les quatre vis de fixation
du capot arrière jusqu’à atteindre un couple de 0,8 - 0,9 Nm. Cela comprimera correctement le joint du
compartiment de la lampe.
17. Si vous n’avez pas travaillé dans un endroit sec (humidité relative < 50 %), réduisez la condensation
interne en suivant la procédure de déshumidification décrite dans la section « Déshumidification de
l’appareil » à la page 17.
18. Pour vous assurer que l’appareil est refermé correctement et qu’il offre un niveau d’étanchéité conforme
à son indice IP65 d’origine, effectuez un test de vide tel que décrit dans la section « Déshumidification
de l’appareil » à la page 17.
19. Après chaque installation d’une nouvelle lampe, réinitialisez le compteur de durée de vie de la lampe
situé dans le panneau de contrôle de l’appareil.
Envoyez les lampes usagées à un centre de traitement des déchets. Ne les jetez pas avec les déchets
ménagers ou de bureau.
Réglage de la lampe
Attention ! Lisez la section « Sécurité de la lampe » à la page 5 avant de régler la lampe.
Démarrez la procédure de réglage de la lampe après que l’appareil ait refroidi. L’appareil peut
devenir chaud pendant le réglage ; assurez-vous de porter des gants de sécurité résistants à la
chaleur qui offrent également une protection contre les chocs électriques.
Le câblage et les connecteurs de la lampe sont à haute tension ; faites attention à ne pas les toucher
avec un outil ou avec une partie de votre corps.
Important ! Si le ventilateur du capot arrière est déconnecté, vous disposez de deux minutes pour
régler la lampe avant que l’appareil ne mette la lampe hors tension. Si ces deux minutes ne suffisent
pas et que l’alimentation de la lampe est coupée avant que vous ayez eu le temps de la régler, vous
devez mettre l’appareil hors tension puis le rallumer avant de pouvoir rallumer la lampe. Désactivez
le mouvement pan/tilt lors de la mise sous tension de l’appareil en appuyant simultanément sur les
boutons MENU et ENTER pendant quelques secondes immédiatement après la mise sous tension.
En plus de causer des problèmes de projection, un faisceau trop réduit aura pour effet d’accumuler de la
chaleur au niveau des composants optiques de l’appareil et peut causer des dommages qui ne sont pas
couverts par la garantie de ce produit.
Après avoir installé une nouvelle lampe, il peut être nécessaire de régler le faisceau pour qu’il redevienne
uniforme.
Pour régler la lampe :
1. Si l’appareil vient d’être utilisé, coupez l’alimentation de l’appareil et laissez-le refroidir pendant au
moins 60 minutes.
2. Mettez l’appareil sous tension et attendez qu’il se réinitialise.
22
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
3. Allumez la lampe et ouvrez le shutter.
A
4. Réglez le zoom sur large afin de détecter plus
facilement toute irrégularité dans la projection.
5. Pointez l’appareil vers une surface uniforme, en
utilisant soit les commandes pan/tilt manuelles à
partir du panneau de contrôle de l’appareil, soit
un contrôleur DMX. Assurez-vous qu’aucune
autre commande ne peut être envoyée par le
DMX pendant que vous travaillez.
B
6. Retirez le capot arrière de l’appareil tel que
décrit dans la section « Remplacement de la
lampe » à la page 20. Vous disposez maintenant
de deux minutes avant que l’appareil ne coupe
l’alimentation de la lampe par mesure de
précaution, étant donné que le ventilateur du
capot arrière est déconnecté.
Figure 15 : vis de réglage de la lampe
7. Voir la Figure 15. Tournez les deux vis Torx 20
de réglage de la lampe A pour régler la lampe
sur son axe vertical et B sur son axe horizontal
jusqu’à ce que vous obteniez la projection la plus uniforme possible.
8. Coupez l’alimentation de l’appareil.
9. Réinstallez le joint en caoutchouc du compartiment de la lampe, la protection contre les courts-circuits
du capot arrière, le connecteur du ventilateur arrière et le capot arrière en suivant les instructions
fournies dans la section « Remplacement de la lampe » à la page 20.
10. Si vous n’avez pas travaillé dans un endroit sec (humidité relative < 50 %), réduisez la condensation
interne en suivant la procédure de déshumidification décrite dans la section suivante.
11. Pour vous assurer que l’appareil est refermé correctement et qu’il offre un niveau d’étanchéité conforme
à son indice IP65 d’origine, effectuez un test de vide tel que décrit dans la section « Déshumidification
de l’appareil » à la page 17.
Entretien et maintenance
23
Utilisation de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil, téléchargez et lisez la dernière version du Guide de l’utilisateur de l’appareil ERA
500 Hybrid IP, disponible dans la section ERA 500 Hybrid IP du site Web de Martin à l’adresse
www.martin.com. Le Guide de l’utilisateur contient des informations sur :
• Les effets proposés par l’appareil.
• Les options de contrôle disponibles à l’aide de DMX et/ou RDM.
• Les options de configuration, de surveillance et de contrôle disponibles à l’aide du panneau de contrôle et
d’affichage embarqué.
• Fonctions logicielles d’entretien.
Mise sous tension
Attention ! Avant de mettre l’appareil sous tension :
• Lisez la section d’informations sur la sécurité de ce manuel à partir de la page 4.
• Lisez la section « Connexion au secteur » à la page 12.
• Vérifiez que l’installation est sûre et sécurisée.
• Vérifiez que la base est correctement fixée de manière à ce que la réaction de couple lors du
déplacement de la tête n’entraîne pas le déplacement de la base.
• Attendez-vous à ce que l’appareil s’allume soudainement. Vérifiez que personne ne regarde
l’appareil à courte distance.
• Attendez-vous à ce que la tête bouge soudainement. Vérifiez qu’il n’y a aucun risque de collision
avec des personnes ou des objets.
L’appareil ERA 500 Hybrid IP n’est pas équipé d’un interrupteur ON/OFF. Pour mettre l’appareil sous
tension, branchez le câble d’entrée d’alimentation. Les connecteurs Neutrik powerCON TRUE1 prennent
également en charge la connexion à chaud.
24
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Guide de dépannage
Problème
Cause(s) probable(s)
Solution
L’appareil ne se met pas sous tension.
Vérifiez que l’alimentation est activée et que les
câbles sont branchés.
Fusible grillé ou défaut interne.
Contactez le service technique Martin ou un
partenaire agréé du service technique Martin. Ne
retirez pas les capots de la base ou de l’attelle, ne
tentez pas de remplacer un fusible et n’effectuez
aucune réparation ou tâche d’entretien qui n’est
pas décrite dans le présent Manuel d’installation et
de sécurité, sauf si vous avez l’autorisation de
Martin et la documentation du service technique
Martin officiel.
Mauvaise liaison de données.
Inspectez les connexions et les câbles. Corrigez les
mauvaises connexions. Réparez ou remplacez les
câbles endommagés.
Liaison des données non terminée.
Insérez un bouchon de terminaison DMX dans le
culot de sortie de données du dernier appareil ERA
500 Hybrid IP sur la liaison de données.
Adresse incorrecte des appareils.
Vérifiez les paramètres d’adresse et de protocole
des appareils.
L’un des appareils est défectueux et perturbe
la transmission de données sur la liaison.
Débranchez les connecteurs d’entrée et de sortie
XLR et connectez-les directement ensemble pour
contourner un appareil. Répétez cette opération
avec les autres appareils jusqu’à ce que le
fonctionnement normal soit retrouvé. Faites
intervenir un technicien qualifié pour l’entretien de
l’appareil.
Erreur de dépassement de délai
après la réinitialisation de
l’appareil.
L’effet requiert un ajustement mécanique.
Vérifiez les messages d’erreur stockés dans
l’appareil pour plus d’informations. Contactez le
service technique Martin ou un partenaire agréé du
service technique Martin.
L’effet mécanique perd sa
position.
Le train mécanique requiert un nettoyage, un
ajustement ou une lubrification.
Vérifiez les messages d’erreur stockés dans
l’appareil pour plus d’informations. Contactez le
service technique Martin ou un partenaire agréé du
service technique Martin.
L’appareil est trop chaud.
Vérifiez les messages d’erreur stockés dans
l’appareil pour plus d’informations.
Laissez refroidir l’appareil.
Nettoyez l’appareil.
Réduisez la température ambiante.
Un ou plusieurs appareils ne
répondent pas.
Les appareils se réinitialisent
correctement, mais répondent
de façon imprévisible ou pas du
tout au contrôleur.
La sortie de lumière se coupe
par intermittence.
Tableau 2 : Guide de dépannage
Guide de dépannage
25
Caractéristiques techniques
Données physiques
Longueur (tête) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 mm (22,1 po)
Largeur (base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm (14,2 po)
Longueur (base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467 mm (18,4 po)
Largeur (à travers l’attelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492 mm (19,4 po)
Hauteur (tête droite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .776 mm (30,6 po)
Hauteur (maximum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .796 mm (31,4 po)
Distance minimale entre centres en cas d’installation côte à côte . . . . . . . . . . . . . . . . . .700 mm (27,6 po)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46,5 kg
Effets dynamiques
Mélange de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CMJ, variable indépendamment de 0 à 100 %
Roue de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 filtres couleur, y compris 3 filtres CT plus une position ouverte
Roue de gobos rotatifs. . . . . . . . . . . 7 gobos plus une position ouverte, rotation de roue, rotation de gobo,
indexation et shake
Roue de gobo statique. . . . . . . . . . . . . . . 11 gobos, une zone d’animation gobo plus une position ouverte,
indexation de roue, rotation et shake
Effets de faisceau . . . . . . . . . . . . . 2 prismes rotatifs/indexés (8 facettes circulaires et 6 facettes linéaires)
Diffuseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Diffuseur de spot/beamsmoother
Shutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets stroboscopique et pulsations, ouverture instantanée et blackout
Gradation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 à 100 % en continu
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorisé
Focus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorisé
Pan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540°, vitesse et contrôle grossier et fin
Tilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260°, vitesse et contrôle grossier et fin
Contrôle et programmation
Options de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DMX, RDM
Contrôle 16 bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gradation, pan et tilt
Paramétrage et adressage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau de commande avec écran LCD rétroéclairé
Canaux DMX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conformité DMX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USITT DMX 512 (1990)
Compatibilité RDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ANSI/ESTA E1.20
Émetteur-récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opto-isolé RS-485
Optiques
Source lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Philips MSD Platinum 18 R LL 370 W
Durée de vie moyenne de la lampe à >70 % d’intensité . . . . . . . 1 500 heures lorsque la lampe fonctionne
à puissance nominale
Durée de vie de la lampe (utilisée à des fins de divertissement) à >70 % d’intensité . . . . . . . 6 000 heures
Diamètre de la lentille avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 mm (5,63 po)
Plage de zoom (½ du flux avec beamsmoother actif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2° - 40°
Données photométriques
Flux lumineux maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 000 lumens
CCT (température de couleur calibrée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 500 K (+/- 350 K)
IRC (Index de rendu de couleur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>70
Construction
Boîtier . . . . . . . . . . . . Aluminium moulé sous pression, matériau composite en fibre renforcée retardateur
Couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Noir/blanc
Indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP65
Environnement d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Convient aux endroits humides
26
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Gobos rotatifs
Diamètre externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,8 mm +0 / -0,2 mm (0,622 po +0 / -0,008 po)
Diamètre d’image maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 mm (0,393 po)
Épaisseur maximale du gobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 mm (0,043 po)
Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borofloat 33
Installation
Points de montage . . . . . . . .2 paires de points à 1/4 de tour pour des supports Omega avec une distance
entre centres de 106 mm (4,17 po)
Installation . . . . . . . . . . . Usage en intérieur et en extérieur, doit être fixé sur une surface ou une structure
Orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libre
Distance minimale aux matériaux combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2 m
Distance minimale aux surfaces éclairées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 m
Connexions
Entrée d’alimentation secteur . . . Culot Neutrik TRUE1, accepte le connecteur TRUE1 NAC3FX-W (TOP)
Entrée/sortie de données DMX et RDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 pin IP65
Alimentation
Courant alternatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-240 V CA (nominal), 50/60 Hz
Bloc d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afficheur à boutons électronique à détection automatique
Consommation totale maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700 W
Consommation d’énergie sans effet ni production de lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 W
Courant d’appel à demi-cycle RMS à 230 V, 50 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A
Disjoncteur miniature recommandé selon la norme CEI 60898/UL489/CSA C22.2 Nº 5 . . . . . . . . . Type D
Puissance et Courant
120 V, 60 Hz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,4 A, 645 W, PF 0,994
230 V, 50 Hz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 A, 624 W, PF 0,985
Les chiffres sont moyens, pas maximaux. Mesures sous tension nominale.
Permet une variation de +/- 10 %. PF = facteur de puissance
Données thermiques
Refroidissement Forcé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (basé sur la température, peu bruyant)
Température de surface maximum, état stable, à 40 ºC de Ta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60° °C
Température ambiante maximum (Ta max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 °C
Température ambiante minimum (Ta min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20 °C*
Dissipation thermique totale maximum (calculée, +/- 10 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 120 BTU/h.
* Prévoyez un temps de préchauffage de 10 minutes maximum (en partant d’une température de -20 °C)
pour que l’appareil fonctionne de manière optimale.
Homologations
Certification CB mondiale/IECEE . . . . . . . . CEI 60598-2-17 (CEI 60598-1)
EU Sécurité . . . . . . . . EN 60598-2-17 (EN 60598-1), EN 62471, EN 62493
CEM EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 55015, EN 55032, EN 55035,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547
US sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UL 1573
EMC US . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FCC Part 15 Class B
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CSA C22.2 NO 166
CEM canadienne. . . . . . . ICES-3 (B) / NMB-3 (B) ; ICES-5 (B) / NMB-5 (B)
Australie/NZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RCM
Accessoires fournis
Deux supports Omega avec attaches 1/4 de tour pour la fixation des pinces de fixation
Accessoires
Câbles d’entrée d’alimentation
Câble d’entrée d’alimentation, H07RN-F, 2,5 mm2, 14 AWG, extrémités dénudées à
TRUE1 NAC3FX-W (femelle), 1,5 m. . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91611797
Câble d’entrée d’alimentation, H07RN-F, 2,5 mm2, 14 AWG, extrémités dénudées à
TRUE1 NAC3FX-W (femelle), 5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91611786
Caractéristiques techniques
27
Câble d’entrée alimentation, SJOOW, 12 AWG, extrémités dénudées à
TRUE1 NAC3FX-W (femelle), 1,5 m. . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91610173
Câble d’entrée alimentation, SJOOW, 12 AWG, extrémités dénudées à
TRUE1 NAC3FX-W (femelle), 5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91610174
Connecteurs d’alimentation
Connecteur d’alimentation, Neutrik powerCON TRUE1 NAC3FX-W TOP (femelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de pièce 91611789HU
Connecteur d’alimentation, Neutrik powerCON TRUE1 NAC3MX-W TOP (mâle). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de pièce 91611788HU
Équipement d’installation
Pince demi-coupleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91602005
Élingue, CMU 60 kg, BGV C1/DGUV 17, noire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91604006
Élingue, CMU 60 kg, BGV C1/DGUV 17, argent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91604007
Pièces détachées
Valve de dépressurisation avec membrane Gore-Tex, M12 x 1,5 . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 5127181-00
Lampe à décharge Philips MSD Platinum 18 R LL 370 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 5127182-00
Appareils optionnels
Suite logicielle Martin® Companion (notamment l’outil de téléchargement du micrologiciel) . . . . . . . . . . . .
Téléchargement gratuit sur www.martin.com
Interface matérielle du câble USB-DMX Martin® Companion . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91616091
Splitter RDM 5,5 Martin®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 90758150
Testeur de vide Martin®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91611580
Adaptateur M12 x 1,5 pour testeur de vide Martin® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 50503002
Codes de Commande
Appareil ERA 500 Hybrid IP dans une boîte en carton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 9025122033
Appareil ERA 500 Hybrid IP (blanc) dans une boîte en carton . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 9025122034
Flightcase, deux unités, contient 2 appareils ERA 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de pièce 91512203
Spécifications sujettes à modification sans préavis. Pour les dernières mises à jour des produits,
notamment les données photométriques, consultez www.martin.com
28
ERA 500 Hybrid IP Manuel d’installation et de sécurité
Avertissement de sécurité photobiologique
Les avertissements sur la droite sont affichés sur le produit. S’il devient difficile ou impossible
de les lire, ils doivent être remplacés en utilisant l’illustration ci-contre pour fabriquer une
nouvelle étiquette en noir sur fond jaune de 45 x 44 mm.
Conformité FCC (Federal Communications Commission)
Cet équipement a été testé et approuvé conforme aux limites imposées pour un appareil
numérique de Classe B, en fonction de la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites
sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque
l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise
et peut diffuser de l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, peut causer des interférences préjudiciables aux communications radio.
L’utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de causer des
interférences nocives. Dans ce cas, l’utilisateur est tenu de corriger les interférences à ses
propres frais.
Déclaration de conformité du fournisseur
Harman Professional, Inc. a publié une Déclaration de conformité FCC pour ce produit. La Déclaration de conformité peut être
téléchargée dans la section ERA 500 Hybrid IP sur le site Web de Martin www.martin.com
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations – Règlement sur le Matériel Brouilleur du Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le Matériel Brouilleur du Canada.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B) ; CAN ICES-5 (B) / NMB-5 (B)
Déclaration de conformité de l’UE
Une Déclaration de conformité de l’UE pour ce produit peut être téléchargée dans la section ERA 500 Hybrid IP sur le site Web de Martin
www.martin.com.
Droits de propriété intellectuelle
Les produits Martin® ERA 500 sont couverts par un ou plusieurs des droits de propriété intellectuelle énumérés sur www.martin.com/ipr
Recyclage des produits en fin de vie
Les produits Martin sont fournis conformément à la Directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil de
l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), lorsqu’elle est
applicable.
Contribuez à sauvegarder l’environnement ! Aidez à la sauvegarde de l’environnement en vous assurant que ce
produit sera recyclé. Votre revendeur Martin peut vous renseigner sur les dispositions locales en matière de recyclage
de nos produits.
www.martin.com

Manuels associés