Kärcher ProHD 400 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Kärcher ProHD 400 Mode d'emploi | Fixfr
ProHD 100
ProHD 200
ProHD 300
ProHD 400
ProHD 600
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
中文
ΔϳΒήόϠ΍
59670070
4
13
22
31
40
49
59
69
78
87
96
105
115
124
134
143
152
161
171
180
189
198
207
217
226
235
244
254
261
12/14
2
3
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
Éléments de l'appareil. . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . .
Dispositifs de sécurité . . . . . . .
Protection de l’environnement
Avant la mise en service . . . . .
Mise en service . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance . . . .
Assistance en cas de panne . .
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de conformité CE .
Caractéristiques techniques . .
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
1
1
2
2
2
3
3
4
5
6
6
6
FR
FR
FR
FR
7
7
7
8
19 Tamis
20 Arrivée d'eau
21 Étui de la lance
22 Interrupteur principal
23 Attache-câble
24 Poignée de transport
25 Support de la lance sans blocage
26 Bande caoutchouc
27 Enrouloir de flexible*
28 Sangle de transport*
* non disponible sur toutes les variantes
** non compris dans l'étendue de livraison
Repérage de couleur
–
Consignes de sécurité
–
–
–
Éléments de l'appareil
Veuillez ouvrir la page d'image devant
1 Raccord vissé de buse
2 Buse
3 Lance
4 Poignée-pistolet
5 Manette de sécurité
6 Manette de la poignée-pistolet
7 Flexible haute pression
8 Guidon*, supérieur (retiré)
9 Guidon*, inférieur (rentré)
10 Support de rangement d'une buse avec
raccord à vis ou d'un nettoyeur de surface**
11 Récepteur de buse pour buse triple**
12 Trou de poignée
13 Plaque signalétique
14 Sabot rigide
15 Raccord haute pression
16 Roue*
17 Récepteur de buse (rotabuse uniquement pour variante ProHD...Plus dans
l'étendue de livraison)
18 Support de la lance avec blocage, pour
le transport
22
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides
doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par
écrit.
Niveaux de danger
 DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
FR – 1
Des symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets
haute pression peut présenter
des dangers. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives
ni sur l'appareil lui-même.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de
la société KÄRCHER ou en alternative un
séparateur système selon EN 12729 type
BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
pression
– pour un nettoyage avec le jet haute
pression (par ex. nettoyage de façades,
de terrasses, d'appareils de jardinage).
Avec l'accessoire en option, du détergent
peut être mélangé.
Pour des salissures tenaces, nous recommandons une rotabuse (uniquement pour
la variante HD...Plus dans l'étendue de livraison)
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme
fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être
dépassées.
Valeur de pH
conductivité électrique *
substances qui se déposent **
substances qui peuvent
être filtrées ***
Hydrocarbures
Chlorure
Sulfate
calcium
Dureté globale
< 50 mg/l
< 20 mg/l
< 300 mg/l
< 240 mg/l
< 200 mg/l
< 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Fer
< 0,5 mg/l
Manganèse
< 0,05 mg/l
Cuivre
< 2 mg/l
Chlore actif
< 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Total maximal 2000 μS/cm
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30
min
*** pas de substance abrasive
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
Pressostat
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manu contacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
6,5...9,5
Conductivité
de l'eau du robinet +1200
μS/cm
< 0,5 mg/l
FR – 2
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
23
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la mise en service
Montage des accessoires
 Monter la buse avec le raccord vissé
sur la lance.
 Relier la lance à la poignée-pistolet.
 Visser fermement le flexible haute pression sur le raccord haute pression.
En supplément pour ProHD 200 :
 Fixer les crochets mousquetons dans
les anneaux sur la poignée de transport
(image, cf. page de garde).
Mise en service
Branchement électrique
 DANGER
Risque d'électrocution.
– L'appareil doit impérativement être raccordé au réseau électrique avec une
fiche. Une connexion au secteur ne
pouvant pas être coupée est interdite.
La fiche électrique sert à la séparation
du secteur.
– Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être
étanches à l’eau.
– Utiliser un câble de rallonge avec
conducteur thermique (classe de
protection 1) et d'une section suffisante
(cf. « Données techniques ») et dérouler entièrement l'enrouleur de câble.
24
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
 Dérouler le câble secteur et le poser sur
le sol.
 Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
몇 AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur de système sur le
réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société
KÄRCHER ou en alternative un séparateur
système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
몇 PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
 Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
eau (ex. un robinet).
Remarque :
La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.
 Ouvrir l'alimentation d'eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
 Visser le flexible d'aspiration avec le
filtre (accessoire en option) sur le raccord d'alimentation en eau.
 Purger l'appareil :
Dévisser la buse de la lance en acier.
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuellement
pendant 10 secondes - puis mettre hors
FR – 3
service l'interrupteur principal. Répéter
le processus à plusieurs reprises.
 Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.
Utilisation
 DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure. Ne pas utiliser la version d'appareil avec sangle de transport
pendant qu'il est porté.
Dommages à l'environnement. Nettoyer les
moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires.
Uniquement sur Pro HD 400:
 DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à des problèmes de circulation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Fonctionnement
ProHD 200 doit uniquement être utilisé
couché (interrupteur principal au-dessus).
Les autres versions de l'appareil peuvent
être utilisées debout ou couchées.
Remarque :
L'appareil est équipé d'un pressostat. Le
moteur ne démarre que lorsque le levier du
pistolet est tiré.
 Régler l'interrupteur principal sur "I".
 Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
Interrompre le fonctionnement
 Relâcher le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se met hors service.
 Tirer de nouveau sur le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se remet en
service.
Mise hors service de l'appareil
 Mettre l'interrupteur principal sur "0".
 Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
 Couper l'alimentation en eau.
 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
 Actionner le cran de sûreté de la poignée-pistolet pour sécuriser le pistolet
contre un déclenchement intempestif.
Ranger l’appareil
 Mettre la lance avec la poignée pistolet
dans l'étui de la lance et l'enclencher
dans le support de la lance.
 Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles.
 Fixer la fiche électrique avec le clip
monté.
Appareil avec guidon et roues :
 insérer le guidon.
 Enrouler le flexible haute pression et
l'accrocher sur la dépose du flexible.
Protection antigel
ATTENTION
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
gel.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
 Purger l'eau.
 Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.
FR – 4
25
Remarque :
utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
 Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
Transport par grue
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
 Pour porter l'appareil, le tenir à la poignée de transport et à la poignée encastrée.
 Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Appareil avec guidon et roues :
 Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, mettre le guidon en
position finale et le tirer derrière soi au
moyen du guidon.
 Tirer l'appareil vers le haut, marche par
marche, pour monter un escalier. Les
patins de glissement évitent au boîtier
de s'endommager.
Appareils avec sangle de transport :
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure par la chute de l'appareil. Vérifier l'état de la sangle de transport
avant l'utilisation.
 Mettre la sangle de transport sur
l'épaule et porter l'appareil.
Support du nettoyeur de surface
 Enficher la tubulure de raccordement
du nettoyeur de surface au mandrin sur
le nettoyeur haute pression.
 Dévisser l'écrou-raccord.
Remarque :
Dans le modèle ProHD 200, le support ne
peut être utilisé que pour une buse avec
raccord à vis.
26
 DANGER
Risque de blessure par la chute de l'appareil. Ne pas fixer le dispositif de levage sur
la sangle de transport de l'appareil.
 Fixer le dispositif de levage sur la poignée de transport de l'appareil.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la grue
 DANGER
Risque de blessure par la chute de l'appareil.
– Respecter les consignes locales de
prévention des accidents et les
consignes de sécurité.
– Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur la poignée de transport.
– Avant chaque transport par grue,
contrôler la présence éventuelle d'un
endommagement sur moyen de levage.
– Soulever l'appareil uniquement au niveau de la poignée de transport.
– Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.
– Sécuriser le dispositif de levage contre un
décrochage involontaire de la charge.
– Retirer la lance avec la poignée-pistolet, les buses, le nettoyeur de surface et
les autres objets libres avant le transport par grue.
– Ne transporter aucun objet sur l'appareil pendant le processus de levage.
– Seules des personnes qui ont été instruites dans la commande de la grue
sont habilitées à procéder au transport
avec la grue.
– Ne pas séjourner sous la charge.
– Veiller que personne ne se trouve dans
la zone dangereuse de la grue.
FR – 5
–
Ne pas laisser l'appareil accroché à la
grue sans surveillance.
Assistance en cas de panne
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
 DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Inspection de sécurité/Contrat
d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière
ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous.
Avant chaque mise en service
 Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc
électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé.
 Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement).
Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
 Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
 DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
– Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et
débrancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
– S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en
cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service
après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
 Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
 Contrôler la tension du secteur.
 Si l'appareil est en surchauffe :
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ».
 En cas de défaut électrique, consulter
le service après-vente.
L'appareil ne monte pas en pression
 Contrôler la taille de la buse, monter
une buse correcte
 Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
 Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques
techniques).
 Nettoyer la buse.
 Substituer la busette.
 Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.
Hebdomadairement
 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
 Extraire le tamis.
 Nettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
 Insérer le tamis.
La pompe fuit
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler sur la partie inférieure de l'appareil.
 En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service aprèsvente.
FR – 6
27
La pompe frappe
 Vérifier l'étanchéité de la conduite d'aspiration d'eau.
 Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
 Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.
Accessoires et pièces de
rechange
–
–
–
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
ProHD 100
ProHD 200
Mesuré:
90
Garanti:
93
ProHD 300
Mesuré:
91
Garanti:
93
ProHD 400
Mesuré:
84
Garanti:
87
ProHD 400 *CH & *AU
Mesuré:
86
Garanti:
89
ProHD 600
Mesuré:
85
Garanti:
87
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:
Type:
28
Nettoyeur haute pression
1.520-xxx
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
FR – 7
Caractéristiques techniques
Type
ProHD ProHD ProHD ProHD
100
200
200
300
EU
EU
AU
EU
Raccordement au secteur
Tension
Type de courant
Puissance de raccordement
Protection (à action retardée, carat. C)
Type de protection
Câble de rallonge, max. 30 m
(classe de protection 1)
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)
Débit d'alimentation (min.)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert
(20 °C)
Pression d'alimentation (max.)
Performances
Pression de service
Taille d'injecteur
Pression de service max.
Débit (eau)
Force de réaction max. de la poignée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique LpA
Incertitude KpA
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude
KWA
Dimensions et poids
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids de fonctionnement typique
FR – 8
V
Hz
kW
A
-mm2
230
240
50
2,1
10
IPX5
2,5
2,0
°C
l/min
m
60
10
0,5
MPa
1
MPa
-MPa
l/min
N
12
028
2,2
14
027
17
6,7
17,7
m/s2
m/s2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
mm
mm
kg
13
230
18,4
1,9
0,7
77
78
3
93
351
904
20,5
466
312
337
19,8
351
904
20,5
29
Type
ProHD ProHD ProHD ProHD
400
400
400
600
AU
CH
EU
EU
Raccordement au secteur
Tension
Type de courant
Puissance de raccordement
Protection (à action retardée, carat. C)
Type de protection
Câble de rallonge, max. 30 m
(classe de protection 1)
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)
Débit d'alimentation (min.)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert
(20 °C)
Pression d'alimentation (max.)
Performances
Pression de service
Taille d'injecteur
Pression de service max.
Débit (eau)
Force de réaction max. de la poignée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique LpA
Incertitude KpA
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude
KWA
Dimensions et poids
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids de fonctionnement typique
30
FR – 9
V
Hz
kW
A
-mm2
240
230
50
2,2
10
2,3
IPX5
2,5
°C
l/min
m
60
12
0,5
MPa
1
MPa
-MPa
l/min
N
m/s2
m/s2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
mm
mm
kg
2,5
16
11
036
16
13
033
17
20,4
22,2
15
027
18
7,5
23,8
2,7
0,8
73
4,4
0,9
2,2
0,7
8,1
71
3
89
87
351
312
904
20,5
21,2
21,7
http://www.kaercher.com/dealersearch

Manuels associés