- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Nettoyeurs à haute pression
- Kärcher
- K2 BASICK2 PREMIUM HOME
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Kärcher K2 BASICK2 PREMIUM HOME Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
K 2 Basic Deutsch English Français 3 11 19 Italiano Nederlands Español Português 28 37 46 55 Dansk Norsk Svenska Suomi 64 72 80 88 Ελληνικά Türkçe Русский Magyar 96 106 114 125 Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski 133 141 149 158 166 174 Srpski Български 182 190 Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 200 208 216 224 233 ae k w. w w st gi /re om .c er h rc in w d- n -a er 001 59651650 (11/13) Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Contenu de livraison . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . Protection de l’environnement . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l’appareil. . . . . . Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . . . . Assistance en cas de panne . . Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques. . . Déclaration de conformité CE . FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR . . .3 . . .3 . . .3 . . .3 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .9 . . .9 . . .9 FR FR FR FR . .10 . .10 . . 11 . . 11 Contenu de livraison L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur. Utilisation conforme Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents). – avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents. Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Sécurité Signification des remarques Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. FR – 3 19 몇 Attention Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. Attention Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. 몇 Symboles sur l'appareil Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel. L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable. Composants électriques Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Ne pas mettre en service un appareil avec un câble d'alimentation électrique endommagé. Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau. La fiche secteur et le couplage d'une conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol. Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coin- 20 çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Avertissement Branchement l’appareil uniquement à du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364. Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur : 1 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2 Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA). Manipulation fiable Danger Avant toute utilisation, vérifier l'état des composants importants, comme le flexible haute pression, la poignée pistolet et les dispositifs de sécurité. Remplacer immédiatement les composants endommagés. Ne pas mettre en service un appareil avec des composants endommagés. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante). Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. FR – 4 몇 Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée d'enfants - Risque d'asphyxie ! Avertissement L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant. L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes se trouvent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection. Cet appareil a été développé pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil. 몇 Attention Lors de pauses prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur. Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0° C. Autres dangers Danger Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fioul ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Équipements de protection personnels Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. FR – 5 21 Stabilité 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil. Î La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane. Dispositifs de sécurité 몇 Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés. Interrupteur principal L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil. Verrouillage poignée-pistolet Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil. Clapet de décharge avec pressostat Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Description de l’appareil Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations voir page 2 1 Raccord haute pression 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 3 Crochet-support pour le flexible haute pression et le câble d'alimentation 4 Poignée de transport 5 Support pour la lance 6 Support pour la poignée-pistolet 7 Arrivée d'eau avec tamis intégré 8 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre) 22 9 Raccord pour l'arrivée d'eau 10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 11 Poignée-pistolet 12 Verrouillage poignée-pistolet 13 Agrafe pour le flexible haute pression 14 Flexible haute pression ———————————————–––– Accessoire en option 15 Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces 16 Lance avec buse haute pression Pour les travaux normaux de nettoyage. ———————————————–––– Pas comprise dans l'étendue de livraison 17 Tuyau d'alimentation d'eau Utiliser un flexible renforcé avec un raccord standard. diamètre minimal 13 mm (1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m). Avant la mise en service Montage des accessoires Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustrations voir page 2 Illustration Î Fixer la poignée de transport. Illustration Î Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis à lame cruciforme). Illustration Î Enficher le flexible haute pression dans les poignée-pistolet. Î Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Illustration Î Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. FR – 6 Alimentation en eau Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. 몇 Avertissement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable. Attention Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil. Attention Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059). Mise en service Attention Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". Illustration Î Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil. Illustration Î Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau. Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. Î Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau. Î Ouvrir le robinet d'eau complètement. Î Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Î Interrupteur principal sur "I/ON". Illustration Î Déverrouiller la manette de la poignéepistolet. Î Tirer le levier, l'appareil se met en service. Laisser l'appareil en service (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet. Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Illustration Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Fonctionnement 몇 Danger Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de recul sur la poignée pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement. 몇 Danger Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Attention Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement. Illustration Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°. Î Déverrouiller la manette de la poignéepistolet. Î Tirer le levier, l'appareil se met en service. FR – 7 23 Travail avec le détergent Interrompre le fonctionnement Danger L’utilisation de mauvais détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil. Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement. Danger La mauvaise utilisation de détergents peut entraîner de sérieuses blessures ou des intoxications. Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipment de protection personnel. Î Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée. Î Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent. Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignéepistolet. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement. Méthode de nettoyage conseillée Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF". Fin de l'utilisation 몇 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. Î Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer. Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Î Fermer le robinet d'eau. Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le système. Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Transport 몇 Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques). Transport manuel Î Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. Transport dans des véhicules Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. 24 FR – 8 Entreposage Entretien 몇 Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage. Ranger l’appareil En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien. Î Garer l'appareil sur une surface plane. Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet. Î Enclencher le tube d'acier uniquement dans le support de tube d'acier. Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil. Protection antigel Attention Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel. Pour éviter des dommages : Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil. Î Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante. Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Maintenance L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Assistance en cas de panne Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil. L'appareil ne fonctionne pas Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se met en service. Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant. Î Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé Entretien et maintenance Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. FR – 9 25 L'appareil ne monte pas en pression Pièces de rechange Î Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau. Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression. Fluctuations de pression importantes Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau. Î Contrôler la quantité d'eau alimentée. Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch Appareil non étanche Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé. Le détergent n'est pas aspirée Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignéepistolet. Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent. Î Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit. Accessoires et pièces de rechange Accessoires en option Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®. 26 FR – 10 Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE Branchement électrique Tension 220-240 V 1~50/60 Hz Courant absorbée 6A Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à 10 A action retardée) Arrivée d'eau Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa Température d'alimentation 40 °C (max.) Débit d'alimentation (min.) 7 l/min Performances Pression de service 8 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,2 l/min Débit maximum 6,0 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de réaction sur la poi10 N gnée-pistolet Dimensions et poids Longueur 280 mm Largeur 176 mm Hauteur 443 mm Poids, opérationnel avec ac4,7 kg cessoires Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras<2,5 m/s2 main 0,3 m/s2 Incertitude K Niveau de pression sonore LpA 75 dB(A) Incertitude KpA 3 dB(A) Niveau de pression sonore LWA 91 dB(A) + incertitude KWA Sous réserve de modifications techniques. Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx Directives européennes en vigueur : 2000/14/CE 2004/108/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées : EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 89 Garanti: 91 Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. CEO Head of Approbation Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/09/01 FR – 11 27