Manuel du propriétaire | Kärcher K2 BASICK2 PREMIUM HOME Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | Kärcher K2 BASICK2 PREMIUM HOME Manuel utilisateur | Fixfr
K 2 Basic
Deutsch
English
Français
3
11
19
Italiano
Nederlands
Español
Português
28
37
46
55
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
64
72
80
88
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
96
106
114
125
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
133
141
149
158
166
174
Srpski
Български
182
190
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
200
208
216
224
233
ae
k
w.
w
w
st
gi
/re
om
.c
er
h
rc
in
w
d-
n
-a
er
001
59651650 (11/13)
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Contenu de livraison . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . .
Protection de l’environnement .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil. . . . . .
Avant la mise en service . . . . .
Mise en service . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance . . . . .
Assistance en cas de panne . .
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques. . .
Déclaration de conformité CE .
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
. . .3
. . .3
. . .3
. . .3
. . .6
. . .6
. . .7
. . .7
. . .8
. . .9
. . .9
. . .9
FR
FR
FR
FR
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par
KÄRCHER. Veuillez respecter les
consignes livrées avec les détergents.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Il est dans certains pays interdit de
prélever de l'eau dans les cours d'eau
publiques.
Les travaux avec du détergent ne
doivent être faits que sur des plans
de travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux
usées. Ne pas laisser le détergent
s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de
l’huile, par exemple un nettoyage de
moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des
postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Sécurité
Signification des remarques
 Danger
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 Avertissement
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
FR – 3
19
몇 Attention
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
Attention
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
몇
„
Symboles sur l'appareil
„
Le jet haute pression ne doit
être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur
des installations électriques
actives, ni sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
„
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.
Composants électriques
 Danger
„
„ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
„ Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé. Ne
pas mettre en service un appareil avec
un câble d'alimentation électrique endommagé.
„ Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
„ La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être
étanches et ne doivent pas reposer
dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les prises se trouvent
à au moins 60 mm au-dessus du sol.
„ Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coin-
20
„
çant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
Avertissement
Branchement l’appareil uniquement à
du courant alternatif. La tension doit
être identique avec celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser
à l’air libre uniquement des câbles de
rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur : 1 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de
défaut (max. 30 mA).
Manipulation fiable
 Danger
„ Avant toute utilisation, vérifier l'état des
composants importants, comme le
flexible haute pression, la poignée pistolet et les dispositifs de sécurité. Remplacer immédiatement les composants
endommagés. Ne pas mettre en service un appareil avec des composants
endommagés.
„ Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
„ Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
„ Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une décoloration du pneu.
FR – 4
„
몇
„
„
„
„
„
„
„
„
Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de
mort. Il faut toujours se tenir au moins à
30 cm des pièces pour les laver au jet !
Tenir les feuilles d'emballage hors de la
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !
Avertissement
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes se trouvent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Cet appareil a été développé pour l’utilisation de détergents ayant été fournis
ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
몇 Attention
„ Lors de pauses prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
„ Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
„ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
„ Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0° C.
Autres dangers
 Danger
„ Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
„ Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fioul ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
„ Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
„ Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
Équipements de protection
personnels
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant
des vêtements et des lunettes de protection.
FR – 5
21
Stabilité
몇 Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur l'appareil, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil.
Î La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Dispositifs de sécurité
몇 Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manu contacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Raccord haute pression
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3 Crochet-support pour le flexible haute
pression et le câble d'alimentation
4 Poignée de transport
5 Support pour la lance
6 Support pour la poignée-pistolet
7 Arrivée d'eau avec tamis intégré
8 Flexible d'aspiration du détergent (avec
filtre)
22
9 Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
11 Poignée-pistolet
12 Verrouillage poignée-pistolet
13 Agrafe pour le flexible haute pression
14 Flexible haute pression
———————————————––––
Accessoire en option
15 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
16 Lance avec buse haute pression
Pour les travaux normaux de nettoyage.
———————————————––––
Pas comprise dans l'étendue de
livraison
17 Tuyau d'alimentation d'eau
Utiliser un flexible renforcé avec un raccord standard. diamètre minimal 13 mm
(1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).
Avant la mise en service
Montage des accessoires
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
Î Fixer la poignée de transport.
Illustration
Î Sortir l'agrafe pour le flexible haute
pression hors de la poignée-pistolet
(par ex. avec un petit tournevis à lame
cruciforme).
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans
les poignée-pistolet.
Î Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la
connexion est bien fixée en tirant sur le
flexible haute pression.
Illustration
Î Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
FR – 6
Alimentation en eau
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
몇 Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil
ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN
12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Attention
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Illustration
Î Connecter le flexible haute pression
avec le raccord haute pression de l'appareil.
Illustration
Î Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le
raccord sur le raccord d'alimentation en
eau.
Remarque :Le flexible d'alimentation
n'est pas compris dans la livraison.
Î Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Illustration
Î Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Laisser l'appareil en service (2 minutes
au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
Illustration
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Fonctionnement
몇 Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de recul sur la poignée pistolet. Veiller à adopter une position
stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
몇 Danger
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
des animaux, des installations électriques
actives ni sur l'appareil lui-même.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Illustration
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90°.
Î Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
FR – 7
23
Travail avec le détergent
Interrompre le fonctionnement
 Danger
L’utilisation de mauvais détergents ou
d’autres produits chimiques peut nuire à la
sécurité de l’appareil.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher ® directement.
 Danger
La mauvaise utilisation de détergents peut
entraîner de sérieuses blessures ou des intoxications.
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche
de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les
remarques relatives à l'équipment de protection personnel.
Î Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée.
Î Plonger le flexible d’aspiration pour le
détergent dans un récipient contenant
une solution de détergent.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet.
Travailler uniquement avec la poignéepistolet.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors
du fonctionnement.
Méthode de nettoyage conseillée
Î Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
Fin de l'utilisation
몇 Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le système.
Î Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Transport
몇 Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Transport manuel
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Transport dans des véhicules
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
24
FR – 8
Entreposage
Entretien
몇 Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stockage.
Ranger l’appareil
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Î Enclencher le tube d'acier uniquement
dans le support de tube d'acier.
Î Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil.
Protection antigel
Attention
Des appareils et des accessoires qui n'ont
pas été complètement vidés peuvent être
détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à
l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le
flexible haute pression raccordé et sans
alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.
Î Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau
courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
 Danger
Risque d'électrocution. Avant tout travail
d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Entretien et maintenance
 Danger
Risque d'électrocution. Avant tout travail
d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
FR – 9
25
L'appareil ne monte pas en
pression
Pièces de rechange
Î Vérifier la présence d'un débit suffisant
au niveau de l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Fluctuations de pression
importantes
Î Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à
la fin de cette notice.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet.
Travailler uniquement avec la poignéepistolet.
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
Î Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.
Accessoires et pièces de
rechange
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher ®.
26
FR – 10
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Branchement électrique
Tension
220-240 V
1~50/60 Hz
Courant absorbée
6A
Degré de protection
IP X5
Classe de protection
II
Protection du réseau (à
10 A
action retardée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation
0,2-1,2 MPa
Température d'alimentation
40 °C
(max.)
Débit d'alimentation (min.)
7 l/min
Performances
Pression de service
8 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau)
5,2 l/min
Débit maximum
6,0 l/min
Débit (détergent)
0,3 l/min
Force de réaction sur la poi10 N
gnée-pistolet
Dimensions et poids
Longueur
280 mm
Largeur
176 mm
Hauteur
443 mm
Poids, opérationnel avec ac4,7 kg
cessoires
Valeurs déterminées selon
EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras<2,5 m/s2
main
0,3 m/s2
Incertitude K
Niveau de pression sonore LpA 75 dB(A)
Incertitude KpA
3 dB(A)
Niveau de pression sonore LWA
91 dB(A)
+ incertitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
1.673-xxx
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:
89
Garanti:
91
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
FR – 11
27

Manuels associés