Manuel du propriétaire | Seiko Prospex SNE541P1 Montre Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Manuel du propriétaire | Seiko Prospex SNE541P1 Montre Manuel utilisateur | Fixfr
AVERTISSEMENT
l Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas
reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les
règles relatives à la plongée.
l N'utilisez pas cette montre lors d'une plongée à saturation utilisant de l'hélium.
l Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.
l Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour
garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.
l N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.
l N'actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans l'eau.
l Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.
FRANÇAIS
Français
PRÉCAUTION
45
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner
de sérieuses blessures, voire la mort, s'ils ne sont pas strictement respectés.
PRÉCAUTION
Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à
observer les précautions décrites ci-après.
AVANT LA PLONGÉE
● N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium.
● Pour mesurer sous l’eau la durée écoulée, utilisez toujours le cadran rotatif.
● Assurez-vous que:
• la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde.
• la couronne est correctement vissée.
• les boutons sont fermement verrouillés.
• il n'y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre.
• la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre.
• la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet.
• la cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit être
” s’aligne sur l’aiguille des minutes.
ni trop dure ni trop lâche) et que le repère “
• l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés.
Français
Français
La mention PRÉCAUTION signale un état ou une pratique qui peut entraîner
une blessure ou des dégâts matériels, s'ils ne sont pas strictement respectés.
PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA
MONTRE POUR LA PLONGÉE
En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter
un CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE SEIKO.
PENDANT LA PLONGÉE
46
● N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l'eau.
47
● Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.
● La rotation de la lunette peut devenir légèrement plus dure sous l'eau, mais ce phénomène
est normal.
SOMMAIRE
Après LA PLONGÉE
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE.....................................
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE..................................................
RÉGLAGE DE L’HEURE...................................................................................
RÉGLAGE DE CALENDRIER............................................................................
CADRAN ROTATIF ..........................................................................................
INDICATION SUR LA DURÉE DE RECHARGE/PRÉCISION ............................
FONCTION D’AVERTISSEMENT DE DÉCHARGE............................................
REMARQUES SUR L’ALIMENTATION.............................................................
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE ........................................
SPÉCIFICATIONS.............................................................................................
51
53
54
55
57
58
60
61
62
65
Français
Français
● Rincez la montre dans de l'eau douce après une plongée et éliminez toute trace d'eau de
mer, de sable, de terre, etc.
● Essuyez convenablement la montre pour éviter que son boîtier ne se rouille après l'avoir
lavée dans de l'eau douce.
Page
I En ce qui concerne l’entretien de votre montre, reportez-vous à “POUR PRESERVER
LA QUALITE DE LA MONTRE” dans le Livret de Garantie Mondiale et Instructions
ci-joint.
48
49
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
CAL. V157/V158
● Lorsque vous commencez à utiliser la montre ou si sa pile rechargeable est
extrêmement déchargée, exposez la montre à une lumière pour le recharger.
● Fonction de mise en marche rapide:
Si la montre est exposée à la lumière du soleil ou à une forte lumière artificielle
(plus de 1.000 lux), elle se mettra en marche immédiatement, sa trotteuse se
déplaçant à intervalle de 2 secondes.
1 Exposez la montre à la lumière du soleil ou à
une forte lumière artificielle.
n HEURE / CALENDRIER
*
Date
▲
Aiguille des heures
COURONNE
Laissez la montre exposée à la lumière
jusqu’à ce que la trotteuse se déplace à
intervalle de 1 seconde.
▲
c a: Position normale
b: Premier déclic
c: Second déclic
Aiguille des secondes
2
a b
3
Lorsque la montre est rechargée après avoir
été complètement arrêtée, réglez la date, le
jour et l’heure avant de la porter à nouveau.
•
50
Si la montre avait cessé de fonctionner, la
trotteuse commence à se déplacer à intervalle
de 2 secondes.
Français
Français
Aiguille des minutes
Jour de la semaine
Reportez-vous à "INDICATION SUR LA DURÉE
DE RECHARGE/PRÉCISION".
51
ATTENTION
Précaution à la recharge
● Lors de la recharge de la pile, ne placez pas la montre trop près d’une lampe
de flash, lampe torche, lampe à incandescence ou d’une autre source de
lumière qui élèverait fortement la température de la montre, car ceci pourrait
endommager ses composants internes.
● Si vous exposez la montre à la lumière du soleil pour recharger sa pile, ne la laissez
pas longtemps sur le tableau de bord d’une voiture ou un endroit comparable, car
sa température pourrait monter très fortement.
● Pendant la recharge de la pile, veillez à ce que la température ne dépasse pas 60ºC.
52
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE
•
•
Votre montre est dotée d’une couronne de remontoir vissable pour éviter les
manipulations accidentelles et renforcer l’étanchéité de la montre.
Pour utiliser la couronne, il est nécessaire de la dévisser avant de la retirer. Après
son utilisation, veillez à visser à nouveau la couronne à fond.
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE
La couronne doit être verrouillée fermement contre le boîtier, sauf pendant son
utilisation pour ajuster la montre.
<Dévissage de la couronne>
La couronne est débloquée
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour la
et elle peut être retirée.
dévisser.
La couronne est débloquée et elle ressort de sa
position originale.
La couronne est verrouillée.
<Vissage de la couronne>
Tournez la couronne dans le sens horaire en la
poussant contre le boîtier jusqu’à ce qu’elle soit
vissée à fond et verrouillée.
1. Avant la plongée, assurez-vous que la couronne est fermement vissée.
2. N’actionnez pas la couronne lorsque la montre est humide ou dans l’eau.
3. Lorsque vous vissez la couronne, veillez à ce qu'elle soit correctement alignée et
tournez-la délicatement. Si sa rotation est trop dure, dévissez-la dans un premier
temps, puis vissez-la à nouveau. Ne vissez pas la couronne avec force, car ceci
pourrait endommager le filetage de la vis ou le boîtier.
Français
Français
REMARQUES :
1. Si la fonction de mise en marche rapide est activée après que la montre a été
exposée à la lumière, la trotteuse commence immédiatement à se déplacer à
intervalle de 2 secondes. Toutefois, il se peut que l’énergie emmagasinée dans
la pile rechargeable ne soit pas suffisante. La montre risque alors de s’arrêter si
elle est détournée de la lumière.
2. Il n’est pas nécessaire de recharger la pile à fond, mais il importe qu’elle soit
rechargée suffisamment, surtout lors de sa recharge initiale.
53
RÉGLAGE DE CALENDRIER
Aiguille des
heures
Aiguille des
minutes
COURONNE
Dévissez et retirez au second
déclic lorsque la trotteuse arrive
à la position 12 heures.
l Modèles à date
Prenez soin d’ajuster l’heure principale avant d’ajuster la date.
COURONNE
▲
▲
Français
▲
1. Lorsque la couronne est retirée au second déclic, vérifiez et ajustez l’heure.
2. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct.
La montre est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures.
3. Lors du réglage de l’aiguille des minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le moment voulu, puis revenez
en arrière à la minute exacte.
▲
Vissez à fond de sorte qu’elle soit
verrouillée.
54
6
Repoussez à la position normale.
Date
Français
Repoussez à la position normale
en accord avec un top horaire
officiel.
Dévissez et retirez au premier déclic.
Tournez dans le sens antihoraire pour
ajuster la date.
▲
Tournez pour ajuster les aiguilles
des heures et des minutes.
▲
RÉGLAGE DE L’HEURE
Vissez à fond de sorte qu’elle soit
verrouillée.
1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
55
CADRAN ROTATIF
l Modèles avec jour et date
Avant d’ajuster le jour et la date, veillez à régler l’heure principale.
Jour
COURONNE
Dévissez et retirez au premier déclic.
▲
Tournez dans le sens horaire pour
régler le jour de la semaine.
▲
Jour
Date
Tournez dans le sens antihoraire pour
ajuster la date.
▲
Date
Repoussez à la position normale.
▲
Vissez à fond de sorte qu’elle soit
verrouillée.
1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
56
” en regard de l’aiguille
1. Tourner le cadran rotatif pour amener son repère “
des minutes.
*Le cadran rotatif tourne avec des déclics. Chacun d’eux marque une demi minute.
2. Pour connaître la durée écoulée, lire le chiffre du cadran rotatif vers lequel est
dirigée l’aiguille des minutes.
Début (10:10 AM)
Exemple:
."
Repère "
Français
Français
MON 6
Le cadran rotatif permet d’afficher une durée écoulée, allant jusqu’à 60 minutes. En le
programmant avant une plongée, on peut ainsi savoir combien de temps on a passé
sous l’eau.
l Pour éviter une rotation accidentelle, le cadran est ainsi conçu que sa rotation
devient plus dure sous l’eau. De plus, par souci de sécurité, il ne peut tourner
que dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus
courte que la durée écoulée réelle.
Aiguille des minutes
"30" sur le cadran rotatif
30 minutes se sont écoulées.
La rotation du cadran devient légèrement plus dure sous l’eau, mais ceci est normal.
57
INDICATION SUR LA DURÉE DE RECHARGE/PRÉCISION
V157/V158
A(minutes)
B(heures)
C (heures)
• Si la montre s’est arrêtée ou si la trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes (pour les
Bureau ordinaire /
Lampe fluorescente (700)
110
25
-
30 W / 20 cm /
Lampe fluorescente (3000)
• La durée requise pour une recharge de la montre dépend de son calibre. Vérifiez le calibre
de votre montre, gravé sur le dos de celle-ci.
30
6
120
Temps nuageux /
Lumière solaire (10000)
• Pour garantir un fonctionnement stable de la montre, rechargez-la en tenant compte de
la durée indiquée sous "B" dans le tableau.
10
2
35
Beau temps /
Lumière solaire (100000)
2
0.4
9
modèles à aiguille des secondes), rechargez la montre en l’exposant à la lumière.
Autonomie escomptée par charge
(d’une charge complète à l’arrêt)
10 mois
Gain / perte
(moyenne mensuelle)
Moins de 15 secondes si la montre est portée au poignet
dans la plage normale des températures (de 5°C à 35°C)
Plage de température
de fonctionnement
-10 ºC to 60 ºC
A : Durée pour un jour de fonctionnement
v Le tableau ci-dessus ne fournit
q u e d e s i n d i c a t i o n s d ’o r d r e
B : Durée requise pour un fonctionnement continu
général.
58 C : Durée requise pour une recharge complète
Français
Français
Environnement /
Source de lumière (lux)
u La montre fonctionne en convertissant en énergie électrique la lumière captée par son
cadran. Elle ne pourra pas fonctionner correctement s’il ne lui reste pas une énergie
suffisante. Placez ou rangez la montre dans un endroit suffisament éclairé pour
recharger sa pile.
59
Français
REMARQUES SUR L’ALIMENTATION
● Si votre montre est dotée d’une trotteuse, lorsque l’énergie emmagasinée dans
la pile rechargeable tombe à un niveau extrêmement bas, la trotteuse commence
à se déplacer à un intervalle de 2 secondes au lieu de l’intervalle normal d’une
seconde. Notez que la montre conserve toute sa précision, même si la trotteuse
se déplace à intervalle de 2 secondes.
● Dans ce cas, rechargez la pile le plus tôt possible en exposant la montre à
une lumière. Faute de quoi elle risque de s’arrêter en 3 jours environ. (Pour la
recharge, reportez-vous à "RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE".)
● La pile utilisée dans cette montre est d’un type rechargeable, différent des piles
ordinaires à oxyde d’argent. A la différence des autres piles jetables, telles que
les piles à anode sèche ou les piles-boutons, cette pile rechargeable peut être
utilisée pendant une longue durée en répétant les cycles de décharge et de
recharge.
● La capacité ou le rendement après recharge de la pile rechargeable se détériore
progressivement pour plusieurs raisons, notamment la durée et les conditions
d’utilisation. Des pièces mécaniques usées ou contaminées ou des huiles
dégradées peuvent également écourter les cycles de recharge. Si le rendement
de la pile rechargeable diminue, il sera nécessaire de faire réparer la montre.
v POUR ÉVITER UNE DÉCHARGE DE LA PILE
•
•
60
Lorsque vous portez la montre, évitez qu’elle ne soit recouverte par un
vêtement.
Lorsque la montre n’est pas portée, laissez-la autant que possible dans une
espace éclairé.
AVERTISSEMENT
Français
FONCTION D’AVERTISSEMENT DE DÉCHARGE
● Ne retirez pas la pile rechargeable vous-même. Le remplacement de cette pile
exige des connaissances et un savoir-faire professionnels. Demandez à votre
horloger-bijoutier de remplacer la pile rechargeable.
● L’insertion d’une pile ordinaire à oxyde d’argent peut produire de la chaleur
qui provoquerait une explosion ou un incendie.
61
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA
MONTRE
l La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements
spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus
correctement, n’essayez pas de la réparer vous-même, mais envoyez-la à un
CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE SEIKO.
62
La montre fonctionne avec une grande précision dans une plage de
températures allant de 5 à 35°C (41 à 95°F). Des températures supérieures
à 60° C (140° F) ou inférieures à –10°C (+14°F) peuvent provoquer un légèr
gain/perte de la précision horaire ou réduire la durée pendant laquelle la montre
continue de fonctionner. Ce problème disparaîtra en replaçant la montre dans
une température normale.
Cette montre subira
l’effet d’un magnétisme
puissant.
Par conséquent, ne
l’approchez pas d’objets
magnétiques.
n VERIFICATION PERIODIQUE
n PRODUITS CHIMIQUES
Prenez soin de ne pas exposer la
montre à des solvants, mercure,
produits cosmétiques en atomi­seur,
détergents, adhésifs ou peintures,
car le boîtier ou le bracelet
pourraient en être dé­colorés,
détériorés ou endom­magés.
n SOIN DU BOITIER ET
DU BRACELET
Pour éviter une oxydation
é v e n t­ u e l l e d u b o î t i e r e t
du bracelet, frottez-les
régulièrement avec un linge
doux et sec.
n CHOCS ET
VIBRATION
Veillez à ne pas laisser
tomber la montre et à
ne pas la cogner contre
des surfaces dures.
Il est conseillé de faire vérifier
la montre tous les 2 à 3
ans. Confiez ce travail à un
CONCESSIONNAIRE ou un
CENTRE DE SERVICE SEIKO
AUTORISE pour être sûr que
le boîtier, la couronne, le joint
et le verre soient en bon état.
n PRECAUTION A PROPOS DE LA
PELLICULE DE PROTECTION A
L’ARRIERE DU BOITIER
Français
Français
TEMPERATURES
n MAGNETISME
Si votre montre est munie d’une
pellicule et/ou d’un adhésif
protecteur sur le dos de son boîtier,
veiller à l’enlever avant d’utiliser la
montre.
63
spécifications
1 Fréquence de l’oscillateur au quartz������ 32.768 Hz (Hertz = Cycles par seconde)
2 Gain/perte (moyenne mensuelle)����������� ±15 secondes dans la plage normale de
température (de 5° C à 35° C) (de 41° F à 95° F)
3 Plage de température d’utilisation �������� De –10 °C à 60 °C / De 14 °F à 140 °F
4 Système d’entraînement����������������������� Moteur pas à pas
5 Source d’alimentation ��������������������������� Pile rechargeable au manganèse titane-lithium
6 Fonctions supplémentaires�������������������� Fonction de mise en marche rapide, fonction
d’avertissement de décharge et fonction de
prévention de surcharge
7 Circuit intégré ��������������������������������������� Circuit C-MOS, 1 pièce
* Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis en raison d’améliorations
éventuelles.
Français
Français
LUMIBRITETM
La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive
pour l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun matériau nocif, tel que
des substances radioactives.
La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si elle est
exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre
de la lumière pendant 5 à 8 heures.
Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau
de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi
varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été
exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre.
Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière
à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière.
Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les
conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez
la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine.
< Données de référence sur la luminosité >
(A) Lumière solaire
[Beau temps]: 100.000 lux
[Temps couvert]: 10.000 lux
(B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour)
[Beau temps]: plus de 3.000 lux
[Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux
[Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux
(C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour)
[Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux
[Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce)
[Distance à la montre: 4 m]: 250 lux
* “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
64
65

Manuels associés