Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FORMULAIRE NO. 3318-784F
7
SUIVANTS
MODELES NO. 22038 - 7900001 ET
MANUEL DE à
L’UTILISATEUR
eT pe <i STE — WEE FE
% 7
ser
APPRENTISSAGE
BR ER TAF LTD. A e un %
1. Lire attentiveréent Sinstrüctioris. Se familian
as'et "utilisation correcte de
¡UE №:
jamais laisser des enfants, ou-des adultes .
‘pag pris connaissance de ces instructions,
Е
al yndeuse. Certaines legislations imposent
Aaeinimum pour l'utilisation de ce type
CC reiten
e jamais tondre lorsque.des personnes, et
surtdut des "e a des animaux:domestiques se
trouvent á prb dle 1 |
e jamais perdre de vue que l'utilisateur est_
responsable de tout accident ou dommage causé
aux autres personnes et a leurs possessions.
PRÉLIMINAIRES
1. Porter des pantalons et des chaussures solides.
Ne pas tondre pieds nus ou en sandales.
2. Toujours porter des lunettes de sécurité ou se
protéger les yeux pendant l’utilisation pour éviter les
blessures aux yeux occasionnées par des corps
étrangers projetés par la machine. Il est conseillé de
porter des protège-oreilles, des gants de protection
et un casque de sécurité.
3. Inspecter soigneusement la zone à tondre, et
retirer tout objet susceptible d’être projeté par la
machine.
4. AVERTISSEMENT - L'essence est extrêmement
inflammable.
e Conserver l'essence dans un récipient
spécialement congu a cet effet.
e Toujours faire le plein à l'extérieur, et ne
jamais fumer durant cette opération.
e Faire le plein avant de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence ou rajouter du carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
e Sil’on a renversé de l'essence, ne pas
démarrer le moteur à cet endroit, mais
éloigner la tondeuse et éviter toute source
possible d'inflammation jusqu’à ce que les
vapeurs d'essence soient entièrement
dissipées.
e Refermer soigneusement tous les réservoirs
et récipients contenant l'essence.
5. Remplacer les silencieux s'ils sont défectueux.
6. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les
boulons et les lames usées ou endommagées par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
TONDEUSE RECYCLER® DE 53 CM
| A USAGE PROFESSIONNEL
À RÈGLES DE SÉCURITÉ
J
7. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
UTILISATION
1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace
clos ou le monoxyde de carbone dangereux dégagé
par l’'échappement risque de s'accumuler.
2. Ne tondre qu'en plein jour, ou avec un éclairage
artificiel suffisant.
3. Ne pas utiliser la machine dans l'herbe humide,
si possible.
4. Dans les terrains en pente, faire particulièrement
attention à ne pas glisser.
5. Marcher et ne pas courir.
6. Les tondeuses rotatives sur roues doivent se
déplacer perpendiculairement à la pente, et jamais
vers le haut ou vers le bas.
7. Etre extrêmement prudent lorsqu'on fait
demi-tour sur un terrain en pente.
8. Ne pas tondre de pentes trop raides.
9. Etre extrêmement prudent lorsqu'on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
10. Immobiliser la ou les lames s'il faut soulever la
tondeuse pour traverser des surfaces non
herbeuses, et pour le transport jusqu’à l’endroit à
tondre et retour.
11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces
de garde et de protection manquent ou sont
défectueuses, ou dont l’équipement de sécurité tel
que les déflecteurs et/ou sacs à herbe n'est pas en
place.
12. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le
réglage du moteur.
13. Débrayer l'entraînement des roues et des lames
avant de démarrer le moteur.
14. Démarrer le moteur ou mettre le contact
prudemment, conformément aux instructions, en
gardant les pieds loin des lames.
15. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage
du moteur ou de la mise du contact, à moins que ce
ne soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne
pas la relever plus qu'il n'est indispensable, et ne
relever que la partie éloignée de l'utilisateur.
16. Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du
démarrage du moteur.
17. Ne pas approcher les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne jamais se trouver devant
l'ouverture d’éjection.
18. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont
le moteur tourne.
©The Toro Company-1997 TPS
Tous droits réservees
À RÈGLES DE SÉCURITÉ
19, Arrêter le moteur et débrancher le fil de la
bougie:
e avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur:
e avant d'inspecter, nettoyer ou effectuer toute
opération sur la tondeuse:
® après avoir heurté un corps étranger. Vérifier
si la tondeuse n'est pas endommagée et
apporter les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser
la tondeuse:
® silatondeuse se met à vibrer de manière
anormale (vérifier immédiatement).
20. Arrêter le moteur:
e chaque fois que l’on quitte la tondeuse:
e avant de rajouter de l'essence.
21. Réduire les gaz avant d'arréter le moteur, et
couper l'arrivée d'essence lorsqu'on a fini de tondre
si la tondeuse est équipée d’un robinet d'essence.
22. Ne pas aller trop vite lorsqu'on utilise un siège
tracté.
FR—2
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. S'assurer que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser
la tondeuse sans danger.
2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le
réservoir contient de l'essence dans un bâtiment où
les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue
ou une étincelle.
3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
4. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et l'endroit
de stockage de l'essence de tout excès de graisse,
des herbes et des feuilles.
5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac à
herbe.
6. Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
7. La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l’extérieur.
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE
Cette machine a un niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A à l'oreille de
l'utilisateur de: 83.5 dB(A), determine sur base de
mesures de machines identiques, selon ANSI
B71.5-1984.
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
de: 100 dB(A) / 1 pW, déterminé sur base de
mesures de machines identiques conformément a la
directive 84/538/CEE et ses amendements.
NIVEAU DE VIBRATIONS
Cette machine a un niveau de vibrations maximum
de 3.6 m/s?, déterminé sur base de mesures de
machines identiques, selon ISO 5349.
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Triangle d'alerte de sé-
curité-le pictogramme Ne pas ouvrir ou retirer les
à l’intérieur indique un boucliers de protection
danger quand le moteur tourne
La lame en rotation peut coup-
Symbole d’alerte er les doigts des mains ou des
de sécurité pieds. Rester à distance tant
que le moteur tourne.
Lire le manuel de
l’utilisateur Pour le paillage, protéger
la lame par une pièce de
renfort sur les tondeuses
; à prise de paillage
Suivre la procédure
d'entretien décrite
dans le manuel
Transmission
Rester à une distance
suffisante de la machine
>
Rester a une distance = Q
suffisante de la
tondeuse
Huile
Marche
Projection d'objets--
risques pour tout le
corps
Engager
Projection d'objets--
Tondeuse rotative a >
montage latéral. Laisser |
le bouclier déflecteur en
place SY — Désengager
Arréter le moteur avant
o
de quitter la position de eo Etat de charge de
conduite Na, la batterie
FR
I
бо
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Horametre/compteur
d’heures de
fonctionnement
Rapide
Lent
Augmentation/réduction
Point de graissage
Démarrage du moteur
Arrét du moteur
Starter
Amorceur
(aide au démarrage)
Presser trois fois
Гатогсеиг
FR-4
y |
Z EIN
Aa
Carburant
Point mort
Premiere vitesse
Deuxieme vitesse
Troisieme vitesse
Elément coupant--
symbole de base
Elément coupant--
réglage de hauteur
Tirer le lanceur
Roue
Traction des roues
9 Oh EF EP O № = 2 Ш
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Ne pas jeter la
batterie à la poubelle
Insérer la clé
de contact
Tourner la clé @)
de contact
i!
Déplacer la commande |
Lever la barre de
Baisser la barre
de commande
Lever la barre
de commande
Lever/baisser la barre
de commande
Lever/baisser la barre
commande de commande
Baisser la barre de F
commande Lever la barre A
de commande
TABLE DES MATIERES
Page Page
Instructionsdemontage .................... 6 Nettoyage ......... ._._..=—e2e sk ua iaa A EA 19
Avant la mise en marche ...........e_esereo. 8 Réglage du cáble de frein ................ . 20
Conseils pour la tondeuse recycler® .......... 9 Préparation de la tondeuse
InstructionspPour l'utilisation ................ 11 Pourie rmmisage .————.—. .— comen. 20
Entretien ...........ec_oeecccrrer ere c ee... 14 COMORES sume nevera KEN BE ЧтоНОКНОКНтННоя 21
Entretien du filtre á air ...........ceeremo.. 14 Identification du produit .................... „ #21
Remplacement de la bougie d'allumage .... 14 Service apres-vente Toro .................... 22
Vidange du carburant .................... 14
Réglage de la commande des да? ......... 14
Nettoyage du systeme de refroidissement ... 15
Nettoyage du silencieux et
de l’orifice d'échappement ............... 15
Réglage de la traction des roues ........... 16
Inspection retrait aiguisage de la lame ...... 16
Lubrification ..... -.—.. -e«.—e24 WERT isle sive 17
Lubrification de la boite d'engrenage ....... 18
Entretien des roues .........eresssarerres 18
FR—5
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
POSE DU MANCHERON
1. Monter le mancheron sur l'extérieur du carter de
la tondeuse, sur les trous inférieurs, à l’aide des
deux boulons à tête 5/16-18 x 1-1/4” de longueur,
des rondelles et des contre-écrous à filetage nylon
mince.
SERRE-CÂBLE SERRE-CÂBLE
TIGE DE SUPPORT
DU SAC
ÉCROU
BORGNE DE
BLOCAGE
LOQUET DU
MANCHERON
Figure 1
2. Assujettier les loquets sur le mancheron à l’aide
des deux boulons à tête 5/16-18 x 1-1/2" de
longueur, des rondelles et des contre-écrous à
filetage nylon. Placer les contre-écrous et les
rondelles à l’intérieur du mancheron.
3. Insérer la tige de support du sac à herbe dans
les trous de montage supérieurs et fixer les deux
extrémités avec des écrous borgnes de blocage
(fig. 1).
4. Acheminer et fixer les cables de commande en
place au moyen des serre-cables.
Remarque: afin d'assurer le confort de l'utilisateur, la
hauteur du guidon est réglable. Placez-vous debout
derrière le guidon pour juger la hauteur. Si vous
désirez relever ou abaisser le guidon, repositionnez
les boulons à tête et les écrous de blocage qui fixent
les loquets sur le guidon dans d’autres trous de
montage des loquets.
INSTALLATION DU RESERVOIR
D'ESSENCE
1. Engager les vis auto-taraudeuses dans la base
du réservoir et les retirer.
2. Accrocher les fixations en plastique à l’arrière du
réservoir sur le support du réservoir (fig. 2).
3. Assujettiir le réservoir sur sa base à l’aide de
deux (2) vis auto-taraudeuses (fig. 2). Ne pas serrer
en excès.
4. Accrocher la patte de retenue du réservoir sur
celui-ci et glisser l'extrémité de la patte dans le
FR—6
support du réservoir. Assujettir la patte de retenue au
réservoir à l'aide de l’écrou de blocage (fig.2). Ayez
soin de ne pas trop serrer.
| pl] 0)
MT
М-2942
Figure 2
1. Vis auto-taraudeuses 5. Support avant du
2. Reservoir d’essence réservoir
3. Pattes en plastique 6. Contre-écrou
4. Tige de fixation du 7. Support inférieur
réservoir du réservoir
5. Engager l'extrémité du tuyau d'essence dans le
raccord coudé. Assujettir à l'aide du collier de
serrage (fig. 3).
COLLIER DE
EEE SERRAGE DU
TUYAU D'ESSENCE
RACCORD
D'ESSENCE
M- 2943
Figure 3
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION DU CABLE DE
DEMARREUR
1. Faire passer le câble à travers le guide placé sur |
le mancheron (fig. 4). Pour faciliter l'opération, serrer | E
la barre de commande sur le mancheron pour TH
relâcher le frein de lame. | 1
7 = A=
ABLE DE Же
TIN DÉMARREUR E
GUIDE- AN ) !
CABLE y ema В Y
x 262 |
ен X Figure 6
1. Poignee du volet 2. Rotation de
Figure 4 d’éjection l’obturateur
en sens horloger
INSTALLATION DU COUVERCLE DU
2. L'obturateur étant légèrement plus large que
FILTRE A AIR (fig. 5) l’ouverture du conduit de léjecteur, lui im mar un
1. Insérer les languettes Inférieures du couvercle léger mouvement vers la droite pour l’insérer (fig. 6).
du filtre à air dans les fentes. Relever le couvercle et La flèche apposée sur l'obturateur doit pointer vers
l'encliqueter en place. le haut.
3. Engager I'obturateur a fond jusqu’à ce que le
loquet à ressort du bas de l'obturateur s'encliquette,
assujettissant femmement ce demier dans le conduit
de l'éjecteur (fig. 7). Relâcher la poignée de la porte
de l’éjecteur pour verrouilier le haut de l’obturateur.
Figure 5
1. Couvercle 2. Languettes 3. Fentes
INSTALLATION DE L'OBTURATEUR DU Figure 7
TUNNEL DE DECHARGE i. Loquetà ressori
1. Tirez la poignée de la porte de l’éjecteur vers soi
pour l'ouvrir (la porte se rabat vers l'intérieur),
(fig. 6). Maintenir la poignée en position d'ouverture
pour empêcher que le ressort ne referme la porte
pendant l’insertion de l’obturateur.
FR—7
AVANT LA MISE EN MARCHE
ÁN DANGER
DANGER: L'essence est extremement inflammable et explosive dans certainea conditions. Ne
fumez pas lorsque vous manipulez l’essence et tenez le carburant à l’écart de flammes ou
d’étincelles. N’achetez jamais une réserve d'essence pour plus de 30 jours. Entreposez l’essence
dans un jerrican approuvé et gardez-le hors de portée des enfants.
Refaites le plein à l’extérieur quand le moteur est froid. Remplissez le réservoir jusqu’à 1/4” à 1/2”
(6 à 13 mm) du bord, afin de laisser assez d’espace pour tenir compte de la dilatation du
carburant. Servez-vous d’un entonnoir ou d’un bec verseur pour éviter de renverser du carburant.
MELANGE D'ESSENCE ET D'HUILE
(fig. 8)
1. HUILE APPROUVÉE—Pour obtenir les meilleures
performances du moteur, et pour vous simplifier la
tâche, mélangez 150 mi (5,2 0z) et 7,5 | (2 gallons)
d'essence sans plomb. On peut utiliser de l’essence
ordinaire nommale si l'essence sans plomb n'est
pas disponible. L'huile á deux cycles Toro a été
formulée spécialement pour offrir une lubrification
supérieure, faciliter le démarrage et prolonger la vie
du moteur. Si cette huile n’est pas disponible,
mélangez 7,5 | (2 gallons) d’essence et 150 mi
(5,2 07) d'une autre huile à 2 cycles de qualité
portant la certification NMMA/BIA-TCW imprimée sur
l’étiquette.
50:1 TABLEAU DE MÉLANGE ESSENCE/L’HUILE
GALLONS AMÉRICAINS
Essence Huile
3,785 litres (1 gallon) 78,4 ml (2.8 oz.)
7,571 litres (2 gallons) 150 ml (5.2 oz.)
IMPORTANT: N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILE
AUTOMOBILE (TEL QUE SAE 30, 10W30, ETC.),
D'HUILE A DEUX CYCLES QUI NEST PAS
CERTIFIEE NMMA/BIA-TCW, NI DE MELANGE
ESSENCE/ HUILE DANS LES MAUVAISES
PROPORTIONS, CAR CELA RISQUE
D'ENDOMMAGER LE MOTEUR ET ANNULE LA
GARANTIE TORO.
2. Pour mélanger l’essence et l'huile. Versez la
quantité prescrite d'huile á deux temps dans un
récipient approuvé pour l'essence (de préférence en
plastique et non en métal) et ajoutez environ 2 litres
d'essence. Mettez la bouchon du récipient et
secouez bien pour mélanger. Otez le bouchon et
ajoutez le reste de l’essence.
IMPORTANT: UTILISEZ JAMAIS DE MÉTHANOL,
D'ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL, DE
GASOHOL CONTENANT PLUS DE 10%
D'ÉTHANOL, SE SUPER, NI D'ESSENCE
BLANCHE, CAR CELA RISQUERAIT
D’ENDOMMAGER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION
EN CARBURANT.
Toro recommande également l’usage régulier du
stabilisateur/conditionneur Toro dans tous ses
produits à moteur à essence pendant les saisons
d'utilisation et d'entreposage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur
pendant le fonctionnement et empêche les dépôts
de vernis gommeux durant la période
d'entreposage.
N'UTILISEZ PAS D’ADDITIFS AUTRES QUE CEUX
CONÇUS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT PENDANT L’ENTREPOSAGE, TELS
QUE LE STABILISATEUR/CONDITIONNEUR TORO
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR TORO EST UN PRODUIT A
BASE DE DISTILLATS DE PETROLE. TORO
DECONSEILLE L'USAGE DE STABILISATEURS A
BASE D'ALCOOL TELS QUE L’ETHANOL, LE
METHANOL OU L'ISOPROPYLE. N'UTILISEZ PAS
D'ADDITIFS POUR AMELIORER LA PUISSANCE
OU LES PERFORMANCES DE LA MACHINE.
NOTE: Ne mélangez pas l’essence et l’huile dans
le réservoir de la déneigeuse. L'huile se mélange
mieux et plus faciliment lorsqu'elle est à la
température de la pièce.
1 2 3
Ajouter l’huile dans une Reboucher le réservoir et Ajouter le reste de
petite quantité d'essence. l'essence.
l’agiter pour mélanger.
111
FR—8
CONSEILS POUR LA TONDEUSE RECYCLER®
CARACTERISTIQUES DE LA TONDEUSE
RECYCLER®.
Grace au nouveau et radicalement différent concept
de coupe de la tondeuse Recycler®, votre pelouse
aura un aspect “ratissé” sans qu'il ne soit nécessaire
d’avoir à ensacher les déchets.
La tondeuse Recycler® est équipée de pièces
spéciales qui donnent à la machine la capacité de
couper et recouper l'herbe, les feuilles et autres
déchets en menues particules qui sont réinjectées
dans le sol. Ces pièces sont:
A. Une lame et un renfort de lame spéciaux
PLAQUES DE DÉFLECTION
PLAQUE DE
DÉFLECTION
OBTURATEUR
Figure 9
B. Trois plaques de “déflection” sont montées sur le
dessous de la tondeuse a des emplacements
stratégiques (fig. 9)
C. Un obturateur spécial qui s'adapte sur l'éjecteur
(une quatrième plaque de déflection est montée sur
l’obturateur) (fig. 10)
La lame et les trois plaques de déflection sont des
pièces montées en permanence sur la tondeuse. La
lame ne doit être retirée qu'aux fins de nettoyage ou
de remplacement. Les plaques de deflection ne
doivent être déposées que s’il est nécessaire de les
remplacer. Elles n’affectent en rien l'ensachage
normal ou le fonctionnement de l’éjecteur latéral en
option.
L'obturateur, lui, est amovible, tout comme le sac a
herbe ou l’éjecteur latéral en option. L'obturateur ne
peut pas être utilisé en conjonction avec le sac à
herbe ou l’éjecteur latéral.
On peut tondre sans utiliser l’obturateur, en fermant
la porte de l'éjecteur. Toutefois, l'aspect de votre
pelouse sera beaucoup plus satisfaisant si
l’obturateur est utilisé, étant donné qu'il comporte
une plaque de déflection supplémentaire (fig. 10) qui
aide à réinjecter les déchets dans le sol.
Figure 10
A AVERTISSEMENT
e Si le renfort de lame nest pas en place
lorsque la tondeuse est utilisée, la lame
risque de fléchir, plier ou casser.
e Une lame cassée peut blesser gravement ou
tuer l’opérateur et les personnes se
trouvant à proximité,
e Ne pas utiliser la tondeuse si le renfort de
lame n’est pas en place.
A AVERTISSEMENT
Si la porte de l’éjecteur est ouverte, les
déchets d’herbe et autres débris peuvent être
projetés avec une force suffisante pour causer
des dommages corporels. Ne jamais utiliser la
tondeuse à moins que l’une des conditions
suivantes ne soit remplie:
e L'obturateur est solidement verrouillé en
place dans l’éjecteur
e Le sac à herbe est installé.
e l’éjecteur latéral en option est installé.
e La porte de l’éjecteur est fermée.
A AVERTISSEMENT
Si l’herbe est mouillée l’opérateur risque de
glisser et d’entrer en contact avec la lame,
risquant ainsi des blessures graves. Ne
tondre que si l’herbe est sèche.
CONSEILS POUR LA TONDEUSE RECYCLER®
TONTE ET HACHAGE DE L'HERBE
e L'herbe pousse á une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en
general préférable de régler la hauteur de coupe sur
44 mm (1-3/4”), 57 mm (2-1/4") ou 70 mm (2-3/4”)
mm (Fig. 11). La hauteur de l'herbe ne doit pas étre
réduite de plus d’un tiers. Il n’est pas conseillé
d'utiliser une hauteur de coupe inférieure a 44 mm
(1-3/4”), à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou
en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
15mm
976
Figure 11
e Pour tondre l'herbe haute de plus de 15 cm, il
peut être nécessaire d'effectuer un premier passage
de coupe haute à vitesse réduite, puis un second
passage de coupe plus basse pour obtenir un
meilleur aspect. L’herbe trop longue déposée en
paquets sur la pelouse risque d'obstruer la tondeuse
et de faire caler le moteur.
e Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayer une ou plusieurs des solutions
suivantes:
e Aiguiser la lame.
e Tondre en avancant plus lentement.
e Utiliser une hauteur de coupe plus élevée.
e Tondre plus fréquemment
e Ne tondre à chaque passage qu’une largeur
réduite, en faisant se chevaucher les bandes de
tonte.
e Repasser une seconde fois sur les zones dont
l'aspect est médiocre.
® Régler la hauteur des roues avant un cran plus
bas que celle des roues arrières (par exemple 44
mm à l'avant et 57 mm à l'arrière).
FR—10
CONSEILS POUR HACHER LES
FEUILLES
À l'automne, les feuilles peuvent être hachées au lieu
d'ensachées. Si vous préférez ensacher, la tondeuse
Recycler® vous permettra de réduire le nombre de
sacs nécessaires en hachant finement les feuilles
mortes. Une partie de ce hachis sera réinjectée dans
le sol et, au printemps, après s'être décomposée
représentera un élément nutritif nécessaire à la
bonne croissance de l’herbe.
e S'assurer que les feuilles sont sèches.
* Une fois la tonte achevée, s'assurer qu'au
moins la moitié de la hauteur d'herbe
émerge du tapis de feuilles hachées. Si ce
n'est pas le cas, repasser une seconde fois.
e Pour une couche de feuilles mince, régler
toutes les roues à la même hauteur.
* Sila couche de feuilles est épaisse de plus
de 13 cm, régler les roues avant un ou deux
crans plus haut que les roues arrière afin de
faciliter l’alimentation des feuilles sous le
carter de la tondeuse.
* Si les feuilles ne sont pas hachées assez
finement pour être dissimulées dans l’herbe,
tondre en avançant plus lentement.
e Si beaucoup de feuilles de chéne sont
hachées, il peut être désirable de traiter la
pelouse à la chaux au printemps. La chaux
réduit l'acidité des feuilles de chêne.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
DEMARRAGE, ARRET ET TRACTION A
MOTEUR
1. COMMANDES - La commande des gaz, la barre
de commande de lame, la barre de commande de
traction et la poignée du lanceur se trouvent en haut
du mancheron (fig. 12). La commande de vitesse de
déplacement est située à l'arrière du earter de
courroie (fig. 13).
BARRE DE COMMANDE
DE TRACTION
LANCEUR
в] "Че
El Î Les
Су
к
m
a]
a
a
E
La - a a E
| ÿ
ad e E
р
= y y
h 3 1 1 =
Ls | u
ae 1 5
E 1 A
т |, Mo
1
E
|
Г Me
I
Г. LE va
A
En E
= i
Li
COMMANDE
5 BARRE DE
COMMANDE DE GAS
DE LAME
2439
Figure 12
2. Branchez le fil sur la bougie.
3, DÉMARRAGE - Placer le sélecteur de vitesse sur
“N” et la commancle des gaz sur CHOKE. Couvrez
le trou central de l’amorceur avec le pouce et
appuyez une fois. Serrer la barre de commande de
lame contre le mancheron. Tirer lentement le cordon
du démarreur jusqu’à ce qu'il s'engage (résistance),
à ce moment tirer vigoureusement pour démarrer le
moteur. Une fois que le moteur toume, retirer la
commande des gaz de la position CHOKE (Starter)
et régler suivant les besoins.
Remarque: Il est possible que le starter ne soit pas
nécessaire au démarrage du moteur chaud.
4. Réglez la commande de vitesse de déplacement
à la vitesse voulue (fig. 13).
5. TRACTION - Pour faire avancer ia machine,
serrez la barre de commande de traction contre le
mancheron. La vitesse au sol varie en fonction de
l’écart séparant la barre de commande et le guidon
(fig. 12).
6. ARRET - Pour arrêter la traction, lâcher la barre
de commande de traction. Pour couper le moteur,
lâcher la barre de commande de lame. Débrancher
le fit de la bougie si on n’utilise plus la tondeuse ou
si on la laisse sans surveillance.
(COMMANDE C
HE SD
DEPLACEMENT
>>
Figure 13
USAGE DEL’OBTURATEUR
DEL’EJECTEUR
262
Figure 14
1. Poignee du volet 2. Rotation de
d’ejection l’obturateur dans
le sens des
aiguilles d’une
montre
1. S’assurer que le moteur est arrété. Tirez la
poignée de la porte de I'éjecteur vers soi pour
l'ouvrir (la porte se rabat vers l’intérieur) (fig. 14).
Maintenir la poignée en position d'ouverture pour
empêcher que le ressort ne referme la porte pendant
l’insertion de l’obturateur.
2. L’obturateur étant légèrement plus large que
l'ouverture du conduit de l’éjecteur, lui imprimer un
léger mouvement vers la droite pour l'inserer
(fig. 14). La flèche apposée sur l’obturateur doit
pointer vers le haut.
FR—11
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
3. Engager l'obturateur a fond jusqu'a ce que le
loquet a ressort du bas de l'obturateur s'encliquette,
assujettissant femmement ce demier dans le conduit
de l’éjecteur (fig. 15). Relâcher la poignée de la
orte de l’éjecteur pour verrouiller le haut de
obturateur.
1
LOQUET A RESSORT
Figure 15
4. Pour retirer l’obturateur, tirer la poignée de
l’éjecteur vers l'arrière tout en soulevant le loquet à
ressort du bas de I'obturateur. Une fois l’obturateur
déverrouillé, le tirer hors de l’éjecteur.
USAGE DU SAC À HERBE
À l'occasion, il peut être désirable d'ensacher les
herbes hautes ou fournies, ainsi que les feuilles.
1. Arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement.
2. Vérifier que la poignée de l’éjecteur se trouve à
fond vers l'avant et que le goujon de verrouillage soit
bien engagé dans son logement (fig.16).
3. INSTALLATION DU SAC - Amener le trou du
support du sac sur l’ergot de retenue du carter de la
tondeuse (fig. 16) et placez l’arrière de l’armature du
sac sur la tige de support du guidon.
4, Tirer la poignée de la porte de l’éjecteur vers soi
pour dégager l’ergot du logement et repousser la
poignée vers l'avant jusqu’à ce qu'il s'encliquette
dans l'encoche du support de sac (fig. 17). La porte
de l’éjecteur dans le carter de la tondeuse est
maintenant ouverte.
FR—12
Figure 16
Support du sac 3. Poignée à fond vers
sur l’ergot de l’avant. Volet
retenue d’éjection fermé.
Goujon engagé
dans l’arrêt
GOUJON BLOQUÉ 1
DANS L'ENCOCHE DU
Figure 17
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
£\ DANGER
e Les déchets de tonte et d'autres objets
peuvent être projetés par l’éjecteur s’il n'est
pas fermé.
e Ces débris peuvent être projetés avec une
force suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou aux
personnes à proximité.
e Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque
le moteur tourne si l’ouverture n’est pas so-
lidement obturée par un sac à herbe, un dis-
positif d’éjection latérale en option ou un
obturateur.
À DANGER
e Sile sac a herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être proje-
tés dans la direction de l’opérateur ou des
personnes se tenant à proximité.
e Ces débris sont projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles.
e Examiner fréquemment le sac. S'il est en-
dommagé, le remplacer par un sac TORO
neuf d’origine.
dA DANGER
e Des objets risquent d’être projetés si le
volet d’éjection n’est pas complètement
fermé.
e Les débris peuvent être projetés avec une
force suffisante pour infliger des bles-
sures graves, voire mortelles.
e Si le volet d’éjection ne se ferme pas du
fait d’un blocage par des déchets d’herbe,
couper le moteur et actionner doucement
la poignée dans un sens et dans l'autre
jusqu’à ce que le volet se ferme entière-
ment. Si cela ne suffit pas, retirer ce qui
obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas
avec la main.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
On peut régler la hauteur de tonte entre 3/4” et 31/4»
(19 à 83 mm) environ, par tranches de 1/2» (12,7
mm). La hauteur de tonte augmente quand on
pousse la manette de réglage vers l'avant.
| | =
Da
—
— JO o |
|
225
Figure 18
1. Arrétez le moteur.
2. Pour faire le réglage plus facilement, soulevez le
carter- sans mettre les mains sous la plaque - de
facon a ce que la roue ne touche pas le sol. Serrez
le levier de réglage vers la roue, jusqu'a obtention de
réglage désiré (fig. 18). Assurez-vous que la cheville
du levier de réglage s'engage dans l’encoche du
carter. Réglez toutes les roues à la même hauteur.
5, VINDAGE DU SAC - Arrêtez le moteur et
attendez quela lame s'arrête. Déplacez la manette de
commande dela trappe de la chute vers l'avant
jusqu’à ce qu’elle severrouille dans le loquet (fig. 16).
Saisissez les poignées situées devant et derrière le
sac et enlevez le sac de la tondeuse. Inclinez
graduellement le sac vers l'avant pour vider l'herbe
coupée.
6. Pour remettre le sac en place, répétez les
opérabons 3 et 4.
ÁN DANGER
e Lors du réglage des leviers de hauteur de
coupe, les mains risquent d’entrer en con-
tact avec la lame en mouvement.
e Ce contact peut causer des blessures
graves.
e Couper le moteur et attendre l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement avant de
changer la hauteur de coupe.
e Ne pas mettre les doigts sous le carter de
la tondeuse pour la soulever lors du ré-
glage des leviers de hauteur de coupe.
FR—13
ENTRETIEN
dA PRUDENCE
e Le moteur risque de démarrer acciden-
tellement.
e Le démarrage accidentel du moteur
peut causer des blessures graves à l’o-
pérateur ou aux personnes à proximité.
e Débrancher le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien
ou de réglage.
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Normalement, nettoyez le filtre à air toutes les 25
heures de service. Un nettoyage plus fréquent est
nécessaire quand la tondeuse est employée dans
des endroits où il y a beaucoup de poussière ou de
saleté.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie (fig. 19).
2. Soulevez les pattes du haut du couvercle du
filtre à air et faites pivoter le couvercle vers le bas.
Nettoyez à fond le couvercle (fig. 19).
3. Si le dessus de l'élément en mousse est
sale,enlevez-le du corps du filtre a air (fig. 19)
Nettoyez à à fond.
Figure 19
3. Elément en mousse
4. Couvercle
1. Fil de bougie
2. Amorceur
A. LAVEZ l'élément en mousse dans une
solution de savon liquide et d’eau tiède.
Pressez l’élément pour extirper la saleté. Ne
tordez pas l'élément car il pourrait
sedéchirer. Rincer abondamment à l’eau
claire.
B. SECHEZ l'élément en l'enveloppant dans un
chiffon propre. Pressez le chiffon et l'élément
pour le sécher.
FR—14
C. SATUREZ l’élément d'huile à moteur.
Pressez l’élément pour enlever l’excès
d'huile et répandre l'huile uniformément. II
est désirable que l’élément soit humide.
Reposez l'élément en mousse et le
couvercle du filtre a air.
IMPORTANT: ne faites pas fonctionner le moteur
sans l’élément de filtre à air car cela provoquerait
une usure rapide du moteur et risquerait
fortement de l’abîmer.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
Employez une bougie NGK BPMR4A ou I'équivalent.
L'écartement convenable des électrodes est de
0,032” (0,81 mm). Retirez la bougie á intervalles de
25 heures de service et vérifiez sn état.
1. Arrétez le moteur et débranchez le fil de la
bougie (fig. 19).
2. Nettoyez la surface autour de la bougie et
enlevez la bougie de la culasse.
BR a
*
RECREA
E, + E dés
no N a
ee. Le a ui
«
| LA
110
Figure 20
IMPORTANT: remplacez la bougie si elle est
fendue, encrassée ou sale. Ne pas passer au jet
de sable, gratter ni nettoyer les électrodes car
des impuretés pourraient entrer dans le cylindre
et endommager le moteur.
3. Réglez l’écartement des électrodes à 0,032”
(0,81 mm) (fig. 20). Installez la bougie réglée avec
son joint. Serrez-ia a 10 ft-ib (13,6 Nm).
VIDANGE DU CARBURANT
1. Arrétez le moteur. Débranchez le fil de la bougie
(fig. 19).
Remarque: ne vidanger le réservoir que si le moteur
est froid.
2. Enlevez le bouchon du réservoir d’essence et
utilisez un siphon á pompe pour vidanger le
carburant dans un bidon d'essence propre.
Remarque: il s’agit de la seule procédure de
vidange de carburant recommandée.
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Il peut être nécessaire de régler la commande des
gaz si le moteur ne démarre pas. Chaque fois que
vous installez un nouveau câble de commande, vous
devez régler la commande des gaz.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie (fig. 19).
2. Placez la commande des gaz en position FAST
(RAPIDE).
ENTRETIEN
-® BRAS DE LA
COMMANDE
DES GAZ
BRAS DU
STARTER
" RIFICES”
ALIGN
|
SUPPORT DE LA
COMMANDE DES
GAZ
m
wy
780
Figure 21
3, Desserrez la vis du serre-câble jusqu’à ce que le
câble de la commande des gaz puisse coulisser
(fig. 21). Alignez les orifices du bras du starter avec
ceux du support de la commande des gaz. Vous
pouvez insérer une goupille de faible diamètre dans
les orifices en vis-à-vis afin de maintenir le réglage.
Poussez le câble de la commande des gaz jusqu’à
ce que le bras de la commande des gaz touche le
bras du starter. Serrez la vis du serrecâble. Si vous
vous êtes servi d’une goupille, enlevez-la.
NETTOYAGE DU SYSTEME DE
REFROIDISSEMENT
Toutes les 75 heures d'utilisation, nettoyer la
poussiére et le chaume des pales du ventilateur de
moteur et du pourtour du carburateur et de la
tringlerie. Eliminer également les débris des volets
d'admission d'air sur le carter du réenrouleur du
démarreur. Ceci assurera un refroidissement et une
performance maximum du moteur.
NETTOYAGE DU SILENCIEUX ET DE
L'ORIFICE D'ECHAPPEMENT
Nettoyez l’extrémité du silencieux et l’orifice
d'échappement toutes les 75 heures de service.
A, PRUDENCE
e Lorsqu’on utilise la tondeuse, la surface
de l’échappement et du moteur devient
brúlante.
e Le contact avec la surface brûlante de l’é-
chappement peut occasionner des brûlures.
e Laisser refroidir le moteur et I'échappe-
ment avant de nettoyer les ouvertures d’é-
chappement.
1. Enlevez avec un grattoir en bois dur la calamine
déposée au bout du silencieux (fig. 22).
202
Figure 22
1. Vis, écrous 2. Tuyau d’échappement
et rondelles
2. Retirez la vis, les deux écrous et les roindelles de
blocage (fig. 22). Dégagez le silencieux des
groupilles de montage.
3. Débranchez le fil de la bougie. Tirez lentement le
cordon de démarrage de manière à ce que le piston
recouvre l'orifice d'échappement (fig. 23).
4. Enlevez avec un grattoir plat en bois dur la
e déposée sur l'orifice d"'échappement
ig. 23).
5. Reposez le silencieux avec la vis et le es deux
écrous et rondelles de blocage (fig. 22). Apres avoir
nettoyé l’orifice d'échappement, vérifiez que le joint
du silencieux est en bon état.
Figure 23
1. Ouverture d’échappement.
IMPORTANT: ne pas se servir d’un grattoir en
métal ou autre outil de ce genre pour nettoyer
l’orifice d’échappement car on risquerait
fortement d’abîmer le piston ou le cylindre.
FR—15
ENTRETIEN
REGLAGE DE LA TRACTION DES ROUES
Si la tondeuse ne se déplace pas d'elleméme ou
tend aavancer quand le systéme de traction á
moteur n’est pas enclenché, réglez le bouton de
commande de traction des roues situé à l'arrière de
la boîte d'engrenage.
1. Femmez la trappe du carter de la tondeuse et
enlevez le sac.
2. REGLAGE (fig. 24) - Tournez le bouton d’un
dermitour dans le sens horaire si la tondeuse ne se
meut pasd'elle-même. Si la tondeuse avance toute
seule, tournez le bouton d'un demi-tour dans l’autre
sens pour desserrer la courroie.
3. VERIFICATION DU REGLAGE - Tirez lentement
latondeuse en arrière en serrant progressivement la
barre de commande de traction sur le guidon. Le
réglage est satisfaisant quand les roues arrières
s'arrêtent de tourner et que la barre de commande
de traction est à environ 1” (2,5 cm) du guidon
3. Penchez la tondeuse sur la droite (fig. 26). Evitez
de faire toumer la lame, car des problèmes de
démarrage pourraient en résulter.
(fig. 25).
Y
1 228
BOULON ET RONDELLE DE
LAME BLOCAGE DE LA LAME
ACCÉLÉRATEUR DE LAME 757
Figure 24
1. Bouton de réglage
4. Reprenez les opérations 2 et 3 jusqu'á ce que le
réglage soit satisfaisant.
Figure 26
4. INSPECTION DE LA LAME -Examinez
soigneusement la lame pour en vérifier le tranchant
et l'usure, particulièrement aux endroits où sectons
planes et incurvées se joignent (fig. 27A). Comme le
sable et les matières abrasives risquent d'user le
métal goin les sections planes et incurvées de la
lame, vérifiez celle-ci avant d'utiliser la tondeuse. Si
la lame est fendue ou usée (fig. 27B et C),
remplacez-la. Cf. étape 5.
5. DÉPOSE DE LA LAME -Saisir l'extrémité de la
lame avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
boulon de lame, l'accélérateur et la lame (fig. 26).
Remarque: pour obtenir un rendement optimum,
installez une lame neuve au début de la saison de
tonte. Au cours de l’année, en levez les petites
brèches à la lime pour conserver un bon tranchant.
A DANGER
7
25 mm
1 pouce
513
Figure 25
INSPECTION RETRAIT AIGUISAGE DE LA
LAME
1. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie
(fig. 19)
2. Vindangez l'essence du réservoir d'essence: cf.
section “Vindange du carburant”.
FR—16
© Une lame usée ou endommagée risque
de se rompre en projetant le morceau
cassé vers l’opérateur ou les personnes
à proximité.
® Un morceau de lame projeté avec force
peut infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux per-
sonnes à proximité.
o Vérifier régulièrement si la lame n’est
pas usée ou endommagée.
e Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
ENTRETIEN
270
Figure 27
3. Usure
4. Apparition
d'une entaille
1. Partie incurvée
(“pale”)
2. Partie plate de la lame
6. AIGUISAGE DE LA LAME - A l'aide d'une lime,
aiguisez le haut de la lame et veillez a ce que le
biseau du tranchant ne change pas (fig. 28). La lame
retera équilibrée si vous enlevez la méme quantite
de métal des deux côtés.
1
/
153
A AVERTISSEMENT
e Si le renfort de lame n’est pas en pbce
lorsque la tondeuse est utilisée, la lame
risque de fléchir, plier ou casser.
e Une lame cassée peut blesser gravement ou
tuer l’opérateur et les personnea se
trouvant à proximité.
e Ne pas utiliser la tondeuse ai le renfort de
lame n’est pas en place.
7. Monter la lame affütée et équilibrée,
l'accélérateur, la rondelle de blocage et le boulon de
lame. La pale de la lame doit être dirigée vers le haut
du carter de la tondeuse. Serrer le boulon de lame à
68 Nm (50 livres-pieds).
A AVERTISSEMENT
e Si le accélérateur de lame n’est pas en place
lorsque la tondeuse est utilisée, la lame
risque de fléchir, plier ou casser.
e Une lame cassée peut blesser gravement ou
tuer l’opérateur et les personnea se
trouvant à proximité.
e Ne paa utiliser la tondeuse si le accélérateur
de lame n’est pas en place.
Figure 28
1. Aiguiser à cet angle exclusivement.
IMPORTANT. vérifiez l’équilibre de la lame en la
plaçant sur une équilibreuse de lame. On peut se
procurer une équilibreuse bon marché dana une
quincaillerie. Une lame équilibrée restera en
position horizontale et une lame mal équilibrée
penchera du côté lourd. Si la lame n'est pas
équilibrée, limez un peu plus de métal sur le
tranchant du coté lourd.
LUBRIFICATION
À tous les intervalles de 25 heures de service, ou à
lafin de la saison, les roues avant et arriere doivent
étre, lubrifiees.
Aprés 25 heures d'utilisation ou a la fin de la saison
detonte, les bras de pivot devront étre lubrifiés.
1. Placez les leviers de réglage de hauteur de tonte
des roues arrières en position centrale. Essuyez les
points de graissage avec un chiffon propre (fig. 29).
Placez un pistolet graisseur, chargé de graisse au
lithium tout usage ne 2, sur le point d'application et
pompez un coup. Une pression trop grande risque
d’abimer les joints.
FR—17
ENTRETIEN
2. Séparer les moitiés de roue des pneus. Pour ce
faire, retirer les quatre (4) boulons a téte et écrous
de blocage (fig. 31).
Remarque: si cela est nécessaire, enlevez les
paliersde leur moyeu de support en appuyant sur
I'entretoise de palier.
Figure 29
1. Graisseur
LUBRIFICATION DE LA BOITE
D'ENGRENAGE
Toutes les 100 heures de service, graissez la
boited'engrenage avec de la graisse au lithium tout
usage ne 2.
1. Enlevez le sac.
2. Placez le pistolet graisseur sur le point
d'application à travers l’orifice du couvercle de
courroie (fig. 30). Pompez doucement un ou deux
coups.
3. Remettez le sac.
Figure 30
1. Graisseur
ENTRETIEN DES ROUES
Retrait
1. Enlevez le boulon, I'entretoise de roue et I'écrou
deblocage qui fixent la roue sur le bras de pivot
(fig. 31).
FR—18
Figure 31
1. Contre-écrou 6. Enjoliveur en
2. Douille plastique (roues
d'espacement arriere uniquement)
3. Ensemble moyeu 7. Relief
et roulement 8. Palier
4. Entretoise de palier 9 Boulon a téte
5. Demi-roue 10. Contre-écrou
Montage
1. Placez le pneu sur (1 ) demi-jante en faisant
correspondre les ergots fig. 31).
2. Placez le moyeu du palier dans l'orifice central
de la demijante. Vérifiez que les pattes du moyeu
sont positionnées par-dessus le rebord de l’orifice.
3. Posez l'autre demi-jante sur le moyeu du palier,
enfai sant co rrespond re les e rgots de roue et de
pneu et | es trous de montage.
4. Attachez les deux demi-jantes, sans les serrer,
avec (2) vis ou boulons (1/4-20 x 1,50” lg.) filetés sur
toute la longueur et des écrous libres. Posez les vis
ou boulons dans des trous opposés.
>. Vérifiez le centrage de toutes les pièces et serrez
les vis, en quinconce pour réaliser un serrage
uniforme, jusqu’à ce que les demijantes soient
Unies.
6. Remonter deux (2) des boulons à tête et écrous
de blocage préalablement déposés dans les trous
restant des moitiés de roue et les serrer. Retirer les
deux (2) vis ou boulons longs et les remplacer par
deux (2) boulons à tête et écrous de blocage.
7. Reposez la roue sur le bras de pivot avec les
boulons à tête, l'entretoise et l’écrou de blocage.
Vérifiez que l’ entretoi se se trouve entre le moyeu de
la roue et le bras de pivot.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Ejecteur et obturateur
Pour une performance optimale, I'éjecteur doit étre
nettoyé après chaque usage. Si l'herbe est épaisse
et fournie, les déchets risquent de s'accumuler sur
l'obturateur et ses alentours ce qui peut rendre le
retrait de l’obturateur difficile. Après chaque usage,
déposer l’obturateur et le débarrasser de tous les
débris.
Toujours s'assurer que la porte de l’éjecteur se
verrouille en position fermée lorsque la barre de
commande est relâchée. Si des débris empêchent
cette porte de se verrouiller, la nettoyer
soigneusement ainsi que l'intérieur du conduit de
l’éjecteur.
Dessous de la tondeuse
Le dessous de la tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à débarrasser les déflecteurs de
tout débris (fig. 32).
PLAQUES DE DÉFLECTION
l’eau ait le temps d'imprégner les débris. Rouvrir
l’eau en grand et laisser la tondeuse tourner de
nouveau pendant deux minutes.
A AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
e Si le raccord de rinçage est cassé ou
manquant, l’utilisateur et les personnes à
proximité peuvent être blessés par la
projection d’objets ou par un contact avec
la lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Des débris projetés ou un contact avec la
lame peuvent occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Si le raccord de rinçage est cassé ou
manquant, ne pas utiliser la tondeuse avant
de l’avoir remplacé.
e Obstruer les trous éventuels dans le carter
de tondeuse au moyen de boulons et
d’écrous-freins.
e Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous
la tondeuse, ou dans une ouverture du
Figure 32
Nettoyage au jet d'eau
1. Placer la tondeuse sur une surface plane
horizontale, près d’un tuyau d'arrosage.
9. Fixer un raccord rapide (vendu séparément) au
bout du tuyau d’arrosage, et l'utiliser pour raccorder
le tuyau au raccord de rinçage de la tondeuse
(fig. 33). Ouvrir l’eau en grand.
3. Mettre le moteur en marche.
4. Laisser la tondeuse tourner pendant deux
minutes.
5, Couper le moteur.
6. Couper l’eau et déconnecter le raccord rapide
du raccord de rinçage.
7. Remettre la tondeuse en marche et la laisser
tourner pendant une minute pour la faire sécher.
8. Si beaucoup de débris et de saletés adhèrent
encore au dessous de la tondeuse, reconnecter le
tuyau au raccord de la tondeuse, ouvrir l’eau en
grand et laisser la tondeuse tourner pendant deux
minutes, puis couper le moteur et fermer l’eau.
Laisser la tondeuse reposer 30 minutes pour que
carter de tondeuse.
3
\ Ju
TEN
2
\\ m-2858
Figure 33
2. Raccord rapide
3. Tuyau d'arrosage
1. Raccord de
rincage
Raclage
Si le lavage au jet d'eau ne parvient pas a
débarrasser le dessous de la tondeuse de tous les
débris, renverser la tondeuse et la nettoyer en la
raclant.
1. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie
(fig. 19).
2. Vidangez le carburant du réservoir. Cf. section
“Vidange du carburant”.
FR—19
ENTRETIEN
3. Silesaca herbe se trouve sur la tondeuse, le
retirer après avoir fermé la porte de l'ejecteur.
4. _ Basculer la tondeuse sur son côté droit (fig. 32).
Eviter de faire tourner la lame ce qui pourrait créer
des problèmes de démarrage.
5. Eliminer la saleté et les débris d'herbe collés au
carter de la tondeuse à l’aide d'un racloir en bois.
Eviter les bavures et les bords tranchants.
6. Redresser la tondeuse.
7. Retaire le plein de carburant.
8. Rebrancher le fil de bougie.
Garde de la courroie
La zone sous la garde de la courroie doit rester
propre.
1. Le moteur étant coupé, retirer les vis de fixation
de la garde de la courroie au carter de la tondeuse
(fig. 34). Déposer la garde, brosser tous les débris
accumulés dans la zone de la courroie, puis
remonter la garde.
LEVIER DE CÂBLE
3.2 mm — 4,8 mm
7
MANCHERON
2440
Figure 35
3. CONTROLE DE LA GAtNE DU CABLE (fig. 36)
-Desserrer l’écrou du support de câble. Insérer une
cale de 3,2 à 4,8 mm d'épaisseur (1/8” — 3/16”)
entre le levier de frein et la mancheron. Tirer la gaîne
du câble vers le bas jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
mou dans le câble, puis resserrer l’écrou.
Figure 34
1. Garde de la courroie
REGLAGE DU CABLE DE FREIN
Un réglage est nécessaire chaque fois qu’on
remplace l'ensemble câble de frein.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
(fig. 19).
2. CONTRÔLE DU RÉGLAGE (fig. 35) - Rapprocher
la barre de commande du mancheron jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de mou dans le cable, L'écartement
entre le levier de frein et le mancheron doit être
alors de 3,2 à 4,8 mm (1/8"-3/16”). Pour le réglage,
voir point 3.
FR—20
ECROU
SUPPORT DU CÂBLE
GAÎNE DU CÂBLE
2439
Figure 36
PREPARATION DE LA TONDEUSE POUR
LE REMISAGE
1. Pour l’entreposage à long temme, soit vidanger
l'essence du réservoir, soit ajouter un agent
stabilisateur au carburant. Pour la vidange voir la
section ‘Vidange du carburant, à la page 14. Une
fois le réservoir vide, démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu'à ce que tout le carburant
soit brulé et que le moteur s'arrête.
Si le carburant n’est pas vidangé et un additif à base
d'alcool isopropylique est utilisé, des dépôts de
vernis gommeux se fommeront ce qui nuira à la
performance du moteur et pourra créer des
problèmes de démarrage.
ENTRETIEN
Le carburant ne pourra être laissé dans le réservoir
que si on lui ajoute un produit tel que le
stabilisateur/conditionneur Toro avant I'entreposage.
La stabllisateur/conditionneur Toro est un produit a
base de distillats de pétrole. Toro déconseille
usage de stabilisatuers á base d'alcool tels que
'éthanol, le méthanol ou l'isopropyle. Ajouter la
quantité de stabilisateur indiquée sur le récipient.
Dans des conditions normales, tous les additifs
protégeront le réservoir pour une durée de 6 as
mois.
2. Enlevez la bougie d'allumage et versez deux
cuillerées à soupe d'huile deux temps TORO dans
l’orifice du cylindre. Tirez doucement le cordon du
démarreur afin de répartir l’huile à l'intérieur du
cylindre. Replacez la bougie et serrez-la à 10 ft-lb
ho N.m). NE BRANCHEZ PAS LE FIL DE SUR LA
BOUGIE.
3. Nettoyer le carter de la tondeuse: voir Nettoyage
à la page 19.
4. Vérifiez l'état de la lame. Cf. “Inspection, retrait,
aiguisage de la lame”.
5. Serrez tous les boulons, écrous et vis.
6. Débarrassez le cylindre, les ailettes de la culasse
et le carter du souffleur de toute saleté et débris.
Enlevez également l'herbe coupée, la saleté et la
crasse des pièces extérieures du moteur, de
l’enveloppe du moteur et du dessus du carter de la
tondeuse.
7. Nettoyez le filtre à air. Cf. "Entretien du filtre à
air”.
8. Lubrifier le bras de pivot: voir la section
Lubrification.
9. Retouchez avec de la peinture toutes les
surfaces rouillées ou écaillées. On peut se procurer
de la peinture TORO Re-Kote chez les
concessionnaires TORO.
10. Remisez la tondeuse dans un endroit propre et
sec. Couvrez la tondeuse pour la protéger et la
garder propre.
OPTIONS
1. Arrete-Etincelles, Piece No. 81-0200- Si un
arréte-étincelle est nécessaire en raison de
réglements fédéraux, d’état, ou locaux, vous pourrez
vous le procurer chez votre concessionnaire TORO.
Si la tondeuse est utilisée dans une forêt, des
broussailles ou un terrain couvert d'herbe en
Californie sans un arrête-étincelles fonctionnant
convenablement, l’utilisatuer est en violation de la loi
de l'Etat, Section 4442 du Code de Ressources
publiques.
2. Kit d’éjecteur latéral, modèle No. 59113 - se
monte en quelques secondes sur l’arrière de la
tondeuse, à la place du sac à herbe. Disperse les
déchets tout en finissant de chaque côté (fig. 37).
IDENTIFICATION DU PRODUIT
Figure 37
1. Ejecteur latéral
Un décalque portant le numéro de série et le numéro
de modèle est collé à l'arrière du carter de la
tondeuse, près de la trappe d’éjection. Indiquez ces
numéros particuliers dans toute correspondance ou
lorsque vous avez besoin de pièces de rechange.
FR—21
SERVICE APRES-VENTE TORO
Au cas ou vous auriez besoin d’aide—concemant la
sécurité, le montage, l'utilisabon, l'entretien ou le
dépannage— contactez le Concessionnaire ou
Distributeur TORO local, que vous pouvez trouver
dans les “Pages Jaunes”. En plus de leurs
tecniciens qualifiés, le concessionnaire et le
distributeur disposent d’accessoires d’usines
approuvés et de pièces de rechange. Gardez votre
TORO entièrement TORO. Achetez les pièces de
rechange et les accessoires de la marque TORO.
FR—22
FR—23

Manuels associés