Manuel du propriétaire | EINHELL BG-EM 1743 HW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | EINHELL BG-EM 1743 HW Manuel utilisateur | Fixfr
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
Originalbetriebsanleitung
Elektro-Rasenmäher
Mode d’emploi d’origine
Tondeuse à gazon électrique
Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba elettrico
Originele handleiding
Elektische Grasmaaier
Original operating instructions
Electric Lawn Mower
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
9:07 Uhr
Seite 1
�
Art.-Nr.: 34.005.90
I.-Nr.: 11010
BG-EM
1743 HW
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:07 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
2
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:07 Uhr
Seite 3
1
9
7
8
1
2
6
3
5
2
16
19
4
2
17
20
18
21
13
7
10
11
12
14
15
3
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
3a
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 4
3b
17
16
14
3c
4a
2
15
4b
4c
19
L
4
H
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
4d
9:08 Uhr
Seite 5
4e
10
A
5a
5b
12
5d
6
11
10
5c
A
A
5
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
6
Seite 6
7
4
9
8
A
A
B
10
1
3
4
7
6
2
6
5
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 16
F
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
6. Avant la mise en service
4. Utilisation conforme à l’affectation
La tondeuse à gazon convient à l'utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Données techniques
Tension réseau:
230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée :
1700 W
Vitesse de rotation du moteur :
3250 tr/min
Largeur de coupe :
43 cm
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon
complet et le sac collecteur doivent être montés
avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le
mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur
les illustrations pour que le montage vous soit
simplifié.
6.1 Montage des roues (figure 3a, b et c)
Prenez les roues arrière (figure 2/pos. 14) et fixez-les
sur l’essieu comme indiqué dans la figure 3a. Ensuite,
faites glisser les rondelles (figure 2/pos. 17) sur
l’essieu et fixez le tout avec les goupilles jointes
(figure 2/pos. 16) comme indiqué dans la figure 3b.
Finalement, enfoncez les enjoliveurs (figure 2/pos.
15) sur les roues (figure 3c). Procédez exactement de
cette manière pour les roues de devant (figure 2/pos.
13).
6.2 Montage du guidon (figure 4a à 4e)
Enfichez un guidon inférieur (figure 4a/pos. 2) dans
l’ouverture prévue (figure 4a) et fixez-le comme
indiqué sur la figure 4b à l’aide d’une vis (figure
4b/pos. 19). Procédez de la même manière de l’autre
côté.
Lors du montage du guidon supérieur, vous pouvez
déterminer la hauteur du guidon en sélectionnant le
trou de fixation (figure 4c). Fixez le guidon supérieur
soit par les trous L pour une position basse soit H
pour une position haute. Pour ce faire, vissez le
guidon supérieur avec le guidon inférieur comme
indiqué sur la figure 4d. Fixez ensuite la conduite du
moteur au guidon (figure 4e/pos. A) à l’aide du portecâble (figure 2/pos. 18).
Réglage de la hauteur de coupe :
20-70 mm ; à 6 étages
Volume du sac collecteur :
Niveau de pression acoustique LPA :
Insécurité KpA :
Niveau de puissance acoustique LWA :
Vibration au longeron ahv :
Insécurité K :
Classe de protection
16
52 litres
86,9 dB(A)
2 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
1,5 m/s2
II/쏾
6.3 Montage du panier collecteur
(figures 5a à 5d)
Assemblez la partie inférieure et la partie supérieure
du boîtier du panier collecteur (figure 5a /pos. 10,11).
Veillez à ce que tous les taquets en plastique tout
autour s’engagent correctement. Ensuite, enfoncez la
poignée du panier collecteur (figure 5b/pos.12) dans
les ouvertures sur le panier collecteur. Contrôlez la
bonne fixation de la poignée.
Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit
être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Le panier
collecteur est accroché à la tondeuse au niveau des
deux crochets (figure 5c/pos. A). Ouvrez, pour ce
faire, le clapet d’éjection d’une main (figure 5d/pos. 6)
et suspendez le panier collecteur de l’autre main
comme indiqué dans la figure 5d. Le clapet d’éjection
est tiré par un ressort contre le panier collecteur.
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 17
F
6.4 Indicateur de niveau du panier collecteur
Le panier collecteur dispose d’un indicateur de
niveau (fig. 2/pos. 21). Celui-ci est ouvert par le
courant d’air généré par la tondeuse en
fonctionnement. Si le clapet se referme pendant que
vous tondez, c’est que le panier collecteur est plein et
qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau
fonctionne correctement, les trous sous le clapet
doivent toujours être maintenus propres et
perméables.
6.5 Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le déplacement de la hauteur de coupe peut
seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté
et le câble secteur débranché.
Le réglage de la hauteur de coupe se fait
centralement via le levier de réglage de la hauteur
de coupe (fig. 6/Pos. 4). 6 hauteurs de coupe
diverses sont réglables.
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez la
hauteur de coupe désirée. Le levier s’encrante dans
la position désirée.
7. Commande
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Raccordez la fiche secteur (figure 1/pos. 8) à un
câble de rallonge. Le câble de rallonge doit être
bloqué avec le déchargeur pour câble comme
indiqué sur la figure 7.
Attention !
Pour éviter une mise en service non intentionnée, la
tondeuse à gazon est dotée d’un verrouillage de
démarrage (figure 8/rep. A). Il faut appuyer dessus
avant d’actionner le guidon de commutation (figure 8/
rep. B). Si l’on relâche la touche de commutation, la
tondeuse à gazon se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil
est bien déconnecté du réseau.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil
est bien déconnecté du réseau.
Attention !
N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le sac
collecteur va être vidé et que le moteur fonctionne.
Une lame en rotation peut causer des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et/ou le sac collecteur
toujours minutieusement. Pour les enlever, mettez
avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le carter de lame et l'utilisateur doit
toujours être maintenue. En tondant et en cas de
modifications de la direction auprès de buissons et
de pentes, veuillez particulièrement faire attention.
Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours
transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent pas être
tondues avec la tondeuse pour des raisons de
sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la
tondeuse à gazon. Risque de trébucher
7.1 Consignes pour tondre le gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle
façon que les brins d’herbe ne soient pas effilochés
et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à
la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la
mesure du possible.
Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher
de quelques centimètres pour qu'aucune bande ne
reste sans tonte.
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la
vitesse de croissance du gazon. Dans la haute
période de croissance (mai – juin) deux fois par
semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de
coupe doit être entre 4 et 6 cm et jusqu’à la
prochaine coupe, la pousse doit être de 4 à 5 cm. Si
le gazon est devenu trop haut, on ne devrait pas
faire l’erreur de le couper tout de suite à la hauteur
normale. Ceci nuit au gazon. Ne le coupez alors pas
plus qu’à la moitié de la hauteur de l’herbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon
doit être gardée propre et les dépôts d'herbe
absolument éliminés. Les dépôts gênent le
processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut
suivre une ligne de tonte transversale par rapport à
la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est
évité par une inclinaison vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages,
de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
17
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 18
F
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, mettez le
moteur à l’arrêt. Pensez aussi que la lame continue à
tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n'est pas le
cas, rectifiez ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à
gazon et attendez, que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être
changés.
Posez le câble de raccordement de l'appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Tondez loin de la prise, c'est-à-dire aussi du câble et
veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon tondu, afin de ne pas être
écrasé par la tondeuse à gazon.
Dès que des restes d’herbe restent sur le sol
pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention !
Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet
d’éjection avec une main, avec l’autre main, prenez
le sac collecteur par la poignée.
Conformément aux prescriptions de sécurité, le
clapet d’éjection se ferme au décrochage du sac
collecteur et bouche l’orifice d'éjection arrière. Si des
restes d’herbe sont accrochés dans l’ouverture,
mettez le moteur en marche lentement, et reculez la
tondeuse à gazon d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil de
travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied,
mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou
balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et
surtout la grille doivent être nettoyées de l’intérieur
après utilisation.
N’accrochez le sac collecteur qu'après l’arrêt du
moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et avec
l’autre main maintenez le sac collecteur par la
poignée et accrochez-le d'en haut.
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
18
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
9.2 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de
faire effectuer l’échange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention !
Portez des gants de travail !
Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le
fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder
comme suit :
Desserrez la vis de fixation (figure 9).
Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens
de montage de la lame. Les ailettes de la lame
doivent se dresser dans le carter moteur.
Ensuite, resserrez la vis de fixation. Le couple de
serrage doit être env. de 25 Nm.
9.3 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.4. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 19
F
9.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
19
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 20
F
12. Plan de recherche des erreurs
Erreur
Moteur ne démarre pas
Puissance du moteur baisse
Coupe non propre
Causes probables
Suppression
a) condensateur défectueux
a) Par l’atelier service clientèle
b) Pas de courant dans la fiche
b) Contrôler le câble et le fusible
c) Câble défectueux
c) Contrôler
d) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
d) Par l’atelier service clientèle
e) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Par l’atelier service clientèle
f)L’appareil est dans herbe haute
f)Démarrer sur l’herbe basse ou sur une
surface déjà tondue; modifier
éventuellement la hauteur de coupe
g) Carter bouché
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
a) Herbe trop haute ou trop humide a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Carter de tondeuse bouché
b) Nettoyez le carter
c) Lame très usée
c) Changer la lame
a) Lame usée
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Hauteur de coupe incorrecte
b) Corriger la hauteur de coupe
Attention ! Afin de protéger le moteur, celui-ci est équipé d’un thermo-rupteur qui le met hors service
lors d’une surcharge et le remet automatiquement en service après une brève phase de
refroidissement!
20
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 49
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Elektro-Rasenmäher BG-EM 1743 HW (Einhell)
2006/95/EC
x
2006/28/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
Annex IV
x
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
Noise: measured LWA = 93,9 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = 1,7 KW; L/Ø = 43 cm
Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)
2004/26/EC
Emission No.:
87/404/EC
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77;
EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 25.06.2010
First CE: 10
Art.-No.: 34.005.90 I.-No.: 11010
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Wang/Product-Management
Archive-File/Record: 3400590-12-4141750-10
Documents registrar: Helmut Bauer
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
49
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:08 Uhr
Seite 50
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
50
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Technical changes subject to change
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:09 Uhr
Seite 51
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
51
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:09 Uhr
Seite 53
k
앬
앬
앬
앬
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, die genannte Anforderungen erfüllt.
p
앬
앬
앬
앬
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement
a) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’électricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a).
C
앬
앬
앬
앬
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che
a) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell’energia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a).
앬
앬
앬
앬
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) vervult.
t
앬
앬
앬
앬
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that
use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
a) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the
connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) named above.
z
앬
앬
앬
앬
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ ∂¡ 61000-3-11 Î·È ˘fiÎÂÈÙ·È ÛÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂȉÈ΋˜
Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ, ˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ, ηÙãÂÈı˘Ì›· ÂÈÏÂÁfiÌÂÓ· ÛËÌ›·.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ›, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÌÂÓÒÓ Û˘ÓıËÎÒÓ ‰ÈÎÙ‡Ô˘, Ó· ÂÈʤÚÂÈ ·ÚÔ‰ÈΤ˜ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ Ù¿ÛÂȘ.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Û ÛËÌ›· Û‡Ó‰ÂÛ˘, Ù· ÔÔ›·
a) ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰˘·ÓÙfiÙËÙ· ÊfiÚÙˆÛË ÌÂ Û˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 100 ∞ ·Ó¿ Ê¿ÛË.
™·Ó ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ, Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÌÂÙ¿ ·fi Û˘ÓÂÓÓfiËÛË Ì ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ∂ȯ›ÚËÛË
∏ÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡, fiÙÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÏËÚ› Ì›· ·fi ÙȘ ‰‡Ô ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·).
53
Anleitung_BG_EM_1743_HW_SPK7:_
16.09.2010
9:09 Uhr
Seite 54
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
54

Manuels associés