Wacker Neuson PV35A Backpack & Pole Vibrator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Wacker Neuson PV35A Backpack & Pole Vibrator Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0171882fr
001
0108
Vibrateur à essence à
commande manuelle
PV 35A
NOTICE D’EMPLOI
0
1
7
1
8
8
2
F
R
PV 35A
Table des matières
1.
Préface
4
2.
Information de sécurité
5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.
Fonctionnement
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.
12
Application .......................................................................................... 12
Carburant recommandé ..................................................................... 12
Démarrer le moteur ............................................................................ 12
Arrêt du moteur .................................................................................. 13
Faire fonctionner la Machine .............................................................. 14
Lorsque la vibration est complétée ..................................................... 15
Accessoire de cage de bascule .......................................................... 16
Maintenance
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.
Lois portant sur les pare-étincelles ....................................................... 5
Utilisation sans danger ......................................................................... 6
Sécurité de l’opérateur en utilisant les moteurs à combustion interne .... 7
Entretien sans danger .......................................................................... 8
Emplacement des autocollants .......................................................... 10
Autocollants d’avertissement et d’information .................................... 11
17
Programme d’entretien périodique ..................................................... 17
Huile du moteur .................................................................................. 18
Filtre à air ........................................................................................... 19
Bougie ................................................................................................ 20
Remisage ........................................................................................... 21
Dépannage ......................................................................................... 21
Données techniques
5.1
5.2
5.3
22
Moteur ................................................................................................ 22
Bloc d’alimentation ............................................................................. 23
Mesurages du son .............................................................................. 23
wc_bo0171882fr_001TOC.fm
3
Préface
1.
Préface
Cette notice fournit de l’information et des procédures sur l’utilisation
sécuritaire et le maintien de ce modèle de Wacker. Pour votre propre
sécurité et protection contre les risques de blessure, veuillez lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans cette notice.
Conserver cette notice ou un exemplaire avec la machine. Si cette
notice est perdue ou si l’on a besoin d’un autre exemplaire, contacter
la société Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur; toutefois, elle peut
présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue
correctement. Veuillez suivre attentivement les instructions
d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou l’entretien de cet
équipement, contacter la société Wacker Corporation.
Les informations contenues dans cette notice portent sur des
machines en production au moment de la mise sous presse. La
société Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute
information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution,
sont réservés.
Copyright 2007 by Wacker Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou une partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des droits d’auteur en vigueur et
fera l’objet de poursuites. Nous nous réservons expressément le droit
d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à
améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
4
PV 35A
2.
Information de sécurité
Information de sécurité
Ce manuel contient des notations de DANGER, AVERTISSEMENT,
PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE à suivre pour réduire la
possibilité de blessures, de dommages à l’équipement ou de service
incorrect.
Ce symbole signale une alerte sécuritaire. Il est utilisé pour vous
avertir qu’il existe un risque potentiel de blessure corporelle.
Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter une éventuelle blessure corporelle voire la mort.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire
la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire
la mort.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte sécuritaire,
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
2.1
Lois portant sur les pare-étincelles
Attention : les codes de sécurité et de santé des États et les codes de
ressources publiques des É.-U., indiquent que dans certains endroits
il faut utiliser des pare-étincelles sur les moteurs à combustion interne
utilisant des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu
pour éviter toute décharge accidentelle d’étincelles ou de flammes de
l’échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés et évalués
par le Service Forestier des États-Unis (United States Forest Service)
à cette fin.
Pour se conformer aux lois locales sur les pare-étincelles, consulter le
fournisseur du moteur ou l’administrateur local de santé et sécurité.
wc_si000224fr.fm
5
PV 35A
2.2
Information de sécurité
Utilisation sans danger
AVERTISSEMENT
wc_si000224fr.fm
Il est indispensable de se familiariser et de recevoir la bonne formation
pour utiliser l’équipement en toute sécurité. Une utilisation incorrecte
de l’équipement ou par un personnel non formé peut être dangereuse.
S’assurer de lire toutes les instructions d’utilisation dans ce manuel et
dans le manuel du moteur et se familiariser avec l’emplacement et la
bonne utilisation de tous les contrôles. Les opérateurs sans
expérience doivent recevoir la formation pertinente de quelqu’un
connaissant l’équipement avant de pouvoir utiliser la machine.
2.2.1
NE JAMAIS permettre à quiconque d’opérer cet équipement sans
formation appropriée. Les personnes qui opèrent cet équipement
doivent être familières avec les risques et dangers associés à celui-ci.
2.2.2
NE JAMAIS toucher au moteur ou à l’échappement pendant
l’opération du moteur ou immédiatement après l’avoir éteint. Ces
régions deviennent chaudes et peuvent causer des brûlures.
2.2.3
NE JAMAIS utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés par
Wacker. L’équipement pourrait être endommagé et l’opérateur
pourrait être blessé.
2.2.4
NE JAMAIS laisser la machine en marche sans attention.
2.2.5
NE JAMAIS utiliser cette machine dans des applications pour
lesquelles elle n’est pas conçue.
2.2.6
TOUJOURS porter des vêtements de protection appropriés pour le
site de travail en utilisant la machine.
2.2.7
TOUJOURS être conscient des pièces mobiles et garder les mains, les
pieds et les vêtements amples loin des pièces mobiles de
l’équipement.
2.2.8
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les procédures dans la Notice
d’emploi avant de faire fonctionner cette machine.
2.2.9
TOUJOURS ranger correctement l’équipement lorsqu’il n’est pas
utilisé. L’équipement doit être rangé dans un endroit propre et sec,
hors de portée des enfants.
2.2.10
TOUJOURS fermer les soupapes de carburant sur les moteurs qui en
ont lorsque la machine n’est pas en marche.
2.2.11
TOUJOURS faire fonctionner l’appareil avec tous les dispositifs de
sécurité et les protections en place et en bon état. NE PAS modifier ou
mettre en échec les dispositifs de sécurité. NE PAS faire fonctionner
l’appareil s’il y a des dispositifs de sécurité ou des protections qui
manquent ou qui ne fonctionnent pas.
2.2.12
TOUJOURS être sûr que l’opérateur est familier avec les bonnes
précautions sécuritaires et les techniques de fonctionnement avant
d’utiliser la machine.
6
PV 35A
2.3
Information de sécurité
Sécurité de l’opérateur en utilisant les moteurs
à combustion interne
DANGER
wc_si000224fr.fm
Les moteurs à combustion interne présentent des dangers spéciaux
durant le fonctionnement et le ravitaillement. Lire et suivre les
instructions d’avertissement mentionnées dans le manuel du moteur
et dans les directives de sécurité plus bas. Ne pas suivre ces
avertissements et ces directives de sécurité pourrait mener à des
blessures graves, voire à la mort.
2.3.1
NE PAS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit
clos comme une tranchée profonde à moins d’avoir une ventilation
adéquate fournie par des appareils tels que des ventilateurs
d’extraction ou des boyaux. Le gaz d’échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone toxique et l’exposition à ce gaz peut
provoquer l’évanouissement et peut mener à la mort.
2.3.2
NE PAS fumer en utilisant la machine.
2.3.3
NE PAS fumer en faisant le plein du moteur.
2.3.4
NE PAS faire le plein avec le moteur en marche ou chaud.
2.3.5
NE PAS faire le plein du moteur près d’une flamme nue.
2.3.6
NE PAS renverser de carburant en faisant le plein du moteur.
2.3.7
NE PAS faire fonctionner le moteur près de flammes nues.
2.3.8
TOUJOURS faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit
bien ventilé.
2.3.9
TOUJOURS replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir
fait le plein.
2.3.10
TOUJOURS vérifier les canalisations de carburant et le réservoir de
carburant pour tout signe de fuites et de fissures avant le démarrage
du moteur. Ne pas faire fonctionner la machine s’il y a des fuites de
carburant ou si les canalisations de carburant sont desserrées.
7
PV 35A
2.4
Information de sécurité
Entretien sans danger
AVERTISSEMENT
wc_si000224fr.fm
Une machine mal entretenue peut devenir un risque d’accident! Pour
que l’équipement fonctionne sans danger et correctement pendant de
longues périodes, il faut effectuer un entretien périodique et des
réparations occasionnelles.
2.4.1
NE PAS essayer de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en
marche. Les pièces tournantes peuvent causer des blessures graves.
2.4.2
NE PAS faire tourner un moteur à essence si les bougies sont retirées. Le
carburant coincé par le cylindre pourrait jaillir par l’ouverture de la bougie.
2.4.3
NE PAS effectuer de test d’étincelle sur un moteur à essence si le
moteur est noyé ou si une odeur d’essence est présente. Une étincelle
égarée pourrait allumer les vapeurs.
2.4.4
NE PAS utiliser l’essence ou tout autre type de carburant ou de solvant
inflammable pour nettoyer les pièces, spécialement dans un endroit
clos. La fumée des carburants et des solvants pourrait devenir
explosive.
2.4.5
TOUJOURS maintenir les surfaces autour de l’échappement libres de
débris tels que les feuilles, papier, carton, etc. Un échappement chaud
pourrait allumer les débris et provoquer un feu.
2.4.6
TOUJOURS remplacer les composantes usées ou endommagées par
des pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker
Corporation.
2.4.7
TOUJOURS débrancher la bougie sur les machines à moteur à
essence avant de procéder à l’entretien afin d’éviter le démarrage
accidentel.
2.4.8
TOUJOURS garder la machine propre et les autocollants lisibles.
Remplacer tous les autocollants manquants et difficiles à lire. Les
autocollants offrent des instructions d’utilisation importantes et
indiquent les dangers.
8
PV 35A
Information de sécurité
Remarques :
wc_si000224fr.fm
9
PV 35A
2.5
Information de sécurité
Emplacement des autocollants
wc_gr004853
wc_si000224fr.fm
10
PV 35A
2.6
Information de sécurité
Autocollants d’avertissement et d’information
Les machines Wacker utilisent des autocollants graphiques
internationaux lorsque requis. Ces autocollants sont décrits plus bas :
Autocollant
Signification
DANGER !
Les moteurs émettent du monoxyde de
carbone; faire fonctionner uniquement dans un
endroit bien ventilé. Lire la Notice d’emploi.
Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets
brûlants près de la machine. Couper le moteur
avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
AVERTISSEMENT !
Toujours porter des appareils de protection de
l’ouïe et de la vue en faisant fonctionner cette
machine.
Une plaque signalétique mentionnant le numéro
de modèle, le numéro de référence, le niveau
de révision et le numéro de série de la machine
se trouve sur chaque unité. Veuillez inscrire
l’information se trouvant sur la plaque
signalétique pour qu’elle soit disponible
en cas de perte ou de bris de la plaque.
En commandant des pièces ou en demandant
de l’information de service, il faut toujours
mentionner le numéro de modèle, le numéro
de référence, le numéro de révision et le
numéro de série de l’unité.
wc_si000224fr.fm
11
PV 35A
3.
Fonctionnement
Fonctionnement
3.1
Application
Cette machine est conçue pour la vibration sur les lieux du béton de
fondation, de murs, colonnes, galetage, etc. La conception autonome
permet la liberté de déplacement sur le chantier sans les restrictions
d’un cordon d’alimentation.
3.2
Carburant recommandé
Le moteur requière de l’essence régulière sans plomb. Utiliser
uniquement de l’essence fraîche et propre. L’essence contenant de
l’eau ou des saletés endommagera le systeme d’approvisionnement
en essence. Consulter la notice du propriétaire pour les spécifications
complètes sur le carburant.
3.3
Démarrer le moteur
Voir le graphique : wc_gr004492
wc_tx000754fr.fm
3.3.1
Si le moteur est froid, déplacer le levier d’étrangleur (a) à la position
FERMÉE (a1). Si le moteur est chaud, placer l’étrangleur à la position
OUVERTE (a2).
3.3.2
Appuyer sur la bulle d’amorçage (b) plusieurs fois jusqu’à ce que
l’essence devienne visible dans le tube de retour d’essence
translucide (c).
3.3.3
Placer le commutateur du moteur à la position MARCHE (d1).
3.3.4
Tirer légèrement sur la poignée de démarrage (e) jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer vigoureusement. Retourner doucement la
poignée de démarrage.
3.3.5
Ouvrir l’étrangleur graduellement à mesure que le moteur se réchauffe
(a2).
3.3.6
Ouvrir l’étrangleur complètement pour opérer le matériel. (Voir « Faire
fonctionner la machine » pour plus d’informations.)
12
PV 35A
d1
Fonctionnement
d2
wc_gr004492
3.4
Arrêt du moteur
Voir le graphique : wc_gr004492
wc_tx000754fr.fm
3.4.1
Réduire le régime du moteur au ralenti en déplaçant le papillon des
gaz complètement vers la droite.
3.4.2
Placer le commutateur du moteur à ARRÊT (d2).
13
PV 35A
3.5
Fonctionnement
Faire fonctionner la Machine
Le vibrateur PV 35A utilise une conception de pendule tout à fait
unique. Cette conception fait que le vibrateur peut sembler rebondir et
donner l’impression que la rotation est décentrée. Ceci est normal; le
vibrateur n’est pas brisé ou endommagé.
Préparation de la machine pour l’opération :
Voir le graphique : wc_gr004498
3.5.1
S’assurer que la machine a suffisamment d’huile.
3.5.2
Tourner le coupleur à déconnexion rapide (a) dans le sens horaire et
insérer l’arbre du vibrateur (b). Après avoir inséré l’arbre du vibrateur,
tourner le coupleur à déconnexion rapide dans le sens antihoraire pour
verrouiller le vibrateur en position.
a
b
c
wc_gr004498
Pour faire fonctionner la machine :
3.5.1
Démarrer le moteur et lui permettre de se réchauffer pendant environ
5 à 7 minutes.
3.5.2
Porter le régime du moteur à plein gaz (approximativement 9000 tr/min)
en comprimant la gâchette (c).
3.5.3
Activer l’action du vibrateur en frappant le côté du vibrateur contre un
objet solide.
Remarque : Éviter de frapper le nez de la tête du vibrateur contre des
objets solides. Les impacts de plein front pourraient endommager
la machine.
3.5.4
Débuter la vibration en plaçant la tête du vibrateur dans le béton.
Remarque : Ne pas submerger la tête et l’arbre par-dessus le
dispositif du coupleur.
wc_tx000754fr.fm
14
PV 35A
Fonctionnement
Conseils pratiques :
3.6
3.5.1
NE JAMAIS arrêter le vibrateur alors qu’il est submergé dans le béton.
3.5.2
Pendant l’usage, insérer la tête rapidement dans le mélange et la
ressortir lentement. Le retrait rapide est la cause majeure d’une
mauvaise consolidation du béton. Pour obtenir les meilleurs résultats,
submerger la tête complètement and essayer d’établir un motif
symétrique pour l’insertion et la rétraction de la tête.
3.5.3
En se déplaçant à travers le chantier, ne pas laisser la tête et l’arbre
du vibrateur traîner par terre.
3.5.4
Éviter de toucher les formes et les barres d’armature en insérant la tête
du vibrateur dans le mélange. Ceci pourrait transmettre la vibration à
d’autres zones du mélange qui seraient possiblement déjà en prise.
3.5.5
Lorsque le vibrateur est sorti du béton pour une période prolongée,
permettre au moteur de retourner au régime ralenti or simplement
arrêter la machine.
Lorsque la vibration est complétée
Après avoir fini d’utiliser le vibrateur :
wc_tx000754fr.fm
3.6.1
Réduire le régime au ralenti.
3.6.2
Soulever la tête du vibrateur en-dehors du béton.
3.6.3
Arrêter le moteur en tournant le commutateur du moteur à la position
ARRÊT.
3.6.4
Décrocher l’arbre du vibrateur du moteur.
3.6.5
Rincer complètement la tête et l’arbre du vibrateur avec de l’eau propre.
Ne pas permettre au béton de durcir sur ces composants.
3.6.6
Voir le chapitre « Maintenance » pour la procédure de remisage prolongé.
15
PV 35A
3.7
Fonctionnement
Accessoire de cage de bascule
Voir le graphique : wc_gr004867
Un dispositif normal de « cage de bascule » est disponible pour
protéger l’outil contre une chute accidentelle. La cage N’EST PAS
prévue pour protéger l’outil contre un mauvais usage, une fausse
manœuvre ou de l’abus. Communiquer avec le concessionnaire
Wacker Neuson pour obtenir plus de renseignements pour l’achat.
wc_gr004867
wc_tx000754fr.fm
16
PV 35A
4.
Maintenance
Maintenance
4.1
Programme d’entretien périodique
Le tableau plus bas décrit le programme d’entretien de base du moteur
et de la machine. Se reporter au manuel de l’opérateur de votre moteur
pour plus de renseignements concernant la maintenance du moteur.
Chaque jour
avant de
commencer
Vérifier le niveau
de carburant.
„
Vérifier le niveau
d’huile du moteur.
„
Inspecter le filtre à air.
Remplacer si
nécessaire.
„
Remplacer l’huile.
Après
les
premières
10 hres
Après
les
premières
25 hres
„
Nettoyer le filtre à air.
Chaque
50
hres
Chaque
100
hres
„
„
Vérifier les ailettes
de refroidissement
du moteur
(s’il en est équipé).
„
Vérifier et
nettoyer la bougie.
„
Vérifier le filtre
à carburant.
„
Nettoyer le réservoir
de carburant.
„
Nettoyer le
pare-étincelles
(s’il est installé).
„
Vérifier et ajuster
le dégagement
de soupape.
wc_tx000755fr.fm
Chaque
300
hres
„
17
Maintenance
4.2
PV 35A
Huile du moteur
Voir graphique : wc_gr000022
4.2.1
Vidanger l’huile tandis que le moteur est encore chaud.
4.2.2
Retirer le bouchon de remplissage d’huile (a) et le bouchon de vidange
(b) pour purger l’huile.
Remarque : dans l’intérêt de la protection environnementale, placer
une toile de plastique et un contenant sous la machine pour recueillir
tout liquide drainé. Jeter ce liquide conformément à la législation sur la
protection environnementale.
4.2.3
Remettre le bouchon de vidange.
4.2.4
Remplir le carter du moteur avec l’huile recommandée jusqu’au niveau
de l’ouverture du bouchon (c). Consulter les Données techniques pour
la quantité et le type d’huile.
4.2.5
Remettre le bouchon de remplissage.
wc_gr000022
wc_tx000755fr.fm
18
PV 35A
4.3
Maintenance
Filtre à air
Voir graphique : wc_gr004366
Le moteur est équipé d’un filtre à air à élément de mousse. Faire
l’entretien fréquemment du filtre à air pour éviter le mauvais
fonctionnement du carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air.
Cela pourrait mener à de graves dommages au moteur.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvants à point
d’éclair faible pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait mener à un
incendie ou à une explosion.
AVERTISSEMENT
Pour l’entretien du nettoyeur d’air (moteur GX35) :
4.3.1
Appuyer sur le loquet (a) sur le dessus du couvercle du nettoyeur (b)
et déposer le couvercle du filtre à air. Déposer l’élément de mousse (c)
et inspecter s’il présente des trous ou des déchirures. Remplacer
l’élément s’il est endommagé.
4.3.2
Laver l’élément dans une solution de détergent doux et d’eau tiède.
Bien rincer dans l’eau propre. Laisser l’élément bien sécher. Faire
tremper l’élément dans de l’huile à moteur propre et essorer le surplus
d’huile. Le moteur produira de la fumée pendant le démarrage si on
laisse trop d’huile dans la mousse.
4.3.3
À l’aide d’un chiffon humide, essuyer la saleté du corps et du couvercle
du filtre à air. Faire attention de ne pas laisser des saletés pénétrer
dans le carburateur.
4.3.4
Reposer l’élément de filtrage et le couvercle.
a
b
a
c
wc_gr004366
wc_tx000755fr.fm
19
Maintenance
4.4
PV 35A
Bougie
Voir graphique : wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie au besoin pour assurer un bon
fonctionnement. Se reporter au manuel de l’opérateur du moteur.
Le pot d’échappement devient très chaud en marche et reste chaud
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Ne pas toucher le
pot d’échappement tandis qu’il est chaud.
AVERTISSEMENT
Remarque : Se reporter aux Données techniques pour le type de
bougies recommandées et l’écartement des électrodes.
4.4.1
Retirer la bougie et l’inspecter.
4.4.2
Remplacer la bougie si l’isolant est fissuré ou écaillé.
4.4.3
Nettoyer les électrodes des bougies avec une brosse métallique.
4.4.4
Régler la distance entre les électrodes (a).
4.4.5
Bien resserrer la bougie.
ATTENTION : une bougie desserrée peut devenir très chaude et
endommager le moteur.
wc_tx000755fr.fm
20
PV 35A
4.5
Maintenance
Remisage
Si l’unité d’alimentation doit être remisée plus de 30 jours :
4.6
4.5.1
Remplacer l’huile du moteur et suivre les procédures décrites dans le
manuel du moteur pour le remisage du moteur.
4.5.2
Nettoyer complètement l’unité d’alimentation et le moteur.
4.5.3
Couvrir le moteur en entier et le remiser dans un endroit propre et sec.
Dépannage
Problème / symptôme
Le vibrateur n’atteint pas son
plein régime.
Raison / solution
• Accumulation de dépôts dans le moteur.
• Nettoyer ou remplacer le filtre à air du moteur.
• Le papillon des gaz est défectueux ou mal ajusté.
Le vibrateur cesse de vibrer;
il continue de tourner sans
reprendre l’action vibratoire.
• De la poussière de métal pourrait s’être accumulée
entre les points de contact entre l’excentrique et le nez.
Le moteur fonctionne;
l’action vibratoire est
irrégulière.
• La tête ou l’arbre flexible pourrait être endommagé.
Le vibrateur fait un bruit
de ferraille.
• C’est commun dans les nouvelles machines.
L’excentrique semble être
centrée à l’intérieur de la tête.
• C’est commun dans les nouvelles machines.
Le moteur ne fonctionne pas,
ou le moteur fonctionne de
façon irrégulière.
• Vérifier le niveau de carburant.
• Nettoyer les points de contact.
• Vérifier l’usure de l’embrayage.
• Ce bruit de ferraille devrait disparaître après
un usage régulier du vibrateur.
• Lors du démarrage, taper la tête du vibrateur
légèrement contre le sol ou un objet solide
pour décentrer l’excentrique.
• Vérifier la bougie.
• Nettoyer le filtre à air.
• Ajuster le carburateur.
wc_tx000755fr.fm
21
Données techniques
5.
PV 35A
Données techniques
5.1
Moteur
Article
PV 35A
0620401
Moteur
Type de moteur
4 temps, soupape en tête,
un cylindre
Marque de moteur
Honda
Modèle de moteur
GX35
Puissance nominale
kW
1,2
@ 7000 tr/min
Cylindrée
cm³
35,8
Bougie
NGK CM5H
ou NGK CMR5H
Écartement des électrodes
Vitesse du moteur - ralenti
mm
tr/min
Filtre à air
Lubrification du moteur
type
qualité d’huile
Capacité d’huile du moteur
Type de
ml
carburant
Capacité du réservoir de carburant
wc_td000226fr.fm
l
22
0,60–0,70
3100 ± 200
Élément en mousse
SAE 10W-30, API SJ ou SL
100
Régulier sans-plomb
0,7
PV 35A
5.2
Données techniques
Bloc d’alimentation
N° d’article :
PV 35A
0620401
Bloc d’alimentation
Dimensions (L x l x h)
Poids
Vitesse (sans charge)
5.3
2527 x 241 x 279
mm
kg
4,55
tr/min
9000
Mesurages du son
La spécification de son requise, Paragraphe 1.7.4.f de la Directive de
machinerie 89/392/EEC, est:
•
le niveau de pression par le son à l’emplacement de l’opérateur
(LpA) = TBD* dB(A)
•
le niveau garanti de puissance de son (LWA) = TBD* dB(A).
Ces valeurs de son sont déterminées selon ISO 3744 pour le niveau
de puissance de son (LWA) dans ISO 6081 pour le niveau de pression
de son (LpA) à l’emplacement de l’opérateur.
La valeur de l’accélération pondérée effective, déterminée selon
ISO 8662 Partie 1, et TBD* m/s2.
Les mesures de son et de vibration sont obtenues lorsque l’unité
fonctionne à sa vitesse nominale.
*TBD = à déterminer.
wc_td000226fr.fm
23
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés