Opel Corsa 1993-1997 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Opel Corsa 1993-1997 Manuel du propriétaire | Fixfr
 Votre Corsa
Conçu en fonction des derniers résultats de la recherche automobile,
votre véhicule vous offre une technologie de pointe et un confort
exceptionnel.
Dès le stade de réalisation, l'accent est mis sur l'emploi de matériaux compatibles avec
l'environnement et recyclables.
Votre Corsa est l'association intelligente d'une technique avancée, d'une sécurité
convaincante, du respect de l'environnement et de l'économie.
Il ne vous reste plus qu'à conduire votre Corsa en toute sécurité et à la
maintenir en bon état de fonctionnement.
Utilisez le manuel d'entretien :
EH Vous y trouvez les informations nécessaires.
№ Vous vous orientez dans l'index alphabétique.
M Vous découvrez les raffinements techniques.
Ш Vous appréciez encore plus votre Corsa.
EH Vous maîtrisez parfaitement votre véhicule.
Le manuel d'entretien est destiné au véhicule :
le placer à portée de la main dans la boîte à gants.
L'entretien et les soins indiqués dans le manuel d'entretien et le
carnet de coupons assurent la sécurité de conduite et le maintien de
la valeur du véhicule.
Bonne route
Votre équipe Opel
2
El Th Te Cn i, wn
DE 30e PE ap sm
— a >, — —
Protégez l'environnement,
économisez l'énergie... . . . . . . 4
EDO a e e + 6
NA A. 24
Eléments de carrosserie. . . . . . . . 30
marr AER fe 39
No MELIA DR ЪоИН 48
Glaces, torouvrant. "A 50
Chauffage, ventilation. . . . . . . E
Climatio@urae its это Men 4 57
Transmission automatique. . . . . . . 61
Recommandations pour la conduite. . . 64
co AA НИ с, 66
Conlon TE A sr ge ng ro 68
Systeme d'échappement,
gaz d'échappement ... . . . . . . 71
Ae 20M IRR EA 72
MUROS, DIOS RNA EN a 74
Galerie de toit, emploi d'une remorque. . 76
Auto-dépannage . . . . ... . . 78
Opel Euroservieediiis ux a dura 84.8 Ji 92
Service après-vente... . . . . . . . 94
Entretien de la carrosserie. ... . . . . 103
TOO a NS ae 106
Caractéristiques techniques . . . . . . 116
Index alphabétique . . . . . . . . . . 128
Pa I EIN. 7 vrs" a eo edad aK La 131
*# Cet astérisque signifie : ne se trouve pas
sur tous les véhicules (variantes d'un même
modèle, moteurs offerts, variantes selon
pays, équipements spéciaux, pièces et ac-
cessoires Opel d'origine).
E НОННН оо
Protégez
l'environnement
Economisez l'énergie
Technologie d'avenir
Les ingénieurs de recherche et d'études Opel
travaillent activement pour la protection de
l'environnement.
Lors de la conception et de la fabrication de
votre véhicule, Opel a employé des maté-
riaux compatibles avec l'environnement pou-
vant être recyclés en grande partie. Les mé-
thodes de production de votre véhicule res-
pectent l'environnement.
Sa construction d'avant-garde facilite le dé-
sassemblage de votre véhicule et le tri des
matériaux en vue de leur utilisation ultérieure.
Les matériaux, tels que l'amiante et le cad-
mium, ne sont plus utilisés. Le climatiseur
contient un fluide frigorigène exempt de CFC.
Dans les nouvelles installations de mise en
peinture, l'eau est utilisée comme solvant.
La quantité de substances polluantes dans
les gaz d'échappement est réduite sur les
moteurs à essence et diesel.
Vous-même, en tant que conducteur d'un vé-
hicule Opel, pouvez contribuer de façon dé-
cisive à la protection de l'environnement :
Conduire dans le respect de
l'environnement
Diminuer le niveau sonore et les émissions
de gaz d'échappement par une conduite res-
pectant l'environnement. Ce style de conduite
ménage les sources de matières premières,
est très avantageux sur le plan financier et
améliore la qualité de la vie.
Alors, halte au gaspillage : réduisons notre
consommation de carburant tout en aug-
mentant notre kilométrage.
Toute accélération inutilement forte accroît
considérablement la consommation de car-
burant. Le crissement des pneus et un ré-
gime élevé au cours d'un démarrage "sur les
chapeaux de roues” peuvent jusqu'à quadru-
pler le niveau sonore *).
Enclenchez la vitesse supérieure dès que
possible. Un véhicule roulant à 50 km/h en
seconde est aussi bruyant que trois véhicules
roulant à 50 km/h en quatrième.
Les 1000 premiers km
sont importants pour les performances fu-
tures et la durée de service de votre véhicule.
Reportez-vous impérativement aux indica-
tions de la page 64.
*) jusqu'à 18 dB(A) maximum.
dB: unité de niveau sonore (décibel)
dB(A) : courbe d'évaluation standardisée (courbe
d'évaluation de fréquence) pour adapter des va-
leurs mesurées objectives à la perception audi-
tive humaine. Une augmentation de 10 dB(A) du
niveau sonore est perçue. comme une multiplicas
tion par deux de l'intensité sonores
— -
Conduite a vitesse constante
Roulez aussi souvent que possible dans le
rapport de boite de vitesses le plus élevé.
En ville, il est souvent possible de rouler en
quatrieme a partir de 50 km/h. En troisieme,
votre véhicule consomme, entre 50 et
80 km/h, environ 30 % de plus de carburant
qu'en quatrieme et il est plus bruyant.
Circulation en ville
Arréts et démarrages fréquents — aux feux
tricolores p. ex. — augmentent fortement la
consommation moyenne de carburant ainsi
que le niveau sonore. Evitez les arrêts inu-
tiles par une conduite prévoyante. Empruntez
les axes routiers dégagés. En respectant une
distance de sécurité suffisante et en re-
nonçant à des changements de file intem-
pestifs, vous éviterez beaucoup d'accéléra-
tions et de freinages répétés qui provoquent
bruits et pollution atmosphérique et aug-
mentent sensiblement la consommation de
carburant ! Ne dépassez pas la vitesse auto-
risée en agglomération, en particulier la nuit.
Ralenti
Le moteur consomme également du carbu-
rant au ralenti et est bruyant. Cela vaut la
peine d'arrêter son moteur pour des temps
d'attente supérieurs à 1 minute. La consom-
mation pour trois min. au ralenti est presque
aussi importante que pour un parcours d'un
kilomètre !
Grande vitesse
Plus la vitesse est grande, plus la consom-
mation est élevée. À grande vitesse, vous
consommez plus de carburant et augmentez
le niveau sonore. En levant le pied de
l'accélérateur, vous réduisez sensiblement
votre consommation, sans que votre vitesse
s'en trouve affectée. Plus la vitesse aug-
mente, plus les bruits des pneus et de l'air
sont importants. Le bruit des pneus déter-
mine sur le rapport de boîte de vitesses le
plus élevé à partir de 70 km/h le niveau so-
nore produit par le véhicule. Un véhicule
roulant à 150 km/h provoque autant de bruit
que quatre véhicules à 100 km/h ou dix à
70 km/h.
Portes
Les fermer silencieusement !
Pression de gonflage
Une pression de gonflage trop basse vous
coûte doublement de l'argent : par une
consommation accrue de carburant et une
plus grande usure des pneumatiques. Des
contrôles réguliers (toutes les deux se-
maines) s'avèrent vite rentables.
Charge
Une charge inutile augmente la consomma-
tion de carburant, en particulier à l'accélé-
ration (circulation urbaine). Une charge de
100 kg peut entraîner en circulation urbaine
une surconsommation de 0,5 | aux cent.
Galerie de toit, porte-skis
peuvent, en raison de l'accroissement de la
résistance de l'air, augmenter la consomma-
tion de carburant jusqu'à 1 | aux cent. Otez la
galerie quand vous ne l'utilisez pas.
Réparation et entretien
Opel emploie, aussi bien pour la production
que pour la réparation et l'entretien, des ma-
tériaux compatibles avec l'environnement.
Ne jamais effectuer soi-même des répara-
tions ou travaux de réglage et d'entretien sur
le moteur :
— vous risqueriez d'enfreindre la législation
sur l'environnement par ignorance, en
n'évacuant pas les matériaux de façon
réglementaire par exemple,
— les pièces recyclables pourraient ne pas
être récupérées,
— le contact avec divers agents du moteur
peut nuire à la santé.
En faisant appel à un atelier Opel agréé,
vous protégez votre personne et les autres
usagers de la route.
En bref
3693 S
Une seule clef pour
votre véhicule.
Détachez la languette en matière plastique —
ou l'étiquette sur la clef avec éclairage * —
portant le numéro de la clef. Enlevez aussi
l'étiquette sur le bouchon du réservoir.
Le numéro de la clef figure sur les papiers du
véhicule.
Dispositif antivol 7 des roues en alliage léger
* : noter le code de la clef de sécurité.
» Clef avec éclairage — page 30
Tourner la clef
dans la serrure —
Soulever la poignée
Verrouillage des portes de l'intérieur : enfon-
cer les boutons de sûreté.
Le bouton de sûreté enfoncé de la porte du
conducteur ouverte remonte au moment de
la fermeture de la porte (dispositif évitant de
se retrouver bloqué à l'extérieur).
Le bouton de sûreté ne remonte pas quand
la poignée est soulevée au moment de la fer-
meture de la porte.
» Serrures de porte, sécurité des enfants —
pages 30, 31
“a ; aba aa? 1
A | e vue Hi: E ne y
E di EA я ae po de
ati
у % y
Réglage des sieges :
tirer la poignée, déplacer le siege,
relácher la poignée,
enclencher le siege dans la position
choisie
Ne jamais régler votre siège en conduisant. Il
pourrait se déplacer de façon incontrôlée si la
poignée est tirée. `
Réglage de l'inclinaison des
dossiers :
tourner la roue moletée située cóté
intérieur
Adapter le dossier a la position du siege.
Pour rabattre les dossiers des sieges
avant % :
soulever le bouton de deverrouillage
Pour entrer et sortir de l'arriere du véhicule,
basculer vers l'avant les dossiers des sieges
avant *k.
Réglage en hauteur du siège du
conducteur *$ :
tourner la manivelle
Vous pouvez adapter la position du siège à
votre taille. Réglez correctement le siège du
conducteur par rapport aux pédales et au
volant.
Pour régler la hauteur des appuis-
téte, les tirer vers le haut ou les
enfoncer vers le bas
La bordure de l'appui-téte doit étre réglée en-
viron au niveau des yeux — jamais a hauteur
de la nuque.
» Instructions plus détaillées — page 40
Tirer régulièrement la ceinture
de l'enrouleur,
la guider sur l'épaule
et l'enclencher dans la serrure
La ceinture ne doit pas être entortillée sur
toute sa longueur. La sangle abdominale doit
être bien tendue. Le dossier du siège ne doit
pas être trop incliné vers l'arrière.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur la
touche rouge de la serrure. La ceinture de
sécurité s'enroule automatiquement.
» Ceintures de sécurité, rétracteurs de cein-
ture mécaniques — page 41
Régler correctement
les rétroviseurs intérieur et extérieur
Rétroviseur intérieur : le faire pivoter pour
régler l'angle de visée correct.
Basculer le rétroviseur intérieur : éblouisse-
ment de nuit réduit.
Le rétroviseur extérieur se règle de l'intérieur
avec la manette.
» Instructions plus détaillées — page 39
Rétroviseur extérieur chauffant
à réglage électrique *
Bouton de réglage quatre
positions sur la poignée
de la porte du conducteur
Pour deux rétroviseurs extérieurs *# : com-
mutateur basculé vers la gauche, réglage du
rétroviseur gauche ; commutateur basculé
vers la droite, réglage du rétroviseur droit.
Enfoncement de la touche via le bouton de
réglage quatre positions (témoin d'enclen-
chement vert à côté de la touche) :
Le chauffage des rétroviseurs est automa-
tiquement mis hors circuit au bout d'env.
15 minutes.
Commutateur d'allumage et de dé-
marrage du moteur à essence,
commutateur de préchauffage et de
démarrage du moteur diesel
B = direction bloquée, allumage coupé
| = direction libre, allumage coupé
| = allumage en circuit
moteurs diesel : préchauffage
(page 20)
IIl= démarrage — (boîte de vitesses au point
mort !)
lo
3523 A
Déblocage de la direction :
pour soulager l'antivol,
manoeuvrer un peu le volant,
tourner la clef en position |
Blocage de la direction : retirer la clef en po-
sition B. Tourner le volant jusqu'à enclen-
chement audible du dispositif de blocage.
1
23
10
£9 2 "570
22 21
10
11
12
13
15
14
4163 S
1 Commutateur d'éclairage . . . .12,48
2 Bouches de dégivrage des
glaces latérales... . .. . . . . 53
3 Bouches d'aération latérales . . . . 53
4 Bouton-poussoir pour
phares antibrouillard3. . . . . . . 48
5 Roue de réglage
de la portée d'éclairement3 . . . . 48
6 Manette pour clignotants, appels de
phares, faisceaux code et route. .12, 13
smeruments 22570 к, 24
8 Manette d'essuie-glace et
de lave-glace,
de lave-phares 3 et
de lave-glace de lunette arrière 3 . . 14
9 Affichage pour l'heure 3,
l'autoradio 3,
la date 3 et
la température extérieure 3. . . .28, 29
10 Bouton-poussoir de
signalisation de détresse. . . . . . 13
11 Bouches d'aération centrales. . . . 53
12 Panneau de commande de chauffage 52
13 Boîte à gants 3
ouvide-poches.… . . .. .. .. . 49
14 Autoradio 3 ou vide-poches . . . . 24
15 Cendrier avec allume-cigares. . .38, 49
16 Pédale d'accélérateur .. . . . . . 64
17 Commutateur d'allumage-démarrage
ou commutateur de préchauffage-
démarrage, masqué. .. ... . . . 9
18 Pédale de frein . . . . . . . . . . 72
19 Avertisseursonore . . . . . . . . 13
20 Pédale dembrayage . . . . . . . 65
21 Bolle@susibles . . . . . . . ... 85
22 Poignée de déverrouillage
du capot-moteur .. .. . . . . . 37
23 Bouton-poussoir pour
feux arrière de brouillard. . . . . . 48
11
| 4165 S
Commutateur d'éclairage
O = arrét
»€ = feux de position
ZD = faisceaux code ou route
“O: Tirer = Eclairage intérieur — page 49
» Informations plus détaillées — page 48,
contrôle de l'enclenchement des phares —
page 21, réglage de la portée d'éclairement
** — page 48
12
Faisceaux code et route
Pousser la manette = faisceau
route
La tirer vers le volant = faisceau code
Lorsque l'on tire au-delà de la résistance, on
déclenche l'avertisseur optique.
Avertisseur optique
Tirer la manette vers le volant
Les appels de phares peuvent être émis
même si les clignotants sont en circuit.
y
no
Clignotants
Manette enclenchée
vers le haut= droite
vers le bas = gauche
Le retour de la manette de signalisation se
fait automatiquement quand vous redressez
la direction, sauf à la sortie d'un virage peu
prononcé.
Pour indiquer un simple changement de file,
ne pousser la manette que jusqu'à sentir une
certaine résistance. Le retour s'effectue au-
tomatiquement.
Feux de détresse
Appuyer = fonctionnement
Réappuyer = arrêt
Pour faciliter le repérage de l'interrupteur, la
zone rouge est éclairée lorsque l'allumage
est en circuit. Lorsque le bouton est enclen-
ché, le témoin lumineux clignote à la même
fréquence que les quatre clignotants en ser-
vice.
Avertisseur sonore
Appuyer
13
Essuie-glace
Basculer la manette vers le haut
O = arrét
== = fonctionnement intermittent 3
— = lent
== = rapide
14
Lave-glace et lave-phares **
Tirer la manette vers le volant
Le liquide de nettoyage est projeté sur le
pare-brise (et, phares allumés, à haute pres-
sion sur les phares #) et les balais d'essuie-
glace exécutent simultanément quelques
mouvements de va-et-vient *K.
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement
du système de lave-phares.
» Instructions plus détaillées — page 101
Essuie-glace/lave-glace
de lunette arrière *
Pousser la manette vers l'avant
Premier cran (position fixe) = balayage
Deuxième cran
(position de bascule) = balayage et
lavage
L'essuie-glace fonctionne (par intermittence
%) aussi longtemps que la position fixe est
enclenchée. Si l'on passe en position de bas-
cule, du liquide de nettoyage est projeté sur
la lunette arrière.
» Instructions plus détaillées — page 101
4168 S
4169 S
Jauge de carburant
Zone d'avertissement a gauche = reprendre
du carburant !
» Carburants — page 66, faire le plein —
page 131
Thermomètre de circuit
de refroidissement
Veiller à la température de fonctionnement
Zone d'avertissement,
agauche = latempérature de fonc-
tionnement du moteur
n'est pas encore atteinte
Zone d'avertissement,
a droite = température trop élevée.
Arrêter le véhicule, couper
le moteur. Danger pour le
moteur. Faire appel à un
atelier Opel agréé.
Entre les deux zones d'avertis-
sement = température de fonc-
tionnement normale
» Instructions plus détaillees — page 98
15
Témoins lumineux
Signification quand ils s'allument
Ce descriptif est valable pour toutes les
versions d'instruments.
(s'allume)
&} (clignote)
ES
16
Transmission automati-
que, programme de
conduite sportive, voir
page 62. |
Transmission automati-
que, défaillance, se rendre
à un garage, voir page 63.
Charge, arrêter le
véhicule, couper le moteur,
voir page 26.
Frein à main tiré et/ou
niveau du liquide de frein
trop bas, voir pages 26,
100.
Système de préchauf-
fage, en circuit (moteur
diesel).
Electronique moteur,
défaillance, se rendre à un
garage, voir pages 26, 70.
.
be
в
\
O
ci
RER» =
100 120 TN E LA
140 °^ ue
000000
4171S
Faisceau route, allumé.
Pression d'huile, pas
suffisante, arrêter le
véhicule, couper aussitôt le
moteur, voir page 27.
Feux arriére de brouil-
lard, en circuit.
Systéme antiblocage,
défaillance, se rendre a un
garage, voir page 73.
Clignotants, en circuit.
Clignotants de remor-
que, en circuit.
Distributeur de carburant
(dans l'indicateur de ni-
veau de carburant), faire le
plein.
17
Boite manuelle
2 = point mort
1a4 = 1ère à 4ème vitesse
5 = 5ème vitesse *k
R = Marche arrière
Sème vitesse *F : l'engager en poussant le le-
vier vers la droite contre la résistance.
Marche arrière : le véhicule étant à l'arrêt,
soulever la bague en attendant au moins 3
secondes après avoir débrayé, engager la
vitesse.
Si la vitesse est difficile à passer (dent contre
dent) : embrayer et débrayer brièvement au
point mort et réengager la vitesse.
Transmission automatique
P = stationnement
R = marche arrière
N = position neutre (point mort)
Démarrage du moteur uniquement en P ou
N.
Pour sélectionner P ou R, soulever la poi-
gnée mobile.
P : tirer auparavant le frein à main
R : uniquement véhicule arrêté
7
D = 1ère à 4ème vitesse
3 = 1ère à 3ème vitesse
2 = 1ère et 2ème vitesses
1 = 1ère vitesse
En plus :
= programme de conduite spor-
tive
Engager 3, 2 ou 1 en cas de changement de
vitesses non souhaité, p. ex. 4-3-4 . . . sur
routes sinueuses. Sur routes a déclivité, pour
utiliser pleinement l'effet du frein moteur.
> Informations plus détaillées — page 61
Sécurité empéchant un enclen-
chement involontaire vers les
positions P, R, 3, 2 ou 1
Soulever la poignée mobile sous le levier
sélecteur,
1, P : jusqu'en butée.
Pour sélectionner une position quelconque
de 1 vers N ou de R vers D, ne pas soulever
la poignée mobile.
» Informations plus détaillées — page 61
Vérifications avant de prendre
la route
EH Vérifier l'état et la pression des pneus.
EH Ne pas verrouiller les portes (pour qu'une
aide extérieure soit possible en cas de se-
cours).
EH Ne pas poser d'objets sur la plage arrière
(ils se réflètent dans la lunette arrière,
bouchent la vue et sont projetés vers
l'avant en cas de freinage brusque).
EH Les glaces, les rétroviseurs, les éclairages
extérieurs doivent être en bon état, propres
et débarrassés de toute neige ou glace.
EH Régler les rétroviseurs.
EH Contrôler le bon fonctionnement des freins.
4176 S
Les gaz d'échappement sont
toxiques
Le monoxyde de carbone contenu dans les
gaz d'échappement est inodore et incolore
mais extrêmement toxique.
Eviter de respirer les gaz d'échappement.
Ne jamais laisser le moteur fonctionner dans
un garage fermé.
Ne jamais rouler avec le coffre/espace de
chargement ouvert.
» Gaz d'échappement — page 71
mS
— —— SE
20
3796 T
3797 T
Démarrage, moteur à essence
Boîte de vitesses au point mort,
enfoncer l'embrayage *F,
ne pas accélérer.
Tourner la clef jusqu'en Ill.
Le régime accéléré du moteur revient au-
tomatiquement au régime normal quand la
température du moteur augmente.
» Instructions plus détaillées — pages 26, 27,
78
Démarrage, moteur diesel
Boîte de vitesses au point mort,
enfoncer l'embrayage *F,
ne pas accélérer,
tourner la clef jusqu'en ll.
Quand le témoin de préchauffage
s'éteint (env. 3 sec.),
tourner la clef jusqu'en Ill.
» Instructions plus détaillées — pages 26, 27,
78
Desserrer le frein a main
Soulever un peu le levier. Appuyer sur le
bouton de déverrouillage. Rabaisser com-
pletement le levier.
Le frein a main agit sur les freins a tambours
des roues arrière. ll se verrouille auto-
matiquement en position enclenchée.
» Freins — page 72
Et maintenant «bonne route !»
Roulez prudemment,
en économisant le carburant et
en respectant l'environnement
En conduisant, ne faites rien qui puisse dé-
tourner votre attention de la route.
Respectez les consignes de conduite et les
conseils pour économiser l'énergie et rouler
en souplesse que vous trouverez en tête du
présent manuel.
Respectez les informations routières don-
nées à la radio.
> Recommandations pour la conduite — page
64
Arrêt du véhicule
1. Tirer le frein à main
Engager la 1ère vitesse ou la marche ar-
rière, la position «P» sur transmission au-
tomatique.
Couper l'éclairage extérieur du véhicule,
sinon le contrôle de l'enclenchement des
phares *# émet un signal avertisseur lors
de l'ouverture de la porte du conducteur.
2. Arrêter le moteur, retirer la clef
3. Bloquer le volant en le tournant
4.Fermer le véhicule à clef
21
22
Service apres-vente
Pièces et accessoires Opel d'origine
Entretien
Votre atelier Opel agréé vous aide. Il vous
garantit la parfaite exécution de tous les tra-
vaux selon les prescriptions de l'usine. Votre
véhicule y sera consciencieusement entre-
tenu.
» Brochure SAV Opel — page 92
- GM .
— es
Den i ee =» ;
— B= |
E li
Pour votre sécurité Coe
Effectuer régulièrement les aos
conseillés dans les différents chapitres.
Faire entretenir votre véhicule par un ate-
lier Opel agréé en suivant les indications
figurant sur le carnet de coupons. 8
Faire remédier sans tarder à toute défail-
lance par un atelier Opel agréé ! En cas
de besoin, interrompre votre trajet.
Dans votre intérêt, tenez compte de ce
Nous vous conseillons d'utiliser des
«pièces ‘et accessoires Opel d'origine» et
des pièces de remplacement homolo-
guées spécialement pour votre type de +
véhicule. Ces pièces ont subi des tests ”
particuliers permettant de constater leur
fiabilité, sécurité et adaptation spéciale
aux véhicules Opel. Malgré notre obser-
vation continue du marché, nous ne pou-
vons porter aucun jugement sur d'autres
produits — même si une autorisation
administratrive ou autre devait exister
dans un cas particulier — et nous ne pou-
vons pas non plus en répondre. |
Les «pièces et accessoires Opel d'ori-
gine» et les pièces de remplacement
homologuées sont à votre disposition
dans votre atelier Opel agréé qui vous
conseillera pleinement — également au
sujet de modifications techniques autori-
sées — et exécutera un montage dans les
règles de l'art.
» Entretien — pages 94 à 105
C'était en peu de lignes
le plus important
Poursuivez votre lecture,
s'il vous plaît !
Votre véhicule a encore d'autres
instruments et commandes,
il possède peut-être d'autres
équipements spéciaux : *
De plus, vous trouverez d'autres
informations importantes sur les
commandes,
la sécurité et
l'entretien
ainsi qu'un index
alphabétique complet.
23
Instruments
24
Autoradio %
Utilisation de l'autoradio selon le mode
d'emploi de l'autoradio joint.
Les données de l'autoradio sont affichées sur
un affichage d'informations *.
Les autoradios Opel sont des produits de
haute technicité. Il existe cependant des
différences au niveau de la réception FM par
rapport aux postes fixes.
Les ondes métriques se propagent en ligne
droite comme la lumière. Leur rayon d'action
est à peine plus élevé que la distance de vi-
sibilité de l'émetteur. Comme l'antenne de
réception est placée à proximité du sol, les
stations radio ne peuvent pas garantir la
même qualité de desserte que dans le cas
d'une installation fixe avec antenne placée en
hauteur.
Le déplacement du véhicule provoque des
variations de tension sur l'antenne par :
1 variations de distance par rapport à
l'émetteur,
2 réception multivoies par réflexions
et
3 recouvrements.
En cas de sifflements, bruits, déformations
acoustiques ou absence de réception, choisir
un émetteur FM plus puissant.
Si l'antenne est encrassée, la nettoyer, la
graisser et l'essuyer avec un chiffon propre
pour éviter un encrassement sur la couche
de graisse superflue.
Compte-tours %
Conduire en fonction du compte-tours aide a
realiser des économies de carburant : affi-
chage du régime en tours par minute.
Zone d'avertissement, a droite : régime
maximum admissible dépassé, danger pour
le moteur.
Dans la mesure du possible, rouler dans
chaque rapport a bas régime (entre env.
2000 et 3000 tr/min) et à vitesse régulière.
4180 S
Compteur de vitesse
Il indique la vitesse à laquelle vous roulez.
Totalisateur
| affiche le total des kilomètres parcourus.
Compteur kilométrique journalier
Remise à zéro en appuyant sur le bouton de
remise à zéro.
25
Témoins lumineux
© Transmission automatique E,
voir page 62
Allumage : programme de conduite sportive
en circuit.
Clignotement : défaut. Se rendre dans un
atelier Opel agréé pour faire éliminer la
panne.
1 Charge
S'allume lorsque le contact d'allumage est
établi. S'éteint après le démarrage a
l'accélération.
S'il s'allume en cours de route : arrêter le
véhicule, couper le moteur. La batterie ne se
charge pas. || se peut que le refroidissement
du moteur soit interrompu. Sur les véhicules
à moteur diesel, le servofrein peut cesser
d'agir. Faire appel à un atelier Opel agréé
avant de reprendre la route.
26
(©) Systeme de freinage
S'allume lorsque le contact d'allumage est
établi, lorsque le frein à main est serré et/ou
lorsque le niveau du liquide de frein est trop
bas.
En cas d'allumage lorsque le frein à main est
desserré : interrompre le trajet. Faire appel à
un atelier Opel agréé.
W Préchauffage %
Est allumé pendant le préchauffage (moteur
diesel).
7» Electronique moteur %
S'allume lorsque le contact d'allumage est
établi et pendant le démarrage. S'éteint peu
après le démarrage du moteur. L'allumage
indique une défaillance. L'électronique
commute sur le programme de secours. || est
possible de continuer à rouler. Se rendre
dans un atelier Opel agréé. Eviter un emploi
prolongé, le témoin moteur étant allumé (voir
page 70). Un allumage bref non répété est
sans importance.
Fes
16545 Y A J
a (Pe “ AE “
ED Faisceau route
S'allume en cas d'utilisation du faisceau route
et d'appels de phares.
Pression d'huile
S'allume lorsque le contact d'allumage est
établi. S'éteint après le démarrage. || peut
s'allumer brièvement au ralenti quand le mo-
teur est très chaud, il doit s'éteindre à
l'accélération.
S'il s'allume en cours de route : arrêter im-
médiatement le moteur. || se peut que la lu-
brification du moteur soit interrompue et pro-
voque un blocage du moteur et des roues :
appuyer sur l'embrayage et mettre la boîte de
vitesses au point mort (ralenti).
4171 S
Sur les véhicules à transmission automati-
que, amener le levier sélecteur en position
"N". Couper le contact, ne retirer la clef
qu'après arrêt du véhicule (sinon l'antivol de
direction pourrait s'enclencher de façon
inattendue. Faire appel à un atelier Opel
agréé.
Œ Feux arrière de brouillard
S'allume lorsque les feux arrière de brouillard
sont enclenchés.
(@) Système antiblocage *, voir page
73
<> Clignotants
Clignote quand les clignotants sont en circuit.
Clignotement rapide : un clignotant est en
panne.
—> Clignotants de remorque $
Clignote a la méme fréquence que les
clignotants lorsque le véhicule tracte une
remorque. Ne clignote pas lorsqu'un des
clignotants de la remorque ou du véhicule
tracteur est défaillant.
MN Reservoir %
S'allume quand l'indicateur de niveau de
carburant se trouve dans la zone
d'avertissement gauche, plus tôt dans les
virages. Ne jamais rouler jusqu'à ce que le
réservoir soit vide ! Voir page 78 !
a
44
“ETE
i
ei SE Le a 27
Double affichage d'informations **
Affichage de l'heure et de la température
extérieure.
Lorsque l'allumage est en circuit, l'heure et la
température extérieure sont affichées.
La luminosité de l'affichage peut être réglée,
lorsque les phares sont allumés, à l'aide de la
molette située sous le commutateur d'éclai-
rage.
Lorsque l'allumage est hors circuit, l'heure et
la température extérieure peuvent être affi-
chées pendant env. 15 secondes en ap-
puyant brièvement sur l'un des deux boutons
situés à gauche de l'affichage.
28
4185 S
Réglage de l'heure
Enfoncer les boutons en haut et en bas de
l'affichage comme suit :
Mode de réglage :
en haut,
env. 2 sec. : clignotement des heures
en bas : réglage des heures
en haut : clignotement des minutes
en bas : réglage des minutes
en haut : la montre démarre à la
seconde près
Coupure de courant
En cas de coupure de courant ou de tension
de batterie inférieure à 7 volts, les données
affichées sur le double affichage d'informa-
tions sont effacées.
Après raccordement ou chargement réussi
de la batterie, l'heure se met automatique-
ment à clignoter sur l'affichage pendant deux
minutes en mode de réglage. || est alors
possible de procéder au réglage de l'heure.
Température extérieure
Affichage instantané. Capteur disposé à l'abri
du vent relatif. Température en baisse
affichée immédiatement, température en
hausse avec temporisation.
Attention : lorsque l'affichage indique une
température de quelques degrés au-dessus
de 0 "C, risque de verglas.
En guise d'avertissement, l'affichage clignote
pendant env. 20 sec. en dessous @е 3 °С.
Affichage de défauts
L'apparition du message "--.-"C" indique la
présence d'un défaut. En faire éliminer la
cause par un atelier Opel agréé.
4186 S
= :
FA | L Si
£ ||
a — r P
Triple affichage d'informations %
Affichage de l'heure, de la température
extérieure et de l'autoradio ou de la date.
L'heure et la température extérieure sont
affichées lorsque l'allumage est en circuit. La
date est affichée lorsque l'autoradio est
coupé.
La luminosité de l'affichage peut être réglée,
lorsque les phares sont allumés, à l'aide de la
molette située sous le commutateur
d'éclairage.
Lorsque l'allumage est hors circuit, l'heure, la
date et la température extérieure peuvent
être affichées pendant env. 15 secondes en
appuyant brièvement sur l'un des deux
boutons situés à gauche de l'affichage.
Réglage de la date et de l'heure
Eteindre l'autoradio,
enfoncer les boutons en haut et
en bas de l'affichage comme suit :
Mode de réglage :
en haut,
env. 2 sec. :
en bas :
en haut :
en bas :
en haut :
en bas :
en haut :
en bas :
en haut :
en bas :
en haut :
clignotement des jours
réglage des jours
clignotement des mois
réglage des mois
clignotement des années
réglage des années
clignotement des heures
réglage des heures
clignotement des minutes
réglage des minutes
la montre démarre à la
seconde près
Si l'on ne souhaite régler que l'heure,
appuyer sur le bouton du haut en mode de
réglage jusqu'à ce que les heures ou les
minutes clignotent.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant ou de tension
de batterie inférieure à 7 volts, les données
affichées sur le triple affichage d'informations
sont effacées.
Après raccordement ou chargement réussi
de la batterie, la date et l'heure se mettent
automatiquement à clignoter sur l'affichage
pendant deux minutes en mode de réglage.
Il est alors possible de procéder au réglage
de la date et de l'heure.
Température extérieure
Affichage instantané. Capteur disposé à l'abri
du vent relatif. Température en baisse
affichée immédiatement, température en
hausse avec temporisation.
Attention : lorsque l'affichage indique une
température de quelques degrés au-dessus
de 0 "C, risque de verglas.
En guise d'avertissement, l'affichage clignote
pendant env. 20 sec. en dessous de 3 °C.
Affichage de défauts
L'apparition du message "--.-C" indique la
présence d'un défaut. En faire éliminer la
cause par un atelier Opel agréé.
29
Eléments de
carrosserie
30
Clef avec éclairage %
Appuyer sur le symbole. Si l'intensité lumi-
neuse diminue, ouvrir la poignée, remplacer
la pile.
Verrouillage des portes
De l'intérieur : enfoncer le bouton de sûreté.
Le bouton de sûreté enfoncé de la porte du
conducteur ouverte remonte au moment de
la fermeture (dispositif évitant de se retrouver
bloqué à l'extérieur).
Le bouton de sûreté ne remonte pas quand
la poignée de la porte est soulevée au mo-
ment de la fermeture.
Sécurité des enfants
Levier de la serrure d'une porte arrière vers
le bas : la porte ne peut pas être ouverte de
l'intérieur. Elle ne peut être ouverte de
l'extérieur que lorsque le bouton de sûreté
n'est pas enfoncé.
Sc he
RT Pi
Verrouillage central %
des portes, du hayon, du portillon de
remplissage.
Verrouillage : tourner la clef (portes avant) ou
enfoncer le bouton de sürete (porte du
conducteur).
- Déverrouillage : tourner la clef (portes avant)
ou soulever le bouton de sûreté (d'une porte
avant).
Si le bouton de sûreté de la porte du
conducteur ouverte est enfoncé, il remonte
lors de la fermeture de la porte : toutes les
portes sont verrouillées (dispositif évitant de
se retrouver bloqué à l'extérieur).
Le bouton de sûreté ne remonte pas quand
la poignée de la porte est soulevée au mo-
ment de la fermeture.
Les portes verrouillées sont déverrouillées
automatiquement en cas d'accident (aide ex-
térieure possible) — condition préalable : l'al-
lumage ne doit pas être hors circuit.
En cas de surcharge due à un actionnement
fréquent à intervalles courts, interruption du
courant pendant env. 30 sec.
Dispositif antivol mécanique (sur toutes les
portes), mise en circuit et hors circuit uni-
quement en tournant la clef dans la serrure
de la porte du conducteur. Le dispositif anti-
vol rend impossible l'ouverture des boutons
de sûreté de toutes les portes.
Ne pas se servir du dispositif antivol quand
des personnes sont dans le véhicule ! Ou-
verture du dispositif antivol impossible de
l'intérieur. |
A = Fermeture : la porte du conducteur étant
fermée, tourner rapidement la clef vers
la droite jusqu'à l'horizontale, la retirer
(direction à droite : vers la gauche).
B = Ouverture : tourner la clef en sens in-
verse au-delà de la verticale jusqu'en
butée (impossible par toute autre me-
sure, clef de réserve disponible à un en-
droit sûr !)
| _ (Alarme antivol.:.: 24). I”
= WE me — о
Y e y EE
a Г? Ea y *
y LE . CTE" a | E ay TOE .
a me A
Teme
31
i x | oh | : | a ta — 41918
Hayon
Verrouillé : quand la fente dans le bouton se
trouve en position verticale.
Déverrouillé : quand la fente dans le bouton
se trouve en position horizontale.
La serrure se désencienche par enfoncement
du bouton.
32
Hayon ouvert
La plaque minéralogique n'est bien lisible et
correctement éclairée que dans la mesure oú
le hayon est fermé. La conduite avec hayon
ouvert n'est donc pas autorisée.
Important : le montage d'accessoires sur le
hayon augmente le poids de ce dernier. S'il
ne peut plus rester en position ouverte de par
ce fait, faire monter des ressorts renforcés
par un atelier Opel agréé.
__ 41915
Verrouillage central du hayon %
Quand la fente dans le bouton est en position
horizontale, le hayon est verrouillé ou
déverrouillé à partir des portes avant en
même temps que les portes et le portillon de
remplissage.
Retirer la clef de la serrure du hayon
lorsqu'elle est en position verticale.
Si le déverrouillage se fait maintenant à partir
d'une porte avant, le hayon reste verrouillé (à
moins que la clef n'ait été retirée de la
serrure du hayon en position horizontale).
Si toutes les portes sont bloquées par ver-
rouillage central, le hayon peut étre
déverrouillé à l'aide de la clef :
Tourner la clef vers la droite en l'enfonçant
de la position verticale ou horizontale
jusqu'en butée. La clef ne peut alors pas être
retirée, ce qui permet d'éviter de se retrouver
bloqué à l'extérieur.
Après fermeture du hayon et retour de la clef
à l'horizontale ou à la verticale, le verrouillage
est de nouveau actionné.
Le verrouillage central et le dispositif antivol
des portes ne peuvent pas être mis en ou
hors circuit à partir de la serrure du hayon.
33
Mise en circuit
— Fermer les glaces, le toit ouvrant *F, les
portes, le coffre et le capot-moteur,
— mettre l'alarme antivol en circuit (position A
sur lillustration 4190 S), la diode électro-
luminescente s'allume pendant env. 10 se-
condes. L'installation est alors activée. La
diode électroluminescente clignote jusqu'a
la mise hors circuit de l'installation.
| 4190 S A 4193 S
Alarme antivol :E Se rendre dans un atelier Opel agréé.
‘ L'autodiagnostic permet de remédier rapide-
surveille ment au défaut
— portes, hayon, capot-moteur,
— autoradio, Diode électroluminescente
— allumage et démarreur, Pendant les 10 premières secondes :
— circuits de l'alarme antivol — s'allume = test, mise en
et empêche le démarrage du moteur. circuit retardée
Mise en circuit et hors circuit avec le disposi- — clignote = a
tif is pi : du systéme
= Е во, Au bout d'env. 10 secondes :
— clignote = systeme en
Reportez-vous au chapitre «Dispositif antivol circuit
mécanique», page 31. — s'allume env. 1 sec. = fonction de
mise hors circuit
Autodiagnostic intégré
Après la mise en circuit, le système effectue
un test en l'espace d'env. 10 secondes. Des
défauts du système sont indiqués par le cli-
gnotement de la diode électroluminescente
dans l'interrupteur des feux de détresse.
34
_ 41945
Ouverture et fermeture du coffre avec
alarme antivol activee
— A = deverrouiller,
— ouvrir, fermer le coffre,
— B = verrouiller, la surveillance du coffre
est de nouveau mise en circuit au
bout d'env. 10 secondes.
Le dispositif antivol des portes ne peut pas
être mis en ou hors circuit à partir de la ser-
rure du hayon.
L'alarme
a lieu
— de façon acoustique (avertisseur sonore,
30 secondes) et
— de façon optique (feux de détresse, 5 mi-
nutes) *).
Le signal d'alarme peut être interrompu par la
mise hors circuit de l'alarme antivol.
*) différences entre les pays à cause des dispo-
sitions légales
"35
Agrandissement du coffre
L'illustration 4195 S montre trois possibilités
d'agrandissement du coffre à bagages :
36
— > = | :
1. Décrocher la plage arriére du hayon.
Désenclencher le dossier du siege arriére
(une ou deux parties *#) à l'aide des
boutons-poussoirs, le faire légèrement
basculer vers l'avant.
Le dossier du siège arrière en deux parties
* peut être enclenché dans différentes
positions intermédiaires jusqu'à la position
verticale.
Placer la plage arrière derrière le dossier
du siège arrière.
Redresser le dossier du siège arrière
(unique), l'enclencher de façon audible.
Enclencher le dossier du siège arrière
(deux parties *#) en position voulue de
façon audible.
TA
2. Retirer les appuis-téte ** — pour ce faire,
déverrouiller les ressorts a cran d'arrét en
appuyant dessus (page 40).
Accrocher les serrures des ceintures au
dossier.
Désenclencher le dossier (une ou deux
parties *#) à l'aide des boutons-poussoirs,
le rabattre sur le siège.
Placer la plage arrière derrière les sièges
avant.
3. Retirer les appuis-téte ** — pour ce faire,
déverrouiller les ressorts à cran d'arrêt en
appuyant dessus (page 40).
Avancer les sièges avant.
Accrocher les serrures des ceintures aux
dossiers.
Soulever le siège arrière à l'aide de la
boucle.
Désenclencher le dossier (une ou deux
parties *#) à l'aide des boutons-poussoirs
et le rabattre.
Placer la plage arrière derrière les sièges
avant.
Remise en place du dossier :
Tirer la ceinture de sécurité devant le dossier
pour ne pas la coincer.
Enclencher le dossier unique de façon
audible.
Enclencher le dossier en deux parties * en
position verticale de façon audible. Appuyer
sur le bouton pour l'incliner davantage en
position intermédiaire ou en position finale et
enclencher le dossier.
Capot-moteur
Tirer la poignée de déverrouillage située du
côté conducteur sous le tableau de bord. Le
capot est déverrouillé et s'ouvre partielle-
ment. Enfoncer la poignée en position initiale.
=
37
Un crochet de sécurité est disposé sur la
face inférieure du capot, a environ une
largeur de main a gauche du milieu du capot
— vu de l'avant : le soulever pour ouvrir le
capot.
38
Pour soutenir le capot en position ouverte,
engager la béquille disposée a gauche dans
le sens de la marche dans la boutonniére de
la partie inférieure du capot.
Avant de refermer le capot, bloquer la bé-
quille dans son support. Laisser retomber le
capot dans son dispositif de verrouillage.
Contróler le verrouillage en tirant sur le re-
bord avant du capot. Lorsque l'enclenche-
ment n'a pas eu lieu, répéter l'opération.
Allume-cigares
|| se trouve derrière le couvercle du cendrier
sous le vide-poches ou l'autoradio *.
Ouvrir le couvercle du cendrier. Le contact
d'allumage étant mis, appuyer sur l'allume-
cigares. Mise hors circuit lorsque la
résistance est incandescente. Retirer
l'allume-cigares.
Cendrier
Uniquement pour la cendre, non pour des
déchets combustibles.
Ouvrir le couvercle du cendrier.
Pour le vider : saisir le cendrier des deux
côtés et le sortir.
Vide-poches *k
Un vide-poches *# est disposé sous le siège
du passager avant. Le tirer vers l'avant pour
l'ouvrir.
Sécurité
Rétroviseurs
Pour la sécurité des passagers et des pié-
tons, les rétroviseurs se libèrent de leurs
supports en cas de choc lors d'un accident.
Rétroviseurs extérieurs : approcher le boîtier
du rétroviseur libéré des dispositifs d'arrêt.
L'emboîter d'un coup léger de la main sur le
bord extérieur.
Eléments rembourrés
de garniture intérieure
Le tableau de bord absorbe en douceur les
chocs. Les organes de commande, les ac-
coudoirs et de nombreuses pièces sont faits
d'une matière souple.
Pare-soleil
Les pare-soleil sont rembourrés. Il est pos-
sible de les faire basculer vers l'avant et sur
le côté *# pour se protéger contre l'éblouisse-
ment.
Sécurité des enfants
Les portes arrière *# sont équipées d'un
dispositif de sécurité pour les enfants, page
30.
Direction de sécurité
L'énergie de choc sur le volant est absorbée
par un système déformable susceptible de se
ramasser sur lui-même en absorbant de
l'énergie, combiné à un patin capable de glis-
ser par cisaillement dans une seule direction.
ah — E
N° catalogue Ceintures de sécurité
Syste Soe! de a Liew Attachez toujours votre ceinture de sécurité
a NR ngs wh : ко avant de prendre la route, méme pour effec-
| ua — tuer un trajet en ville et si vous étes assis a
oe Le l'arrière. Elle peut vous sauver la vie |!
(jusqu'à 12 ans env.) ; De même, les femmes enceintes doivent
fixation par ceinture de toujours attacher leur ceinture de sécurité.
SE série 2 a Les passagers arriére ne portant pas de
description page 44 ceinture se mettent eux-mêmes en danger et
Extincteur 1790 514 constituent un risque pour le conducteur et le
Cable de remorquage 17 38 passager avant en cas d'accident.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour
Barre de remorquage 1790522 | ne servir qu'à une seule personne et ne sau-
Câbles auxiliaires de démarrage 17 02... raient être utilisées pour des enfants de
Dépose des appuis-tête Boîte d'ampoules de rechange AO. colado ;
: : ` Pour les enfants jusqu'a 12 ans, nous vous
= ts = o. Jeu de fusibles 1238 ... | conseillons le systeme Opel de sécurité des
añ y Phares antibrouillard a halogéne 17 10... enfants (n° de catalogue 17 46 .. .), voir
Bavette pare-boue | Ta PEE
Accessoires de sécurité Lampe à adhérence magnétique 1790 …
La richesse du programme d'accessoires £ Jody со)
Opel vous offre la possibilité d'équiper votre Triangle de présignalisation 17 16 530
Corsa selon vos désirs personnels. En plus Boite de secours 17 16 703
des accessoires de sécurité, des articles С a 17 16 704
pour améliorer le confort et d'un programme AU Hl fda
complet d'entretien de la carrosserie, vous
trouverez de nombreux articles qui vous ren-
dront de grands services en cas de besoin.
Avec les «piéces et accessoires Opel
d'origine», Opel vous garantit haute qualité et
adaptation.
Votre garage Opel agréé vous conseillera
volontiers.
zd 71108
Ceintures de sécurité a trois points
Le véhicule est équipé de ceintures de sécu-
rité a trois points avec enrouleur-bloqueur
automatique, qui vous permettent de vous
mouvoir librement tant que vous roulez a une
vitesse constante, bien que la ceinture soit
toujours tendue et appliquée contre le corps.
En cas de forte accélération ou décélération
du véhicule dans toutes les directions, la
ceinture se bloque instantanément. Le fonc-
tionnement du dispositif de blocage ne peut
être contrôlé en lançant brusquement le
corps vers l'avant.
Après un accident, les ceintures de sécurité
sollicitées doivent être remplacées par un
atelier Opel agréé.
|
г
——— E
¿E * Wy" — wh Ÿ
ry IRR SE
EN en wr LC NO Pa
Е er E od
Pi ls a a Wied,
pi я A bg =
PD © oA ei
Hi = paa ol
E
gr a pu A ATA
; e я 1 " Mi Pa
E e a Mao Ч An es pt Pi LA ©
= Г со ОНА, Wyre Ja RADO 1 8 ny
= EN É а ==
E = ый а pl т ire
Rétracteurs de ceinture mécaniques
Le système de ceintures de sécurité des
sièges avant est équipé de rétracteurs de
ceinture mécaniques. En cas de collision
frontale, les serrures des ceintures sont ti-
rées vers le bas, les sangles thoracique et
abdominale se rétractent instantanément.
Rétracteurs de ceinture mécaniques
déclenchés
Lorsque les rétracteurs de ceinture méca-
niques se sont déclenchés — reconnaissable
au niveau des témoins jaunes de déclen-
chement sur les serrures des ceintures
(illustration 4204 S) — le système complet
doit être remplacé par un atelier Opel agréé.
Les rétracteurs de ceinture mécaniques ne
sont prêts à fonctionner que lorsqu'aucun
témoin jaune de déclenchement n'est visible
sur les serrures des ceintures.
Le fonctionnement des ceintures de sécurité
reste le même, également lorsque les ré-
tracteurs de ceinture mécaniques se sont dé-
clenchés.
Attention : ne faire effectuer la dépose et la
repose des sièges avant que par un atelier
Opel agréé.
41
Utilisation des ceintures
Attacher
Tirer régulierement la ceinture hors de
l'enrouleur et la passer sur le corps sans
l'entortiller.
Introduire le verrou plat dans la serrure
(illustration 4206 S). Le dossier du siège ne
doit pas être trop incliné vers l'arrière. La
sangle abdominale doit être appliquée bien à
plat contre le corps. Tendre souvent la cein-
ture au cours du trajet en tirant sur la sangle
thoracique.
42
Chez les femmes enceintes en particulier, la
sangle abdominale doit être placée le plus
bas possible pour éviter une pression sur le
bas de l'abdomen.
Des vêtements épais empêchent la ceinture
d'être bien tendue. La ceinture ne doit pas se
trouver sur des objets durs ou fragiles se si-
tuant dans les poches de vos vêtements, tels
que stylo et lunettes, car ils peuvent provo-
quer des blessures.
Réglage de la hauteur
de l'articulation supérieure :
— ne pas procéder au réglage en roulant,
— sortir un peu la ceinture,
— enfoncer le renvoi,
— régler la hauteur,
— enclencher de façon audible.
Cela est particulièrement important pour des
raisons de sécurité quand l'utilisateur précé-
dent a choisi un réglage inférieur. Un réglage
trop haut peut réduire le confort.
Inspection des ceintures
Inspecter de temps a autre tous les elements
du système de ceintures et faire remplacer
les pièces endommagées. Après un acci-
dent, les ceintures ayant subi un allonge-
ment excessif et les rétracteurs de ceintures
qui se sont déclenchés doivent être rempla-
cés par des neufs.
N'apporter aucune modification aux ceintu-
res de sécurité, à leurs fixations, à leur en-
rouleur automatique et à leurs serrures.
Veiller à ne pas endommager les ceintures
par frottement sur des objets à arêtes vives
et à ne pas les coincer.
Détacher Ceinture abdominale Entretien des ceintures
Pour détacher la ceinture, appuyer sur la Au milieu de la banquette arrière : pour régler Toujours maintenir les ceintures de sécurité
touche rouge de la serrure ; la ceinture la longueur, appuyer en haut sur le verrou sèches et en parfait état de propreté.
s'enroule automatiquement. plat. Pour le nettoyage, de l'eau tiède ou légère-
ment savonneuse suffit.
43
Systeme Opel de sécurité
des enfants %
comprenant :
— berceau de securité
— siege de sécurité (systeme a 3 éléments)
Fixation avec la ceinture de sécurité a trois
points de série du véhicule.
Ne pas poser d'objets devant la lunette ar-
rière. Ils peuvent blesser votre enfant en cas
de freinage brusque.
Les revêtements du berceau de sécurité et
du siège de sécurité pour enfants sont la-
vables.
Après un accident, le système de sécurité
des enfants sollicité doit être remplacé.
Veuillez également respecter les instructions
de montage et d'utilisation jointes au système
de sécurité des enfants.
Gé
Ne
SN
Berceau de sécurité pour enfants
Jusqu'à l'âge de 10 mois ou jusqu'à un poids
de 10 kg.
Installer l'enfant dans le berceau de sécurité
dans le sens contraire de la marche du véhi-
cule.
Assembler les deux sangles thoraciques du
berceau de sécurité comme indiqué sur l'illu-
stration et les enclencher dans la serrure.
Les sangles du berceau de sécurité peuvent
être réglées en longueur et en hauteur en
fonction de la taille de l'enfant.
Pour le réglage en longueur, ajuster les deux
sangles au dos du dossier de façon uniforme
au niveau des dispositifs de réglage de la
ceinture. La ceinture doit être bien appliquée
contre le corps, sans tension toutefois.
Pour le réglage en hauteur, décoller les deux
dispositifs de réglage de la ceinture situés au
dos du dossier, les tourner dans le sens ver-
tical par rapport au dossier et les tirer dans le
sens longitudinal à travers les fentes. Ame-
ner les dispositifs de réglage de la ceinture
en position requise à travers les fentes
(illustration 4045 T).
L'inclinaison du berceau de sécurité pour
enfants peut être réglée en deux positions :
Appuyer sur les deux boutons (flèches sur
l'illustration) : régler l'inclinaison de manière à
ce que la surface du siège soit horizontale.
N
Ze
Fixation du berceau de sécurité pour enfants Siege de sécurité pour enfants Ouverture de la tablette : tirer la boucle vers
sur le siege du passager avant ou le siege Pour un age de 10 mois a 12 ans ou pour un le bas, la désenclencher et déplier la partie
arriere uniquement dans le sens contraire de poids de 9 a 36 kg. supérieure.
la marche du vénicue. Monter le siège de sécurité pour enfants sur Poser la sangle abdominale et la sangle tho-
Ajuster le réglage en hauteur de la ceinture le siège du passager avant ou le siège ar- racique de la ceinture de sécurité du véhi-
de sécurité du véhicule sur la position la plus rière dans le sens de la marche. cule. La sangle thoracique doit se diriger vers
basse. Ajuster le réglage en hauteur de la ceinture a de la tablette
Faire passer la sangle abdominale par les de sécurité du véhicule sur la position la plus
deux attaches situées a la surface du siége basse. Rabattre la tablette, tirer la boucle vers le bas
du berceau de sécurité pour enfants (fleches Fixer les sangles du dossier du siége aux et I'enclencher.
de lillustration 4058 1). oeillets de la cuvette du siege ; pour ce faire,
Enclencher la serrure. appuyer sur la languette de chaque oeillet
Faire passer la sangle thoracique à l'extérieur sete ne faire jens
autour du dossier du berceau de sécurité Sango OL A TEO Oe
pour enfants, à travers l'attache. Pour fixer le siège de sécurité pour enfants,
enfoncer les deux rouleaux en plastique de la
cuvette entre la surface et le dossier du siège
du véhicule.
>
45
4048 T
Installer l'enfant sur le siège et enclencher le
verrou plat dans la serrure. Veiller à ce que la
sangle thoracique et la sangle abdominale
soient tendues de façon uniforme.
À partir d'un âge d'env. 3 ans et demi ou d'un
poids d'env. 15 kg, ne plus utiliser la tablette.
La sangle thoracique doit alors, sans être
entortillée, être passée dans les évidements
en haut du dossier.
\
LA
“Ne
-
y
4059 T
1
«v# "3-0 7.8 BU 11-06
4049 T
A partir d'un âge d'env. 6 ans ou d'un poids
d'env. 22 kg, ne plus utiliser la tablette et le
dossier du siège.
Fixer la cuvette du siège avec les rouleaux
en plastique sur le siège arrière, de la façon
décrite précédemment.
Attacher l'enfant sur la cuvette du siège avec
la ceinture de sécurité du véhicule.
a m | Ces = ны "Ч | — ne ь - = a - - i Lom = = — —— a — o —
“ ¢ ny Das сн | & ue a у me * " A & = ==. - a 3 u « ke PC)
Ny * le 4 iy = +. : A, pe LE E + +. Ч «gr 4, +
к “а, Е = - A = duo! e » oN e "ый стены к чт A N x ы dll а L LS “a лы + Ч a =
= р Mag pa: я —— i a a We 4 * a я = = ú
‘ a= = a à чт ый ù о a x + kL т у + b ‘ hy a 1 —
E ky “o 1 ; e . A = -~ “À Tao em M y «E eL a ce . Py TL > tr.
la, la 3 = * г ta Te —— e A Xa “+ x : % wh " ат. = ok u. < ë =
я . „= a MP % т
„о - № к. 8” { «оч : : ; ъ
= Ч a и я 1 Ea = = ha _— В асек an = И о a - ol + e e
= . a cdi ~ a = ы a a E : * : y hs ï A Г. = Loup? oy Am 5 “in @ » a > pi... | 3 } = : - -
is > ая e LANE INEA во Ed TI y
. Pham = . à à А y Ma и Ea id “ча
A
E — N rN
a RRR The bea 0
De TIA 23
x Tan : ;
= - = q = эле Na Fi
NG ata BN
py
{г -
má
#4
|
A
a o Men Y |
Il NES of A = ll . i Г]
a
Ll
„В
и
a
oi
ALT
ZE
MA i
Фуа гиг мой
r
i
Hi
Shae
> a 3
o.
"ой
%
ı
E
ú -
ra
x
lly al -
ñ
r
r
ge
=
i
ñ
F
=
$ Ryo ob oases Yue AE eN hh Sr
Ч ç la Me = и Е ; я - id = F A E dl “x pt i U LS = Bo RE L -
“о че Фуа ау PS A LA OS AAN : a
, < + р > rt A = + - x “Ny a ый a a ah
- ` dia a Po : Ted
— & « ; + ë « = > A ~~. т = aña! = É all
ADE RERUN ENED NAIR
Sule E = E + 5 a. ча = Pt a + a =
ï
; &
0 лю Вен Г. © |
|
.
Mer
E ` Г
a; >
+E. Е, > zn
ALIS TR
ONT Ш
=
marie
‘= | e
и a *
LS ER A a
№ a“ Н 5 Y
SANT.
TE TF AT a a - 5
NE
à 5 a
м
Sg
hs. ps + I У 3
я 1 ; L = . = E
MN Maio: A hn x Ly — 1 . - mis ” 4 =
= a ервь nT, Ray 2 1 ue E \ = y = Bo - 3 Cr ul ¿
Yorn a у me nn eh Sg wn a = - agua E
a, Pl e $ М Gad = ——— =
y Mp [ae Y y X а x 3 de у A "ча = ` =
ао X т, a E Cr ос “о 5 = . a
“eos y A - Ca ve la 4 La *
т ta Mr * =. E
E ; + A.
Pe Bye PE
2L0Y hasup TemotZ.
X
„A - * a
h a dou =
= уж o 1 a ~~ “Re Ye = mt
A a “u = gra a. e
VA MU + sage
A MA : AN a
- "лечь, pl À LT via + ep e = ba y T=
я lm i. h i d * т
y i Ray С “ a sn = A чо as - ch Ti r ra bi
& - w =. E yo di В rai e x = - 9
- “e = + - w= i be +
р — 3 » y 3 An a 4 E - sn SCN + AN
e A e a 3 KB a LO A Jr ee Pz Ta PR TS + ; т A
a ut. == o к re: = ъ = = = — E > - щи ле Í нра
an - ro = “№ т и - = Fury, > E ie We A : E E = a y Кое
т Jl, = № ue - E A “a = чы Ts Tu à va aft e J -
+ Зое > Е e da TL A Me ~ oe RE
Sh r a = Na hy ñ RS ь “ я e
sa a = : = ny = = = -
т À WF i
' ha а 4 -_ Ks Ч
4 — отб Mr Ч - Pa Fo = nn \
A Va Sy AA oa > emo y + ey. a :
Ha = TE Е bei te vy pe т» * E Bes E vr
iy aw а = e ad y Cp Ba == LE a Pad pre — E. A 8 = hp
= i \ My : +
d = AD Ns Mi E fy
a E % =, À vr Le E >, A
ъ «вое ma, e „* RIN = SAE a a he
pa, а О J ae, Sm À = pe le. a Ya + ) m
el” = “A re. 17e at ps ее Sat a DU ne
is ea 3 То A o - e
и = - u" = Ir “al к `` La
A «- > 6 a A CH e
= a . 4 > E Ро Le, NW ea Be ‘ a oia de PU
AN TRES Eu vs
% = 2h; + Lo = 0x" E ча To = > Es! i > a A at a =
- rd 3 = ra = a '
Fu. en 5 oe TN ye ee ra A set точ Nt EE = -
x E r= „о mary В Pa AA Ty hi Cali a к lA Wes
+ Е = " © _e La
ls TA > A AS “ahh Wig WL 1 a 1° od и, eh Na A re —— AB
Eclairage
Eclairage extérieur
Tourner le commutateur d'éclairage (illus-
tration 4209 $):
O = arrét
€ = feux de position
2D = faisceaux code ou route
Faisceaux route et appels de phares, voir
page 12.
En position € et 2D, les feux arrière et
l'éclairage de plaque minéralogique sont
allumés.
Les faisceaux code asymétriques assurent
une meilleure vue vers la droite de la route.
Dans les pays où l'on roule à gauche, le
secteur de 15° des glaces de phares doit être
recouvert de bandes noires.
48
Réglage de la portée d'éclairement %
Le faisceau code étant en circuit, adapter la
portée d'éclairement à la charge du véhi-
cule :
Roue de réglage à côté du commutateur
d'éclairage :
Berline :
0 = siège du conducteur occupé
1 = tous les sièges occupés
2 = tous les sièges occupés et charge
dans le coffre
3 = siège du conducteur occupé et charge
dans le coffre
Voiture de livraison :
0 = sièges occupés
1 = —
2 = sièges occupés et demi-charge dans
l'espace de chargement
3 = sièges occupés et pleine charge dans
l'espace de chargement
> NTE LA 4 а
- TS Z% +00 120 XX TEE A “¿cias
: 4 PERE he had
а — Am: LA Po
р
pel ele
Phares antibrouillard $
Bouton-poussoir à côté du commutateur
d'éclairage.
Témoin de contrôle de fonctionnement vert.
Feux arrière de brouillard
Bouton-poussoir à côté du commutateur
d'éclairage.
Témoin de contrôle de fonctionnement jaune
dans le bouton-poussoir et témoin 4 dans
l'instrument.
Projecteurs de recul
S'allument quand vous engagez la marche
arrière, le contact d'allumage étant établi.
Eclairage intérieur
S'allume dès que l'on ouvre une porte avant.
Fonctionnement permanent : tirer le com-
mutateur d'éclairage.
Eclairage des instruments
S'allume en même temps que l'éclairage ex-
térieur. Luminosité réglable au moyen d'une
roue moletée *.
Eclairage de l'affichage d'informa-
tions %
S'allume au moment de la mise en circuit de
l'allumage. Luminosité réglable au moyen
d'une roue moletée lorsque l'éclairage est
allumé.
Го +.
Eclairage allume-cigares
et cendrier *
S'allume lorsque l'allumage est en circuit.
Eclairage de la boîte à gants #
S'allume lorsque le contact d'allumage est
mis et l'abattant est ouvert.
Eclairage du coffre %
S'allume lorsque le hayon est ouvert.
Feu de lecture arrière *
Commutateur
vers la gauche = arrêt
Commutateur
au milieu = la lumière s'allume
lorsque l'une des por-
tes arrière est ouverte
Commutateur
vers la droite = marche
49
Glaces,
toit ouvrant
Prudence lorsque vous utilisez le lève-
glace élec électrique et le toit ouvrant à com-
mande électrique. Risque de blessures,
surtout pour les enfants. Veillez à ne pa |
coincer d'objets.
Expliquer le fonctionnement correcta
tous les occupants du véhicule.
Ne fermer les glaces et le toit ouvrant
qu'en observant bien la zone de ferme-
ture. S'assurer que ri rien ne > puisse être
coincé. SEE
Avant de quitter le véhic > retirer la clef
de contact.
50
Glaces de portes
Les glaces de portes peuvent étre actionnées
au moyen d'une manivelle.
Leve-glace électrique
dans les portes avant *
Touche à bascule arrière de la porte du
conducteur pour la glace du côté conducteur,
touche à bascule avant de la porte du
conducteur et touche à bascule de la porte
du passager avant pour la glace du côté pas-
sager.
Des témoins sur les touches indiquent si
elles sont prêtes à fonctionner.
Pour actionner petit à petit, effleurer la
touche de la glace en question. Pour ouvrir
ou fermer la glace automatiquement,
enfoncer la touche plus longtemps ; pour
arrêter la glace, effleurer de nouveau la
touche.
Si la glace rencontre une résistance à plus
de mi-course au cours du mouvement de
fermeture automatique, elle est immédia-
tement stoppée et légèrement ouverte.
ÁS 2167 T
Toit ouvrant **
Sortir la manivelle de la cuvette du pavillon
Ouverture :
— appuyer sur le bouton de déverrouillage
— tourner la manivelle vers la gauche
— en butée : position de confort
Ouverture au-delà de la position de confort :
— réappuyer sur le bouton de déverrouillage
— continuer à tourner la manivelle vers la
gauche
Fermeture à partir de la position grand
ouverte :
— tourner la manivelle vers la droite
— en butée : position de confort
Fermeture à partir de la position de confort :
— appuyer sur le bouton de déverrouillage
— tourner la manivelle vers la droite
— le bouton de déverrouillage se désenclen-
che en position fermée
Soulevement :
— fermer le toit ouvrant
— appuyer sur le bouton de déverrouillage
— tourner la manivelle vers la droite
Abaissement :
— tourner la manivelle vers la gauche
— le bouton de déverrouillage se désenclen-
che en position fermée
Après chaque actionnement du toit ouvrant,
remettre la manivelle en place dans la
cuvette du pavillon.
Pare-soleil
Il est possible d'ouvrir et de fermer le pare-
soleil lorsque le toit ouvrant est fermé ou
soulevé.
L'ouverture du toit ouvrant entraîne
également celle du pare-soleil.
31
Chauffage, ventilation
Systeme de chauffage et de
ventilation
Systeme de mélange d'air Opel : mélange
d'air frais et chaud permettant de régler
rapidement la température et de la maintenir
presque constante a toutes les vitesses.
Le débit d'air est déterminé par la soufflerie,
qu'il faut donc mettre en circuit en cours de
route.
L'air extérieur est aspiré devant le pare-brise,
réchauffé à la température voulue et amené
dans l'habitacle.
52
Panneau de commande de chauffage
Commutateur Température
rotatif de gauche
vers la droite plus chaud
vers la gauche plus froid
Commutateur Soufflerie
rotatif du milieu
4 vitesses :
0 arrét
4 vitesse maximale
» Lunette arrière chauffante — page 55.
Ti | 42165
Commutateur Répartition
rotatif de droite de l'air
Wy dégivrage
Wi dégivrage et vers les
pieds
Li vers les pieds
>; vers la téte
Arrivée d'air
Les orifices d'entrée de l'air situés a
l'extérieur sous le pare-brise ne doivent pas
être encombrés de feuilles ou de neige pour
permettre l'arrivée d'air.
Bouches d'aération centrales
Admission agréable d'air non chauffé ou
chauffé vers la tête — en fonction de la
position du commutateur de température.
Pour ouvrir les bouches, tourner la roue
moletée vers le haut.
Le débit d'air peut être augmenté en enclen-
chant la soufflerie.
Régler la direction du flux d'air en faisant
basculer l'élément rotatif et pivoter les la-
melles des bouches.
Avec un réglage identique à celui de l'illus-
tration, mais une orientation légèrement mo-
difiée vers le haut, on obtient un léger flux
d'air en direction des passagers arrière sans
perte de confort pour le conducteur et le pas-
sager avant.
| 0 »¢ © | \ |
TANIA | oes
Bouches d'aération latérales
Selon la position du commutateur de tempé-
rature, ces bouches permettent I'admission
d'air froid ou d'air chaud dans l'habitacle.
Pour ouvrir les bouches, tourner la roue
moletée vers le haut.
Régler la direction du flux d'air en faisant
basculer l'élément rotatif et pivoter les la-
melles des bouches.
Le débit d'air peut être augmenté en enclen-
chant la soufflerie.
Bouches de dégivrage des glaces
latérales
Commutateur de répartition d'air sur 7 ou
#4 : l'air froid ou chauffé afflue vers le pare-
brise et les glaces latérales (surtout dans la
zone des rétroviseurs extérieurs).
E. „ет. т
„ны TAR
53
re
т а
“> E
A og AUR X ы
| Pile AE Jay
и. но ОНЛ 1 E N
E ы gh ы ны A Y, Sui
a я = y алия Ea; = 4 A Pt = - a
E Me 4 y wo но ДНУ С ‘еще
E P e ро E Е E J a MT
hu af + E р
| A h
Systeme de circulation d'air
Manette sous le panneau de commande de
chauffage :
Manette vers la droite «= :
Manette vers la gauche = :
en circuit
hors circuit.
Mise en circuit en cas de pénétration d'o-
deurs indésirables dans l'habitacle : le sys-
tème de circulation d'air empêche l'entrée
d'air extérieur, la mise en circuit de la souf-
flerie permet de faire circuler l'air intérieur.
Ne mettre en circuit le système de circulation
d'air que de façon temporaire, en raison de la
détérioration de la qualité de l'air intérieur ou
de l'augmentation de l'humidité de l'air.
Filtre d'épuration de l'air #¢
Ce filtre nettoie l'air venant de l'extérieur et le
débarrasse des poussières et des suies ainsi
que des pollens et des spores.
Le filtre doit être remplacé aux intervalles in-
diqués dans le carnet de coupons du service
après-vente.
54
Ventilation
Tourner le commutateur de température vers
la gauche,
mettre la soufflerie en circuit,
pour obtenir une ventilation maximale vers la
tête : placer le commutateur de répartition de
l'air sur 23, ouvrir toutes les bouches,
pour diriger le flux d'air vers les sièges ar-
rière : diriger les bouches centrales l'une vers
l'autre et un peu vers le haut,
pour obtenir une ventilation vers les pieds :
placer le commutateur de répartition de l'air
sur 4.
Chauffage
M par les bouches en direction du pare-brise
et des glaces latérales
N vers les pieds
H par les bouches d'aération
EM comme dans toute autre combinaison
Le rendement du chauffage dépend de la
température du liquide de refroidissement,
c'est pourquoi il n'est vraiment efficace que
lorsque le moteur a atteint sa température de
fonctionnement.
Pour réchauffer rapidement l'habitacle, tour-
ner le commutateur de température vers la
droite et enclencher la vitesse de soufflerie 3.
Le bien-être, l'agrément et le confort des oc-
cupants du véhicule dépendent dans une lar-
ge mesure d'une ventilation et d'un chauffage
bien réglés.
Chauffage vers les pieds
Tourner le commutateur de température vers
la droite,
amener le commutateur de répartition de l'air
sur +,
mettre la soufflerie en circuit,
fermer les bouches d'aération pendant la
phase de réchauffage.
Ex EE EPS Rah PR
gen ANS > 22 1: Tis > E D
Y 4
I
Ad
A, win Al
# к
ok
ally a pr mT,
И E
Г y at LE TA ЧА
ГУ - a | = k -
je e
Désembuage et dégivrage des glaces
Tourner le commutateur de température vers
la droite,
amener le commutateur de répartition de l'air
sur $,
enclencher la soufflerie sur 4,
fermer les bouches d'aération centrales,
mettre la lunette arriere chauffante en circuit.
Ouvrir les bouches d'aération latérales et les
diriger vers les glaces latérales. Pour
réchauffer en même temps l'espace pour les
jambes, placer le commutateur de répartition
de l'air sur +44.
Lunette arrière chauffante
Chauffage uniquement lorsque le moteur
tourne.
Tirer le commutateur de la soufflerie.
Le symbole s'allume lors de la mise en cir-
cuit.
Couper le chauffage dès que la visibilité est
nette !
55
Rétroviseurs extérieurs chauffants *#
Enfoncement de la touche : le chauffage des
rétroviseurs est mis en circuit,
témoin de contrôle de fonctionnement vert à
côté de la touche.
Le chauffage des rétroviseurs s'éteint auto-
matiquement au bout d'env. 15 minutes de
fonctionnement.
56
LALA AA ME EI
3 OEA A/D a à. йа 5 Td AA
_— 1
Lo
уч
и
La
a
Li
e
LU
|
o
2’
[ES
i 1
AH |
A НИИ
— ee
F| wi _
eE PEE J TY
Sieges avant a chauffage
électrique %
Deux boutons-poussoirs sous le panneau de
commande de chauffage,
témoin de contrôle de fonctionnement jaune
dans le bouton-poussoir :
bouton-poussoir
de gauche = siège gauche
bouton-poussoir
de droite = siège droit.
Climatiseur
Climatiseur %
Les éléments ventilation, chauffage et refroi-
dissement forment un groupe fonctionnel et
vous apportent un confort maximum, quel
que soit la saison, le temps ou la température
extérieure.
L'élément refroidisseur du climatiseur refroidit
et déshydrate l'air.
Un filtre d'épuration de l'air *# nettoie l'air
venant de l'extérieur et le débarrasse des
poussières et des suies ainsi que des pollens
et des spores.
L'élément chauffant réchauffe l'air selon les
besoins en fonction de la position du com-
mutateur de température. || est possible de
régler l'arrivée d'air selon les besoins au
moyen de la soufflerie.
Les fonctions des commutateurs de tempé-
rature, de répartition de l'air et de la soufflerie
ainsi que de la manette de circulation d'air
sont les mêmes que pour le panneau de
commande de chauffage du système de
chauffage et de ventilation (pages 52, 53).
a dE dd
—
|
|
|
|
=
5
75
e
\
Eu ~
Tirer le commutateur de température pour
enclencher le climatiseur (témoin d'enclen-
chement XX). La soufflerie fonctionne à petite
vitesse, qui peut être augmentée au besoin.
La manette de circulation d'air permet de
commuter l'installation sur amenée d'air
extérieur > ou circulation de l'air intérieur <=.
En cas d'infiltration de fumée ou de mau-
vaises odeurs : faire fonctionner temporaire-
ment la circulation d'air «æ.
Le climatiseur ne fonctionne que dans les
plages de température dans lesquelles il est
nécessaire ; à des températures extérieures
inférieures à env. +4 °C, il se met automati-
quement hors circuit.
57
a “i , 4
— RE x
Er tt ON - NA
№ Ea Cor ka il ma a В = e E — SEE si o = — " A
ue: ar то a y ;
mui 1 Y | Ё =
y a и y = ig = PE = 3 a J ; } '
* (+ A a 3. di . 4228 S
Fonctionnement du climatiseur
Refroidissement maximal par temps
chaud et longue exposition au soleil
Ouvrir brièvement les fenêtres pour permettre
à l'air chauffé de s'échapper rapidement.
— Climatisation en marche : tirer XX,
— manette de circulation d'air à droite «æ,
— commutateur de température à gauche,
— commutateur de soufflerie sur vitesse
maximum,
— commutateur de répartition de l'air sur 73,
— ouvrir toutes les bouches.
Régler ensuite le climatiseur selon les diffé-
rentes possibilités décrites ci-après.
58
Refroidissement normal pour trajets
interurbains et sur autoroutes
— Climatisation en marche : tirer XX,
— manette de circulation d'air à gauche =,
— commutateur de température à gauche,
— soufflerie selon les besoins,
— commutateur de répartition de l'air sur 7,
— ouvrir toutes les bouches.
Ventilation sans refroidissement de l'air
venant de l'extérieur
— Climatisation à l'arrêt : enfoncer XX,
— manette de circulation d'air à gauche æ,
— commutateur de température à gauche,
— soufflerie selon les besoins,
— commutateur de répartition de l'air sur 23,
— ouvrir les bouches.
Chauffage
H par les bouches en direction du pare-
brise et des glaces latérales
HB vers les pieds
H par les bouches d'aération
E comme dans toute autre combinaison
Le rendement du chauffage dépend de la
température du liquide de refroidissement,
c'est pourquoi il n'est pleinement efficace que
lorsque le moteur a atteint sa température de
fonctionnement.
Pour réchauffer rapidement l'habitacle, tour-
ner le commutateur de température vers la
droite et enclencher la vitesse de soufflerie 3.
Le bien-être, l'agrément et le confort des
occupants du véhicule dépendent dans une
large mesure d'une ventilation et d'un
chauffage bien réglés.
Ei at ey TE i UR те rr
a CNN ENCANTA $
[ITN SAN
| Г, y y | ke : \
I 7,74 |
Chauffage vers les pieds
— Climatisation à l'arrêt : enfoncer *£,
— manette de circulation d'air à gauche 2,
— commutateur de température à droite,
— soufflerie selon les besoins,
mais pas sur vitesse maximale,
— commutateur de répartition de l'air sur +4.
Fermer les bouches pendant la phase de ré-
chauffage. Diriger ensuite selon les besoins
les bouches latérales vers les glaces laté-
rales, afin d'augmenter l'effet de dégivrage.
Désembuage et dégivrage des glaces
— Climatisation en marche : tirer 4
pour un désembuage accéléré, l'élément
de refroidissement (compresseur) se met
en marche au-dessus d'une température
extérieure de +4 'C,
— manette de circulation d'air à gauche 2,
— commutateur de température à droite,
— soufflerie selon les besoins,
— commutateur de répartition de l'air sur Sy.
Ouvrir les bouches d'aération latérales et les
diriger vers les glaces latérales. Pour ré-
chauffer en même temps l'espace pour les
jambes, placer le commutateur de répartition
de l'air sur +4.
Remarques importantes
Le climatiseur ne peut fonctionner que
lorsque le moteur est en marche.
Quand le climatiseur est en circuit, il se forme
de l'eau de condensation qui s'écoule sous le
véhicule.
Quand le climatiseur est en circuit, il faut
qu'au moins une bouche d'aération soit ou-
verte, afin d'éviter le givrage de l'évaporateur
en raison du manque de circulation d'air.
Si le pare-brise se couvre de buée, le véhi-
cule étant à l'arrêt dans certaines conditions
climatiques, régler temporairement le climati-
seur comme décrit au paragraphe
"Désembuage et dégivrage des glaces".
60
Entretien
Pour assurer une fiabilité parfaite et
constante du climatiseur, faire fonctionner
l'installation une fois par mois pendant un
court instant, quel que soit le temps ou la
saison (possible uniquement au-dessus
d'une température extérieure d'env. +4 °C).
Ne pas effectuer de réparations soi-même,
quelle qu'en soit la nature, mais les confier à
un atelier Opel agréé, qui dispose du per-
sonnel spécialisé compétent pour remettre
en état cette installation complexe.
Le filtre d'épuration de l'air doit être remplacé
aux intervalles indiqués dans le carnet de
coupons du Service Après-Vente.
y
Transmission
automatique
Apres démarrage du moteur et avant sélec-
tion d'une position de conduite, actionner le
frein. Sinon, la voiture «rampe». Ne jamais
actionner simultanément l'accélérateur et la
pédale de frein.
La position «D» de la transmission automa-
tique à 4 vitesses permet de rouler dans
presque tous les cas (1ère à 4ème vitesse).
Un enfoncement léger et régulier de
l'accélérateur permet un enclenchement ra-
pide des vitesses économiques. Une modifi-
cation manuelle de la position de conduite
n'est nécessaire que dans des cas excep-
tionnels. Les positions «3», «2» et «1» ne
doivent être sélectionnées que pour éviter
une montée en vitesse automatique ou pour
utiliser plus fortement l'effet de frein moteur.
Dès que la situation le permet, sélectionner
« D».
Position du sélecteur P, Ret N
P = stationnement. Les roues avant sont
bloquées. À n'utiliser qu'après arrêt
complet de la voiture et lorsque le frein à
main est serré.
R = marche arrière. À n'utiliser qu'après arrêt
complet de la voiture.
N = position neutre ou point mort.
Démarrer le moteur en position «P» ou «N».
Ne pas accélérer pendant la sélection.
Position D
D = position continue pour conditions de
conduite normales de la 1ère à la 4ème vi-
tesse.
Après démarrage du moteur et sélection de
«D», la transmission se trouve toujours dans
le programme de conduite économique.
Position 3
3 = position pour conditions de conduite en
1ère, 2ème et 3ème vitesse.
La transmission reste en 3ème vitesse,
même à grande vitesse.
Position 2
2 = position de conduite en 1ère et 2ème vi-
tesse, p. ex. pour routes de montagne si-
nueuses ; la transmission ne passe pas en
3ème et en 4ème.
Position 1
1 = position pour effet de freinage maximum,
p. ex. pour descentes à forte pente ; la
transmission ne passe pas au-dessus de la
1ère vitesse.
>
61
4234 S
Programmes de conduite a commande
électronique :
E Programme sportif, la transmission passe
les vitesses a régimes plus élevés :
effleurer la touche "S" (& s'allume).
EB Programme économique, la transmission
passe les vitesses à régimes plus bas :
effleurer de nouveau la touche "S".
EM Aide au démarrage
62
Aide au démarrage
En cas de difficultés de démarrage sur route
glissante, enfoncer la touche # (uniquement
en "D" — témoin d'enclenchement #). Le
véhicule démarre en 3ème.
L'aide au démarrage se met hors circuit :
HE au-dessus d'env. 80 km/h.
Mise hors circuit également possible par :
EM réenfoncement de la touche À,
№ sélection manuelle de "P", "3", "2"
ou "1",
EH actionnement du kickdown pendant plus
de 2 secondes,
№ mise hors circuit de l'allumage.
2494 V
Kickdown
Enfoncement de l'accélérateur au-delà du
point de poussée : en dessous de certaines
vitesses, la transmission passe à un rapport
inférieur. Utilisation complète de la puissance
du moteur pour accélérer.
Freinage assisté par le moteur
Pour utiliser l'effet du frein moteur, sélection-
ner à temps «3», «2» ou, si la situation
l'exige, «1» en cas de descente à forte pente.
L'effet du freinage est particulièrement sen-
sible en position «1». Si «1» est sélectionnée
à une vitesse trop élevée, la transmission
reste en 2ème jusqu'à ce que le point de
commutation de la 1ère vitesse soit atteint,
par décélération p. ex.
Pour «dégager» la voiture
Pour «dégager» la voiture quand elle est im-
mobilisée dans le sable, la boue, la neige ou
une dépression du terrain, il suffit d'amener le
levier sélecteur alternativement en «D» et en
«R», tout en accélérant légèrement. Main-
tenir le régime aussi bas que possible et
éviter d'accélérer brutalement.
Cette recommandation n'est valable que pour
les cas exceptionnels cités plus haut.
2944 J
\ daa =X
A 3 Е
>
Pour manoeuvrer avec précision
Pour manoeuvrer avec précision, p. ex. lors
d'un créneau ou dans les sorties de garages,
etc., on peut utiliser la tendance à ramper de
la voiture et régler la vitesse en relâchant lé-
gèrement la pédale de frein.
Ne jamais utiliser simultanément la pédale de
frein et l'accélérateur.
Pour arrêter la voiture
La position engagée peut rester telle quelle à
l'arrêt lorsque le moteur tourne.
En cas d'arrêt dans une côte, serrer
impérativement le frein à main ou appuyer
sur la pédale de frein — ne pas essayer de
retenir la voiture en position de repos en
accélérant.
En cas d'arrêt prolongé, p. ex. en cas
d'embouteillage ou à un passage à niveau,
arrêter le moteur.
Avant de quitter la voiture, commencer par
serrer le frein à main puis engager le levier
sélecteur en "P" et retirer la clef de contact.
Défaillance
& clignote :
La transmission n'enclenche plus
les vitesses automatiquement.
Passer les vitesses manuellement
à l'aide du levier sélecteur :
1ère vitesse
3ème vitesse
4ème vitesse
4ème vitesse
point mort (ralenti)
marche arrière
stationnement
||
"О 0 2 О © № -=
|
Si # continue de clignoter aprés le démar-
rage du moteur, se rendre dans un atelier
Opel agréé. L'autodiagnostic intégré au sys-
teme permet de remédier rapidement a la
panne.
63
Recommandations
pour la conduite
64
Les 1000 premiers km
Adoptez une conduite franche en faisant va-
rier la vitesse du véhicule. N'accélérez pas à
fond. Ne pas fatiguer le moteur en côte sur
des régimes bas.
Changez souvent de rapport de vitesse. Sur
tous les rapports ou sur toutes les gammes
de vitesses, ne pas enfoncer l'accélérateur à
plus de *4 de sa course.
Ne roulez pas à plus de “a de la vitesse
maximum.
Ces recommandations concernent le moteur
et les pièces de transmission, p. ex. l'engre-
nage d'essieu.
Ne jamais rouler avec votre
moteur arrêté
De nombreux éléments ne fonctionnent plus
(p. ex. dispositifs de signalisation, servofrein,
servodirection *#). Cette pratique est dange-
reuse pour vous et pour les autres.
Servofrein
Lorsque le moteur est coupé (en cas de
moteurs diesel et de courroie trapézoïdale
défectueuse), le servofrein cesse d'agir après
un ou deux enfoncements de la pédale de
frein. L'effet du freinage ne s'en trouve pas
amoindri mais il faut alors exercer une
pression beaucoup plus importante.
|
Servodirection *#
Si, pour une raison quelconque, l'assistance
de la direction venait à faire défaut — par
exemple en cas de remorquage avec le mo-
teur arrêté —, il est toujours possible de diri-
ger le véhicule mais il faut pour cela exercer
une force plus importante.
Conduite en montagne,
emploi d'une remorque
Le ventilateur fonctionne électriquement. Ses
performances ne dépendent donc pas du ré-
gime du moteur. À un régime élevé, il se pro-
duit un dégagement important de chaleur ; à
un régime plus bas, le dégagement est moin-
dre. En côte, il est donc conseillé de rester
sur le rapport le plus élevé tant que le véhi-
cule roule sans difficulté sur ce rapport.
Moteurs diesel : en côte, lorsque la pente est
de 10 % ou plus, ne pas dépasser 30 km/h
en 1ère et 50 km/h en 2ème.
Arrêt du moteur
En cas de température très élevée du liquide
de refroidissement, après avoir gravi une
forte côte p. ex. : laisser le moteur tourner au
ralenti pendant env. 2 minutes pour éviter
une accumulation de chaleur.
Economie d'énergie —
halte au gaspillage
Reportez-vous aux conseils de rodage sur
cette page et aux conseils pour économiser
l'énergie en tête de ce manuel. Une conduite
adéquate et économique conservera à votre
voiture toutes ses performances et lui assu-
reraune durée de service prolongée:
Régime
Quelles que soient les conditions de circula-
tion, maintenir un régime favorable.
Chauffage du moteur
Faire chauffer le moteur en roulant, non pas
en tournant sur place au ralenti. Ne pas ac-
célérer à fond avant que le moteur n'ait at-
teint sa température de fonctionnement.
Changez fréquemment de vitesses !
Ne pas emballer le moteur au ralenti ni sur
les rapports inférieurs. Des vitesses trop éle-
vées sur les différents rapports ou les
gammes de vitesses ainsi que les petits tra-
jets augmentent l'usure et la consommation.
Rétrogradez !
Plutôt que de laisser patiner l'embrayage,
spécialement en montagne, rétrogradez
lorsque votre vitesse chute.
Embrayage
En roulement en poussée, ne pas accélérer
et ne pas débrayer pour que la coupure
d'injection en décélération * puisse agir sur
les véhicules équipés de ce dispositif.
Toujours débrayer à fond afin d'éviter des
difficultés pour passer les vitesses et des
dommages sur la boîte. Aux endroits où la
pédale touche le plancher, ne pas disposer
de tapis. Ne pas utiliser la pédale
d'embrayage comme repose-pied en roulant,
vous useriez anormalement l'embrayage.
Epargnez la batterie
Si vous roulez lentement en ville ou en co-
lonne, en particulier lorsque le véhicule est à
l'arrêt, couper autant que possible les équi-
pements électriques (glaces chauffantes,
phares auxiliaires, etc.).
Débrayez pour lancer le moteur, vous élimi-
nerez ainsi la résistance de ralenti de la boîte
de vitesses et soulagerez le démarreur et la
batterie.
65
Carburants
Consommation de carburant
La consommation de carburant (voir pages
121 a 122) est établie selon des conditions
de circulation prescrites.
Comment faire le plein ?
Renseignements a la dernière page.
Carburants pour moteurs à essence
Les carburants de qualité du commerce sont
appropriés (voir pages 68, 118 et 119). Leur
qualité a une influence décisive sur les per-
formances, le comportement de marche et la
durée de service du moteur. Les produits
ajoutés au carburant (additifs) jouent égale-
ment un rôle important. N'utilisez donc que
des carburants de qualité avec des additifs.
Les carburants à trop faible indice d'octane
peuvent provoquer un cognement du moteur.
Opel ne peut pas être tenu pour responsable
des dégâts causés par ces cognements.
66
Si vous voyagez dans un pays où vous ne
pouvez vous procurer que de l'essence à
plus faible indice d'octane, faire effectuer les
mesures éventuellement nécessaires par un
atelier Opel agréé.
Il est toujours possible d'utiliser du carburant
à indice d'octane plus élevé.
Sur les véhicules devant rouler avec du car-
burant sans plomb, l'introduction d'un pistolet
pour carburant contenant du plomb n'est pas
possible.
Sur les moteurs ’ C12NZ, 12NZ, C14NZ,
C14SE, un système électronique permet de
- choisir entre deux indices d'octane en
permutant la fiche de codage dans le
compartiment-moteur.
Sur le moteur ‘ C14SE, dans des circons-
tances particulières (page 119), possibilité
supplémentaire de choix d'un troisième indice
d'octane grâce à une fiche de codage spé-
ciale, disponible auprès des ateliers Opel
agréés.
Rt
Sur les moteurs ' X12SZ et C16XE, l'al-
lumage est réglé automatiquement en fonc-
tion du type de carburant utilisé (indice
d'octane).
Codage
L'indice d'octane choisi est indiqué devant
l'étrier d'arrêt. Si le plein doit être fait avec du
carburant présentant un autre indice
d'octane, rouler jusqu'à vider presque entié-
rement le réservoir, faire le plein, l'allumage
en circuit, désenclencher la fiche de codage
du support, ouvrir l'étrier d'arrêt, ôter la fiche
de codage, la tourner de 180”, l'enficher,
l'encliqueter, l'enclencher dans le support.
Opel ne peut pas être tenu pour responsable
des dégâts causés par un codage erroné.
Les carburants dont l'indice d'octane est su-
périeur à celui codé ne provoquent aucun
dommage.
-désignation de vente voir pages 118, 419
Carburants pour moteurs diesel
Les véhicules a moteur diesel ne peuvent
étre alimentés qu'au moyen de carburant
diesel du commerce selon DIN 51 601. Ne
pas utiliser de fuel diesel pour moteurs ma-
rins, fuel de chauffage, etc.
En cas d'utilisation de carburant diesel pré-
sentant des propriétés hivernales garanties
par le fabricant et grâce au filtre à gazole
chauffant :#, l'emploi d'additifs est superflu
jusqu'à la température garantie.
A basse température, la fluidité et la filtrabilité
du gazole sont insuffisantes (séparation de
paraffines à l'état cristallin).
C'est pour cette raison que des gazoles pré-
sentant un meilleur comportement à basse
température se trouvent sur le marché pen-
dant les mois d'hiver. Veillez donc avant le
début de l'hiver à faire le plein avec du ga-
zole d'hiver.
Pour préserver la fluidité et la filtrabilité du
gazole d'été à basse température, il y a lieu
d'ajouter dans le réservoir, en fonction de la
température extérieure, une certaine quantité
de
EM naphte ou
H essence ordinaire sans plomb *) pour
moteurs à essence ou
EH additifs de carburant du commerce,
appelés agents de fluidité.
La dissolution de paraffines déjà séparées à
l'état cristallin n'est pas possible.
*) tenir compte des dispositions en vigueur dans
les différents pays
Le naphte pour moteurs ou l'essence ordi-
naire sans plomb pour moteurs à essence
peuvent être ajoutés jusqu'à 30 % :
Tempér. extérieure| Gazole d'été | Addition
°С % %
+0a— 9 80 20
— 10 à —14 70 30
A des températures très basses, ajouter
également au gazole d'hiver un additif :
Tempér. extérieure| Gazole d'hiver |Addition
°C % %
- 15а-25 70 30
Attention ! L'essence est explosive et inflam-
mable. Le moindre ajout d'essence augmente
le risque d'explosion. Tenez donc compte
des consignes pour faire le plein figurant en
derniére page.
En cas d'utilisation d'agents de fluidité
Ш La puissance du moteur est conservée,
H le moteur peut fonctionner même à très
basses températures.
Observer les indications du fabricant.
67
Catalyseur
68
Catalyseur pour moteurs
a essence %
Le carburant contenant du plomb endom-
mage le catalyseur ainsi que les pièces de
l'électronique et provoque leur inefficacité.
Le rétrécissement de l'orifice de remplissage
du carburant sur les véhicules équipés d'un
catalyseur ne permet pas l'introduction d'un
pistolet pour carburant contenant du plomb.
Le non-respect des remarques suivantes
peut entraîner des dommages sur le cataly-
seur ou le véhicule :
— En cas de ratés, fonctionnement irrégulier
du moteur après démarrage à froid, baisse
sensible de la puissance du moteur ou
autres perturbations inhabituelles du fonc-
tionnement pouvant faire croire à un défaut
du système d'allumage, faire appel à
l'atelier Opel agréé le plus proche.
En cas de besoin, continuer à rouler sur
une courte distance à vitesse réduite et à
bas régime.
— Si du carburant non brûlé pénètre dans le
catalyseur, cela peut provoquer une sur-
chauffe et la destruction du catalyseur.
Evitez donc ce qui suit :
— Démarrages à froid fréquents à des inter-
valles courts,
— actionnement inutilement long du démar-
reur au moment de la mise en marche
(injection de carburant au cours du démar-
rage),
— réservoir vide (une alimentation irrégulière
en carburant provoque des effets de sur-
chauffe),
— démarrage du moteur en poussant ou en
remorquant le véhicule (du carburant non
brûlé peut pénétrer dans le catalyseur) ;
utiliser des câbles auxiliaires de démar-
rage (page 78).
Catalyseur pour moteurs diesel %
En cas de températures extérieures tres
basses, le gazole ne peut être mélangé qu'à
de l'essence ordinaire sans plomb pour
moteurs à essence. Le carburant contenant
du plomb endommaage le catalyseur pour
moteurs diesel et réduit son efficacité.
Le non-respect des remarques suivantes
peut entraîner des dommages sur le cataly-
seur pour moteurs-diesel ou le véhicule :
— En cas de fonctionnement irrégulier du
moteur, baisse sensible de la puissance du
moteur ou autres perturbations inhabi-
tuelles du fonctionnement, faire appel à
l'atelier Opel agréé le plus proche. En cas
de besoin, continuer à rouler sur une
courte distance à vitesse réduite et à bas
régime.
Entretien
Confiez à un atelier Opel agréé tous les tra-
vaux d'entretien aux intervalles prévus par
Opel. Vous pouvez ainsi être sûr que toutes
les pièces de l'installation électrique du véhi-
cule, l'injection et l'allumage fonctionnent
parfaitement, que le faible degré de pollution
est respecté et que la durée de vie optimale
du catalyseur est garantie.
69
2) Témoin pour électronique
moteur %
S'allume le contact étant établi et au cours du
démarrage. S'éteint peu après la mise en
marche du moteur.
La durée d'injection, l'allumage, le ralenti et la
coupure d'injection en décélération sont ré-
glés électroniquement.
L'allumage indique un défaut. L'électronique
commute sur un programme de secours, afin
de permettre de continuer a rouler. Se rendre
dans un atelier Opel agréé qui remédiera a la
panne. |
70
Une utilisation prolongée avec témoin allumé
peut endommager le catalyseur **, augmen-
ter la consommation de carburant et entraver
la conduite du véhicule.
Un allumage bref non répété du témoin mo-
teur est insignifiant.
Systeme
d'échappement,
gaz d'échappement
Système d'échappement
Un dégagement de vapeur semblable à de la
fumée, provenant de la cire et de l'huile se
trouvant sur le système d'échappement, peut
se produire pendant le premier trajet. Laisser
la vapeur s'échapper du véhicule à l'air libre.
Eviter d'inhaler.
Evitez d'inhaler les
gaz d'échappement !
Les gaz d'échappement contiennent du mo-
noxyde de carbone, gaz incolore et inodore,
mais toxique. Son inhalation peut entraîner la
mort.
Si des gaz d'échappement pénètrent dans
l'habitacle, ouvrir les glaces, faire appel à un
atelier Opel agréé.
Moteur «à pollution réduite des gaz
d'échappement»
Des mesures prises lors de la construction,
en particulier dans le domaine du prépara-
teur de mélange et du système d'allumage,
ont permis de réduire au minimum le pour-
centage de substances nocives dans les gaz
d'échappement, telles que monoxyde de car-
bone (CO), hydrocarbures (CH) et oxydes
d'azote (NO ).
La teneur des gaz d'échappement en sub-
stances nocives dépend du fonctionnement
parfait du préparateur de mélange et du
système d'allumage.
4176 S
I! est donc conseillé de faire exécuter tous les
travaux de contrôle et de réglage exclusive-
ment par un atelier Opel agréé, qui dispose
d'instruments spéciaux et d'un personnel
spécialisé. Des systèmes électroniques de
contrôle permettent un diagnostic et une cor-
rection rapides.
Vous fournirez ainsi une contribution efficace
à la pureté de l'air ambiant et vous respecte-
rez la législation antipollution.
La vérification et le réglage du préparateur de
mélange et du système d'allumage font partie
du programme d'inspection Opel. Soumettez
donc votre voiture, aux échéances prévues,
aux opérations d'entretien périodiques spéci-
fiées dans le carnet de coupons.
71
Freins
Les freins sont un facteur important de sécu-
rité routiere.
Quand les garnitures de freins a disque sont
neuves, éviter tout freinage brutal non né-
cessaire pendant les 200 premiers kilo-
metres, pour assurer une grande efficacité
des garnitures.
L'usure des garnitures de freins ne doit pas
dépasser une certaine limite. Il est donc né-
cessaire de faire surveiller périodiquement
vos freins selon les prescriptions du carnet
de coupons. C'est capital au point de vue de
la sécurité routière.
Si vos garnitures de freins sont usées, les
remplacer par des neuves exclusivement
dans un atelier Opel agréé. On vous y posera
des garnitures testées et approuvées par
Opel, qui vous garantissent un freinage opti-
mal.
72
— 42418
Freins de service (a pédale)
Les freins ont deux circuits indépendants en
diagonale. Si l'un des circuits venait à se
trouver défectueux, il serait possible de frei-
ner sur le second circuit. Mais, en ce cas, le
freinage demande une course de pédale plus
grande et exige un effort plus important. En
outre, la distance de freinage s'allonge. Re-
courez à l'aide d'un atelier Opel agréé avant
de poursuivre votre route.
Afin de pouvoir enfoncer à fond la pédale de
frein, en particulier en cas de défaut d'un cir-
cuit de freinage, ne pas disposer de tapis à
proximité de la pédale.
Lorsque le moteur est arrêté, l'assistance du
servofrein cesse après un ou deux coups de
frein. L'efficacité du freinage n'en sera pas
diminuée, mais vous devrez exercer un plus
grand effort sur la pédale de frein. En tenir
compte particulièrement en cas de remor-
quage.
Avant de prendre la route, vérifier les feux
stop.
Peu après avoir pris la route, vérifier
l'efficacité des freins à basse vitesse, spé-
cialement lorsque les freins sont humides,
après le lavage de la voiture p. ex.
Toujours veiller au niveau correct du liquide
de frein — page 100.
Frein a main
Le frein à main à action mécanique agit sur
les roues arrière. I! se bloque automatique-
ment dans la position où vous le tirez.
ABS
L'ABS (système antiblocage) * contrôle le
système de freinage en permanence et évite
le blocage des roues indépendamment de la
nature de la chaussée et de l'adhérence des
pneus.
La régulation du freinage a lieu dès qu'une
roue tend à bloquer. || est possible de diriger
le véhicule, même p. ex. en cas de freinage
total dans les virages ou à l'occasion de ma-
noeuvres d'évitement. Même en cas de frei-
nages à fond, l'ABS permet d'éviter un obs-
tacle sans relâcher le frein.
Ce dispositif de sécurité particulier ne doit
pourtant pas vous pousser à adopter un style
de conduite dangereux.
Seule une conduite prudente vous assure la
sécurité sur la route.
Le témoin ABS s'allume quand le contact est
mis. |! s'éteint au bout de quelques secondes.
S'il ne s'éteint pas ou s'il s'allume en cours de
route, l'ABS présente un défaut. Le dispositif
de freinage continue à fonctionner, sans ré-
gulation ABS.
Se rendre dans un atelier Opel agréé. Un
autodiagnostic intégré au système permet de
remédier rapidement à la panne.
La régulation ABS du freinage a lieu toutes
les millisecondes au cours de l'ensemble du
processus de freinage. Elle est caractérisée
par la pulsation de la pédale de frein et des
bruits de régulation. Votre véhicule se trouve
maintenant dans une zone limite ; l'ABS évite
le passage à une conduite incontrôlable et
vous invite à adapter votre vitesse à l'état de
la route.
|| se produit par ailleurs, peu après le départ,
à petite vitesse, un autocontrôle éventuelle-
ment audible du système.
Roues, pneus
Pour votre sécurité et pour celle des
autres usagers de la route, il est indis-
pensable d'observer les règles suivantes :
Les pneus montés en usine sont adaptés au
châssis. Ils offrent un maximum de confort
routier et de sécurité. Avant d'adopter une
autre monte de pneus ou de jantes, rensei-
gnez-vous auprès de votre atelier Opel agréé
sur les possibilités techniques existantes.
L'utilisation de pneus ou de jantes non
adaptées peut donner lieu à des accidents et
entraîner la perte de l'homologation générale.
Montage de nouveaux pneus paire par paire,
jeux complets conseillés. Sur un essieu,
pneus de
— même dimension,
— même type,
— même marque,
— mêmes sculptures.
Pression de gonflage
Contrôler la pression de gonflage sur pneus
froids au moins tous les 15 jours et avant
chaque grand voyage. Ne pas oublier la roue
de secours.
74
Pression de gonflage, voir page 123 et sur
l'autocollant à l'intérieur du portillon de
remplissage.
Ne pas réduire une pression de gonflage
dont l'élévation est due à un échauffement
des pneus. Sinon la pression peut descendre
au-dessous de la pression minimale.
Après le contrôle, revisser soigneusement les
capuchons sur les valves.
Le surgonflage ou le sous-gonflage par rap-
port aux pressions prescrites influencent dé-
favorablement sécurité, tenue de route,
confort routier et consommation, et augmen-
tent l'usure des pneus.
Le sous-gonflage peut provoquer un échauf-
fement important du pneu, des dommages
intérieurs et entraîner à grande vitesse le dé-
collage de la bande de roulement et même
l'éclatement du pneu.
— 42455
Une correction ultérieure de la pression de
gonflage n'élimine pas les dommages invi-
sibles subis par le pneu.
Etat des pneus, état des jantes
Rouler sur des arétes vives peut provoquer
des dommages sur les pneus et les jantes
qu'on ne remarque que plus tard : danger par
éclatement du pneu.
Franchir les arétes vives lentement et si pos-
sible a angle droit. En se garant, ne pas
coincer les pneus.
Vérifier régulierement si les pneus présen-
tentent des dommages (corps étrangers lo-
gés dans les pneus, piqûres, coupures, fis-
sures, bosses dans les parois latérales). Des
pneus endommagés peuvent éclater.
En cas de dommages et d'usure anormale,
s'adresser à un atelier Opel agréé.
1395 W
Contróler régulierement la profondeur des
sculptures.
Pour des raisons de sécurité, il est conseillé
de remplacer les pneus ayant une profondeur
de sculptures de 2 a 3 mm (4 mm pour les
pneus d'hiver). La profondeur de sculptures
minimum légalement admissible (1,6 mm) est
atteinte lorsque les sculptures sont usées
jusqu'au dernier indicateur d'usure. Plusieurs
indicateurs d'usure sont répartis a intervalles
réguliers dans le fond des sculptures de la
bande de roulement. Leur position est
indiquée par des reperes sur le flanc du
pneu.
Si l'usure des pneus avant était supérieure à
celle des pneus arrière, échanger les roues
avant avec les roues arrière. Meilleures
sculptures à l'avant.
Nous vous rappelons que le danger
d'aquaplaning augmente avec la diminution
de la profondeur des sculptures.
dr
A
o
|
р «=
a Pen =
y y KN
Les pneus vieillissent, méme s'ils ne sont pas
ou peu utilisés. Une roue de secours n'ayant
pas servi pendant six ans ne doit plus étre
utilisée que dans des cas d'urgence et a vi-
tesse réduite.
N'utilisez jamais des pneus d'occasion dont
vous ne connaissez pas l'utilisation précé-
dente.
Pneus d'hiver
Restrictions, voir page 123.
Les pneus M+S procurent une sécurité de
conduite accrue ; les monter pour cette rai-
son sur toutes les roues.
Chaînes à neige
Restrictions, voir page 123.
L'emploi de chaînes à neige n'est autorisée
que sur les roues motrices (essieu avant).
Elles doivent être montées de façon
symétrique sur le pneu afin de garantir un
positionnement concentrique.
Utilisez exclusivement les chaînes à maillons
fins, testées et recommandées par Opel, qui
ne débordent pas de plus de 15 mm sur la
bande de roulement et sur les cótés inté-
rieurs du pneu (dispositif de fermeture com-
pris).
Selon les versions, des enjoliveurs de grande
taille peuvent entrer en contact avec les pie-
ces des chaînes : déposer les enjoliveurs.
Les chaînes à neige ne doivent être utilisées
que jusqu'à une vitesse maximale de 50 km/h
et sur de petites distances lorsque la route
est déneigée, car elles s'usent rapidement
sur route dure et peuvent casser:
75
Galerie de toit,
emploi d'une
remorque
Galerie de toit **
Pour des raisons de sécurité et pour éviter
d'endommager le toit, utiliser le système de
galerie de toit Opel approuvé par Opel pour
la Corsa. Vous l'obtiendrez dans tout atelier
Opel agréé (n° de catalogue 17 32 .. .).
Dispositif d'attelage *
Son montage doit être confié exclusivement
à un atelier Opel agréé. Ce dernier vous ren-
seigne sur les possibilités éventuelles
d'augmentation de la charge remorquable. ||
dispose d'instructions concernant le montage
du dispositif d'attelage et les modifications à
effectuer éventuellement sur le système de
refroidissement ou d'autres organes du véhi-
cule.
76
Charge remorquable
Les charges remorquables sont des valeurs
maximales dépendant du véhicule et du mo-
teur qui ne doivent pas être dépassées. La
charge remorquable est la différence entre le
poids total effectif de la remorque et le poids
d'appui effectif. Pour contrôler la charge re-
morquable, seules les roues de la remorque
— et non pas la roue de la partie avant — doi-
vent être placées sur la balance.
La charge remorquable admissible figure sur
les papiers du véhicule. En l'absence
d'indication autre, la charge remorquable
admissible s'applique jusqu'à un maximum
de pente de 12 %.
À haute altitude, la puissance du moteur et
l'aptitude en côte diminuent de sorte que les
charges remorquables ne peuvent éventuel-
lement pas être pleinement utilisées sur les
routes de montagne.
Poids d'appui
Le poids d'appui de la remorque sur la rotule
doit être inférieur ou égal aux valeurs pres-
crites. I! est possible de faire varier la valeur
du poids d'appui en modifiant la répartition du
poids lors du chargement de la remorque.
Le poids d'appui minimum est fonction du
poids de la remorque :
— jusqu'à 625 kg — poids d'appui : au moins
4 % du poids effectif de la remorque ;
— plus de 625 kg — poids d'appui : au mini-
mum 25 kg.
Le poids d'appui maximum admissible
(50 kg) du véhicule tracteur est indiqué sur
un autocollant appliqué sur le hayon. Il faut
toujours essayer d'utiliser ce poids d'appui
maximum, spécialement en cas de remor-
ques lourdes.
Pour mesurer le poids d'appui, amener le
timon de la remorque chargée a la méme
hauteur qu'une fois la remorque attelée et le
vehicule tracteur chargé. Particulierement
Important dans le cas de remorques a
essieu-tandem.
Une fois la remorque attelée, ne pas dépas-
ser la charge autorisée sur l'essieu arrière du
véhicule tracteur complètement chargé
(occupants du véhicule y compris).
Tenue de route, conseils de conduite
La tenue de route dépend essentiellement de
la suspension et du chargement de la remor-
que. Placer la charge de façon à ce qu'elle
ne glisse pas, le plus près possible du milieu
de la remorque, c'est-à-dire au-dessus de
l'essieu.
Les accessoires Opel d'origine pour montage
ultérieur sont intéressants, p. ex. :
— rétroviseur spécial pour remorques larges.
Augmentez la pression des pneus du véhi-
cule tracteur jusqu'à la valeur préconisée
pour une charge maximale.
Avant d'atteler la remorque, graissez la boule
du dispositif d'attelage.
Pour les remorques avec frein, accrocher la
corde d'arrachement aux oeillets, flèches sur
illustration 4246 S, page 76.
Dans la mesure du possible, ne roulez pas a
plus de 80 km/h, méme dans les pays ou des
vitesses plus élevées sont autorisées.
Prendre les virages suffisamment au large.
Eviter les changements brusques de direc-
tion.
Si la remorque commence á se balancer,
ralentir, ne pas contre-braquer, freiner a fond
si nécessaire.
Pour les remorques dont la stabilité de con-
duite est faible, il est conseillé d'utiliser un
stabilisateur pour amortir les mouvements de
roulis.
Le ventilateur est actionné électriquement.
Ses performances ne dépendent donc pas
du régime du moteur. Lorsque le régime du
moteur est élevé, la chaleur dégagée est plus
importante ; à régime plus bas, la chaleur est
moindre.
En côte, il est donc conseillé de rester sur le
rapport élevé tant que le véhicule roule sans
difficulté sur ce rapport.
Moteurs diesel : en côte, lorsque la pente est
de 10 % ou plus, ne pas dépasser 30 km/h
en 1ère et 50 km/h en 2ème vitesse.
4247 S
Dans les descentes, les freins du véhicule
souffrent beaucoup plus quand on tire une
remorque ; choisissez donc le même rapport
que dans une côte et roulez sensiblement à
la même vitesse. Sur véhicules à transmis-
sion automatique, sélectionnez la position
«3», «2» ou «1 »,
Des que la situation le permet, sélectionner
de nouveau «D».
Démarrage en cóte
Véhicules a boite manuelle :
Le régime le plus favorable pour embrayer se
situe entre 2000 et 3000 tr/min. Maintenir ce
régime constant, embrayer en laissant pati-
ner l'embrayage — relâcher le frein — appuyer
à fond sur l'accélérateur. Le régime du mo-
teur ne doit si possible pas diminuer.
Sur les véhicules à transmission automati-
que,-il suffit d'accélérer.à fond.
77
Auto-depannage
78
Systeme d'alimentation en gazole
S'il vous arrivait de vider entièrement le ré-
servoir de carburant, ne démarrer le moteur
qu'env. 10 sec. maximum après avoir fait le
plein afin de purger le système d'alimentation
en carburant de l'air qui s'y trouve. Répéter
cette opération toutes les 5 sec. env. jusqu'à
ce que le moteur tourne. Puis faire tourner le
moteur à régime élevé pendant env. 30 sec.
afin de purger complètement le système.
Ne jamais démarrer à l'aide d'un
chargeur rapide
Pour protéger le système électronique.
Démarrage en poussant
ou en remorquant le véhicule
Ne pas démarrer les véhicules à catalyseur
ou à transmission automatique en les pous-
sant ou en les remorquant.
Le remorquage comporte des risques
d'accrochage. Utiliser pour cette raison la
barre de remorquage (n° de catalogue
AS.
Pour les véhicules sans catalyseur, il
convient de :
— débrancher les récepteurs électriques non
indispensables,
— mettre le contact,
— enfoncer la pédale d'embrayage,
— enclencher la 2ème ou la 3ème vitesse,
— démarrer, embrayer.
Démarrage avec des câbles
auxiliaires de démarrage
(N° de catalogue 17 02 529,
pour moteur diesel 17 02 528)
2748 A
Les cables auxiliaires de démarrage per-
mettent de prendre le courant de démarrage
a la batterie d'un autre véhicule.
Cette opération doit étre effectuée avec la
plus grande prudence. Tout non-respect des
instructions suivantes peut entrainer des ac-
cidents ou dommages par explosion des
batteries ainsi que des dommages aux cir-
cuits électriques. des deux véhicules.
H Pas de flamme nue ni d'étincelles à proxi-
mité de la batterie.
H Eviter tout contact de l'électrolyte de la
batterie — acide sulfurique — avec les yeux,
la peau, les vêtements ou la peinture. Il
peut en résulter des accidents corporels et
des dommages matériels graves.
E Pour travailler à proximité de la batterie,
porter des lunettes.
№ Les deux batteries doivent être de même
tension (12 V). La capacité (Ah) de la bat-
terie d'appoint ne doit pas être trop infé-
rieure à celle de la batterie déchargée. La
tension et la capacité sont indiquées sur
les batteries.
HE Ne pas débrancher la batterie déchargée
du réseau de bord.
E Débrancher les appareils électriques non
indispensables.
H Pendant toute l'opération, ne pas se pen-
cher sur la batterie.
H Veiller à ce que les pinces-crocodiles des
câbles auxiliaires de démarrage ne se tou-
chent pas.
HE Tirer le frein à main. Boîte de vitesses au
point mort (transmission automatique en
P).
Raccorder les câbles dans l'ordre indiqué
sur le dessin :
1. Raccorder un câble au pôle positif de la
batterie d'appoint (signe plus sur le corps
de la batterie ou sur le pôle).
2. Raccorder l'autre extrémité du même câble
au pôle positif de la batterie déchargée
(signe plus).
3. Raccorder le deuxième câble au pôle né-
gatif de la batterie d'appoint (signe moins).
4. Relier l'autre extrémité du deuxième câble
à la masse de l'autre véhicule — p. ex. sur
le bloc-moteur ou sur l'une des pattes de
fixation du moteur.
H Ne jamais brancher le câble sur le pôle
négatif de la batterie déchargée !
H Le point de raccordement doit être aussi
loin que possible de la batterie déchargée.
BW Placer les cables sorte qu'ils ne se trou-
vent pas pris par des pieces en mouve-
ment dans le compartiment-moteur.
EH Pendant le démarrage, le moteur du véhi-
cule dépanneur peut tourner. Les essais
de démarrage ne doivent pas durer plus de
15 sec. à des intervalles d'une minute.
Après le démarrage, faire tourner les deux
moteurs au ralenti pendant env. 3 minutes,
les câbles étant raccordés.
№ La dépose des câbles doit se faire exac-
tement dans l'ordre inverse.
79
Remorquage du véhicule
Fixer le cable de remorquage * — ou mieux
la barre de remorquage # — a l'oeillet se
trouvant a l'avant a droite dans le pare-chocs.
Boite de vitesses manuelle au point mort,
transmission automatique en N.
Mettre le contact afin de pouvoir débloquer la
direction et actionner les feux stop, l'avertis-
seur sonore et les essuie-glace.
80
Démarrer lentement. Eviter tout a-coup en
conduisant. Des forces de traction trop im-
portantes peuvent endommager le véhicule.
Pour freiner, nécessité d'un plus grand effort
sur la pédale : servofrein en service unique-
ment lorsque le moteur tourne.
Sur les véhicules a servodirection *#, néces-
sité de forces plus importantes pour diriger le
véhicule : direction assistée en service uni-
quement lorsque le moteur tourne.
Fermer le chauffage, les bouches d'aération
et les fenêtres, afin d'éviter l'infiltration des
gaz d'échappement du véhicule tracteur.
Remorquer les véhicules à transmission au-
tomatique * uniquement en marche avant, a
80 km/h maximum et sur 100 km au maxi-
mum. Si la transmission est défectueuse, si
la vitesse est plus élevée ou si la distance de
remorquage est plus importante, soulever la
voiture à l'avant pour la remorquer.
Se rendre à l'atelier Opel agréé le plus
proche ; il vous garantira une réparation
fiable, rapide et dans les règles de l'art.
Service de dépannage
Choisissez vous-même le service de dépan-
nage. Mettez-vous d'accord sur les frais de
remorquage avant de faire remorquer votre
véhicule. Vous éviterez ainsi des frais inutiles
et d'éventuells problèmes avec votre assu-
rance en cas de dommage.
Remorquage
d'un autre véhicule
Fixer le câble de remorquage — ou mieux la
barre de remorquage — à l'oeillet qui se
trouve à l'arrière à droite dans le pare-chocs,
jamais sur l'essieu arrière.
Démarrer lentement. Eviter tout à-coup en
conduisant. Des forces de traction trop im-
portantes peuvent endommager les véhi-
cules.
Roue de secours, cric et outillage
La roue de secours, le cric et l'outillage se
trouvent dans le coffre.
La roue de secours, logée sous le tapis de
sol, est fixée par un écrou à oreilles en plas-
tique.
En cas de jantes en alliage léger *, la jante
de la roue de secours peut être en acier.
Le cric et l'outillage se trouvent sous la roue
de secours, dans un compartiment spécial.
Boîte de secours *
et triangle de présignalisation %
Berline 3 et 5 portes : attacher la boite de se-
cours et le triangle de présignalisation sur la
paroi gauche du coffre a l'aide d'une sangle
en caoutchouc.
Voiture de livraison : ranger la boite de se-
cours et le triangle de présignalisation dans
un logement situé derrière le siège du
conducteur.
81
Changement d'une roue
Pour votre sécurité, il convient d'effectuer les
préparatifs suivants et de suivre les consi-
gnes ci-dessous :
M Garer la voiture sur un sol ferme, plat et
non glissant.
H Allumer les feux de détresse, serrer le frein
à main ; en cas de transmission automa-
tique, placer le levier sur «P» ; en cas de
boîte manuelle, enclencher la 1ère ou la
marche arrière.
82
mM Placer le triangle de présignalisation.
mM Bloquer la roue diamétralement opposée à
la roue à changer en plaçant p. ex. une
cale devant et derrière cette roue.
EH N'utiliser le cric que pour changer une
roue.
H Ne pas se glisser sous un véhicule soulevé
par un cric.
mM Ne pas démarrer tant que la voiture est
soulevée par le cric.
1. Faire sauter le mini-enjoliveur à l'aide d'un
tournevis en plaçant ce dernier au niveau
d'un évidement (illustration 4303 S).
Faire sauter l'enjoliveur # comme indiqué
sur l'illustration 4254 S.
Sur certains modèles, les têtes des écrous
de roues sont esquissées sur les
enjoliveurs.
Sur les roues en alliage léger *k, retirer le
mini-enjoliveur après avoir débloqué le
dispositif antivol *.
. Débloquer les écrous de roues à l'aide de
la clef à douille spéciale.
3. Des reperes sur le bord inférieur de la
carrosserie indique les endroits prévus
pour la mise en place du cric sur le chas-
sis du véhicule. Sur certains modèles, les
repères sont masqués par des volets :
désenclencher les volets par le haut.
4, Placer le bras du cric — à l'avant ou à
l'arrière — de façon que la patte du cric
entoure la nervure verticale et s'engage
dans l'évidement de la nervure.
Lors du maniement de la manivelle, veil-
ler à ce que le bord du pied du cric (flèche
sur l'illustration 3907 T) touche le sol en
un point situé à la verticale de l'évidement
de la nervure.
Soulever la voiture en actionnant la ma-
nivelle.
5. Dévisser les écrous de roues.
6. Changer la roue.
7. Visser les écrous de roues.
8. Faire descendre la voiture.
9. Bloquer les écrous en serrant en croix.
10. Réemboiter le mini-enjoliveur, l'enjoli-
veur *F, ou les capuchons *# des écrous
de roues.
Le symbole de valve *F situé sur la face
intérieure de l'enjoliveur doit être dirigé
vers la valve de la roue.
Roue en alliage léger *# : introduire le
goujon à l'arrière du mini-enjoliveur dans
l'orifice correspondant de la roue. Mettre
en place le dispositif antivol *k.
11. Ranger la roue changée ainsi que
l'outillage et le triangle de présignalisa-
tion.
12. Dès que possible, faire contrôler
l'équilibrage de la nouvelle roue montée
sur la voiture et contrôler le couple de
serrage des écrous de roues.
13. Faire réparer le pneu endommagé et
équilibrer la roue.
83
Précautions a
prendre lors du
soulèvement de la
voiture en atelier
84
“tn de
5 : >
42575
Les pattes d'un pont élévateur ou d'un cric
d'atelier ne doivent étre placées qu'aux em-
placements représentés sur les figures.
En cas de pattes métalliques, utiliser impéra-
tivement des cales en caoutchouc afin
d'éviter tout endommagement du véhicule.
№. NAT, a TA, SA E E ys E ом a LU NET =r. TIE A EE = Ped re у, <a
e МЕ ee ih K я E A » e Del a E [У A
Boite a fusibles
Pour remplacer un fusible, mettre l'interrup-
teur correspondant hors circuit.
La boîte à fusibles, fermée par un couvercle,
se trouve dans l'habitacle à gauche près de
la colonne de direction.
Pour ouvrir la boîte à fusibles, désenclen-
cher le couvercle par le bas. Au dos du cou-
vercle se trouve la description des circuits.
Un fusible grillé est reconnaissable au fil
fondu. Ne remplacer le fusible qu'après éli-
mination du défaut.
Toujours remplacer un fusible par un autre
de même puissance.
Il est conseillé d'emporter un jeu de fusibles
de réserve — en vente dans tout atelier Opel
agréé. Loger les fusibles de réserve égale-
ment dans la boîte à fusibles (flèches sur
l'illustration 4259 S, page suivante).
Fusibles
Intensité Couleur
10 A rouge
15 A bleu
20 A jaune
30 A vert
Fusibles et circuits protégés,
relais
1
O Y o 015. ON
10
11
12
13
14
15
16
17
18
86
20 A
10A
30A
10A
10A
10A
30A
10A
20A
10A
30A
10 А
20 А
30 A
30 A
10A
20A
Feux de détresse, avertis-
seur sonore, dispositif anti-
vol *, éclairage intérieur,
éclairage du coffre
Transmission automatique $
Lunette arrière chauffante
Feux pour conduite de jour *
Transmission automatique *#
Feux arrière de brouillard
Climatiseur *#
Feu de position gauche,
feu arrière gauche, réglage de la
portée d'éclairement *#, chauf-
fage des sièges *, climatiseur *
Phares antibrouillard *
Faisceau route gauche
Lave-phares
Faisceau code gauche,
réglage de la portée d'éclai-
rement *E
Verrouillage central **
Ventilateur de chauffage,
ventilateur du radiateur,
climatiseur **
Essuie-glace
Autoradio *F, affichage d'infor-
mations *#, témoins, éclairage
de boîte à gants, rétroviseurs
extérieurs électriques *
Verrouillage central *&,
feux de recul,
allume-cigares,
transmission automatique *k
30 A Ventilateur du radiateur
15 A Feux stop, clignotants
10A ABS ®%
10A Feude position droit, feu
arriere droit, réglage de la por-
tée d'éclairement *k, chauffage
des sieges *F, éclairage de
plaque, climatiseur **
10A Faisceau route droit
20 A Système d'injection
10 À Faisceau code droit, réglage
de la portée d'éclairement
30 A Lève-glace électrique *
4260 S
Des relais se trouvent dans la boîte à fu-
sibles. Des relais supplémentaires — et, sui-
vant la version, également des fusibles — se
trouvent dans le compartiment-moteur : sou-
lever le couvercle.
Remplacement d'ampoules
Pour remplacer une ampoule, mettre
l'interrupteur correspondant hors circuit.
Ne saisir les ampoules que par le culot !
L'huile et la graisse sur le verre se volatili-
sent, se condensent sur le réflecteur et dimi-
nuent le pouvoir réfléchissant de ce dernier.
Les traces de doigts doivent être nettoyées
au moyen d'un chiffon propre, non pelu-
cheux, imbibé d'alcool éthylique ou méthy-
lique.
Attention ! Confier le réglage des phares à un
atelier Opel agréé, qui dispose d'un équipe-
ment de réglage approprié et des connais-
sances nécessaires.
Sur les véhicules équipés d'un réglage de la
portée d'éclairement *F, placer le commuta-
teur sur O pour procéder au réglage des
phares. |
Remplacement de l'ampoule en fonction de
l'inscription se trouvant sur le culot de la
lampe défectueuse. Ne pas dépasser la
puissance en watts indiquée sur le culot de la
lampe.
Pour faciliter l'accès aux ampoules avant
droites, enlever le conduit d'air se trouvant
derrière le phare : tourner le couvercle rotatif
(en haut) de 90" à l'aide d'une pièce,
soulever le conduit d'air et le retirer du carter
du filtre à air. Pour la repose, mettre en place
le conduit d'air dans le carter du filtre à air et
enclencher le couvercle rotatif.
Faisceaux code et route
1. Ouvrir et bloquer le capot-moteur.
2. Déconnecter la fiche de raccordement
avec son câble du culot de la lampe. Reti-
rer le capuchon couvre-phares.
3. Désenciencher l'étrier en fil d'acier des
ergots de maintien vers le côté.
4262 S
4, Sortir l'ampoule du boîtier du réflecteur.
5. Monter une ampoule neuve de telle sorte
que les ergots de positionnement de la
douille viennent se loger dans les en-
coches du réflecteur.
87
Feux de position
1. Ouvrir et bloquer le capot-moteur.
2. Pousser la douille de la lampe en direction
du réflecteur, la désenclencher en tournant
vers la gauche et la retirer.
3. Sortir l'ampoule de la douille.
4. Monter une ampoule neuve.
88
Clignotant avant
1. Ouvrir et bloquer le capot-moteur.
2. En tournant, désenclencher la douille de la
lampe du réflecteur de clignotant.
3. Sortir l'ampoule de la douille.
4. Monter une ampoule neuve et réenclen-
cher la douille en tournant.
Phares antibrouillard *
Faire effectuer le remplacement des am-
poules par un atelier Opel agréé.
Feux arriere, feux stop,
clignotants, feux de recul
et feux arriere de brouillard
1. Dans le coffre, tirer sur les languettes de
blocage, ouvrir le volet. (Réenclencher les
languettes de blocage lors de la ferme-
ture).
/
2. Berline, voiture de livraison 3 portes :
Comprimer les languettes de blocage
situées sur les cótés extérieurs du support
d'ampoule, sortir ce dernier.
Disposition des ampoules de
haut en bas :
feu stop
feu arriere
extér. clignotant
intér. feu de recul
feu arrière de brouillard”)
*) version spécifique selon pays : feu arrière de
brouillard uniquement du côté gauche.
O
4267 S
Berline 5 portes :
Appuyer vers le haut sur la languette de
blocage située au milieu du support
d'ampoule, sortir ce dernier.
Disposition des ampoules de
haut en bas :
feu arriere
feu stop
clignotant
feu de recul
feu arriere de brouillard*)
3. Sortir l'ampoule défectueuse de la douille.
4. Monter une ampoule neuve et réenclen-
cher le support d'ampoule (réenclencher
tous les dispositifs d'arrêt).
5. Fermer le volet.
89
4268 S
Sa Ese
Eclairage de plaque
1. Déverrouiller la languette de blocage du
support d'ampoule à droite au moyen d'un
tournevis, soulever le support à droite et le
sortir vers le haut.
90
2. Appuyer sur la languette qui dépasse et
ouvrir le boîtier de l'ampoule.
3. Sortir l'ampoule de la douille.
4. Monter une ampoule neuve.
Plafonnier
Feu de lecture arriéere %
Eclairage du coffre %
Eclairage de la boîte à gants *
Avant de déposer le plafonnier ou le feu de
lecture arrière, fermer les portes afin qu'il ne
soit pas alimenté en courant.
Avant de déposer l'éclairage du coffre,
maintenir le contacteur enfoncé afin que
l'éclairage ne soit pas alimenté en courant.
1. Repousser la lampe à l'aide d'un tournevis
et la sortir.
2. Sortir l'ampoule en la poussant légèrement
dans la direction de la languette-ressort.
3. Monter une ampoule neuve.
Eclairage des instruments
Eclairage de l'affichage
d'informations *
Faire effectuer le remplacement des am-
poules par un atelier Opel agréé.
| ones ;
Ou que vous soyez, les services apres-vente
des sociétés Adam Opel AG et General Mo-
tors vous renseigneront et vous aideront.
92
Nous n'avons qu'un but : que vous soyez
content de votre voiture.
Tous les concessionnaires exploitants d'ate-
liers Opel agréés vous offrent un excellent
service au plus juste prix. Vous trouverez leur
adresse et numéro de téléphone dans la
«Brochure SAV Opel»,
à votre disposition dans tout atelier Opel
agréé.
Vous y bénéficierez d'un service rapide,
fiable et personnalisé.
Des hommes de métiers expérimentés, for-
més par Opel, travaillent selon les directives
spéciales définies par Opel.
ADAM OPEL AG
Bahnhofsplatz 1
6090 Rússelsheim — Allemagne
Tél. 0 61 42-6 61
Vous pourrez obtenir dans tout atelier Opel
agréé des
PIECES ET ACCESSOIRES OPEL
D'ORIGINE
et des piéces de remplacement homologuées
spécialement pour votre type de véhicule.
Toutes les pièces ont subi des contrôles par- .
ticuliers de qualité et de précision qui ont
permis de constater leur fiabilité, sécurité et
adaptation spéciale aux véhicules Opel.
Le Service Après-Vente Opel s'appuie sur
l'expérience d'un des principaux construc-
teurs d'automobiles du monde.
Vauxhall Motors Ltd.
Kimpton Road
Luton, Bedfordshire, LU2 OSY —
Angleterre
Tel. 0582-2 11 22
General Motors Austria Ges.m.b.H.
GroB-Enzersdorfer Str. 59
1220 Vienne — Autriche
Tél. 02 22-2 24 50
General Motors Continental S.A.
Noorderlaan 75
2030 Anvers — Belgique
Tél. 03-5 43 51 11
General Motors Danmark A/S
Tobaksvejen 22
2860 Soeborg — Danemark
Tél. 0 31-56 56 00
General Motors España, S.A.
Paseo de la Castellana, 91
28046 Madrid 16 — Espagne
Tél. 01-556 37 16
ou 01-556 13 38
Suomen General Motors OY
Kutojantie 8
02630 Espoo — Finlande
Tél. 90-50 28 81
General Motors France Automobiles S.A.
1— 9, avenue du Marais
Angle Quai de Bezons
95101 Argenteuil Cédex — France
Tél. 1-34 26 30 00
General Motors Marketing Services
Hellas A.E.E.
Atrina Center, 32 Kifissias Avenue
151 25 Amaroussion — Grèce
Tél. 01-6 83 31 14
General Motors Hungary
Marvany utca 17
1012 Budapest — Hongrie
Tél. 1-156 0337
General Motors Distribution Ireland Ltd.
Belgard Road
Tallaght
Dublin 24 — Irlande
Tél. 01-51 40 33
General Motors Italia S.p.A.
Piazzale dell'Industria 40
00144 Rome — Italie
Tél. 06-5 46 51
Au Luxembourg, priére de vous adresser au
siege General Motors d'Anvers — Belgique
General Motors Norge A/S
Leiraveien 11
2001 Lillestrom — Norvège
Tél. 06-81 18 00
General Motors Nederland B.V.
Baanhoekweg 188
3361 GN Sliedrecht — Pays-Bas
Tél. 0 78-42 21 00
General Motors Poland
Intraco 1 House, Room 906, Ul. Stawki 2
00-950 Varsovie — Pologne
Tél. 02-39 12 18 55
General Motors de Portugal, Limitada
Rua Prof. Reinaldo dos Santos, 3A e 5B
1500 Lisbonne — Portugal
Tél. 01-7 78 28 15
General Motors Nordiska A.B.
Armaturvägen 4, Jordbro
13682 Haninge — Suède
Tél. 08-50 07 15 00
General Motors Suisse S.A.
SalzhausstraBe 21
2501 Biel/Bienne — Suisse
Tél. 0 32-21 51 11
General Motors Czechoslovakia
Stetkova 18
140 00 Prague 4 — Tchécoslovaquie
Tél. 02-43 52 51 à 54
General Motors Türkiye Ltd. Sirketi
Kemalpasa yolu üzeri
Torbali — 35860 Izmir — Turquie
Tél. 9-546-13652
Service apres-vente :
entretien,
systeme
d'inspection Opel
94
Il est important pour la sécurité, la fiabilité et
le maintien de la valeur de votre véhicule que
les travaux d'entretien soient effectués avec
la périodicité prévue par Opel. La date de la
prochaine inspection dépend du kilométrage
ou du temps écoulé depuis la dernière ins-
pection.
Inspections annuelles Opel
Temps :
une inspection annuelle pour les véhicules
avec un kilométrage annuel inférieur à
15 000 km.
Kilométrage :
une inspection au bout de 15 000 km.
Vidange
Temps :
une vidange annuelle pour les véhicules avec
un kilométrage inférieur à
moteur àessence .. . . . . 15 000 km
moteur diese! .. . . . . . . 7 500 km
Kilométrage :
une vidange tous les
moteur a essence . . . . . . 15 000 km
moteur diesel . . . . . . . . 7 500 km
En cas de faible utilisation du véhicule avec
démarrages a froid fréquents ou prépondé-
rance de trajets urbains et interurbains, il est
recommandé d'effectuer un remplacement
supplémentaire de l'huile-moteur et du filtre à
huile.
Faire effectuer les travaux d'entretien — ainsi
que les réparations sur la carrosserie et les
organes — par un atelier Opel agréé. Ce der-
nier connaît parfaitement les véhicules Opel
et possède les outils spéciaux nécessaires,
les prescriptions d'usine, etc.
Ne jamais effectuer soi-méme des répara-
tions ou des travaux de réglage et d'entretien
sur le moteur et le chassis ainsi que sur des
pieces de sécurité. Vous pourriez sans le sa-
voir enfreindre les dispositions légales et
mettre votre vie et celle des autres en danger
par des manipulations non appropriées.
Remarque concernant la sécurité
Pour éviter les risques de blessures qui pour-
raient être occasionnées par le ventilateur,
couper le contact avant d'effectuer les
contrôles préconisés dans le compartiment-
moteur (p. ex. contrôle du niveau de liquide
de frein ou du niveau d'huile-moteur), pour
éviter que le ventilateur ne se mette en
marche. Le ventilateur étant commandé par
un thermocontact, il peut se mettre en route
de façon inattendue.
Les dispositifs d'allumage électroniques
sont très puissants. Ne RE toucher, dan-
ger de mort.
Controle et correction des différents
niveaux de liquides
Pour faciliter le contróle, les couvercles du
réservoir d'expansion de liquide de refroi-
dissement et du réservoir pour le lave-glace
et le lave-phares, ainsi que le couvercle per-
mettant de faire l'appoint en huile-moteur
sont de couleur jaune, de méme que la
poignée de la jauge d'huile.
95
Huile-moteur
L'huile de marque Opel/GM (huile multigrade
ou de faible viscosité) convient particulière-
ment bien au moteur. Ces huiles de haute
qualité conviennent aussi bien en été qu'en
hiver.
Il est également possible d'utiliser des huiles
de qualité du commerce (huiles HD) ayant
une viscosité (dénomination SAE) et une
qualité (API ou CCMC) identiques — huiles,
voir pages 116, 117. Les classes API et
CCMC servent de critères de qualité.
En ce qui concerne les huiles du commerce,
les sociétés pétrolières doivent assurer la
conformité aux qualités indiquées des huiles
offertes pour les voitures Opel.
L'huile multigrade et l'huile de faible viscosité
conviennent toute l'année. En ce qui
concerne l'huile monograde HD, remplacer
en hiver l'huile de viscosité SAE 30 par une
huile SAE 20W — 20 (à des températures in-
férieures à -20 °C sur une longue période,
SAE 5W-30).
Vidange, remplacement du filtre à huile
Respecter les intervalles de temps ou de ki-
lomêtres mentionnés dans le carnet de cou-
pons, car l'huile-moteur ne perd pas unique-
ment ses propriétés lubrifiantes à l'usage,
mais aussi par vieillissement.
96
Öl nachfüllen
add oil
Utiliser des filtres a huile Opel d'origine.
Les filtres à huile usés et les boîtes d'huile
vides ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Confiez la vidange et le
remplacement du filtre à huile à un atelier
Opel agréé. || connaît les dispositions légales
concernant le traitement de l'huile usée et
contribue ainsi à protéger l'environnement et
votre santé.
Niveau d'huile-moteur
Tout moteur consomme de l'huile, c'est une
nécessité technique.
Vérifier donc le niveau d'huile tous les 500
kilomètres, en particulier avant un long trajet.
La vérification doit se faire moteur arrêté et à
température de fonctionnement, la voiture se
trouvant sur un sol plat. Attendre 2 minutes
au moins avant d'effectuer la vérification, afin
que l'huile en circulation puisse s'écouler de
nouveau dans le carter. Sur moteur froid, le
retour de l'huile peut durer beaucoup plus
longtemps.
Pour vérifier le niveau d'huile, enfoncer la
jauge jusqu'en butée après l'avoir nettoyée.
Compléter le niveau s'il est descendu au re-
père inférieur. Capacité — page 124.
Le niveau d'huile ne doit pas dépasser le re-
pere supérieur de la jauge, ceci pour éviter
une consommation d'huile supplémentaire,
un graissage des bougies et la formation
exagérée de calamine.
Autant que possible, utiliser pour compléter
le niveau une huile de méme marque que
celle utilisée lors de la vidange précédente
(voir tableau des lubrifiants — page 117).
La consommation d'huile ne se stabilise
qu'après quelques milliers de kilomètres. Ce
n'est donc qu'à partir de ce moment qu'on
peut parler d'une consommation d'huile nor-
male.
Y UY ans
Filtre a gazole
A chaque vidange de l'huile-moteur, contrôler
si le filtre à carburant présente des résidus
d'eau : désenclencher le tuyau flexible de
l'agrafe de maintien, le laisser pendre vers le
bas et mettre un récipient en dessous. Des-
serrer la vis se trouvant sur le couvercle du
filtre. Dévisser la vis de purge située en des-
sous du filtre pour laisser l'eau s'écouler.
Resserrer les deux vis et réenclencher le
tuyau dans l'agrafe de maintien.
En cas de conditions de service difficiles,
telles que forte humidité de l'air (principale-
ment dans les régions côtières), tempéra-
tures extérieures très élevées ou très basses,
ainsi que fortes variations des températures
du jour et de la nuit, contrôler le filtre plus
souvent.
97
Liquide de refroidissement
Pendant le fonctionnement, le systeme est
en surpression. La température peut donc
s'élever au-dessus de 100 C.
Le liquide de refroidissement — á base de
glycol — protège tres bien le systeme de re-
froidissement et de chauffage contre la cor-
rosion et reste antigel jusqu'à moins 30 °C. Il
reste toute l'année dans le système de refroi-
dissement et n'a pas besoin d'être changé.
En cas de besoin, utiliser uniquement de
l'antigel Opel n° de catalogue 19 40 656
(spécification General Motors GME L 6 368).
98
Protection antigel
Avant le début de l'hiver, la densité du con-
tenu du radiateur doit être contrôlée. La pro-
tection antigel Opel doit être assurée
jusqu'à env. -30 ‘C. Une trop faible concen-
tration d'antigel diminue la protection antigel
et anticorrosion. En cas de besoin, compléter
avec de l'antigel. En cas de perte de liquide
de refroidissement, compléter avec de l'eau,
- contrôler la densité du liquide et ajouter
éventuellement de l'antigel.
Niveau de liquide de refroidissement
Comme il se produit peu de fuites dans le
cas d'un circuit de refroidissement fermé, il
n'est que très rarement nécessaire d'ajouter
du liquide de refroidissement.
A froid, le niveau de liquide dans le réservoir
d'expansion doit se trouver légèrement au-
dessus аи герёге «КАСТ» (froid). Quand le
moteur a atteint sa température de fonction-
nement, le niveau monte dans le réservoir
d'expansion et s'abaisse de nouveau au re-
froidissement. S'il descend alors en dessous
du repère, faire l'appoint jusqu'à ce qu'il re-
monte un peu au-dessus du repère.
Avant d'ouvrir le bouchon, laisser refroidir le
moteur. Ouvrir le bouchon avec prudence
- pour que la surpression puisse s'échapper
lentement. S'il faut compléter le niveau, utili-
ser de l'eau propre.
Après avoir complété le niveau avec de l'eau,
contrôler la densité du liquide et ajouter
éventuellement de l'antigel.
Pour fermer, tourner le bouchon jusqu'en
butée.
Température du liquide de refroidisse-
ment
Pour des raisons physiques, la température
du liquide de refroidissement n'est affichée
que lorsque le niveau du liquide de refroidis-
sement est suffisant.
En cas d'irrégularités dans l'indication de la
température du liquide de refroidissement, p.
ex. aiguille dans la zone d'avertissement à
droite, vérifier immédiatement le niveau du
liquide de refroidissement et le compléter. Se
rendre aussitôt dans un atelier Opelagréé
pour éliminer le défaut.
Transmission automatique *
Niveau d'huile
Pour les véhicules équipés d'une transmis-
sion automatique, il est important de mainte-
nir le niveau d'huile préconisé pour assurer
un fonctionnement correct. Vérifier le niveau
d'huile en respectant les intervalles du carnet
de coupons.
Lors de la vérification et en complétant le ni-
veau, observer la plus grande propreté, car la
présence de tous corps étrangers dans la
transmission nuirait à son fonctionnement.
Pour essuyer la jauge, utiliser un chiffon
propre non pelucheux.
La vérification doit se faire moteur en
marche, véhicule à plat et sélecteur en «P»
(moteur au ralenti).
Lorsque la transmission est froide — tempé-
rature extérieure inférieure à 35 °C — la vérifi-
cation doit être terminée après avoir fait tour-
ner le moteur au ralenti pendant une minute.
Le contrôle du niveau d'huile se fait en en-
fonçant à fond la jauge préalablement es-
suyée (poignée de la jauge dans le tube de
contrôle du niveau d'huile) et en la ressortant.
Le niveau correct doit se situer du côté de la
jauge marqué «+20 ‘C» au niveau de MAX.
La quantité d'appoint entre MIN et MAX est
de 0,4 |.
Lorsque la transmission est à sa température
de fonctionnement, relever le niveau d'huile
sur l'autre côté de la jauge marquée "+80 °C”.
Le niveau correct doit se situer entre les re-
pères MIN et MAX. La quantité d'appoint
entre MIN et MAX est de 0,2 |.
K +80% MINI ms Й NS
IC MIN | IMAX+20°C IN
3002 J
La température de fonctionnement est at-
teinte après un trajet d'env. 20 km sur auto-
route ou un trajet équivalent sur autres
routes.
Le remplissage se fait par le tube de la jauge.
N'utiliser que de l'huile spéciale (voir tableau
des lubrifiants, page 117).
Enfoncer la jauge et la fixer.
S'il a été nécessaire de corriger le niveau,
faire éliminer la cause de la perte d'huile par
un atelier Opel agréé.
99
Servodirection ++
Niveau d'huile
Contróler le niveau d'huile, moteur arrété. Uti-
liser uniquement de l'huile spéciale (voir ta-
bleau des lubrifiants, page 117). Vérifier le
niveau d'huile aux intervalles indiquées dans
le carnet de coupons.
La jauge du bouchon présente des repères
pour compléter le niveau et pour le niveau
maximum. Lorsque le moteur est à sa tempé-
rature normale de fonctionnement, le niveau
d'huile doit atteindre le repère supérieur ;
quand le moteur est froid, il ne doit pas des-
cendre en dessous du repère inférieur.
Si une correction du niveau d'huile a été né-
cessaire, faire éliminer la cause de la perte
d'huile par un atelier Opel agréé.
100
Liquide de frein
Niveau du liquide de frein
Attention ! Le liquide de frein est toxique et
attaque la peinture du véhicule.
Le niveau du liquide de frein ne doit pas dé-
passer le repère «MAX» ni descendre en-
dessous du repère «MIN» dans le réservoir.
Pour faire l'appoint, n'utiliser que du liquide
de frein hautes performances Opel (voir ca-
ractéristiques techniques, page 120).
Si une correction du niveau du liquide de
frein a été nécessaire, faire éliminer la cause
de la perte de liquide de frein par un atelier
Opel agréé.
Vidange du liquide de frein
Le liquide de frein est hygroscopique. Il ab-
sorbe donc l'eau. Au cours du freinage, il
peut apparaître des bulles de vapeur qui en-
travent l'effet du freinage.
|| faut donc respecter les intervalles de vi-
dange indiqués dans le carnet de coupons.
N'utiliser que le liquide de frein hautes perfor-
mances Opel (caractéristiques techniques,
page 120).
Confiez le remplacement du liquide de frein à
un atelier Opel agréé. || connaît les
dispositions légales concernant le traitement
du liquide de frein et contribue ainsi à
protéger l'environnement et votre santé.
Essuie-glace
Une bonne visibilité est indispensable pour
une conduite sure.
Pour cette raison, vérifier régulièrement l'effet
de nettoyage des essuie-glace et du lave-
phares *k.
Le fonctionnement des essuie-glace sur vitre
givrée endommage les balais d'essuie-glace.
Nettoyer les balais encrassés avec un chiffon
doux trempé dans le produit antigel et de
nettoyage Opel, n° de catalogue 17 58 272.
Décoller les essuie-glace gelés au moyen du
produit dégivrant Opel en aérosol, n° de ca-
talogue 17 58 268.
Les balais d'essuie-glace durcis, fissurés ou
abîmés par les silicones doivent être rempla-
cés. Cela peut être indispensable après une
forte usure due au gel, au sel, à la chaleur ou
à la mauvaise utilisation de certains produits
d'entretien.
Couper le contact d'allumage pour arrêter les
essuie-glace en position verticale. Soulever
légèrement le bras d'essuie-glace. Actionner
le levier de déverrouillage et décrocher le
balai.
Lave-glace
Lave-phares 2:
Le réservoir du lave-glace et du lave-glace
de lunette arriere se trouve dans le compar-
timent-moteur a droite.
Sur les véhicules munis d'un lave-phares E,
l'orifice de remplissage se trouve à gauche
dans le compartiment-moteur (illustration
4283 S, page suivante).
101
N'introduire que de l'eau très propre, afin de
ne pas encrasser les gicleurs. Pour aug-
menter l'effet de nettoyage, ajouter à l'eau un
peu de produit antigel et de nettoyage Opel,
n° de catalogue 17 58 272.
Les systèmes de lave-glace et de lave-
phares résistent au gel pendant tout l'hiver :
1620 А
Protection Rapport de
antigel melange liquide
jusqu'a antigel et de nettoyage
Opel/eau
-5°C 153
-10 C 1:22
-20 °С be
—30 °C 2
Pour refermer le réservoir, appuyer ferme-
ment le couvercle sur la bordure du col.
102
Batterie
La batterie ne nécessite pas d'entretien.
Dispositif d'allumage
Les dispositifs d'allumage électroniques
sont très puissants. Ne pas toucher, dan-
ger de mort.
Protection des composants
électroniques
Pour éviter tous dommages aux composants
électroniques de l'installation électrique, il ne
faut jamais débrancher la batterie du véhicule
lorsque le moteur tourne. Ne jamais démarrer
le moteur quand la batterie est débranchée.
Avant de charger la batterie, il faut la débran-
cher du réseau de bord : débrancher d'abord
le câble négatif, puis le câble positif. Veillez à
ne pas inverser la polarité, c'est-à-dire à ne
pas intervertir les connexions des câbles po-
sitif et négatif de la batterie. Brancher d'abord
le câble positif, puis le câble négatif.
Entretien de la
carrosserie
Respectez lors des travaux d'entretien — en
particulier lors du lavage du véhicule — les
lois antipollution. Utilisez des produits
d'entretien Opel. Ils sont testés en usine,
faciles d'emploi et efficaces.
Votre atelier Opel agréé vous conseillera vo-
lontiers.
Un entretien régulier et soigné du véhicule
contribue à lui donner un bel aspect extérieur
et à lui conserver une grande valeur pendant
des années. En outre, cet entretien condi-
tionne le droit de garantie en cas d'éventuels
dommages de la peinture ou de corrosion.
Nous vous donnons des conseils d'entretien
qui, bien appliqués, vous aideront à écarter
les influences extérieures néfastes inévi-
tables.
Produits d'entretien Opel
Utilisation
Article
N° de catalogue
Lavage du véhicule
Entretien extérieur
Entretien intérieur
Brosse douce
Shampoing auto
Eponge
Eponge insectes
Peau de chamois
Produit d'entretien de peinture
Polish auto
Crème auto
Cire pour peinture métallisée
Cire dure en aérosol
Cire dure, liquide
Pâte à polir les chromes
Crayons de peinture
Peinture pour retouche en aérosol
Produit d'entretien des jantes en alliage léger
Produit antigoudron en aérosol
Produit de nettoyage des vitres en aérosol
avec produit d'élimination des insectes
Produit de nettoyage des vitres en aérosol
Produit antigel et de nettoyage
Huile silicone pour joints en caoutchouc
Produit de nettoyage intérieur
Produit de nettoyage des vitres en aérosol
17 58 003
17 58 823
17 90 811
17 58 122
17 90 817
17 58 622
17 58 871
17 58 903
17 58 991
17 58 990
17 58 989
17 58 923
PT.
E
17 60 251
17 58 901
17 58 163
17 58 162
17 58 272
19 48 454
17 58 149
17 58 162
*) Complétez les numéros de catalogue pour les crayons de peinture et la peinture pour retouche en aérosol
par le numéro de code à trois chiffres de la peinture du véhicule, que vous trouverez sur la.plaquette si-
gnalétique.
103
Lavage
La peinture de votre véhicule est soumise a
différentes influences extérieures. Parmi
celles-ci : le changement continuel des
conditions climatiques, les influences chi-
miques des rejets et poussieres industrielles
ou le sel. Il convient dès lors de laver et de
protéger la voiture régulièrement grâce à
l'application d'une couche de cire. En cas
d'utilisation de postes de lavage pour auto-
mobiles, choisissez un programme avec ap-
plication d'une couche de cire protectrice.
Eliminer entre autres la fiente, les insectes
morts, les résines et le pollen, car ils contien-
nent des substances corrosives qui peuvent
endommager la peinture.
Si vous faites laver votre voiture à un poste
de lavage automatique, reportez-vous aux
instructions du constructeur du poste de la-
vage, p. ex. amener les essuie-glace (pare-
brise et lunette arrière 7) en position d'arrêt.
Si vous lavez votre voiture à la main, utiliser
un shampoing automobile Opel. Nettoyer
également avec soin l'intérieur des ailes.
Nettoyer à fond les rebords et replis inté-
rieurs des portes et couvercles ouverts ainsi
que les parties de la carrosserie qu'ils recou-
vrent.
Rincer abondamment le véhicule et l'essuyer
à la peau de chamois. Rincer souvent les
peaux de chamois. Employer des peaux dif-
férentes pour la peinture et les vitres : les
restes de produits de lustrage sur les vitres
entravent la visibilité.
104
Lustrage
Lustrer la voiture régulièrement, en particu-
lier après chaque lavage au shampoing, si-
non la peinture se dessèche.
Vous reconnaissez au mieux le moment où il
faut lustrer la peinture lorsque l'eau ne perle
plus.
Ne jamais attendre que cela se produise ! Un
produit de lustrage neutralise les effets chi-
miques.
Lustrer également les rebords et replis inté-
rieurs des portes et couvercles ouverts ainsi
que les parties de la carrosserie qu'ils recou-
vrent.
Polissage
Un polissage n'est rendu nécessaire que
lorsque la peinture est souillée par des sub-
stances solides ou a pris un aspect mat et a
perdu son éclat.
Le produit Opel Autopolish aux silicones
forme aussitôt un film protecteur, dispensant
ainsi du lustrage.
Les éléments de carrosserie en plastique ne
doivent pas être traités avec les produits de
lustrage et de polissage.
Traiter les peintures métallisées au moyen de
la cire pour peintures métallisées Opel.
Jantes
Les jantes sont laquées et peuvent être trai-
tées avec les mêmes produits que la carros-
serie. Pour le nettoyage et l'entretien des
jantes en alliage léger, nous recommandons
le produit d'entretien pour jantes en alliage lé-
ger Opel.
Chromes
Nettoyer et entretenir les chromes avec la
pâte Opel à polir les chromes. Celle-ci ne doit
pas entrer en contact avec la peinture.
Dégâts à la peinture
Avant formation de rouille, supprimer les
moindres dégats à la peinture, tels que pro-
jections de gravillons, éraflures, etc., au
moyen du crayon de peinture Opel ou de
peinture Opel pour retouches aérosol. Si
vous découvrez des points de rouille, faites
appel a un atelier Opel agréé. Faire égale-
ment attention aux surfaces et bords tournés
vers la roue, car c'est souvent la que les
points de rouille se localisent longtemps,
sans qu'on les remarque. Référence de la
peinture sur la plaquette signalétique du vé-
hicule.
Taches de goudron
Ne pas faire disparaitre les taches de gou-
dron au moyen de produits durs, mais a l'aide
du produit antigoudron Opel en aérosol, et
ce, sans attendre.
Elements en matiére plastique et en
caoutchouc
Si le nettoyage des éléments en matiére
plastique ou en caoutchouc ne s'avérait pas
suffisant lors d'un lavage normal de la voi-
ture, nous conseillons un traitement a l'aide
du produit de nettoyage intérieur Opel.
N'utiliser aucun autre produit, éviter absolu-
ment les solvants et l'essence.
Roues et pneus
Ne pas effectuer de nettoyage avec un pro-
jecteur haute pression.
Intérieur et garniture en tissu
Nettoyer les éléments en matière plastique
avec le produit de nettoyage intérieur Opel.
La garniture en tissu se nettoie le mieux à
l'aspirateur et à la brosse. Pour éliminer les
taches, utiliser le produit de nettoyage inté-
rieur Opel qui convient tant pour les tissus
que pour le simili-cuir.
Pour nettoyer les tissus et les tapis à l'inté-
rieur de la voiture, ne pas utiliser de produits
de nettoyage du genre acétone, tétrachlorure
de carbone, diluant pour laque, décapant
pour peinture, dissolvant pour vernis à
ongles, savon ou décolorant. L'essence ne
convient pas non plus.
Vitres
Veiller à ne pas endommager les fils chauf-
fants lors du nettoyage de la lunette arrière
chauffante.
Le mieux est d'employer un chiffon doux, non
pelucheux, ou une peau de chamois avec les
produits de nettoyage des vitres en aérosol
Opel avec ou sans produit d'élimination des
insectes.
Le dégivrage des vitres doit s'effectuer de
préférence avec le produit antigel de net-
toyage Opel.
Utiliser un grattoir à arêtes vives pour élimi-
ner le givre (la glace) de façon mécanique.
Appuyer le grattoir fermement sur la vitre afin
que la crasse ne puisse pas passer en des-
sous.
Balais d'essuie-glace
Nettoyer les balais encrassés à l'aide d'un
chiffon doux et du produit antigel et de net-
toyage Opel. Si nécessaire, remplacer les
balais.
Compartiment-moteur
Les parties importantes du compartiment-
moteur sont traitées en usine au moyen
d'une cire de protection lisse de haute qualité
pour assurer une protection durable. Entre-
tenir les surfaces du compartiment-moteur
peintes de la couleur du véhicule comme
toutes les autres surfaces peintes. N'effec-
tuer un lavage du moteur que dans les cas
indispensables. Avant de laver le moteur,
couvrir l'alternateur et le réservoir du liquide
de frein d'une enveloppe en matière plas-
tique.
Lors du lavage du moteur, la cire de protec-
tion appliquée ultérieurement est également
éliminée. Après le lavage, faites donc appli-
quer par un atelier Opel agréé une couche de
cire protectrice Opel sur le moteur, les pièces
du système de freinage se trouvant dans le
compartiment-moteur, les éléments d'essieu
avec direction ainsi que les parties de la car-
rosserie et les corps creux.
Soubassement
Les zones exposées à des projections dues
à la force centrifuge des roues, y compris les
rebords longitudinaux du châssis, sont revê-
tues en usine d'une couche protectrice en
PVC qui apporte une protection durable et ne
nécessite aucun entretien particulier. Les
surfaces du soubassement non recouvertes
de PVC le sont par une couche de cire pro-
tectrice durable.
Dans le cas des véhicules qui subissent sou-
vent un lavage automatique avec lavage du
soubassement, il se peut que la couche de
cire protectrice soit endommagée par les
agents de lavage. Après le lavage, contrôler
le soubassement et y faire appliquer une
couche de cire protectrice. Avant l'hiver, faire
contrôler la couche de PVC et la couche de
cire protectrice et les faire remettre en état si
nécessaire.
Attention, les produits courants à base de
caoutchouc-bitume peuvent endommager la
couche en PVC. En raison des connais-
sances des matériaux prescrits et de
l'expérience nécessaire dans leur traitement,
il est indispensable de faire effectuer tous les
travaux sur le soubassement par un atelier
Opel agréé.
Après l'hiver, nous vous conseillons de faire
effectuer un lavage du soubassement pour
éliminer toutes les poussières parfois mêlées
de sel qui s'y sont accumulées. Faire contrô-
ler la couche de cire protectrice et la faire
remettre en état si nécessaire.
105
Technique
Carrosserie
EH Surfaces de carrosserie lisses et légère-
ment renflées
EH Bonnes performances et consommation en
carburant réduite
EH Montants de vitres étroits, d'où bonne visi-
bilité panoramique
mM Profiles de protection des flancs dans les
portes pour protéger les occupants du
véhicule en cas de collision latérale.
106
4304 S
4305 S
Rétracteurs de ceinture mécaniques
H En cas de collision frontale, les serrures
des sièges avant sont tirées vers le bas
par des accumulateurs d'énergie, les san-
gles thoracique et abdominale se tendent
instantanément.
H Les occupants du véhicule restent en
contact étroit avec le siège lors d'un acci-
dent et sont donc protégés de façon
optimale.
107
Affichage d'informations
№ Selon la version, on dispose des affi-
chages suivants :
— heure
— température extérieure
— date
— autoradio
№ Les appareils radio avec affichage sur
l'écran d'informations externe offrent une
protection optimale contre le vol 7
NM Avertissement en cas de risque de ver- O O
glas : á des températures extérieures infé- \
rieures a 3 °C, l'affichage clignote pendant
env. 30 secondes. с e CIE
DM Da
4308 S
108
Systeme de ventilation et de circula-
tion d'air
Ш Commande ciblée du flux d'air grâce à
quatre bouches réglables
EH Possibilité de commutation sur le système
de circulation d'air : en cas d'odeurs indési-
rables venant de l'extérieur, l'arrivée d'air
extérieur est bloquée
H Elimination des poussières et pollens
contenus dans l'air extérieur entrant dans
l'habitacle grâce à un filtre d'épuration de
l'air remplaçable *#
Ш Désembuage et dégivrage efficaces du
pare-brise et des glaces latérales grâce à
une répartition en éventail du flux d'air
Climatiseur
H Confort maximum dans l'habitacle, quelles
que soient les conditions climatiques et la
température extérieure.
HE Lorsque le climatiseur est enclenché, l'air
intérieur est déshydraté
H Fluide frigorigène exempt de CFC
109
Aération
de la Berline 3 portes
EM Aération de l'habitacle sans courant d'air
mM Ventilation homogène de l'habitacle avec
de l'air purifié
BW Evacuation de l'air par des clapets anti-
retour dans les montants de portes
EH Aération du coffre
EM Débit d'air élevé grâce à une soufflerie
radiale à 4 vitesses
110
Aération
de la Berline 5 portes
EH Aération de l'habitacle sans courant d'air
H Ventilation homogène de l'habitacle avec
de l'air purifié
EM Evacuation de l'air par des clapets anti-
retour dans les portes arrière
m Débit d'air élevé grâce à une soufflerie
radiale à 4 vitesses
111
Transmission automatique
4 vitesses Opel
EM Commande électronique de la transmis-
sion automatique
m Sélection possible de trois programmes de
conduite différents :
— Economique
— Sportif
— Aide au démarrage
H Sur l'illustration : points d'enclenchement
des positions de marche 1 à 4 à pleins gaz
en programme économique (E) et en pro-
gramme sportif (S)
EH Programme économique : économie de
carburant grâce à un programme de
conduite à consommation optimisée
m Passages de vitesses en douceur grâce à
l'intervention de l'électronique sur la distri-
bution
EH Rendement optimal grâce à un embrayage
de prise directe
EH Autodiagnostic et mémorisation des dé-
fauts permettant une élimination rapide
des défaillances
112
km/h
4040 T
Systeme antiblocage (ABS)
mM Empêche le blocage des roues indépen-
damment de la nature de la chaussée et
de l'adhérence des pneus
Em Pilotage optimum en cas de freinage à
fond
m Stabilité élevée lors du freinage
= Autodiagnostic et mémorisation des
défauts permettant une élimination rapide
des défaillances
113
Catalyseur a oxydation pour
moteur 1.5 TD et moteur 1.5 D %
№ Une étape supplémentaire dans la protec-
tion de l'environnement : diminution des
émissions de particules
Ш Le monoxyde de carbone (CO) et les
hydrocarbures (HC) sont transformés en
substances non toxiques : gaz carbonique
(CO,) et vapeur d'eau (H 0).
114
4039 T
2
‚ A :
y
LA
LA
A
ra
o
те = RS
QE
=
i
ny
я
E
dama EE AAA ha E A a ку“
4 3
Ls 7
* x > ds
И лы
+ о Ч
" y.
= -
My. . +
: ee
— aim ао щНо Чл
‘+ he 5 = ma
e : k m
e"
i
i
mr
i a fe WEY Pray By
100 =
E ONES ==
DET
at se o a : Ё - - Ea des W = a E
SHE UE SB She enc susi se N
т Wl Ea TR св В = - A x
ua
id SENDE
OPA sa COSISS
+
выч,
E.
CA
4
A Ap A A qUe A A di AA a
a.
r
.
de
ES Ta sit So KAS to TOR saree
Sans se! 5 Me) in FM ar Е
Ls — % ha
т = "x р a . w 14,7%
„N м ` -
= =" Ч
+ + ? = =
- "A rails 3 м
a вне к и > e \ г ek x y ку = я аз a L : ^
y 3 + " E q + + t " 3 or WT = т F " rl a
po NS ea
/
a ANS т e ezo
IS St ie. QUE 5
a na Ь A
D Next —-— |
A
SE :
SOE it
ОБА,
Faso € Fog a, \ a - ь
%
E
an wi e A wr 8
CL e - oe
=
i
: v ; du - ‘Ç 4
= = Ea" + Т «=. = ы ый i À *% 4 A > =
- ñ = E da” = A = an = rt LY - na 3 ja va . x i.) я a - : A в A * ol
+ o —] a 5 lt Sa SEINE a A ‘ > Y CA TEA os Be Tes ни . я "я Nak ) к, hey , - ` < ч в : a Ss i
re I RR y Le ta Y NA A ие A a E RAE INGEA IL ON e e o
E >. 7 X Se a e Bey a Lee Pape o | 1 a 1 ae A + a" e h : a Bd Pr = pS > , re WA 7
ns «a > . ré + = pa ls TEA ag Big y * ; LD E I= - Sr y - . L к A TLC av
Bm a Г 2 A = à Le : 3 то ia - я “йа 4 - us i Ate а ый , , : L a я к E
~ La x o и 7 " ph - ла o TS =P 24; = = CA A E * я ye A A a Trad В а Be, a
Caractéristiques
techniques
Les caractéristiques techniques ont été éta-
blies selon les normes de la Communauté
Européenne. Tous droits de modification ré-
servés. Les indications figurant sur les pa-
piers du véhicule ont toujours priorité sur
celles du présent manuel.
Numéros d'identification officiels
Le numéro d'identification du véhicule est vi-
sible sur la plaque signalétique (illustration
4284 S) et sur le plancher entre la porte et le
siège du passager avant (illustration 4285 S).
Appellation et numéro du moteur : sur le côté
avant du moteur.
Lubrifiants
Le châssis ne présente aucun point de grais-
sage. Pour la lubrification du moteur, de la
boîte de vitesses et du différentiel, n'utiliser
que des huiles de marque Opel.
116
Pour la lubrification du moteur, nous recom-
mandons particulièrement les huiles de
marque Opel/GM SAE 15W-40 API-SF/CC
ou SF/CD ou SAE 5W-30 API-SG/CD
(tableau des lubrifiants, page suivante).
Classifications API des huiles-moteur
L'American Petroleum Institute répartit les
huiles-moteur en fonction de leurs perfor-
mances (qualité). Les différentes classes
sont caractérisées par deux lettres.
La première lettre indique le domaine
d'utilisation :
S = Service, classes API destinées en
premier lieu aux moteurs à essence.
C= Commercial (véhicules à usage com-
mercial), classes API destinées en
premier lieu au moteurs diesel.
La deuxième lettre indique la qualité par
ordre alphabétique croissant :
4285 S
API-SG = huile pour moteurs à essence
(qualité maximum
actuellement).
API-CD = huile pour moteurs diesel
(qualité maximum actuellement).
Il est possible d'utiliser une huile de qualité
supérieure.
Désignation des huiles entrant dans les deux
catégories : API-SG/CD p. ex.
Pour déterminer les performances d'une
huile, on utilise, outre les classes API, les
spécifications MIL et GM et les spécifications
européennes CCMC.
Classifications CCMC des huiles-moteur
CCMC est l'abréviation de Comité des
Constructeurs d'automobiles du Marché
Commun.
Le système CCMC est basé sur les spécifi-
cations API, mais tient compte des exigences
spéciales de graissage des moteurs des vé-
hicules européens.
Tableau des lubrifiants
Les classes API et CCMC servent de criteres
de qualité :
Moteurs | Huiles mono- Huiles
grades et de faible
multigrades viscosité
Essence | API- SF/CC, | API- SF/CC,
SF/CD, SF/CD
SG/CC | ou SG/CD
ou SG/CD
CCMC-G4 CCMC-G5
Diesel API- SF/CD, | API- SF/CD
SG/CD | ou SG/CD
ou CD
CCMC-PD2 CCMC-G5
ou PD2
Les huiles-moteur CD, qui sont expressé-
ment désignées comme étant des huiles pour
moteurs diesel, ne conviennent pas aux mo-
teurs à essence si une classe de performan-
ces suffisante pour les moteurs à essence
(p. ex. API-SF/CCMC-G4) n'est pas certifiée.
Moteur
Choix de la viscosité en fonction de la température extérieure.
Pas de remplacement d'huile en cas de courtes variations de la
température.
A = huile monograde
B = huile multigrade
C = huile de faible
viscosité
Les
SAE 20 W-20
SAE 20 W-40, 20 W-50
PE a о РНЕ О НЕЕЯ
SAE 15 W-40, 15 W-50
г SAE 10 W-40, 10 W-50
ня en PEA
SAE 5 W-50
ESOS teo. A)
SAE 5 W-30 | |
ua | AE 10 W-30, 10 W-40
bu SAE 5 W-30, 5 W-40, 5 W-50
op 89 D 10 20 40
°F — 20 0 20 40 60 80 100 3296 À
Boîte manuelle, différentiel inclus
Huile pour boîte de vitesses n° de catalogue 19 40 750 (90 001 777)
Transmission automatique, différentiel inclus, servodirection
Huile spéciale «Dexron® Il …», n° de catalogue 19 40 699 (90 350 341)
117
Moteur
Désignation de vente 1.21 1.21 1.217) 1.41)
Appellation C12Nz 12 NZ X12SZ C14NZ
Nombre de cylindres 4 4 4 4
Alésage (0 mm) 72,0 72,0 72,0 77,6
Course (mm) 73,4 73,4 73,4 73,4
Cylindrée (cm®) 1195 1195 1195 1389
Puissance utile (kW) 33 33 33 44
a tr/min 5000 5000 4600 5200
Couple moteur (Nm) 86 88 88 103
a tr/min 2800 2800 2800 2800
Taux de compression 9,1 9,1 10,0 9,4
Indice d'octane (RON) *
avec plomb — 98 (S) - =
ou sans plomb - 98 (5) 98 (S) ® -
ou Y sans plomb 95 (S) 95 (S) 95 (S) 4) 95 (S)
ou ° sans plomb 91 (N) 91 (N) 91 (N) #5) 91 (N)
Régime maxi admissible
permanent env. (tr/min) 6000 6000 6000 6400
= avec catalyseur régulé
) carburants de qualité standard, p. ex. avec
plomb DIN 51 600, sans plomb DIN 51 607;
N = ordinaire, S = super
9 moteurs C 12 NZ, 12 NZ et C 14 NZ : codage,
voir page 66
118
4
) moteur X 12 SZ : la régulation de cognement
règle automatiquement l'allumage en fonction du
type de carburant utilisé (indice d'octane)
si aucun supercarburant sans plomb n'est dispo-
nible, l'utilisation de 91 RON est possible, à
condition d'éviter toute charge élevée du moteur
ou trajet à pleine charge ainsi que trajets en
montagne avec charge remorquée ou charge
utile élevée
5)
Moteur
Désignation de vente 1.41? 1.502 1.5 Тр 2 1.61?
Appellation C14SE" 4 ЕС1 2) T4 EC1 C 16 XE
Nombre de cylindres 4 4 4 4
Alésage (0 mm) 77,6 76,0 76,0 79,0
Course (mm) 73,4 82,0 82,0 81,5
Cylindrée (cm®) 1389 1488 1488 1598
Puissance utilie (kW) 60 37 49 80
a tr/min 5800 4800 4600 6000
Couple moteur (Nm) 114 90 132 150
a tr/min 3400 2400 2600 3800
Taux de compression 9,8 23,0 22,0 10,5
Indice d'octane (RON) *
avec plomb 98 (S) — (D) — (D) 98 (S) ©
ou * sans plomb 95 (S) — (D) — (D) 95 (S) ©
ou * sans plomb 91 (№) > — (D) — (D) 91 (N) 97)
Régime maxi admissible
permanent env. (tr/min) 6400 5000 ® 4800 © 6500
1)
- avec catalyseur régulé
ces caractéristiques sont également valables
pour la version a catalyseur pour moteurs diesel
carburants de qualité standard, p. ex. sans
plomb DIN 51 607; N = ordinaire, S = super,
D = gazole
moteur C 14 SE : codage, voir page 66
si aucun supercarburant sans plomb n'est
disponible, l'utilisation de 91 RON est possible ;
utiliser une fiche de codage spéciale, disponible
auprès des ateliers Opel agréés
3)
4)
9)
6)
8)
9)
moteur C 16 XE : la régulation de cognement
regle automatiquement l'allumage en fonction du
type de carburant utilisé (indice d'octane)
si aucun supercarburant sans plomb n'est
disponible, l'utilisation de 91 RON est possible, à
condition d'éviter toute charge élevée du moteur
ou trajet a pleine charge ainsi que trajets en
montagne avec charge remorquée ou charge
utile élevée
temporaire env. 5700 tr/min
temporaire env. 5500 tr/min
119
= = = =
Freins
Liquide de frein Liquide de frein Opel hautes performances, n° de
catalogue 19 42 406 (90 187 661); en cas de dépannage,
liquide de frein correspondant à la norme de sécurité
américaine FMVSS $ 571.116/ DOT 4 et à la
spécification SAE J 1703.
Installation électrique
E AN
= E
is wi JL ar ra E
- - FE AAA
НС LEE
LEC
E e E E
43 As
Ai “x ee au a Br aj PE Eo
4 Je -Ÿ DS | 4 oy = a Г
CREE Ir
a a PN A a A: ATW WRT WE TT WA.
“ae Ve Er Re PES Per ENT A EEE Za, TAE RIT TE
Ws SR SPER TRIE <1 => mai e AAN A
a a E ‘у "№ 1 | a 1 | 4 i = en 1 + a Png
Г. a | uu
ya, Ea ei ea le lL
POS jul a VE
A
“> LJ i 4 5,
ef A PE ET e
LW 7 м
—— ad В = J AJ IWC X « 1 NN Ar 4 1 i ol. of ny
Fae a BF af wr a LA AE ERA „№ F et a aN rey
= NAT ро) A TT Lp a ис сари ея Г Дай a
a a J CNN y a e : FEA М a 1 hg À
ER ¡AREA ¡a au BATE | 3 bea eat PEL rR by hws ot be Ta
О Рагу С rar AoA - у пи
| i Po | я y EU A Lo oe
Ч , E" A A Wu y "1" ; > Lg: be U - PA AA <a e E pe Me.
Tr Ng, oa ; o a O esa ge, EE e ий, At а
* ВИ NE -_ a A bs o Ea hie de 6 LA PLE EL ; я Er y
Ea - = i AREA TE ta OPT ye E NN e " à de »
Batterie, tension 12 volts
capacité 36 Ah / 44 Ah E / 55 Ah % / 60 АН
Bougies Opel, de remplacement,
numéros de catalogue
Véhicules avec moteur *’ :
C 12 NZ, 12 NZ,
X 12 SZ 12 14 002
C 14 NZ 12 14 807
ou 12 14 139
C 14 SE 12 14 807
C16 XE 12 14 003
Ecartement des électrodes 0,7 a 0,8 mm
En => IE + AT я =
0 désignation de vente : voir pages 118, 119
of
120
Performances (env.)
Moteur ‘ C12NZ 12 NZ X 12 SZ C 14 NZ
Vitesse maxi (km/h) 2 :
Boite manuelle/transmission automatique :
Berline 145 / — 145/— 145/— 155/—
Voiture de livraison 145/— —— —— 155/—
Consommation de carburant (l/100 km)
Berline à boîte manuelle 4 vitesses :
circuit urbain LT — - —
a 90 km/h 5,4 — _ ~
a 120 km/h 7,1 — — ~
Berline à boîte manuelle 5 vitesses :
circuit urbain 7,9 LL Le 8,6
a 90 km/h 51 5,0 4.4 5,2
a 120 km/h 6,8 6,8 6,2 6,9
Berline à transmission automatique :
circuit urbain — — —
а 90 km/h — - —
a 120 km/h — — —
Voiture de livraison à boîte manuelle 4/5 vitesses :
circuit urbain 7,7/7,9 —— —— —/ 8,6
a 90 km/h 5,4/5,1 —f— —— — / 5,2
a 120 km/h 7,1/6,8 —— —— —/ 6,9
Consommation d'huile (1/100 km) 0,075 0,075 0,075 0,075
Diametre de braquage (m) 10,10 10,10 10,10 10,10
а désignation de vente : voir pages 118, 119
accessible en 4ème vitesse, sauf sur véhicules à
boîte sport 5 vitesses
121
Suite : Performances (env.)
Moteur C 14 SE 4 EC1 T4 EC1 C 16 XE
Vitesse maxi (km/h) 2,
Berline 173 150 165 —
Berline GSi — — — 195
Voiture de livraison — 150 — —
Consommation de carburant (1/100 km),
Berline a boite manuelle 5 vitesses :
circuit urbain 8,7 5,9 6,0 —
a 90 km/h 5,0 3,9 4.0 —
à 120 km/h 6,8 5,6 5,7 —
Berline GSi
circuit urbain — — — 9,1
a 90 km/h — — — 5,4
a 120 km/h — — — #2
Voiture de livraison à boîte manuelle 5 vitesses :
circuit urbain — 5,9 — —
a 90 km/h — 3,9 — —
a 120 km/h = 5,6 — —
Consommation d'huile (1/100 km) 0,075 0,07 0,07 0,075
Diametre de braquage (m) 10,10 10,10 10,10 10,10
; désignation de vente : voir pages 118, 119
boîte sport 5 vitesses
122
accessible en 4ème vitesse, sauf sur véhicules à
Pneus d'hiver
Observez les indications de la page 75.
Toutes les dimensions de pneus peuvent étre
utilisées comme pneus d'hiver.
Chaines a neige
Observez les indications de la page 75.
Restrictions
L'utilisation de chaînes à neige n'est autori-
sée que sur les roues de l'essieu avant.
L'utilisation de chaînes à neige n'est pas au-
torisée sur les pneus de dimension : 185/60
R 14. Alternative : 165/65 R 14.
Pression des pneumatiques
(surpression) en kPa (bar)
Les indications de pression des pneus se
réfèrent à des pneus froids. Il ne faut pas ré-
duire la pression accrue d'environ 20 à 40
kPa (0,2 à 0,4 bar) qui apparaît après un long
trajet.
Les pressions de pneus mentionnées sont
valables pour les pneus d'hiver et les pneus
d'été.
Prière de respecter les indications des pages
74 et 75.
Berline, Voiture de livraison
Pression des pneus
pour une charge
jusqu'à 3 personnes
Pression des pneus
à pleine charge
Moteur ‘ (modèle) Pneus avant arrière avant arrière
C12NZ 12NZ, 145 В 13-747 190 (1,9) 170(1,7) 210 (2,1) 240 (2,4)
— 165/70 R 13-79 T 190 (1,9) 170(1,7) 210(2,1) 240 (2,4)
165/65 В 14-78 Т 190 (1,9) 170(1,7) 210 (2,1) 240 (2,4)
С 14 № 145 R 13-74 T 210 (2,1) 190(1,9) 210(2,1) 240 (2,4)
165/70 R 13-79 T 210(2,1) 190(1,9) 210(2,1) 240 (2,4)
165/65 R 14-78 T 210(2,1) 190(1,9) 210(2,1) 240 (2,4)
4 EC1 145 R 13-74 T 210(2,1) 190(1,9) 230(2,3) 270 (2,7)
165/70 R 13-79 T 210(2,1) 190(1,9) 230 (2,3) 270 (277)
165/65 R 14-78 T 210(2,1) 190(1,9) 230(2,3) 270 (2,7)
A © or 145 R 13-74 T 220 (2,2) 200(2,00 230 (2,3) 270 (2,7)
165/70 R 13-79 T 220 (2,2) 200(2,0) 230(2,3) 270 (2,7)
165/65 R 14-78 T 220 (2,2) 200(2,0) 230(23) 270 (2,7)
C 16 XE 185/60 R 14-82 H 210 (2,1) 190(1,9) 230 (2,3) 270 (2,7)
165/65 R 14-78 Q M+S 240 (2,4) 190(1,9) 250 (2,5) 290 (2,9)
) désignation de vente : voir pages 118, 119
Serer = 5
123
С ЧЕ
Capacités (env. litres)
Moteur
C 12 NZ X 12 SZ C 14 NZ, 4 EC1 T4 EC1 C16XE
12 NZ C 14 SE
Système de refroidissement 5,9 5,9 5,9 6,0 6,3
Réservoir de carburant (capacité nominale) 46 46 46 46 46 46
Huile-moteur avec remplacement filtre 3,5 3,5 3,5 da 3,75 a
entre MIN et MAX de la jauge d'huile 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Réservoir lave-glace 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6
Réservoir lave-phares 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
Dimensions (mm) Berline Berline Voiture de
livraison
3 portes 5 portes 3 portes
Longueur hors tout 3729 3729 3729
Largeur hors tout 1768 1768 1768
Hauteur hors tout 1420 1420 1420
Empattement 2443 2443 2443
Voie
avant 1387 1387 1387
arriere 1388 1388 1388
Garde au sol 136 134 136
position sur la voiture Echappement Echappement Echappement
-— ——ZÑz ————————————
” désignation de vente : voir pages 118, 119
124
—
Poids (kg)
(valable uniquement pour l'Allemagne)
Remarques concernant la charge utile et
la charge sur le toit
La charge utile est la différence entre le poids
total autorisé en charge et le poids à vide.
La charge d'essieu avant et la charge d'es-
sieu arrière (voir papiers du véhicule ou pla-
quette signalétique) ne doivent pas excéder
ensemble le poids total autorisé, c.-à-d. si la
charge max. sur essieu avant est atteinte, la
charge sur essieu arrière doit être telle que
l'on reste dans les limites du poids total
autorisé en charge.
Les équipements spéciaux augmentent le
poids à vide et dans certains cas également
le poids total autorisé en charge, et modifient
donc légèrement la charge utile. Respecter
les plages de poids indiquées dans les pa-
piers du véhicule.
Le montage ultérieur d'accessoires augmente
le poids à vide, ce qui diminue d'autant la
charge utile.
La charge autorisée sur le toit est de 100 kg
pour toutes les berlines. La charge sur le toit
se compose du poids de la galerie et de la
charge. Pour des raisons de sécurité, répartir
uniformément la charge, la bloquer avec des
sangles de fixation et ne pas dépasser 100
km/h. Régler la pression des pneumatiques à
la valeur indiquée pour pleine charge.
Véhicule Moteur ' Poids total autorisé Poids à vide
boîte transm. boîte transm.
manuelle autom. manuelle autom.
Berline, C12NZ 1320 = 835 x
a 1320 > 835 >
4 EC1 1360 — 880 —
Berline, C 12 NZ 1340 — 860 — sx
ne X 12 SZ 1340 + 860 =
4 EC1 1380 _ 905 —
Berline, C 12 NZ 1320 — 845 —
3 portes, Swing опр: 1320 = 835 :
X12:87 1320 — 845 —
C 14 NZ 1335 - 850 —
4 EC1 1375 - 890 —
T4 EC1 1390 — 905 —
avec C 14 NZ 1360 - 880 —
climatiseur
Berline, C 12 NZ 1340 — 870 —
> portes, Swing 2 NZ 1340 д 860 =
X 12 SZ 1340 - 870 —
C 14 NZ 1355 — 875 —
4 EC1 1395 — 915 —
T4 EC1 1410 — 930 -
avec climat. C 14 NZ 1380 — 905 —
” désignation de vente : voir pages 118, 119
125
Suite :
Poids (kg)
126
Véhicule Moteur Poids total autorisé Poids a vide
boite transm. boite transm.
manuelle autom. manuelle autom.
Berline, C 12 NZ 1340 — 885 —
? portes, eo 1340 4 885 =
С 14 № 1355 — 890 —
C 14 SE 1355 — 895 —
4 EC1 1410 — 930 —
T4 ECH 1425 — 945 —
avec C14 NZ 1395 — 920 —
al 1395 : 925 =
Berline, X 12 SZ 1320 = 855 =
3 portes, Joy
C 14 NZ 1335 В 860 =
C 14 SE 1335 + 865 2
T4 EC1 1405 = 915 =
avec C 14 NZ 1375 — 890 -
par — 1375 > 895 =
Berline, C 14 NZ 1335 — 870 —
3 portes,
Joy-Sport C 14 SE 1335 — 875 —
T4 EC1 1405 — 925 —
avec C 14 NZ 1375 — 900 —
у
MEE. 1375 = 905 ы
Berline, C 16 XE 1415 = 945 =
3 portes, GSi
avec climat. C 16 XE = 1430 - 975 —
" désignation de vente : voir pages 118, 119
a
E
Suite :
Poids (kg)
Véhicule Moteur Poids total Poids a vide? Charge® Charge”
autorisé utile utile
Voiture de C 12 NZ 1320 925 310 395
livraison,
3 portes C 14 NZ 1335 930 310 405
4 EC1 1375 970 320 405
désignation de vente : voir pages 118, 119
) poids à vide incluant poids du conducteur (75 kg)
en cas de répartition uniforme de la charge
en cas de répartition inégale de la charge en
3)
4)
direction de l'essieu avant, en tenant compte
du poids total autorisé et des charges sur es-
sieu admissibles.
er.
Index alphabétique
ms 73
PE Nut ea 40, 81
Accessoires de sécurité . . . . . 40, 80, 81
CORREO sa 2 34
Allumage (dispositif) .. . . . . . 85, 102
Allume=cigares .-. . . . . . . . . 38, 49
Ampoules (remplacement). .. . . . . 87
sr a 98, 102
Antivolde airection-. .. >. .—. … . . 9
Appelsidephares. . . . . . . . . . . 12
Appellation du moteur. . . . 116, 118, 119
ADS ui sa ноя 8, 36, 40
Aretquvenieule : ...... ... 21
Aulcgepannage . .. . . . . . 0. 78
FUE A e. | EN 24, 29
Avantde prendre laroute . . . . . . . 19
Avertisseuroptique . . . . . . . . . . 12
Avertisseursonore . . . . . . . . . . 13
PARE
OO Sees 65, 102, 120
Boîte à gants (éclairage) . . . . . . 49, 91
Boîte de vitesses, boîte manuelle. . . . 18
MU ess es 117
Boîte de vitesses, transmission
auiamanque ; :: >= SN 18, 61
Aide au démarrage . . . . . . . . . 62
BE: a aloe MI 63
<A SEE 117
NERO e ea. 62
Levier sélecteur . . . . . . . . . 18, 61
Nveauaonete ua 5... 99
TOMO AM 62
128
Bougies
A a A A E A 8B 1 O a 8
Brochure SAV Opel . . . . . . ..
C ábles (démarrage)
Capacités
Capot-moteur
Caractéristiques techniques
Carburant (cognements dus au -)
Carburant sans plomb . .
Carburants
Carnet de coupons
Carrosserie (éléments de -)
Carrosserie (entretien)
Catalyseur
Ceintures de sécurité
Cendrier
Chaînes à neige
Changement d'une roue
Charge
Chauffage
Avec climatiseur
66, 68, 118, 119
66.67. 118. 119
Chauffage emplacement jambes . . .
Commutateur d'allumage-démarrage . .
Démarrage
Verrouillage des portes
Clignotants
Climatiseur
Cliquetis d'allumage
Codage, indices d'octane
Coffre à bagages
Augmentation du volume
Eclairage
Verrouillage
O - A - 6... e F4 6 2. .-0 e
EA E CCE ARE Aa E
Commutateur d'allumage-démarrage . . 9
Commutateur de
préchauffage-démarrage . . . . . . 9, 20
Commutateur d'éclairage. . . . . . 12, 48
Composants électroniques . . . . . . 102
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 25
Compteur kilométrique journalier . . . . 25
Compteurdevitesse. . . . . . . . . . 25
Gomple-t0urs. . <<: SE 25
Conduite économique . . . . . . . . 4, 64
Conduite (recommandations) . . . .4,5,64
Consommation . . . . . . 4,64, 121, 122
Consommation d'huile . . . . . . 121, 122
Нее оо и си оны 81, 82, 84
Gre: dialoler... ..—.—: 3 arar A 84
D émarrage moteur. . . . . . . . 20, 78
Désembuage et dégivrage des glaces . . 55
AVOCCIMASGUI--. —-..- - . . . «oan 59
Dimensions du véhicule . . . . . . . 124
Direction de securité... = 39
Dispositi antivol. oo mee 31
Dispositif d'allumage. .…. . . . . . 85, 102
Double affichage d'informations . . . . . 28
Ea... A 12, 48
Eclairage de boiteagants . . . . . 49, 91
Eclairagedeplaque . . . . . . . . 32, 90
Eclairage des instruments . . . . . . . 49
Eclairage intérieur... ... . . . 49, 91
Economie d'énergie .. . .. . . . 4, 5, 64
Electronique (composants) . . . . . . 102
OA... ........ Wii: 65 Gazole Lave-phares . . sas Y: 14, 101
Enfants (sécurité des-) . . . . . . . 30, 39 (système d'alimentation en-) . . . . . 78 Les 1000 premierskm. .. .. . . . . 64
a does 22, 94, 103 Glas. —....—.—......d a amo 230 50 Leve-glace électrique . . . . . . . . . 50
Equilibragedesroues. . . . . . . . . 83 № Levier sélecteur, voir boite de vitesses
Equipement électrique. . . . . 85, 102, 120 Bayon .-…. >. man 32, 33 Liquide de refroidissement . .. . . . . 98
CUE aca DOTA. a ar A 66 Hiver (conduite en -) Liquide de refroidissement, niveau . . . 98
esse qaceo…… >> ола 14, 101 ce oo a Raa 52 a 60 Liquide de refroidissement,
Etranger (voyages à l-) . . . . . 66, 92, 93 Désembuage et dégivrage thermometre: sissies 1 ARA yu: 15
a des glaces... ....... arios 95, 59 antiget Fes nee 98
Maire le plein : .. ......... 131 hidie-moteur—.—........... colsal De | tapis... UE 96, 116
ace... no. e. 12, 87 Lave-glace, antigel. . . . . . . . . 102 Lunette arrière chauffante . . . . . . . 55
RESCUE a sn... 12, 87 Liquide de refroidissement,
CEM o a. ZA. 89, 99 anfigol. ...—... -—. "INFOS Sa 98 M ontre sur l'affichage d'informations 28, 29
Feux arrière de brouillard . . . . . . 48, 89 Pneus FhIVer.. el) IS EEE singie 75 Moteur (démarrage) . . . . . . . . . . 20
FOUXdo detresse. .. . . . . . . .. 13 FIUNOS ...._ ... iia 26h Silicone ah 116, 117 Autodépannage. . . . . . . . . . . 78
EOS DOSUON ........... - - 12, 88 FINE SE Ez Moteur (lavage)... = 105
FOCO BCIE... . . a 48, 89 Huile-moteur (niveau d'-) . . . . . . . . 96 :
CNO: CONMNUIENE.—. ... . . Loo. 97 Huile-moteur (vidange) . . . . . . . . . 96 N uméro de châssis,
Filtre a huile-moteur . . . . . . . . . 96 PINE. er Y domain 96 voir n° d'identification du véhicule
Filtre d'épuration de l'air... . . . . 54, 57 N° de code, peinture du véhicule . . . 103
PM e ae E 72 | "Identification du véhicule (n' d'-) . . . 116 N° d'identification du véhicule . . . . . 116
ROBIE hee a See Som 89 dices doctane. ... . . say a 118, 119
Freinsapiedetamain . . . . . . 72,73 Candado: SE 66 o ctane (indices d'-) . . . . . . 118,119
Liquidedefrein ... . . . .- 100, 120 Installation électrique . . . . . . . . . 120 Opel Euroservice =D mea 22, 92
DORIAN mc RN 64 SEO ns STRENG 10, 24 CIS... A NEE Sa 81
Frein de service (àpied). .. . . . . . 72
FOTN a 21.73 P
FUSIDIOS:.. ta A eee 85, 86 Peinture ce a la - °). AS 104
EA Peinture du véhicule, n° de code. . . . 103
A . 5:76 K ickdown, voir transmission automatique Forommances . . . . ... . . . 121, 122
Gaz d'échappement . . . . . . . . 19, 71 RRR oD aR ati 12, 48, 87
L ave-glace ees de ESA D EDR 14 Phares antibrouillard. . . . . . . . 48, 88
ARfigel. . . . miei cal ein 102
Capacto. .-. SR sts y 124
ROBIE. a N 101
Lave-glace de lunette arriére . . . 14, 101
|
|
129
Pieces et accessoires Opel
GONGINe .. ... .... Sesame и 22, 92
Plaque d'immatriculation. . . . . . . . 131
Plaquette signalétique. . . . . . . . . 116
Eheusi(elatl). . . . . . cereus shel 74
PROUS MESSE AC SNE 9; 795123
POIGS-C'ABOUE ES oli ot 76
Portée d'éclairement (réglage) . . . .48, 98
Poussette (démarrage ala-). . . . . . 78
НОНО На de NEE 20, 26
Pressionde gonflage . . . . . . 5, 74, 123
Protection contre un emploi
non -aUtonisó >= costs us, 6, 9,21
Protection de l'environnement . . 4, 96, 103
Purge, systeme d'alimentation
CMC... e... M NN 78
R apports de boîte de vitesses . . . . 18
Régimes moteur .. .. ... . . . 64, 65
Réglage de la portée d'éclairement . .48, 98
Hemorquage .. 20 SCORE, 80
Remorquage (démarrage par-) . . . . 78
Remorque (emploi d'une -). . . . . . 64, 76
Remplacement d'ampoules . . . . . . 87
Réservoir, lave-glace . . . . . . . . . 101
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . 8, 9, 39
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . 8, 39
Roues (équilibrage). . . . . . . . . . 83
Roue de secours... .. ...... 81
= ecours (boite de -). . . . . . . . 40, 81
SEE... ...... CNA 39
130
Sécurité des enfants .. . . . . . . 30, 39
Sorrures —.— оО ПОВОРИНО. 5, 6, 30, 31
Service Apres-Vente . . . . . . . . 22, 94
Servodirection. . . . . . . . 64, 100, 117
Siege du conducteur
(réglage en hauteur) . . . . . . . . . . 7
PR EEN 7, 8, 36, 37
Sieges avant, voir sieges
Sleges chauffants ..... ....... 2208% © 56
vignaisalon >... - OT 12, 13
-S70 8111 1 ci... (BPE e 52, 57, 95
Système d'alimentation en gazole . . . 78
Système d'échappement .. . . . . . 71
Système d'inspection Opel ... . . . . 94
Système de sécurité des enfants. . . 40, 44
SE achymetre... . . . , ("HRS po 25
TOCNNIUO ....... .- .. EPS TEO: 106
TOMmoin mMoteur -........—. 2... 16, 26, 70
NORE: ano dr o 16 17 26, 27
ABS; A007 SNe OEA 73
Boite de vitesses . . . . . . . .. 62
molaur… a IÓ 70
Température
de fonctionnement . . . . . . . . 15, 65
Température (réglagedela-) . . . . . 52
Thermometre de liquide
de refroidissement . . . . . . . . . 15
TOO = mt hte ae 51
Transmission automatique,
voir boite de vitesses
Travaux d'entretien. .... . . . . . 22, 94
Triangle de présignalisation . . . . . 45, 81
Triple affichage d'informations . . . . . 29
v entilation
Verrouillage interne
Verrouillage central
Vide-poches
BD SB © = A N
5 ” 6” 8 9 #8 BB A. 1° 11
@ 9 #8 - 46 TY PFT" TBR TT A EE в
=
Faire le plein
Plaque
d'immatriculation
Faire le plein
La plus grande prudence s'impose quand on
manipule du carburant !
Le véhicule ne doit être alimenté en carbu-
rant qu'après arrêt du moteur et éventuelle-
ment de l'appareil de chauffage auxiliaire à
chambre de combustion.
L'essence est un liquide inflammable et ex-
plosif. Quand vous manipulez de l'essence,
évitez la présence d'une flamme nue dans
votre voisinage. Défense de fumer ! Cela
vaut aussi pour les endroits où l'essence ne
se manifeste que par son odeur caracté-
ristique. Si une odeur d'essence est perçue
dans l'habitacle du véhicule, en faire
rechercher la cause immédiatement par un
atelier Opel agréé et y faire remédier.
L'orifice de remplissage du réservoir, fermé
par un bouchon rotatif, se trouve sur le côté
droit de la voiture à l'arrière.
Ouverture du portillon de remplissage * :
introduire la clef, la tourner vers la gauche ;
ouvrir le bouchon rotatif en le tournant vers la
gauche.
Le réservoir est équipé d'un dispositif de li-
mitation du remplissage qui empêche le ré-
servoir de déborder.
№ introduire le pistolet jusqu'en butée et ou-
vrir le débit,
H à la suite du premier arrêt automatique,
cesser d'ajouter du carburant.
SA
N EL
ва `
Pour refermer le bouchon rotatif, le tourner
vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche ;
tourner la clef *# vers la droite, la retirer.
Nettoyer aussitôt le carburant qui a débordé.
Fixation de la plaque d'immatriculation
Sur tous les modèles, les alésages se
trouvent à mi-hauteur à l'avant et à l'arrière.
L'écart axial entre les alésages est de
270 mm.
Informations importantes Page
or ET AE ISR CE 66, 68, 118, 119
O TS ALE e НЕ 116, 117
NS A EA ло 124
Pression de gonflage . . . . . 5, 74, 123
Ampoules (remplacement) . . . . . . . 87
Lave-glace (remplissage) . . . . . . 101
Ouverture du capot-moteur . . . . . . . 37
Caractéristiques techniques . . . . . 116
CMS de МО с 6
Pour plus de renseignements, consulter
l'index alphabétique.
131
= 2 -—"# +
— a a Е a
ы - o
EE >
—
a,
Copyright by Adam Opel AG, Rüsselsheim, Germany, Au-
cune reproduction ou traduction, méme partielle, n'est auto-
risée sans l'accord écrit d'Adam Opel AG. Tous droits déri-
= de la loi sur les droits d'auteur réservés à Adam Opel |
A р
Toutes les données et illustrations que vous trouverez dans
_ le présent manuel sont basées sur les dernières informa-
tions disponibles au moment de la mise sous presse.
Adam Opel AG se réserve le droit de modifier le détail tech-
nique du véhicule par rapport aux données et illustrations de
ce manuel et de modifier ce manuel lui-méme.
Situation : janvier 1993 ADAM OPEL AG, Rússelsheim. ”
imprimé sur papier blanchi sans chlore

Manuels associés