▼
Scroll to page 2
of
132
Votre Corsa Conçu en fonction des derniers résultats de la recherche automobile, votre véhicule vous offre une technologie de pointe et un confort exceptionnel. Dès le stade de réalisation, l'accent est mis sur l'emploi de matériaux compatibles avec l'environnement et recyclables. Votre Corsa est l'association intelligente d'une technique avancée, d'une sécurité convaincante, du respect de l'environnement et de l'économie. Il ne vous reste plus qu'à conduire votre Corsa en toute sécurité et à la maintenir en bon état de fonctionnement. Utilisez le manuel d'entretien : EH Vous y trouvez les informations nécessaires. № Vous vous orientez dans l'index alphabétique. M Vous découvrez les raffinements techniques. Ш Vous appréciez encore plus votre Corsa. EH Vous maîtrisez parfaitement votre véhicule. Le manuel d'entretien est destiné au véhicule : le placer à portée de la main dans la boîte à gants. L'entretien et les soins indiqués dans le manuel d'entretien et le carnet de coupons assurent la sécurité de conduite et le maintien de la valeur du véhicule. Bonne route Votre équipe Opel 2 El Th Te Cn i, wn DE 30e PE ap sm — a >, — — Protégez l'environnement, économisez l'énergie... . . . . . . 4 EDO a e e + 6 NA A. 24 Eléments de carrosserie. . . . . . . . 30 marr AER fe 39 No MELIA DR ЪоИН 48 Glaces, torouvrant. "A 50 Chauffage, ventilation. . . . . . . E Climatio@urae its это Men 4 57 Transmission automatique. . . . . . . 61 Recommandations pour la conduite. . . 64 co AA НИ с, 66 Conlon TE A sr ge ng ro 68 Systeme d'échappement, gaz d'échappement ... . . . . . . 71 Ae 20M IRR EA 72 MUROS, DIOS RNA EN a 74 Galerie de toit, emploi d'une remorque. . 76 Auto-dépannage . . . . ... . . 78 Opel Euroservieediiis ux a dura 84.8 Ji 92 Service après-vente... . . . . . . . 94 Entretien de la carrosserie. ... . . . . 103 TOO a NS ae 106 Caractéristiques techniques . . . . . . 116 Index alphabétique . . . . . . . . . . 128 Pa I EIN. 7 vrs" a eo edad aK La 131 *# Cet astérisque signifie : ne se trouve pas sur tous les véhicules (variantes d'un même modèle, moteurs offerts, variantes selon pays, équipements spéciaux, pièces et ac- cessoires Opel d'origine). E НОННН оо Protégez l'environnement Economisez l'énergie Technologie d'avenir Les ingénieurs de recherche et d'études Opel travaillent activement pour la protection de l'environnement. Lors de la conception et de la fabrication de votre véhicule, Opel a employé des maté- riaux compatibles avec l'environnement pou- vant être recyclés en grande partie. Les mé- thodes de production de votre véhicule res- pectent l'environnement. Sa construction d'avant-garde facilite le dé- sassemblage de votre véhicule et le tri des matériaux en vue de leur utilisation ultérieure. Les matériaux, tels que l'amiante et le cad- mium, ne sont plus utilisés. Le climatiseur contient un fluide frigorigène exempt de CFC. Dans les nouvelles installations de mise en peinture, l'eau est utilisée comme solvant. La quantité de substances polluantes dans les gaz d'échappement est réduite sur les moteurs à essence et diesel. Vous-même, en tant que conducteur d'un vé- hicule Opel, pouvez contribuer de façon dé- cisive à la protection de l'environnement : Conduire dans le respect de l'environnement Diminuer le niveau sonore et les émissions de gaz d'échappement par une conduite res- pectant l'environnement. Ce style de conduite ménage les sources de matières premières, est très avantageux sur le plan financier et améliore la qualité de la vie. Alors, halte au gaspillage : réduisons notre consommation de carburant tout en aug- mentant notre kilométrage. Toute accélération inutilement forte accroît considérablement la consommation de car- burant. Le crissement des pneus et un ré- gime élevé au cours d'un démarrage "sur les chapeaux de roues” peuvent jusqu'à quadru- pler le niveau sonore *). Enclenchez la vitesse supérieure dès que possible. Un véhicule roulant à 50 km/h en seconde est aussi bruyant que trois véhicules roulant à 50 km/h en quatrième. Les 1000 premiers km sont importants pour les performances fu- tures et la durée de service de votre véhicule. Reportez-vous impérativement aux indica- tions de la page 64. *) jusqu'à 18 dB(A) maximum. dB: unité de niveau sonore (décibel) dB(A) : courbe d'évaluation standardisée (courbe d'évaluation de fréquence) pour adapter des va- leurs mesurées objectives à la perception audi- tive humaine. Une augmentation de 10 dB(A) du niveau sonore est perçue. comme une multiplicas tion par deux de l'intensité sonores — - Conduite a vitesse constante Roulez aussi souvent que possible dans le rapport de boite de vitesses le plus élevé. En ville, il est souvent possible de rouler en quatrieme a partir de 50 km/h. En troisieme, votre véhicule consomme, entre 50 et 80 km/h, environ 30 % de plus de carburant qu'en quatrieme et il est plus bruyant. Circulation en ville Arréts et démarrages fréquents — aux feux tricolores p. ex. — augmentent fortement la consommation moyenne de carburant ainsi que le niveau sonore. Evitez les arrêts inu- tiles par une conduite prévoyante. Empruntez les axes routiers dégagés. En respectant une distance de sécurité suffisante et en re- nonçant à des changements de file intem- pestifs, vous éviterez beaucoup d'accéléra- tions et de freinages répétés qui provoquent bruits et pollution atmosphérique et aug- mentent sensiblement la consommation de carburant ! Ne dépassez pas la vitesse auto- risée en agglomération, en particulier la nuit. Ralenti Le moteur consomme également du carbu- rant au ralenti et est bruyant. Cela vaut la peine d'arrêter son moteur pour des temps d'attente supérieurs à 1 minute. La consom- mation pour trois min. au ralenti est presque aussi importante que pour un parcours d'un kilomètre ! Grande vitesse Plus la vitesse est grande, plus la consom- mation est élevée. À grande vitesse, vous consommez plus de carburant et augmentez le niveau sonore. En levant le pied de l'accélérateur, vous réduisez sensiblement votre consommation, sans que votre vitesse s'en trouve affectée. Plus la vitesse aug- mente, plus les bruits des pneus et de l'air sont importants. Le bruit des pneus déter- mine sur le rapport de boîte de vitesses le plus élevé à partir de 70 km/h le niveau so- nore produit par le véhicule. Un véhicule roulant à 150 km/h provoque autant de bruit que quatre véhicules à 100 km/h ou dix à 70 km/h. Portes Les fermer silencieusement ! Pression de gonflage Une pression de gonflage trop basse vous coûte doublement de l'argent : par une consommation accrue de carburant et une plus grande usure des pneumatiques. Des contrôles réguliers (toutes les deux se- maines) s'avèrent vite rentables. Charge Une charge inutile augmente la consomma- tion de carburant, en particulier à l'accélé- ration (circulation urbaine). Une charge de 100 kg peut entraîner en circulation urbaine une surconsommation de 0,5 | aux cent. Galerie de toit, porte-skis peuvent, en raison de l'accroissement de la résistance de l'air, augmenter la consomma- tion de carburant jusqu'à 1 | aux cent. Otez la galerie quand vous ne l'utilisez pas. Réparation et entretien Opel emploie, aussi bien pour la production que pour la réparation et l'entretien, des ma- tériaux compatibles avec l'environnement. Ne jamais effectuer soi-même des répara- tions ou travaux de réglage et d'entretien sur le moteur : — vous risqueriez d'enfreindre la législation sur l'environnement par ignorance, en n'évacuant pas les matériaux de façon réglementaire par exemple, — les pièces recyclables pourraient ne pas être récupérées, — le contact avec divers agents du moteur peut nuire à la santé. En faisant appel à un atelier Opel agréé, vous protégez votre personne et les autres usagers de la route. En bref 3693 S Une seule clef pour votre véhicule. Détachez la languette en matière plastique — ou l'étiquette sur la clef avec éclairage * — portant le numéro de la clef. Enlevez aussi l'étiquette sur le bouchon du réservoir. Le numéro de la clef figure sur les papiers du véhicule. Dispositif antivol 7 des roues en alliage léger * : noter le code de la clef de sécurité. » Clef avec éclairage — page 30 Tourner la clef dans la serrure — Soulever la poignée Verrouillage des portes de l'intérieur : enfon- cer les boutons de sûreté. Le bouton de sûreté enfoncé de la porte du conducteur ouverte remonte au moment de la fermeture de la porte (dispositif évitant de se retrouver bloqué à l'extérieur). Le bouton de sûreté ne remonte pas quand la poignée est soulevée au moment de la fer- meture de la porte. » Serrures de porte, sécurité des enfants — pages 30, 31 “a ; aba aa? 1 A | e vue Hi: E ne y E di EA я ae po de ati у % y Réglage des sieges : tirer la poignée, déplacer le siege, relácher la poignée, enclencher le siege dans la position choisie Ne jamais régler votre siège en conduisant. Il pourrait se déplacer de façon incontrôlée si la poignée est tirée. ` Réglage de l'inclinaison des dossiers : tourner la roue moletée située cóté intérieur Adapter le dossier a la position du siege. Pour rabattre les dossiers des sieges avant % : soulever le bouton de deverrouillage Pour entrer et sortir de l'arriere du véhicule, basculer vers l'avant les dossiers des sieges avant *k. Réglage en hauteur du siège du conducteur *$ : tourner la manivelle Vous pouvez adapter la position du siège à votre taille. Réglez correctement le siège du conducteur par rapport aux pédales et au volant. Pour régler la hauteur des appuis- téte, les tirer vers le haut ou les enfoncer vers le bas La bordure de l'appui-téte doit étre réglée en- viron au niveau des yeux — jamais a hauteur de la nuque. » Instructions plus détaillées — page 40 Tirer régulièrement la ceinture de l'enrouleur, la guider sur l'épaule et l'enclencher dans la serrure La ceinture ne doit pas être entortillée sur toute sa longueur. La sangle abdominale doit être bien tendue. Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l'arrière. Pour détacher la ceinture, appuyer sur la touche rouge de la serrure. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement. » Ceintures de sécurité, rétracteurs de cein- ture mécaniques — page 41 Régler correctement les rétroviseurs intérieur et extérieur Rétroviseur intérieur : le faire pivoter pour régler l'angle de visée correct. Basculer le rétroviseur intérieur : éblouisse- ment de nuit réduit. Le rétroviseur extérieur se règle de l'intérieur avec la manette. » Instructions plus détaillées — page 39 Rétroviseur extérieur chauffant à réglage électrique * Bouton de réglage quatre positions sur la poignée de la porte du conducteur Pour deux rétroviseurs extérieurs *# : com- mutateur basculé vers la gauche, réglage du rétroviseur gauche ; commutateur basculé vers la droite, réglage du rétroviseur droit. Enfoncement de la touche via le bouton de réglage quatre positions (témoin d'enclen- chement vert à côté de la touche) : Le chauffage des rétroviseurs est automa- tiquement mis hors circuit au bout d'env. 15 minutes. Commutateur d'allumage et de dé- marrage du moteur à essence, commutateur de préchauffage et de démarrage du moteur diesel B = direction bloquée, allumage coupé | = direction libre, allumage coupé | = allumage en circuit moteurs diesel : préchauffage (page 20) IIl= démarrage — (boîte de vitesses au point mort !) lo 3523 A Déblocage de la direction : pour soulager l'antivol, manoeuvrer un peu le volant, tourner la clef en position | Blocage de la direction : retirer la clef en po- sition B. Tourner le volant jusqu'à enclen- chement audible du dispositif de blocage. 1 23 10 £9 2 "570 22 21 10 11 12 13 15 14 4163 S 1 Commutateur d'éclairage . . . .12,48 2 Bouches de dégivrage des glaces latérales... . .. . . . . 53 3 Bouches d'aération latérales . . . . 53 4 Bouton-poussoir pour phares antibrouillard3. . . . . . . 48 5 Roue de réglage de la portée d'éclairement3 . . . . 48 6 Manette pour clignotants, appels de phares, faisceaux code et route. .12, 13 smeruments 22570 к, 24 8 Manette d'essuie-glace et de lave-glace, de lave-phares 3 et de lave-glace de lunette arrière 3 . . 14 9 Affichage pour l'heure 3, l'autoradio 3, la date 3 et la température extérieure 3. . . .28, 29 10 Bouton-poussoir de signalisation de détresse. . . . . . 13 11 Bouches d'aération centrales. . . . 53 12 Panneau de commande de chauffage 52 13 Boîte à gants 3 ouvide-poches.… . . .. .. .. . 49 14 Autoradio 3 ou vide-poches . . . . 24 15 Cendrier avec allume-cigares. . .38, 49 16 Pédale d'accélérateur .. . . . . . 64 17 Commutateur d'allumage-démarrage ou commutateur de préchauffage- démarrage, masqué. .. ... . . . 9 18 Pédale de frein . . . . . . . . . . 72 19 Avertisseursonore . . . . . . . . 13 20 Pédale dembrayage . . . . . . . 65 21 Bolle@susibles . . . . . . . ... 85 22 Poignée de déverrouillage du capot-moteur .. .. . . . . . 37 23 Bouton-poussoir pour feux arrière de brouillard. . . . . . 48 11 | 4165 S Commutateur d'éclairage O = arrét »€ = feux de position ZD = faisceaux code ou route “O: Tirer = Eclairage intérieur — page 49 » Informations plus détaillées — page 48, contrôle de l'enclenchement des phares — page 21, réglage de la portée d'éclairement ** — page 48 12 Faisceaux code et route Pousser la manette = faisceau route La tirer vers le volant = faisceau code Lorsque l'on tire au-delà de la résistance, on déclenche l'avertisseur optique. Avertisseur optique Tirer la manette vers le volant Les appels de phares peuvent être émis même si les clignotants sont en circuit. y no Clignotants Manette enclenchée vers le haut= droite vers le bas = gauche Le retour de la manette de signalisation se fait automatiquement quand vous redressez la direction, sauf à la sortie d'un virage peu prononcé. Pour indiquer un simple changement de file, ne pousser la manette que jusqu'à sentir une certaine résistance. Le retour s'effectue au- tomatiquement. Feux de détresse Appuyer = fonctionnement Réappuyer = arrêt Pour faciliter le repérage de l'interrupteur, la zone rouge est éclairée lorsque l'allumage est en circuit. Lorsque le bouton est enclen- ché, le témoin lumineux clignote à la même fréquence que les quatre clignotants en ser- vice. Avertisseur sonore Appuyer 13 Essuie-glace Basculer la manette vers le haut O = arrét == = fonctionnement intermittent 3 — = lent == = rapide 14 Lave-glace et lave-phares ** Tirer la manette vers le volant Le liquide de nettoyage est projeté sur le pare-brise (et, phares allumés, à haute pres- sion sur les phares #) et les balais d'essuie- glace exécutent simultanément quelques mouvements de va-et-vient *K. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement du système de lave-phares. » Instructions plus détaillées — page 101 Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière * Pousser la manette vers l'avant Premier cran (position fixe) = balayage Deuxième cran (position de bascule) = balayage et lavage L'essuie-glace fonctionne (par intermittence %) aussi longtemps que la position fixe est enclenchée. Si l'on passe en position de bas- cule, du liquide de nettoyage est projeté sur la lunette arrière. » Instructions plus détaillées — page 101 4168 S 4169 S Jauge de carburant Zone d'avertissement a gauche = reprendre du carburant ! » Carburants — page 66, faire le plein — page 131 Thermomètre de circuit de refroidissement Veiller à la température de fonctionnement Zone d'avertissement, agauche = latempérature de fonc- tionnement du moteur n'est pas encore atteinte Zone d'avertissement, a droite = température trop élevée. Arrêter le véhicule, couper le moteur. Danger pour le moteur. Faire appel à un atelier Opel agréé. Entre les deux zones d'avertis- sement = température de fonc- tionnement normale » Instructions plus détaillees — page 98 15 Témoins lumineux Signification quand ils s'allument Ce descriptif est valable pour toutes les versions d'instruments. (s'allume) &} (clignote) ES 16 Transmission automati- que, programme de conduite sportive, voir page 62. | Transmission automati- que, défaillance, se rendre à un garage, voir page 63. Charge, arrêter le véhicule, couper le moteur, voir page 26. Frein à main tiré et/ou niveau du liquide de frein trop bas, voir pages 26, 100. Système de préchauf- fage, en circuit (moteur diesel). Electronique moteur, défaillance, se rendre à un garage, voir pages 26, 70. . be в \ O ci RER» = 100 120 TN E LA 140 °^ ue 000000 4171S Faisceau route, allumé. Pression d'huile, pas suffisante, arrêter le véhicule, couper aussitôt le moteur, voir page 27. Feux arriére de brouil- lard, en circuit. Systéme antiblocage, défaillance, se rendre a un garage, voir page 73. Clignotants, en circuit. Clignotants de remor- que, en circuit. Distributeur de carburant (dans l'indicateur de ni- veau de carburant), faire le plein. 17 Boite manuelle 2 = point mort 1a4 = 1ère à 4ème vitesse 5 = 5ème vitesse *k R = Marche arrière Sème vitesse *F : l'engager en poussant le le- vier vers la droite contre la résistance. Marche arrière : le véhicule étant à l'arrêt, soulever la bague en attendant au moins 3 secondes après avoir débrayé, engager la vitesse. Si la vitesse est difficile à passer (dent contre dent) : embrayer et débrayer brièvement au point mort et réengager la vitesse. Transmission automatique P = stationnement R = marche arrière N = position neutre (point mort) Démarrage du moteur uniquement en P ou N. Pour sélectionner P ou R, soulever la poi- gnée mobile. P : tirer auparavant le frein à main R : uniquement véhicule arrêté 7 D = 1ère à 4ème vitesse 3 = 1ère à 3ème vitesse 2 = 1ère et 2ème vitesses 1 = 1ère vitesse En plus : = programme de conduite spor- tive Engager 3, 2 ou 1 en cas de changement de vitesses non souhaité, p. ex. 4-3-4 . . . sur routes sinueuses. Sur routes a déclivité, pour utiliser pleinement l'effet du frein moteur. > Informations plus détaillées — page 61 Sécurité empéchant un enclen- chement involontaire vers les positions P, R, 3, 2 ou 1 Soulever la poignée mobile sous le levier sélecteur, 1, P : jusqu'en butée. Pour sélectionner une position quelconque de 1 vers N ou de R vers D, ne pas soulever la poignée mobile. » Informations plus détaillées — page 61 Vérifications avant de prendre la route EH Vérifier l'état et la pression des pneus. EH Ne pas verrouiller les portes (pour qu'une aide extérieure soit possible en cas de se- cours). EH Ne pas poser d'objets sur la plage arrière (ils se réflètent dans la lunette arrière, bouchent la vue et sont projetés vers l'avant en cas de freinage brusque). EH Les glaces, les rétroviseurs, les éclairages extérieurs doivent être en bon état, propres et débarrassés de toute neige ou glace. EH Régler les rétroviseurs. EH Contrôler le bon fonctionnement des freins. 4176 S Les gaz d'échappement sont toxiques Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d'échappement est inodore et incolore mais extrêmement toxique. Eviter de respirer les gaz d'échappement. Ne jamais laisser le moteur fonctionner dans un garage fermé. Ne jamais rouler avec le coffre/espace de chargement ouvert. » Gaz d'échappement — page 71 mS — —— SE 20 3796 T 3797 T Démarrage, moteur à essence Boîte de vitesses au point mort, enfoncer l'embrayage *F, ne pas accélérer. Tourner la clef jusqu'en Ill. Le régime accéléré du moteur revient au- tomatiquement au régime normal quand la température du moteur augmente. » Instructions plus détaillées — pages 26, 27, 78 Démarrage, moteur diesel Boîte de vitesses au point mort, enfoncer l'embrayage *F, ne pas accélérer, tourner la clef jusqu'en ll. Quand le témoin de préchauffage s'éteint (env. 3 sec.), tourner la clef jusqu'en Ill. » Instructions plus détaillées — pages 26, 27, 78 Desserrer le frein a main Soulever un peu le levier. Appuyer sur le bouton de déverrouillage. Rabaisser com- pletement le levier. Le frein a main agit sur les freins a tambours des roues arrière. ll se verrouille auto- matiquement en position enclenchée. » Freins — page 72 Et maintenant «bonne route !» Roulez prudemment, en économisant le carburant et en respectant l'environnement En conduisant, ne faites rien qui puisse dé- tourner votre attention de la route. Respectez les consignes de conduite et les conseils pour économiser l'énergie et rouler en souplesse que vous trouverez en tête du présent manuel. Respectez les informations routières don- nées à la radio. > Recommandations pour la conduite — page 64 Arrêt du véhicule 1. Tirer le frein à main Engager la 1ère vitesse ou la marche ar- rière, la position «P» sur transmission au- tomatique. Couper l'éclairage extérieur du véhicule, sinon le contrôle de l'enclenchement des phares *# émet un signal avertisseur lors de l'ouverture de la porte du conducteur. 2. Arrêter le moteur, retirer la clef 3. Bloquer le volant en le tournant 4.Fermer le véhicule à clef 21 22 Service apres-vente Pièces et accessoires Opel d'origine Entretien Votre atelier Opel agréé vous aide. Il vous garantit la parfaite exécution de tous les tra- vaux selon les prescriptions de l'usine. Votre véhicule y sera consciencieusement entre- tenu. » Brochure SAV Opel — page 92 - GM . — es Den i ee =» ; — B= | E li Pour votre sécurité Coe Effectuer régulièrement les aos conseillés dans les différents chapitres. Faire entretenir votre véhicule par un ate- lier Opel agréé en suivant les indications figurant sur le carnet de coupons. 8 Faire remédier sans tarder à toute défail- lance par un atelier Opel agréé ! En cas de besoin, interrompre votre trajet. Dans votre intérêt, tenez compte de ce Nous vous conseillons d'utiliser des «pièces ‘et accessoires Opel d'origine» et des pièces de remplacement homolo- guées spécialement pour votre type de + véhicule. Ces pièces ont subi des tests ” particuliers permettant de constater leur fiabilité, sécurité et adaptation spéciale aux véhicules Opel. Malgré notre obser- vation continue du marché, nous ne pou- vons porter aucun jugement sur d'autres produits — même si une autorisation administratrive ou autre devait exister dans un cas particulier — et nous ne pou- vons pas non plus en répondre. | Les «pièces et accessoires Opel d'ori- gine» et les pièces de remplacement homologuées sont à votre disposition dans votre atelier Opel agréé qui vous conseillera pleinement — également au sujet de modifications techniques autori- sées — et exécutera un montage dans les règles de l'art. » Entretien — pages 94 à 105 C'était en peu de lignes le plus important Poursuivez votre lecture, s'il vous plaît ! Votre véhicule a encore d'autres instruments et commandes, il possède peut-être d'autres équipements spéciaux : * De plus, vous trouverez d'autres informations importantes sur les commandes, la sécurité et l'entretien ainsi qu'un index alphabétique complet. 23 Instruments 24 Autoradio % Utilisation de l'autoradio selon le mode d'emploi de l'autoradio joint. Les données de l'autoradio sont affichées sur un affichage d'informations *. Les autoradios Opel sont des produits de haute technicité. Il existe cependant des différences au niveau de la réception FM par rapport aux postes fixes. Les ondes métriques se propagent en ligne droite comme la lumière. Leur rayon d'action est à peine plus élevé que la distance de vi- sibilité de l'émetteur. Comme l'antenne de réception est placée à proximité du sol, les stations radio ne peuvent pas garantir la même qualité de desserte que dans le cas d'une installation fixe avec antenne placée en hauteur. Le déplacement du véhicule provoque des variations de tension sur l'antenne par : 1 variations de distance par rapport à l'émetteur, 2 réception multivoies par réflexions et 3 recouvrements. En cas de sifflements, bruits, déformations acoustiques ou absence de réception, choisir un émetteur FM plus puissant. Si l'antenne est encrassée, la nettoyer, la graisser et l'essuyer avec un chiffon propre pour éviter un encrassement sur la couche de graisse superflue. Compte-tours % Conduire en fonction du compte-tours aide a realiser des économies de carburant : affi- chage du régime en tours par minute. Zone d'avertissement, a droite : régime maximum admissible dépassé, danger pour le moteur. Dans la mesure du possible, rouler dans chaque rapport a bas régime (entre env. 2000 et 3000 tr/min) et à vitesse régulière. 4180 S Compteur de vitesse Il indique la vitesse à laquelle vous roulez. Totalisateur | affiche le total des kilomètres parcourus. Compteur kilométrique journalier Remise à zéro en appuyant sur le bouton de remise à zéro. 25 Témoins lumineux © Transmission automatique E, voir page 62 Allumage : programme de conduite sportive en circuit. Clignotement : défaut. Se rendre dans un atelier Opel agréé pour faire éliminer la panne. 1 Charge S'allume lorsque le contact d'allumage est établi. S'éteint après le démarrage a l'accélération. S'il s'allume en cours de route : arrêter le véhicule, couper le moteur. La batterie ne se charge pas. || se peut que le refroidissement du moteur soit interrompu. Sur les véhicules à moteur diesel, le servofrein peut cesser d'agir. Faire appel à un atelier Opel agréé avant de reprendre la route. 26 (©) Systeme de freinage S'allume lorsque le contact d'allumage est établi, lorsque le frein à main est serré et/ou lorsque le niveau du liquide de frein est trop bas. En cas d'allumage lorsque le frein à main est desserré : interrompre le trajet. Faire appel à un atelier Opel agréé. W Préchauffage % Est allumé pendant le préchauffage (moteur diesel). 7» Electronique moteur % S'allume lorsque le contact d'allumage est établi et pendant le démarrage. S'éteint peu après le démarrage du moteur. L'allumage indique une défaillance. L'électronique commute sur le programme de secours. || est possible de continuer à rouler. Se rendre dans un atelier Opel agréé. Eviter un emploi prolongé, le témoin moteur étant allumé (voir page 70). Un allumage bref non répété est sans importance. Fes 16545 Y A J a (Pe “ AE “ ED Faisceau route S'allume en cas d'utilisation du faisceau route et d'appels de phares. Pression d'huile S'allume lorsque le contact d'allumage est établi. S'éteint après le démarrage. || peut s'allumer brièvement au ralenti quand le mo- teur est très chaud, il doit s'éteindre à l'accélération. S'il s'allume en cours de route : arrêter im- médiatement le moteur. || se peut que la lu- brification du moteur soit interrompue et pro- voque un blocage du moteur et des roues : appuyer sur l'embrayage et mettre la boîte de vitesses au point mort (ralenti). 4171 S Sur les véhicules à transmission automati- que, amener le levier sélecteur en position "N". Couper le contact, ne retirer la clef qu'après arrêt du véhicule (sinon l'antivol de direction pourrait s'enclencher de façon inattendue. Faire appel à un atelier Opel agréé. Œ Feux arrière de brouillard S'allume lorsque les feux arrière de brouillard sont enclenchés. (@) Système antiblocage *, voir page 73 <> Clignotants Clignote quand les clignotants sont en circuit. Clignotement rapide : un clignotant est en panne. —> Clignotants de remorque $ Clignote a la méme fréquence que les clignotants lorsque le véhicule tracte une remorque. Ne clignote pas lorsqu'un des clignotants de la remorque ou du véhicule tracteur est défaillant. MN Reservoir % S'allume quand l'indicateur de niveau de carburant se trouve dans la zone d'avertissement gauche, plus tôt dans les virages. Ne jamais rouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide ! Voir page 78 ! a 44 “ETE i ei SE Le a 27 Double affichage d'informations ** Affichage de l'heure et de la température extérieure. Lorsque l'allumage est en circuit, l'heure et la température extérieure sont affichées. La luminosité de l'affichage peut être réglée, lorsque les phares sont allumés, à l'aide de la molette située sous le commutateur d'éclai- rage. Lorsque l'allumage est hors circuit, l'heure et la température extérieure peuvent être affi- chées pendant env. 15 secondes en ap- puyant brièvement sur l'un des deux boutons situés à gauche de l'affichage. 28 4185 S Réglage de l'heure Enfoncer les boutons en haut et en bas de l'affichage comme suit : Mode de réglage : en haut, env. 2 sec. : clignotement des heures en bas : réglage des heures en haut : clignotement des minutes en bas : réglage des minutes en haut : la montre démarre à la seconde près Coupure de courant En cas de coupure de courant ou de tension de batterie inférieure à 7 volts, les données affichées sur le double affichage d'informa- tions sont effacées. Après raccordement ou chargement réussi de la batterie, l'heure se met automatique- ment à clignoter sur l'affichage pendant deux minutes en mode de réglage. || est alors possible de procéder au réglage de l'heure. Température extérieure Affichage instantané. Capteur disposé à l'abri du vent relatif. Température en baisse affichée immédiatement, température en hausse avec temporisation. Attention : lorsque l'affichage indique une température de quelques degrés au-dessus de 0 "C, risque de verglas. En guise d'avertissement, l'affichage clignote pendant env. 20 sec. en dessous @е 3 °С. Affichage de défauts L'apparition du message "--.-"C" indique la présence d'un défaut. En faire éliminer la cause par un atelier Opel agréé. 4186 S = : FA | L Si £ || a — r P Triple affichage d'informations % Affichage de l'heure, de la température extérieure et de l'autoradio ou de la date. L'heure et la température extérieure sont affichées lorsque l'allumage est en circuit. La date est affichée lorsque l'autoradio est coupé. La luminosité de l'affichage peut être réglée, lorsque les phares sont allumés, à l'aide de la molette située sous le commutateur d'éclairage. Lorsque l'allumage est hors circuit, l'heure, la date et la température extérieure peuvent être affichées pendant env. 15 secondes en appuyant brièvement sur l'un des deux boutons situés à gauche de l'affichage. Réglage de la date et de l'heure Eteindre l'autoradio, enfoncer les boutons en haut et en bas de l'affichage comme suit : Mode de réglage : en haut, env. 2 sec. : en bas : en haut : en bas : en haut : en bas : en haut : en bas : en haut : en bas : en haut : clignotement des jours réglage des jours clignotement des mois réglage des mois clignotement des années réglage des années clignotement des heures réglage des heures clignotement des minutes réglage des minutes la montre démarre à la seconde près Si l'on ne souhaite régler que l'heure, appuyer sur le bouton du haut en mode de réglage jusqu'à ce que les heures ou les minutes clignotent. Coupure de courant En cas de coupure de courant ou de tension de batterie inférieure à 7 volts, les données affichées sur le triple affichage d'informations sont effacées. Après raccordement ou chargement réussi de la batterie, la date et l'heure se mettent automatiquement à clignoter sur l'affichage pendant deux minutes en mode de réglage. Il est alors possible de procéder au réglage de la date et de l'heure. Température extérieure Affichage instantané. Capteur disposé à l'abri du vent relatif. Température en baisse affichée immédiatement, température en hausse avec temporisation. Attention : lorsque l'affichage indique une température de quelques degrés au-dessus de 0 "C, risque de verglas. En guise d'avertissement, l'affichage clignote pendant env. 20 sec. en dessous de 3 °C. Affichage de défauts L'apparition du message "--.-C" indique la présence d'un défaut. En faire éliminer la cause par un atelier Opel agréé. 29 Eléments de carrosserie 30 Clef avec éclairage % Appuyer sur le symbole. Si l'intensité lumi- neuse diminue, ouvrir la poignée, remplacer la pile. Verrouillage des portes De l'intérieur : enfoncer le bouton de sûreté. Le bouton de sûreté enfoncé de la porte du conducteur ouverte remonte au moment de la fermeture (dispositif évitant de se retrouver bloqué à l'extérieur). Le bouton de sûreté ne remonte pas quand la poignée de la porte est soulevée au mo- ment de la fermeture. Sécurité des enfants Levier de la serrure d'une porte arrière vers le bas : la porte ne peut pas être ouverte de l'intérieur. Elle ne peut être ouverte de l'extérieur que lorsque le bouton de sûreté n'est pas enfoncé. Sc he RT Pi Verrouillage central % des portes, du hayon, du portillon de remplissage. Verrouillage : tourner la clef (portes avant) ou enfoncer le bouton de sürete (porte du conducteur). - Déverrouillage : tourner la clef (portes avant) ou soulever le bouton de sûreté (d'une porte avant). Si le bouton de sûreté de la porte du conducteur ouverte est enfoncé, il remonte lors de la fermeture de la porte : toutes les portes sont verrouillées (dispositif évitant de se retrouver bloqué à l'extérieur). Le bouton de sûreté ne remonte pas quand la poignée de la porte est soulevée au mo- ment de la fermeture. Les portes verrouillées sont déverrouillées automatiquement en cas d'accident (aide ex- térieure possible) — condition préalable : l'al- lumage ne doit pas être hors circuit. En cas de surcharge due à un actionnement fréquent à intervalles courts, interruption du courant pendant env. 30 sec. Dispositif antivol mécanique (sur toutes les portes), mise en circuit et hors circuit uni- quement en tournant la clef dans la serrure de la porte du conducteur. Le dispositif anti- vol rend impossible l'ouverture des boutons de sûreté de toutes les portes. Ne pas se servir du dispositif antivol quand des personnes sont dans le véhicule ! Ou- verture du dispositif antivol impossible de l'intérieur. | A = Fermeture : la porte du conducteur étant fermée, tourner rapidement la clef vers la droite jusqu'à l'horizontale, la retirer (direction à droite : vers la gauche). B = Ouverture : tourner la clef en sens in- verse au-delà de la verticale jusqu'en butée (impossible par toute autre me- sure, clef de réserve disponible à un en- droit sûr !) | _ (Alarme antivol.:.: 24). I” = WE me — о Y e y EE a Г? Ea y * y LE . CTE" a | E ay TOE . a me A Teme 31 i x | oh | : | a ta — 41918 Hayon Verrouillé : quand la fente dans le bouton se trouve en position verticale. Déverrouillé : quand la fente dans le bouton se trouve en position horizontale. La serrure se désencienche par enfoncement du bouton. 32 Hayon ouvert La plaque minéralogique n'est bien lisible et correctement éclairée que dans la mesure oú le hayon est fermé. La conduite avec hayon ouvert n'est donc pas autorisée. Important : le montage d'accessoires sur le hayon augmente le poids de ce dernier. S'il ne peut plus rester en position ouverte de par ce fait, faire monter des ressorts renforcés par un atelier Opel agréé. __ 41915 Verrouillage central du hayon % Quand la fente dans le bouton est en position horizontale, le hayon est verrouillé ou déverrouillé à partir des portes avant en même temps que les portes et le portillon de remplissage. Retirer la clef de la serrure du hayon lorsqu'elle est en position verticale. Si le déverrouillage se fait maintenant à partir d'une porte avant, le hayon reste verrouillé (à moins que la clef n'ait été retirée de la serrure du hayon en position horizontale). Si toutes les portes sont bloquées par ver- rouillage central, le hayon peut étre déverrouillé à l'aide de la clef : Tourner la clef vers la droite en l'enfonçant de la position verticale ou horizontale jusqu'en butée. La clef ne peut alors pas être retirée, ce qui permet d'éviter de se retrouver bloqué à l'extérieur. Après fermeture du hayon et retour de la clef à l'horizontale ou à la verticale, le verrouillage est de nouveau actionné. Le verrouillage central et le dispositif antivol des portes ne peuvent pas être mis en ou hors circuit à partir de la serrure du hayon. 33 Mise en circuit — Fermer les glaces, le toit ouvrant *F, les portes, le coffre et le capot-moteur, — mettre l'alarme antivol en circuit (position A sur lillustration 4190 S), la diode électro- luminescente s'allume pendant env. 10 se- condes. L'installation est alors activée. La diode électroluminescente clignote jusqu'a la mise hors circuit de l'installation. | 4190 S A 4193 S Alarme antivol :E Se rendre dans un atelier Opel agréé. ‘ L'autodiagnostic permet de remédier rapide- surveille ment au défaut — portes, hayon, capot-moteur, — autoradio, Diode électroluminescente — allumage et démarreur, Pendant les 10 premières secondes : — circuits de l'alarme antivol — s'allume = test, mise en et empêche le démarrage du moteur. circuit retardée Mise en circuit et hors circuit avec le disposi- — clignote = a tif is pi : du systéme = Е во, Au bout d'env. 10 secondes : — clignote = systeme en Reportez-vous au chapitre «Dispositif antivol circuit mécanique», page 31. — s'allume env. 1 sec. = fonction de mise hors circuit Autodiagnostic intégré Après la mise en circuit, le système effectue un test en l'espace d'env. 10 secondes. Des défauts du système sont indiqués par le cli- gnotement de la diode électroluminescente dans l'interrupteur des feux de détresse. 34 _ 41945 Ouverture et fermeture du coffre avec alarme antivol activee — A = deverrouiller, — ouvrir, fermer le coffre, — B = verrouiller, la surveillance du coffre est de nouveau mise en circuit au bout d'env. 10 secondes. Le dispositif antivol des portes ne peut pas être mis en ou hors circuit à partir de la ser- rure du hayon. L'alarme a lieu — de façon acoustique (avertisseur sonore, 30 secondes) et — de façon optique (feux de détresse, 5 mi- nutes) *). Le signal d'alarme peut être interrompu par la mise hors circuit de l'alarme antivol. *) différences entre les pays à cause des dispo- sitions légales "35 Agrandissement du coffre L'illustration 4195 S montre trois possibilités d'agrandissement du coffre à bagages : 36 — > = | : 1. Décrocher la plage arriére du hayon. Désenclencher le dossier du siege arriére (une ou deux parties *#) à l'aide des boutons-poussoirs, le faire légèrement basculer vers l'avant. Le dossier du siège arrière en deux parties * peut être enclenché dans différentes positions intermédiaires jusqu'à la position verticale. Placer la plage arrière derrière le dossier du siège arrière. Redresser le dossier du siège arrière (unique), l'enclencher de façon audible. Enclencher le dossier du siège arrière (deux parties *#) en position voulue de façon audible. TA 2. Retirer les appuis-téte ** — pour ce faire, déverrouiller les ressorts a cran d'arrét en appuyant dessus (page 40). Accrocher les serrures des ceintures au dossier. Désenclencher le dossier (une ou deux parties *#) à l'aide des boutons-poussoirs, le rabattre sur le siège. Placer la plage arrière derrière les sièges avant. 3. Retirer les appuis-téte ** — pour ce faire, déverrouiller les ressorts à cran d'arrêt en appuyant dessus (page 40). Avancer les sièges avant. Accrocher les serrures des ceintures aux dossiers. Soulever le siège arrière à l'aide de la boucle. Désenclencher le dossier (une ou deux parties *#) à l'aide des boutons-poussoirs et le rabattre. Placer la plage arrière derrière les sièges avant. Remise en place du dossier : Tirer la ceinture de sécurité devant le dossier pour ne pas la coincer. Enclencher le dossier unique de façon audible. Enclencher le dossier en deux parties * en position verticale de façon audible. Appuyer sur le bouton pour l'incliner davantage en position intermédiaire ou en position finale et enclencher le dossier. Capot-moteur Tirer la poignée de déverrouillage située du côté conducteur sous le tableau de bord. Le capot est déverrouillé et s'ouvre partielle- ment. Enfoncer la poignée en position initiale. = 37 Un crochet de sécurité est disposé sur la face inférieure du capot, a environ une largeur de main a gauche du milieu du capot — vu de l'avant : le soulever pour ouvrir le capot. 38 Pour soutenir le capot en position ouverte, engager la béquille disposée a gauche dans le sens de la marche dans la boutonniére de la partie inférieure du capot. Avant de refermer le capot, bloquer la bé- quille dans son support. Laisser retomber le capot dans son dispositif de verrouillage. Contróler le verrouillage en tirant sur le re- bord avant du capot. Lorsque l'enclenche- ment n'a pas eu lieu, répéter l'opération. Allume-cigares || se trouve derrière le couvercle du cendrier sous le vide-poches ou l'autoradio *. Ouvrir le couvercle du cendrier. Le contact d'allumage étant mis, appuyer sur l'allume- cigares. Mise hors circuit lorsque la résistance est incandescente. Retirer l'allume-cigares. Cendrier Uniquement pour la cendre, non pour des déchets combustibles. Ouvrir le couvercle du cendrier. Pour le vider : saisir le cendrier des deux côtés et le sortir. Vide-poches *k Un vide-poches *# est disposé sous le siège du passager avant. Le tirer vers l'avant pour l'ouvrir. Sécurité Rétroviseurs Pour la sécurité des passagers et des pié- tons, les rétroviseurs se libèrent de leurs supports en cas de choc lors d'un accident. Rétroviseurs extérieurs : approcher le boîtier du rétroviseur libéré des dispositifs d'arrêt. L'emboîter d'un coup léger de la main sur le bord extérieur. Eléments rembourrés de garniture intérieure Le tableau de bord absorbe en douceur les chocs. Les organes de commande, les ac- coudoirs et de nombreuses pièces sont faits d'une matière souple. Pare-soleil Les pare-soleil sont rembourrés. Il est pos- sible de les faire basculer vers l'avant et sur le côté *# pour se protéger contre l'éblouisse- ment. Sécurité des enfants Les portes arrière *# sont équipées d'un dispositif de sécurité pour les enfants, page 30. Direction de sécurité L'énergie de choc sur le volant est absorbée par un système déformable susceptible de se ramasser sur lui-même en absorbant de l'énergie, combiné à un patin capable de glis- ser par cisaillement dans une seule direction. ah — E N° catalogue Ceintures de sécurité Syste Soe! de a Liew Attachez toujours votre ceinture de sécurité a NR ngs wh : ко avant de prendre la route, méme pour effec- | ua — tuer un trajet en ville et si vous étes assis a oe Le l'arrière. Elle peut vous sauver la vie |! (jusqu'à 12 ans env.) ; De même, les femmes enceintes doivent fixation par ceinture de toujours attacher leur ceinture de sécurité. SE série 2 a Les passagers arriére ne portant pas de description page 44 ceinture se mettent eux-mêmes en danger et Extincteur 1790 514 constituent un risque pour le conducteur et le Cable de remorquage 17 38 passager avant en cas d'accident. Les ceintures de sécurité sont conçues pour Barre de remorquage 1790522 | ne servir qu'à une seule personne et ne sau- Câbles auxiliaires de démarrage 17 02... raient être utilisées pour des enfants de Dépose des appuis-tête Boîte d'ampoules de rechange AO. colado ; : : ` Pour les enfants jusqu'a 12 ans, nous vous = ts = o. Jeu de fusibles 1238 ... | conseillons le systeme Opel de sécurité des añ y Phares antibrouillard a halogéne 17 10... enfants (n° de catalogue 17 46 .. .), voir Bavette pare-boue | Ta PEE Accessoires de sécurité Lampe à adhérence magnétique 1790 … La richesse du programme d'accessoires £ Jody со) Opel vous offre la possibilité d'équiper votre Triangle de présignalisation 17 16 530 Corsa selon vos désirs personnels. En plus Boite de secours 17 16 703 des accessoires de sécurité, des articles С a 17 16 704 pour améliorer le confort et d'un programme AU Hl fda complet d'entretien de la carrosserie, vous trouverez de nombreux articles qui vous ren- dront de grands services en cas de besoin. Avec les «piéces et accessoires Opel d'origine», Opel vous garantit haute qualité et adaptation. Votre garage Opel agréé vous conseillera volontiers. zd 71108 Ceintures de sécurité a trois points Le véhicule est équipé de ceintures de sécu- rité a trois points avec enrouleur-bloqueur automatique, qui vous permettent de vous mouvoir librement tant que vous roulez a une vitesse constante, bien que la ceinture soit toujours tendue et appliquée contre le corps. En cas de forte accélération ou décélération du véhicule dans toutes les directions, la ceinture se bloque instantanément. Le fonc- tionnement du dispositif de blocage ne peut être contrôlé en lançant brusquement le corps vers l'avant. Après un accident, les ceintures de sécurité sollicitées doivent être remplacées par un atelier Opel agréé. | г ——— E ¿E * Wy" — wh Ÿ ry IRR SE EN en wr LC NO Pa Е er E od Pi ls a a Wied, pi я A bg = PD © oA ei Hi = paa ol E gr a pu A ATA ; e я 1 " Mi Pa E e a Mao Ч An es pt Pi LA © = Г со ОНА, Wyre Ja RADO 1 8 ny = EN É а == E = ый а pl т ire Rétracteurs de ceinture mécaniques Le système de ceintures de sécurité des sièges avant est équipé de rétracteurs de ceinture mécaniques. En cas de collision frontale, les serrures des ceintures sont ti- rées vers le bas, les sangles thoracique et abdominale se rétractent instantanément. Rétracteurs de ceinture mécaniques déclenchés Lorsque les rétracteurs de ceinture méca- niques se sont déclenchés — reconnaissable au niveau des témoins jaunes de déclen- chement sur les serrures des ceintures (illustration 4204 S) — le système complet doit être remplacé par un atelier Opel agréé. Les rétracteurs de ceinture mécaniques ne sont prêts à fonctionner que lorsqu'aucun témoin jaune de déclenchement n'est visible sur les serrures des ceintures. Le fonctionnement des ceintures de sécurité reste le même, également lorsque les ré- tracteurs de ceinture mécaniques se sont dé- clenchés. Attention : ne faire effectuer la dépose et la repose des sièges avant que par un atelier Opel agréé. 41 Utilisation des ceintures Attacher Tirer régulierement la ceinture hors de l'enrouleur et la passer sur le corps sans l'entortiller. Introduire le verrou plat dans la serrure (illustration 4206 S). Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l'arrière. La sangle abdominale doit être appliquée bien à plat contre le corps. Tendre souvent la cein- ture au cours du trajet en tirant sur la sangle thoracique. 42 Chez les femmes enceintes en particulier, la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible pour éviter une pression sur le bas de l'abdomen. Des vêtements épais empêchent la ceinture d'être bien tendue. La ceinture ne doit pas se trouver sur des objets durs ou fragiles se si- tuant dans les poches de vos vêtements, tels que stylo et lunettes, car ils peuvent provo- quer des blessures. Réglage de la hauteur de l'articulation supérieure : — ne pas procéder au réglage en roulant, — sortir un peu la ceinture, — enfoncer le renvoi, — régler la hauteur, — enclencher de façon audible. Cela est particulièrement important pour des raisons de sécurité quand l'utilisateur précé- dent a choisi un réglage inférieur. Un réglage trop haut peut réduire le confort. Inspection des ceintures Inspecter de temps a autre tous les elements du système de ceintures et faire remplacer les pièces endommagées. Après un acci- dent, les ceintures ayant subi un allonge- ment excessif et les rétracteurs de ceintures qui se sont déclenchés doivent être rempla- cés par des neufs. N'apporter aucune modification aux ceintu- res de sécurité, à leurs fixations, à leur en- rouleur automatique et à leurs serrures. Veiller à ne pas endommager les ceintures par frottement sur des objets à arêtes vives et à ne pas les coincer. Détacher Ceinture abdominale Entretien des ceintures Pour détacher la ceinture, appuyer sur la Au milieu de la banquette arrière : pour régler Toujours maintenir les ceintures de sécurité touche rouge de la serrure ; la ceinture la longueur, appuyer en haut sur le verrou sèches et en parfait état de propreté. s'enroule automatiquement. plat. Pour le nettoyage, de l'eau tiède ou légère- ment savonneuse suffit. 43 Systeme Opel de sécurité des enfants % comprenant : — berceau de securité — siege de sécurité (systeme a 3 éléments) Fixation avec la ceinture de sécurité a trois points de série du véhicule. Ne pas poser d'objets devant la lunette ar- rière. Ils peuvent blesser votre enfant en cas de freinage brusque. Les revêtements du berceau de sécurité et du siège de sécurité pour enfants sont la- vables. Après un accident, le système de sécurité des enfants sollicité doit être remplacé. Veuillez également respecter les instructions de montage et d'utilisation jointes au système de sécurité des enfants. Gé Ne SN Berceau de sécurité pour enfants Jusqu'à l'âge de 10 mois ou jusqu'à un poids de 10 kg. Installer l'enfant dans le berceau de sécurité dans le sens contraire de la marche du véhi- cule. Assembler les deux sangles thoraciques du berceau de sécurité comme indiqué sur l'illu- stration et les enclencher dans la serrure. Les sangles du berceau de sécurité peuvent être réglées en longueur et en hauteur en fonction de la taille de l'enfant. Pour le réglage en longueur, ajuster les deux sangles au dos du dossier de façon uniforme au niveau des dispositifs de réglage de la ceinture. La ceinture doit être bien appliquée contre le corps, sans tension toutefois. Pour le réglage en hauteur, décoller les deux dispositifs de réglage de la ceinture situés au dos du dossier, les tourner dans le sens ver- tical par rapport au dossier et les tirer dans le sens longitudinal à travers les fentes. Ame- ner les dispositifs de réglage de la ceinture en position requise à travers les fentes (illustration 4045 T). L'inclinaison du berceau de sécurité pour enfants peut être réglée en deux positions : Appuyer sur les deux boutons (flèches sur l'illustration) : régler l'inclinaison de manière à ce que la surface du siège soit horizontale. N Ze Fixation du berceau de sécurité pour enfants Siege de sécurité pour enfants Ouverture de la tablette : tirer la boucle vers sur le siege du passager avant ou le siege Pour un age de 10 mois a 12 ans ou pour un le bas, la désenclencher et déplier la partie arriere uniquement dans le sens contraire de poids de 9 a 36 kg. supérieure. la marche du vénicue. Monter le siège de sécurité pour enfants sur Poser la sangle abdominale et la sangle tho- Ajuster le réglage en hauteur de la ceinture le siège du passager avant ou le siège ar- racique de la ceinture de sécurité du véhi- de sécurité du véhicule sur la position la plus rière dans le sens de la marche. cule. La sangle thoracique doit se diriger vers basse. Ajuster le réglage en hauteur de la ceinture a de la tablette Faire passer la sangle abdominale par les de sécurité du véhicule sur la position la plus deux attaches situées a la surface du siége basse. Rabattre la tablette, tirer la boucle vers le bas du berceau de sécurité pour enfants (fleches Fixer les sangles du dossier du siége aux et I'enclencher. de lillustration 4058 1). oeillets de la cuvette du siege ; pour ce faire, Enclencher la serrure. appuyer sur la languette de chaque oeillet Faire passer la sangle thoracique à l'extérieur sete ne faire jens autour du dossier du berceau de sécurité Sango OL A TEO Oe pour enfants, à travers l'attache. Pour fixer le siège de sécurité pour enfants, enfoncer les deux rouleaux en plastique de la cuvette entre la surface et le dossier du siège du véhicule. > 45 4048 T Installer l'enfant sur le siège et enclencher le verrou plat dans la serrure. Veiller à ce que la sangle thoracique et la sangle abdominale soient tendues de façon uniforme. À partir d'un âge d'env. 3 ans et demi ou d'un poids d'env. 15 kg, ne plus utiliser la tablette. La sangle thoracique doit alors, sans être entortillée, être passée dans les évidements en haut du dossier. \ LA “Ne - y 4059 T 1 «v# "3-0 7.8 BU 11-06 4049 T A partir d'un âge d'env. 6 ans ou d'un poids d'env. 22 kg, ne plus utiliser la tablette et le dossier du siège. Fixer la cuvette du siège avec les rouleaux en plastique sur le siège arrière, de la façon décrite précédemment. Attacher l'enfant sur la cuvette du siège avec la ceinture de sécurité du véhicule. a m | Ces = ны "Ч | — ne ь - = a - - i Lom = = — —— a — o — “ ¢ ny Das сн | & ue a у me * " A & = ==. - a 3 u « ke PC) Ny * le 4 iy = +. : A, pe LE E + +. Ч «gr 4, + к “а, Е = - A = duo! e » oN e "ый стены к чт A N x ы dll а L LS “a лы + Ч a = = р Mag pa: я —— i a a We 4 * a я = = ú ‘ a= = a à чт ый ù о a x + kL т у + b ‘ hy a 1 — E ky “o 1 ; e . A = -~ “À Tao em M y «E eL a ce . Py TL > tr. la, la 3 = * г ta Te —— e A Xa “+ x : % wh " ат. = ok u. < ë = я . „= a MP % т „о - № к. 8” { «оч : : ; ъ = Ч a и я 1 Ea = = ha _— В асек an = И о a - ol + e e = . a cdi ~ a = ы a a E : * : y hs ï A Г. = Loup? oy Am 5 “in @ » a > pi... | 3 } = : - - is > ая e LANE INEA во Ed TI y . Pham = . à à А y Ma и Ea id “ча A E — N rN a RRR The bea 0 De TIA 23 x Tan : ; = - = q = эле Na Fi NG ata BN py {г - má #4 | A a o Men Y | Il NES of A = ll . i Г] a Ll „В и a oi ALT ZE MA i Фуа гиг мой r i Hi Shae > a 3 o. "ой % ı E ú - ra x lly al - ñ r r ge = i ñ F = $ Ryo ob oases Yue AE eN hh Sr Ч ç la Me = и Е ; я - id = F A E dl “x pt i U LS = Bo RE L - “о че Фуа ау PS A LA OS AAN : a , < + р > rt A = + - x “Ny a ый a a ah - ` dia a Po : Ted — & « ; + ë « = > A ~~. т = aña! = É all ADE RERUN ENED NAIR Sule E = E + 5 a. ча = Pt a + a = ï ; & 0 лю Вен Г. © | | . Mer E ` Г a; > +E. Е, > zn ALIS TR ONT Ш = marie ‘= | e и a * LS ER A a № a“ Н 5 Y SANT. TE TF AT a a - 5 NE à 5 a м Sg hs. ps + I У 3 я 1 ; L = . = E MN Maio: A hn x Ly — 1 . - mis ” 4 = = a ервь nT, Ray 2 1 ue E \ = y = Bo - 3 Cr ul ¿ Yorn a у me nn eh Sg wn a = - agua E a, Pl e $ М Gad = ——— = y Mp [ae Y y X а x 3 de у A "ча = ` = ао X т, a E Cr ос “о 5 = . a “eos y A - Ca ve la 4 La * т ta Mr * =. E E ; + A. Pe Bye PE 2L0Y hasup TemotZ. X „A - * a h a dou = = уж o 1 a ~~ “Re Ye = mt A a “u = gra a. e VA MU + sage A MA : AN a - "лечь, pl À LT via + ep e = ba y T= я lm i. h i d * т y i Ray С “ a sn = A чо as - ch Ti r ra bi & - w =. E yo di В rai e x = - 9 - “e = + - w= i be + р — 3 » y 3 An a 4 E - sn SCN + AN e A e a 3 KB a LO A Jr ee Pz Ta PR TS + ; т A a ut. == o к re: = ъ = = = — E > - щи ле Í нра an - ro = “№ т и - = Fury, > E ie We A : E E = a y Кое т Jl, = № ue - E A “a = чы Ts Tu à va aft e J - + Зое > Е e da TL A Me ~ oe RE Sh r a = Na hy ñ RS ь “ я e sa a = : = ny = = = - т À WF i ' ha а 4 -_ Ks Ч 4 — отб Mr Ч - Pa Fo = nn \ A Va Sy AA oa > emo y + ey. a : Ha = TE Е bei te vy pe т» * E Bes E vr iy aw а = e ad y Cp Ba == LE a Pad pre — E. A 8 = hp = i \ My : + d = AD Ns Mi E fy a E % =, À vr Le E >, A ъ «вое ma, e „* RIN = SAE a a he pa, а О J ae, Sm À = pe le. a Ya + ) m el” = “A re. 17e at ps ее Sat a DU ne is ea 3 То A o - e и = - u" = Ir “al к `` La A «- > 6 a A CH e = a . 4 > E Ро Le, NW ea Be ‘ a oia de PU AN TRES Eu vs % = 2h; + Lo = 0x" E ча To = > Es! i > a A at a = - rd 3 = ra = a ' Fu. en 5 oe TN ye ee ra A set точ Nt EE = - x E r= „о mary В Pa AA Ty hi Cali a к lA Wes + Е = " © _e La ls TA > A AS “ahh Wig WL 1 a 1° od и, eh Na A re —— AB Eclairage Eclairage extérieur Tourner le commutateur d'éclairage (illus- tration 4209 $): O = arrét € = feux de position 2D = faisceaux code ou route Faisceaux route et appels de phares, voir page 12. En position € et 2D, les feux arrière et l'éclairage de plaque minéralogique sont allumés. Les faisceaux code asymétriques assurent une meilleure vue vers la droite de la route. Dans les pays où l'on roule à gauche, le secteur de 15° des glaces de phares doit être recouvert de bandes noires. 48 Réglage de la portée d'éclairement % Le faisceau code étant en circuit, adapter la portée d'éclairement à la charge du véhi- cule : Roue de réglage à côté du commutateur d'éclairage : Berline : 0 = siège du conducteur occupé 1 = tous les sièges occupés 2 = tous les sièges occupés et charge dans le coffre 3 = siège du conducteur occupé et charge dans le coffre Voiture de livraison : 0 = sièges occupés 1 = — 2 = sièges occupés et demi-charge dans l'espace de chargement 3 = sièges occupés et pleine charge dans l'espace de chargement > NTE LA 4 а - TS Z% +00 120 XX TEE A “¿cias : 4 PERE he had а — Am: LA Po р pel ele Phares antibrouillard $ Bouton-poussoir à côté du commutateur d'éclairage. Témoin de contrôle de fonctionnement vert. Feux arrière de brouillard Bouton-poussoir à côté du commutateur d'éclairage. Témoin de contrôle de fonctionnement jaune dans le bouton-poussoir et témoin 4 dans l'instrument. Projecteurs de recul S'allument quand vous engagez la marche arrière, le contact d'allumage étant établi. Eclairage intérieur S'allume dès que l'on ouvre une porte avant. Fonctionnement permanent : tirer le com- mutateur d'éclairage. Eclairage des instruments S'allume en même temps que l'éclairage ex- térieur. Luminosité réglable au moyen d'une roue moletée *. Eclairage de l'affichage d'informa- tions % S'allume au moment de la mise en circuit de l'allumage. Luminosité réglable au moyen d'une roue moletée lorsque l'éclairage est allumé. Го +. Eclairage allume-cigares et cendrier * S'allume lorsque l'allumage est en circuit. Eclairage de la boîte à gants # S'allume lorsque le contact d'allumage est mis et l'abattant est ouvert. Eclairage du coffre % S'allume lorsque le hayon est ouvert. Feu de lecture arrière * Commutateur vers la gauche = arrêt Commutateur au milieu = la lumière s'allume lorsque l'une des por- tes arrière est ouverte Commutateur vers la droite = marche 49 Glaces, toit ouvrant Prudence lorsque vous utilisez le lève- glace élec électrique et le toit ouvrant à com- mande électrique. Risque de blessures, surtout pour les enfants. Veillez à ne pa | coincer d'objets. Expliquer le fonctionnement correcta tous les occupants du véhicule. Ne fermer les glaces et le toit ouvrant qu'en observant bien la zone de ferme- ture. S'assurer que ri rien ne > puisse être coincé. SEE Avant de quitter le véhic > retirer la clef de contact. 50 Glaces de portes Les glaces de portes peuvent étre actionnées au moyen d'une manivelle. Leve-glace électrique dans les portes avant * Touche à bascule arrière de la porte du conducteur pour la glace du côté conducteur, touche à bascule avant de la porte du conducteur et touche à bascule de la porte du passager avant pour la glace du côté pas- sager. Des témoins sur les touches indiquent si elles sont prêtes à fonctionner. Pour actionner petit à petit, effleurer la touche de la glace en question. Pour ouvrir ou fermer la glace automatiquement, enfoncer la touche plus longtemps ; pour arrêter la glace, effleurer de nouveau la touche. Si la glace rencontre une résistance à plus de mi-course au cours du mouvement de fermeture automatique, elle est immédia- tement stoppée et légèrement ouverte. ÁS 2167 T Toit ouvrant ** Sortir la manivelle de la cuvette du pavillon Ouverture : — appuyer sur le bouton de déverrouillage — tourner la manivelle vers la gauche — en butée : position de confort Ouverture au-delà de la position de confort : — réappuyer sur le bouton de déverrouillage — continuer à tourner la manivelle vers la gauche Fermeture à partir de la position grand ouverte : — tourner la manivelle vers la droite — en butée : position de confort Fermeture à partir de la position de confort : — appuyer sur le bouton de déverrouillage — tourner la manivelle vers la droite — le bouton de déverrouillage se désenclen- che en position fermée Soulevement : — fermer le toit ouvrant — appuyer sur le bouton de déverrouillage — tourner la manivelle vers la droite Abaissement : — tourner la manivelle vers la gauche — le bouton de déverrouillage se désenclen- che en position fermée Après chaque actionnement du toit ouvrant, remettre la manivelle en place dans la cuvette du pavillon. Pare-soleil Il est possible d'ouvrir et de fermer le pare- soleil lorsque le toit ouvrant est fermé ou soulevé. L'ouverture du toit ouvrant entraîne également celle du pare-soleil. 31 Chauffage, ventilation Systeme de chauffage et de ventilation Systeme de mélange d'air Opel : mélange d'air frais et chaud permettant de régler rapidement la température et de la maintenir presque constante a toutes les vitesses. Le débit d'air est déterminé par la soufflerie, qu'il faut donc mettre en circuit en cours de route. L'air extérieur est aspiré devant le pare-brise, réchauffé à la température voulue et amené dans l'habitacle. 52 Panneau de commande de chauffage Commutateur Température rotatif de gauche vers la droite plus chaud vers la gauche plus froid Commutateur Soufflerie rotatif du milieu 4 vitesses : 0 arrét 4 vitesse maximale » Lunette arrière chauffante — page 55. Ti | 42165 Commutateur Répartition rotatif de droite de l'air Wy dégivrage Wi dégivrage et vers les pieds Li vers les pieds >; vers la téte Arrivée d'air Les orifices d'entrée de l'air situés a l'extérieur sous le pare-brise ne doivent pas être encombrés de feuilles ou de neige pour permettre l'arrivée d'air. Bouches d'aération centrales Admission agréable d'air non chauffé ou chauffé vers la tête — en fonction de la position du commutateur de température. Pour ouvrir les bouches, tourner la roue moletée vers le haut. Le débit d'air peut être augmenté en enclen- chant la soufflerie. Régler la direction du flux d'air en faisant basculer l'élément rotatif et pivoter les la- melles des bouches. Avec un réglage identique à celui de l'illus- tration, mais une orientation légèrement mo- difiée vers le haut, on obtient un léger flux d'air en direction des passagers arrière sans perte de confort pour le conducteur et le pas- sager avant. | 0 »¢ © | \ | TANIA | oes Bouches d'aération latérales Selon la position du commutateur de tempé- rature, ces bouches permettent I'admission d'air froid ou d'air chaud dans l'habitacle. Pour ouvrir les bouches, tourner la roue moletée vers le haut. Régler la direction du flux d'air en faisant basculer l'élément rotatif et pivoter les la- melles des bouches. Le débit d'air peut être augmenté en enclen- chant la soufflerie. Bouches de dégivrage des glaces latérales Commutateur de répartition d'air sur 7 ou #4 : l'air froid ou chauffé afflue vers le pare- brise et les glaces latérales (surtout dans la zone des rétroviseurs extérieurs). E. „ет. т „ны TAR 53 re т а “> E A og AUR X ы | Pile AE Jay и. но ОНЛ 1 E N E ы gh ы ны A Y, Sui a я = y алия Ea; = 4 A Pt = - a E Me 4 y wo но ДНУ С ‘еще E P e ро E Е E J a MT hu af + E р | A h Systeme de circulation d'air Manette sous le panneau de commande de chauffage : Manette vers la droite «= : Manette vers la gauche = : en circuit hors circuit. Mise en circuit en cas de pénétration d'o- deurs indésirables dans l'habitacle : le sys- tème de circulation d'air empêche l'entrée d'air extérieur, la mise en circuit de la souf- flerie permet de faire circuler l'air intérieur. Ne mettre en circuit le système de circulation d'air que de façon temporaire, en raison de la détérioration de la qualité de l'air intérieur ou de l'augmentation de l'humidité de l'air. Filtre d'épuration de l'air #¢ Ce filtre nettoie l'air venant de l'extérieur et le débarrasse des poussières et des suies ainsi que des pollens et des spores. Le filtre doit être remplacé aux intervalles in- diqués dans le carnet de coupons du service après-vente. 54 Ventilation Tourner le commutateur de température vers la gauche, mettre la soufflerie en circuit, pour obtenir une ventilation maximale vers la tête : placer le commutateur de répartition de l'air sur 23, ouvrir toutes les bouches, pour diriger le flux d'air vers les sièges ar- rière : diriger les bouches centrales l'une vers l'autre et un peu vers le haut, pour obtenir une ventilation vers les pieds : placer le commutateur de répartition de l'air sur 4. Chauffage M par les bouches en direction du pare-brise et des glaces latérales N vers les pieds H par les bouches d'aération EM comme dans toute autre combinaison Le rendement du chauffage dépend de la température du liquide de refroidissement, c'est pourquoi il n'est vraiment efficace que lorsque le moteur a atteint sa température de fonctionnement. Pour réchauffer rapidement l'habitacle, tour- ner le commutateur de température vers la droite et enclencher la vitesse de soufflerie 3. Le bien-être, l'agrément et le confort des oc- cupants du véhicule dépendent dans une lar- ge mesure d'une ventilation et d'un chauffage bien réglés. Chauffage vers les pieds Tourner le commutateur de température vers la droite, amener le commutateur de répartition de l'air sur +, mettre la soufflerie en circuit, fermer les bouches d'aération pendant la phase de réchauffage. Ex EE EPS Rah PR gen ANS > 22 1: Tis > E D Y 4 I Ad A, win Al # к ok ally a pr mT, И E Г y at LE TA ЧА ГУ - a | = k - je e Désembuage et dégivrage des glaces Tourner le commutateur de température vers la droite, amener le commutateur de répartition de l'air sur $, enclencher la soufflerie sur 4, fermer les bouches d'aération centrales, mettre la lunette arriere chauffante en circuit. Ouvrir les bouches d'aération latérales et les diriger vers les glaces latérales. Pour réchauffer en même temps l'espace pour les jambes, placer le commutateur de répartition de l'air sur +44. Lunette arrière chauffante Chauffage uniquement lorsque le moteur tourne. Tirer le commutateur de la soufflerie. Le symbole s'allume lors de la mise en cir- cuit. Couper le chauffage dès que la visibilité est nette ! 55 Rétroviseurs extérieurs chauffants *# Enfoncement de la touche : le chauffage des rétroviseurs est mis en circuit, témoin de contrôle de fonctionnement vert à côté de la touche. Le chauffage des rétroviseurs s'éteint auto- matiquement au bout d'env. 15 minutes de fonctionnement. 56 LALA AA ME EI 3 OEA A/D a à. йа 5 Td AA _— 1 Lo уч и La a Li e LU | o 2’ [ES i 1 AH | A НИИ — ee F| wi _ eE PEE J TY Sieges avant a chauffage électrique % Deux boutons-poussoirs sous le panneau de commande de chauffage, témoin de contrôle de fonctionnement jaune dans le bouton-poussoir : bouton-poussoir de gauche = siège gauche bouton-poussoir de droite = siège droit. Climatiseur Climatiseur % Les éléments ventilation, chauffage et refroi- dissement forment un groupe fonctionnel et vous apportent un confort maximum, quel que soit la saison, le temps ou la température extérieure. L'élément refroidisseur du climatiseur refroidit et déshydrate l'air. Un filtre d'épuration de l'air *# nettoie l'air venant de l'extérieur et le débarrasse des poussières et des suies ainsi que des pollens et des spores. L'élément chauffant réchauffe l'air selon les besoins en fonction de la position du com- mutateur de température. || est possible de régler l'arrivée d'air selon les besoins au moyen de la soufflerie. Les fonctions des commutateurs de tempé- rature, de répartition de l'air et de la soufflerie ainsi que de la manette de circulation d'air sont les mêmes que pour le panneau de commande de chauffage du système de chauffage et de ventilation (pages 52, 53). a dE dd — | | | | = 5 75 e \ Eu ~ Tirer le commutateur de température pour enclencher le climatiseur (témoin d'enclen- chement XX). La soufflerie fonctionne à petite vitesse, qui peut être augmentée au besoin. La manette de circulation d'air permet de commuter l'installation sur amenée d'air extérieur > ou circulation de l'air intérieur <=. En cas d'infiltration de fumée ou de mau- vaises odeurs : faire fonctionner temporaire- ment la circulation d'air «æ. Le climatiseur ne fonctionne que dans les plages de température dans lesquelles il est nécessaire ; à des températures extérieures inférieures à env. +4 °C, il se met automati- quement hors circuit. 57 a “i , 4 — RE x Er tt ON - NA № Ea Cor ka il ma a В = e E — SEE si o = — " A ue: ar то a y ; mui 1 Y | Ё = y a и y = ig = PE = 3 a J ; } ' * (+ A a 3. di . 4228 S Fonctionnement du climatiseur Refroidissement maximal par temps chaud et longue exposition au soleil Ouvrir brièvement les fenêtres pour permettre à l'air chauffé de s'échapper rapidement. — Climatisation en marche : tirer XX, — manette de circulation d'air à droite «æ, — commutateur de température à gauche, — commutateur de soufflerie sur vitesse maximum, — commutateur de répartition de l'air sur 73, — ouvrir toutes les bouches. Régler ensuite le climatiseur selon les diffé- rentes possibilités décrites ci-après. 58 Refroidissement normal pour trajets interurbains et sur autoroutes — Climatisation en marche : tirer XX, — manette de circulation d'air à gauche =, — commutateur de température à gauche, — soufflerie selon les besoins, — commutateur de répartition de l'air sur 7, — ouvrir toutes les bouches. Ventilation sans refroidissement de l'air venant de l'extérieur — Climatisation à l'arrêt : enfoncer XX, — manette de circulation d'air à gauche æ, — commutateur de température à gauche, — soufflerie selon les besoins, — commutateur de répartition de l'air sur 23, — ouvrir les bouches. Chauffage H par les bouches en direction du pare- brise et des glaces latérales HB vers les pieds H par les bouches d'aération E comme dans toute autre combinaison Le rendement du chauffage dépend de la température du liquide de refroidissement, c'est pourquoi il n'est pleinement efficace que lorsque le moteur a atteint sa température de fonctionnement. Pour réchauffer rapidement l'habitacle, tour- ner le commutateur de température vers la droite et enclencher la vitesse de soufflerie 3. Le bien-être, l'agrément et le confort des occupants du véhicule dépendent dans une large mesure d'une ventilation et d'un chauffage bien réglés. Ei at ey TE i UR те rr a CNN ENCANTA $ [ITN SAN | Г, y y | ke : \ I 7,74 | Chauffage vers les pieds — Climatisation à l'arrêt : enfoncer *£, — manette de circulation d'air à gauche 2, — commutateur de température à droite, — soufflerie selon les besoins, mais pas sur vitesse maximale, — commutateur de répartition de l'air sur +4. Fermer les bouches pendant la phase de ré- chauffage. Diriger ensuite selon les besoins les bouches latérales vers les glaces laté- rales, afin d'augmenter l'effet de dégivrage. Désembuage et dégivrage des glaces — Climatisation en marche : tirer 4 pour un désembuage accéléré, l'élément de refroidissement (compresseur) se met en marche au-dessus d'une température extérieure de +4 'C, — manette de circulation d'air à gauche 2, — commutateur de température à droite, — soufflerie selon les besoins, — commutateur de répartition de l'air sur Sy. Ouvrir les bouches d'aération latérales et les diriger vers les glaces latérales. Pour ré- chauffer en même temps l'espace pour les jambes, placer le commutateur de répartition de l'air sur +4. Remarques importantes Le climatiseur ne peut fonctionner que lorsque le moteur est en marche. Quand le climatiseur est en circuit, il se forme de l'eau de condensation qui s'écoule sous le véhicule. Quand le climatiseur est en circuit, il faut qu'au moins une bouche d'aération soit ou- verte, afin d'éviter le givrage de l'évaporateur en raison du manque de circulation d'air. Si le pare-brise se couvre de buée, le véhi- cule étant à l'arrêt dans certaines conditions climatiques, régler temporairement le climati- seur comme décrit au paragraphe "Désembuage et dégivrage des glaces". 60 Entretien Pour assurer une fiabilité parfaite et constante du climatiseur, faire fonctionner l'installation une fois par mois pendant un court instant, quel que soit le temps ou la saison (possible uniquement au-dessus d'une température extérieure d'env. +4 °C). Ne pas effectuer de réparations soi-même, quelle qu'en soit la nature, mais les confier à un atelier Opel agréé, qui dispose du per- sonnel spécialisé compétent pour remettre en état cette installation complexe. Le filtre d'épuration de l'air doit être remplacé aux intervalles indiqués dans le carnet de coupons du Service Après-Vente. y Transmission automatique Apres démarrage du moteur et avant sélec- tion d'une position de conduite, actionner le frein. Sinon, la voiture «rampe». Ne jamais actionner simultanément l'accélérateur et la pédale de frein. La position «D» de la transmission automa- tique à 4 vitesses permet de rouler dans presque tous les cas (1ère à 4ème vitesse). Un enfoncement léger et régulier de l'accélérateur permet un enclenchement ra- pide des vitesses économiques. Une modifi- cation manuelle de la position de conduite n'est nécessaire que dans des cas excep- tionnels. Les positions «3», «2» et «1» ne doivent être sélectionnées que pour éviter une montée en vitesse automatique ou pour utiliser plus fortement l'effet de frein moteur. Dès que la situation le permet, sélectionner « D». Position du sélecteur P, Ret N P = stationnement. Les roues avant sont bloquées. À n'utiliser qu'après arrêt complet de la voiture et lorsque le frein à main est serré. R = marche arrière. À n'utiliser qu'après arrêt complet de la voiture. N = position neutre ou point mort. Démarrer le moteur en position «P» ou «N». Ne pas accélérer pendant la sélection. Position D D = position continue pour conditions de conduite normales de la 1ère à la 4ème vi- tesse. Après démarrage du moteur et sélection de «D», la transmission se trouve toujours dans le programme de conduite économique. Position 3 3 = position pour conditions de conduite en 1ère, 2ème et 3ème vitesse. La transmission reste en 3ème vitesse, même à grande vitesse. Position 2 2 = position de conduite en 1ère et 2ème vi- tesse, p. ex. pour routes de montagne si- nueuses ; la transmission ne passe pas en 3ème et en 4ème. Position 1 1 = position pour effet de freinage maximum, p. ex. pour descentes à forte pente ; la transmission ne passe pas au-dessus de la 1ère vitesse. > 61 4234 S Programmes de conduite a commande électronique : E Programme sportif, la transmission passe les vitesses a régimes plus élevés : effleurer la touche "S" (& s'allume). EB Programme économique, la transmission passe les vitesses à régimes plus bas : effleurer de nouveau la touche "S". EM Aide au démarrage 62 Aide au démarrage En cas de difficultés de démarrage sur route glissante, enfoncer la touche # (uniquement en "D" — témoin d'enclenchement #). Le véhicule démarre en 3ème. L'aide au démarrage se met hors circuit : HE au-dessus d'env. 80 km/h. Mise hors circuit également possible par : EM réenfoncement de la touche À, № sélection manuelle de "P", "3", "2" ou "1", EH actionnement du kickdown pendant plus de 2 secondes, № mise hors circuit de l'allumage. 2494 V Kickdown Enfoncement de l'accélérateur au-delà du point de poussée : en dessous de certaines vitesses, la transmission passe à un rapport inférieur. Utilisation complète de la puissance du moteur pour accélérer. Freinage assisté par le moteur Pour utiliser l'effet du frein moteur, sélection- ner à temps «3», «2» ou, si la situation l'exige, «1» en cas de descente à forte pente. L'effet du freinage est particulièrement sen- sible en position «1». Si «1» est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la transmission reste en 2ème jusqu'à ce que le point de commutation de la 1ère vitesse soit atteint, par décélération p. ex. Pour «dégager» la voiture Pour «dégager» la voiture quand elle est im- mobilisée dans le sable, la boue, la neige ou une dépression du terrain, il suffit d'amener le levier sélecteur alternativement en «D» et en «R», tout en accélérant légèrement. Main- tenir le régime aussi bas que possible et éviter d'accélérer brutalement. Cette recommandation n'est valable que pour les cas exceptionnels cités plus haut. 2944 J \ daa =X A 3 Е > Pour manoeuvrer avec précision Pour manoeuvrer avec précision, p. ex. lors d'un créneau ou dans les sorties de garages, etc., on peut utiliser la tendance à ramper de la voiture et régler la vitesse en relâchant lé- gèrement la pédale de frein. Ne jamais utiliser simultanément la pédale de frein et l'accélérateur. Pour arrêter la voiture La position engagée peut rester telle quelle à l'arrêt lorsque le moteur tourne. En cas d'arrêt dans une côte, serrer impérativement le frein à main ou appuyer sur la pédale de frein — ne pas essayer de retenir la voiture en position de repos en accélérant. En cas d'arrêt prolongé, p. ex. en cas d'embouteillage ou à un passage à niveau, arrêter le moteur. Avant de quitter la voiture, commencer par serrer le frein à main puis engager le levier sélecteur en "P" et retirer la clef de contact. Défaillance & clignote : La transmission n'enclenche plus les vitesses automatiquement. Passer les vitesses manuellement à l'aide du levier sélecteur : 1ère vitesse 3ème vitesse 4ème vitesse 4ème vitesse point mort (ralenti) marche arrière stationnement || "О 0 2 О © № -= | Si # continue de clignoter aprés le démar- rage du moteur, se rendre dans un atelier Opel agréé. L'autodiagnostic intégré au sys- teme permet de remédier rapidement a la panne. 63 Recommandations pour la conduite 64 Les 1000 premiers km Adoptez une conduite franche en faisant va- rier la vitesse du véhicule. N'accélérez pas à fond. Ne pas fatiguer le moteur en côte sur des régimes bas. Changez souvent de rapport de vitesse. Sur tous les rapports ou sur toutes les gammes de vitesses, ne pas enfoncer l'accélérateur à plus de *4 de sa course. Ne roulez pas à plus de “a de la vitesse maximum. Ces recommandations concernent le moteur et les pièces de transmission, p. ex. l'engre- nage d'essieu. Ne jamais rouler avec votre moteur arrêté De nombreux éléments ne fonctionnent plus (p. ex. dispositifs de signalisation, servofrein, servodirection *#). Cette pratique est dange- reuse pour vous et pour les autres. Servofrein Lorsque le moteur est coupé (en cas de moteurs diesel et de courroie trapézoïdale défectueuse), le servofrein cesse d'agir après un ou deux enfoncements de la pédale de frein. L'effet du freinage ne s'en trouve pas amoindri mais il faut alors exercer une pression beaucoup plus importante. | Servodirection *# Si, pour une raison quelconque, l'assistance de la direction venait à faire défaut — par exemple en cas de remorquage avec le mo- teur arrêté —, il est toujours possible de diri- ger le véhicule mais il faut pour cela exercer une force plus importante. Conduite en montagne, emploi d'une remorque Le ventilateur fonctionne électriquement. Ses performances ne dépendent donc pas du ré- gime du moteur. À un régime élevé, il se pro- duit un dégagement important de chaleur ; à un régime plus bas, le dégagement est moin- dre. En côte, il est donc conseillé de rester sur le rapport le plus élevé tant que le véhi- cule roule sans difficulté sur ce rapport. Moteurs diesel : en côte, lorsque la pente est de 10 % ou plus, ne pas dépasser 30 km/h en 1ère et 50 km/h en 2ème. Arrêt du moteur En cas de température très élevée du liquide de refroidissement, après avoir gravi une forte côte p. ex. : laisser le moteur tourner au ralenti pendant env. 2 minutes pour éviter une accumulation de chaleur. Economie d'énergie — halte au gaspillage Reportez-vous aux conseils de rodage sur cette page et aux conseils pour économiser l'énergie en tête de ce manuel. Une conduite adéquate et économique conservera à votre voiture toutes ses performances et lui assu- reraune durée de service prolongée: Régime Quelles que soient les conditions de circula- tion, maintenir un régime favorable. Chauffage du moteur Faire chauffer le moteur en roulant, non pas en tournant sur place au ralenti. Ne pas ac- célérer à fond avant que le moteur n'ait at- teint sa température de fonctionnement. Changez fréquemment de vitesses ! Ne pas emballer le moteur au ralenti ni sur les rapports inférieurs. Des vitesses trop éle- vées sur les différents rapports ou les gammes de vitesses ainsi que les petits tra- jets augmentent l'usure et la consommation. Rétrogradez ! Plutôt que de laisser patiner l'embrayage, spécialement en montagne, rétrogradez lorsque votre vitesse chute. Embrayage En roulement en poussée, ne pas accélérer et ne pas débrayer pour que la coupure d'injection en décélération * puisse agir sur les véhicules équipés de ce dispositif. Toujours débrayer à fond afin d'éviter des difficultés pour passer les vitesses et des dommages sur la boîte. Aux endroits où la pédale touche le plancher, ne pas disposer de tapis. Ne pas utiliser la pédale d'embrayage comme repose-pied en roulant, vous useriez anormalement l'embrayage. Epargnez la batterie Si vous roulez lentement en ville ou en co- lonne, en particulier lorsque le véhicule est à l'arrêt, couper autant que possible les équi- pements électriques (glaces chauffantes, phares auxiliaires, etc.). Débrayez pour lancer le moteur, vous élimi- nerez ainsi la résistance de ralenti de la boîte de vitesses et soulagerez le démarreur et la batterie. 65 Carburants Consommation de carburant La consommation de carburant (voir pages 121 a 122) est établie selon des conditions de circulation prescrites. Comment faire le plein ? Renseignements a la dernière page. Carburants pour moteurs à essence Les carburants de qualité du commerce sont appropriés (voir pages 68, 118 et 119). Leur qualité a une influence décisive sur les per- formances, le comportement de marche et la durée de service du moteur. Les produits ajoutés au carburant (additifs) jouent égale- ment un rôle important. N'utilisez donc que des carburants de qualité avec des additifs. Les carburants à trop faible indice d'octane peuvent provoquer un cognement du moteur. Opel ne peut pas être tenu pour responsable des dégâts causés par ces cognements. 66 Si vous voyagez dans un pays où vous ne pouvez vous procurer que de l'essence à plus faible indice d'octane, faire effectuer les mesures éventuellement nécessaires par un atelier Opel agréé. Il est toujours possible d'utiliser du carburant à indice d'octane plus élevé. Sur les véhicules devant rouler avec du car- burant sans plomb, l'introduction d'un pistolet pour carburant contenant du plomb n'est pas possible. Sur les moteurs ’ C12NZ, 12NZ, C14NZ, C14SE, un système électronique permet de - choisir entre deux indices d'octane en permutant la fiche de codage dans le compartiment-moteur. Sur le moteur ‘ C14SE, dans des circons- tances particulières (page 119), possibilité supplémentaire de choix d'un troisième indice d'octane grâce à une fiche de codage spé- ciale, disponible auprès des ateliers Opel agréés. Rt Sur les moteurs ' X12SZ et C16XE, l'al- lumage est réglé automatiquement en fonc- tion du type de carburant utilisé (indice d'octane). Codage L'indice d'octane choisi est indiqué devant l'étrier d'arrêt. Si le plein doit être fait avec du carburant présentant un autre indice d'octane, rouler jusqu'à vider presque entié- rement le réservoir, faire le plein, l'allumage en circuit, désenclencher la fiche de codage du support, ouvrir l'étrier d'arrêt, ôter la fiche de codage, la tourner de 180”, l'enficher, l'encliqueter, l'enclencher dans le support. Opel ne peut pas être tenu pour responsable des dégâts causés par un codage erroné. Les carburants dont l'indice d'octane est su- périeur à celui codé ne provoquent aucun dommage. -désignation de vente voir pages 118, 419 Carburants pour moteurs diesel Les véhicules a moteur diesel ne peuvent étre alimentés qu'au moyen de carburant diesel du commerce selon DIN 51 601. Ne pas utiliser de fuel diesel pour moteurs ma- rins, fuel de chauffage, etc. En cas d'utilisation de carburant diesel pré- sentant des propriétés hivernales garanties par le fabricant et grâce au filtre à gazole chauffant :#, l'emploi d'additifs est superflu jusqu'à la température garantie. A basse température, la fluidité et la filtrabilité du gazole sont insuffisantes (séparation de paraffines à l'état cristallin). C'est pour cette raison que des gazoles pré- sentant un meilleur comportement à basse température se trouvent sur le marché pen- dant les mois d'hiver. Veillez donc avant le début de l'hiver à faire le plein avec du ga- zole d'hiver. Pour préserver la fluidité et la filtrabilité du gazole d'été à basse température, il y a lieu d'ajouter dans le réservoir, en fonction de la température extérieure, une certaine quantité de EM naphte ou H essence ordinaire sans plomb *) pour moteurs à essence ou EH additifs de carburant du commerce, appelés agents de fluidité. La dissolution de paraffines déjà séparées à l'état cristallin n'est pas possible. *) tenir compte des dispositions en vigueur dans les différents pays Le naphte pour moteurs ou l'essence ordi- naire sans plomb pour moteurs à essence peuvent être ajoutés jusqu'à 30 % : Tempér. extérieure| Gazole d'été | Addition °С % % +0a— 9 80 20 — 10 à —14 70 30 A des températures très basses, ajouter également au gazole d'hiver un additif : Tempér. extérieure| Gazole d'hiver |Addition °C % % - 15а-25 70 30 Attention ! L'essence est explosive et inflam- mable. Le moindre ajout d'essence augmente le risque d'explosion. Tenez donc compte des consignes pour faire le plein figurant en derniére page. En cas d'utilisation d'agents de fluidité Ш La puissance du moteur est conservée, H le moteur peut fonctionner même à très basses températures. Observer les indications du fabricant. 67 Catalyseur 68 Catalyseur pour moteurs a essence % Le carburant contenant du plomb endom- mage le catalyseur ainsi que les pièces de l'électronique et provoque leur inefficacité. Le rétrécissement de l'orifice de remplissage du carburant sur les véhicules équipés d'un catalyseur ne permet pas l'introduction d'un pistolet pour carburant contenant du plomb. Le non-respect des remarques suivantes peut entraîner des dommages sur le cataly- seur ou le véhicule : — En cas de ratés, fonctionnement irrégulier du moteur après démarrage à froid, baisse sensible de la puissance du moteur ou autres perturbations inhabituelles du fonc- tionnement pouvant faire croire à un défaut du système d'allumage, faire appel à l'atelier Opel agréé le plus proche. En cas de besoin, continuer à rouler sur une courte distance à vitesse réduite et à bas régime. — Si du carburant non brûlé pénètre dans le catalyseur, cela peut provoquer une sur- chauffe et la destruction du catalyseur. Evitez donc ce qui suit : — Démarrages à froid fréquents à des inter- valles courts, — actionnement inutilement long du démar- reur au moment de la mise en marche (injection de carburant au cours du démar- rage), — réservoir vide (une alimentation irrégulière en carburant provoque des effets de sur- chauffe), — démarrage du moteur en poussant ou en remorquant le véhicule (du carburant non brûlé peut pénétrer dans le catalyseur) ; utiliser des câbles auxiliaires de démar- rage (page 78). Catalyseur pour moteurs diesel % En cas de températures extérieures tres basses, le gazole ne peut être mélangé qu'à de l'essence ordinaire sans plomb pour moteurs à essence. Le carburant contenant du plomb endommaage le catalyseur pour moteurs diesel et réduit son efficacité. Le non-respect des remarques suivantes peut entraîner des dommages sur le cataly- seur pour moteurs-diesel ou le véhicule : — En cas de fonctionnement irrégulier du moteur, baisse sensible de la puissance du moteur ou autres perturbations inhabi- tuelles du fonctionnement, faire appel à l'atelier Opel agréé le plus proche. En cas de besoin, continuer à rouler sur une courte distance à vitesse réduite et à bas régime. Entretien Confiez à un atelier Opel agréé tous les tra- vaux d'entretien aux intervalles prévus par Opel. Vous pouvez ainsi être sûr que toutes les pièces de l'installation électrique du véhi- cule, l'injection et l'allumage fonctionnent parfaitement, que le faible degré de pollution est respecté et que la durée de vie optimale du catalyseur est garantie. 69 2) Témoin pour électronique moteur % S'allume le contact étant établi et au cours du démarrage. S'éteint peu après la mise en marche du moteur. La durée d'injection, l'allumage, le ralenti et la coupure d'injection en décélération sont ré- glés électroniquement. L'allumage indique un défaut. L'électronique commute sur un programme de secours, afin de permettre de continuer a rouler. Se rendre dans un atelier Opel agréé qui remédiera a la panne. | 70 Une utilisation prolongée avec témoin allumé peut endommager le catalyseur **, augmen- ter la consommation de carburant et entraver la conduite du véhicule. Un allumage bref non répété du témoin mo- teur est insignifiant. Systeme d'échappement, gaz d'échappement Système d'échappement Un dégagement de vapeur semblable à de la fumée, provenant de la cire et de l'huile se trouvant sur le système d'échappement, peut se produire pendant le premier trajet. Laisser la vapeur s'échapper du véhicule à l'air libre. Eviter d'inhaler. Evitez d'inhaler les gaz d'échappement ! Les gaz d'échappement contiennent du mo- noxyde de carbone, gaz incolore et inodore, mais toxique. Son inhalation peut entraîner la mort. Si des gaz d'échappement pénètrent dans l'habitacle, ouvrir les glaces, faire appel à un atelier Opel agréé. Moteur «à pollution réduite des gaz d'échappement» Des mesures prises lors de la construction, en particulier dans le domaine du prépara- teur de mélange et du système d'allumage, ont permis de réduire au minimum le pour- centage de substances nocives dans les gaz d'échappement, telles que monoxyde de car- bone (CO), hydrocarbures (CH) et oxydes d'azote (NO ). La teneur des gaz d'échappement en sub- stances nocives dépend du fonctionnement parfait du préparateur de mélange et du système d'allumage. 4176 S I! est donc conseillé de faire exécuter tous les travaux de contrôle et de réglage exclusive- ment par un atelier Opel agréé, qui dispose d'instruments spéciaux et d'un personnel spécialisé. Des systèmes électroniques de contrôle permettent un diagnostic et une cor- rection rapides. Vous fournirez ainsi une contribution efficace à la pureté de l'air ambiant et vous respecte- rez la législation antipollution. La vérification et le réglage du préparateur de mélange et du système d'allumage font partie du programme d'inspection Opel. Soumettez donc votre voiture, aux échéances prévues, aux opérations d'entretien périodiques spéci- fiées dans le carnet de coupons. 71 Freins Les freins sont un facteur important de sécu- rité routiere. Quand les garnitures de freins a disque sont neuves, éviter tout freinage brutal non né- cessaire pendant les 200 premiers kilo- metres, pour assurer une grande efficacité des garnitures. L'usure des garnitures de freins ne doit pas dépasser une certaine limite. Il est donc né- cessaire de faire surveiller périodiquement vos freins selon les prescriptions du carnet de coupons. C'est capital au point de vue de la sécurité routière. Si vos garnitures de freins sont usées, les remplacer par des neuves exclusivement dans un atelier Opel agréé. On vous y posera des garnitures testées et approuvées par Opel, qui vous garantissent un freinage opti- mal. 72 — 42418 Freins de service (a pédale) Les freins ont deux circuits indépendants en diagonale. Si l'un des circuits venait à se trouver défectueux, il serait possible de frei- ner sur le second circuit. Mais, en ce cas, le freinage demande une course de pédale plus grande et exige un effort plus important. En outre, la distance de freinage s'allonge. Re- courez à l'aide d'un atelier Opel agréé avant de poursuivre votre route. Afin de pouvoir enfoncer à fond la pédale de frein, en particulier en cas de défaut d'un cir- cuit de freinage, ne pas disposer de tapis à proximité de la pédale. Lorsque le moteur est arrêté, l'assistance du servofrein cesse après un ou deux coups de frein. L'efficacité du freinage n'en sera pas diminuée, mais vous devrez exercer un plus grand effort sur la pédale de frein. En tenir compte particulièrement en cas de remor- quage. Avant de prendre la route, vérifier les feux stop. Peu après avoir pris la route, vérifier l'efficacité des freins à basse vitesse, spé- cialement lorsque les freins sont humides, après le lavage de la voiture p. ex. Toujours veiller au niveau correct du liquide de frein — page 100. Frein a main Le frein à main à action mécanique agit sur les roues arrière. I! se bloque automatique- ment dans la position où vous le tirez. ABS L'ABS (système antiblocage) * contrôle le système de freinage en permanence et évite le blocage des roues indépendamment de la nature de la chaussée et de l'adhérence des pneus. La régulation du freinage a lieu dès qu'une roue tend à bloquer. || est possible de diriger le véhicule, même p. ex. en cas de freinage total dans les virages ou à l'occasion de ma- noeuvres d'évitement. Même en cas de frei- nages à fond, l'ABS permet d'éviter un obs- tacle sans relâcher le frein. Ce dispositif de sécurité particulier ne doit pourtant pas vous pousser à adopter un style de conduite dangereux. Seule une conduite prudente vous assure la sécurité sur la route. Le témoin ABS s'allume quand le contact est mis. |! s'éteint au bout de quelques secondes. S'il ne s'éteint pas ou s'il s'allume en cours de route, l'ABS présente un défaut. Le dispositif de freinage continue à fonctionner, sans ré- gulation ABS. Se rendre dans un atelier Opel agréé. Un autodiagnostic intégré au système permet de remédier rapidement à la panne. La régulation ABS du freinage a lieu toutes les millisecondes au cours de l'ensemble du processus de freinage. Elle est caractérisée par la pulsation de la pédale de frein et des bruits de régulation. Votre véhicule se trouve maintenant dans une zone limite ; l'ABS évite le passage à une conduite incontrôlable et vous invite à adapter votre vitesse à l'état de la route. || se produit par ailleurs, peu après le départ, à petite vitesse, un autocontrôle éventuelle- ment audible du système. Roues, pneus Pour votre sécurité et pour celle des autres usagers de la route, il est indis- pensable d'observer les règles suivantes : Les pneus montés en usine sont adaptés au châssis. Ils offrent un maximum de confort routier et de sécurité. Avant d'adopter une autre monte de pneus ou de jantes, rensei- gnez-vous auprès de votre atelier Opel agréé sur les possibilités techniques existantes. L'utilisation de pneus ou de jantes non adaptées peut donner lieu à des accidents et entraîner la perte de l'homologation générale. Montage de nouveaux pneus paire par paire, jeux complets conseillés. Sur un essieu, pneus de — même dimension, — même type, — même marque, — mêmes sculptures. Pression de gonflage Contrôler la pression de gonflage sur pneus froids au moins tous les 15 jours et avant chaque grand voyage. Ne pas oublier la roue de secours. 74 Pression de gonflage, voir page 123 et sur l'autocollant à l'intérieur du portillon de remplissage. Ne pas réduire une pression de gonflage dont l'élévation est due à un échauffement des pneus. Sinon la pression peut descendre au-dessous de la pression minimale. Après le contrôle, revisser soigneusement les capuchons sur les valves. Le surgonflage ou le sous-gonflage par rap- port aux pressions prescrites influencent dé- favorablement sécurité, tenue de route, confort routier et consommation, et augmen- tent l'usure des pneus. Le sous-gonflage peut provoquer un échauf- fement important du pneu, des dommages intérieurs et entraîner à grande vitesse le dé- collage de la bande de roulement et même l'éclatement du pneu. — 42455 Une correction ultérieure de la pression de gonflage n'élimine pas les dommages invi- sibles subis par le pneu. Etat des pneus, état des jantes Rouler sur des arétes vives peut provoquer des dommages sur les pneus et les jantes qu'on ne remarque que plus tard : danger par éclatement du pneu. Franchir les arétes vives lentement et si pos- sible a angle droit. En se garant, ne pas coincer les pneus. Vérifier régulierement si les pneus présen- tentent des dommages (corps étrangers lo- gés dans les pneus, piqûres, coupures, fis- sures, bosses dans les parois latérales). Des pneus endommagés peuvent éclater. En cas de dommages et d'usure anormale, s'adresser à un atelier Opel agréé. 1395 W Contróler régulierement la profondeur des sculptures. Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de remplacer les pneus ayant une profondeur de sculptures de 2 a 3 mm (4 mm pour les pneus d'hiver). La profondeur de sculptures minimum légalement admissible (1,6 mm) est atteinte lorsque les sculptures sont usées jusqu'au dernier indicateur d'usure. Plusieurs indicateurs d'usure sont répartis a intervalles réguliers dans le fond des sculptures de la bande de roulement. Leur position est indiquée par des reperes sur le flanc du pneu. Si l'usure des pneus avant était supérieure à celle des pneus arrière, échanger les roues avant avec les roues arrière. Meilleures sculptures à l'avant. Nous vous rappelons que le danger d'aquaplaning augmente avec la diminution de la profondeur des sculptures. dr A o | р «= a Pen = y y KN Les pneus vieillissent, méme s'ils ne sont pas ou peu utilisés. Une roue de secours n'ayant pas servi pendant six ans ne doit plus étre utilisée que dans des cas d'urgence et a vi- tesse réduite. N'utilisez jamais des pneus d'occasion dont vous ne connaissez pas l'utilisation précé- dente. Pneus d'hiver Restrictions, voir page 123. Les pneus M+S procurent une sécurité de conduite accrue ; les monter pour cette rai- son sur toutes les roues. Chaînes à neige Restrictions, voir page 123. L'emploi de chaînes à neige n'est autorisée que sur les roues motrices (essieu avant). Elles doivent être montées de façon symétrique sur le pneu afin de garantir un positionnement concentrique. Utilisez exclusivement les chaînes à maillons fins, testées et recommandées par Opel, qui ne débordent pas de plus de 15 mm sur la bande de roulement et sur les cótés inté- rieurs du pneu (dispositif de fermeture com- pris). Selon les versions, des enjoliveurs de grande taille peuvent entrer en contact avec les pie- ces des chaînes : déposer les enjoliveurs. Les chaînes à neige ne doivent être utilisées que jusqu'à une vitesse maximale de 50 km/h et sur de petites distances lorsque la route est déneigée, car elles s'usent rapidement sur route dure et peuvent casser: 75 Galerie de toit, emploi d'une remorque Galerie de toit ** Pour des raisons de sécurité et pour éviter d'endommager le toit, utiliser le système de galerie de toit Opel approuvé par Opel pour la Corsa. Vous l'obtiendrez dans tout atelier Opel agréé (n° de catalogue 17 32 .. .). Dispositif d'attelage * Son montage doit être confié exclusivement à un atelier Opel agréé. Ce dernier vous ren- seigne sur les possibilités éventuelles d'augmentation de la charge remorquable. || dispose d'instructions concernant le montage du dispositif d'attelage et les modifications à effectuer éventuellement sur le système de refroidissement ou d'autres organes du véhi- cule. 76 Charge remorquable Les charges remorquables sont des valeurs maximales dépendant du véhicule et du mo- teur qui ne doivent pas être dépassées. La charge remorquable est la différence entre le poids total effectif de la remorque et le poids d'appui effectif. Pour contrôler la charge re- morquable, seules les roues de la remorque — et non pas la roue de la partie avant — doi- vent être placées sur la balance. La charge remorquable admissible figure sur les papiers du véhicule. En l'absence d'indication autre, la charge remorquable admissible s'applique jusqu'à un maximum de pente de 12 %. À haute altitude, la puissance du moteur et l'aptitude en côte diminuent de sorte que les charges remorquables ne peuvent éventuel- lement pas être pleinement utilisées sur les routes de montagne. Poids d'appui Le poids d'appui de la remorque sur la rotule doit être inférieur ou égal aux valeurs pres- crites. I! est possible de faire varier la valeur du poids d'appui en modifiant la répartition du poids lors du chargement de la remorque. Le poids d'appui minimum est fonction du poids de la remorque : — jusqu'à 625 kg — poids d'appui : au moins 4 % du poids effectif de la remorque ; — plus de 625 kg — poids d'appui : au mini- mum 25 kg. Le poids d'appui maximum admissible (50 kg) du véhicule tracteur est indiqué sur un autocollant appliqué sur le hayon. Il faut toujours essayer d'utiliser ce poids d'appui maximum, spécialement en cas de remor- ques lourdes. Pour mesurer le poids d'appui, amener le timon de la remorque chargée a la méme hauteur qu'une fois la remorque attelée et le vehicule tracteur chargé. Particulierement Important dans le cas de remorques a essieu-tandem. Une fois la remorque attelée, ne pas dépas- ser la charge autorisée sur l'essieu arrière du véhicule tracteur complètement chargé (occupants du véhicule y compris). Tenue de route, conseils de conduite La tenue de route dépend essentiellement de la suspension et du chargement de la remor- que. Placer la charge de façon à ce qu'elle ne glisse pas, le plus près possible du milieu de la remorque, c'est-à-dire au-dessus de l'essieu. Les accessoires Opel d'origine pour montage ultérieur sont intéressants, p. ex. : — rétroviseur spécial pour remorques larges. Augmentez la pression des pneus du véhi- cule tracteur jusqu'à la valeur préconisée pour une charge maximale. Avant d'atteler la remorque, graissez la boule du dispositif d'attelage. Pour les remorques avec frein, accrocher la corde d'arrachement aux oeillets, flèches sur illustration 4246 S, page 76. Dans la mesure du possible, ne roulez pas a plus de 80 km/h, méme dans les pays ou des vitesses plus élevées sont autorisées. Prendre les virages suffisamment au large. Eviter les changements brusques de direc- tion. Si la remorque commence á se balancer, ralentir, ne pas contre-braquer, freiner a fond si nécessaire. Pour les remorques dont la stabilité de con- duite est faible, il est conseillé d'utiliser un stabilisateur pour amortir les mouvements de roulis. Le ventilateur est actionné électriquement. Ses performances ne dépendent donc pas du régime du moteur. Lorsque le régime du moteur est élevé, la chaleur dégagée est plus importante ; à régime plus bas, la chaleur est moindre. En côte, il est donc conseillé de rester sur le rapport élevé tant que le véhicule roule sans difficulté sur ce rapport. Moteurs diesel : en côte, lorsque la pente est de 10 % ou plus, ne pas dépasser 30 km/h en 1ère et 50 km/h en 2ème vitesse. 4247 S Dans les descentes, les freins du véhicule souffrent beaucoup plus quand on tire une remorque ; choisissez donc le même rapport que dans une côte et roulez sensiblement à la même vitesse. Sur véhicules à transmis- sion automatique, sélectionnez la position «3», «2» ou «1 », Des que la situation le permet, sélectionner de nouveau «D». Démarrage en cóte Véhicules a boite manuelle : Le régime le plus favorable pour embrayer se situe entre 2000 et 3000 tr/min. Maintenir ce régime constant, embrayer en laissant pati- ner l'embrayage — relâcher le frein — appuyer à fond sur l'accélérateur. Le régime du mo- teur ne doit si possible pas diminuer. Sur les véhicules à transmission automati- que,-il suffit d'accélérer.à fond. 77 Auto-depannage 78 Systeme d'alimentation en gazole S'il vous arrivait de vider entièrement le ré- servoir de carburant, ne démarrer le moteur qu'env. 10 sec. maximum après avoir fait le plein afin de purger le système d'alimentation en carburant de l'air qui s'y trouve. Répéter cette opération toutes les 5 sec. env. jusqu'à ce que le moteur tourne. Puis faire tourner le moteur à régime élevé pendant env. 30 sec. afin de purger complètement le système. Ne jamais démarrer à l'aide d'un chargeur rapide Pour protéger le système électronique. Démarrage en poussant ou en remorquant le véhicule Ne pas démarrer les véhicules à catalyseur ou à transmission automatique en les pous- sant ou en les remorquant. Le remorquage comporte des risques d'accrochage. Utiliser pour cette raison la barre de remorquage (n° de catalogue AS. Pour les véhicules sans catalyseur, il convient de : — débrancher les récepteurs électriques non indispensables, — mettre le contact, — enfoncer la pédale d'embrayage, — enclencher la 2ème ou la 3ème vitesse, — démarrer, embrayer. Démarrage avec des câbles auxiliaires de démarrage (N° de catalogue 17 02 529, pour moteur diesel 17 02 528) 2748 A Les cables auxiliaires de démarrage per- mettent de prendre le courant de démarrage a la batterie d'un autre véhicule. Cette opération doit étre effectuée avec la plus grande prudence. Tout non-respect des instructions suivantes peut entrainer des ac- cidents ou dommages par explosion des batteries ainsi que des dommages aux cir- cuits électriques. des deux véhicules. H Pas de flamme nue ni d'étincelles à proxi- mité de la batterie. H Eviter tout contact de l'électrolyte de la batterie — acide sulfurique — avec les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture. Il peut en résulter des accidents corporels et des dommages matériels graves. E Pour travailler à proximité de la batterie, porter des lunettes. № Les deux batteries doivent être de même tension (12 V). La capacité (Ah) de la bat- terie d'appoint ne doit pas être trop infé- rieure à celle de la batterie déchargée. La tension et la capacité sont indiquées sur les batteries. HE Ne pas débrancher la batterie déchargée du réseau de bord. E Débrancher les appareils électriques non indispensables. H Pendant toute l'opération, ne pas se pen- cher sur la batterie. H Veiller à ce que les pinces-crocodiles des câbles auxiliaires de démarrage ne se tou- chent pas. HE Tirer le frein à main. Boîte de vitesses au point mort (transmission automatique en P). Raccorder les câbles dans l'ordre indiqué sur le dessin : 1. Raccorder un câble au pôle positif de la batterie d'appoint (signe plus sur le corps de la batterie ou sur le pôle). 2. Raccorder l'autre extrémité du même câble au pôle positif de la batterie déchargée (signe plus). 3. Raccorder le deuxième câble au pôle né- gatif de la batterie d'appoint (signe moins). 4. Relier l'autre extrémité du deuxième câble à la masse de l'autre véhicule — p. ex. sur le bloc-moteur ou sur l'une des pattes de fixation du moteur. H Ne jamais brancher le câble sur le pôle négatif de la batterie déchargée ! H Le point de raccordement doit être aussi loin que possible de la batterie déchargée. BW Placer les cables sorte qu'ils ne se trou- vent pas pris par des pieces en mouve- ment dans le compartiment-moteur. EH Pendant le démarrage, le moteur du véhi- cule dépanneur peut tourner. Les essais de démarrage ne doivent pas durer plus de 15 sec. à des intervalles d'une minute. Après le démarrage, faire tourner les deux moteurs au ralenti pendant env. 3 minutes, les câbles étant raccordés. № La dépose des câbles doit se faire exac- tement dans l'ordre inverse. 79 Remorquage du véhicule Fixer le cable de remorquage * — ou mieux la barre de remorquage # — a l'oeillet se trouvant a l'avant a droite dans le pare-chocs. Boite de vitesses manuelle au point mort, transmission automatique en N. Mettre le contact afin de pouvoir débloquer la direction et actionner les feux stop, l'avertis- seur sonore et les essuie-glace. 80 Démarrer lentement. Eviter tout a-coup en conduisant. Des forces de traction trop im- portantes peuvent endommager le véhicule. Pour freiner, nécessité d'un plus grand effort sur la pédale : servofrein en service unique- ment lorsque le moteur tourne. Sur les véhicules a servodirection *#, néces- sité de forces plus importantes pour diriger le véhicule : direction assistée en service uni- quement lorsque le moteur tourne. Fermer le chauffage, les bouches d'aération et les fenêtres, afin d'éviter l'infiltration des gaz d'échappement du véhicule tracteur. Remorquer les véhicules à transmission au- tomatique * uniquement en marche avant, a 80 km/h maximum et sur 100 km au maxi- mum. Si la transmission est défectueuse, si la vitesse est plus élevée ou si la distance de remorquage est plus importante, soulever la voiture à l'avant pour la remorquer. Se rendre à l'atelier Opel agréé le plus proche ; il vous garantira une réparation fiable, rapide et dans les règles de l'art. Service de dépannage Choisissez vous-même le service de dépan- nage. Mettez-vous d'accord sur les frais de remorquage avant de faire remorquer votre véhicule. Vous éviterez ainsi des frais inutiles et d'éventuells problèmes avec votre assu- rance en cas de dommage. Remorquage d'un autre véhicule Fixer le câble de remorquage — ou mieux la barre de remorquage — à l'oeillet qui se trouve à l'arrière à droite dans le pare-chocs, jamais sur l'essieu arrière. Démarrer lentement. Eviter tout à-coup en conduisant. Des forces de traction trop im- portantes peuvent endommager les véhi- cules. Roue de secours, cric et outillage La roue de secours, le cric et l'outillage se trouvent dans le coffre. La roue de secours, logée sous le tapis de sol, est fixée par un écrou à oreilles en plas- tique. En cas de jantes en alliage léger *, la jante de la roue de secours peut être en acier. Le cric et l'outillage se trouvent sous la roue de secours, dans un compartiment spécial. Boîte de secours * et triangle de présignalisation % Berline 3 et 5 portes : attacher la boite de se- cours et le triangle de présignalisation sur la paroi gauche du coffre a l'aide d'une sangle en caoutchouc. Voiture de livraison : ranger la boite de se- cours et le triangle de présignalisation dans un logement situé derrière le siège du conducteur. 81 Changement d'une roue Pour votre sécurité, il convient d'effectuer les préparatifs suivants et de suivre les consi- gnes ci-dessous : M Garer la voiture sur un sol ferme, plat et non glissant. H Allumer les feux de détresse, serrer le frein à main ; en cas de transmission automa- tique, placer le levier sur «P» ; en cas de boîte manuelle, enclencher la 1ère ou la marche arrière. 82 mM Placer le triangle de présignalisation. mM Bloquer la roue diamétralement opposée à la roue à changer en plaçant p. ex. une cale devant et derrière cette roue. EH N'utiliser le cric que pour changer une roue. H Ne pas se glisser sous un véhicule soulevé par un cric. mM Ne pas démarrer tant que la voiture est soulevée par le cric. 1. Faire sauter le mini-enjoliveur à l'aide d'un tournevis en plaçant ce dernier au niveau d'un évidement (illustration 4303 S). Faire sauter l'enjoliveur # comme indiqué sur l'illustration 4254 S. Sur certains modèles, les têtes des écrous de roues sont esquissées sur les enjoliveurs. Sur les roues en alliage léger *k, retirer le mini-enjoliveur après avoir débloqué le dispositif antivol *. . Débloquer les écrous de roues à l'aide de la clef à douille spéciale. 3. Des reperes sur le bord inférieur de la carrosserie indique les endroits prévus pour la mise en place du cric sur le chas- sis du véhicule. Sur certains modèles, les repères sont masqués par des volets : désenclencher les volets par le haut. 4, Placer le bras du cric — à l'avant ou à l'arrière — de façon que la patte du cric entoure la nervure verticale et s'engage dans l'évidement de la nervure. Lors du maniement de la manivelle, veil- ler à ce que le bord du pied du cric (flèche sur l'illustration 3907 T) touche le sol en un point situé à la verticale de l'évidement de la nervure. Soulever la voiture en actionnant la ma- nivelle. 5. Dévisser les écrous de roues. 6. Changer la roue. 7. Visser les écrous de roues. 8. Faire descendre la voiture. 9. Bloquer les écrous en serrant en croix. 10. Réemboiter le mini-enjoliveur, l'enjoli- veur *F, ou les capuchons *# des écrous de roues. Le symbole de valve *F situé sur la face intérieure de l'enjoliveur doit être dirigé vers la valve de la roue. Roue en alliage léger *# : introduire le goujon à l'arrière du mini-enjoliveur dans l'orifice correspondant de la roue. Mettre en place le dispositif antivol *k. 11. Ranger la roue changée ainsi que l'outillage et le triangle de présignalisa- tion. 12. Dès que possible, faire contrôler l'équilibrage de la nouvelle roue montée sur la voiture et contrôler le couple de serrage des écrous de roues. 13. Faire réparer le pneu endommagé et équilibrer la roue. 83 Précautions a prendre lors du soulèvement de la voiture en atelier 84 “tn de 5 : > 42575 Les pattes d'un pont élévateur ou d'un cric d'atelier ne doivent étre placées qu'aux em- placements représentés sur les figures. En cas de pattes métalliques, utiliser impéra- tivement des cales en caoutchouc afin d'éviter tout endommagement du véhicule. №. NAT, a TA, SA E E ys E ом a LU NET =r. TIE A EE = Ped re у, <a e МЕ ee ih K я E A » e Del a E [У A Boite a fusibles Pour remplacer un fusible, mettre l'interrup- teur correspondant hors circuit. La boîte à fusibles, fermée par un couvercle, se trouve dans l'habitacle à gauche près de la colonne de direction. Pour ouvrir la boîte à fusibles, désenclen- cher le couvercle par le bas. Au dos du cou- vercle se trouve la description des circuits. Un fusible grillé est reconnaissable au fil fondu. Ne remplacer le fusible qu'après éli- mination du défaut. Toujours remplacer un fusible par un autre de même puissance. Il est conseillé d'emporter un jeu de fusibles de réserve — en vente dans tout atelier Opel agréé. Loger les fusibles de réserve égale- ment dans la boîte à fusibles (flèches sur l'illustration 4259 S, page suivante). Fusibles Intensité Couleur 10 A rouge 15 A bleu 20 A jaune 30 A vert Fusibles et circuits protégés, relais 1 O Y o 015. ON 10 11 12 13 14 15 16 17 18 86 20 A 10A 30A 10A 10A 10A 30A 10A 20A 10A 30A 10 А 20 А 30 A 30 A 10A 20A Feux de détresse, avertis- seur sonore, dispositif anti- vol *, éclairage intérieur, éclairage du coffre Transmission automatique $ Lunette arrière chauffante Feux pour conduite de jour * Transmission automatique *# Feux arrière de brouillard Climatiseur *# Feu de position gauche, feu arrière gauche, réglage de la portée d'éclairement *#, chauf- fage des sièges *, climatiseur * Phares antibrouillard * Faisceau route gauche Lave-phares Faisceau code gauche, réglage de la portée d'éclai- rement *E Verrouillage central ** Ventilateur de chauffage, ventilateur du radiateur, climatiseur ** Essuie-glace Autoradio *F, affichage d'infor- mations *#, témoins, éclairage de boîte à gants, rétroviseurs extérieurs électriques * Verrouillage central *&, feux de recul, allume-cigares, transmission automatique *k 30 A Ventilateur du radiateur 15 A Feux stop, clignotants 10A ABS ®% 10A Feude position droit, feu arriere droit, réglage de la por- tée d'éclairement *k, chauffage des sieges *F, éclairage de plaque, climatiseur ** 10A Faisceau route droit 20 A Système d'injection 10 À Faisceau code droit, réglage de la portée d'éclairement 30 A Lève-glace électrique * 4260 S Des relais se trouvent dans la boîte à fu- sibles. Des relais supplémentaires — et, sui- vant la version, également des fusibles — se trouvent dans le compartiment-moteur : sou- lever le couvercle. Remplacement d'ampoules Pour remplacer une ampoule, mettre l'interrupteur correspondant hors circuit. Ne saisir les ampoules que par le culot ! L'huile et la graisse sur le verre se volatili- sent, se condensent sur le réflecteur et dimi- nuent le pouvoir réfléchissant de ce dernier. Les traces de doigts doivent être nettoyées au moyen d'un chiffon propre, non pelu- cheux, imbibé d'alcool éthylique ou méthy- lique. Attention ! Confier le réglage des phares à un atelier Opel agréé, qui dispose d'un équipe- ment de réglage approprié et des connais- sances nécessaires. Sur les véhicules équipés d'un réglage de la portée d'éclairement *F, placer le commuta- teur sur O pour procéder au réglage des phares. | Remplacement de l'ampoule en fonction de l'inscription se trouvant sur le culot de la lampe défectueuse. Ne pas dépasser la puissance en watts indiquée sur le culot de la lampe. Pour faciliter l'accès aux ampoules avant droites, enlever le conduit d'air se trouvant derrière le phare : tourner le couvercle rotatif (en haut) de 90" à l'aide d'une pièce, soulever le conduit d'air et le retirer du carter du filtre à air. Pour la repose, mettre en place le conduit d'air dans le carter du filtre à air et enclencher le couvercle rotatif. Faisceaux code et route 1. Ouvrir et bloquer le capot-moteur. 2. Déconnecter la fiche de raccordement avec son câble du culot de la lampe. Reti- rer le capuchon couvre-phares. 3. Désenciencher l'étrier en fil d'acier des ergots de maintien vers le côté. 4262 S 4, Sortir l'ampoule du boîtier du réflecteur. 5. Monter une ampoule neuve de telle sorte que les ergots de positionnement de la douille viennent se loger dans les en- coches du réflecteur. 87 Feux de position 1. Ouvrir et bloquer le capot-moteur. 2. Pousser la douille de la lampe en direction du réflecteur, la désenclencher en tournant vers la gauche et la retirer. 3. Sortir l'ampoule de la douille. 4. Monter une ampoule neuve. 88 Clignotant avant 1. Ouvrir et bloquer le capot-moteur. 2. En tournant, désenclencher la douille de la lampe du réflecteur de clignotant. 3. Sortir l'ampoule de la douille. 4. Monter une ampoule neuve et réenclen- cher la douille en tournant. Phares antibrouillard * Faire effectuer le remplacement des am- poules par un atelier Opel agréé. Feux arriere, feux stop, clignotants, feux de recul et feux arriere de brouillard 1. Dans le coffre, tirer sur les languettes de blocage, ouvrir le volet. (Réenclencher les languettes de blocage lors de la ferme- ture). / 2. Berline, voiture de livraison 3 portes : Comprimer les languettes de blocage situées sur les cótés extérieurs du support d'ampoule, sortir ce dernier. Disposition des ampoules de haut en bas : feu stop feu arriere extér. clignotant intér. feu de recul feu arrière de brouillard”) *) version spécifique selon pays : feu arrière de brouillard uniquement du côté gauche. O 4267 S Berline 5 portes : Appuyer vers le haut sur la languette de blocage située au milieu du support d'ampoule, sortir ce dernier. Disposition des ampoules de haut en bas : feu arriere feu stop clignotant feu de recul feu arriere de brouillard*) 3. Sortir l'ampoule défectueuse de la douille. 4. Monter une ampoule neuve et réenclen- cher le support d'ampoule (réenclencher tous les dispositifs d'arrêt). 5. Fermer le volet. 89 4268 S Sa Ese Eclairage de plaque 1. Déverrouiller la languette de blocage du support d'ampoule à droite au moyen d'un tournevis, soulever le support à droite et le sortir vers le haut. 90 2. Appuyer sur la languette qui dépasse et ouvrir le boîtier de l'ampoule. 3. Sortir l'ampoule de la douille. 4. Monter une ampoule neuve. Plafonnier Feu de lecture arriéere % Eclairage du coffre % Eclairage de la boîte à gants * Avant de déposer le plafonnier ou le feu de lecture arrière, fermer les portes afin qu'il ne soit pas alimenté en courant. Avant de déposer l'éclairage du coffre, maintenir le contacteur enfoncé afin que l'éclairage ne soit pas alimenté en courant. 1. Repousser la lampe à l'aide d'un tournevis et la sortir. 2. Sortir l'ampoule en la poussant légèrement dans la direction de la languette-ressort. 3. Monter une ampoule neuve. Eclairage des instruments Eclairage de l'affichage d'informations * Faire effectuer le remplacement des am- poules par un atelier Opel agréé. | ones ; Ou que vous soyez, les services apres-vente des sociétés Adam Opel AG et General Mo- tors vous renseigneront et vous aideront. 92 Nous n'avons qu'un but : que vous soyez content de votre voiture. Tous les concessionnaires exploitants d'ate- liers Opel agréés vous offrent un excellent service au plus juste prix. Vous trouverez leur adresse et numéro de téléphone dans la «Brochure SAV Opel», à votre disposition dans tout atelier Opel agréé. Vous y bénéficierez d'un service rapide, fiable et personnalisé. Des hommes de métiers expérimentés, for- més par Opel, travaillent selon les directives spéciales définies par Opel. ADAM OPEL AG Bahnhofsplatz 1 6090 Rússelsheim — Allemagne Tél. 0 61 42-6 61 Vous pourrez obtenir dans tout atelier Opel agréé des PIECES ET ACCESSOIRES OPEL D'ORIGINE et des piéces de remplacement homologuées spécialement pour votre type de véhicule. Toutes les pièces ont subi des contrôles par- . ticuliers de qualité et de précision qui ont permis de constater leur fiabilité, sécurité et adaptation spéciale aux véhicules Opel. Le Service Après-Vente Opel s'appuie sur l'expérience d'un des principaux construc- teurs d'automobiles du monde. Vauxhall Motors Ltd. Kimpton Road Luton, Bedfordshire, LU2 OSY — Angleterre Tel. 0582-2 11 22 General Motors Austria Ges.m.b.H. GroB-Enzersdorfer Str. 59 1220 Vienne — Autriche Tél. 02 22-2 24 50 General Motors Continental S.A. Noorderlaan 75 2030 Anvers — Belgique Tél. 03-5 43 51 11 General Motors Danmark A/S Tobaksvejen 22 2860 Soeborg — Danemark Tél. 0 31-56 56 00 General Motors España, S.A. Paseo de la Castellana, 91 28046 Madrid 16 — Espagne Tél. 01-556 37 16 ou 01-556 13 38 Suomen General Motors OY Kutojantie 8 02630 Espoo — Finlande Tél. 90-50 28 81 General Motors France Automobiles S.A. 1— 9, avenue du Marais Angle Quai de Bezons 95101 Argenteuil Cédex — France Tél. 1-34 26 30 00 General Motors Marketing Services Hellas A.E.E. Atrina Center, 32 Kifissias Avenue 151 25 Amaroussion — Grèce Tél. 01-6 83 31 14 General Motors Hungary Marvany utca 17 1012 Budapest — Hongrie Tél. 1-156 0337 General Motors Distribution Ireland Ltd. Belgard Road Tallaght Dublin 24 — Irlande Tél. 01-51 40 33 General Motors Italia S.p.A. Piazzale dell'Industria 40 00144 Rome — Italie Tél. 06-5 46 51 Au Luxembourg, priére de vous adresser au siege General Motors d'Anvers — Belgique General Motors Norge A/S Leiraveien 11 2001 Lillestrom — Norvège Tél. 06-81 18 00 General Motors Nederland B.V. Baanhoekweg 188 3361 GN Sliedrecht — Pays-Bas Tél. 0 78-42 21 00 General Motors Poland Intraco 1 House, Room 906, Ul. Stawki 2 00-950 Varsovie — Pologne Tél. 02-39 12 18 55 General Motors de Portugal, Limitada Rua Prof. Reinaldo dos Santos, 3A e 5B 1500 Lisbonne — Portugal Tél. 01-7 78 28 15 General Motors Nordiska A.B. Armaturvägen 4, Jordbro 13682 Haninge — Suède Tél. 08-50 07 15 00 General Motors Suisse S.A. SalzhausstraBe 21 2501 Biel/Bienne — Suisse Tél. 0 32-21 51 11 General Motors Czechoslovakia Stetkova 18 140 00 Prague 4 — Tchécoslovaquie Tél. 02-43 52 51 à 54 General Motors Türkiye Ltd. Sirketi Kemalpasa yolu üzeri Torbali — 35860 Izmir — Turquie Tél. 9-546-13652 Service apres-vente : entretien, systeme d'inspection Opel 94 Il est important pour la sécurité, la fiabilité et le maintien de la valeur de votre véhicule que les travaux d'entretien soient effectués avec la périodicité prévue par Opel. La date de la prochaine inspection dépend du kilométrage ou du temps écoulé depuis la dernière ins- pection. Inspections annuelles Opel Temps : une inspection annuelle pour les véhicules avec un kilométrage annuel inférieur à 15 000 km. Kilométrage : une inspection au bout de 15 000 km. Vidange Temps : une vidange annuelle pour les véhicules avec un kilométrage inférieur à moteur àessence .. . . . . 15 000 km moteur diese! .. . . . . . . 7 500 km Kilométrage : une vidange tous les moteur a essence . . . . . . 15 000 km moteur diesel . . . . . . . . 7 500 km En cas de faible utilisation du véhicule avec démarrages a froid fréquents ou prépondé- rance de trajets urbains et interurbains, il est recommandé d'effectuer un remplacement supplémentaire de l'huile-moteur et du filtre à huile. Faire effectuer les travaux d'entretien — ainsi que les réparations sur la carrosserie et les organes — par un atelier Opel agréé. Ce der- nier connaît parfaitement les véhicules Opel et possède les outils spéciaux nécessaires, les prescriptions d'usine, etc. Ne jamais effectuer soi-méme des répara- tions ou des travaux de réglage et d'entretien sur le moteur et le chassis ainsi que sur des pieces de sécurité. Vous pourriez sans le sa- voir enfreindre les dispositions légales et mettre votre vie et celle des autres en danger par des manipulations non appropriées. Remarque concernant la sécurité Pour éviter les risques de blessures qui pour- raient être occasionnées par le ventilateur, couper le contact avant d'effectuer les contrôles préconisés dans le compartiment- moteur (p. ex. contrôle du niveau de liquide de frein ou du niveau d'huile-moteur), pour éviter que le ventilateur ne se mette en marche. Le ventilateur étant commandé par un thermocontact, il peut se mettre en route de façon inattendue. Les dispositifs d'allumage électroniques sont très puissants. Ne RE toucher, dan- ger de mort. Controle et correction des différents niveaux de liquides Pour faciliter le contróle, les couvercles du réservoir d'expansion de liquide de refroi- dissement et du réservoir pour le lave-glace et le lave-phares, ainsi que le couvercle per- mettant de faire l'appoint en huile-moteur sont de couleur jaune, de méme que la poignée de la jauge d'huile. 95 Huile-moteur L'huile de marque Opel/GM (huile multigrade ou de faible viscosité) convient particulière- ment bien au moteur. Ces huiles de haute qualité conviennent aussi bien en été qu'en hiver. Il est également possible d'utiliser des huiles de qualité du commerce (huiles HD) ayant une viscosité (dénomination SAE) et une qualité (API ou CCMC) identiques — huiles, voir pages 116, 117. Les classes API et CCMC servent de critères de qualité. En ce qui concerne les huiles du commerce, les sociétés pétrolières doivent assurer la conformité aux qualités indiquées des huiles offertes pour les voitures Opel. L'huile multigrade et l'huile de faible viscosité conviennent toute l'année. En ce qui concerne l'huile monograde HD, remplacer en hiver l'huile de viscosité SAE 30 par une huile SAE 20W — 20 (à des températures in- férieures à -20 °C sur une longue période, SAE 5W-30). Vidange, remplacement du filtre à huile Respecter les intervalles de temps ou de ki- lomêtres mentionnés dans le carnet de cou- pons, car l'huile-moteur ne perd pas unique- ment ses propriétés lubrifiantes à l'usage, mais aussi par vieillissement. 96 Öl nachfüllen add oil Utiliser des filtres a huile Opel d'origine. Les filtres à huile usés et les boîtes d'huile vides ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Confiez la vidange et le remplacement du filtre à huile à un atelier Opel agréé. || connaît les dispositions légales concernant le traitement de l'huile usée et contribue ainsi à protéger l'environnement et votre santé. Niveau d'huile-moteur Tout moteur consomme de l'huile, c'est une nécessité technique. Vérifier donc le niveau d'huile tous les 500 kilomètres, en particulier avant un long trajet. La vérification doit se faire moteur arrêté et à température de fonctionnement, la voiture se trouvant sur un sol plat. Attendre 2 minutes au moins avant d'effectuer la vérification, afin que l'huile en circulation puisse s'écouler de nouveau dans le carter. Sur moteur froid, le retour de l'huile peut durer beaucoup plus longtemps. Pour vérifier le niveau d'huile, enfoncer la jauge jusqu'en butée après l'avoir nettoyée. Compléter le niveau s'il est descendu au re- père inférieur. Capacité — page 124. Le niveau d'huile ne doit pas dépasser le re- pere supérieur de la jauge, ceci pour éviter une consommation d'huile supplémentaire, un graissage des bougies et la formation exagérée de calamine. Autant que possible, utiliser pour compléter le niveau une huile de méme marque que celle utilisée lors de la vidange précédente (voir tableau des lubrifiants — page 117). La consommation d'huile ne se stabilise qu'après quelques milliers de kilomètres. Ce n'est donc qu'à partir de ce moment qu'on peut parler d'une consommation d'huile nor- male. Y UY ans Filtre a gazole A chaque vidange de l'huile-moteur, contrôler si le filtre à carburant présente des résidus d'eau : désenclencher le tuyau flexible de l'agrafe de maintien, le laisser pendre vers le bas et mettre un récipient en dessous. Des- serrer la vis se trouvant sur le couvercle du filtre. Dévisser la vis de purge située en des- sous du filtre pour laisser l'eau s'écouler. Resserrer les deux vis et réenclencher le tuyau dans l'agrafe de maintien. En cas de conditions de service difficiles, telles que forte humidité de l'air (principale- ment dans les régions côtières), tempéra- tures extérieures très élevées ou très basses, ainsi que fortes variations des températures du jour et de la nuit, contrôler le filtre plus souvent. 97 Liquide de refroidissement Pendant le fonctionnement, le systeme est en surpression. La température peut donc s'élever au-dessus de 100 C. Le liquide de refroidissement — á base de glycol — protège tres bien le systeme de re- froidissement et de chauffage contre la cor- rosion et reste antigel jusqu'à moins 30 °C. Il reste toute l'année dans le système de refroi- dissement et n'a pas besoin d'être changé. En cas de besoin, utiliser uniquement de l'antigel Opel n° de catalogue 19 40 656 (spécification General Motors GME L 6 368). 98 Protection antigel Avant le début de l'hiver, la densité du con- tenu du radiateur doit être contrôlée. La pro- tection antigel Opel doit être assurée jusqu'à env. -30 ‘C. Une trop faible concen- tration d'antigel diminue la protection antigel et anticorrosion. En cas de besoin, compléter avec de l'antigel. En cas de perte de liquide de refroidissement, compléter avec de l'eau, - contrôler la densité du liquide et ajouter éventuellement de l'antigel. Niveau de liquide de refroidissement Comme il se produit peu de fuites dans le cas d'un circuit de refroidissement fermé, il n'est que très rarement nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement. A froid, le niveau de liquide dans le réservoir d'expansion doit se trouver légèrement au- dessus аи герёге «КАСТ» (froid). Quand le moteur a atteint sa température de fonction- nement, le niveau monte dans le réservoir d'expansion et s'abaisse de nouveau au re- froidissement. S'il descend alors en dessous du repère, faire l'appoint jusqu'à ce qu'il re- monte un peu au-dessus du repère. Avant d'ouvrir le bouchon, laisser refroidir le moteur. Ouvrir le bouchon avec prudence - pour que la surpression puisse s'échapper lentement. S'il faut compléter le niveau, utili- ser de l'eau propre. Après avoir complété le niveau avec de l'eau, contrôler la densité du liquide et ajouter éventuellement de l'antigel. Pour fermer, tourner le bouchon jusqu'en butée. Température du liquide de refroidisse- ment Pour des raisons physiques, la température du liquide de refroidissement n'est affichée que lorsque le niveau du liquide de refroidis- sement est suffisant. En cas d'irrégularités dans l'indication de la température du liquide de refroidissement, p. ex. aiguille dans la zone d'avertissement à droite, vérifier immédiatement le niveau du liquide de refroidissement et le compléter. Se rendre aussitôt dans un atelier Opelagréé pour éliminer le défaut. Transmission automatique * Niveau d'huile Pour les véhicules équipés d'une transmis- sion automatique, il est important de mainte- nir le niveau d'huile préconisé pour assurer un fonctionnement correct. Vérifier le niveau d'huile en respectant les intervalles du carnet de coupons. Lors de la vérification et en complétant le ni- veau, observer la plus grande propreté, car la présence de tous corps étrangers dans la transmission nuirait à son fonctionnement. Pour essuyer la jauge, utiliser un chiffon propre non pelucheux. La vérification doit se faire moteur en marche, véhicule à plat et sélecteur en «P» (moteur au ralenti). Lorsque la transmission est froide — tempé- rature extérieure inférieure à 35 °C — la vérifi- cation doit être terminée après avoir fait tour- ner le moteur au ralenti pendant une minute. Le contrôle du niveau d'huile se fait en en- fonçant à fond la jauge préalablement es- suyée (poignée de la jauge dans le tube de contrôle du niveau d'huile) et en la ressortant. Le niveau correct doit se situer du côté de la jauge marqué «+20 ‘C» au niveau de MAX. La quantité d'appoint entre MIN et MAX est de 0,4 |. Lorsque la transmission est à sa température de fonctionnement, relever le niveau d'huile sur l'autre côté de la jauge marquée "+80 °C”. Le niveau correct doit se situer entre les re- pères MIN et MAX. La quantité d'appoint entre MIN et MAX est de 0,2 |. K +80% MINI ms Й NS IC MIN | IMAX+20°C IN 3002 J La température de fonctionnement est at- teinte après un trajet d'env. 20 km sur auto- route ou un trajet équivalent sur autres routes. Le remplissage se fait par le tube de la jauge. N'utiliser que de l'huile spéciale (voir tableau des lubrifiants, page 117). Enfoncer la jauge et la fixer. S'il a été nécessaire de corriger le niveau, faire éliminer la cause de la perte d'huile par un atelier Opel agréé. 99 Servodirection ++ Niveau d'huile Contróler le niveau d'huile, moteur arrété. Uti- liser uniquement de l'huile spéciale (voir ta- bleau des lubrifiants, page 117). Vérifier le niveau d'huile aux intervalles indiquées dans le carnet de coupons. La jauge du bouchon présente des repères pour compléter le niveau et pour le niveau maximum. Lorsque le moteur est à sa tempé- rature normale de fonctionnement, le niveau d'huile doit atteindre le repère supérieur ; quand le moteur est froid, il ne doit pas des- cendre en dessous du repère inférieur. Si une correction du niveau d'huile a été né- cessaire, faire éliminer la cause de la perte d'huile par un atelier Opel agréé. 100 Liquide de frein Niveau du liquide de frein Attention ! Le liquide de frein est toxique et attaque la peinture du véhicule. Le niveau du liquide de frein ne doit pas dé- passer le repère «MAX» ni descendre en- dessous du repère «MIN» dans le réservoir. Pour faire l'appoint, n'utiliser que du liquide de frein hautes performances Opel (voir ca- ractéristiques techniques, page 120). Si une correction du niveau du liquide de frein a été nécessaire, faire éliminer la cause de la perte de liquide de frein par un atelier Opel agréé. Vidange du liquide de frein Le liquide de frein est hygroscopique. Il ab- sorbe donc l'eau. Au cours du freinage, il peut apparaître des bulles de vapeur qui en- travent l'effet du freinage. || faut donc respecter les intervalles de vi- dange indiqués dans le carnet de coupons. N'utiliser que le liquide de frein hautes perfor- mances Opel (caractéristiques techniques, page 120). Confiez le remplacement du liquide de frein à un atelier Opel agréé. || connaît les dispositions légales concernant le traitement du liquide de frein et contribue ainsi à protéger l'environnement et votre santé. Essuie-glace Une bonne visibilité est indispensable pour une conduite sure. Pour cette raison, vérifier régulièrement l'effet de nettoyage des essuie-glace et du lave- phares *k. Le fonctionnement des essuie-glace sur vitre givrée endommage les balais d'essuie-glace. Nettoyer les balais encrassés avec un chiffon doux trempé dans le produit antigel et de nettoyage Opel, n° de catalogue 17 58 272. Décoller les essuie-glace gelés au moyen du produit dégivrant Opel en aérosol, n° de ca- talogue 17 58 268. Les balais d'essuie-glace durcis, fissurés ou abîmés par les silicones doivent être rempla- cés. Cela peut être indispensable après une forte usure due au gel, au sel, à la chaleur ou à la mauvaise utilisation de certains produits d'entretien. Couper le contact d'allumage pour arrêter les essuie-glace en position verticale. Soulever légèrement le bras d'essuie-glace. Actionner le levier de déverrouillage et décrocher le balai. Lave-glace Lave-phares 2: Le réservoir du lave-glace et du lave-glace de lunette arriere se trouve dans le compar- timent-moteur a droite. Sur les véhicules munis d'un lave-phares E, l'orifice de remplissage se trouve à gauche dans le compartiment-moteur (illustration 4283 S, page suivante). 101 N'introduire que de l'eau très propre, afin de ne pas encrasser les gicleurs. Pour aug- menter l'effet de nettoyage, ajouter à l'eau un peu de produit antigel et de nettoyage Opel, n° de catalogue 17 58 272. Les systèmes de lave-glace et de lave- phares résistent au gel pendant tout l'hiver : 1620 А Protection Rapport de antigel melange liquide jusqu'a antigel et de nettoyage Opel/eau -5°C 153 -10 C 1:22 -20 °С be —30 °C 2 Pour refermer le réservoir, appuyer ferme- ment le couvercle sur la bordure du col. 102 Batterie La batterie ne nécessite pas d'entretien. Dispositif d'allumage Les dispositifs d'allumage électroniques sont très puissants. Ne pas toucher, dan- ger de mort. Protection des composants électroniques Pour éviter tous dommages aux composants électroniques de l'installation électrique, il ne faut jamais débrancher la batterie du véhicule lorsque le moteur tourne. Ne jamais démarrer le moteur quand la batterie est débranchée. Avant de charger la batterie, il faut la débran- cher du réseau de bord : débrancher d'abord le câble négatif, puis le câble positif. Veillez à ne pas inverser la polarité, c'est-à-dire à ne pas intervertir les connexions des câbles po- sitif et négatif de la batterie. Brancher d'abord le câble positif, puis le câble négatif. Entretien de la carrosserie Respectez lors des travaux d'entretien — en particulier lors du lavage du véhicule — les lois antipollution. Utilisez des produits d'entretien Opel. Ils sont testés en usine, faciles d'emploi et efficaces. Votre atelier Opel agréé vous conseillera vo- lontiers. Un entretien régulier et soigné du véhicule contribue à lui donner un bel aspect extérieur et à lui conserver une grande valeur pendant des années. En outre, cet entretien condi- tionne le droit de garantie en cas d'éventuels dommages de la peinture ou de corrosion. Nous vous donnons des conseils d'entretien qui, bien appliqués, vous aideront à écarter les influences extérieures néfastes inévi- tables. Produits d'entretien Opel Utilisation Article N° de catalogue Lavage du véhicule Entretien extérieur Entretien intérieur Brosse douce Shampoing auto Eponge Eponge insectes Peau de chamois Produit d'entretien de peinture Polish auto Crème auto Cire pour peinture métallisée Cire dure en aérosol Cire dure, liquide Pâte à polir les chromes Crayons de peinture Peinture pour retouche en aérosol Produit d'entretien des jantes en alliage léger Produit antigoudron en aérosol Produit de nettoyage des vitres en aérosol avec produit d'élimination des insectes Produit de nettoyage des vitres en aérosol Produit antigel et de nettoyage Huile silicone pour joints en caoutchouc Produit de nettoyage intérieur Produit de nettoyage des vitres en aérosol 17 58 003 17 58 823 17 90 811 17 58 122 17 90 817 17 58 622 17 58 871 17 58 903 17 58 991 17 58 990 17 58 989 17 58 923 PT. E 17 60 251 17 58 901 17 58 163 17 58 162 17 58 272 19 48 454 17 58 149 17 58 162 *) Complétez les numéros de catalogue pour les crayons de peinture et la peinture pour retouche en aérosol par le numéro de code à trois chiffres de la peinture du véhicule, que vous trouverez sur la.plaquette si- gnalétique. 103 Lavage La peinture de votre véhicule est soumise a différentes influences extérieures. Parmi celles-ci : le changement continuel des conditions climatiques, les influences chi- miques des rejets et poussieres industrielles ou le sel. Il convient dès lors de laver et de protéger la voiture régulièrement grâce à l'application d'une couche de cire. En cas d'utilisation de postes de lavage pour auto- mobiles, choisissez un programme avec ap- plication d'une couche de cire protectrice. Eliminer entre autres la fiente, les insectes morts, les résines et le pollen, car ils contien- nent des substances corrosives qui peuvent endommager la peinture. Si vous faites laver votre voiture à un poste de lavage automatique, reportez-vous aux instructions du constructeur du poste de la- vage, p. ex. amener les essuie-glace (pare- brise et lunette arrière 7) en position d'arrêt. Si vous lavez votre voiture à la main, utiliser un shampoing automobile Opel. Nettoyer également avec soin l'intérieur des ailes. Nettoyer à fond les rebords et replis inté- rieurs des portes et couvercles ouverts ainsi que les parties de la carrosserie qu'ils recou- vrent. Rincer abondamment le véhicule et l'essuyer à la peau de chamois. Rincer souvent les peaux de chamois. Employer des peaux dif- férentes pour la peinture et les vitres : les restes de produits de lustrage sur les vitres entravent la visibilité. 104 Lustrage Lustrer la voiture régulièrement, en particu- lier après chaque lavage au shampoing, si- non la peinture se dessèche. Vous reconnaissez au mieux le moment où il faut lustrer la peinture lorsque l'eau ne perle plus. Ne jamais attendre que cela se produise ! Un produit de lustrage neutralise les effets chi- miques. Lustrer également les rebords et replis inté- rieurs des portes et couvercles ouverts ainsi que les parties de la carrosserie qu'ils recou- vrent. Polissage Un polissage n'est rendu nécessaire que lorsque la peinture est souillée par des sub- stances solides ou a pris un aspect mat et a perdu son éclat. Le produit Opel Autopolish aux silicones forme aussitôt un film protecteur, dispensant ainsi du lustrage. Les éléments de carrosserie en plastique ne doivent pas être traités avec les produits de lustrage et de polissage. Traiter les peintures métallisées au moyen de la cire pour peintures métallisées Opel. Jantes Les jantes sont laquées et peuvent être trai- tées avec les mêmes produits que la carros- serie. Pour le nettoyage et l'entretien des jantes en alliage léger, nous recommandons le produit d'entretien pour jantes en alliage lé- ger Opel. Chromes Nettoyer et entretenir les chromes avec la pâte Opel à polir les chromes. Celle-ci ne doit pas entrer en contact avec la peinture. Dégâts à la peinture Avant formation de rouille, supprimer les moindres dégats à la peinture, tels que pro- jections de gravillons, éraflures, etc., au moyen du crayon de peinture Opel ou de peinture Opel pour retouches aérosol. Si vous découvrez des points de rouille, faites appel a un atelier Opel agréé. Faire égale- ment attention aux surfaces et bords tournés vers la roue, car c'est souvent la que les points de rouille se localisent longtemps, sans qu'on les remarque. Référence de la peinture sur la plaquette signalétique du vé- hicule. Taches de goudron Ne pas faire disparaitre les taches de gou- dron au moyen de produits durs, mais a l'aide du produit antigoudron Opel en aérosol, et ce, sans attendre. Elements en matiére plastique et en caoutchouc Si le nettoyage des éléments en matiére plastique ou en caoutchouc ne s'avérait pas suffisant lors d'un lavage normal de la voi- ture, nous conseillons un traitement a l'aide du produit de nettoyage intérieur Opel. N'utiliser aucun autre produit, éviter absolu- ment les solvants et l'essence. Roues et pneus Ne pas effectuer de nettoyage avec un pro- jecteur haute pression. Intérieur et garniture en tissu Nettoyer les éléments en matière plastique avec le produit de nettoyage intérieur Opel. La garniture en tissu se nettoie le mieux à l'aspirateur et à la brosse. Pour éliminer les taches, utiliser le produit de nettoyage inté- rieur Opel qui convient tant pour les tissus que pour le simili-cuir. Pour nettoyer les tissus et les tapis à l'inté- rieur de la voiture, ne pas utiliser de produits de nettoyage du genre acétone, tétrachlorure de carbone, diluant pour laque, décapant pour peinture, dissolvant pour vernis à ongles, savon ou décolorant. L'essence ne convient pas non plus. Vitres Veiller à ne pas endommager les fils chauf- fants lors du nettoyage de la lunette arrière chauffante. Le mieux est d'employer un chiffon doux, non pelucheux, ou une peau de chamois avec les produits de nettoyage des vitres en aérosol Opel avec ou sans produit d'élimination des insectes. Le dégivrage des vitres doit s'effectuer de préférence avec le produit antigel de net- toyage Opel. Utiliser un grattoir à arêtes vives pour élimi- ner le givre (la glace) de façon mécanique. Appuyer le grattoir fermement sur la vitre afin que la crasse ne puisse pas passer en des- sous. Balais d'essuie-glace Nettoyer les balais encrassés à l'aide d'un chiffon doux et du produit antigel et de net- toyage Opel. Si nécessaire, remplacer les balais. Compartiment-moteur Les parties importantes du compartiment- moteur sont traitées en usine au moyen d'une cire de protection lisse de haute qualité pour assurer une protection durable. Entre- tenir les surfaces du compartiment-moteur peintes de la couleur du véhicule comme toutes les autres surfaces peintes. N'effec- tuer un lavage du moteur que dans les cas indispensables. Avant de laver le moteur, couvrir l'alternateur et le réservoir du liquide de frein d'une enveloppe en matière plas- tique. Lors du lavage du moteur, la cire de protec- tion appliquée ultérieurement est également éliminée. Après le lavage, faites donc appli- quer par un atelier Opel agréé une couche de cire protectrice Opel sur le moteur, les pièces du système de freinage se trouvant dans le compartiment-moteur, les éléments d'essieu avec direction ainsi que les parties de la car- rosserie et les corps creux. Soubassement Les zones exposées à des projections dues à la force centrifuge des roues, y compris les rebords longitudinaux du châssis, sont revê- tues en usine d'une couche protectrice en PVC qui apporte une protection durable et ne nécessite aucun entretien particulier. Les surfaces du soubassement non recouvertes de PVC le sont par une couche de cire pro- tectrice durable. Dans le cas des véhicules qui subissent sou- vent un lavage automatique avec lavage du soubassement, il se peut que la couche de cire protectrice soit endommagée par les agents de lavage. Après le lavage, contrôler le soubassement et y faire appliquer une couche de cire protectrice. Avant l'hiver, faire contrôler la couche de PVC et la couche de cire protectrice et les faire remettre en état si nécessaire. Attention, les produits courants à base de caoutchouc-bitume peuvent endommager la couche en PVC. En raison des connais- sances des matériaux prescrits et de l'expérience nécessaire dans leur traitement, il est indispensable de faire effectuer tous les travaux sur le soubassement par un atelier Opel agréé. Après l'hiver, nous vous conseillons de faire effectuer un lavage du soubassement pour éliminer toutes les poussières parfois mêlées de sel qui s'y sont accumulées. Faire contrô- ler la couche de cire protectrice et la faire remettre en état si nécessaire. 105 Technique Carrosserie EH Surfaces de carrosserie lisses et légère- ment renflées EH Bonnes performances et consommation en carburant réduite EH Montants de vitres étroits, d'où bonne visi- bilité panoramique mM Profiles de protection des flancs dans les portes pour protéger les occupants du véhicule en cas de collision latérale. 106 4304 S 4305 S Rétracteurs de ceinture mécaniques H En cas de collision frontale, les serrures des sièges avant sont tirées vers le bas par des accumulateurs d'énergie, les san- gles thoracique et abdominale se tendent instantanément. H Les occupants du véhicule restent en contact étroit avec le siège lors d'un acci- dent et sont donc protégés de façon optimale. 107 Affichage d'informations № Selon la version, on dispose des affi- chages suivants : — heure — température extérieure — date — autoradio № Les appareils radio avec affichage sur l'écran d'informations externe offrent une protection optimale contre le vol 7 NM Avertissement en cas de risque de ver- O O glas : á des températures extérieures infé- \ rieures a 3 °C, l'affichage clignote pendant env. 30 secondes. с e CIE DM Da 4308 S 108 Systeme de ventilation et de circula- tion d'air Ш Commande ciblée du flux d'air grâce à quatre bouches réglables EH Possibilité de commutation sur le système de circulation d'air : en cas d'odeurs indési- rables venant de l'extérieur, l'arrivée d'air extérieur est bloquée H Elimination des poussières et pollens contenus dans l'air extérieur entrant dans l'habitacle grâce à un filtre d'épuration de l'air remplaçable *# Ш Désembuage et dégivrage efficaces du pare-brise et des glaces latérales grâce à une répartition en éventail du flux d'air Climatiseur H Confort maximum dans l'habitacle, quelles que soient les conditions climatiques et la température extérieure. HE Lorsque le climatiseur est enclenché, l'air intérieur est déshydraté H Fluide frigorigène exempt de CFC 109 Aération de la Berline 3 portes EM Aération de l'habitacle sans courant d'air mM Ventilation homogène de l'habitacle avec de l'air purifié BW Evacuation de l'air par des clapets anti- retour dans les montants de portes EH Aération du coffre EM Débit d'air élevé grâce à une soufflerie radiale à 4 vitesses 110 Aération de la Berline 5 portes EH Aération de l'habitacle sans courant d'air H Ventilation homogène de l'habitacle avec de l'air purifié EM Evacuation de l'air par des clapets anti- retour dans les portes arrière m Débit d'air élevé grâce à une soufflerie radiale à 4 vitesses 111 Transmission automatique 4 vitesses Opel EM Commande électronique de la transmis- sion automatique m Sélection possible de trois programmes de conduite différents : — Economique — Sportif — Aide au démarrage H Sur l'illustration : points d'enclenchement des positions de marche 1 à 4 à pleins gaz en programme économique (E) et en pro- gramme sportif (S) EH Programme économique : économie de carburant grâce à un programme de conduite à consommation optimisée m Passages de vitesses en douceur grâce à l'intervention de l'électronique sur la distri- bution EH Rendement optimal grâce à un embrayage de prise directe EH Autodiagnostic et mémorisation des dé- fauts permettant une élimination rapide des défaillances 112 km/h 4040 T Systeme antiblocage (ABS) mM Empêche le blocage des roues indépen- damment de la nature de la chaussée et de l'adhérence des pneus Em Pilotage optimum en cas de freinage à fond m Stabilité élevée lors du freinage = Autodiagnostic et mémorisation des défauts permettant une élimination rapide des défaillances 113 Catalyseur a oxydation pour moteur 1.5 TD et moteur 1.5 D % № Une étape supplémentaire dans la protec- tion de l'environnement : diminution des émissions de particules Ш Le monoxyde de carbone (CO) et les hydrocarbures (HC) sont transformés en substances non toxiques : gaz carbonique (CO,) et vapeur d'eau (H 0). 114 4039 T 2 ‚ A : y LA LA A ra o те = RS QE = i ny я E dama EE AAA ha E A a ку“ 4 3 Ls 7 * x > ds И лы + о Ч " y. = - My. . + : ee — aim ао щНо Чл ‘+ he 5 = ma e : k m e" i i mr i a fe WEY Pray By 100 = E ONES == DET at se o a : Ё - - Ea des W = a E SHE UE SB She enc susi se N т Wl Ea TR св В = - A x ua id SENDE OPA sa COSISS + выч, E. CA 4 A Ap A A qUe A A di AA a a. r . de ES Ta sit So KAS to TOR saree Sans se! 5 Me) in FM ar Е Ls — % ha т = "x р a . w 14,7% „N м ` - = =" Ч + + ? = = - "A rails 3 м a вне к и > e \ г ek x y ку = я аз a L : ^ y 3 + " E q + + t " 3 or WT = т F " rl a po NS ea / a ANS т e ezo IS St ie. QUE 5 a na Ь A D Next —-— | A SE : SOE it ОБА, Faso € Fog a, \ a - ь % E an wi e A wr 8 CL e - oe = i : v ; du - ‘Ç 4 = = Ea" + Т «=. = ы ый i À *% 4 A > = - ñ = E da” = A = an = rt LY - na 3 ja va . x i.) я a - : A в A * ol + o —] a 5 lt Sa SEINE a A ‘ > Y CA TEA os Be Tes ни . я "я Nak ) к, hey , - ` < ч в : a Ss i re I RR y Le ta Y NA A ие A a E RAE INGEA IL ON e e o E >. 7 X Se a e Bey a Lee Pape o | 1 a 1 ae A + a" e h : a Bd Pr = pS > , re WA 7 ns «a > . ré + = pa ls TEA ag Big y * ; LD E I= - Sr y - . L к A TLC av Bm a Г 2 A = à Le : 3 то ia - я “йа 4 - us i Ate а ый , , : L a я к E ~ La x o и 7 " ph - ла o TS =P 24; = = CA A E * я ye A A a Trad В а Be, a Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques ont été éta- blies selon les normes de la Communauté Européenne. Tous droits de modification ré- servés. Les indications figurant sur les pa- piers du véhicule ont toujours priorité sur celles du présent manuel. Numéros d'identification officiels Le numéro d'identification du véhicule est vi- sible sur la plaque signalétique (illustration 4284 S) et sur le plancher entre la porte et le siège du passager avant (illustration 4285 S). Appellation et numéro du moteur : sur le côté avant du moteur. Lubrifiants Le châssis ne présente aucun point de grais- sage. Pour la lubrification du moteur, de la boîte de vitesses et du différentiel, n'utiliser que des huiles de marque Opel. 116 Pour la lubrification du moteur, nous recom- mandons particulièrement les huiles de marque Opel/GM SAE 15W-40 API-SF/CC ou SF/CD ou SAE 5W-30 API-SG/CD (tableau des lubrifiants, page suivante). Classifications API des huiles-moteur L'American Petroleum Institute répartit les huiles-moteur en fonction de leurs perfor- mances (qualité). Les différentes classes sont caractérisées par deux lettres. La première lettre indique le domaine d'utilisation : S = Service, classes API destinées en premier lieu aux moteurs à essence. C= Commercial (véhicules à usage com- mercial), classes API destinées en premier lieu au moteurs diesel. La deuxième lettre indique la qualité par ordre alphabétique croissant : 4285 S API-SG = huile pour moteurs à essence (qualité maximum actuellement). API-CD = huile pour moteurs diesel (qualité maximum actuellement). Il est possible d'utiliser une huile de qualité supérieure. Désignation des huiles entrant dans les deux catégories : API-SG/CD p. ex. Pour déterminer les performances d'une huile, on utilise, outre les classes API, les spécifications MIL et GM et les spécifications européennes CCMC. Classifications CCMC des huiles-moteur CCMC est l'abréviation de Comité des Constructeurs d'automobiles du Marché Commun. Le système CCMC est basé sur les spécifi- cations API, mais tient compte des exigences spéciales de graissage des moteurs des vé- hicules européens. Tableau des lubrifiants Les classes API et CCMC servent de criteres de qualité : Moteurs | Huiles mono- Huiles grades et de faible multigrades viscosité Essence | API- SF/CC, | API- SF/CC, SF/CD, SF/CD SG/CC | ou SG/CD ou SG/CD CCMC-G4 CCMC-G5 Diesel API- SF/CD, | API- SF/CD SG/CD | ou SG/CD ou CD CCMC-PD2 CCMC-G5 ou PD2 Les huiles-moteur CD, qui sont expressé- ment désignées comme étant des huiles pour moteurs diesel, ne conviennent pas aux mo- teurs à essence si une classe de performan- ces suffisante pour les moteurs à essence (p. ex. API-SF/CCMC-G4) n'est pas certifiée. Moteur Choix de la viscosité en fonction de la température extérieure. Pas de remplacement d'huile en cas de courtes variations de la température. A = huile monograde B = huile multigrade C = huile de faible viscosité Les SAE 20 W-20 SAE 20 W-40, 20 W-50 PE a о РНЕ О НЕЕЯ SAE 15 W-40, 15 W-50 г SAE 10 W-40, 10 W-50 ня en PEA SAE 5 W-50 ESOS teo. A) SAE 5 W-30 | | ua | AE 10 W-30, 10 W-40 bu SAE 5 W-30, 5 W-40, 5 W-50 op 89 D 10 20 40 °F — 20 0 20 40 60 80 100 3296 À Boîte manuelle, différentiel inclus Huile pour boîte de vitesses n° de catalogue 19 40 750 (90 001 777) Transmission automatique, différentiel inclus, servodirection Huile spéciale «Dexron® Il …», n° de catalogue 19 40 699 (90 350 341) 117 Moteur Désignation de vente 1.21 1.21 1.217) 1.41) Appellation C12Nz 12 NZ X12SZ C14NZ Nombre de cylindres 4 4 4 4 Alésage (0 mm) 72,0 72,0 72,0 77,6 Course (mm) 73,4 73,4 73,4 73,4 Cylindrée (cm®) 1195 1195 1195 1389 Puissance utile (kW) 33 33 33 44 a tr/min 5000 5000 4600 5200 Couple moteur (Nm) 86 88 88 103 a tr/min 2800 2800 2800 2800 Taux de compression 9,1 9,1 10,0 9,4 Indice d'octane (RON) * avec plomb — 98 (S) - = ou sans plomb - 98 (5) 98 (S) ® - ou Y sans plomb 95 (S) 95 (S) 95 (S) 4) 95 (S) ou ° sans plomb 91 (N) 91 (N) 91 (N) #5) 91 (N) Régime maxi admissible permanent env. (tr/min) 6000 6000 6000 6400 = avec catalyseur régulé ) carburants de qualité standard, p. ex. avec plomb DIN 51 600, sans plomb DIN 51 607; N = ordinaire, S = super 9 moteurs C 12 NZ, 12 NZ et C 14 NZ : codage, voir page 66 118 4 ) moteur X 12 SZ : la régulation de cognement règle automatiquement l'allumage en fonction du type de carburant utilisé (indice d'octane) si aucun supercarburant sans plomb n'est dispo- nible, l'utilisation de 91 RON est possible, à condition d'éviter toute charge élevée du moteur ou trajet à pleine charge ainsi que trajets en montagne avec charge remorquée ou charge utile élevée 5) Moteur Désignation de vente 1.41? 1.502 1.5 Тр 2 1.61? Appellation C14SE" 4 ЕС1 2) T4 EC1 C 16 XE Nombre de cylindres 4 4 4 4 Alésage (0 mm) 77,6 76,0 76,0 79,0 Course (mm) 73,4 82,0 82,0 81,5 Cylindrée (cm®) 1389 1488 1488 1598 Puissance utilie (kW) 60 37 49 80 a tr/min 5800 4800 4600 6000 Couple moteur (Nm) 114 90 132 150 a tr/min 3400 2400 2600 3800 Taux de compression 9,8 23,0 22,0 10,5 Indice d'octane (RON) * avec plomb 98 (S) — (D) — (D) 98 (S) © ou * sans plomb 95 (S) — (D) — (D) 95 (S) © ou * sans plomb 91 (№) > — (D) — (D) 91 (N) 97) Régime maxi admissible permanent env. (tr/min) 6400 5000 ® 4800 © 6500 1) - avec catalyseur régulé ces caractéristiques sont également valables pour la version a catalyseur pour moteurs diesel carburants de qualité standard, p. ex. sans plomb DIN 51 607; N = ordinaire, S = super, D = gazole moteur C 14 SE : codage, voir page 66 si aucun supercarburant sans plomb n'est disponible, l'utilisation de 91 RON est possible ; utiliser une fiche de codage spéciale, disponible auprès des ateliers Opel agréés 3) 4) 9) 6) 8) 9) moteur C 16 XE : la régulation de cognement regle automatiquement l'allumage en fonction du type de carburant utilisé (indice d'octane) si aucun supercarburant sans plomb n'est disponible, l'utilisation de 91 RON est possible, à condition d'éviter toute charge élevée du moteur ou trajet a pleine charge ainsi que trajets en montagne avec charge remorquée ou charge utile élevée temporaire env. 5700 tr/min temporaire env. 5500 tr/min 119 = = = = Freins Liquide de frein Liquide de frein Opel hautes performances, n° de catalogue 19 42 406 (90 187 661); en cas de dépannage, liquide de frein correspondant à la norme de sécurité américaine FMVSS $ 571.116/ DOT 4 et à la spécification SAE J 1703. Installation électrique E AN = E is wi JL ar ra E - - FE AAA НС LEE LEC E e E E 43 As Ai “x ee au a Br aj PE Eo 4 Je -Ÿ DS | 4 oy = a Г CREE Ir a a PN A a A: ATW WRT WE TT WA. “ae Ve Er Re PES Per ENT A EEE Za, TAE RIT TE Ws SR SPER TRIE <1 => mai e AAN A a a E ‘у "№ 1 | a 1 | 4 i = en 1 + a Png Г. a | uu ya, Ea ei ea le lL POS jul a VE A “> LJ i 4 5, ef A PE ET e LW 7 м —— ad В = J AJ IWC X « 1 NN Ar 4 1 i ol. of ny Fae a BF af wr a LA AE ERA „№ F et a aN rey = NAT ро) A TT Lp a ис сари ея Г Дай a a a J CNN y a e : FEA М a 1 hg À ER ¡AREA ¡a au BATE | 3 bea eat PEL rR by hws ot be Ta О Рагу С rar AoA - у пи | i Po | я y EU A Lo oe Ч , E" A A Wu y "1" ; > Lg: be U - PA AA <a e E pe Me. Tr Ng, oa ; o a O esa ge, EE e ий, At а * ВИ NE -_ a A bs o Ea hie de 6 LA PLE EL ; я Er y Ea - = i AREA TE ta OPT ye E NN e " à de » Batterie, tension 12 volts capacité 36 Ah / 44 Ah E / 55 Ah % / 60 АН Bougies Opel, de remplacement, numéros de catalogue Véhicules avec moteur *’ : C 12 NZ, 12 NZ, X 12 SZ 12 14 002 C 14 NZ 12 14 807 ou 12 14 139 C 14 SE 12 14 807 C16 XE 12 14 003 Ecartement des électrodes 0,7 a 0,8 mm En => IE + AT я = 0 désignation de vente : voir pages 118, 119 of 120 Performances (env.) Moteur ‘ C12NZ 12 NZ X 12 SZ C 14 NZ Vitesse maxi (km/h) 2 : Boite manuelle/transmission automatique : Berline 145 / — 145/— 145/— 155/— Voiture de livraison 145/— —— —— 155/— Consommation de carburant (l/100 km) Berline à boîte manuelle 4 vitesses : circuit urbain LT — - — a 90 km/h 5,4 — _ ~ a 120 km/h 7,1 — — ~ Berline à boîte manuelle 5 vitesses : circuit urbain 7,9 LL Le 8,6 a 90 km/h 51 5,0 4.4 5,2 a 120 km/h 6,8 6,8 6,2 6,9 Berline à transmission automatique : circuit urbain — — — а 90 km/h — - — a 120 km/h — — — Voiture de livraison à boîte manuelle 4/5 vitesses : circuit urbain 7,7/7,9 —— —— —/ 8,6 a 90 km/h 5,4/5,1 —f— —— — / 5,2 a 120 km/h 7,1/6,8 —— —— —/ 6,9 Consommation d'huile (1/100 km) 0,075 0,075 0,075 0,075 Diametre de braquage (m) 10,10 10,10 10,10 10,10 а désignation de vente : voir pages 118, 119 accessible en 4ème vitesse, sauf sur véhicules à boîte sport 5 vitesses 121 Suite : Performances (env.) Moteur C 14 SE 4 EC1 T4 EC1 C 16 XE Vitesse maxi (km/h) 2, Berline 173 150 165 — Berline GSi — — — 195 Voiture de livraison — 150 — — Consommation de carburant (1/100 km), Berline a boite manuelle 5 vitesses : circuit urbain 8,7 5,9 6,0 — a 90 km/h 5,0 3,9 4.0 — à 120 km/h 6,8 5,6 5,7 — Berline GSi circuit urbain — — — 9,1 a 90 km/h — — — 5,4 a 120 km/h — — — #2 Voiture de livraison à boîte manuelle 5 vitesses : circuit urbain — 5,9 — — a 90 km/h — 3,9 — — a 120 km/h = 5,6 — — Consommation d'huile (1/100 km) 0,075 0,07 0,07 0,075 Diametre de braquage (m) 10,10 10,10 10,10 10,10 ; désignation de vente : voir pages 118, 119 boîte sport 5 vitesses 122 accessible en 4ème vitesse, sauf sur véhicules à Pneus d'hiver Observez les indications de la page 75. Toutes les dimensions de pneus peuvent étre utilisées comme pneus d'hiver. Chaines a neige Observez les indications de la page 75. Restrictions L'utilisation de chaînes à neige n'est autori- sée que sur les roues de l'essieu avant. L'utilisation de chaînes à neige n'est pas au- torisée sur les pneus de dimension : 185/60 R 14. Alternative : 165/65 R 14. Pression des pneumatiques (surpression) en kPa (bar) Les indications de pression des pneus se réfèrent à des pneus froids. Il ne faut pas ré- duire la pression accrue d'environ 20 à 40 kPa (0,2 à 0,4 bar) qui apparaît après un long trajet. Les pressions de pneus mentionnées sont valables pour les pneus d'hiver et les pneus d'été. Prière de respecter les indications des pages 74 et 75. Berline, Voiture de livraison Pression des pneus pour une charge jusqu'à 3 personnes Pression des pneus à pleine charge Moteur ‘ (modèle) Pneus avant arrière avant arrière C12NZ 12NZ, 145 В 13-747 190 (1,9) 170(1,7) 210 (2,1) 240 (2,4) — 165/70 R 13-79 T 190 (1,9) 170(1,7) 210(2,1) 240 (2,4) 165/65 В 14-78 Т 190 (1,9) 170(1,7) 210 (2,1) 240 (2,4) С 14 № 145 R 13-74 T 210 (2,1) 190(1,9) 210(2,1) 240 (2,4) 165/70 R 13-79 T 210(2,1) 190(1,9) 210(2,1) 240 (2,4) 165/65 R 14-78 T 210(2,1) 190(1,9) 210(2,1) 240 (2,4) 4 EC1 145 R 13-74 T 210(2,1) 190(1,9) 230(2,3) 270 (2,7) 165/70 R 13-79 T 210(2,1) 190(1,9) 230 (2,3) 270 (277) 165/65 R 14-78 T 210(2,1) 190(1,9) 230(2,3) 270 (2,7) A © or 145 R 13-74 T 220 (2,2) 200(2,00 230 (2,3) 270 (2,7) 165/70 R 13-79 T 220 (2,2) 200(2,0) 230(2,3) 270 (2,7) 165/65 R 14-78 T 220 (2,2) 200(2,0) 230(23) 270 (2,7) C 16 XE 185/60 R 14-82 H 210 (2,1) 190(1,9) 230 (2,3) 270 (2,7) 165/65 R 14-78 Q M+S 240 (2,4) 190(1,9) 250 (2,5) 290 (2,9) ) désignation de vente : voir pages 118, 119 Serer = 5 123 С ЧЕ Capacités (env. litres) Moteur C 12 NZ X 12 SZ C 14 NZ, 4 EC1 T4 EC1 C16XE 12 NZ C 14 SE Système de refroidissement 5,9 5,9 5,9 6,0 6,3 Réservoir de carburant (capacité nominale) 46 46 46 46 46 46 Huile-moteur avec remplacement filtre 3,5 3,5 3,5 da 3,75 a entre MIN et MAX de la jauge d'huile 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Réservoir lave-glace 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 Réservoir lave-phares 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 Dimensions (mm) Berline Berline Voiture de livraison 3 portes 5 portes 3 portes Longueur hors tout 3729 3729 3729 Largeur hors tout 1768 1768 1768 Hauteur hors tout 1420 1420 1420 Empattement 2443 2443 2443 Voie avant 1387 1387 1387 arriere 1388 1388 1388 Garde au sol 136 134 136 position sur la voiture Echappement Echappement Echappement -— ——ZÑz ———————————— ” désignation de vente : voir pages 118, 119 124 — Poids (kg) (valable uniquement pour l'Allemagne) Remarques concernant la charge utile et la charge sur le toit La charge utile est la différence entre le poids total autorisé en charge et le poids à vide. La charge d'essieu avant et la charge d'es- sieu arrière (voir papiers du véhicule ou pla- quette signalétique) ne doivent pas excéder ensemble le poids total autorisé, c.-à-d. si la charge max. sur essieu avant est atteinte, la charge sur essieu arrière doit être telle que l'on reste dans les limites du poids total autorisé en charge. Les équipements spéciaux augmentent le poids à vide et dans certains cas également le poids total autorisé en charge, et modifient donc légèrement la charge utile. Respecter les plages de poids indiquées dans les pa- piers du véhicule. Le montage ultérieur d'accessoires augmente le poids à vide, ce qui diminue d'autant la charge utile. La charge autorisée sur le toit est de 100 kg pour toutes les berlines. La charge sur le toit se compose du poids de la galerie et de la charge. Pour des raisons de sécurité, répartir uniformément la charge, la bloquer avec des sangles de fixation et ne pas dépasser 100 km/h. Régler la pression des pneumatiques à la valeur indiquée pour pleine charge. Véhicule Moteur ' Poids total autorisé Poids à vide boîte transm. boîte transm. manuelle autom. manuelle autom. Berline, C12NZ 1320 = 835 x a 1320 > 835 > 4 EC1 1360 — 880 — Berline, C 12 NZ 1340 — 860 — sx ne X 12 SZ 1340 + 860 = 4 EC1 1380 _ 905 — Berline, C 12 NZ 1320 — 845 — 3 portes, Swing опр: 1320 = 835 : X12:87 1320 — 845 — C 14 NZ 1335 - 850 — 4 EC1 1375 - 890 — T4 EC1 1390 — 905 — avec C 14 NZ 1360 - 880 — climatiseur Berline, C 12 NZ 1340 — 870 — > portes, Swing 2 NZ 1340 д 860 = X 12 SZ 1340 - 870 — C 14 NZ 1355 — 875 — 4 EC1 1395 — 915 — T4 EC1 1410 — 930 - avec climat. C 14 NZ 1380 — 905 — ” désignation de vente : voir pages 118, 119 125 Suite : Poids (kg) 126 Véhicule Moteur Poids total autorisé Poids a vide boite transm. boite transm. manuelle autom. manuelle autom. Berline, C 12 NZ 1340 — 885 — ? portes, eo 1340 4 885 = С 14 № 1355 — 890 — C 14 SE 1355 — 895 — 4 EC1 1410 — 930 — T4 ECH 1425 — 945 — avec C14 NZ 1395 — 920 — al 1395 : 925 = Berline, X 12 SZ 1320 = 855 = 3 portes, Joy C 14 NZ 1335 В 860 = C 14 SE 1335 + 865 2 T4 EC1 1405 = 915 = avec C 14 NZ 1375 — 890 - par — 1375 > 895 = Berline, C 14 NZ 1335 — 870 — 3 portes, Joy-Sport C 14 SE 1335 — 875 — T4 EC1 1405 — 925 — avec C 14 NZ 1375 — 900 — у MEE. 1375 = 905 ы Berline, C 16 XE 1415 = 945 = 3 portes, GSi avec climat. C 16 XE = 1430 - 975 — " désignation de vente : voir pages 118, 119 a E Suite : Poids (kg) Véhicule Moteur Poids total Poids a vide? Charge® Charge” autorisé utile utile Voiture de C 12 NZ 1320 925 310 395 livraison, 3 portes C 14 NZ 1335 930 310 405 4 EC1 1375 970 320 405 désignation de vente : voir pages 118, 119 ) poids à vide incluant poids du conducteur (75 kg) en cas de répartition uniforme de la charge en cas de répartition inégale de la charge en 3) 4) direction de l'essieu avant, en tenant compte du poids total autorisé et des charges sur es- sieu admissibles. er. Index alphabétique ms 73 PE Nut ea 40, 81 Accessoires de sécurité . . . . . 40, 80, 81 CORREO sa 2 34 Allumage (dispositif) .. . . . . . 85, 102 Allume=cigares .-. . . . . . . . . 38, 49 Ampoules (remplacement). .. . . . . 87 sr a 98, 102 Antivolde airection-. .. >. .—. … . . 9 Appelsidephares. . . . . . . . . . . 12 Appellation du moteur. . . . 116, 118, 119 ADS ui sa ноя 8, 36, 40 Aretquvenieule : ...... ... 21 Aulcgepannage . .. . . . . . 0. 78 FUE A e. | EN 24, 29 Avantde prendre laroute . . . . . . . 19 Avertisseuroptique . . . . . . . . . . 12 Avertisseursonore . . . . . . . . . . 13 PARE OO Sees 65, 102, 120 Boîte à gants (éclairage) . . . . . . 49, 91 Boîte de vitesses, boîte manuelle. . . . 18 MU ess es 117 Boîte de vitesses, transmission auiamanque ; :: >= SN 18, 61 Aide au démarrage . . . . . . . . . 62 BE: a aloe MI 63 <A SEE 117 NERO e ea. 62 Levier sélecteur . . . . . . . . . 18, 61 Nveauaonete ua 5... 99 TOMO AM 62 128 Bougies A a A A E A 8B 1 O a 8 Brochure SAV Opel . . . . . . .. C ábles (démarrage) Capacités Capot-moteur Caractéristiques techniques Carburant (cognements dus au -) Carburant sans plomb . . Carburants Carnet de coupons Carrosserie (éléments de -) Carrosserie (entretien) Catalyseur Ceintures de sécurité Cendrier Chaînes à neige Changement d'une roue Charge Chauffage Avec climatiseur 66, 68, 118, 119 66.67. 118. 119 Chauffage emplacement jambes . . . Commutateur d'allumage-démarrage . . Démarrage Verrouillage des portes Clignotants Climatiseur Cliquetis d'allumage Codage, indices d'octane Coffre à bagages Augmentation du volume Eclairage Verrouillage O - A - 6... e F4 6 2. .-0 e EA E CCE ARE Aa E Commutateur d'allumage-démarrage . . 9 Commutateur de préchauffage-démarrage . . . . . . 9, 20 Commutateur d'éclairage. . . . . . 12, 48 Composants électroniques . . . . . . 102 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 25 Compteur kilométrique journalier . . . . 25 Compteurdevitesse. . . . . . . . . . 25 Gomple-t0urs. . <<: SE 25 Conduite économique . . . . . . . . 4, 64 Conduite (recommandations) . . . .4,5,64 Consommation . . . . . . 4,64, 121, 122 Consommation d'huile . . . . . . 121, 122 Нее оо и си оны 81, 82, 84 Gre: dialoler... ..—.—: 3 arar A 84 D émarrage moteur. . . . . . . . 20, 78 Désembuage et dégivrage des glaces . . 55 AVOCCIMASGUI--. —-..- - . . . «oan 59 Dimensions du véhicule . . . . . . . 124 Direction de securité... = 39 Dispositi antivol. oo mee 31 Dispositif d'allumage. .…. . . . . . 85, 102 Double affichage d'informations . . . . . 28 Ea... A 12, 48 Eclairage de boiteagants . . . . . 49, 91 Eclairagedeplaque . . . . . . . . 32, 90 Eclairage des instruments . . . . . . . 49 Eclairage intérieur... ... . . . 49, 91 Economie d'énergie .. . .. . . . 4, 5, 64 Electronique (composants) . . . . . . 102 OA... ........ Wii: 65 Gazole Lave-phares . . sas Y: 14, 101 Enfants (sécurité des-) . . . . . . . 30, 39 (système d'alimentation en-) . . . . . 78 Les 1000 premierskm. .. .. . . . . 64 a does 22, 94, 103 Glas. —....—.—......d a amo 230 50 Leve-glace électrique . . . . . . . . . 50 Equilibragedesroues. . . . . . . . . 83 № Levier sélecteur, voir boite de vitesses Equipement électrique. . . . . 85, 102, 120 Bayon .-…. >. man 32, 33 Liquide de refroidissement . .. . . . . 98 CUE aca DOTA. a ar A 66 Hiver (conduite en -) Liquide de refroidissement, niveau . . . 98 esse qaceo…… >> ола 14, 101 ce oo a Raa 52 a 60 Liquide de refroidissement, Etranger (voyages à l-) . . . . . 66, 92, 93 Désembuage et dégivrage thermometre: sissies 1 ARA yu: 15 a des glaces... ....... arios 95, 59 antiget Fes nee 98 Maire le plein : .. ......... 131 hidie-moteur—.—........... colsal De | tapis... UE 96, 116 ace... no. e. 12, 87 Lave-glace, antigel. . . . . . . . . 102 Lunette arrière chauffante . . . . . . . 55 RESCUE a sn... 12, 87 Liquide de refroidissement, CEM o a. ZA. 89, 99 anfigol. ...—... -—. "INFOS Sa 98 M ontre sur l'affichage d'informations 28, 29 Feux arrière de brouillard . . . . . . 48, 89 Pneus FhIVer.. el) IS EEE singie 75 Moteur (démarrage) . . . . . . . . . . 20 FOUXdo detresse. .. . . . . . . .. 13 FIUNOS ...._ ... iia 26h Silicone ah 116, 117 Autodépannage. . . . . . . . . . . 78 EOS DOSUON ........... - - 12, 88 FINE SE Ez Moteur (lavage)... = 105 FOCO BCIE... . . a 48, 89 Huile-moteur (niveau d'-) . . . . . . . . 96 : CNO: CONMNUIENE.—. ... . . Loo. 97 Huile-moteur (vidange) . . . . . . . . . 96 N uméro de châssis, Filtre a huile-moteur . . . . . . . . . 96 PINE. er Y domain 96 voir n° d'identification du véhicule Filtre d'épuration de l'air... . . . . 54, 57 N° de code, peinture du véhicule . . . 103 PM e ae E 72 | "Identification du véhicule (n' d'-) . . . 116 N° d'identification du véhicule . . . . . 116 ROBIE hee a See Som 89 dices doctane. ... . . say a 118, 119 Freinsapiedetamain . . . . . . 72,73 Candado: SE 66 o ctane (indices d'-) . . . . . . 118,119 Liquidedefrein ... . . . .- 100, 120 Installation électrique . . . . . . . . . 120 Opel Euroservice =D mea 22, 92 DORIAN mc RN 64 SEO ns STRENG 10, 24 CIS... A NEE Sa 81 Frein de service (àpied). .. . . . . . 72 FOTN a 21.73 P FUSIDIOS:.. ta A eee 85, 86 Peinture ce a la - °). AS 104 EA Peinture du véhicule, n° de code. . . . 103 A . 5:76 K ickdown, voir transmission automatique Forommances . . . . ... . . . 121, 122 Gaz d'échappement . . . . . . . . 19, 71 RRR oD aR ati 12, 48, 87 L ave-glace ees de ESA D EDR 14 Phares antibrouillard. . . . . . . . 48, 88 ARfigel. . . . miei cal ein 102 Capacto. .-. SR sts y 124 ROBIE. a N 101 Lave-glace de lunette arriére . . . 14, 101 | | 129 Pieces et accessoires Opel GONGINe .. ... .... Sesame и 22, 92 Plaque d'immatriculation. . . . . . . . 131 Plaquette signalétique. . . . . . . . . 116 Eheusi(elatl). . . . . . cereus shel 74 PROUS MESSE AC SNE 9; 795123 POIGS-C'ABOUE ES oli ot 76 Portée d'éclairement (réglage) . . . .48, 98 Poussette (démarrage ala-). . . . . . 78 НОНО На de NEE 20, 26 Pressionde gonflage . . . . . . 5, 74, 123 Protection contre un emploi non -aUtonisó >= costs us, 6, 9,21 Protection de l'environnement . . 4, 96, 103 Purge, systeme d'alimentation CMC... e... M NN 78 R apports de boîte de vitesses . . . . 18 Régimes moteur .. .. ... . . . 64, 65 Réglage de la portée d'éclairement . .48, 98 Hemorquage .. 20 SCORE, 80 Remorquage (démarrage par-) . . . . 78 Remorque (emploi d'une -). . . . . . 64, 76 Remplacement d'ampoules . . . . . . 87 Réservoir, lave-glace . . . . . . . . . 101 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . 8, 9, 39 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . 8, 39 Roues (équilibrage). . . . . . . . . . 83 Roue de secours... .. ...... 81 = ecours (boite de -). . . . . . . . 40, 81 SEE... ...... CNA 39 130 Sécurité des enfants .. . . . . . . 30, 39 Sorrures —.— оО ПОВОРИНО. 5, 6, 30, 31 Service Apres-Vente . . . . . . . . 22, 94 Servodirection. . . . . . . . 64, 100, 117 Siege du conducteur (réglage en hauteur) . . . . . . . . . . 7 PR EEN 7, 8, 36, 37 Sieges avant, voir sieges Sleges chauffants ..... ....... 2208% © 56 vignaisalon >... - OT 12, 13 -S70 8111 1 ci... (BPE e 52, 57, 95 Système d'alimentation en gazole . . . 78 Système d'échappement .. . . . . . 71 Système d'inspection Opel ... . . . . 94 Système de sécurité des enfants. . . 40, 44 SE achymetre... . . . , ("HRS po 25 TOCNNIUO ....... .- .. EPS TEO: 106 TOMmoin mMoteur -........—. 2... 16, 26, 70 NORE: ano dr o 16 17 26, 27 ABS; A007 SNe OEA 73 Boite de vitesses . . . . . . . .. 62 molaur… a IÓ 70 Température de fonctionnement . . . . . . . . 15, 65 Température (réglagedela-) . . . . . 52 Thermometre de liquide de refroidissement . . . . . . . . . 15 TOO = mt hte ae 51 Transmission automatique, voir boite de vitesses Travaux d'entretien. .... . . . . . 22, 94 Triangle de présignalisation . . . . . 45, 81 Triple affichage d'informations . . . . . 29 v entilation Verrouillage interne Verrouillage central Vide-poches BD SB © = A N 5 ” 6” 8 9 #8 BB A. 1° 11 @ 9 #8 - 46 TY PFT" TBR TT A EE в = Faire le plein Plaque d'immatriculation Faire le plein La plus grande prudence s'impose quand on manipule du carburant ! Le véhicule ne doit être alimenté en carbu- rant qu'après arrêt du moteur et éventuelle- ment de l'appareil de chauffage auxiliaire à chambre de combustion. L'essence est un liquide inflammable et ex- plosif. Quand vous manipulez de l'essence, évitez la présence d'une flamme nue dans votre voisinage. Défense de fumer ! Cela vaut aussi pour les endroits où l'essence ne se manifeste que par son odeur caracté- ristique. Si une odeur d'essence est perçue dans l'habitacle du véhicule, en faire rechercher la cause immédiatement par un atelier Opel agréé et y faire remédier. L'orifice de remplissage du réservoir, fermé par un bouchon rotatif, se trouve sur le côté droit de la voiture à l'arrière. Ouverture du portillon de remplissage * : introduire la clef, la tourner vers la gauche ; ouvrir le bouchon rotatif en le tournant vers la gauche. Le réservoir est équipé d'un dispositif de li- mitation du remplissage qui empêche le ré- servoir de déborder. № introduire le pistolet jusqu'en butée et ou- vrir le débit, H à la suite du premier arrêt automatique, cesser d'ajouter du carburant. SA N EL ва ` Pour refermer le bouchon rotatif, le tourner vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche ; tourner la clef *# vers la droite, la retirer. Nettoyer aussitôt le carburant qui a débordé. Fixation de la plaque d'immatriculation Sur tous les modèles, les alésages se trouvent à mi-hauteur à l'avant et à l'arrière. L'écart axial entre les alésages est de 270 mm. Informations importantes Page or ET AE ISR CE 66, 68, 118, 119 O TS ALE e НЕ 116, 117 NS A EA ло 124 Pression de gonflage . . . . . 5, 74, 123 Ampoules (remplacement) . . . . . . . 87 Lave-glace (remplissage) . . . . . . 101 Ouverture du capot-moteur . . . . . . . 37 Caractéristiques techniques . . . . . 116 CMS de МО с 6 Pour plus de renseignements, consulter l'index alphabétique. 131 = 2 -—"# + — a a Е a ы - o EE > — a, Copyright by Adam Opel AG, Rüsselsheim, Germany, Au- cune reproduction ou traduction, méme partielle, n'est auto- risée sans l'accord écrit d'Adam Opel AG. Tous droits déri- = de la loi sur les droits d'auteur réservés à Adam Opel | A р Toutes les données et illustrations que vous trouverez dans _ le présent manuel sont basées sur les dernières informa- tions disponibles au moment de la mise sous presse. Adam Opel AG se réserve le droit de modifier le détail tech- nique du véhicule par rapport aux données et illustrations de ce manuel et de modifier ce manuel lui-méme. Situation : janvier 1993 ADAM OPEL AG, Rússelsheim. ” imprimé sur papier blanchi sans chlore